All language subtitles for VEED-subtitles_default_Project Name_Untitled 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Ecco vai. 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,000 Senti ma perché non vai a preparare il tè dai. 3 00:00:06,000 --> 00:00:14,100 Dai che bravo! 4 00:00:14,100 --> 00:00:16,400 Hai visto? 5 00:00:16,400 --> 00:00:27,500 Che bello che famiglia è la dottoressa che fa la brava che 6 00:00:27,500 --> 00:00:28,800 te la faccio dopo in corsa. 7 00:00:28,800 --> 00:00:40,400 Ti metto in discesa e ti faccio una foto è la brava e 36 8 00:00:40,400 --> 00:00:47,500 fotografie, però sono tutti a colori e dopo dopo. 9 00:00:47,500 --> 00:00:54,800 Adesso sai che ti guadagna il pane. 10 00:00:59,900 --> 00:01:04,500 Io io ricordati di portare il te a tua sorella. 11 00:01:04,500 --> 00:01:16,900 Ho pensato Tesoro è un guaio con rollio della nave la mamma 12 00:01:16,900 --> 00:01:18,700 in carrozzella avanti indietro, Avanti indietro. 13 00:01:28,600 --> 00:01:40,600 Lo sapete perché gli elefanti sono grigi per distinguere 14 00:01:40,600 --> 00:01:56,600 raccontarle passiamo la notte dopo il bravo perché stavolta 15 00:01:56,600 --> 00:02:03,400 Già parte è un giorno nuovo ingegnere mandate dall'agenzia, 16 00:02:03,400 --> 00:02:18,200 quello è quella di labuan. 17 00:02:28,500 --> 00:02:35,000 Thank you very much super. 18 00:02:35,000 --> 00:02:42,200 L'infermiere non doveva avere 50 anni, non dobbiamo preoccuparci 19 00:02:42,200 --> 00:02:54,800 che sono un inglese Old spastic mia moglie. 1457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.