All language subtitles for Vincenzo E03 WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:18,352 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:22,165 --> 00:01:25,127 Nikmati pestanya, Nona. 3 00:01:26,586 --> 00:01:27,921 Mari bicara. 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,301 Ikuti aku. 5 00:01:36,179 --> 00:01:37,180 Hei! 6 00:01:41,059 --> 00:01:43,395 Berhenti. Tunggu. 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,148 Sialan. 8 00:01:47,816 --> 00:01:48,984 Ayo kita masuk. 9 00:01:50,861 --> 00:01:52,904 - Apa? - Ada apa denganmu? 10 00:01:52,988 --> 00:01:54,740 Kau harus cek suhu badan dahulu. 11 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Baiklah. 12 00:02:03,874 --> 00:02:05,876 - Silakan masuk. - Sialan. 13 00:02:07,586 --> 00:02:09,171 Pak Kim! Sedang apa? 14 00:02:09,254 --> 00:02:11,340 - Apa? - Kau tak boleh ada di sini. 15 00:02:11,423 --> 00:02:14,384 Aku di sini bukan karena mau. Aku datang untuk bertugas. 16 00:02:14,468 --> 00:02:15,844 - Bertugas? - Ya. 17 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 Bertugas apa? 18 00:02:26,021 --> 00:02:32,194 MATTEO SPONZA DUTA BESAR ITALIA UNTUK KOREA 19 00:02:32,277 --> 00:02:34,446 Sialan. 20 00:02:35,405 --> 00:02:37,199 Apa-apaan… 21 00:02:37,949 --> 00:02:40,994 EPISODE 3 22 00:02:49,544 --> 00:02:52,089 Kau menggunakan uang pribadimu untuk menghalangi 23 00:02:52,172 --> 00:02:54,800 perobohan gedung secara paksa. 24 00:02:55,675 --> 00:02:57,636 Ini bukan kejahatan, bukan juga kebaikan. 25 00:02:58,345 --> 00:02:59,596 Sebenarnya apa alasanmu? 26 00:03:01,098 --> 00:03:03,183 Kenapa kau lakukan ini? Untuk apa? 27 00:03:03,683 --> 00:03:06,186 Kau pakai jas Booralro berbeda tiap hari. 28 00:03:06,269 --> 00:03:09,356 Aku jadi penasaran apa maumu dengan plaza ini. 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,527 Kau tahu Booralro? 30 00:03:17,280 --> 00:03:19,199 Apa ada yang tak tahu? 31 00:03:19,282 --> 00:03:21,326 Dia pembuat jas terkenal di Milan. 32 00:03:22,869 --> 00:03:25,122 Jadi, katakan apa tujuanmu. 33 00:03:30,127 --> 00:03:31,711 Aku jatuh cinta kepada tempat ini. 34 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Kenapa? 35 00:03:32,879 --> 00:03:34,673 Cinta itu buta. 36 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 Tentu saja. 37 00:03:36,133 --> 00:03:38,093 Semua orang berlagak tak punya alasan, 38 00:03:38,176 --> 00:03:39,803 tetapi sebenarnya punya. 39 00:03:41,555 --> 00:03:43,724 Aku lebih suka cinta tak beralasan. 40 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Apa ini? 41 00:03:45,892 --> 00:03:50,188 Kau berusaha membuat ini jadi romantis padahal jelas bukan. 42 00:03:53,316 --> 00:03:55,235 Vincenzo. 43 00:03:55,318 --> 00:03:56,820 Cepat turun! 44 00:03:56,903 --> 00:03:59,573 Baik. Aku akan segera turun, Pak Duta Besar. 45 00:03:59,656 --> 00:04:00,824 Ini pesta hebat. 46 00:04:06,663 --> 00:04:07,706 Santai saja. 47 00:04:14,129 --> 00:04:15,922 Kenapa dia tiba-tiba berbisik? 48 00:04:17,466 --> 00:04:18,967 Astaga! Hei! 49 00:04:19,050 --> 00:04:21,928 - Astaga. Lama tak bertemu. - Halo. 50 00:04:22,471 --> 00:04:23,472 Ambillah ini. 51 00:04:23,555 --> 00:04:26,475 Astaga. Ada apa kalian ke sini? 52 00:04:26,558 --> 00:04:28,602 - Ini gratis. Kau bekerja keras. - Minumlah. 53 00:04:28,685 --> 00:04:29,811 Astaga, kau tampak seram. 54 00:04:29,895 --> 00:04:30,979 Teriak, "Ho!" 55 00:04:31,563 --> 00:04:34,900 Makanan itu hal terpenting dalam hidup 56 00:04:43,158 --> 00:04:44,159 Ya. 57 00:04:48,330 --> 00:04:49,247 Apa? 58 00:04:51,583 --> 00:04:52,709 Duta besar Italia? 59 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 Kenapa dia ada di situ? 60 00:04:56,838 --> 00:04:57,756 Hei, robohkan saja… 61 00:05:02,385 --> 00:05:03,345 Tahan dahulu. 62 00:05:04,846 --> 00:05:06,223 Hei, Hong Cha-young! 63 00:05:06,306 --> 00:05:08,558 Kau membuatku gila. 64 00:05:08,642 --> 00:05:11,102 Kenapa kau tak lapor bahwa masalahnya separah ini? 65 00:05:11,186 --> 00:05:12,896 Kau tak berpikir? 66 00:05:13,522 --> 00:05:15,190 Bagaimana caramu memperbaiki ini? 67 00:05:17,943 --> 00:05:21,655 Bagaimana jika peneliti itu bicara ke media atau keluarga korban? 68 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Benar! 69 00:05:22,822 --> 00:05:25,200 Peneliti tak akan bisa segera bertindak. 70 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 Apa? 71 00:05:26,368 --> 00:05:28,286 - Kenapa kau yakin sekali? - Benar. 72 00:05:28,370 --> 00:05:30,539 Aku sudah delapan tahun menjadi pengacara. 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,749 Firasatku tak akan salah. 74 00:05:33,333 --> 00:05:34,292 "Firasat"? 75 00:05:35,293 --> 00:05:38,421 Hei. Aku sudah jadi jaksa selama 20 tahun. 76 00:05:38,505 --> 00:05:41,675 Jangan membahas soal firasat denganku. 77 00:05:41,758 --> 00:05:44,511 - Dia benar. - Kau memang sudah 20 tahun menjadi jaksa, 78 00:05:44,594 --> 00:05:47,305 - tetapi baru mulai menjadi pengacara. - Apa? 79 00:05:47,389 --> 00:05:48,431 Aku jelaskan lagi. 80 00:05:48,515 --> 00:05:50,600 Aku tak melapor bukan karena takut. 81 00:05:50,684 --> 00:05:54,062 Aku bisa selesaikan ini tanpa membuat cemas siapa pun. 82 00:05:54,145 --> 00:05:55,105 Astaga. 83 00:05:55,188 --> 00:05:57,732 Dia memikirkan atasannya sekali. Hebat. 84 00:05:57,816 --> 00:06:01,528 Astaga, dia pengacara berpengalaman selama delapan tahun yang hebat. 85 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 - Pak. Ibu Choi. - Dia mulai lagi. 86 00:06:05,490 --> 00:06:08,910 Berikanlah aku kepercayaan, bukan kecaman. 87 00:06:08,994 --> 00:06:11,288 Astaga. Kau menakutkan saat melakukan ini. 88 00:06:11,371 --> 00:06:12,789 Baik. Aku beri kepercayaanku. 89 00:06:13,290 --> 00:06:17,043 Namun, jika terjadi masalah besar, kembalikan kepercayaanku 90 00:06:18,378 --> 00:06:20,463 bersama pengunduran dirimu. Paham? 91 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 Terima kasih atas pengertianmu. 92 00:06:29,347 --> 00:06:32,892 Kau tak akan bisa pulang hari ini. Cari daftar keluarga, relasi, teman, 93 00:06:32,976 --> 00:06:34,853 rekan kerja dari Yu Min-chul. 94 00:06:36,479 --> 00:06:37,647 Selain itu… 95 00:06:40,692 --> 00:06:42,861 minta dana pada tim administrasi besok pagi. 96 00:06:42,944 --> 00:06:43,945 Baik. 97 00:06:48,283 --> 00:06:49,743 Untuk apa uang sebanyak ini? 98 00:06:49,826 --> 00:06:50,994 Untuk diberikan 99 00:06:51,077 --> 00:06:53,371 kepada pemberi info keberadaannya. 100 00:06:54,164 --> 00:06:57,751 Ini bukan acara kuis di TV. Kenapa beri mereka uang? 101 00:06:58,335 --> 00:07:01,254 Jika masalah bisa beres dengan uang, maka manfaatkanlah. 102 00:07:01,338 --> 00:07:04,215 Maka tak ada yang terluka, dan semua akan puas. 103 00:07:07,052 --> 00:07:10,221 Kau hebat. Cerdas. Aku menyukainya. 104 00:07:19,773 --> 00:07:22,400 - Kita berhasil! - Ya! 105 00:07:22,484 --> 00:07:24,319 - Aku pamit. - Kita berhasil. 106 00:07:24,402 --> 00:07:26,404 - Jangan, kemarilah. - Pak Hong! 107 00:07:26,988 --> 00:07:28,323 - Pak, ke sini! - Dah. 108 00:07:29,074 --> 00:07:30,950 - Semuanya, di sana. - Ayo. 109 00:07:31,034 --> 00:07:32,911 - Kau tahu… - Ayo lakukan! 110 00:07:32,994 --> 00:07:35,121 - Hidup Plaza! - Plaza! 111 00:07:35,205 --> 00:07:36,790 - Apa saja tak masalah. - Ayo. 112 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 - Ayo. - Ayo. 113 00:07:38,375 --> 00:07:39,876 - Astaga. - Ayo. 114 00:07:39,960 --> 00:07:41,628 - Baiklah. - Plaza Geumga! 115 00:07:41,711 --> 00:07:43,630 - Plaza Geumga! - Plaza! 116 00:07:43,713 --> 00:07:45,674 - Kita adalah penyewa! - Benar. 117 00:07:45,757 --> 00:07:48,468 - Kita akan menang! - Menang! 118 00:07:48,551 --> 00:07:50,679 - Geumga! - Geumga, semangat! 119 00:07:50,762 --> 00:07:52,472 - Semangat, Geumga! - Semangat! 120 00:07:54,224 --> 00:07:55,392 - Bagus. - Ya. 121 00:07:55,475 --> 00:07:58,853 - Kemari! - Astaga. 122 00:08:00,647 --> 00:08:01,773 Di sini hangat. 123 00:08:03,400 --> 00:08:06,403 Ini dari kemarin. Belum basi. Cobalah. 124 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 - Enak? - Ini tteokbokki. 125 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 Sepertinya pesta tadi menghabiskan sepuluh juta won. 126 00:08:12,534 --> 00:08:15,245 Tidak. Pasti 20 atau 30 juta won. 127 00:08:15,328 --> 00:08:18,039 Pak Vincenzo Cassano pakai uang pribadinya untuk itu. 128 00:08:19,040 --> 00:08:21,668 Kemarin kau memanggilnya dengan beragam julukan, 129 00:08:21,751 --> 00:08:23,086 tetapi kini dengan "Pak"? 130 00:08:23,670 --> 00:08:24,879 Astaga, dasar sial. 131 00:08:24,963 --> 00:08:26,381 Awalnya, aku tak percaya dia. 132 00:08:26,464 --> 00:08:29,634 Namun, jika sampai begini demi plaza, sepertinya dia tulus. 133 00:08:29,718 --> 00:08:31,219 Jika punya motif, 134 00:08:31,302 --> 00:08:33,388 - dia tak akan begitu. - Benar. 135 00:08:33,471 --> 00:08:36,057 Katanya dia akan terus berpesta jika mereka tak menyerah. 136 00:08:36,141 --> 00:08:38,059 Bisa-bisa habis 100 juta won! 137 00:08:39,394 --> 00:08:40,895 - Dengar. - Ya? 138 00:08:40,979 --> 00:08:43,815 - Aku tak percaya dia 100 persen. - Namun? 139 00:08:43,898 --> 00:08:47,110 Namun, sekarang aku bisa menganggapnya memihak kita. 140 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 - Ya, benar. - Ya. 141 00:08:48,862 --> 00:08:51,114 Belakangan ini, aku dan Vincenzo 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,950 sedang berkomunikasi dengan gaya Italia. 143 00:08:55,744 --> 00:08:59,873 Kurasa kau bersembunyi dari dia. 144 00:09:00,498 --> 00:09:02,709 Aku bukan bersembunyi, tetapi itu permainan. 145 00:09:02,792 --> 00:09:05,170 Di Italia, orang yang akrab saling bersembunyi. 146 00:09:05,253 --> 00:09:07,005 Ini permainan Mafia dari Italia. 