All language subtitles for Vincenzo E03 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub by NETFLIX Ripped/Synced by ParkMinYoung 2 00:00:03,010 --> 00:00:06,010 Follow us on Instagram/Telegram, @ParkMinYoungSubs 3 00:00:35,165 --> 00:00:38,127 Nikmati pestanya, Nona. 4 00:00:39,586 --> 00:00:40,921 Mari bicara. 5 00:00:44,174 --> 00:00:45,301 Ikuti aku. 6 00:00:49,179 --> 00:00:50,180 Hei! 7 00:00:54,059 --> 00:00:56,395 Berhenti. Tunggu. 8 00:00:57,938 --> 00:00:59,148 Sialan. 9 00:01:00,816 --> 00:01:01,984 Ayo kita masuk. 10 00:01:03,861 --> 00:01:05,904 - Apa? - Ada apa denganmu? 11 00:01:05,988 --> 00:01:07,740 Kau harus cek suhu badan dahulu. 12 00:01:11,577 --> 00:01:12,786 Baiklah. 13 00:01:16,874 --> 00:01:18,876 - Silakan masuk. - Sialan. 14 00:01:20,586 --> 00:01:22,171 Pak Kim! Sedang apa? 15 00:01:22,254 --> 00:01:24,340 - Apa? - Kau tak boleh ada di sini. 16 00:01:24,423 --> 00:01:27,384 Aku di sini bukan karena mau. Aku datang untuk bertugas. 17 00:01:27,468 --> 00:01:28,844 - Bertugas? - Ya. 18 00:01:28,927 --> 00:01:30,095 Bertugas apa? 19 00:01:39,021 --> 00:01:45,194 MATTEO SPONZA DUTA BESAR ITALIA UNTUK KOREA 20 00:01:45,277 --> 00:01:47,446 Sialan. 21 00:01:48,405 --> 00:01:50,199 Apa-apaan… 22 00:01:50,949 --> 00:01:53,994 EPISODE 3 23 00:02:02,544 --> 00:02:05,089 Kau menggunakan uang pribadimu untuk menghalangi 24 00:02:05,172 --> 00:02:07,800 perobohan gedung secara paksa. 25 00:02:08,675 --> 00:02:10,636 Ini bukan kejahatan, bukan juga kebaikan. 26 00:02:11,345 --> 00:02:12,596 Sebenarnya apa alasanmu? 27 00:02:14,098 --> 00:02:16,183 Kenapa kau lakukan ini? Untuk apa? 28 00:02:16,683 --> 00:02:19,186 Kau pakai jas Booralro berbeda tiap hari. 29 00:02:19,269 --> 00:02:22,356 Aku jadi penasaran apa maumu dengan plaza ini. 30 00:02:25,150 --> 00:02:26,527 Kau tahu Booralro? 31 00:02:30,280 --> 00:02:32,199 Apa ada yang tak tahu? 32 00:02:32,282 --> 00:02:34,326 Dia pembuat jas terkenal di Milan. 33 00:02:35,869 --> 00:02:38,122 Jadi, katakan apa tujuanmu. 34 00:02:43,127 --> 00:02:44,711 Aku jatuh cinta kepada tempat ini. 35 00:02:44,795 --> 00:02:45,796 Kenapa? 36 00:02:45,879 --> 00:02:47,673 Cinta itu buta. 37 00:02:47,756 --> 00:02:49,049 Tentu saja. 38 00:02:49,133 --> 00:02:51,093 Semua orang berlagak tak punya alasan, 39 00:02:51,176 --> 00:02:52,803 tetapi sebenarnya punya. 40 00:02:54,555 --> 00:02:56,724 Aku lebih suka cinta tak beralasan. 41 00:02:57,808 --> 00:02:58,809 Apa ini? 42 00:02:58,892 --> 00:03:03,188 Kau berusaha membuat ini jadi romantis padahal jelas bukan. 43 00:03:06,316 --> 00:03:08,235 Vincenzo. 44 00:03:08,318 --> 00:03:09,820 Cepat turun! 45 00:03:09,903 --> 00:03:12,573 Baik. Aku akan segera turun, Pak Duta Besar. 46 00:03:12,656 --> 00:03:13,824 Ini pesta hebat. 47 00:03:19,663 --> 00:03:20,706 Santai saja. 48 00:03:27,129 --> 00:03:28,922 Kenapa dia tiba-tiba berbisik? 49 00:03:30,466 --> 00:03:31,967 Astaga! Hei! 50 00:03:32,050 --> 00:03:34,928 - Astaga. Lama tak bertemu. - Halo. 51 00:03:35,471 --> 00:03:36,472 Ambillah ini. 52 00:03:36,555 --> 00:03:39,475 Astaga. Ada apa kalian ke sini? 53 00:03:39,558 --> 00:03:41,602 - Ini gratis. Kau bekerja keras. - Minumlah. 54 00:03:41,685 --> 00:03:42,811 Astaga, kau tampak seram. 55 00:03:42,895 --> 00:03:43,979 Teriak, "Ho!" 56 00:03:44,563 --> 00:03:47,900 Makanan itu hal terpenting dalam hidup 57 00:03:56,158 --> 00:03:57,159 Ya. 58 00:04:01,330 --> 00:04:02,247 Apa? 59 00:04:04,583 --> 00:04:05,709 Duta besar Italia? 60 00:04:07,002 --> 00:04:08,295 Kenapa dia ada di situ? 61 00:04:09,838 --> 00:04:10,756 Hei, robohkan saja… 62 00:04:15,385 --> 00:04:16,345 Tahan dahulu. 63 00:04:17,846 --> 00:04:19,223 Hei, Hong Cha-young! 64 00:04:19,306 --> 00:04:21,558 Kau membuatku gila. 65 00:04:21,642 --> 00:04:24,102 Kenapa kau tak lapor bahwa masalahnya separah ini? 66 00:04:24,186 --> 00:04:25,896 Kau tak berpikir? 67 00:04:26,522 --> 00:04:28,190 Bagaimana caramu memperbaiki ini? 68 00:04:30,943 --> 00:04:34,655 Bagaimana jika peneliti itu bicara ke media atau keluarga korban? 69 00:04:34,738 --> 00:04:35,739 Benar! 70 00:04:35,822 --> 00:04:38,200 Peneliti tak akan bisa segera bertindak. 71 00:04:38,283 --> 00:04:39,284 Apa? 72 00:04:39,368 --> 00:04:41,286 - Kenapa kau yakin sekali? - Benar. 73 00:04:41,370 --> 00:04:43,539 Aku sudah delapan tahun menjadi pengacara. 74 00:04:43,622 --> 00:04:45,749 Firasatku tak akan salah. 75 00:04:46,333 --> 00:04:47,292 "Firasat"? 76 00:04:48,293 --> 00:04:51,421 Hei. Aku sudah jadi jaksa selama 20 tahun. 77 00:04:51,505 --> 00:04:54,675 Jangan membahas soal firasat denganku. 78 00:04:54,758 --> 00:04:57,511 - Dia benar. - Kau memang sudah 20 tahun menjadi jaksa, 79 00:04:57,594 --> 00:05:00,305 - tetapi baru mulai menjadi pengacara. - Apa? 80 00:05:00,389 --> 00:05:01,431 Aku jelaskan lagi. 81 00:05:01,515 --> 00:05:03,600 Aku tak melapor bukan karena takut. 82 00:05:03,684 --> 00:05:07,062 Aku bisa selesaikan ini tanpa membuat cemas siapa pun. 83 00:05:07,145 --> 00:05:08,105 Astaga. 84 00:05:08,188 --> 00:05:10,732 Dia memikirkan atasannya sekali. Hebat. 85 00:05:10,816 --> 00:05:14,528 Astaga, dia pengacara berpengalaman selama delapan tahun yang hebat. 86 00:05:15,696 --> 00:05:17,614 - Pak. Ibu Choi. - Dia mulai lagi. 87 00:05:18,490 --> 00:05:21,910 Berikanlah aku kepercayaan, bukan kecaman. 88 00:05:21,994 --> 00:05:24,288 Astaga. Kau menakutkan saat melakukan ini. 89 00:05:24,371 --> 00:05:25,789 Baik. Aku beri kepercayaanku. 90 00:05:26,290 --> 00:05:30,043 Namun, jika terjadi masalah besar, kembalikan kepercayaanku 91 00:05:31,378 --> 00:05:33,463 bersama pengunduran dirimu. Paham? 92 00:05:36,174 --> 00:05:38,760 Terima kasih atas pengertianmu. 93 00:05:42,347 --> 00:05:45,892 Kau tak akan bisa pulang hari ini. Cari daftar keluarga, relasi, teman, 94 00:05:45,976 --> 00:05:47,853 rekan kerja dari Yu Min-chul. 95 00:05:49,479 --> 00:05:50,647 Selain itu… 96 00:05:53,692 --> 00:05:55,861 minta dana pada tim administrasi besok pagi. 97 00:05:55,944 --> 00:05:56,945 Baik. 98 00:06:01,283 --> 00:06:02,743 Untuk apa uang sebanyak ini? 99 00:06:02,826 --> 00:06:03,994 Untuk diberikan 100 00:06:04,077 --> 00:06:06,371 kepada pemberi info keberadaannya. 101 00:06:07,164 --> 00:06:10,751 Ini bukan acara kuis di TV. Kenapa beri mereka uang? 102 00:06:11,335 --> 00:06:14,254 Jika masalah bisa beres dengan uang, maka manfaatkanlah. 103 00:06:14,338 --> 00:06:17,215 Maka tak ada yang terluka, dan semua akan puas. 104 00:06:20,052 --> 00:06:23,221 Kau hebat. Cerdas. Aku menyukainya. 105 00:06:32,773 --> 00:06:35,400 - Kita berhasil! - Ya! 106 00:06:35,484 --> 00:06:37,319 - Aku pamit. - Kita berhasil. 107 00:06:37,402 --> 00:06:39,404 - Jangan, kemarilah. - Pak Hong! 108 00:06:39,988 --> 00:06:41,323 - Pak, ke sini! - Dah. 109 00:06:42,074 --> 00:06:43,950 - Semuanya, di sana. - Ayo. 110 00:06:44,034 --> 00:06:45,911 - Kau tahu… - Ayo lakukan! 111 00:06:45,994 --> 00:06:48,121 - Hidup Plaza! - Plaza! 112 00:06:48,205 --> 00:06:49,790 - Apa saja tak masalah. - Ayo. 113 00:06:49,873 --> 00:06:51,291 - Ayo. - Ayo. 114 00:06:51,375 --> 00:06:52,876 - Astaga. - Ayo. 115 00:06:52,960 --> 00:06:54,628 - Baiklah. - Plaza Geumga! 116 00:06:54,711 --> 00:06:56,630 - Plaza Geumga! - Plaza! 117 00:06:56,713 --> 00:06:58,674 - Kita adalah penyewa! - Benar. 118 00:06:58,757 --> 00:07:01,468 - Kita akan menang! - Menang! 119 00:07:01,551 --> 00:07:03,679 - Geumga! - Geumga, semangat! 120 00:07:03,762 --> 00:07:05,472 - Semangat, Geumga! - Semangat! 121 00:07:07,224 --> 00:07:08,392 - Bagus. - Ya. 122 00:07:08,475 --> 00:07:11,853 - Kemari! - Astaga. 123 00:07:13,647 --> 00:07:14,773 Di sini hangat. 124 00:07:16,400 --> 00:07:19,403 Ini dari kemarin. Belum basi. Cobalah. 125 00:07:19,486 --> 00:07:22,030 - Enak? - Ini tteokbokki. 126 00:07:22,614 --> 00:07:25,450 Sepertinya pesta tadi menghabiskan sepuluh juta won. 127 00:07:25,534 --> 00:07:28,245 Tidak. Pasti 20 atau 30 juta won. 128 00:07:28,328 --> 00:07:31,039 Pak Vincenzo Cassano pakai uang pribadinya untuk itu. 129 00:07:32,040 --> 00:07:34,668 Kemarin kau memanggilnya dengan beragam julukan, 130 00:07:34,751 --> 00:07:36,086 tetapi kini dengan "Pak"? 131 00:07:36,670 --> 00:07:37,879 Astaga, dasar sial. 132 00:07:37,963 --> 00:07:39,381 Awalnya, aku tak percaya dia. 133 00:07:39,464 --> 00:07:42,634 Namun, jika sampai begini demi plaza, sepertinya dia tulus. 134 00:07:42,718 --> 00:07:44,219 Jika punya motif, 135 00:07:44,302 --> 00:07:46,388 - dia tak akan begitu. - Benar. 136 00:07:46,471 --> 00:07:49,057 Katanya dia akan terus berpesta jika mereka tak menyerah. 137 00:07:49,141 --> 00:07:51,059 Bisa-bisa habis 100 juta won! 138 00:07:52,394 --> 00:07:53,895 - Dengar. - Ya? 139 00:07:53,979 --> 00:07:56,815 - Aku tak percaya dia 100 persen. - Namun? 140 00:07:56,898 --> 00:08:00,110 Namun, sekarang aku bisa menganggapnya memihak kita. 141 00:08:00,193 --> 00:08:01,778 - Ya, benar. - Ya. 142 00:08:01,862 --> 00:08:04,114 Belakangan ini, aku dan Vincenzo 143 00:08:04,197 --> 00:08:06,950 sedang berkomunikasi dengan gaya Italia. 144 00:08:08,744 --> 00:08:12,873 Kurasa kau bersembunyi dari dia. 145 00:08:13,498 --> 00:08:15,709 Aku bukan bersembunyi, tetapi itu permainan. 146 00:08:15,792 --> 00:08:18,170 Di Italia, orang yang akrab saling bersembunyi. 147 00:08:18,253 --> 00:08:20,005 Ini permainan Mafia dari Italia. 148 00:08:21,506 --> 00:08:24,009 Jika dia terus bertarung demi kita seperti sekarang, 149 00:08:24,092 --> 00:08:27,137 bisa saja dia penyelamat yang Buddha kirim untuk kita. 150 00:08:27,220 --> 00:08:28,054 Buddha itu Pengasih. 