All language subtitles for Uppena.2021.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,542 --> 00:00:51,125 Suaramu adalah perwujudan sebuah lagu. 2 00:00:51,208 --> 00:00:53,375 Kau mungkin telah meninggalkan dunia ini, 3 00:00:53,458 --> 00:00:55,917 tapi suaramu akan terus hidup. 4 00:00:56,000 --> 00:00:58,625 Aku menyayangimu dan berterima kasih atas segalanya, Pak. 5 00:02:30,792 --> 00:02:32,167 Cinta yang begitu hebat 6 00:02:32,250 --> 00:02:35,083 hanya ada di buku sejarah dan kuburan. 7 00:02:35,167 --> 00:02:38,208 Setelah jadi pernikahan dan keluarga, 8 00:02:38,292 --> 00:02:39,792 cinta sama sekali tidak hebat. 9 00:02:39,875 --> 00:02:40,875 Itulah sebabnya, 10 00:02:40,958 --> 00:02:43,667 cinta hanya ada dalam sejarah. 11 00:02:43,750 --> 00:02:45,542 Tidak ada masa depan dalam masyarakat. 12 00:02:45,625 --> 00:02:47,042 Paham? 13 00:02:55,833 --> 00:02:57,625 MASA KINI 2002 14 00:02:57,708 --> 00:03:00,333 KOTAGIRI SESHARAYANAM KETUA DEWAN WILAYAH 15 00:03:16,458 --> 00:03:18,292 SELAMAT ULANG TAHUN KOTAGIRI SESHARAYANAM 16 00:03:28,750 --> 00:03:30,208 - Govindu? - Ya? 17 00:03:30,292 --> 00:03:32,875 Sudah pukul 07.00. Antarkan Bebamma ke kampus. 18 00:03:32,958 --> 00:03:35,333 Hei! Siapkan pakaian Bebamma. 19 00:03:46,458 --> 00:03:49,125 - Bebamma akan pergi kuliah. - Begitukah? 20 00:03:55,500 --> 00:03:56,417 Itu Bebamma. 21 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 Hei, Ninety Prakasha. 22 00:03:57,708 --> 00:03:59,375 Ayo kita intip Bebamma. 23 00:03:59,458 --> 00:04:02,042 Jika Rayanam tahu, kita akan mati. 24 00:04:02,125 --> 00:04:04,833 Kita pastikan agar jangan sampai ketahuan. Ayolah. 25 00:04:18,583 --> 00:04:20,708 Ayo! Lebih cepat! 26 00:04:25,625 --> 00:04:27,250 Mendekatlah sedikit. Itu dia. 27 00:04:27,333 --> 00:04:29,042 Jangan ganggu. Biarkan aku mengemudi. 28 00:04:29,125 --> 00:04:31,792 - Kita harus melihatnya hari ini. - Tentu, bersabarlah. 29 00:04:31,875 --> 00:04:34,083 Mobilnya menjauh. Susul! Ayo! 30 00:04:35,583 --> 00:04:38,083 Beraninya kalian mengikuti mobil Bebamma? 31 00:04:38,667 --> 00:04:40,125 Beraninya mengikuti Bebamma. 32 00:04:40,208 --> 00:04:42,083 Kumohon. Tidak akan kami ulangi. 33 00:04:42,167 --> 00:04:44,542 Tampaknya para berandal itu mengejar Bebamma. 34 00:04:44,625 --> 00:04:45,583 Habislah mereka. 35 00:04:51,333 --> 00:04:54,083 Tolong izinkan aku ikut jam pertama untuk Sesi B. 36 00:04:54,167 --> 00:04:57,167 Tidak. Kau mengambil semua jam pertama pekan lalu. 37 00:04:57,250 --> 00:04:59,458 Kumohon, Bu. Aku merasa agak lemah. 38 00:04:59,542 --> 00:05:01,000 Tidak, itu mustahil. 39 00:05:01,083 --> 00:05:02,167 Tolonglah. 40 00:05:03,250 --> 00:05:04,750 Baiklah. Silakan. 41 00:05:05,875 --> 00:05:06,917 Terima kasih. 42 00:05:09,375 --> 00:05:12,292 Para murid, hari ini, topik kita adalah benzena. 43 00:05:13,792 --> 00:05:16,750 Ini tentang klasifikasi ekologi tanaman. 44 00:05:18,792 --> 00:05:20,375 Bebamma orang yang sangat baik. 45 00:05:20,458 --> 00:05:23,250 Dia memberi baju baru untuk anakku dan seribu rupe untukku. 46 00:05:23,333 --> 00:05:24,958 Majikanku sangat kikir. 47 00:05:25,042 --> 00:05:26,667 Petugas pajak penghasilan datang. 48 00:05:31,958 --> 00:05:33,292 Pak Rayanam? 49 00:05:34,708 --> 00:05:35,708 Pak Rayanam? 50 00:05:38,792 --> 00:05:40,250 Pak, ada apa datang kemari? 51 00:05:40,833 --> 00:05:43,667 Pak Rayanam ada di atas. Silakan duduk, Pak. 52 00:05:43,750 --> 00:05:45,375 Tidak ada waktu untuk itu. 53 00:05:45,458 --> 00:05:47,917 Ini dokumen properti yang berusia 150 tahun. 