147 00:09:08,506 --> 00:09:11,009 Jika dia terus bertarung demi kita seperti sekarang, 148 00:09:11,092 --> 00:09:14,137 bisa saja dia penyelamat yang Buddha kirim untuk kita. 149 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Buddha itu Pengasih. 150 00:09:15,138 --> 00:09:17,348 - Amin. - Harusnya bukan "amin." 151 00:09:17,432 --> 00:09:18,975 Aku baru bisa katakan sekarang. 152 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 Namun, bukankah pengacara Italia itu sangat tampan? 153 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 Kulitnya mulus, dan kolonyenya harum. 154 00:09:27,066 --> 00:09:28,985 - Kau juga menyadarinya, ya? - Ya. 155 00:09:29,068 --> 00:09:31,863 - Memang harum. - Sebenarnya… 156 00:09:31,946 --> 00:09:35,825 bentuk tubuhnya juga bagus. 157 00:09:35,909 --> 00:09:38,161 Bukankah kau tak suka tipe begitu? 158 00:09:38,244 --> 00:09:40,622 Wanita mana yang benci pria begitu? 159 00:09:53,885 --> 00:09:56,471 PENGHANGAT KUIL NANYAK CARA MELAWAN PEROBOHAN 160 00:09:57,180 --> 00:09:59,349 Pesta tak bisa terus menghalangi perobohan. 161 00:10:00,058 --> 00:10:01,643 Harus ada cara lain. 162 00:10:03,937 --> 00:10:07,190 FARMASI BABEL CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90 163 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 GUGATAN FARMASI BABEL - BERBAHAYA! 164 00:10:11,110 --> 00:10:13,738 Tolong jaga para peneliti dengan lebih ketat lagi, Pak. 165 00:10:15,240 --> 00:10:17,951 Ya. Keluar satu jam pun tak boleh. 166 00:10:18,660 --> 00:10:21,746 Ya. Mohon bantuannya, Pak. 167 00:10:24,707 --> 00:10:25,625 Mustahil. 168 00:10:25,708 --> 00:10:28,294 - Astaga. Ada apa ini? - Pagi. 169 00:10:29,045 --> 00:10:31,130 - Kemari. - Dia sedang apa? 170 00:10:31,214 --> 00:10:33,341 - Dia bukan main. - Astaga. 171 00:10:36,177 --> 00:10:37,095 Keren! 172 00:10:38,012 --> 00:10:39,055 Keren! 173 00:10:40,265 --> 00:10:42,433 - Tidak. - Astaga, mustahil. 174 00:10:42,517 --> 00:10:43,810 Bukankah itu aneh? 175 00:10:43,893 --> 00:10:44,811 Sedang apa dia? 176 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 Keren! 177 00:10:50,400 --> 00:10:52,110 - Keren. - Bukan main. 178 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 Ini rahasia kehebatannya. 179 00:10:57,073 --> 00:10:58,533 Gelangmu bagus. 180 00:10:59,117 --> 00:11:00,326 Kau tahu apa soal gelang? 181 00:11:01,119 --> 00:11:04,122 Bukankah ini gelang terbaru Blamino yang sedang terkenal? 182 00:11:04,205 --> 00:11:05,373 Kau terlalu banyak tahu. 183 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Apa? 184 00:11:10,753 --> 00:11:11,963 Karena banyak yang kutahu, 185 00:11:12,046 --> 00:11:14,424 akhiri masa magangku, dan buat aku jadi rekanmu. 186 00:11:14,507 --> 00:11:15,842 Kenapa harus begitu? 187 00:11:15,925 --> 00:11:20,263 Agar kita bisa bekerja bersama, menonton bisbol bersama, 188 00:11:20,346 --> 00:11:22,765 juga makan ayam dan bir bersama. 189 00:11:22,849 --> 00:11:24,684 Bukankah itu namanya berpacaran? 190 00:11:25,310 --> 00:11:26,603 Itu malah lebih baik. 191 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Bekerja keras, 192 00:11:28,688 --> 00:11:31,399 dan saling membantu itu mimpi yang jadi kenyataan. 193 00:11:31,482 --> 00:11:35,320 Aku tak berpacaran dengan rekan kerja karena merepotkan dan kekanak-kanakan. 194 00:11:35,403 --> 00:11:37,363 Jadi, berhenti bermimpi. 195 00:11:37,447 --> 00:11:38,406 Baiklah. 196 00:11:39,949 --> 00:11:41,826 - Mana hal yang kuminta? - Ya. 197 00:11:43,578 --> 00:11:45,747 Aku mendapatkannya dari Asosiasi Pengacara Italia. 198 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 Dia memang pengacara. 199 00:11:48,791 --> 00:11:50,919 - Riwayat kriminalnya? - Dia bersih. 200 00:11:52,795 --> 00:11:53,713 Dia sangat tampan. 201 00:11:54,964 --> 00:11:56,925 - Apa kau tertarik kepadanya? - Maksudmu? 202 00:11:57,008 --> 00:11:58,968 Ya, bukan? Cinta pada pandangan pertama? 203 00:11:59,928 --> 00:12:02,430 - Karena itulah kau menolakku. - Hei! 204 00:12:02,513 --> 00:12:04,265 Jaga mulutmu itu! 205 00:12:08,436 --> 00:12:10,772 Kenapa kau memandangiku? 206 00:12:10,855 --> 00:12:14,651 Selama ini kau membuatku berpikir aku sungguh tak bisa memasak. 207 00:12:15,401 --> 00:12:16,569 Namun, ternyata tidak. 208 00:12:16,653 --> 00:12:17,904 Kau lihat kemarin, bukan? 209 00:12:17,987 --> 00:12:19,405 Semua orang di pesta 210 00:12:19,489 --> 00:12:23,159 menikmati piza margherita yang kubuat. Lihat tidak? 211 00:12:23,242 --> 00:12:25,411 Duta besar Italia lama tinggal di Italia. 212 00:12:26,079 --> 00:12:28,414 Mereka memberikan jempol setelah makan masakanku. 213 00:12:28,498 --> 00:12:29,624 Bukan itu sudah jelas? 214 00:12:30,416 --> 00:12:34,921 Jika diekspresikan dalam Bahasa Korea, 215 00:12:35,004 --> 00:12:38,049 "Orang mabuk tak bisa bedakan rasa kotoran dan doenjang." 216 00:12:38,132 --> 00:12:41,427 Kubilang masakanku enak! Kenapa kau menyangkalnya? 217 00:12:41,511 --> 00:12:43,763 - Semua orang suka. - Buatkanlah piza yang sama. 218 00:12:43,846 --> 00:12:46,933 Baik. Tunggu di sini. 219 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 Silakan coba. 220 00:13:01,656 --> 00:13:02,782 Pasti enak. 221 00:13:07,036 --> 00:13:08,538 Sangat enak, bukan? 222 00:13:15,294 --> 00:13:17,922 Ada apa lagi? Kenapa? 223 00:13:19,716 --> 00:13:23,678 Sepertinya selasih dan kejunya sedang menjaga jarak. 224 00:13:23,761 --> 00:13:25,179 Cita rasanya tak menyatu. 225 00:13:26,305 --> 00:13:29,892 Selain itu, apa tomatnya sedang dikarantina? 226 00:13:29,976 --> 00:13:31,394 Tak terasa sama sekali. 227 00:13:36,024 --> 00:13:36,983 Aku jadi mengetahui 228 00:13:37,066 --> 00:13:40,653 sampah yang berbentuk piza. 229 00:13:40,737 --> 00:13:41,988 Ya? 230 00:13:44,574 --> 00:13:45,575 Sial! 231 00:13:52,790 --> 00:13:54,042 Ada Vincenzo! 232 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 Kita pernah bertemu? 233 00:14:02,925 --> 00:14:05,720 - Di pesta semalam. - Pesta? 234 00:14:07,388 --> 00:14:08,765 - Itu kali pertama kita bertemu? - Tidak. 235 00:14:08,848 --> 00:14:11,601 Maksudku, ya. Itu pertama kalinya. 236 00:14:18,733 --> 00:14:20,068 Apa kau yakin? 237 00:14:22,070 --> 00:14:23,654 Pak Cassano! 238 00:14:23,738 --> 00:14:25,573 Pak Hong sudah datang. 239 00:14:25,656 --> 00:14:26,616 Ya, baik. 240 00:14:49,972 --> 00:14:52,308 Omong-omong, apa kolonyenya? 241 00:15:07,240 --> 00:15:09,575 - Halo. - Selamat datang. 242 00:15:10,243 --> 00:15:13,162 Aku bukan datang untuk makan. 243 00:15:15,289 --> 00:15:18,209 Kemarin aku makan piza yang kau buat di pesta, 244 00:15:18,292 --> 00:15:20,503 dan merasa itu lezat sekali. 245 00:15:20,586 --> 00:15:23,589 Jadi, aku mau belajar masak hidangan Italia darimu. 246 00:15:23,673 --> 00:15:26,300 Benar, bukan? Sangat enak, bukan? 247 00:15:26,384 --> 00:15:28,177 - Ya. - Sial. 248 00:15:29,387 --> 00:15:33,558 Namun, aku tak mencari asisten. Pergilah. 249 00:15:33,641 --> 00:15:35,393 Aku bisa tidur di mana pun. 250 00:15:35,476 --> 00:15:37,812 Kau tak perlu memberiku gaji dan makanan. 251 00:15:37,895 --> 00:15:41,858 Aku akan jadi asisten, pembersih, pelayan, dan lakukan semuanya. 252 00:15:41,941 --> 00:15:42,859 Master. 253 00:15:42,942 --> 00:15:43,860 Apa? 254 00:15:44,861 --> 00:15:47,530 Saat menggigit piza buatanmu kemarin, 255 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 aku bak mendengar lonceng Katedral Firenze, 256 00:15:51,409 --> 00:15:52,827 dan pada gigitan kedua, 257 00:15:52,910 --> 00:15:56,581 aku bak mendengar klakson kapal di Pelabuhan Napoli bergema dalam tubuhku. 258 00:16:03,337 --> 00:16:07,425 Dengan arahan darimu, aku mau membuat Italia kecil. 259 00:16:09,051 --> 00:16:12,472 Benarkah aku tak perlu menggaji dan memberimu makanan? 260 00:16:12,555 --> 00:16:14,390 Ya. Aku hanya perlu tempat untuk tidur. 261 00:16:14,474 --> 00:16:15,516 Aku… 262 00:16:16,726 --> 00:16:18,311 hanya membutuhkanmu, Master. 263 00:16:20,813 --> 00:16:23,191 Siapa namamu? 264 00:16:28,488 --> 00:16:29,989 Kau tahu pasti tahu 265 00:16:30,072 --> 00:16:32,617 soal bahan utama RDU-90, obat baru Farmasi Babel, bukan? 266 00:16:33,868 --> 00:16:34,827 Ya. 267 00:16:35,745 --> 00:16:37,455 Zatnya disebut coisanic. 268 00:16:38,164 --> 00:16:39,332 Dan apa kau juga tahu… 269 00:16:40,708 --> 00:16:43,544 bahwa zat itu termasuk narkotika? 270 00:16:43,628 --> 00:16:44,587 Narkotika? 271 00:16:46,923 --> 00:16:48,508 Aku baru tahu itu. 272 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 Berdasarkan opini ahli kami, 273 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 itu hanya pereda nyeri biasa. 274 00:16:56,557 --> 00:17:00,394 Farmasi Babel membohongimu, dan semua orang terlibat. 275 00:17:01,896 --> 00:17:03,689 Aku bahkan tak tahu soal itu. 276 00:17:05,233 --> 00:17:09,403 Jika obat ini diluncurkan, artinya mereka jual narkoba, bukan? 277 00:17:09,487 --> 00:17:10,363 Benar. 278 00:17:10,446 --> 00:17:13,324 Akan makin banyak orang yang kecanduan obat pereda nyeri. 279 00:17:13,866 --> 00:17:17,286 Yang lebih membahayakan, karena obat medis narkotika, 280 00:17:17,995 --> 00:17:20,623 akan makin banyak orang yang kecanduan seperti di Amerika. 281 00:17:20,706 --> 00:17:21,749 Lantas… 282 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 obat ini bisa jadi pintu masuk bagi pendistribusian narkotika di Korea. 283 00:17:25,962 --> 00:17:28,589 Seperti di Amerika, Amerika Selatan, dan Italia, 284 00:17:29,507 --> 00:17:31,175 kartel narkoba besar pun bisa muncul. 285 00:17:31,759 --> 00:17:32,843 Sekarang belum terjadi, 286 00:17:32,927 --> 00:17:35,554 tetapi narkoba akan cepat tersebar di negara kecil begini. 287 00:17:37,306 --> 00:17:40,393 Aku tak mau membayangkannya, tetapi seperti di film, 288 00:17:40,476 --> 00:17:43,604 nantinya anak-anak akan bisa beli narkoba dengan sangat mudah 289 00:17:44,605 --> 00:17:47,525 - di sekitar sekolah dan rumahnya. - Astaga. 