151 00:08:28,138 --> 00:08:30,348 - Amin. - Harusnya bukan "amin." 152 00:08:30,432 --> 00:08:31,975 Aku baru bisa katakan sekarang. 153 00:08:32,058 --> 00:08:35,228 Namun, bukankah pengacara Italia itu sangat tampan? 154 00:08:35,937 --> 00:08:39,983 Kulitnya mulus, dan kolonyenya harum. 155 00:08:40,066 --> 00:08:41,985 - Kau juga menyadarinya, ya? - Ya. 156 00:08:42,068 --> 00:08:44,863 - Memang harum. - Sebenarnya… 157 00:08:44,946 --> 00:08:48,825 bentuk tubuhnya juga bagus. 158 00:08:48,909 --> 00:08:51,161 Bukankah kau tak suka tipe begitu? 159 00:08:51,244 --> 00:08:53,622 Wanita mana yang benci pria begitu? 160 00:09:06,885 --> 00:09:09,471 PENGHANGAT KUIL NANYAK CARA MELAWAN PEROBOHAN 161 00:09:10,180 --> 00:09:12,349 Pesta tak bisa terus menghalangi perobohan. 162 00:09:13,058 --> 00:09:14,643 Harus ada cara lain. 163 00:09:16,937 --> 00:09:20,190 FARMASI BABEL CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90 164 00:09:22,567 --> 00:09:24,027 GUGATAN FARMASI BABEL - BERBAHAYA! 165 00:09:24,110 --> 00:09:26,738 Tolong jaga para peneliti dengan lebih ketat lagi, Pak. 166 00:09:28,240 --> 00:09:30,951 Ya. Keluar satu jam pun tak boleh. 167 00:09:31,660 --> 00:09:34,746 Ya. Mohon bantuannya, Pak. 168 00:09:37,707 --> 00:09:38,625 Mustahil. 169 00:09:38,708 --> 00:09:41,294 - Astaga. Ada apa ini? - Pagi. 170 00:09:42,045 --> 00:09:44,130 - Kemari. - Dia sedang apa? 171 00:09:44,214 --> 00:09:46,341 - Dia bukan main. - Astaga. 172 00:09:49,177 --> 00:09:50,095 Keren! 173 00:09:51,012 --> 00:09:52,055 Keren! 174 00:09:53,265 --> 00:09:55,433 - Tidak. - Astaga, mustahil. 175 00:09:55,517 --> 00:09:56,810 Bukankah itu aneh? 176 00:09:56,893 --> 00:09:57,811 Sedang apa dia? 177 00:09:58,895 --> 00:10:00,021 Keren! 178 00:10:03,400 --> 00:10:05,110 - Keren. - Bukan main. 179 00:10:05,193 --> 00:10:07,070 Ini rahasia kehebatannya. 180 00:10:10,073 --> 00:10:11,533 Gelangmu bagus. 181 00:10:12,117 --> 00:10:13,326 Kau tahu apa soal gelang? 182 00:10:14,119 --> 00:10:17,122 Bukankah ini gelang terbaru Blamino yang sedang terkenal? 183 00:10:17,205 --> 00:10:18,373 Kau terlalu banyak tahu. 184 00:10:19,291 --> 00:10:20,292 Apa? 185 00:10:23,753 --> 00:10:24,963 Karena banyak yang kutahu, 186 00:10:25,046 --> 00:10:27,424 akhiri masa magangku, dan buat aku jadi rekanmu. 187 00:10:27,507 --> 00:10:28,842 Kenapa harus begitu? 188 00:10:28,925 --> 00:10:33,263 Agar kita bisa bekerja bersama, menonton bisbol bersama, 189 00:10:33,346 --> 00:10:35,765 juga makan ayam dan bir bersama. 190 00:10:35,849 --> 00:10:37,684 Bukankah itu namanya berpacaran? 191 00:10:38,310 --> 00:10:39,603 Itu malah lebih baik. 192 00:10:40,604 --> 00:10:41,605 Bekerja keras, 193 00:10:41,688 --> 00:10:44,399 dan saling membantu itu mimpi yang jadi kenyataan. 194 00:10:44,482 --> 00:10:48,320 Aku tak berpacaran dengan rekan kerja karena merepotkan dan kekanak-kanakan. 195 00:10:48,403 --> 00:10:50,363 Jadi, berhenti bermimpi. 196 00:10:50,447 --> 00:10:51,406 Baiklah. 197 00:10:52,949 --> 00:10:54,826 - Mana hal yang kuminta? - Ya. 198 00:10:56,578 --> 00:10:58,747 Aku mendapatkannya dari Asosiasi Pengacara Italia. 199 00:10:59,331 --> 00:11:00,457 Dia memang pengacara. 200 00:11:01,791 --> 00:11:03,919 - Riwayat kriminalnya? - Dia bersih. 201 00:11:05,795 --> 00:11:06,713 Dia sangat tampan. 202 00:11:07,964 --> 00:11:09,925 - Apa kau tertarik kepadanya? - Maksudmu? 203 00:11:10,008 --> 00:11:11,968 Ya, bukan? Cinta pada pandangan pertama? 204 00:11:12,928 --> 00:11:15,430 - Karena itulah kau menolakku. - Hei! 205 00:11:15,513 --> 00:11:17,265 Jaga mulutmu itu! 206 00:11:21,436 --> 00:11:23,772 Kenapa kau memandangiku? 207 00:11:23,855 --> 00:11:27,651 Selama ini kau membuatku berpikir aku sungguh tak bisa memasak. 208 00:11:28,401 --> 00:11:29,569 Namun, ternyata tidak. 209 00:11:29,653 --> 00:11:30,904 Kau lihat kemarin, bukan? 210 00:11:30,987 --> 00:11:32,405 Semua orang di pesta 211 00:11:32,489 --> 00:11:36,159 menikmati piza margherita yang kubuat. Lihat tidak? 212 00:11:36,242 --> 00:11:38,411 Duta besar Italia lama tinggal di Italia. 213 00:11:39,079 --> 00:11:41,414 Mereka memberikan jempol setelah makan masakanku. 214 00:11:41,498 --> 00:11:42,624 Bukan itu sudah jelas? 215 00:11:43,416 --> 00:11:47,921 Jika diekspresikan dalam Bahasa Korea, 216 00:11:48,004 --> 00:11:51,049 "Orang mabuk tak bisa bedakan rasa kotoran dan doenjang." 217 00:11:51,132 --> 00:11:54,427 Kubilang masakanku enak! Kenapa kau menyangkalnya? 218 00:11:54,511 --> 00:11:56,763 - Semua orang suka. - Buatkanlah piza yang sama. 219 00:11:56,846 --> 00:11:59,933 Baik. Tunggu di sini. 220 00:12:10,193 --> 00:12:11,194 Silakan coba. 221 00:12:14,656 --> 00:12:15,782 Pasti enak. 222 00:12:20,036 --> 00:12:21,538 Sangat enak, bukan? 223 00:12:28,294 --> 00:12:30,922 Ada apa lagi? Kenapa? 224 00:12:32,716 --> 00:12:36,678 Sepertinya selasih dan kejunya sedang menjaga jarak. 225 00:12:36,761 --> 00:12:38,179 Cita rasanya tak menyatu. 226 00:12:39,305 --> 00:12:42,892 Selain itu, apa tomatnya sedang dikarantina? 227 00:12:42,976 --> 00:12:44,394 Tak terasa sama sekali. 228 00:12:49,024 --> 00:12:49,983 Aku jadi mengetahui 229 00:12:50,066 --> 00:12:53,653 sampah yang berbentuk piza. 230 00:12:53,737 --> 00:12:54,988 Ya? 231 00:12:57,574 --> 00:12:58,575 Sial! 232 00:13:05,790 --> 00:13:07,042 Ada Vincenzo! 233 00:13:13,048 --> 00:13:14,299 Kita pernah bertemu? 234 00:13:15,925 --> 00:13:18,720 - Di pesta semalam. - Pesta? 235 00:13:20,388 --> 00:13:21,765 - Itu kali pertama kita bertemu? - Tidak. 236 00:13:21,848 --> 00:13:24,601 Maksudku, ya. Itu pertama kalinya. 237 00:13:31,733 --> 00:13:33,068 Apa kau yakin? 238 00:13:35,070 --> 00:13:36,654 Pak Cassano! 239 00:13:36,738 --> 00:13:38,573 Pak Hong sudah datang. 240 00:13:38,656 --> 00:13:39,616 Ya, baik. 241 00:14:02,972 --> 00:14:05,308 Omong-omong, apa kolonyenya? 242 00:14:20,240 --> 00:14:22,575 - Halo. - Selamat datang. 243 00:14:23,243 --> 00:14:26,162 Aku bukan datang untuk makan. 244 00:14:28,289 --> 00:14:31,209 Kemarin aku makan piza yang kau buat di pesta, 245 00:14:31,292 --> 00:14:33,503 dan merasa itu lezat sekali. 246 00:14:33,586 --> 00:14:36,589 Jadi, aku mau belajar masak hidangan Italia darimu. 247 00:14:36,673 --> 00:14:39,300 Benar, bukan? Sangat enak, bukan? 248 00:14:39,384 --> 00:14:41,177 - Ya. - Sial. 249 00:14:42,387 --> 00:14:46,558 Namun, aku tak mencari asisten. Pergilah. 250 00:14:46,641 --> 00:14:48,393 Aku bisa tidur di mana pun. 251 00:14:48,476 --> 00:14:50,812 Kau tak perlu memberiku gaji dan makanan. 252 00:14:50,895 --> 00:14:54,858 Aku akan jadi asisten, pembersih, pelayan, dan lakukan semuanya. 253 00:14:54,941 --> 00:14:55,859 Master. 254 00:14:55,942 --> 00:14:56,860 Apa? 255 00:14:57,861 --> 00:15:00,530 Saat menggigit piza buatanmu kemarin, 256 00:15:00,613 --> 00:15:03,908 aku bak mendengar lonceng Katedral Firenze, 257 00:15:04,409 --> 00:15:05,827 dan pada gigitan kedua, 258 00:15:05,910 --> 00:15:09,581 aku bak mendengar klakson kapal di Pelabuhan Napoli bergema dalam tubuhku. 259 00:15:16,337 --> 00:15:20,425 Dengan arahan darimu, aku mau membuat Italia kecil. 260 00:15:22,051 --> 00:15:25,472 Benarkah aku tak perlu menggaji dan memberimu makanan? 261 00:15:25,555 --> 00:15:27,390 Ya. Aku hanya perlu tempat untuk tidur. 262 00:15:27,474 --> 00:15:28,516 Aku… 263 00:15:29,726 --> 00:15:31,311 hanya membutuhkanmu, Master. 264 00:15:33,813 --> 00:15:36,191 Siapa namamu? 265 00:15:41,488 --> 00:15:42,989 Kau tahu pasti tahu 266 00:15:43,072 --> 00:15:45,617 soal bahan utama RDU-90, obat baru Farmasi Babel, bukan? 267 00:15:46,868 --> 00:15:47,827 Ya. 268 00:15:48,745 --> 00:15:50,455 Zatnya disebut coisanic. 269 00:15:51,164 --> 00:15:52,332 Dan apa kau juga tahu… 270 00:15:53,708 --> 00:15:56,544 bahwa zat itu termasuk narkotika? 271 00:15:56,628 --> 00:15:57,587 Narkotika? 272 00:15:59,923 --> 00:16:01,508 Aku baru tahu itu. 273 00:16:02,133 --> 00:16:04,093 Berdasarkan opini ahli kami, 274 00:16:04,802 --> 00:16:06,846 itu hanya pereda nyeri biasa. 275 00:16:09,557 --> 00:16:13,394 Farmasi Babel membohongimu, dan semua orang terlibat. 276 00:16:14,896 --> 00:16:16,689 Aku bahkan tak tahu soal itu. 277 00:16:18,233 --> 00:16:22,403 Jika obat ini diluncurkan, artinya mereka jual narkoba, bukan? 278 00:16:22,487 --> 00:16:23,363 Benar. 279 00:16:23,446 --> 00:16:26,324 Akan makin banyak orang yang kecanduan obat pereda nyeri. 280 00:16:26,866 --> 00:16:30,286 Yang lebih membahayakan, karena obat medis narkotika, 281 00:16:30,995 --> 00:16:33,623 akan makin banyak orang yang kecanduan seperti di Amerika. 282 00:16:33,706 --> 00:16:34,749 Lantas… 283 00:16:34,832 --> 00:16:38,878 obat ini bisa jadi pintu masuk bagi pendistribusian narkotika di Korea. 284 00:16:38,962 --> 00:16:41,589 Seperti di Amerika, Amerika Selatan, dan Italia, 285 00:16:42,507 --> 00:16:44,175 kartel narkoba besar pun bisa muncul. 286 00:16:44,759 --> 00:16:45,843 Sekarang belum terjadi, 287 00:16:45,927 --> 00:16:48,554 tetapi narkoba akan cepat tersebar di negara kecil begini. 288 00:16:50,306 --> 00:16:53,393 Aku tak mau membayangkannya, tetapi seperti di film, 289 00:16:53,476 --> 00:16:56,604 nantinya anak-anak akan bisa beli narkoba dengan sangat mudah 290 00:16:57,605 --> 00:17:00,525 - di sekitar sekolah dan rumahnya. - Astaga. 291 00:17:00,608 --> 00:17:02,860 Kenapa mereka buat obat begini? 292 00:17:03,653 --> 00:17:06,781 Aku mau bakar mereka semua. Masuk penjara pun tak apa. 293 00:17:06,864 --> 00:17:08,533 Membakar semua obat itu! 294 00:17:09,117 --> 00:17:12,287 Kita harus hentikan mereka. Ini harus dihalangi dengan cara apa pun. 295 00:17:26,009 --> 00:17:26,843 Ya. 296 00:17:29,429 --> 00:17:30,638 Aku akan segera ke sana. 297 00:17:56,414 --> 00:17:57,373 Saat dipasang, 298 00:17:57,457 --> 00:17:59,459 - hati-hati dengan… - Tak perlu. 