All language subtitles for VEED-subtitles_default_Project Name_Untitled

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,400 Smettila di spaventarmi sempre. 2 00:00:14,400 --> 00:00:27,800 Sai ti spaventano di alghe con carote novelle la faccio sempre 3 00:00:27,800 --> 00:00:41,100 per te ci fabbrica io allora aspettami matti, non ho terminato 4 00:00:41,100 --> 00:00:49,400 la tua bambolina, torna subito del Cardo, dov'è che è roba 5 00:00:49,400 --> 00:00:54,200 vecchia roba e pensare che è una laureata, io le dottoresse 6 00:00:54,200 --> 00:00:57,300 le bambine le ho sempre viste brutte e adesso. 7 00:00:59,900 --> 00:01:03,000 è vero che la vita comincia a 40 anni sono un bambino 5 anni 8 00:01:03,000 --> 00:01:16,700 quale via presto fa presto che c'è un principio di incendio 9 00:01:16,700 --> 00:01:32,900 soffia la bufera va che roba Mettiti al centro per dirigere 10 00:01:32,900 --> 00:01:38,700 il traffico consapevole della tua autorità il Biancone Piazza 11 00:01:38,700 --> 00:01:45,500 della Signoria Firenze cose pesca pesca professoressa di 12 00:01:45,500 --> 00:01:54,200 cose sei ancora ancora cos'è concesso un autobus dell'ATAC 13 00:01:54,200 --> 00:01:59,800 alla precedente Ho superato te stessa la superstar delle 14 00:01:59,800 --> 00:02:06,000 19:45 strade che si incrociano e fischiano suonano. 15 00:02:13,900 --> 00:02:15,900 Lei ha commesso tre infrazioni. 16 00:02:15,900 --> 00:02:21,800 Ha violato 3 articoli del codice stradale primo è passato 17 00:02:21,800 --> 00:02:27,300 col rosso, secondo ha suonato il clacson in centro terzo 18 00:02:27,300 --> 00:02:35,900 si è inserito in corsia preferenziale e non mi fermo per 19 00:02:35,900 --> 00:02:41,200 far passare un altro che poi arriva prima il terzo concilio 20 00:02:41,200 --> 00:02:49,500 concilio le faccio il verbale, guardi che le faccio il verbale 21 00:02:49,500 --> 00:02:57,300 le faccio il verbale il verbale perdere il Verbano le foto 22 00:02:57,300 --> 00:03:01,400 il verbale il verbale. 23 00:03:03,300 --> 00:03:12,100 No cosa è presto, ma tu hai fatto subito il verbale, lo sai 24 00:03:12,100 --> 00:03:21,800 che il verbale mi eccita e così ecco è andata e forse sarà 25 00:03:21,800 --> 00:03:30,100 colpa di questa divisa e senti amorino e se potessi vestirmi 26 00:03:30,100 --> 00:03:36,000 le ballerine di danza classica che so La vedova allegra checkosky. 27 00:03:36,000 --> 00:03:44,900 Lo schiaccianoci tempi forse mi è venuta un'idea perché non 28 00:03:44,900 --> 00:03:58,700 ti travesti da fare così Brignano e a tutte le nostre follie 29 00:03:58,700 --> 00:04:14,000 erotiche. contento squadra italiana alle Olimpiadi 2612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.