290 00:17:47,608 --> 00:17:49,860 Kenapa mereka buat obat begini? 291 00:17:50,653 --> 00:17:53,781 Aku mau bakar mereka semua. Masuk penjara pun tak apa. 292 00:17:53,864 --> 00:17:55,533 Membakar semua obat itu! 293 00:17:56,117 --> 00:17:59,287 Kita harus hentikan mereka. Ini harus dihalangi dengan cara apa pun. 294 00:18:13,009 --> 00:18:13,843 Ya. 295 00:18:16,429 --> 00:18:17,638 Aku akan segera ke sana. 296 00:18:43,414 --> 00:18:44,373 Saat dipasang, 297 00:18:44,457 --> 00:18:46,459 - hati-hati dengan… - Tak perlu. 298 00:18:46,542 --> 00:18:48,252 Astaga. Kau sedang apa? 299 00:18:52,256 --> 00:18:54,342 Vincenzo, jangan begini. 300 00:18:54,425 --> 00:18:55,593 Kita belum sepakat. 301 00:18:55,676 --> 00:18:58,054 Gunakanlah dana uang penghangatnya untuk kuilmu. 302 00:18:58,137 --> 00:18:59,472 - Tolong minggir. - Namun… 303 00:19:00,306 --> 00:19:03,267 Aku akan membayari biaya listrik setiap bulannya. 304 00:19:03,809 --> 00:19:06,562 Astaga, kau tak perlu sampai begitu. 305 00:19:06,646 --> 00:19:08,814 - Bisakah kau ke sebelah sana? - Ke sini? 306 00:19:08,898 --> 00:19:10,399 - Namun… - Aku bisa pasang satu di sini. 307 00:19:23,954 --> 00:19:26,499 Biksu, tolong angkat bokong kananmu. 308 00:19:36,217 --> 00:19:37,802 Sudah selesai. 309 00:19:39,845 --> 00:19:40,930 Terima kasih. 310 00:19:43,140 --> 00:19:46,811 - Bisa tolong ambilkan itu? Di sini juga. - Yang ini? 311 00:19:53,943 --> 00:19:55,236 Dia mafia beragama Katolik, 312 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 tetapi memasang karpet listrik di kuil demi para biksu. 313 00:19:58,531 --> 00:20:00,074 Ada apa ini sebenarnya? 314 00:20:00,157 --> 00:20:01,617 - Dua, tiga. - Demi persatuan agama? 315 00:20:02,535 --> 00:20:04,954 Dia sangat murah hati. 316 00:20:07,540 --> 00:20:09,458 - Berikan aku rokok. - Satu saja? 317 00:20:13,712 --> 00:20:15,297 Cepat keluarkanlah. 318 00:20:15,381 --> 00:20:17,466 Kenapa kau tak pernah beli sendiri? 319 00:20:17,550 --> 00:20:18,926 Beri aku satu juga. 320 00:20:19,760 --> 00:20:21,011 - Aku mau dua. - Beri satu. 321 00:20:21,095 --> 00:20:22,638 Diamlah. 322 00:20:22,722 --> 00:20:24,056 Berikan aku korek api. 323 00:20:24,682 --> 00:20:26,350 Kau tak punya? 324 00:20:26,434 --> 00:20:28,519 - Punya. - Cepat berikan. 325 00:20:29,478 --> 00:20:30,730 - Ya. - Berikan korek apinya. 326 00:20:30,813 --> 00:20:33,149 Bukankah ibumu melarangmu merokok? 327 00:20:35,359 --> 00:20:37,570 Astaga. Kenapa membahas soal ibu di sini? 328 00:20:37,653 --> 00:20:40,030 - Pergilah. - Tak pernah dengar? 329 00:20:40,114 --> 00:20:43,033 - Jika merokok sejak muda… - Tulangku akan rapuh? 330 00:20:43,117 --> 00:20:44,827 Tulangku memang sudah rapuh. 331 00:20:45,661 --> 00:20:48,414 Pak, beri kami uang sebelum pergi. 332 00:20:54,754 --> 00:20:57,339 Pak, jam kau bagus sekali. 333 00:20:58,174 --> 00:21:01,427 Dengar. Jika kalian janji tak merokok lagi, 334 00:21:02,011 --> 00:21:03,179 akan kuberi uang jajan. 335 00:21:03,262 --> 00:21:05,306 Kau tak tahu bahwa anak zaman sekarang menakutkan. 336 00:21:05,389 --> 00:21:07,266 Kami tak pandang bulu jika kesal. 337 00:21:08,392 --> 00:21:09,351 Baiklah. 338 00:21:09,435 --> 00:21:12,980 Buang semua rokok yang kalian punya di tempat sampah ini. 339 00:21:13,063 --> 00:21:16,192 Pak, serangan apa yang paling menakutkan di dunia? 340 00:21:19,320 --> 00:21:21,864 Sungguh mengecewakan jika jawabannya "serangan lebih dahulu." 341 00:21:21,947 --> 00:21:23,324 Jawabanmu benar. 342 00:21:24,617 --> 00:21:26,118 Tanganku! 343 00:21:29,163 --> 00:21:30,247 Sialan. 344 00:21:38,714 --> 00:21:40,341 Dasar anak-anak nakal. 345 00:21:40,424 --> 00:21:41,258 Bocah berandal. 346 00:21:41,342 --> 00:21:42,760 - Ayo pergi. - Sial. 347 00:21:43,886 --> 00:21:45,221 Lari! 348 00:21:50,559 --> 00:21:51,477 Kemari kau. 349 00:21:57,441 --> 00:21:59,068 - Buang rokokmu. - Sialan. 350 00:22:01,487 --> 00:22:03,489 Baik, akan kubuang. 351 00:22:07,243 --> 00:22:08,994 Aku akan memeriksamu setiap bertemu. 352 00:22:09,078 --> 00:22:11,580 - Paham? - Sial. Apa-apaan? 353 00:22:18,045 --> 00:22:20,172 Seorang mafia mendisplinkan remaja berandal. 354 00:22:20,673 --> 00:22:23,467 Inikah pertobatan akan masa lalunya? 355 00:22:23,551 --> 00:22:26,595 Pria ini sangat sulit dipahami. 356 00:22:44,697 --> 00:22:47,491 Ini peringatan pertama dan terakhirku. 357 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 Sebentar. 358 00:22:55,457 --> 00:22:56,834 Kau bisa mengancamku, 359 00:22:56,917 --> 00:23:00,045 tetapi tak berhak memperingatiku! 360 00:23:05,676 --> 00:23:06,969 Ke depannya, 361 00:23:08,762 --> 00:23:10,723 lihat saja siapa yang akhirnya 362 00:23:12,224 --> 00:23:13,392 akan bertekuk lutut. 363 00:23:14,310 --> 00:23:15,686 Pasti akan mengasyikkan. 364 00:23:19,356 --> 00:23:20,608 Cheetah! 365 00:23:21,233 --> 00:23:22,901 Cheetah, kau tak apa? 366 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Pak Cho. 367 00:23:25,029 --> 00:23:26,739 Periksa data dirinya sekali lagi. 368 00:23:35,289 --> 00:23:36,332 Kita akan segera tahu… 369 00:23:37,708 --> 00:23:39,043 siapa yang akan bertekuk lutut. 370 00:23:46,967 --> 00:23:49,720 Adikku juga lulusan farmasi. 371 00:23:50,387 --> 00:23:52,598 Setiap malam dia bekerja di ruang penelitian, 372 00:23:53,307 --> 00:23:55,184 pulang kelelahan, 373 00:23:56,226 --> 00:23:57,811 dan mencemaskan kariernya. 374 00:24:01,482 --> 00:24:02,900 Cha-young, ini. 375 00:24:02,983 --> 00:24:05,486 Tak perlu. Biarkan aku menangis. 376 00:24:06,362 --> 00:24:07,488 Ambillah, Cha-young. 377 00:24:09,073 --> 00:24:10,115 Terima kasih. 378 00:24:23,087 --> 00:24:25,172 Jadi, hal itu mengingatkanku pada Min-chul. 379 00:24:26,340 --> 00:24:27,800 Dia pasti merasa tersiksa. 380 00:24:28,342 --> 00:24:31,595 Aku cemas dia melakukan hal tak pantas jika dibiarkan sendiri. 381 00:24:31,679 --> 00:24:34,223 Aku sudah lama tak berhubungan dengannya. 382 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 Kumohon. Beri tahu kami jika kau 383 00:24:37,935 --> 00:24:39,353 dihubungi dia. 384 00:24:39,853 --> 00:24:42,981 Kau akan diberi imbalan yang pantas atas informasimu. 385 00:24:44,149 --> 00:24:45,401 Uangku cukup banyak. 386 00:24:49,530 --> 00:24:51,573 Jumlahnya sangat banyak. 387 00:24:53,534 --> 00:24:55,619 Ini demi Min-chul. 388 00:24:56,495 --> 00:24:58,122 Jika kau pernah dihubungi… 389 00:24:58,205 --> 00:25:00,290 Aku akan lapor polisi jika kalian tak pergi. 390 00:25:01,041 --> 00:25:02,960 Dia akan melapor. Ayo pergi. 391 00:25:22,604 --> 00:25:23,480 Ini. 392 00:25:26,984 --> 00:25:30,154 Kenapa dia tak tergugah oleh air mataku? 393 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 Aku merasa kepanasan setelah menangis. 394 00:25:33,031 --> 00:25:34,700 Bagaimanapun juga, 395 00:25:34,783 --> 00:25:38,746 jika aku Min-chul, aku pasti akan pergi menemui ayahmu. 396 00:25:39,663 --> 00:25:40,664 Ke Jipuragi. 397 00:25:43,292 --> 00:25:45,252 Coba bujuk ayahmu. 398 00:25:45,335 --> 00:25:46,754 Kau putrinya. 399 00:25:46,837 --> 00:25:48,881 Bicaralah dari hati ke hati. 400 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 Aku pasti sudah melakukannya jika bisa. 401 00:25:54,845 --> 00:25:58,348 Jika Min-chul mengadu, kau akan terkena masalah besar. 402 00:25:58,432 --> 00:26:01,643 Hei. Kau lulusan New York. Kenapa berlebihan sekali? 403 00:26:02,227 --> 00:26:03,729 Kenapa mencemaskan orang lain? 404 00:26:03,812 --> 00:26:07,858 Aku hanya mencemaskanmu. 405 00:26:08,400 --> 00:26:11,028 Tanpaku, aku cemas siapa yang akan mendukung aktingmu 406 00:26:11,111 --> 00:26:13,238 dan yang akan beri tahu tempatmu memarkir mobil. 407 00:26:13,322 --> 00:26:15,073 Benar. Di mana aku memarkir hari ini? 408 00:26:16,909 --> 00:26:18,911 - Di B2, arah pintu keluar B. - Ya. 409 00:26:23,624 --> 00:26:27,628 Cha-young. Bukankah bekerja di Wusang sangat memusingkan? 410 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 Ayo pindah kerja. 411 00:26:30,088 --> 00:26:33,008 Rekanku dari Boston akan buka firma hukum di Korea. 412 00:26:33,592 --> 00:26:36,804 Firma hukum baru tak akan bisa menggajiku. 413 00:26:46,605 --> 00:26:47,523 Ya, Pak Seo. 414 00:26:47,606 --> 00:26:51,068 Bu Choi mengundang para pengacara yang berpengalaman di atas lima tahun 415 00:26:51,151 --> 00:26:52,444 untuk makan malam hari ini. 416 00:26:52,528 --> 00:26:54,196 Bilang aku tak bisa. Ada pekerjaan. 417 00:26:54,279 --> 00:26:55,948 Dia tak peduli orang lain, 418 00:26:56,031 --> 00:26:58,575 yang penting kau harus hadir. 419 00:26:58,659 --> 00:26:59,618 Baik. 420 00:27:00,661 --> 00:27:02,955 Yang benar saja. Dia terlalu memperhatikanku. 421 00:27:03,956 --> 00:27:05,499 Ini sama sekali tak sulit. 422 00:27:05,582 --> 00:27:08,377 Aku bisa membalikkan keadaan. 423 00:27:09,837 --> 00:27:10,796 Astaga. 424 00:27:11,588 --> 00:27:13,841 Percayalah kepadaku. Aku pasti menang. 425 00:27:26,228 --> 00:27:28,272 PEMBERITAHUAN SIDANG PENGADILAN DISTRIK NAMDONGBU 426 00:27:42,327 --> 00:27:44,621 Kenapa bisa buat keputusan sulit begini? 427 00:27:49,293 --> 00:27:51,169 Aku sadar saat melihat sidangnya. 428 00:27:51,753 --> 00:27:55,632 Jika aku terus diam, akan banyak orang yang dizalimi. 429 00:27:56,174 --> 00:27:58,051 Ya. Keputusanmu tepat. 430 00:27:58,635 --> 00:27:59,845 Terima kasih banyak. 431 00:28:02,472 --> 00:28:06,059 Apa ada pernyataan mereka yang tak sesuai dengan yang sebenarnya? 432 00:28:06,143 --> 00:28:08,270 Uji klinis obat baru itu 433 00:28:08,353 --> 00:28:10,355 sama saja dengan pembunuhan. 434 00:28:11,064 --> 00:28:12,941 - Apa? - Ini perintah dari atasan. 