299 00:17:59,542 --> 00:18:01,252 Astaga. Kau sedang apa? 300 00:18:05,256 --> 00:18:07,342 Vincenzo, jangan begini. 301 00:18:07,425 --> 00:18:08,593 Kita belum sepakat. 302 00:18:08,676 --> 00:18:11,054 Gunakanlah dana uang penghangatnya untuk kuilmu. 303 00:18:11,137 --> 00:18:12,472 - Tolong minggir. - Namun… 304 00:18:13,306 --> 00:18:16,267 Aku akan membayari biaya listrik setiap bulannya. 305 00:18:16,809 --> 00:18:19,562 Astaga, kau tak perlu sampai begitu. 306 00:18:19,646 --> 00:18:21,814 - Bisakah kau ke sebelah sana? - Ke sini? 307 00:18:21,898 --> 00:18:23,399 - Namun… - Aku bisa pasang satu di sini. 308 00:18:36,954 --> 00:18:39,499 Biksu, tolong angkat bokong kananmu. 309 00:18:49,217 --> 00:18:50,802 Sudah selesai. 310 00:18:52,845 --> 00:18:53,930 Terima kasih. 311 00:18:56,140 --> 00:18:59,811 - Bisa tolong ambilkan itu? Di sini juga. - Yang ini? 312 00:19:06,943 --> 00:19:08,236 Dia mafia beragama Katolik, 313 00:19:08,319 --> 00:19:10,988 tetapi memasang karpet listrik di kuil demi para biksu. 314 00:19:11,531 --> 00:19:13,074 Ada apa ini sebenarnya? 315 00:19:13,157 --> 00:19:14,617 - Dua, tiga. - Demi persatuan agama? 316 00:19:15,535 --> 00:19:17,954 Dia sangat murah hati. 317 00:19:20,540 --> 00:19:22,458 - Berikan aku rokok. - Satu saja? 318 00:19:26,712 --> 00:19:28,297 Cepat keluarkanlah. 319 00:19:28,381 --> 00:19:30,466 Kenapa kau tak pernah beli sendiri? 320 00:19:30,550 --> 00:19:31,926 Beri aku satu juga. 321 00:19:32,760 --> 00:19:34,011 - Aku mau dua. - Beri satu. 322 00:19:34,095 --> 00:19:35,638 Diamlah. 323 00:19:35,722 --> 00:19:37,056 Berikan aku korek api. 324 00:19:37,682 --> 00:19:39,350 Kau tak punya? 325 00:19:39,434 --> 00:19:41,519 - Punya. - Cepat berikan. 326 00:19:42,478 --> 00:19:43,730 - Ya. - Berikan korek apinya. 327 00:19:43,813 --> 00:19:46,149 Bukankah ibumu melarangmu merokok? 328 00:19:48,359 --> 00:19:50,570 Astaga. Kenapa membahas soal ibu di sini? 329 00:19:50,653 --> 00:19:53,030 - Pergilah. - Tak pernah dengar? 330 00:19:53,114 --> 00:19:56,033 - Jika merokok sejak muda… - Tulangku akan rapuh? 331 00:19:56,117 --> 00:19:57,827 Tulangku memang sudah rapuh. 332 00:19:58,661 --> 00:20:01,414 Pak, beri kami uang sebelum pergi. 333 00:20:07,754 --> 00:20:10,339 Pak, jam kau bagus sekali. 334 00:20:11,174 --> 00:20:14,427 Dengar. Jika kalian janji tak merokok lagi, 335 00:20:15,011 --> 00:20:16,179 akan kuberi uang jajan. 336 00:20:16,262 --> 00:20:18,306 Kau tak tahu bahwa anak zaman sekarang menakutkan. 337 00:20:18,389 --> 00:20:20,266 Kami tak pandang bulu jika kesal. 338 00:20:21,392 --> 00:20:22,351 Baiklah. 339 00:20:22,435 --> 00:20:25,980 Buang semua rokok yang kalian punya di tempat sampah ini. 340 00:20:26,063 --> 00:20:29,192 Pak, serangan apa yang paling menakutkan di dunia? 341 00:20:32,320 --> 00:20:34,864 Sungguh mengecewakan jika jawabannya "serangan lebih dahulu." 342 00:20:34,947 --> 00:20:36,324 Jawabanmu benar. 343 00:20:37,617 --> 00:20:39,118 Tanganku! 344 00:20:42,163 --> 00:20:43,247 Sialan. 345 00:20:51,714 --> 00:20:53,341 Dasar anak-anak nakal. 346 00:20:53,424 --> 00:20:54,258 Bocah berandal. 347 00:20:54,342 --> 00:20:55,760 - Ayo pergi. - Sial. 348 00:20:56,886 --> 00:20:58,221 Lari! 349 00:21:03,559 --> 00:21:04,477 Kemari kau. 350 00:21:10,441 --> 00:21:12,068 - Buang rokokmu. - Sialan. 351 00:21:14,487 --> 00:21:16,489 Baik, akan kubuang. 352 00:21:20,243 --> 00:21:21,994 Aku akan memeriksamu setiap bertemu. 353 00:21:22,078 --> 00:21:24,580 - Paham? - Sial. Apa-apaan? 354 00:21:31,045 --> 00:21:33,172 Seorang mafia mendisplinkan remaja berandal. 355 00:21:33,673 --> 00:21:36,467 Inikah pertobatan akan masa lalunya? 356 00:21:36,551 --> 00:21:39,595 Pria ini sangat sulit dipahami. 357 00:21:57,697 --> 00:22:00,491 Ini peringatan pertama dan terakhirku. 358 00:22:06,038 --> 00:22:07,039 Sebentar. 359 00:22:08,457 --> 00:22:09,834 Kau bisa mengancamku, 360 00:22:09,917 --> 00:22:13,045 tetapi tak berhak memperingatiku! 361 00:22:18,676 --> 00:22:19,969 Ke depannya, 362 00:22:21,762 --> 00:22:23,723 lihat saja siapa yang akhirnya 363 00:22:25,224 --> 00:22:26,392 akan bertekuk lutut. 364 00:22:27,310 --> 00:22:28,686 Pasti akan mengasyikkan. 365 00:22:32,356 --> 00:22:33,608 Cheetah! 366 00:22:34,233 --> 00:22:35,901 Cheetah, kau tak apa? 367 00:22:36,527 --> 00:22:37,528 Pak Cho. 368 00:22:38,029 --> 00:22:39,739 Periksa data dirinya sekali lagi. 369 00:22:48,289 --> 00:22:49,332 Kita akan segera tahu… 370 00:22:50,708 --> 00:22:52,043 siapa yang akan bertekuk lutut. 371 00:22:59,967 --> 00:23:02,720 Adikku juga lulusan farmasi. 372 00:23:03,387 --> 00:23:05,598 Setiap malam dia bekerja di ruang penelitian, 373 00:23:06,307 --> 00:23:08,184 pulang kelelahan, 374 00:23:09,226 --> 00:23:10,811 dan mencemaskan kariernya. 375 00:23:14,482 --> 00:23:15,900 Cha-young, ini. 376 00:23:15,983 --> 00:23:18,486 Tak perlu. Biarkan aku menangis. 377 00:23:19,362 --> 00:23:20,488 Ambillah, Cha-young. 378 00:23:22,073 --> 00:23:23,115 Terima kasih. 379 00:23:36,087 --> 00:23:38,172 Jadi, hal itu mengingatkanku pada Min-chul. 380 00:23:39,340 --> 00:23:40,800 Dia pasti merasa tersiksa. 381 00:23:41,342 --> 00:23:44,595 Aku cemas dia melakukan hal tak pantas jika dibiarkan sendiri. 382 00:23:44,679 --> 00:23:47,223 Aku sudah lama tak berhubungan dengannya. 383 00:23:47,306 --> 00:23:50,851 Kumohon. Beri tahu kami jika kau 384 00:23:50,935 --> 00:23:52,353 dihubungi dia. 385 00:23:52,853 --> 00:23:55,981 Kau akan diberi imbalan yang pantas atas informasimu. 386 00:23:57,149 --> 00:23:58,401 Uangku cukup banyak. 387 00:24:02,530 --> 00:24:04,573 Jumlahnya sangat banyak. 388 00:24:06,534 --> 00:24:08,619 Ini demi Min-chul. 389 00:24:09,495 --> 00:24:11,122 Jika kau pernah dihubungi… 390 00:24:11,205 --> 00:24:13,290 Aku akan lapor polisi jika kalian tak pergi. 391 00:24:14,041 --> 00:24:15,960 Dia akan melapor. Ayo pergi. 392 00:24:35,604 --> 00:24:36,480 Ini. 393 00:24:39,984 --> 00:24:43,154 Kenapa dia tak tergugah oleh air mataku? 394 00:24:43,904 --> 00:24:45,531 Aku merasa kepanasan setelah menangis. 395 00:24:46,031 --> 00:24:47,700 Bagaimanapun juga, 396 00:24:47,783 --> 00:24:51,746 jika aku Min-chul, aku pasti akan pergi menemui ayahmu. 397 00:24:52,663 --> 00:24:53,664 Ke Jipuragi. 398 00:24:56,292 --> 00:24:58,252 Coba bujuk ayahmu. 399 00:24:58,335 --> 00:24:59,754 Kau putrinya. 400 00:24:59,837 --> 00:25:01,881 Bicaralah dari hati ke hati. 401 00:25:01,964 --> 00:25:03,924 Aku pasti sudah melakukannya jika bisa. 402 00:25:07,845 --> 00:25:11,348 Jika Min-chul mengadu, kau akan terkena masalah besar. 403 00:25:11,432 --> 00:25:14,643 Hei. Kau lulusan New York. Kenapa berlebihan sekali? 404 00:25:15,227 --> 00:25:16,729 Kenapa mencemaskan orang lain? 405 00:25:16,812 --> 00:25:20,858 Aku hanya mencemaskanmu. 406 00:25:21,400 --> 00:25:24,028 Tanpaku, aku cemas siapa yang akan mendukung aktingmu 407 00:25:24,111 --> 00:25:26,238 dan yang akan beri tahu tempatmu memarkir mobil. 408 00:25:26,322 --> 00:25:28,073 Benar. Di mana aku memarkir hari ini? 409 00:25:29,909 --> 00:25:31,911 - Di B2, arah pintu keluar B. - Ya. 410 00:25:36,624 --> 00:25:40,628 Cha-young. Bukankah bekerja di Wusang sangat memusingkan? 411 00:25:41,378 --> 00:25:42,296 Ayo pindah kerja. 412 00:25:43,088 --> 00:25:46,008 Rekanku dari Boston akan buka firma hukum di Korea. 413 00:25:46,592 --> 00:25:49,804 Firma hukum baru tak akan bisa menggajiku. 414 00:25:59,605 --> 00:26:00,523 Ya, Pak Seo. 415 00:26:00,606 --> 00:26:04,068 Bu Choi mengundang para pengacara yang berpengalaman di atas lima tahun 416 00:26:04,151 --> 00:26:05,444 untuk makan malam hari ini. 417 00:26:05,528 --> 00:26:07,196 Bilang aku tak bisa. Ada pekerjaan. 418 00:26:07,279 --> 00:26:08,948 Dia tak peduli orang lain, 419 00:26:09,031 --> 00:26:11,575 yang penting kau harus hadir. 420 00:26:11,659 --> 00:26:12,618 Baik. 421 00:26:13,661 --> 00:26:15,955 Yang benar saja. Dia terlalu memperhatikanku. 422 00:26:16,956 --> 00:26:18,499 Ini sama sekali tak sulit. 423 00:26:18,582 --> 00:26:21,377 Aku bisa membalikkan keadaan. 424 00:26:22,837 --> 00:26:23,796 Astaga. 425 00:26:24,588 --> 00:26:26,841 Percayalah kepadaku. Aku pasti menang. 426 00:26:39,164 --> 00:26:41,208 PEMBERITAHUAN SIDANG PENGADILAN DISTRIK NAMDONGBU 427 00:26:55,327 --> 00:26:57,621 Kenapa bisa buat keputusan sulit begini? 428 00:27:02,293 --> 00:27:04,169 Aku sadar saat melihat sidangnya. 429 00:27:04,753 --> 00:27:08,632 Jika aku terus diam, akan banyak orang yang dizalimi. 430 00:27:09,174 --> 00:27:11,051 Ya. Keputusanmu tepat. 431 00:27:11,635 --> 00:27:12,845 Terima kasih banyak. 432 00:27:15,472 --> 00:27:19,059 Apa ada pernyataan mereka yang tak sesuai dengan yang sebenarnya? 433 00:27:19,143 --> 00:27:21,270 Uji klinis obat baru itu 434 00:27:21,353 --> 00:27:23,355 sama saja dengan pembunuhan. 435 00:27:24,079 --> 00:27:25,956 - Apa? - Ini perintah dari atasan. 436 00:27:26,525 --> 00:27:28,777 Kami diperintahkan menyuntikkan RDU-90 437 00:27:28,861 --> 00:27:30,362 pada lima objek uji coba tanpa batas dosis 438 00:27:30,446 --> 00:27:32,573 untuk mengetahui sampai mana batas ketahanan seseorang. 439 00:27:32,656 --> 00:27:33,991 Teganya mereka. 440 00:27:34,074 --> 00:27:36,577 RDU-90 juga bukan sekadar pereda nyeri biasa, 441 00:27:37,202 --> 00:27:38,829 tetapi obat golongan narkotika. 442 00:28:08,400 --> 00:28:12,738 Farmasi Babel tak memedulikan nyawa para objek uji coba sejak awal. 443 00:28:13,447 --> 00:28:15,282 Saat aku berusaha berhenti dari sana, 444 00:28:15,366 --> 00:28:17,242 mereka mengancam akan melukai keluargaku. 445 00:28:17,326 --> 00:28:20,746 Kau bisa bersaksi di pengadilan tentang kebenaran ini? 446 00:28:20,829 --> 00:28:23,374 Kau bisa menjamin keamanan keluargaku, bukan? 447 00:28:25,501 --> 00:28:28,462 Mungkin sulit untuk sekarang, tetapi aku akan berusaha. 448 00:28:28,545 --> 00:28:29,964 Apa maksudmu? 449 00:28:30,047 --> 00:28:32,007 Lantas bagaimana bisa aku bersaksi? 450 00:28:32,967 --> 00:28:33,926 Selain itu… 451 00:28:34,510 --> 00:28:37,888 tak ada jaminan kau tak akan mengungkapkan jati diriku, bukan? 452 00:28:37,972 --> 00:28:41,350 Pak Yu, hanya aku yang akan tahu pertemuan hari ini, 453 00:28:41,433 --> 00:28:44,061 dan aku akan menanggung risikonya. Percayalah kepadaku. 454 00:28:44,144 --> 00:28:46,730 Tidak bisa. Jika keamanan keluargaku tak terjamin, 455 00:28:46,814 --> 00:28:49,233 aku enggan bersaksi. Maaf. 456 00:28:50,693 --> 00:28:51,986 Vincenzo, 457 00:28:52,069 --> 00:28:55,114 aku sudah tahu obat apa itu sebenarnya sebelum kau beri tahu. 458 00:28:55,739 --> 00:28:58,534 Aku berlagak tak tahu agar hanya aku yang terima risikonya. 459 00:28:58,617 --> 00:29:00,786 Aku pasti akan menghentikan mereka. 460 00:29:02,329 --> 00:29:04,999 - Pak Hong. - Vincenzo. 461 00:29:05,082 --> 00:29:06,292 Kau punya rokok… 462 00:29:07,042 --> 00:29:08,252 Aku lupa. Kau tak merokok. 463 00:29:12,298 --> 00:29:15,175 Kau tahu inti dari gugatan kasus ini? 464 00:29:15,884 --> 00:29:16,802 Intinya? 465 00:29:16,885 --> 00:29:20,514 Farmasi Babel, peluncuran obat pereda nyeri golongan narkotika, 466 00:29:21,181 --> 00:29:22,850 pelobi politik yang tak terlihat, 467 00:29:22,933 --> 00:29:25,394 rabat besar, dan manipulasi persidangan. 468 00:29:25,477 --> 00:29:27,604 Ini semua bak kartel ala Korea. 469 00:29:28,439 --> 00:29:29,940 Aku juga tahu itu. 470 00:29:30,024 --> 00:29:33,402 Jika kau tahu, bukankah harusnya kau mundur dari ini semua? 471 00:29:38,240 --> 00:29:41,076 Mereka bukan pebisnis, tetapi monster. 472 00:29:41,160 --> 00:29:43,495 Mereka tak peduli soal nyawa seseorang. 473 00:29:43,817 --> 00:29:47,112 Suatu saat aku akan menang jika terus berjuang. 474 00:29:48,000 --> 00:29:50,544 Kau tak akan bisa mengalahkan para monster ini. 475 00:29:51,462 --> 00:29:53,714 Manusia bisa mengalahkan monster. 476 00:29:53,797 --> 00:29:56,550 Tidak. Itu hanya dimungkinkan dalam mitos. 477 00:29:57,634 --> 00:29:59,094 Kenapa kau begitu pesimistis? 478 00:29:59,178 --> 00:30:01,930 Sekarang kau menghadapi jalan buntu, 479 00:30:02,014 --> 00:30:03,307 tak bisa berjalan maju lagi! 480 00:30:03,390 --> 00:30:06,727 Aku akan menerobos jalan buntu itu meski harus melukai tanganku. 481 00:30:12,649 --> 00:30:14,651 Saat kau berhadapan dengan jalan buntu, 482 00:30:15,861 --> 00:30:18,280 jalan terbaik adalah berbalik pergi. 483 00:30:24,078 --> 00:30:25,037 Halo? 484 00:30:26,205 --> 00:30:27,081 Ya. 485 00:30:28,374 --> 00:30:29,500 Kapan? 486 00:30:32,044 --> 00:30:33,337 Di rumah sakit mana? 487 00:30:34,254 --> 00:30:36,965 Ya. Aku akan langsung ke sana. 488 00:30:37,049 --> 00:30:37,883 Baik. 489 00:30:46,100 --> 00:30:47,351 Ayo ikut denganku. 490 00:30:48,852 --> 00:30:50,020 Ke mana? 491 00:30:50,104 --> 00:30:50,938 Ikuti saja aku. 492 00:30:53,440 --> 00:30:54,942 UNIT GAWAT DARURAT 493 00:30:55,859 --> 00:30:58,779 Harusnya dia menjaga kesehatannya. Kenapa bekerja saat sakit? 494 00:30:58,862 --> 00:31:01,323 Astaga. Melelahkan sekali menjadi pembela umum. 495 00:31:01,406 --> 00:31:03,575 Baiklah. Ya, di sana. 496 00:31:04,159 --> 00:31:05,285 Ayo. 497 00:31:07,329 --> 00:31:08,455 LAPAS 498 00:31:08,539 --> 00:31:10,624 UNIT PERAWATAN KRITIS 499 00:31:10,944 --> 00:31:12,154 Ayo masuk. 500 00:31:12,918 --> 00:31:14,962 Silakan saja. Aku tunggu di luar. 501 00:31:15,808 --> 00:31:18,602 Ayo masuk bersama. Beri semangat juga untuknya. 502 00:31:19,883 --> 00:31:20,884 Namun… 503 00:31:26,890 --> 00:31:28,976 Halo. Aku pengacaranya. 504 00:31:29,601 --> 00:31:30,644 Baik. 505 00:31:36,859 --> 00:31:39,653 Aku benar, bukan? Syukurlah kau di dekat rumah sakit. 506 00:31:40,320 --> 00:31:41,321 Ya. 507 00:31:42,614 --> 00:31:44,158 Astaga. Kau masih bisa tersenyum? 508 00:31:44,241 --> 00:31:46,034 Kau tadi sekarat! 509 00:31:46,118 --> 00:31:47,286 Anggaplah 510 00:31:48,495 --> 00:31:51,123 aku berlatih untuk mati. 511 00:31:52,916 --> 00:31:55,002 Omong-omong, siapa dia? 512 00:32:04,261 --> 00:32:05,512 Dia ini… 513 00:32:07,598 --> 00:32:11,101 pengacara yang membantu pekerjaanku kali ini. 514 00:32:11,935 --> 00:32:12,811 Dia tampan, bukan? 515 00:32:14,897 --> 00:32:15,939 Ya. 516 00:32:16,523 --> 00:32:18,692 Dia sangat tampan. 517 00:32:32,956 --> 00:32:34,750 Aku harus menelepon seseorang. 518 00:32:34,833 --> 00:32:36,210 Silakan kalian berbincang. 519 00:32:41,089 --> 00:32:42,674 Akan kuajukan sidang ulangmu. 520 00:32:42,758 --> 00:32:46,094 Kau tak bisa lakukan itu tanpa izinku. 521 00:32:46,637 --> 00:32:48,472 Jadi, terserah kau saja. 522 00:32:48,555 --> 00:32:49,932 Jika meninggal seperti ini, 523 00:32:50,015 --> 00:32:53,101 kau hanya mempermudah hidup para penjahat itu. 524 00:32:53,685 --> 00:32:56,688 Aku sudah tak memedulikannya sejak lama. 525 00:32:57,606 --> 00:32:59,733 Jadi, jangan membuat rumit masalah ini. 526 00:33:37,145 --> 00:33:38,105 Ya. 527 00:33:38,188 --> 00:33:40,357 Ini Na Deok-jin dari Konstruksi Babel. 528 00:33:41,024 --> 00:33:42,317 Kau kirim pesan tadi pagi. 529 00:33:52,143 --> 00:33:53,645 - Habiskan! - Terima kasih. 530 00:33:53,728 --> 00:33:56,231 - Terima kasih. - Terima kasih. 531 00:33:56,314 --> 00:33:57,899 Tenggak habis semuanya. 532 00:33:57,982 --> 00:33:59,734 - Terima kasih. - Ini mahal. 533 00:33:59,818 --> 00:34:01,653 Terima kasih. 534 00:34:03,655 --> 00:34:04,739 Baiklah. 535 00:34:06,866 --> 00:34:08,243 Hari ini, 536 00:34:09,369 --> 00:34:11,955 lupakan bahwa kita pengacara. Ayo berpesta dengan heboh! 537 00:34:12,038 --> 00:34:13,665 - Ya! - Baik! 538 00:34:17,585 --> 00:34:20,672 Heboh bagaimana, Bu Choi? 539 00:34:20,755 --> 00:34:23,925 Ada yang mau unjuk bakat? 540 00:34:24,110 --> 00:34:25,946 Pak Seo punya banyak bakat. 541 00:34:26,027 --> 00:34:29,030 Dia sangat pandai menirukan orang. 542 00:34:29,114 --> 00:34:30,448 Ayo, perlihatkanlah. 543 00:34:30,532 --> 00:34:32,575 - Baik. - Lakukan! 544 00:34:32,659 --> 00:34:35,453 - Lakukan! - Lakukan! 545 00:34:36,601 --> 00:34:37,769 "Aku Ko Gwang-ryeol. 546 00:34:38,064 --> 00:34:39,487 Aku disuruh Goni ke sini 547 00:34:39,550 --> 00:34:41,526 karena dia sibuk di kantor. 548 00:34:41,609 --> 00:34:43,778 Dia memintaku membantu kalian. 549 00:34:43,862 --> 00:34:45,989 Kami bekerja di perusahaan kecil, 550 00:34:46,072 --> 00:34:48,324 di apartemen kecil." 551 00:34:49,075 --> 00:34:50,368 - Sudah. - Dia hebat. 552 00:34:50,452 --> 00:34:51,911 - Dia hebat. - Ya, dia hebat. 553 00:34:52,495 --> 00:34:54,164 - Sekarang peran Agui. - Silakan. 554 00:34:54,789 --> 00:34:56,291 "Berhenti! Kau mau curang? 555 00:34:56,374 --> 00:34:58,626 Kau berikan kartu terbawah pada Bu Jung dan aku. 556 00:34:58,710 --> 00:35:01,379 - Pikirmu aku bodoh?" - "Cek kartunya!" 557 00:35:01,463 --> 00:35:03,548 "Jangan sentuh kartunya, atau tanganmu hilang. 558 00:35:03,631 --> 00:35:05,467 Bawa palu ke sini." 559 00:35:05,550 --> 00:35:08,470 "Aku harusnya tak melakukannya." 560 00:35:08,553 --> 00:35:11,514 Astaga. Kembali tidur di sana. 561 00:35:12,724 --> 00:35:14,726 Hebat sekali. Beri tepuk tangan. 562 00:35:17,270 --> 00:35:19,689 - Hebat. - Kau hebat. 563 00:35:20,815 --> 00:35:22,650 Siapa lagi selanjutnya? Tak ada? 564 00:35:24,277 --> 00:35:25,278 Hanya dia saja? 565 00:35:26,780 --> 00:35:30,533 Kalau begitu, ini waktunya pengacara terbaik Wusang, Nona Hong beraksi. 566 00:35:31,493 --> 00:35:32,660 Nona Hong. 567 00:35:33,453 --> 00:35:34,621 Hong Cha-young. 568 00:35:35,497 --> 00:35:38,291 - Hong Cha-young. - Hong Cha-young. 569 00:35:38,374 --> 00:35:39,876 Aku tak melakukan hal seperti itu. 570 00:35:39,959 --> 00:35:41,836 Mana bisa begitu? Cepat lakukan. 571 00:35:41,920 --> 00:35:44,005 Hal-hal begini tak membuatku leluasa. 572 00:35:46,674 --> 00:35:50,053 Aku bukan menyuruhmu karena menyukaimu. 573 00:35:50,136 --> 00:35:52,347 Ini karena kau membuat kesalahan besar. 574 00:35:52,430 --> 00:35:53,681 Lakukanlah agar kau 575 00:35:53,765 --> 00:35:56,351 bisa sedikit menebus kesalahanmu. 576 00:36:00,188 --> 00:36:03,024 Kalau begitu, aku juga akan menirukan seseorang. 577 00:36:03,108 --> 00:36:04,734 Baik, bagus. Tepuk tangan. 578 00:36:22,627 --> 00:36:24,587 Keren! 579 00:36:26,089 --> 00:36:27,090 Keren! 580 00:36:38,768 --> 00:36:39,686 Keren! 581 00:36:42,230 --> 00:36:43,356 Keren! 582 00:36:45,400 --> 00:36:46,651 Keren! 583 00:36:51,489 --> 00:36:52,574 Keren! 584 00:36:54,742 --> 00:36:55,785 Keren! 585 00:36:59,330 --> 00:37:00,164 Keren! 586 00:37:01,624 --> 00:37:02,876 Keren! 587 00:37:10,592 --> 00:37:11,885 Kau minum kopi? 588 00:37:13,303 --> 00:37:17,015 Kenapa menyuruh orang sibuk sepertiku untuk datang? 589 00:37:17,724 --> 00:37:19,434 Lakukan dua perintahku. 590 00:37:20,351 --> 00:37:22,562 - Kau bahkan memerintahku? - Satu, 591 00:37:23,855 --> 00:37:26,733 halangi perobohan Plaza Geumga sampai dua bulan ke depan, 592 00:37:26,816 --> 00:37:27,901 dan kedua… 593 00:37:27,984 --> 00:37:31,821 saat merobohkannya, lakukanlah dengan orang-orangku. 594 00:37:33,865 --> 00:37:36,743 Apa kau sudah gila? 595 00:37:37,327 --> 00:37:39,454 Kenapa kau bicara hal aneh begitu? 