435 00:28:13,525 --> 00:28:15,777 Kami diperintahkan menyuntikkan RDU-90 436 00:28:15,861 --> 00:28:17,362 pada lima objek uji coba tanpa batas dosis 437 00:28:17,446 --> 00:28:19,573 untuk mengetahui sampai mana batas ketahanan seseorang. 438 00:28:19,656 --> 00:28:20,991 Teganya mereka. 439 00:28:21,074 --> 00:28:23,577 RDU-90 juga bukan sekadar pereda nyeri biasa, 440 00:28:24,202 --> 00:28:25,829 tetapi obat golongan narkotika. 441 00:28:55,400 --> 00:28:59,738 Farmasi Babel tak memedulikan nyawa para objek uji coba sejak awal. 442 00:29:00,447 --> 00:29:02,282 Saat aku berusaha berhenti dari sana, 443 00:29:02,366 --> 00:29:04,242 mereka mengancam akan melukai keluargaku. 444 00:29:04,326 --> 00:29:07,746 Kau bisa bersaksi di pengadilan tentang kebenaran ini? 445 00:29:07,829 --> 00:29:10,374 Kau bisa menjamin keamanan keluargaku, bukan? 446 00:29:12,501 --> 00:29:15,462 Mungkin sulit untuk sekarang, tetapi aku akan berusaha. 447 00:29:15,545 --> 00:29:16,964 Apa maksudmu? 448 00:29:17,047 --> 00:29:19,007 Lantas bagaimana bisa aku bersaksi? 449 00:29:19,967 --> 00:29:20,926 Selain itu… 450 00:29:21,510 --> 00:29:24,888 tak ada jaminan kau tak akan mengungkapkan jati diriku, bukan? 451 00:29:24,972 --> 00:29:28,350 Pak Yu, hanya aku yang akan tahu pertemuan hari ini, 452 00:29:28,433 --> 00:29:31,061 dan aku akan menanggung risikonya. Percayalah kepadaku. 453 00:29:31,144 --> 00:29:33,730 Tidak bisa. Jika keamanan keluargaku tak terjamin, 454 00:29:33,814 --> 00:29:36,233 aku enggan bersaksi. Maaf. 455 00:29:37,693 --> 00:29:38,986 Vincenzo, 456 00:29:39,069 --> 00:29:42,114 aku sudah tahu obat apa itu sebenarnya sebelum kau beri tahu. 457 00:29:42,739 --> 00:29:45,534 Aku berlagak tak tahu agar hanya aku yang terima risikonya. 458 00:29:45,617 --> 00:29:47,786 Aku pasti akan menghentikan mereka. 459 00:29:49,329 --> 00:29:51,999 - Pak Hong. - Vincenzo. 460 00:29:52,082 --> 00:29:53,292 Kau punya rokok… 461 00:29:54,042 --> 00:29:55,252 Aku lupa. Kau tak merokok. 462 00:29:59,298 --> 00:30:02,175 Kau tahu inti dari gugatan kasus ini? 463 00:30:02,884 --> 00:30:03,802 Intinya? 464 00:30:03,885 --> 00:30:07,514 Farmasi Babel, peluncuran obat pereda nyeri golongan narkotika, 465 00:30:08,181 --> 00:30:09,850 pelobi politik yang tak terlihat, 466 00:30:09,933 --> 00:30:12,394 rabat besar, dan manipulasi persidangan. 467 00:30:12,477 --> 00:30:14,604 Ini semua bak kartel ala Korea. 468 00:30:15,439 --> 00:30:16,940 Aku juga tahu itu. 469 00:30:17,024 --> 00:30:20,402 Jika kau tahu, bukankah harusnya kau mundur dari ini semua? 470 00:30:25,240 --> 00:30:28,076 Mereka bukan pebisnis, tetapi monster. 471 00:30:28,160 --> 00:30:30,495 Mereka tak peduli soal nyawa seseorang. 472 00:30:30,579 --> 00:30:33,874 Suatu saat aku akan menang jika terus berjuang. 473 00:30:35,000 --> 00:30:37,544 Kau tak akan bisa mengalahkan para monster ini. 474 00:30:38,462 --> 00:30:40,714 Manusia bisa mengalahkan monster. 475 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 Tidak. Itu hanya dimungkinkan dalam mitos. 476 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 Kenapa kau begitu pesimistis? 477 00:30:46,178 --> 00:30:48,930 Sekarang kau menghadapi jalan buntu, 478 00:30:49,014 --> 00:30:50,307 tak bisa berjalan maju lagi! 479 00:30:50,390 --> 00:30:53,727 Aku akan menerobos jalan buntu itu meski harus melukai tanganku. 480 00:30:59,649 --> 00:31:01,651 Saat kau berhadapan dengan jalan buntu, 481 00:31:02,861 --> 00:31:05,280 jalan terbaik adalah berbalik pergi. 482 00:31:11,078 --> 00:31:12,037 Halo? 483 00:31:13,205 --> 00:31:14,081 Ya. 484 00:31:15,374 --> 00:31:16,500 Kapan? 485 00:31:19,044 --> 00:31:20,337 Di rumah sakit mana? 486 00:31:21,254 --> 00:31:23,965 Ya. Aku akan langsung ke sana. 487 00:31:24,049 --> 00:31:24,883 Baik. 488 00:31:33,100 --> 00:31:34,351 Ayo ikut denganku. 489 00:31:35,852 --> 00:31:37,020 Ke mana? 490 00:31:37,104 --> 00:31:37,938 Ikuti saja aku. 491 00:31:40,440 --> 00:31:41,942 UNIT GAWAT DARURAT 492 00:31:42,859 --> 00:31:45,779 Harusnya dia menjaga kesehatannya. Kenapa bekerja saat sakit? 493 00:31:45,862 --> 00:31:48,323 Astaga. Melelahkan sekali menjadi pembela umum. 494 00:31:48,406 --> 00:31:50,575 Baiklah. Ya, di sana. 495 00:31:51,159 --> 00:31:52,285 Ayo. 496 00:31:54,329 --> 00:31:55,455 LAPAS 497 00:31:55,539 --> 00:31:57,624 UNIT PERAWATAN KRITIS 498 00:31:57,707 --> 00:31:58,917 Ayo masuk. 499 00:31:59,918 --> 00:32:01,962 Silakan saja. Aku tunggu di luar. 500 00:32:02,546 --> 00:32:05,340 Ayo masuk bersama. Beri semangat juga untuknya. 501 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 Namun… 502 00:32:13,890 --> 00:32:15,976 Halo. Aku pengacaranya. 503 00:32:16,601 --> 00:32:17,644 Baik. 504 00:32:23,859 --> 00:32:26,653 Aku benar, bukan? Syukurlah kau di dekat rumah sakit. 505 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Ya. 506 00:32:29,614 --> 00:32:31,158 Astaga. Kau masih bisa tersenyum? 507 00:32:31,241 --> 00:32:33,034 Kau tadi sekarat! 508 00:32:33,118 --> 00:32:34,286 Anggaplah 509 00:32:35,495 --> 00:32:38,123 aku berlatih untuk mati. 510 00:32:39,916 --> 00:32:42,002 Omong-omong, siapa dia? 511 00:32:51,261 --> 00:32:52,512 Dia ini… 512 00:32:54,598 --> 00:32:58,101 pengacara yang membantu pekerjaanku kali ini. 513 00:32:58,935 --> 00:32:59,811 Dia tampan, bukan? 514 00:33:01,897 --> 00:33:02,939 Ya. 515 00:33:03,523 --> 00:33:05,692 Dia sangat tampan. 516 00:33:19,956 --> 00:33:21,750 Aku harus menelepon seseorang. 517 00:33:21,833 --> 00:33:23,210 Silakan kalian berbincang. 518 00:33:28,089 --> 00:33:29,674 Akan kuajukan sidang ulangmu. 519 00:33:29,758 --> 00:33:33,094 Kau tak bisa lakukan itu tanpa izinku. 520 00:33:33,637 --> 00:33:35,472 Jadi, terserah kau saja. 521 00:33:35,555 --> 00:33:36,932 Jika meninggal seperti ini, 522 00:33:37,015 --> 00:33:40,101 kau hanya mempermudah hidup para penjahat itu. 523 00:33:40,685 --> 00:33:43,688 Aku sudah tak memedulikannya sejak lama. 524 00:33:44,606 --> 00:33:46,733 Jadi, jangan membuat rumit masalah ini. 525 00:34:24,145 --> 00:34:25,105 Ya. 526 00:34:25,188 --> 00:34:27,357 Ini Na Deok-jin dari Konstruksi Babel. 527 00:34:28,024 --> 00:34:29,317 Kau kirim pesan tadi pagi. 528 00:34:38,743 --> 00:34:40,245 - Habiskan! - Terima kasih. 529 00:34:40,328 --> 00:34:42,831 - Terima kasih. - Terima kasih. 530 00:34:42,914 --> 00:34:44,499 Tenggak habis semuanya. 531 00:34:44,582 --> 00:34:46,334 - Terima kasih. - Ini mahal. 532 00:34:46,418 --> 00:34:48,253 Terima kasih. 533 00:34:50,255 --> 00:34:51,339 Baiklah. 534 00:34:53,466 --> 00:34:54,843 Hari ini, 535 00:34:55,969 --> 00:34:58,555 lupakan bahwa kita pengacara. Ayo berpesta dengan heboh! 536 00:34:58,638 --> 00:35:00,265 - Ya! - Baik! 537 00:35:04,185 --> 00:35:07,272 Heboh bagaimana, Bu Choi? 538 00:35:07,355 --> 00:35:10,525 Ada yang mau unjuk bakat? 539 00:35:10,608 --> 00:35:12,444 Pak Seo punya banyak bakat. 540 00:35:12,527 --> 00:35:15,530 Dia sangat pandai menirukan orang. 541 00:35:15,614 --> 00:35:16,948 Ayo, perlihatkanlah. 542 00:35:17,032 --> 00:35:19,075 - Baik. - Lakukan! 543 00:35:19,159 --> 00:35:21,953 - Lakukan! - Lakukan! 544 00:35:22,912 --> 00:35:24,080 "Aku Ko Gwang-ryeol. 545 00:35:24,664 --> 00:35:25,957 Aku disuruh Goni ke sini 546 00:35:26,041 --> 00:35:28,126 karena dia sibuk di kantor. 547 00:35:28,209 --> 00:35:30,378 Dia memintaku membantu kalian. 548 00:35:30,462 --> 00:35:32,589 Kami bekerja di perusahaan kecil, 549 00:35:32,672 --> 00:35:34,924 di apartemen kecil." 550 00:35:35,675 --> 00:35:36,968 - Sudah. - Dia hebat. 551 00:35:37,052 --> 00:35:38,511 - Dia hebat. - Ya, dia hebat. 552 00:35:39,095 --> 00:35:40,764 - Sekarang peran Agui. - Silakan. 553 00:35:41,389 --> 00:35:42,891 "Berhenti! Kau mau curang? 554 00:35:42,974 --> 00:35:45,226 Kau berikan kartu terbawah pada Bu Jung dan aku. 555 00:35:45,310 --> 00:35:47,979 - Pikirmu aku bodoh?" - "Cek kartunya!" 556 00:35:48,063 --> 00:35:50,148 "Jangan sentuh kartunya, atau tanganmu hilang. 557 00:35:50,231 --> 00:35:52,067 Bawa palu ke sini." 558 00:35:52,150 --> 00:35:55,070 "Aku harusnya tak melakukannya." 559 00:35:55,153 --> 00:35:58,114 Astaga. Kembali tidur di sana. 560 00:35:59,324 --> 00:36:01,326 Hebat sekali. Beri tepuk tangan. 561 00:36:03,870 --> 00:36:06,289 - Hebat. - Kau hebat. 562 00:36:07,415 --> 00:36:09,250 Siapa lagi selanjutnya? Tak ada? 563 00:36:10,877 --> 00:36:11,878 Hanya dia saja? 564 00:36:13,380 --> 00:36:17,133 Kalau begitu, ini waktunya pengacara terbaik Wusang, Nona Hong beraksi. 565 00:36:18,093 --> 00:36:19,260 Nona Hong. 566 00:36:20,053 --> 00:36:21,221 Hong Cha-young. 567 00:36:22,097 --> 00:36:24,891 - Hong Cha-young. - Hong Cha-young. 568 00:36:24,974 --> 00:36:26,476 Aku tak melakukan hal seperti itu. 569 00:36:26,559 --> 00:36:28,436 Mana bisa begitu? Cepat lakukan. 570 00:36:28,520 --> 00:36:30,605 Hal-hal begini tak membuatku leluasa. 571 00:36:33,274 --> 00:36:36,653 Aku bukan menyuruhmu karena menyukaimu. 572 00:36:36,736 --> 00:36:38,947 Ini karena kau membuat kesalahan besar. 573 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 Lakukanlah agar kau 574 00:36:40,365 --> 00:36:42,951 bisa sedikit menebus kesalahanmu. 575 00:36:46,788 --> 00:36:49,624 Kalau begitu, aku juga akan menirukan seseorang. 576 00:36:49,708 --> 00:36:51,334 Baik, bagus. Tepuk tangan. 577 00:37:09,227 --> 00:37:11,187 Keren! 578 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Keren! 579 00:37:25,368 --> 00:37:26,286 Keren! 580 00:37:28,830 --> 00:37:29,956 Keren! 581 00:37:32,000 --> 00:37:33,251 Keren! 582 00:37:38,089 --> 00:37:39,174 Keren! 583 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Keren! 584 00:37:45,930 --> 00:37:46,764 Keren! 585 00:37:48,224 --> 00:37:49,476 Keren! 586 00:37:57,192 --> 00:37:58,485 Kau minum kopi? 587 00:37:59,903 --> 00:38:03,615 Kenapa menyuruh orang sibuk sepertiku untuk datang? 