596 00:37:48,671 --> 00:37:49,797 Ini membuatku penasaran. 597 00:37:59,886 --> 00:38:01,763 NAMA: HWANG JAE-SUK NAMA: SUNG DONG-SU 598 00:38:02,560 --> 00:38:04,145 Bukankah aku sudah bilang 599 00:38:04,494 --> 00:38:06,496 aku tak akan diam saja? 600 00:38:06,956 --> 00:38:10,084 Itu agen real estat yang menyuapmu tanpa diketahui kantormu, 601 00:38:10,668 --> 00:38:12,712 dan rekaman Park Seok-do, si preman itu, 602 00:38:12,795 --> 00:38:15,882 sedang mengancam para perusahaan atas perintahmu. 603 00:38:16,466 --> 00:38:17,884 Bagaimana… 604 00:38:34,358 --> 00:38:36,652 Itu foto perselingkuhanmu dengan Nona Kim Mo-ran, 605 00:38:36,736 --> 00:38:38,404 dari Tim Dua Manajemen, 606 00:38:38,488 --> 00:38:40,656 - masuk ke Hotel Shaina, dan… - Cukup. 607 00:38:42,575 --> 00:38:44,118 Tolong berhenti sampai sini. 608 00:38:45,244 --> 00:38:47,789 Kurasa itu cukup untuk membuat karier dan hidupmu hancur. 609 00:38:47,872 --> 00:38:51,167 Ya, lebih daripada cukup. Jadi, kumohon. 610 00:38:51,250 --> 00:38:54,003 Jangan sebarkan ini. 611 00:38:54,087 --> 00:38:57,673 Semua itu tak akan terungkap asal kau mengikuti perintahku. Namun… 612 00:39:00,093 --> 00:39:02,428 akhiri hubunganmu dengan Nona Kim Mo-ran 613 00:39:02,512 --> 00:39:05,765 dan kembali ke keluargamu. Kau sudah menikah. 614 00:39:05,848 --> 00:39:09,602 Namun, bagaimana aku bisa menunda perobohan sampai dua bulan? 615 00:39:10,394 --> 00:39:11,562 Satu bulan pun sulit, 616 00:39:11,646 --> 00:39:14,107 dan aku tak punya kuasa apa pun. 617 00:39:14,190 --> 00:39:17,026 - Aku hanya karyawan. - Itu bukan urusanku. 618 00:39:17,110 --> 00:39:18,277 Kau harus berhasil. 619 00:39:18,361 --> 00:39:19,612 Jika gagal, 620 00:39:19,695 --> 00:39:22,740 kupastikan kau akan dipermalukan seumur hidupmu. 621 00:39:30,081 --> 00:39:32,917 Kuperingati. Jangan lakukan hal konyol. 622 00:39:34,293 --> 00:39:36,087 Kau mati jika membuatku dalam masalah. 623 00:39:38,756 --> 00:39:40,299 Tunggu, Pak. 624 00:39:42,218 --> 00:39:43,344 Tamatlah riwayatku. 625 00:39:44,011 --> 00:39:46,722 Astaga. Aku dalam masalah besar. 626 00:39:46,806 --> 00:39:47,890 Ayo minum lagi. 627 00:39:47,974 --> 00:39:49,142 - Selamat malam. - Selamat malam. 628 00:39:49,225 --> 00:39:51,352 - Kenapa kalian memulangkanku? - Selamat malam. 629 00:39:59,444 --> 00:40:03,030 Nona Hong Cha-young, kemari sebentar. 630 00:40:13,666 --> 00:40:15,042 Hong Cha-young. 631 00:40:15,126 --> 00:40:18,212 Jika kau mengejekku lagi seperti tadi, 632 00:40:18,880 --> 00:40:21,090 itulah akhir riwayatmu, Berengsek. 633 00:40:21,174 --> 00:40:24,343 Beri tahu aku jika kau sempat melakukannya 634 00:40:25,136 --> 00:40:27,763 agar aku tahu rasanya sekarat. 635 00:40:28,347 --> 00:40:31,642 Rupanya kau memang sungguh gila. 636 00:40:32,185 --> 00:40:35,771 Jangan pernah buat kesalahan lagi. 637 00:40:35,855 --> 00:40:37,482 Sekali lagi, maka kuhabisi kau. 638 00:40:37,565 --> 00:40:39,233 Maafkan aku… 639 00:40:41,444 --> 00:40:43,613 tetapi sepertinya kau harus memotong kuku. 640 00:40:44,280 --> 00:40:46,866 Kurasa kau melukai leherku. 641 00:40:52,496 --> 00:40:54,790 Ayo berangkat, Pak. 642 00:40:57,752 --> 00:40:59,879 - Selamat malam. - Selamat malam. 643 00:41:02,548 --> 00:41:05,301 Sial. Aku bisa infeksi kena kuman kukunya. 644 00:41:13,309 --> 00:41:14,685 Cepat ke rumah sekarang. 645 00:41:15,353 --> 00:41:16,979 Ada apa ini? Kenapa lagi? 646 00:41:17,772 --> 00:41:20,608 Astaga. Kenapa dia selalu memanggilku? 647 00:41:23,027 --> 00:41:25,780 Hari ini, kita harus robohkan meski ada pesta. 648 00:41:25,863 --> 00:41:26,739 - Baik. - Baik. 649 00:41:27,740 --> 00:41:30,201 Bagaimana jika ada orang seperti duta besar Italia? 650 00:41:31,953 --> 00:41:35,665 Kalau begitu, antar mereka ke tempat lain, baru robohkan. 651 00:41:35,748 --> 00:41:37,166 - Baik! - Baik! 652 00:41:38,542 --> 00:41:39,544 - Ayo naik. - Ayo. 653 00:41:39,627 --> 00:41:41,087 - Bersiap! - Ayo! 654 00:41:41,170 --> 00:41:42,672 - Hei. - Halo, Pak? 655 00:41:42,755 --> 00:41:43,714 Hei. 656 00:41:44,382 --> 00:41:48,552 Jangan robohkan Plaza Geumga 657 00:41:50,596 --> 00:41:52,473 - sampai dua bulan ke depan. - Kenapa? 658 00:41:52,556 --> 00:41:54,308 Ikuti saja perintahku! 659 00:41:55,017 --> 00:41:57,812 Jika itu hancur, kita juga akan hancur! 660 00:42:03,484 --> 00:42:06,112 - Siap. Ada apa ini? - Hei. Berangkat! 661 00:42:06,195 --> 00:42:08,072 - Hei! Jangan. Hentikan. - Hancurkan! 662 00:42:08,155 --> 00:42:11,284 Hei! Berhenti semua! Tunggu! Berhenti kataku! 663 00:42:11,367 --> 00:42:13,160 Kenapa cepat sekali gerak forklif itu? 664 00:42:13,244 --> 00:42:15,246 Berhenti! 665 00:42:15,329 --> 00:42:17,790 - Berhenti! Matikan semua mesin! - Berhenti! 666 00:42:18,457 --> 00:42:20,459 Cepat matikan! Asap sialan. 667 00:42:36,017 --> 00:42:37,351 PENGACARA HONG YU-CHAN 668 00:42:37,435 --> 00:42:39,395 Kenapa kau pergi begitu saja? 669 00:42:39,478 --> 00:42:41,355 Datanglah ke rumahku untuk minum soju. 670 00:42:53,534 --> 00:42:56,704 Jadi, obat pereda nyeri golongan narkotika Farmasi Babel 671 00:42:56,787 --> 00:42:58,873 akan membuat rakyat menjadi pencandu narkoba, 672 00:42:58,956 --> 00:43:01,542 dan memunculkan kartel narkoba di Korea. 673 00:43:02,960 --> 00:43:04,545 Jadi, Ayah ingin aku menghentikannya 674 00:43:05,379 --> 00:43:06,922 dan kalah di persidangan? 675 00:43:07,006 --> 00:43:10,384 Itu bukan inti masalahnya. Masalahnya, obat itu narkoba. 676 00:43:10,468 --> 00:43:12,053 Siapa yang berkata itu narkoba? 677 00:43:13,304 --> 00:43:14,764 Apa Vincenzo Cassano? 678 00:43:16,974 --> 00:43:19,185 Sepertinya kalian berdua sudah banyak berdiskusi. 679 00:43:19,685 --> 00:43:21,312 Karena dia pengacara Italia, 680 00:43:21,395 --> 00:43:24,398 dia paham bahayanya narkoba dan kartel. 681 00:43:26,484 --> 00:43:29,403 Farmasi lain juga membuat pereda nyeri golongan narkoba. 682 00:43:29,487 --> 00:43:32,239 - Kenapa hanya menyudutkan Babel? - Babel berbeda. 683 00:43:32,948 --> 00:43:35,409 Babel akan memanipulasi tingkat dosis di resep dengan melobi rumah sakit, 684 00:43:35,493 --> 00:43:38,079 dan buat obat itu sangat banyak, sebanyak obat pencernaan. 685 00:43:38,162 --> 00:43:39,538 Dan obat itu akan… 686 00:43:39,622 --> 00:43:42,041 Kurasa memang benar bahwa sepintar apa pun mereka, 687 00:43:42,124 --> 00:43:45,211 orang akan menyatakan itu teori konspirasi saat mereka merasa tersudut. 688 00:43:45,294 --> 00:43:47,797 Cha-young, ini bukan masalah konspirasi, 689 00:43:47,880 --> 00:43:49,548 tetapi kebenaran dan masa depan. 690 00:43:52,468 --> 00:43:54,011 Sepertinya rekanmu datang. 691 00:43:54,678 --> 00:43:56,847 Selamat mengobrol. 692 00:44:12,530 --> 00:44:15,825 Jangan mengomong kosong kepada ayahku. 693 00:44:19,370 --> 00:44:21,664 Narkoba? Kartel besar? 694 00:44:22,164 --> 00:44:23,749 Pikirmu ini drama Amerika? 695 00:44:23,833 --> 00:44:25,126 Bagimu itu tak masuk akal? 696 00:44:25,209 --> 00:44:26,252 Ya. 697 00:44:26,335 --> 00:44:29,588 Farmasi Babel akan segera menguasai dunia sebentar lagi. 698 00:44:30,214 --> 00:44:32,466 Saat terlalu sering memanipulasi kebenaran, 699 00:44:32,550 --> 00:44:34,468 kau akan buta dengan kebenaran sesungguhnya. 700 00:44:34,552 --> 00:44:37,638 Sekarang kau menghina nama baikku sebagai pengacara? 701 00:44:47,565 --> 00:44:48,774 Bisa kau terjemahkan itu? 702 00:44:48,858 --> 00:44:51,360 "Tak ada kehormatan di antara sesama pencuri." 703 00:44:54,864 --> 00:44:59,827 Jika suatu saat terungkap bahwa kau bukan orang yang pantas berkata begini, 704 00:44:59,910 --> 00:45:02,204 setiap hari aku akan mentertawaimu 705 00:45:03,539 --> 00:45:05,416 sampai kau ingin membunuhku. 706 00:45:07,543 --> 00:45:09,795 Sebelum terungkap, biar aku katakan sesuatu. 707 00:45:13,048 --> 00:45:14,258 Dasar… 708 00:45:14,967 --> 00:45:16,635 manusia bodoh. 709 00:45:19,346 --> 00:45:21,724 - Terjemahkan! - Tak mau. 710 00:45:25,186 --> 00:45:27,229 Dari suaranya pun aku bisa menebak 711 00:45:27,313 --> 00:45:30,191 bahwa itu umpatan. Menyebalkan. 712 00:45:32,151 --> 00:45:35,237 Aku sampai mau menyucikan diri saking kesalnya. 713 00:45:38,282 --> 00:45:39,658 Semua memang salahku. 714 00:45:41,285 --> 00:45:44,121 Aku akan bekerja lebih baik agar tak menyusahkanmu. 715 00:45:44,205 --> 00:45:45,039 Ya. 716 00:45:48,167 --> 00:45:51,545 Tidak begitu. Setiap kau memarahiku, 717 00:45:51,629 --> 00:45:53,380 aku merasa menjadi semakin dewasa. 718 00:45:54,548 --> 00:45:55,591 Ya. 719 00:45:58,928 --> 00:46:00,179 Vila itu? 720 00:46:03,557 --> 00:46:06,018 Tidak. Lakukan sesuai keinginanmu saja. 721 00:46:07,228 --> 00:46:11,148 Baik. Kalau begitu, selamat istirahat. 722 00:46:11,232 --> 00:46:12,274 Sampai jumpa. 723 00:46:26,830 --> 00:46:28,374 Apa mau dia sebenarnya? 724 00:46:41,095 --> 00:46:41,929 Pak Hong. 725 00:46:43,514 --> 00:46:45,057 Apa wanita tadi… 726 00:46:47,226 --> 00:46:49,019 Apa namanya Oh Gyeong-ja? 727 00:46:50,604 --> 00:46:52,106 Apa dia baik-baik saja? 728 00:46:55,401 --> 00:46:56,652 Tentu saja tidak. 729 00:46:57,486 --> 00:46:58,988 Sisanya enam bulan lagi. 730 00:47:05,077 --> 00:47:08,706 Stadium akhir pasti sangat menyiksa, bukan? 731 00:47:13,711 --> 00:47:14,795 Jika kau penasaran, 732 00:47:15,337 --> 00:47:17,548 tanyakanlah kepada ibumu secara langsung. 733 00:47:21,802 --> 00:47:25,347 Jenguk dia lain waktu, dan tanyakanlah secara langsung. 734 00:47:34,106 --> 00:47:35,733 Bagaimana kau bisa tahu? 735 00:47:36,734 --> 00:47:38,694 Aku sudah 30 tahun menjadi pengacara. 736 00:47:39,278 --> 00:47:40,863 Aku langsung tahu. 737 00:47:41,488 --> 00:47:45,409 Kau pikir kenapa aku mengajakmu ke sana? 738 00:47:46,035 --> 00:47:47,286 Kau sungguh tak peka. 739 00:47:49,622 --> 00:47:52,625 Aku sudah tahu sejak kau bertanya 740 00:47:52,708 --> 00:47:54,376 apa aku menjadi pembela umum juga. 741 00:47:56,378 --> 00:47:59,173 Sejujurnya, aku tahu pada hari itu. 742 00:48:02,384 --> 00:48:03,844 Terdakwa, Oh Gyeong-ja, 743 00:48:03,927 --> 00:48:06,388 tak berkelakuan baik saat jadi asisten rumah tangga, 744 00:48:06,472 --> 00:48:09,975 maka sering dimarahi oleh Pimpinan Hwang Deok-bae dan keluarga. 745 00:48:11,185 --> 00:48:14,688 Pada hari kejadian, terdakwa tak bekerja dengan benar. 746 00:48:14,772 --> 00:48:17,816 Terdakwa melakukan kekerasan sehingga korban meninggal. 747 00:48:18,734 --> 00:48:20,277 Tak ada tambahan. 748 00:48:21,862 --> 00:48:22,821 Yang Mulia. 749 00:48:23,656 --> 00:48:24,823 Terdakwa Oh Gyeong-ja 750 00:48:24,907 --> 00:48:27,409 pernah membuang anak kandungnya dahulu. 751 00:48:28,243 --> 00:48:30,537 Ini surat pelepasan hak asuh anak 752 00:48:30,621 --> 00:48:32,581 yang diberikan kepada panti asuhan di Incheon. 753 00:48:32,665 --> 00:48:34,541 Apa hubungannya dengan itu? 754 00:48:34,625 --> 00:48:36,502 Terdakwa, harap diam. 755 00:48:38,337 --> 00:48:41,507 Kau pengacaraku, katakanlah sesuatu. 756 00:48:41,590 --> 00:48:43,842 Aku dilecehkan secara seksual oleh dia. 757 00:48:43,926 --> 00:48:46,387 Seluruh keluarganya berbohong! 758 00:48:46,470 --> 00:48:47,388 Jangan bicara. 759 00:48:47,471 --> 00:48:50,391 - Hari itu, lima tahun lalu, - Itu malah merugikanmu. 760 00:48:51,558 --> 00:48:53,602 aku melihat pemuda yang sangat marah. 761 00:48:54,937 --> 00:48:56,146 Kemarahan itu… 762 00:48:57,314 --> 00:48:59,358 terasa sampai bangkuku. 763 00:49:01,026 --> 00:49:03,529 Seseorang tak akan marah seperti itu, 764 00:49:05,114 --> 00:49:06,615 kecuali dia keluarganya. 765 00:49:16,834 --> 00:49:19,378 Dan satu lagi yang membuatku yakin. 766 00:49:21,171 --> 00:49:23,340 PENJARA WANITA CHEONGJU 767 00:49:37,604 --> 00:49:40,691 Apa kau tak mau mengunjungi ibumu? 768 00:49:44,069 --> 00:49:45,612 Aku tak akan memaksamu. 769 00:49:47,531 --> 00:49:50,993 Aku juga tak akan menyuruhmu memaafkan ibumu. 770 00:49:53,662 --> 00:49:58,333 Namun, kuharap rasa rindumu tak akan jadi penyesalan. 771 00:50:42,377 --> 00:50:43,420 Apa ini? 772 00:50:47,674 --> 00:50:49,092 Bau apa ini? 773 00:50:54,723 --> 00:50:55,849 Apa ini? 774 00:50:56,391 --> 00:50:57,768 Apa itu? 775 00:51:10,030 --> 00:51:13,325 Sekitar pukul 03.30 hari ini, sebuah vila di Yangyang, Provinsi Gangwon, 776 00:51:13,408 --> 00:51:16,203 meledak dikarenakan adanya ledakan gas. 777 00:51:16,745 --> 00:51:19,289 Karyawan Tim Pengembangan Obat Farmasi Babel 778 00:51:19,373 --> 00:51:21,750 yang sedang mengadakan seminar vila itu 779 00:51:21,834 --> 00:51:25,170 menjadi korban ledakan. Empat belas orang dinyatakan meninggal. 780 00:51:25,254 --> 00:51:26,797 - Tidak. - Menurut petugas damkar, 781 00:51:26,880 --> 00:51:28,924 - Ini mustahil! - 12 orang langsung meninggal 782 00:51:29,007 --> 00:51:30,217 di lokasi kejadian, 783 00:51:30,300 --> 00:51:32,427 dan dua orang lainnya luka berat. 784 00:51:32,511 --> 00:51:35,305 - Pak Hong. - Korban yang terluka langsung dibawa 785 00:51:35,389 --> 00:51:37,349 ke rumah sakit, tetapi tidak terselamatkan. 786 00:51:37,432 --> 00:51:38,892 Polisi menduga bahwa gas… 787 00:51:39,935 --> 00:51:41,019 Cha-young. 788 00:51:41,854 --> 00:51:46,024 Apa kau tak bisa berhenti menangani kasus Farmasi Babel? 789 00:51:46,108 --> 00:51:48,193 Beraninya kau menanyakan itu. 790 00:51:48,277 --> 00:51:50,279 Banyak orang yang terlibat kasus ini mati. 791 00:51:50,362 --> 00:51:52,739 Semua mati satu demi satu. 792 00:51:53,699 --> 00:51:55,492 Aku takut hal buruk terjadi kepadamu. 793 00:51:56,076 --> 00:51:57,119 Aku tak akan mati. 794 00:51:57,953 --> 00:52:00,956 Aku perwakilan kasus Farmasi Babel. 795 00:52:03,041 --> 00:52:05,794 Namun, semua yang mati hari ini adalah karyawan Farmasi Babel. 796 00:52:05,878 --> 00:52:07,004 Hal itu tak penting! 797 00:52:07,087 --> 00:52:09,214 Kenapa kau sensitif sekali belakangan ini? 798 00:52:09,298 --> 00:52:11,341 Kenapa kau menjadi terlalu khawatir? 799 00:52:11,425 --> 00:52:13,343 Astaga. Bisakah kau dengarkan aku? 800 00:52:13,427 --> 00:52:14,887 Ini bukan… 801 00:52:14,970 --> 00:52:16,638 Marahlah dengan berbahasa Korea. 802 00:52:16,722 --> 00:52:18,807 Baik. Bahasa Korea. 803 00:52:18,891 --> 00:52:20,934 Kau pikir aku bercanda karena mencemaskanmu? 804 00:52:21,018 --> 00:52:22,185 Itu yang kau pikirkan? 805 00:52:22,269 --> 00:52:25,439 Aku punya firasat buruk tentang ini semua! 806 00:52:26,773 --> 00:52:27,733 Magang Jang Jun-woo. 807 00:52:28,317 --> 00:52:30,193 Kenapa kau jadi protektif begini? 808 00:52:30,277 --> 00:52:31,778 Jangan melewati batas. 809 00:52:32,279 --> 00:52:35,407 Aku juga bilang jangan pernah berbahasa Inggris saat bekerja. 810 00:52:35,490 --> 00:52:37,159 Kau pikir sedang syuting drama Amerika? 811 00:52:43,957 --> 00:52:45,751 Aku belum mulai beri arahan. 812 00:52:45,834 --> 00:52:48,003 Hari ini aku mau syuting drama Amerika saja. 813 00:52:48,629 --> 00:52:50,380 Aku enggan bicara denganmu. 814 00:52:50,464 --> 00:52:51,506 Dah. 815 00:52:52,925 --> 00:52:54,259 Dasar berandal. 816 00:52:54,343 --> 00:52:56,261 Hei, Magang Jang Jun-woo! 817 00:52:57,888 --> 00:52:59,640 Kau mau mati? 818 00:52:59,723 --> 00:53:02,059 Kau akan habis hari ini! 819 00:53:04,269 --> 00:53:07,606 Kejadian ini terlalu besar. 820 00:53:09,858 --> 00:53:10,943 Bagaimana ini? 821 00:53:12,402 --> 00:53:14,821 Bagaimana dia bisa menyingkirkan semua orang? 822 00:53:14,905 --> 00:53:17,157 Bukankah ini seperti pesan? 823 00:53:17,240 --> 00:53:20,661 "Kalian harus bekerja dengan benar." 824 00:53:20,744 --> 00:53:24,456 Atau, "Jika tidak, kalian akan mati seperti mereka." 825 00:53:24,539 --> 00:53:27,292 Astaga, tak mungkin. Itu tak masuk akal. 826 00:53:27,793 --> 00:53:31,922 Kenapa kesimpulanmu menakutkan sekali? 827 00:53:32,673 --> 00:53:36,426 Aku bukan menakutimu. Sepertinya Pak Jang mengancam kita. 828 00:53:36,510 --> 00:53:38,762 Ini tak seperti Pak Jang yang berpikir… 829 00:53:38,845 --> 00:53:39,888 Dia meneleponku. 830 00:53:39,972 --> 00:53:40,931 Ini… 831 00:53:45,310 --> 00:53:46,186 Ya, Pak Jang. 832 00:53:48,355 --> 00:53:50,190 Kami sedang siapkan klaim kompensasinya. 833 00:53:51,191 --> 00:53:53,193 Ya. Apa? 834 00:53:53,276 --> 00:53:55,445 Baik. Ya. 835 00:53:56,446 --> 00:53:57,489 Baiklah. 836 00:53:58,240 --> 00:54:03,078 Kalau begitu, aku akan ke sana dengan Bu Choi pukul 12.00. 837 00:54:03,912 --> 00:54:04,955 Ya, aku… 838 00:54:05,914 --> 00:54:08,208 - Sudah dimatikan. - Akhirnya, aku akan menemuinya? 839 00:54:10,502 --> 00:54:12,295 Aku harus mulai bersiap. 840 00:54:12,879 --> 00:54:14,464 Persiapkan apa? 841 00:54:15,674 --> 00:54:18,468 Bola kristal rahasiaku yang membuatku 842 00:54:18,552 --> 00:54:20,804 bisa menjawab semua pertanyaannya. 843 00:54:25,058 --> 00:54:26,309 Apa maksudmu? 844 00:54:27,019 --> 00:54:29,813 Myung-hee! Bukan. Maksudku, Bu Choi! 845 00:54:29,896 --> 00:54:31,148 Aku berdebar! 846 00:54:36,528 --> 00:54:37,404 Aku ke sana. 847 00:54:37,487 --> 00:54:39,322 Pemeriksaan dari damkar belum usai. 848 00:54:39,406 --> 00:54:41,366 - Kenapa kasusnya sudah ditutup? - Astaga. 849 00:54:41,450 --> 00:54:44,202 Kami sudah dapat semua bukti saat pemeriksaan lokasi pertama. 850 00:54:44,286 --> 00:54:46,663 Tim Forensik Nasional harus selidiki apa ledakan ini disengaja! 851 00:54:48,040 --> 00:54:51,209 Ini bukan ledakan yang disengaja. Jangan ganggu pekerjaan kami. 852 00:54:51,293 --> 00:54:52,878 Kenapa ini disebut mengganggu? 853 00:54:52,961 --> 00:54:54,880 - Kau sudah diperingati. - Aku tak peduli. 854 00:54:54,963 --> 00:54:56,339 Ikuti saja protokol investigasi! 855 00:54:56,423 --> 00:54:58,091 Astaga. Hentikan! 856 00:54:58,175 --> 00:55:00,135 - Lepaskan aku! - Hei! 857 00:55:00,218 --> 00:55:02,804 - Jangan sentuh dia sembarangan. - Siapa kau? 858 00:55:03,305 --> 00:55:05,682 Jika tak diperiksa, aku akan buat tenda di sini. 859 00:55:05,766 --> 00:55:07,350 - Ayo pergi. - Terserah kau saja. 860 00:55:07,434 --> 00:55:09,061 - Lepaskan aku. - Ayo pergi. 861 00:55:09,144 --> 00:55:11,188 - Tunggu. - Terserah kau saja. 862 00:55:11,271 --> 00:55:12,355 Sialan. 863 00:55:12,939 --> 00:55:14,274 Ayo pergi. 864 00:55:23,283 --> 00:55:25,077 Kenapa kau tak mengikuti nasihatku? 865 00:55:26,119 --> 00:55:27,871 Mundur dari kasus Farmasi Babel? 866 00:55:27,954 --> 00:55:30,373 Empat belas orang mati di sini. Masih bisa berkata begitu? 867 00:55:32,125 --> 00:55:35,378 Sekarang, kau hanya bisa marah dan merasa sedih. 868 00:55:35,462 --> 00:55:38,799 - Itu bukan tugas pengacara. - Bagiku, itu tugas pengacara. 869 00:55:38,882 --> 00:55:40,675 Aku tak bisa menyerah tanpa berperang. 870 00:55:40,759 --> 00:55:44,679 Jika tidak, kau akan kena akibatnya. Aku paham itu lebih daripada siapa pun. 871 00:55:44,763 --> 00:55:48,016 Jika bisa buat Farmasi Babel dihukum, mati pun tak masalah. 872 00:55:49,476 --> 00:55:51,645 Kenapa kau begitu gegabah? 873 00:55:51,728 --> 00:55:53,480 Karena aku ditakdirkan untuk ini. 874 00:55:54,147 --> 00:55:56,566 Aku tahu permainan ini dicurangi, 875 00:55:56,650 --> 00:55:58,401 tetapi aku berjuang agar bisa menang. 876 00:55:59,444 --> 00:56:00,737 Ini semua takdirku. 877 00:56:04,991 --> 00:56:07,327 Meski dunia ini milik orang pintar, 878 00:56:08,245 --> 00:56:13,083 orang yang menjaga dunia adalah orang yang gegabah dan keras kepala sepertiku. 