588 00:38:04,324 --> 00:38:06,034 Lakukan dua perintahku. 589 00:38:06,951 --> 00:38:09,162 - Kau bahkan memerintahku? - Satu, 590 00:38:10,455 --> 00:38:13,333 halangi perobohan Plaza Geumga sampai dua bulan ke depan, 591 00:38:13,416 --> 00:38:14,501 dan kedua… 592 00:38:14,584 --> 00:38:18,421 saat merobohkannya, lakukanlah dengan orang-orangku. 593 00:38:20,465 --> 00:38:23,343 Apa kau sudah gila? 594 00:38:23,927 --> 00:38:26,054 Kenapa kau bicara hal aneh begitu? 595 00:38:35,271 --> 00:38:36,397 Ini membuatku penasaran. 596 00:38:46,407 --> 00:38:48,284 NAMA: HWANG JAE-SUK NAMA: SUNG DONG-SU 597 00:38:49,160 --> 00:38:50,745 Bukankah aku sudah bilang 598 00:38:50,828 --> 00:38:52,830 aku tak akan diam saja? 599 00:38:53,456 --> 00:38:56,584 Itu agen real estat yang menyuapmu tanpa diketahui kantormu, 600 00:38:57,168 --> 00:38:59,212 dan rekaman Park Seok-do, si preman itu, 601 00:38:59,295 --> 00:39:02,382 sedang mengancam para perusahaan atas perintahmu. 602 00:39:02,966 --> 00:39:04,384 Bagaimana… 603 00:39:20,858 --> 00:39:23,152 Itu foto perselingkuhanmu dengan Nona Kim Mo-ran, 604 00:39:23,236 --> 00:39:24,904 dari Tim Dua Manajemen, 605 00:39:24,988 --> 00:39:27,156 - masuk ke Hotel Shaina, dan… - Cukup. 606 00:39:29,075 --> 00:39:30,618 Tolong berhenti sampai sini. 607 00:39:31,744 --> 00:39:34,289 Kurasa itu cukup untuk membuat karier dan hidupmu hancur. 608 00:39:34,372 --> 00:39:37,667 Ya, lebih daripada cukup. Jadi, kumohon. 609 00:39:37,750 --> 00:39:40,503 Jangan sebarkan ini. 610 00:39:40,587 --> 00:39:44,173 Semua itu tak akan terungkap asal kau mengikuti perintahku. Namun… 611 00:39:46,593 --> 00:39:48,928 akhiri hubunganmu dengan Nona Kim Mo-ran 612 00:39:49,012 --> 00:39:52,265 dan kembali ke keluargamu. Kau sudah menikah. 613 00:39:52,348 --> 00:39:56,102 Namun, bagaimana aku bisa menunda perobohan sampai dua bulan? 614 00:39:56,894 --> 00:39:58,062 Satu bulan pun sulit, 615 00:39:58,146 --> 00:40:00,607 dan aku tak punya kuasa apa pun. 616 00:40:00,690 --> 00:40:03,526 - Aku hanya karyawan. - Itu bukan urusanku. 617 00:40:03,610 --> 00:40:04,777 Kau harus berhasil. 618 00:40:04,861 --> 00:40:06,112 Jika gagal, 619 00:40:06,195 --> 00:40:09,240 kupastikan kau akan dipermalukan seumur hidupmu. 620 00:40:16,581 --> 00:40:19,417 Kuperingati. Jangan lakukan hal konyol. 621 00:40:20,793 --> 00:40:22,587 Kau mati jika membuatku dalam masalah. 622 00:40:25,256 --> 00:40:26,799 Tunggu, Pak. 623 00:40:28,718 --> 00:40:29,844 Tamatlah riwayatku. 624 00:40:30,511 --> 00:40:33,222 Astaga. Aku dalam masalah besar. 625 00:40:33,306 --> 00:40:34,390 Ayo minum lagi. 626 00:40:34,474 --> 00:40:35,642 - Selamat malam. - Selamat malam. 627 00:40:35,725 --> 00:40:37,852 - Kenapa kalian memulangkanku? - Selamat malam. 628 00:40:45,944 --> 00:40:49,530 Nona Hong Cha-young, kemari sebentar. 629 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 Hong Cha-young. 630 00:41:01,626 --> 00:41:04,712 Jika kau mengejekku lagi seperti tadi, 631 00:41:05,380 --> 00:41:07,590 itulah akhir riwayatmu, Berengsek. 632 00:41:07,674 --> 00:41:10,843 Beri tahu aku jika kau sempat melakukannya 633 00:41:11,636 --> 00:41:14,263 agar aku tahu rasanya sekarat. 634 00:41:14,847 --> 00:41:18,142 Rupanya kau memang sungguh gila. 635 00:41:18,685 --> 00:41:22,271 Jangan pernah buat kesalahan lagi. 636 00:41:22,355 --> 00:41:23,982 Sekali lagi, maka kuhabisi kau. 637 00:41:24,065 --> 00:41:25,733 Maafkan aku… 638 00:41:27,944 --> 00:41:30,113 tetapi sepertinya kau harus memotong kuku. 639 00:41:30,780 --> 00:41:33,366 Kurasa kau melukai leherku. 640 00:41:38,996 --> 00:41:41,290 Ayo berangkat, Pak. 641 00:41:44,252 --> 00:41:46,379 - Selamat malam. - Selamat malam. 642 00:41:49,048 --> 00:41:51,801 Sial. Aku bisa infeksi kena kuman kukunya. 643 00:41:59,809 --> 00:42:01,185 Cepat ke rumah sekarang. 644 00:42:01,853 --> 00:42:03,479 Ada apa ini? Kenapa lagi? 645 00:42:04,272 --> 00:42:07,108 Astaga. Kenapa dia selalu memanggilku? 646 00:42:09,527 --> 00:42:12,280 Hari ini, kita harus robohkan meski ada pesta. 647 00:42:12,363 --> 00:42:13,239 - Baik. - Baik. 648 00:42:14,240 --> 00:42:16,701 Bagaimana jika ada orang seperti duta besar Italia? 649 00:42:18,453 --> 00:42:22,165 Kalau begitu, antar mereka ke tempat lain, baru robohkan. 650 00:42:22,248 --> 00:42:23,666 - Baik! - Baik! 651 00:42:25,042 --> 00:42:26,044 - Ayo naik. - Ayo. 652 00:42:26,127 --> 00:42:27,587 - Bersiap! - Ayo! 653 00:42:27,670 --> 00:42:29,172 - Hei. - Halo, Pak? 654 00:42:29,255 --> 00:42:30,214 Hei. 655 00:42:30,882 --> 00:42:35,052 Jangan robohkan Plaza Geumga 656 00:42:37,096 --> 00:42:38,973 - sampai dua bulan ke depan. - Kenapa? 657 00:42:39,056 --> 00:42:40,808 Ikuti saja perintahku! 658 00:42:41,517 --> 00:42:44,312 Jika itu hancur, kita juga akan hancur! 659 00:42:49,984 --> 00:42:52,612 - Siap. Ada apa ini? - Hei. Berangkat! 660 00:42:52,695 --> 00:42:54,572 - Hei! Jangan. Hentikan. - Hancurkan! 661 00:42:54,655 --> 00:42:57,784 Hei! Berhenti semua! Tunggu! Berhenti kataku! 662 00:42:57,867 --> 00:42:59,660 Kenapa cepat sekali gerak forklif itu? 663 00:42:59,744 --> 00:43:01,746 Berhenti! 664 00:43:01,829 --> 00:43:04,290 - Berhenti! Matikan semua mesin! - Berhenti! 665 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 Cepat matikan! Asap sialan. 666 00:43:22,517 --> 00:43:23,851 PENGACARA HONG YU-CHAN 667 00:43:23,935 --> 00:43:25,895 Kenapa kau pergi begitu saja? 668 00:43:25,978 --> 00:43:27,855 Datanglah ke rumahku untuk minum soju. 669 00:43:40,034 --> 00:43:43,204 Jadi, obat pereda nyeri golongan narkotika Farmasi Babel 670 00:43:43,287 --> 00:43:45,373 akan membuat rakyat menjadi pencandu narkoba, 671 00:43:45,456 --> 00:43:48,042 dan memunculkan kartel narkoba di Korea. 672 00:43:49,460 --> 00:43:51,045 Jadi, Ayah ingin aku menghentikannya 673 00:43:51,879 --> 00:43:53,422 dan kalah di persidangan? 674 00:43:53,506 --> 00:43:56,884 Itu bukan inti masalahnya. Masalahnya, obat itu narkoba. 675 00:43:56,968 --> 00:43:58,553 Siapa yang berkata itu narkoba? 676 00:43:59,804 --> 00:44:01,264 Apa Vincenzo Cassano? 677 00:44:03,474 --> 00:44:05,685 Sepertinya kalian berdua sudah banyak berdiskusi. 678 00:44:06,185 --> 00:44:07,812 Karena dia pengacara Italia, 679 00:44:07,895 --> 00:44:10,898 dia paham bahayanya narkoba dan kartel. 680 00:44:12,984 --> 00:44:15,903 Farmasi lain juga membuat pereda nyeri golongan narkoba. 681 00:44:15,987 --> 00:44:18,739 - Kenapa hanya menyudutkan Babel? - Babel berbeda. 682 00:44:19,448 --> 00:44:21,909 Babel akan memanipulasi tingkat dosis di resep dengan melobi rumah sakit, 683 00:44:21,993 --> 00:44:24,579 dan buat obat itu sangat banyak, sebanyak obat pencernaan. 684 00:44:24,662 --> 00:44:26,038 Dan obat itu akan… 685 00:44:26,122 --> 00:44:28,541 Kurasa memang benar bahwa sepintar apa pun mereka, 686 00:44:28,624 --> 00:44:31,711 orang akan menyatakan itu teori konspirasi saat mereka merasa tersudut. 687 00:44:31,794 --> 00:44:34,297 Cha-young, ini bukan masalah konspirasi, 688 00:44:34,380 --> 00:44:36,048 tetapi kebenaran dan masa depan. 689 00:44:38,968 --> 00:44:40,511 Sepertinya rekanmu datang. 690 00:44:41,178 --> 00:44:43,347 Selamat mengobrol. 691 00:44:59,030 --> 00:45:02,325 Jangan mengomong kosong kepada ayahku. 692 00:45:05,870 --> 00:45:08,164 Narkoba? Kartel besar? 693 00:45:08,664 --> 00:45:10,249 Pikirmu ini drama Amerika? 694 00:45:10,333 --> 00:45:11,626 Bagimu itu tak masuk akal? 695 00:45:11,709 --> 00:45:12,752 Ya. 696 00:45:12,835 --> 00:45:16,088 Farmasi Babel akan segera menguasai dunia sebentar lagi. 697 00:45:16,714 --> 00:45:18,966 Saat terlalu sering memanipulasi kebenaran, 698 00:45:19,050 --> 00:45:20,968 kau akan buta dengan kebenaran sesungguhnya. 699 00:45:21,052 --> 00:45:24,138 Sekarang kau menghina nama baikku sebagai pengacara? 700 00:45:34,065 --> 00:45:35,274 Bisa kau terjemahkan itu? 701 00:45:35,358 --> 00:45:37,860 "Tak ada kehormatan di antara sesama pencuri." 702 00:45:41,364 --> 00:45:46,327 Jika suatu saat terungkap bahwa kau bukan orang yang pantas berkata begini, 703 00:45:46,410 --> 00:45:48,704 setiap hari aku akan mentertawaimu 704 00:45:50,039 --> 00:45:51,916 sampai kau ingin membunuhku. 705 00:45:54,043 --> 00:45:56,295 Sebelum terungkap, biar aku katakan sesuatu. 706 00:45:59,548 --> 00:46:00,758 Dasar… 707 00:46:01,467 --> 00:46:03,135 manusia bodoh. 708 00:46:05,846 --> 00:46:08,224 - Terjemahkan! - Tak mau. 709 00:46:11,686 --> 00:46:13,729 Dari suaranya pun aku bisa menebak 710 00:46:13,813 --> 00:46:16,691 bahwa itu umpatan. Menyebalkan. 711 00:46:18,651 --> 00:46:21,737 Aku sampai mau menyucikan diri saking kesalnya. 712 00:46:24,782 --> 00:46:26,158 Semua memang salahku. 713 00:46:27,785 --> 00:46:30,621 Aku akan bekerja lebih baik agar tak menyusahkanmu. 714 00:46:30,705 --> 00:46:31,539 Ya. 715 00:46:34,667 --> 00:46:38,045 Tidak begitu. Setiap kau memarahiku, 716 00:46:38,129 --> 00:46:39,880 aku merasa menjadi semakin dewasa. 717 00:46:41,048 --> 00:46:42,091 Ya. 718 00:46:45,428 --> 00:46:46,679 Vila itu? 719 00:46:50,057 --> 00:46:52,518 Tidak. Lakukan sesuai keinginanmu saja. 720 00:46:53,728 --> 00:46:57,648 Baik. Kalau begitu, selamat istirahat. 721 00:46:57,732 --> 00:46:58,774 Sampai jumpa. 722 00:47:13,330 --> 00:47:14,874 Apa mau dia sebenarnya? 723 00:47:27,595 --> 00:47:28,429 Pak Hong. 724 00:47:30,014 --> 00:47:31,557 Apa wanita tadi… 725 00:47:33,726 --> 00:47:35,519 Apa namanya Oh Gyeong-ja? 726 00:47:37,104 --> 00:47:38,606 Apa dia baik-baik saja? 727 00:47:41,901 --> 00:47:43,152 Tentu saja tidak. 728 00:47:43,986 --> 00:47:45,488 Sisanya enam bulan lagi. 729 00:47:51,577 --> 00:47:55,206 Stadium akhir pasti sangat menyiksa, bukan? 730 00:48:00,211 --> 00:48:01,295 Jika kau penasaran, 731 00:48:01,837 --> 00:48:04,048 tanyakanlah kepada ibumu secara langsung. 732 00:48:08,302 --> 00:48:11,847 Jenguk dia lain waktu, dan tanyakanlah secara langsung. 733 00:48:20,606 --> 00:48:22,233 Bagaimana kau bisa tahu? 734 00:48:23,234 --> 00:48:25,194 Aku sudah 30 tahun menjadi pengacara. 735 00:48:25,778 --> 00:48:27,363 Aku langsung tahu. 736 00:48:27,988 --> 00:48:31,909 Kau pikir kenapa aku mengajakmu ke sana? 737 00:48:32,535 --> 00:48:33,786 Kau sungguh tak peka. 738 00:48:36,122 --> 00:48:39,125 Aku sudah tahu sejak kau bertanya 739 00:48:39,208 --> 00:48:40,876 apa aku menjadi pembela umum juga. 740 00:48:42,878 --> 00:48:45,673 Sejujurnya, aku tahu pada hari itu. 741 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Terdakwa, Oh Gyeong-ja, 742 00:48:50,427 --> 00:48:52,888 tak berkelakuan baik saat jadi asisten rumah tangga, 743 00:48:52,972 --> 00:48:56,475 maka sering dimarahi oleh Pimpinan Hwang Deok-bae dan keluarga. 744 00:48:57,685 --> 00:49:01,188 Pada hari kejadian, terdakwa tak bekerja dengan benar. 745 00:49:01,272 --> 00:49:04,316 Terdakwa melakukan kekerasan sehingga korban meninggal. 746 00:49:05,234 --> 00:49:06,777 Tak ada tambahan. 747 00:49:08,362 --> 00:49:09,321 Yang Mulia. 748 00:49:10,156 --> 00:49:11,323 Terdakwa Oh Gyeong-ja 749 00:49:11,407 --> 00:49:13,909 pernah membuang anak kandungnya dahulu. 750 00:49:14,743 --> 00:49:17,037 Ini surat pelepasan hak asuh anak 751 00:49:17,121 --> 00:49:19,081 yang diberikan kepada panti asuhan di Incheon. 752 00:49:19,165 --> 00:49:21,041 Apa hubungannya dengan itu? 753 00:49:21,125 --> 00:49:23,002 Terdakwa, harap diam. 754 00:49:24,837 --> 00:49:28,007 Kau pengacaraku, katakanlah sesuatu. 755 00:49:28,090 --> 00:49:30,342 Aku dilecehkan secara seksual oleh dia. 756 00:49:30,426 --> 00:49:32,887 Seluruh keluarganya berbohong! 757 00:49:32,970 --> 00:49:33,888 Jangan bicara. 758 00:49:33,971 --> 00:49:36,891 - Hari itu, lima tahun lalu, - Itu malah merugikanmu. 759 00:49:38,058 --> 00:49:40,102 aku melihat pemuda yang sangat marah. 760 00:49:41,437 --> 00:49:42,646 Kemarahan itu… 761 00:49:43,814 --> 00:49:45,858 terasa sampai bangkuku. 762 00:49:47,526 --> 00:49:50,029 Seseorang tak akan marah seperti itu, 763 00:49:51,614 --> 00:49:53,115 kecuali dia keluarganya. 764 00:50:03,334 --> 00:50:05,878 Dan satu lagi yang membuatku yakin. 765 00:50:07,671 --> 00:50:09,840 PENJARA WANITA CHEONGJU 766 00:50:24,104 --> 00:50:27,191 Apa kau tak mau mengunjungi ibumu? 767 00:50:30,569 --> 00:50:32,112 Aku tak akan memaksamu. 768 00:50:34,031 --> 00:50:37,493 Aku juga tak akan menyuruhmu memaafkan ibumu. 769 00:50:40,162 --> 00:50:44,833 Namun, kuharap rasa rindumu tak akan jadi penyesalan. 770 00:51:28,877 --> 00:51:29,920 Apa ini? 771 00:51:34,174 --> 00:51:35,592 Bau apa ini? 772 00:51:41,223 --> 00:51:42,349 Apa ini? 773 00:51:42,891 --> 00:51:44,268 Apa itu? 774 00:51:56,530 --> 00:51:59,825 Sekitar pukul 03.30 hari ini, sebuah vila di Yangyang, Provinsi Gangwon, 775 00:51:59,908 --> 00:52:02,703 meledak dikarenakan adanya ledakan gas. 776 00:52:03,245 --> 00:52:05,789 Karyawan Tim Pengembangan Obat Farmasi Babel 777 00:52:05,873 --> 00:52:08,250 yang sedang mengadakan seminar vila itu 778 00:52:08,334 --> 00:52:11,670 menjadi korban ledakan. Empat belas orang dinyatakan meninggal. 779 00:52:11,754 --> 00:52:13,297 - Tidak. - Menurut petugas damkar, 780 00:52:13,380 --> 00:52:15,424 - Ini mustahil! - 12 orang langsung meninggal 781 00:52:15,507 --> 00:52:16,717 di lokasi kejadian, 782 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 dan dua orang lainnya luka berat. 783 00:52:19,011 --> 00:52:21,805 - Pak Hong. - Korban yang terluka langsung dibawa 784 00:52:21,889 --> 00:52:23,849 ke rumah sakit, tetapi tidak terselamatkan. 785 00:52:23,932 --> 00:52:25,392 Polisi menduga bahwa gas… 786 00:52:26,435 --> 00:52:27,519 Cha-young. 787 00:52:28,354 --> 00:52:32,524 Apa kau tak bisa berhenti menangani kasus Farmasi Babel? 788 00:52:32,608 --> 00:52:34,693 Beraninya kau menanyakan itu. 789 00:52:34,777 --> 00:52:36,779 Banyak orang yang terlibat kasus ini mati. 790 00:52:36,862 --> 00:52:39,239 Semua mati satu demi satu. 791 00:52:40,199 --> 00:52:41,992 Aku takut hal buruk terjadi kepadamu. 792 00:52:42,576 --> 00:52:43,619 Aku tak akan mati. 793 00:52:44,453 --> 00:52:47,456 Aku perwakilan kasus Farmasi Babel. 794 00:52:49,541 --> 00:52:52,294 Namun, semua yang mati hari ini adalah karyawan Farmasi Babel. 795 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 Hal itu tak penting! 796 00:52:53,587 --> 00:52:55,714 Kenapa kau sensitif sekali belakangan ini? 797 00:52:55,798 --> 00:52:57,841 Kenapa kau menjadi terlalu khawatir? 798 00:52:57,925 --> 00:52:59,843 Astaga. Bisakah kau dengarkan aku? 799 00:52:59,927 --> 00:53:01,387 Ini bukan… 800 00:53:01,470 --> 00:53:03,138 Marahlah dengan berbahasa Korea. 801 00:53:03,222 --> 00:53:05,307 Baik. Bahasa Korea. 802 00:53:05,391 --> 00:53:07,434 Kau pikir aku bercanda karena mencemaskanmu? 803 00:53:07,518 --> 00:53:08,685 Itu yang kau pikirkan? 804 00:53:08,769 --> 00:53:11,939 Aku punya firasat buruk tentang ini semua! 805 00:53:13,273 --> 00:53:14,233 Magang Jang Jun-woo. 806 00:53:14,817 --> 00:53:16,693 Kenapa kau jadi protektif begini? 807 00:53:16,777 --> 00:53:18,278 Jangan melewati batas. 808 00:53:18,779 --> 00:53:21,907 Aku juga bilang jangan pernah berbahasa Inggris saat bekerja. 809 00:53:21,990 --> 00:53:23,659 Kau pikir sedang syuting drama Amerika? 810 00:53:30,457 --> 00:53:32,251 Aku belum mulai beri arahan. 811 00:53:32,334 --> 00:53:34,503 Hari ini aku mau syuting drama Amerika saja. 812 00:53:35,129 --> 00:53:36,880 Aku enggan bicara denganmu. 813 00:53:36,964 --> 00:53:38,006 Dah. 814 00:53:39,425 --> 00:53:40,759 Dasar berandal. 815 00:53:40,843 --> 00:53:42,761 Hei, Magang Jang Jun-woo! 816 00:53:44,388 --> 00:53:46,140 Kau mau mati? 817 00:53:46,223 --> 00:53:48,559 Kau akan habis hari ini! 818 00:53:50,769 --> 00:53:54,106 Kejadian ini terlalu besar. 819 00:53:56,358 --> 00:53:57,443 Bagaimana ini? 820 00:53:58,902 --> 00:54:01,321 Bagaimana dia bisa menyingkirkan semua orang? 821 00:54:01,405 --> 00:54:03,657 Bukankah ini seperti pesan? 822 00:54:03,740 --> 00:54:07,161 "Kalian harus bekerja dengan benar." 823 00:54:07,244 --> 00:54:10,956 Atau, "Jika tidak, kalian akan mati seperti mereka." 824 00:54:11,039 --> 00:54:13,792 Astaga, tak mungkin. Itu tak masuk akal. 825 00:54:14,293 --> 00:54:18,422 Kenapa kesimpulanmu menakutkan sekali? 826 00:54:19,173 --> 00:54:22,926 Aku bukan menakutimu. Sepertinya Pak Jang mengancam kita. 827 00:54:23,010 --> 00:54:25,262 Ini tak seperti Pak Jang yang berpikir… 828 00:54:25,345 --> 00:54:26,388 Dia meneleponku. 829 00:54:26,472 --> 00:54:27,431 Ini… 830 00:54:31,810 --> 00:54:32,686 Ya, Pak Jang. 831 00:54:34,855 --> 00:54:36,690 Kami sedang siapkan klaim kompensasinya. 832 00:54:37,691 --> 00:54:39,693 Ya. Apa? 833 00:54:39,776 --> 00:54:41,945 Baik. Ya. 834 00:54:42,946 --> 00:54:43,989 Baiklah. 835 00:54:44,740 --> 00:54:49,578 Kalau begitu, aku akan ke sana dengan Bu Choi pukul 12.00. 836 00:54:50,412 --> 00:54:51,455 Ya, aku… 837 00:54:52,414 --> 00:54:54,708 - Sudah dimatikan. - Akhirnya, aku akan menemuinya? 838 00:54:57,002 --> 00:54:58,795 Aku harus mulai bersiap. 839 00:54:59,379 --> 00:55:00,964 Persiapkan apa? 840 00:55:02,174 --> 00:55:04,968 Bola kristal rahasiaku yang membuatku 841 00:55:05,052 --> 00:55:07,304 bisa menjawab semua pertanyaannya. 842 00:55:11,558 --> 00:55:12,809 Apa maksudmu? 843 00:55:13,519 --> 00:55:16,313 Myung-hee! Bukan. Maksudku, Bu Choi! 844 00:55:16,396 --> 00:55:17,648 Aku berdebar! 845 00:55:23,028 --> 00:55:23,904 Aku ke sana. 846 00:55:23,987 --> 00:55:25,822 Pemeriksaan dari damkar belum usai. 847 00:55:25,906 --> 00:55:27,866 - Kenapa kasusnya sudah ditutup? - Astaga. 848 00:55:27,950 --> 00:55:30,702 Kami sudah dapat semua bukti saat pemeriksaan lokasi pertama. 849 00:55:30,786 --> 00:55:33,163 Tim Forensik Nasional harus selidiki apa ledakan ini disengaja! 850 00:55:34,540 --> 00:55:37,709 Ini bukan ledakan yang disengaja. Jangan ganggu pekerjaan kami. 851 00:55:37,793 --> 00:55:39,378 Kenapa ini disebut mengganggu? 852 00:55:39,461 --> 00:55:41,380 - Kau sudah diperingati. - Aku tak peduli. 853 00:55:41,463 --> 00:55:42,839 Ikuti saja protokol investigasi! 854 00:55:42,923 --> 00:55:44,591 Astaga. Hentikan! 855 00:55:44,675 --> 00:55:46,635 - Lepaskan aku! - Hei! 856 00:55:46,718 --> 00:55:49,304 - Jangan sentuh dia sembarangan. - Siapa kau? 857 00:55:49,805 --> 00:55:52,182 Jika tak diperiksa, aku akan buat tenda di sini. 858 00:55:52,266 --> 00:55:53,850 - Ayo pergi. - Terserah kau saja. 859 00:55:53,934 --> 00:55:55,561 - Lepaskan aku. - Ayo pergi. 860 00:55:55,644 --> 00:55:57,688 - Tunggu. - Terserah kau saja. 861 00:55:57,771 --> 00:55:58,855 Sialan. 862 00:55:59,439 --> 00:56:00,774 Ayo pergi. 863 00:56:09,783 --> 00:56:11,577 Kenapa kau tak mengikuti nasihatku? 864 00:56:12,619 --> 00:56:14,371 Mundur dari kasus Farmasi Babel? 865 00:56:14,454 --> 00:56:16,873 Empat belas orang mati di sini. Masih bisa berkata begitu? 866 00:56:18,625 --> 00:56:21,878 Sekarang, kau hanya bisa marah dan merasa sedih. 867 00:56:21,962 --> 00:56:25,299 - Itu bukan tugas pengacara. - Bagiku, itu tugas pengacara. 868 00:56:25,382 --> 00:56:27,175 Aku tak bisa menyerah tanpa berperang. 869 00:56:27,259 --> 00:56:31,179 Jika tidak, kau akan kena akibatnya. Aku paham itu lebih daripada siapa pun. 870 00:56:31,263 --> 00:56:34,516 Jika bisa buat Farmasi Babel dihukum, mati pun tak masalah. 871 00:56:35,976 --> 00:56:38,145 Kenapa kau begitu gegabah? 872 00:56:38,228 --> 00:56:39,980 Karena aku ditakdirkan untuk ini. 873 00:56:40,647 --> 00:56:43,066 Aku tahu permainan ini dicurangi, 874 00:56:43,150 --> 00:56:44,901 tetapi aku berjuang agar bisa menang. 