879 00:56:48,434 --> 00:56:52,313 Lupakan soal biaya. Beri saja kompensasi besar untuk keluarga korban. 880 00:56:53,064 --> 00:56:54,774 Baik, Pak. 881 00:56:55,608 --> 00:56:56,985 Astaga, vilaku. 882 00:56:58,403 --> 00:57:00,488 Kubangun vila itu dengan bahan berkualitas. 883 00:57:01,072 --> 00:57:02,365 Kenapa… 884 00:57:03,074 --> 00:57:05,535 harus sampai begini karena seorang peneliti kabur? 885 00:57:06,119 --> 00:57:07,787 Maaf. Kami akan berusaha keras. 886 00:57:08,454 --> 00:57:09,455 Benar. 887 00:57:09,539 --> 00:57:12,417 Terima kasih sudah menegur kami dengan kasus vila ini. 888 00:57:12,500 --> 00:57:15,628 Apa maksudmu? Aku hanya ingin hilangkan stres. 889 00:57:16,838 --> 00:57:19,716 Kalian sungguh tak bisa menemukan peneliti yang kabur itu? 890 00:57:20,425 --> 00:57:21,968 Dia akan segera ditemukan. 891 00:57:23,511 --> 00:57:27,140 Bu Choi bilang dia punya bola kristal ajaib. 892 00:57:28,141 --> 00:57:30,101 Apa maksudmu? 893 00:57:30,184 --> 00:57:33,229 - Bola kristal ajaib? - Ya, benar. 894 00:57:35,857 --> 00:57:38,693 Bu Choi, kau pindah ke Wusang karena aku. 895 00:57:38,776 --> 00:57:41,279 Katakan jika mau sesuatu. Semua akan kukabulkan. 896 00:57:42,322 --> 00:57:43,489 Kalau begitu… 897 00:57:44,699 --> 00:57:46,451 belikan aku Kejaksaan Namdongbu. 898 00:57:50,371 --> 00:57:53,833 Belikan apa? Apa itu? 899 00:57:54,334 --> 00:57:56,836 Maksudku, Kantor Kejaksaan Namdongbu. 900 00:57:57,503 --> 00:57:58,338 Begitu rupanya. 901 00:58:01,215 --> 00:58:02,926 Tentang itu… 902 00:58:03,801 --> 00:58:06,220 Bagaimana bisa kubelikan? Apakah dijual? 903 00:58:16,105 --> 00:58:18,608 Pak Jang lucu sekali. 904 00:58:20,568 --> 00:58:23,029 Dia tanya apa itu dijual. Astaga. 905 00:58:24,364 --> 00:58:26,574 Apakah secara sewa atau deposito? 906 00:58:33,247 --> 00:58:36,834 Pak Han, kau sungguh tak bisa menilai orang. 907 00:58:37,585 --> 00:58:38,503 Apa maksudmu? 908 00:58:39,504 --> 00:58:42,632 Kau sungguh yakin si berandal itu pimpinan Babel? 909 00:58:44,050 --> 00:58:45,843 Dia memang muda dan santai. 910 00:58:45,927 --> 00:58:48,012 Jadi, memang tak terlihat sebagai pemimpin. 911 00:58:48,096 --> 00:58:50,807 Dia lamban, tak paham situasi, 912 00:58:50,890 --> 00:58:53,309 - dan hanya bisa berlagak. - Astaga, apa lagi kali ini? 913 00:58:53,393 --> 00:58:56,729 - Apa lagi masalahnya? - Sudahlah. Bukan apa-apa. 914 00:58:57,647 --> 00:58:59,148 Astaga. 915 00:59:03,444 --> 00:59:05,822 - Berengsek. - Ada apa? 916 00:59:07,323 --> 00:59:08,783 Bola kristal ajaibku. 917 00:59:09,409 --> 00:59:11,327 Dia sudah menemukan peneliti yang kabur itu. 918 00:59:14,080 --> 00:59:16,874 Aku tahu kau bisa! Bu Choi. Maksudku, Myung-hee! 919 00:59:18,292 --> 00:59:19,293 Lepaskan aku. 920 00:59:19,919 --> 00:59:21,004 Namun, bagaimana ini? 921 00:59:22,004 --> 00:59:25,049 Katanya, peneliti itu sudah bertemu Pak Hong. 922 00:59:25,758 --> 00:59:26,801 Apa? 923 00:59:35,727 --> 00:59:36,728 Ya, Pak Yu. 924 00:59:37,979 --> 00:59:38,896 Aku… 925 00:59:41,482 --> 00:59:42,442 akan bersaksi. 926 00:59:44,569 --> 00:59:47,238 Saat melihat cara mati semua rekan kerjaku di vila itu, 927 00:59:47,321 --> 00:59:50,575 aku sadar itu bisa saja terjadi kepadaku. 928 00:59:50,658 --> 00:59:55,246 Jadi, sebelum itu terjadi kepadaku, aku mau mengungkap kebenarannya. 929 00:59:56,205 --> 00:59:57,415 Keputusan yang tepat. 930 00:59:57,999 --> 01:00:01,002 Ya. Akan kujemput kau besok pagi. 931 01:00:01,586 --> 01:00:03,796 Ya. Ya, sampai besok. 932 01:00:03,880 --> 01:00:04,839 Baik. 933 01:00:14,265 --> 01:00:15,725 Berhasil, bukan? 934 01:00:15,808 --> 01:00:18,102 - Itu legendaris. - Benar. 935 01:00:18,186 --> 01:00:20,104 - Aku bosmu sekarang. - Tentu. 936 01:00:20,605 --> 01:00:21,773 - Ayo mulai. - Baiklah. 937 01:00:21,856 --> 01:00:24,108 - Diam dahulu. Dekatkan. - Ayo. 938 01:00:24,192 --> 01:00:25,568 Apa harus terus kuajari? 939 01:00:25,651 --> 01:00:27,820 Tentu saja. Pasti bukan kami saja. 940 01:00:28,529 --> 01:00:30,615 Biar kulihat. Sebelumnya bisa. 941 01:00:42,376 --> 01:00:43,961 Sedang apa aku di sini? 942 01:00:45,088 --> 01:00:48,549 Kenapa sampai lakukan hal tak berguna begini? 943 01:00:59,352 --> 01:01:00,353 Baiklah. 944 01:01:01,062 --> 01:01:03,022 Aku tak akan pedulikan hal lain lagi. 945 01:01:04,649 --> 01:01:07,401 Segera selesaikan, dan pergi dari sini. 946 01:01:08,444 --> 01:01:10,112 Masalah kemarin sudah selesai, 947 01:01:10,738 --> 01:01:13,491 tetapi kita tak bisa terus halangi perobohan dengan pesta. 948 01:01:13,574 --> 01:01:15,743 - Benar. - Kau benar. 949 01:01:16,494 --> 01:01:18,871 Kali ini, kita harus bertarung dengan mereka. 950 01:01:19,413 --> 01:01:21,082 Kita harus saling melukai agar… 951 01:01:21,165 --> 01:01:22,333 Bukan begitu. 952 01:01:22,416 --> 01:01:25,962 Aku punya saran yang lebih baik untuk kalian. 953 01:01:31,175 --> 01:01:34,053 Aku berencana membeli satu gedung di dekat sini, 954 01:01:34,136 --> 01:01:36,931 dan kalian akan kupindahkan ke sana. 955 01:01:37,014 --> 01:01:38,307 - Apa? - Apa? 956 01:01:38,391 --> 01:01:41,269 Apa maksudmu? Kenapa begitu? 957 01:01:41,352 --> 01:01:45,064 Aku akan memberi kalian tempat berjualan tanpa syarat apa pun. 958 01:01:45,815 --> 01:01:47,191 - Apa? - Secara gratis? 959 01:01:47,275 --> 01:01:49,485 - Ya. - Itu tak masuk akal. 960 01:01:49,569 --> 01:01:50,903 Kenapa beri secara gratis? 961 01:01:50,987 --> 01:01:53,614 - Itulah cara yang terbaik. - Tunggu. 962 01:01:55,074 --> 01:01:56,993 Ada sebuah pepatah dari Barat mengatakan, 963 01:01:57,076 --> 01:01:59,871 "Keju gratis hanya ada di perangkap tikus." 964 01:01:59,954 --> 01:02:01,706 Dia benar. 965 01:02:01,789 --> 01:02:03,875 Gratis itu berbahaya. 966 01:02:03,958 --> 01:02:06,460 Tidak. Sama sekali tak bahaya. 967 01:02:06,544 --> 01:02:09,672 Jika aku sudah beli gedung itu, kalian hanya perlu pindah. 968 01:02:09,755 --> 01:02:12,300 Jadi, kami hanya terima jadi saja? 969 01:02:12,383 --> 01:02:13,467 Hebat sekali. 970 01:02:14,719 --> 01:02:16,804 Namun, siapa kau, Pak? 971 01:02:16,888 --> 01:02:19,765 - Benar. Siapa kau? - Dia muridku. 972 01:02:19,849 --> 01:02:23,186 Dia sangat menghormatiku karena suka masakanku. 973 01:02:23,728 --> 01:02:24,979 - Rupanya begitu. - Rupanya begitu. 974 01:02:25,062 --> 01:02:27,148 - Salam kenal. - Ya. 975 01:02:27,732 --> 01:02:31,319 Pak Vincenzo Cassano sepertinya tulus. Jadi, mari kita percaya dia. 976 01:02:31,402 --> 01:02:33,696 Kalian baru kenal. Bagaimana tahu dia tulus? 977 01:02:34,572 --> 01:02:35,489 Sepertinya aku tahu. 978 01:02:36,324 --> 01:02:37,992 - Coba pikirkan. - Ya. 979 01:02:38,075 --> 01:02:40,661 Untuk apa dia menipu kita? Kita tak punya apa-apa. 980 01:02:40,745 --> 01:02:42,204 - Memang tak punya. - Benar. 981 01:02:42,288 --> 01:02:44,749 Namun, sangat susah untuk mengetahui maksud seseorang… 982 01:02:44,832 --> 01:02:46,751 - Pak Larry. - Ya? 983 01:02:46,834 --> 01:02:50,171 Kau selalu dicampakkan wanita karena tak peka begini. 984 01:02:53,674 --> 01:02:55,718 Aku tak pernah dicampakkan… 985 01:02:55,801 --> 01:02:57,261 karena tak pernah pacaran. 986 01:02:59,680 --> 01:03:00,806 Semuanya. 987 01:03:01,474 --> 01:03:03,851 Kesetiaan dan kejujuran adalah kunci dari kebaikan, 988 01:03:03,935 --> 01:03:06,270 juga jalan menuju Nirwana. 989 01:03:06,938 --> 01:03:08,314 Kali ini, bagaimana 990 01:03:08,397 --> 01:03:10,858 jika kita menumpuk kebaikan dengan rasa percaya kita? 991 01:03:12,193 --> 01:03:13,027 Benar. 992 01:03:15,071 --> 01:03:16,447 Biksu, terima kasih. 993 01:03:21,202 --> 01:03:22,244 Kalau begitu, 994 01:03:23,120 --> 01:03:26,457 aku anggap kalian menerima tawaranku. 995 01:03:32,880 --> 01:03:34,840 Satu, dua. 996 01:03:36,300 --> 01:03:37,468 Silakan masuk. 997 01:03:42,723 --> 01:03:43,808 Kau memanggilku? 998 01:03:44,392 --> 01:03:47,019 Satu, dua, tiga. Duduklah. 999 01:03:50,982 --> 01:03:52,441 Baiklah. 1000 01:03:59,949 --> 01:04:03,494 Mulai hari ini, mundurlah dari semua kasus 1001 01:04:03,577 --> 01:04:06,455 yang berhubungan dengan Grup Babel. 1002 01:04:07,999 --> 01:04:09,542 Aku tak bisa melakukannya. 1003 01:04:12,211 --> 01:04:15,298 Ini bukan perintahku, tetapi perintah Pak Han. 1004 01:04:15,381 --> 01:04:17,133 Aku tetap tak bisa menerimanya. 1005 01:04:18,259 --> 01:04:19,427 Kenapa kau tak menurut? 1006 01:04:21,429 --> 01:04:23,055 Memang kau direktur perusahaan ini? 1007 01:04:26,183 --> 01:04:28,936 Ini perintah sepihak yang tak beralasan. 1008 01:04:29,020 --> 01:04:30,896 Jadi, aku tak bisa terima. 1009 01:04:30,980 --> 01:04:32,940 Kenapa kau pikir ini tak beralasan? 1010 01:04:33,024 --> 01:04:34,859 Kerjamu tak becus karena lawanmu ayahmu. 1011 01:04:34,942 --> 01:04:36,360 Aku tak pernah begitu. 1012 01:04:36,902 --> 01:04:39,196 Dia bukan ayahku, tetapi pengacara lawan. 1013 01:04:40,322 --> 01:04:43,159 Tentu saja kau bilang begitu, 1014 01:04:43,242 --> 01:04:47,079 tetapi keluarga itu prioritas, bukan pekerjaan. 1015 01:04:47,913 --> 01:04:50,332 Kau bahkan tak bisa mengalahkannya saat sidang awal. 1016 01:04:51,250 --> 01:04:52,418 Pergilah. 1017 01:04:53,210 --> 01:04:56,756 Ya, sungguh. Kita punya harapan baru. 1018 01:04:56,839 --> 01:04:58,924 Ya. Percayalah kepadaku. 1019 01:05:00,176 --> 01:05:01,260 Ya. 1020 01:05:04,388 --> 01:05:06,515 Aku tak tahu ada apa, 1021 01:05:07,016 --> 01:05:09,060 tetapi dia tiba-tiba sangat senang. 1022 01:05:09,727 --> 01:05:10,895 - Tiba-tiba saja? - Ya. 1023 01:05:10,978 --> 01:05:13,272 Aku akan telepon lagi besok malam. 1024 01:05:13,356 --> 01:05:14,732 Baik. Ya. 1025 01:05:16,108 --> 01:05:18,194 Vincenzo. Kau sudah makan siang? 1026 01:05:18,277 --> 01:05:19,362 Belum. 