875 00:56:45,944 --> 00:56:47,237 Ini semua takdirku. 876 00:56:51,491 --> 00:56:53,827 Meski dunia ini milik orang pintar, 877 00:56:54,745 --> 00:56:59,583 orang yang menjaga dunia adalah orang yang gegabah dan keras kepala sepertiku. 878 00:57:34,534 --> 00:57:38,413 Lupakan soal biaya. Beri saja kompensasi besar untuk keluarga korban. 879 00:57:39,164 --> 00:57:40,874 Baik, Pak. 880 00:57:41,708 --> 00:57:43,085 Astaga, vilaku. 881 00:57:44,503 --> 00:57:46,588 Kubangun vila itu dengan bahan berkualitas. 882 00:57:47,172 --> 00:57:48,465 Kenapa… 883 00:57:49,174 --> 00:57:51,635 harus sampai begini karena seorang peneliti kabur? 884 00:57:52,219 --> 00:57:53,887 Maaf. Kami akan berusaha keras. 885 00:57:54,554 --> 00:57:55,555 Benar. 886 00:57:55,639 --> 00:57:58,517 Terima kasih sudah menegur kami dengan kasus vila ini. 887 00:57:58,600 --> 00:58:01,728 Apa maksudmu? Aku hanya ingin hilangkan stres. 888 00:58:02,938 --> 00:58:05,816 Kalian sungguh tak bisa menemukan peneliti yang kabur itu? 889 00:58:06,525 --> 00:58:08,068 Dia akan segera ditemukan. 890 00:58:09,611 --> 00:58:13,240 Bu Choi bilang dia punya bola kristal ajaib. 891 00:58:14,241 --> 00:58:16,201 Apa maksudmu? 892 00:58:16,284 --> 00:58:19,329 - Bola kristal ajaib? - Ya, benar. 893 00:58:21,957 --> 00:58:24,793 Bu Choi, kau pindah ke Wusang karena aku. 894 00:58:24,876 --> 00:58:27,379 Katakan jika mau sesuatu. Semua akan kukabulkan. 895 00:58:28,422 --> 00:58:29,589 Kalau begitu… 896 00:58:30,799 --> 00:58:32,551 belikan aku Kejaksaan Namdongbu. 897 00:58:36,471 --> 00:58:39,933 Belikan apa? Apa itu? 898 00:58:40,434 --> 00:58:42,936 Maksudku, Kantor Kejaksaan Namdongbu. 899 00:58:43,603 --> 00:58:44,438 Begitu rupanya. 900 00:58:47,315 --> 00:58:49,026 Tentang itu… 901 00:58:49,901 --> 00:58:52,320 Bagaimana bisa kubelikan? Apakah dijual? 902 00:59:02,205 --> 00:59:04,708 Pak Jang lucu sekali. 903 00:59:06,668 --> 00:59:09,129 Dia tanya apa itu dijual. Astaga. 904 00:59:10,464 --> 00:59:12,674 Apakah secara sewa atau deposito? 905 00:59:19,347 --> 00:59:22,934 Pak Han, kau sungguh tak bisa menilai orang. 906 00:59:23,685 --> 00:59:24,603 Apa maksudmu? 907 00:59:25,604 --> 00:59:28,732 Kau sungguh yakin si berandal itu pimpinan Babel? 908 00:59:30,150 --> 00:59:31,943 Dia memang muda dan santai. 909 00:59:32,027 --> 00:59:34,112 Jadi, memang tak terlihat sebagai pemimpin. 910 00:59:34,196 --> 00:59:36,907 Dia lamban, tak paham situasi, 911 00:59:36,990 --> 00:59:39,409 - dan hanya bisa berlagak. - Astaga, apa lagi kali ini? 912 00:59:39,493 --> 00:59:42,829 - Apa lagi masalahnya? - Sudahlah. Bukan apa-apa. 913 00:59:43,747 --> 00:59:45,248 Astaga. 914 00:59:49,544 --> 00:59:51,922 - Berengsek. - Ada apa? 915 00:59:53,423 --> 00:59:54,883 Bola kristal ajaibku. 916 00:59:55,509 --> 00:59:57,427 Dia sudah menemukan peneliti yang kabur itu. 917 01:00:00,180 --> 01:00:02,974 Aku tahu kau bisa! Bu Choi. Maksudku, Myung-hee! 918 01:00:04,392 --> 01:00:05,393 Lepaskan aku. 919 01:00:06,019 --> 01:00:07,104 Namun, bagaimana ini? 920 01:00:08,104 --> 01:00:11,149 Katanya, peneliti itu sudah bertemu Pak Hong. 921 01:00:11,858 --> 01:00:12,901 Apa? 922 01:00:21,827 --> 01:00:22,828 Ya, Pak Yu. 923 01:00:24,079 --> 01:00:24,996 Aku… 924 01:00:27,582 --> 01:00:28,542 akan bersaksi. 925 01:00:30,669 --> 01:00:33,338 Saat melihat cara mati semua rekan kerjaku di vila itu, 926 01:00:33,421 --> 01:00:36,675 aku sadar itu bisa saja terjadi kepadaku. 927 01:00:36,758 --> 01:00:41,346 Jadi, sebelum itu terjadi kepadaku, aku mau mengungkap kebenarannya. 928 01:00:42,305 --> 01:00:43,515 Keputusan yang tepat. 929 01:00:44,099 --> 01:00:47,102 Ya. Akan kujemput kau besok pagi. 930 01:00:47,686 --> 01:00:49,896 Ya. Ya, sampai besok. 931 01:00:49,980 --> 01:00:50,939 Baik. 932 01:01:00,365 --> 01:01:01,825 Berhasil, bukan? 933 01:01:01,908 --> 01:01:04,202 - Itu legendaris. - Benar. 934 01:01:04,286 --> 01:01:06,204 - Aku bosmu sekarang. - Tentu. 935 01:01:06,705 --> 01:01:07,873 - Ayo mulai. - Baiklah. 936 01:01:07,956 --> 01:01:10,208 - Diam dahulu. Dekatkan. - Ayo. 937 01:01:10,292 --> 01:01:11,668 Apa harus terus kuajari? 938 01:01:11,751 --> 01:01:13,920 Tentu saja. Pasti bukan kami saja. 939 01:01:14,629 --> 01:01:16,715 Biar kulihat. Sebelumnya bisa. 940 01:01:28,476 --> 01:01:30,061 Sedang apa aku di sini? 941 01:01:31,188 --> 01:01:34,649 Kenapa sampai lakukan hal tak berguna begini? 942 01:01:45,452 --> 01:01:46,453 Baiklah. 943 01:01:47,162 --> 01:01:49,122 Aku tak akan pedulikan hal lain lagi. 944 01:01:50,749 --> 01:01:53,501 Segera selesaikan, dan pergi dari sini. 945 01:01:54,544 --> 01:01:56,212 Masalah kemarin sudah selesai, 946 01:01:56,838 --> 01:01:59,591 tetapi kita tak bisa terus halangi perobohan dengan pesta. 947 01:01:59,674 --> 01:02:01,843 - Benar. - Kau benar. 948 01:02:02,594 --> 01:02:04,971 Kali ini, kita harus bertarung dengan mereka. 949 01:02:05,513 --> 01:02:07,182 Kita harus saling melukai agar… 950 01:02:07,265 --> 01:02:08,433 Bukan begitu. 951 01:02:08,516 --> 01:02:12,062 Aku punya saran yang lebih baik untuk kalian. 952 01:02:17,275 --> 01:02:20,153 Aku berencana membeli satu gedung di dekat sini, 953 01:02:20,236 --> 01:02:23,031 dan kalian akan kupindahkan ke sana. 954 01:02:23,114 --> 01:02:24,407 - Apa? - Apa? 955 01:02:24,491 --> 01:02:27,369 Apa maksudmu? Kenapa begitu? 956 01:02:27,452 --> 01:02:31,164 Aku akan memberi kalian tempat berjualan tanpa syarat apa pun. 957 01:02:31,915 --> 01:02:33,291 - Apa? - Secara gratis? 958 01:02:33,375 --> 01:02:35,585 - Ya. - Itu tak masuk akal. 959 01:02:35,669 --> 01:02:37,003 Kenapa beri secara gratis? 960 01:02:37,087 --> 01:02:39,714 - Itulah cara yang terbaik. - Tunggu. 961 01:02:41,174 --> 01:02:43,093 Ada sebuah pepatah dari Barat mengatakan, 962 01:02:43,176 --> 01:02:45,971 "Keju gratis hanya ada di perangkap tikus." 963 01:02:46,054 --> 01:02:47,806 Dia benar. 964 01:02:47,889 --> 01:02:49,975 Gratis itu berbahaya. 965 01:02:50,058 --> 01:02:52,560 Tidak. Sama sekali tak bahaya. 966 01:02:52,644 --> 01:02:55,772 Jika aku sudah beli gedung itu, kalian hanya perlu pindah. 967 01:02:55,855 --> 01:02:58,400 Jadi, kami hanya terima jadi saja? 968 01:02:58,483 --> 01:02:59,567 Hebat sekali. 969 01:03:00,819 --> 01:03:02,904 Namun, siapa kau, Pak? 970 01:03:02,988 --> 01:03:05,865 - Benar. Siapa kau? - Dia muridku. 971 01:03:05,949 --> 01:03:09,286 Dia sangat menghormatiku karena suka masakanku. 972 01:03:09,828 --> 01:03:11,079 - Rupanya begitu. - Rupanya begitu. 973 01:03:11,162 --> 01:03:13,248 - Salam kenal. - Ya. 974 01:03:13,832 --> 01:03:17,419 Pak Vincenzo Cassano sepertinya tulus. Jadi, mari kita percaya dia. 975 01:03:17,502 --> 01:03:19,796 Kalian baru kenal. Bagaimana tahu dia tulus? 976 01:03:20,672 --> 01:03:21,589 Sepertinya aku tahu. 977 01:03:22,424 --> 01:03:24,092 - Coba pikirkan. - Ya. 978 01:03:24,175 --> 01:03:26,761 Untuk apa dia menipu kita? Kita tak punya apa-apa. 979 01:03:26,845 --> 01:03:28,304 - Memang tak punya. - Benar. 980 01:03:28,388 --> 01:03:30,849 Namun, sangat susah untuk mengetahui maksud seseorang… 981 01:03:30,932 --> 01:03:32,851 - Pak Larry. - Ya? 982 01:03:32,934 --> 01:03:36,271 Kau selalu dicampakkan wanita karena tak peka begini. 983 01:03:39,774 --> 01:03:41,818 Aku tak pernah dicampakkan… 984 01:03:41,901 --> 01:03:43,361 karena tak pernah pacaran. 985 01:03:45,780 --> 01:03:46,906 Semuanya. 986 01:03:47,574 --> 01:03:49,951 Kesetiaan dan kejujuran adalah kunci dari kebaikan, 987 01:03:50,035 --> 01:03:52,370 juga jalan menuju Nirwana. 988 01:03:53,038 --> 01:03:54,414 Kali ini, bagaimana 989 01:03:54,497 --> 01:03:56,958 jika kita menumpuk kebaikan dengan rasa percaya kita? 990 01:03:58,293 --> 01:03:59,127 Benar. 991 01:04:01,171 --> 01:04:02,547 Biksu, terima kasih. 992 01:04:07,302 --> 01:04:08,344 Kalau begitu, 993 01:04:09,220 --> 01:04:12,557 aku anggap kalian menerima tawaranku. 994 01:04:18,980 --> 01:04:20,940 Satu, dua. 995 01:04:22,400 --> 01:04:23,568 Silakan masuk. 996 01:04:28,823 --> 01:04:29,908 Kau memanggilku? 997 01:04:30,492 --> 01:04:33,119 Satu, dua, tiga. Duduklah. 998 01:04:37,082 --> 01:04:38,541 Baiklah. 999 01:04:46,049 --> 01:04:49,594 Mulai hari ini, mundurlah dari semua kasus 1000 01:04:49,677 --> 01:04:52,555 yang berhubungan dengan Grup Babel. 1001 01:04:54,099 --> 01:04:55,642 Aku tak bisa melakukannya. 1002 01:04:58,311 --> 01:05:01,398 Ini bukan perintahku, tetapi perintah Pak Han. 1003 01:05:01,481 --> 01:05:03,233 Aku tetap tak bisa menerimanya. 1004 01:05:04,359 --> 01:05:05,527 Kenapa kau tak menurut? 1005 01:05:07,529 --> 01:05:09,155 Memang kau direktur perusahaan ini? 1006 01:05:12,283 --> 01:05:15,036 Ini perintah sepihak yang tak beralasan. 1007 01:05:15,120 --> 01:05:16,996 Jadi, aku tak bisa terima. 1008 01:05:17,080 --> 01:05:19,040 Kenapa kau pikir ini tak beralasan? 1009 01:05:19,124 --> 01:05:20,959 Kerjamu tak becus karena lawanmu ayahmu. 1010 01:05:21,042 --> 01:05:22,460 Aku tak pernah begitu. 1011 01:05:23,002 --> 01:05:25,296 Dia bukan ayahku, tetapi pengacara lawan. 1012 01:05:26,422 --> 01:05:29,259 Tentu saja kau bilang begitu, 1013 01:05:29,342 --> 01:05:33,179 tetapi keluarga itu prioritas, bukan pekerjaan. 1014 01:05:34,013 --> 01:05:36,432 Kau bahkan tak bisa mengalahkannya saat sidang awal. 1015 01:05:37,350 --> 01:05:38,518 Pergilah. 1016 01:05:39,310 --> 01:05:42,856 Ya, sungguh. Kita punya harapan baru. 1017 01:05:42,939 --> 01:05:45,024 Ya. Percayalah kepadaku. 1018 01:05:46,276 --> 01:05:47,360 Ya. 1019 01:05:50,488 --> 01:05:52,615 Aku tak tahu ada apa, 1020 01:05:53,116 --> 01:05:55,160 tetapi dia tiba-tiba sangat senang. 1021 01:05:55,827 --> 01:05:56,995 - Tiba-tiba saja? - Ya. 1022 01:05:57,078 --> 01:05:59,372 Aku akan telepon lagi besok malam. 