1027 01:05:19,445 --> 01:05:21,238 - Pesankan dia makanan. - Baiklah. 1028 01:05:21,322 --> 01:05:23,908 Hei. Bagaimana jika makan tangsuyuk dan soju? 1029 01:05:23,991 --> 01:05:26,118 - Serius? Ini kali pertama. - Tentu. 1030 01:05:26,202 --> 01:05:27,370 Tunggu sebentar. 1031 01:05:32,625 --> 01:05:35,419 Pak Hong, bicaralah sebentar denganku. 1032 01:05:35,503 --> 01:05:37,046 Dia panggil ayahnya dengan formal. 1033 01:05:37,129 --> 01:05:38,839 Alarm menyala! Saatnya menghindar. 1034 01:05:39,382 --> 01:05:41,300 Bom nuklir terdeteksi. 1035 01:05:45,012 --> 01:05:47,890 Aku paham Ayah tak mau membantuku, 1036 01:05:47,973 --> 01:05:52,186 - tetapi jangan halangi masa depanku. - Kenapa aku menghalangimu? 1037 01:05:52,269 --> 01:05:55,398 Karena Ayah, aku diasingkan di kantorku. 1038 01:05:55,481 --> 01:05:57,400 Aku menjadi pengacara buruk sekarang. 1039 01:05:57,483 --> 01:05:59,985 Tentu. Itu karena kau bekerja di tempat yang salah. 1040 01:06:00,069 --> 01:06:01,570 Kau sangat pengertian. 1041 01:06:01,654 --> 01:06:03,823 Namun, kenapa tak terima perbedaan nilai kita? 1042 01:06:03,906 --> 01:06:07,118 Ini bukan masalah perbedaan. Ini menyangkut kebenaran. 1043 01:06:16,043 --> 01:06:17,461 Aku memang selalu begini, 1044 01:06:18,504 --> 01:06:20,422 dan kali ini pun aku mau mengecam Ayah. 1045 01:06:23,801 --> 01:06:27,263 Jika hidup Ayah benar, kenapa membiarkan Ibu meninggal seperti itu? 1046 01:06:27,346 --> 01:06:31,267 Ibu meninggal sendirian di ruang operasi karena Ayah mengurus orang lain. 1047 01:06:31,350 --> 01:06:32,893 Kubilang berhenti bicara begitu. 1048 01:06:32,977 --> 01:06:36,021 Tak akan. Aku akan begini selamanya. 1049 01:06:36,105 --> 01:06:38,524 Ayah membuat aku dan ibu tak bahagia. 1050 01:06:38,607 --> 01:06:39,650 Keluar kau! 1051 01:06:42,403 --> 01:06:45,489 Ayah merasa bersalah saat aku bicara tentang Ibu? 1052 01:06:46,615 --> 01:06:48,951 Ayah selalu berusaha demi orang lain, 1053 01:06:49,577 --> 01:06:51,328 tetapi kenapa menelantarkan Ibu? 1054 01:06:52,454 --> 01:06:53,747 Aku tak mau mendengarmu. 1055 01:06:54,415 --> 01:06:55,458 Keluar. 1056 01:06:56,292 --> 01:07:01,046 Meski Ayah membantu ribuan orang yang dizalimi, 1057 01:07:01,630 --> 01:07:05,176 itu tak akan bisa membayar dosa Ayah yang membiarkan Ibu meninggal. 1058 01:07:13,100 --> 01:07:15,394 - Maafkan aku. - Tak apa-apa. 1059 01:07:16,478 --> 01:07:18,981 Maaf. Kau jadi melihat pertengkaran kami. 1060 01:07:20,649 --> 01:07:22,401 Tidak. Harusnya aku keluar. 1061 01:07:23,986 --> 01:07:24,987 Tak apa-apa. 1062 01:07:33,996 --> 01:07:35,289 Sialan. 1063 01:07:36,582 --> 01:07:38,834 Kenapa dia tak minta maaf sama sekali? 1064 01:08:34,848 --> 01:08:35,766 Ada apa? 1065 01:08:36,475 --> 01:08:38,143 Kau tak bisa berlaku lebih dewasa? 1066 01:08:38,227 --> 01:08:40,062 - Apa? - Tadi… 1067 01:08:40,145 --> 01:08:43,107 kau bukan pengacara hebat, tetapi anak SMA yang tak sopan 1068 01:08:43,774 --> 01:08:45,067 seperti foto di rumahmu. 1069 01:08:45,150 --> 01:08:47,611 Kenapa kau menghina foto lamaku? 1070 01:08:47,695 --> 01:08:51,532 Amarah seorang anak pada orang tua pasti akan menjadi penyesalan. 1071 01:08:56,412 --> 01:08:57,955 Jangan sampai kau menyesal. 1072 01:08:58,539 --> 01:09:00,749 Penyesalan itu neraka terdalam dalam kehidupan. 1073 01:09:05,421 --> 01:09:08,465 Kami akan minum di toko langganannya. Datanglah jika mau. 1074 01:09:11,385 --> 01:09:13,929 Tak perlu minta maaf. Kau hanya perlu ada di sana. 1075 01:09:15,119 --> 01:09:17,413 Yang benar saja. "Minta maaf"? 1076 01:09:18,100 --> 01:09:19,435 Mana mungkin? 1077 01:09:41,290 --> 01:09:42,666 BOLA KRISTAL 1078 01:09:49,673 --> 01:09:50,716 Hei. 1079 01:09:51,717 --> 01:09:52,968 Mulailah bekerja. 1080 01:10:00,893 --> 01:10:01,727 Tidak. 1081 01:10:02,770 --> 01:10:03,937 Dua-duanya. 1082 01:10:04,688 --> 01:10:07,858 RESTORAN BIBI NAMDO 1083 01:10:09,360 --> 01:10:12,446 Biasanya aku bisa bertahan, tetapi saat seperti ini sangat sulit. 1084 01:10:13,030 --> 01:10:15,824 Maksudku, saat orang lain mengusik anakku. 1085 01:10:16,241 --> 01:10:17,826 Meski aku selalu memarahinya, 1086 01:10:18,374 --> 01:10:20,542 bagiku Cha-young putriku yang berharga. 1087 01:10:23,196 --> 01:10:24,364 Dia pasti bisa lalui ini. 1088 01:10:25,376 --> 01:10:27,711 Nona Hong wanita tangguh. 1089 01:10:28,823 --> 01:10:31,326 Bukankah kau yang sangat tangguh? 1090 01:10:34,642 --> 01:10:37,770 Aku tak tangguh atau baik. 1091 01:10:38,639 --> 01:10:41,767 Orang yang lemah tak akan pergi ke persidangan ibu yang membuangnya. 1092 01:10:41,850 --> 01:10:45,521 Aku pergi ke sana karena mau tahu seberapa sulit hidupnya. 1093 01:10:47,022 --> 01:10:48,065 Sungguh begitu? 1094 01:10:51,026 --> 01:10:51,944 Ya. 1095 01:10:52,444 --> 01:10:57,282 Jangan sampai Nona Hong melakukan hal yang sama sepertiku. 1096 01:10:59,034 --> 01:11:02,621 Jadi, kau melarangku bertarung dengan Grup Babel agar hidupku tak sulit? 1097 01:11:05,999 --> 01:11:08,961 Aku akan terus berjuang. 1098 01:11:09,837 --> 01:11:11,380 Aku punya kekuatan baru. 1099 01:11:12,881 --> 01:11:17,302 Dan kekuatanmu itu pasti akan membuatmu dalam bahaya. 1100 01:11:21,724 --> 01:11:26,061 Aku tak mau kau melakukan hal bahaya itu sendirian. 1101 01:11:27,146 --> 01:11:30,732 Aku berharap kau bisa menjadi pengecut sekali ini saja. 1102 01:11:32,443 --> 01:11:36,029 Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut. 1103 01:11:37,531 --> 01:11:39,324 Hal ini membahayakan orang lain. 1104 01:11:40,033 --> 01:11:41,076 Kau paham? 1105 01:12:01,847 --> 01:12:03,599 Aku tak ke sana untuk menemui ayahku. 1106 01:12:04,183 --> 01:12:07,770 Aku ke sana untuk makan kimci tahu dan mudeumjeon. 1107 01:12:18,739 --> 01:12:19,782 Nona. 1108 01:12:20,991 --> 01:12:21,950 Ini. 1109 01:12:23,160 --> 01:12:25,704 - Apa itu? - Pria yang tadi mengobrol denganmu 1110 01:12:25,788 --> 01:12:27,873 menyuruhku memberikanmu payung saat kau pergi. 1111 01:12:37,591 --> 01:12:38,634 Ada apa dengannya? 1112 01:13:05,702 --> 01:13:08,247 FARMASI BABEL 1113 01:13:13,377 --> 01:13:14,211 Siapa di luar? 1114 01:13:16,838 --> 01:13:18,757 - Siapa kau? - Kami polisi. 1115 01:13:18,840 --> 01:13:20,342 Ada masalah apa? 1116 01:13:20,425 --> 01:13:23,679 Sedang ada pemeriksaan soal tersangka pembunuhan yang kabur. 1117 01:13:24,388 --> 01:13:26,640 Tolong perlihatkan KTP-mu. 1118 01:13:39,236 --> 01:13:42,197 Tolong kerja samanya. Bisa buka pintunya? 1119 01:13:42,781 --> 01:13:44,408 Kau polisi Busan, tetapi pakai aksen Seoul. 1120 01:13:45,325 --> 01:13:47,578 Benar. Aku datang dari Seoul. 1121 01:13:48,370 --> 01:13:50,872 Ya. Tunggu sebentar. 1122 01:13:56,128 --> 01:13:58,255 Cepat buka pintunya. Aku sibuk. 1123 01:13:58,338 --> 01:14:00,215 Ya, sebentar. 1124 01:14:11,059 --> 01:14:12,019 POLISI 1125 01:14:17,149 --> 01:14:18,150 Sialan. 1126 01:14:50,932 --> 01:14:52,059 PENGACARA HONG YU-CHAN 1127 01:14:52,768 --> 01:14:56,063 Bagiku, film Jackie Chan 1128 01:14:56,688 --> 01:14:58,774 sangat seru. 1129 01:14:58,857 --> 01:14:59,858 Kenapa? 1130 01:14:59,942 --> 01:15:03,403 Dia menang bukan karena lihai bertarung, 1131 01:15:03,487 --> 01:15:05,489 tetapi karena tak menyerah. 1132 01:15:05,572 --> 01:15:08,116 Meski saat syuting pasti diulang berkali-kali, 1133 01:15:08,200 --> 01:15:11,161 dia akan selalu berusaha sampai gerakannya benar. 1134 01:15:13,914 --> 01:15:15,624 Aku mau merokok dahulu di luar. 1135 01:15:24,758 --> 01:15:26,551 Astaga, hujan. 1136 01:15:26,635 --> 01:15:31,264 RESTORAN BIBI NAMDO 1137 01:15:55,914 --> 01:16:00,002 FARMASI BABEL CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90 1138 01:16:09,010 --> 01:16:11,263 Pak, bisa beri aku sebatang rokok? 1139 01:16:11,346 --> 01:16:12,347 Ya, baik. 1140 01:16:13,140 --> 01:16:15,100 Silakan. 1141 01:16:15,183 --> 01:16:16,226 Biar kunyalakan. 1142 01:16:17,394 --> 01:16:18,395 Ini. 1143 01:16:21,773 --> 01:16:23,900 - Selamat merokok. - Terima kasih. 1144 01:16:33,660 --> 01:16:34,703 SATU PANGGILAN TAK TERJAWAB 1145 01:17:06,818 --> 01:17:09,529 Nomor yang Anda tuju… 1146 01:17:09,613 --> 01:17:12,824 PENGACARA HONG YU-CHAN 1147 01:17:32,094 --> 01:17:36,598 PENGACARA HONG YU-CHAN 1148 01:17:37,516 --> 01:17:38,683 Astaga. 1149 01:17:43,897 --> 01:17:46,274 Hujannya lebat sekali. 1150 01:17:50,403 --> 01:17:51,696 Pak Hong. 1151 01:17:52,781 --> 01:17:54,741 Apa ada yang kau sembunyikan dariku? 1152 01:17:56,159 --> 01:17:57,202 Ada. 1153 01:17:58,036 --> 01:17:59,955 Ketulusanku yang tak diketahui siapa pun. 1154 01:18:07,879 --> 01:18:11,174 "Hanya kejahatan yang bisa mengusir kejahatan." 1155 01:18:12,634 --> 01:18:14,594 Satu-satunya pepatah Italia yang kutahu. 1156 01:18:16,388 --> 01:18:17,681 Waktu itu aku pernah bilang 1157 01:18:18,390 --> 01:18:20,559 bahwa hanya monster yang bisa kalahkan monster. 1158 01:18:21,893 --> 01:18:23,520 Namun, aku tak bisa jadi monster. 1159 01:18:24,563 --> 01:18:26,606 Kuharap monster sungguhan akan muncul 1160 01:18:27,107 --> 01:18:30,777 dan menghadapi semua pria jahat ini, tanpa peduli dengan hukum. 1161 01:18:34,865 --> 01:18:37,200 Namun, itu tak bisa terjadi di dunia nyata. 1162 01:18:44,916 --> 01:18:46,293 Vincenzo. 1163 01:18:48,795 --> 01:18:51,840 Mustahil kau jadi monster, bukan? 1164 01:19:04,269 --> 01:19:05,937 Ada yang meneleponmu tadi. 1165 01:19:06,021 --> 01:19:07,272 Apa? Siapa? 1166 01:19:09,482 --> 01:19:12,444 Dari "RDU." RDU-90. 1167 01:19:14,946 --> 01:19:16,323 Bukankah peneliti itu? 1168 01:21:05,515 --> 01:21:10,478 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri 84438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.