1023 01:05:59,456 --> 01:06:00,832 Baik. Ya. 1024 01:06:02,208 --> 01:06:04,294 Vincenzo. Kau sudah makan siang? 1025 01:06:04,377 --> 01:06:05,462 Belum. 1026 01:06:05,545 --> 01:06:07,338 - Pesankan dia makanan. - Baiklah. 1027 01:06:07,422 --> 01:06:10,008 Hei. Bagaimana jika makan tangsuyuk dan soju? 1028 01:06:10,091 --> 01:06:12,218 - Serius? Ini kali pertama. - Tentu. 1029 01:06:12,302 --> 01:06:13,470 Tunggu sebentar. 1030 01:06:18,725 --> 01:06:21,519 Pak Hong, bicaralah sebentar denganku. 1031 01:06:21,603 --> 01:06:23,146 Dia panggil ayahnya dengan formal. 1032 01:06:23,229 --> 01:06:24,939 Alarm menyala! Saatnya menghindar. 1033 01:06:25,482 --> 01:06:27,400 Bom nuklir terdeteksi. 1034 01:06:31,112 --> 01:06:33,990 Aku paham Ayah tak mau membantuku, 1035 01:06:34,073 --> 01:06:38,286 - tetapi jangan halangi masa depanku. - Kenapa aku menghalangimu? 1036 01:06:38,369 --> 01:06:41,498 Karena Ayah, aku diasingkan di kantorku. 1037 01:06:41,581 --> 01:06:43,500 Aku menjadi pengacara buruk sekarang. 1038 01:06:43,583 --> 01:06:46,085 Tentu. Itu karena kau bekerja di tempat yang salah. 1039 01:06:46,169 --> 01:06:47,670 Kau sangat pengertian. 1040 01:06:47,754 --> 01:06:49,923 Namun, kenapa tak terima perbedaan nilai kita? 1041 01:06:50,006 --> 01:06:53,218 Ini bukan masalah perbedaan. Ini menyangkut kebenaran. 1042 01:07:02,143 --> 01:07:03,561 Aku memang selalu begini, 1043 01:07:04,604 --> 01:07:06,522 dan kali ini pun aku mau mengecam Ayah. 1044 01:07:09,901 --> 01:07:13,363 Jika hidup Ayah benar, kenapa membiarkan Ibu meninggal seperti itu? 1045 01:07:13,446 --> 01:07:17,367 Ibu meninggal sendirian di ruang operasi karena Ayah mengurus orang lain. 1046 01:07:17,450 --> 01:07:18,993 Kubilang berhenti bicara begitu. 1047 01:07:19,077 --> 01:07:22,121 Tak akan. Aku akan begini selamanya. 1048 01:07:22,205 --> 01:07:24,624 Ayah membuat aku dan ibu tak bahagia. 1049 01:07:24,707 --> 01:07:25,750 Keluar kau! 1050 01:07:28,503 --> 01:07:31,589 Ayah merasa bersalah saat aku bicara tentang Ibu? 1051 01:07:32,715 --> 01:07:35,051 Ayah selalu berusaha demi orang lain, 1052 01:07:35,677 --> 01:07:37,428 tetapi kenapa menelantarkan Ibu? 1053 01:07:38,554 --> 01:07:39,847 Aku tak mau mendengarmu. 1054 01:07:40,515 --> 01:07:41,558 Keluar. 1055 01:07:42,392 --> 01:07:47,146 Meski Ayah membantu ribuan orang yang dizalimi, 1056 01:07:47,730 --> 01:07:51,276 itu tak akan bisa membayar dosa Ayah yang membiarkan Ibu meninggal. 1057 01:07:59,200 --> 01:08:01,494 - Maafkan aku. - Tak apa-apa. 1058 01:08:02,578 --> 01:08:05,081 Maaf. Kau jadi melihat pertengkaran kami. 1059 01:08:06,749 --> 01:08:08,501 Tidak. Harusnya aku keluar. 1060 01:08:10,086 --> 01:08:11,087 Tak apa-apa. 1061 01:08:20,096 --> 01:08:21,389 Sialan. 1062 01:08:22,682 --> 01:08:24,934 Kenapa dia tak minta maaf sama sekali? 1063 01:09:20,948 --> 01:09:21,866 Ada apa? 1064 01:09:22,575 --> 01:09:24,243 Kau tak bisa berlaku lebih dewasa? 1065 01:09:24,327 --> 01:09:26,162 - Apa? - Tadi… 1066 01:09:26,245 --> 01:09:29,207 kau bukan pengacara hebat, tetapi anak SMA yang tak sopan 1067 01:09:29,874 --> 01:09:31,167 seperti foto di rumahmu. 1068 01:09:31,250 --> 01:09:33,711 Kenapa kau menghina foto lamaku? 1069 01:09:33,795 --> 01:09:37,632 Amarah seorang anak pada orang tua pasti akan menjadi penyesalan. 1070 01:09:42,512 --> 01:09:44,055 Jangan sampai kau menyesal. 1071 01:09:44,639 --> 01:09:46,849 Penyesalan itu neraka terdalam dalam kehidupan. 1072 01:09:51,521 --> 01:09:54,565 Kami akan minum di toko langganannya. Datanglah jika mau. 1073 01:09:57,485 --> 01:10:00,029 Tak perlu minta maaf. Kau hanya perlu ada di sana. 1074 01:10:01,322 --> 01:10:03,616 Yang benar saja. "Minta maaf"? 1075 01:10:04,200 --> 01:10:05,535 Mana mungkin? 1076 01:10:27,390 --> 01:10:28,766 BOLA KRISTAL 1077 01:10:35,773 --> 01:10:36,816 Hei. 1078 01:10:37,817 --> 01:10:39,068 Mulailah bekerja. 1079 01:10:46,993 --> 01:10:47,827 Tidak. 1080 01:10:48,870 --> 01:10:50,037 Dua-duanya. 1081 01:10:50,788 --> 01:10:53,958 RESTORAN BIBI NAMDO 1082 01:10:55,460 --> 01:10:58,546 Biasanya aku bisa bertahan, tetapi saat seperti ini sangat sulit. 1083 01:10:59,130 --> 01:11:01,924 Maksudku, saat orang lain mengusik anakku. 1084 01:11:02,508 --> 01:11:04,093 Meski aku selalu memarahinya, 1085 01:11:04,594 --> 01:11:06,762 bagiku Cha-young putriku yang berharga. 1086 01:11:09,432 --> 01:11:10,600 Dia pasti bisa lalui ini. 1087 01:11:11,476 --> 01:11:13,811 Nona Hong wanita tangguh. 1088 01:11:14,979 --> 01:11:17,482 Bukankah kau yang sangat tangguh? 1089 01:11:20,568 --> 01:11:23,696 Aku tak tangguh atau baik. 1090 01:11:24,739 --> 01:11:27,867 Orang yang lemah tak akan pergi ke persidangan ibu yang membuangnya. 1091 01:11:27,950 --> 01:11:31,621 Aku pergi ke sana karena mau tahu seberapa sulit hidupnya. 1092 01:11:33,122 --> 01:11:34,165 Sungguh begitu? 1093 01:11:37,126 --> 01:11:38,044 Ya. 1094 01:11:38,544 --> 01:11:43,382 Jangan sampai Nona Hong melakukan hal yang sama sepertiku. 1095 01:11:45,134 --> 01:11:48,721 Jadi, kau melarangku bertarung dengan Grup Babel agar hidupku tak sulit? 1096 01:11:52,099 --> 01:11:55,061 Aku akan terus berjuang. 1097 01:11:55,937 --> 01:11:57,480 Aku punya kekuatan baru. 1098 01:11:58,981 --> 01:12:03,402 Dan kekuatanmu itu pasti akan membuatmu dalam bahaya. 1099 01:12:07,824 --> 01:12:12,161 Aku tak mau kau melakukan hal bahaya itu sendirian. 1100 01:12:13,246 --> 01:12:16,832 Aku berharap kau bisa menjadi pengecut sekali ini saja. 1101 01:12:18,543 --> 01:12:22,129 Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut. 1102 01:12:23,631 --> 01:12:25,424 Hal ini membahayakan orang lain. 1103 01:12:26,133 --> 01:12:27,176 Kau paham? 1104 01:12:47,947 --> 01:12:49,699 Aku tak ke sana untuk menemui ayahku. 1105 01:12:50,283 --> 01:12:53,870 Aku ke sana untuk makan kimci tahu dan mudeumjeon. 1106 01:13:04,839 --> 01:13:05,882 Nona. 1107 01:13:07,091 --> 01:13:08,050 Ini. 1108 01:13:09,260 --> 01:13:11,804 - Apa itu? - Pria yang tadi mengobrol denganmu 1109 01:13:11,888 --> 01:13:13,973 menyuruhku memberikanmu payung saat kau pergi. 1110 01:13:23,691 --> 01:13:24,734 Ada apa dengannya? 1111 01:13:51,802 --> 01:13:54,347 FARMASI BABEL 1112 01:13:59,477 --> 01:14:00,311 Siapa di luar? 1113 01:14:02,938 --> 01:14:04,857 - Siapa kau? - Kami polisi. 1114 01:14:04,940 --> 01:14:06,442 Ada masalah apa? 1115 01:14:06,525 --> 01:14:09,779 Sedang ada pemeriksaan soal tersangka pembunuhan yang kabur. 1116 01:14:10,488 --> 01:14:12,740 Tolong perlihatkan KTP-mu. 1117 01:14:25,336 --> 01:14:28,297 Tolong kerja samanya. Bisa buka pintunya? 1118 01:14:28,881 --> 01:14:30,508 Kau polisi Busan, tetapi pakai aksen Seoul. 1119 01:14:31,425 --> 01:14:33,678 Benar. Aku datang dari Seoul. 1120 01:14:34,470 --> 01:14:36,972 Ya. Tunggu sebentar. 1121 01:14:42,228 --> 01:14:44,355 Cepat buka pintunya. Aku sibuk. 1122 01:14:44,438 --> 01:14:46,315 Ya, sebentar. 1123 01:14:57,159 --> 01:14:58,119 POLISI 1124 01:15:03,249 --> 01:15:04,250 Sialan. 1125 01:15:37,032 --> 01:15:38,159 PENGACARA HONG YU-CHAN 1126 01:15:38,868 --> 01:15:42,163 Bagiku, film Jackie Chan 1127 01:15:42,788 --> 01:15:44,874 sangat seru. 1128 01:15:44,957 --> 01:15:45,958 Kenapa? 1129 01:15:46,042 --> 01:15:49,503 Dia menang bukan karena lihai bertarung, 1130 01:15:49,587 --> 01:15:51,589 tetapi karena tak menyerah. 1131 01:15:51,672 --> 01:15:54,216 Meski saat syuting pasti diulang berkali-kali, 1132 01:15:54,300 --> 01:15:57,261 dia akan selalu berusaha sampai gerakannya benar. 1133 01:16:00,014 --> 01:16:01,724 Aku mau merokok dahulu di luar. 1134 01:16:10,858 --> 01:16:12,651 Astaga, hujan. 1135 01:16:12,735 --> 01:16:17,364 RESTORAN BIBI NAMDO 1136 01:16:42,014 --> 01:16:46,102 FARMASI BABEL CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90 1137 01:16:55,110 --> 01:16:57,363 Pak, bisa beri aku sebatang rokok? 1138 01:16:57,446 --> 01:16:58,447 Ya, baik. 1139 01:16:59,240 --> 01:17:01,200 Silakan. 1140 01:17:01,283 --> 01:17:02,326 Biar kunyalakan. 1141 01:17:03,494 --> 01:17:04,495 Ini. 1142 01:17:07,873 --> 01:17:10,000 - Selamat merokok. - Terima kasih. 1143 01:17:19,760 --> 01:17:20,803 SATU PANGGILAN TAK TERJAWAB 1144 01:17:52,918 --> 01:17:55,629 Nomor yang Anda tuju… 1145 01:17:55,713 --> 01:17:58,924 PENGACARA HONG YU-CHAN 1146 01:18:18,194 --> 01:18:22,698 PENGACARA HONG YU-CHAN 1147 01:18:23,616 --> 01:18:24,783 Astaga. 1148 01:18:29,997 --> 01:18:32,374 Hujannya lebat sekali. 1149 01:18:36,503 --> 01:18:37,796 Pak Hong. 1150 01:18:38,881 --> 01:18:40,841 Apa ada yang kau sembunyikan dariku? 1151 01:18:42,259 --> 01:18:43,302 Ada. 1152 01:18:44,136 --> 01:18:46,055 Ketulusanku yang tak diketahui siapa pun. 1153 01:18:53,979 --> 01:18:57,274 "Hanya kejahatan yang bisa mengusir kejahatan." 1154 01:18:58,734 --> 01:19:00,694 Satu-satunya pepatah Italia yang kutahu. 1155 01:19:02,488 --> 01:19:03,781 Waktu itu aku pernah bilang 1156 01:19:04,490 --> 01:19:06,659 bahwa hanya monster yang bisa kalahkan monster. 1157 01:19:07,993 --> 01:19:09,620 Namun, aku tak bisa jadi monster. 1158 01:19:10,663 --> 01:19:12,706 Kuharap monster sungguhan akan muncul 1159 01:19:13,207 --> 01:19:16,877 dan menghadapi semua pria jahat ini, tanpa peduli dengan hukum. 1160 01:19:20,965 --> 01:19:23,300 Namun, itu tak bisa terjadi di dunia nyata. 1161 01:19:31,016 --> 01:19:32,393 Vincenzo. 1162 01:19:34,895 --> 01:19:37,940 Mustahil kau jadi monster, bukan? 1163 01:19:50,369 --> 01:19:52,037 Ada yang meneleponmu tadi. 1164 01:19:52,121 --> 01:19:53,372 Apa? Siapa? 1165 01:19:55,582 --> 01:19:58,544 Dari "RDU." RDU-90. 1166 01:20:01,046 --> 01:20:02,423 Bukankah peneliti itu? 1167 01:21:51,615 --> 01:21:56,578 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri 83599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.