54 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 Aku dapat semuanya. 55 00:05:49,583 --> 00:05:53,000 Kini Pak Rayanam bisa melanjutkan konstruksi pemancingannya dengan mudah. 56 00:05:53,083 --> 00:05:54,000 Panggilkan dia. 57 00:05:54,083 --> 00:05:55,167 Baik, Pak. 58 00:06:09,708 --> 00:06:11,583 Sudah 40 menit. Minta dia bergegas. 59 00:06:11,667 --> 00:06:13,250 Dia akan segera datang. Sabar. 60 00:06:13,333 --> 00:06:15,500 Hei, kau mau turunkan barang berapa lama? 61 00:06:29,333 --> 00:06:30,750 Pak Rayanam? 62 00:06:31,417 --> 00:06:32,667 Pak Rayanam? 63 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 Bebamma… 64 00:06:36,375 --> 00:06:38,500 Cukup belajarnya hari ini, Sayang. 65 00:06:38,583 --> 00:06:40,500 Ini sudah cukup larut. 66 00:06:42,375 --> 00:06:43,750 Minum susu ini dan tidurlah. 67 00:06:49,500 --> 00:06:50,833 Cukup, Sayang. 68 00:06:51,500 --> 00:06:53,250 Singkirkan buku-buku itu. 69 00:06:55,542 --> 00:06:57,625 Dengarkan Ayah. Minum susu dan tidurlah. 70 00:07:00,083 --> 00:07:02,125 Kau anak baik, bukan? 71 00:07:06,750 --> 00:07:08,000 Ayah bicara kepadamu. 72 00:07:10,042 --> 00:07:10,958 Dengarkan Ayah. 73 00:07:12,500 --> 00:07:13,458 Minumlah. 74 00:07:14,125 --> 00:07:15,708 Cukup belajarnya hari ini. 75 00:07:16,333 --> 00:07:18,500 Sudah pukul 07.00. Siapkan Bebamma. 76 00:07:30,375 --> 00:07:31,417 Jadi, murid-murid… 77 00:07:34,292 --> 00:07:36,000 Dia memberiku seribu rupe. 78 00:07:38,417 --> 00:07:39,292 Pak… 79 00:07:39,375 --> 00:07:42,042 - Kau tidak boleh ke sini. Ayo. - Tidak ada orang di sana. 80 00:07:42,125 --> 00:07:44,333 - Dia bicara dengan kursi kosong. - Ada. 81 00:07:44,417 --> 00:07:46,000 - Kalian semua gila? - Pergilah. 82 00:07:46,083 --> 00:07:48,958 - Siapa pun bisa tahu yang sebenarnya. - Tolong pergi… 83 00:08:04,667 --> 00:08:05,958 Pak Rayanam… 84 00:08:16,958 --> 00:08:19,042 Pak Rayanam. Pak… 85 00:08:21,417 --> 00:08:23,042 Aku bersalah. 86 00:08:23,125 --> 00:08:25,208 Maafkan aku, Pak… 87 00:08:27,792 --> 00:08:29,042 Pak Rayanam. 88 00:08:31,583 --> 00:08:32,708 Pak… 89 00:08:32,792 --> 00:08:35,083 Aku percaya putriku ada di sini. 90 00:08:36,167 --> 00:08:38,167 Orang-orang di rumahku memercayainya. 91 00:08:39,333 --> 00:08:41,208 Seluruh desa memercayainya. 92 00:08:41,792 --> 00:08:43,208 Sekarang kau ingin pergi 93 00:08:43,917 --> 00:08:46,000 dan bilang bahwa putriku tak ada, 94 00:08:46,750 --> 00:08:47,917 merusak keyakinan kami? 95 00:08:49,000 --> 00:08:53,417 Jika harus memilih membunuh keyakinan kami atau membunuhmu, 96 00:08:54,250 --> 00:08:55,625 aku akan membunuhmu. 97 00:08:56,208 --> 00:08:57,083 Pak Rayanam… 98 00:08:57,167 --> 00:08:58,375 Bagaimana? 99 00:09:02,792 --> 00:09:04,750 Aku juga bisa melihat Bebamma. 100 00:09:09,750 --> 00:09:10,708 Pak Rayanam… 101 00:09:10,792 --> 00:09:12,208 Aku asisten terpercayamu. 102 00:09:13,208 --> 00:09:15,042 Kita berdua dari kasta yang sama. 103 00:09:15,125 --> 00:09:17,000 Usir dia, Kawan-kawan. 104 00:09:17,083 --> 00:09:19,125 Ayo, Pak. Kenapa tidak pergi dari tadi? 105 00:09:31,458 --> 00:09:33,417 Dasar bodoh! 106 00:09:33,500 --> 00:09:35,875 Kenapa kau menghajar petugas kantor pajak itu? 107 00:09:35,958 --> 00:09:37,375 Dia mengatakan yang sebenarnya. 108 00:09:37,458 --> 00:09:41,625 Sudah hampir lima bulan sejak putrimu meninggalkan rumah. 109 00:09:41,708 --> 00:09:45,667 Kau membuat seluruh desa percaya bahwa dia masih di rumah. 110 00:09:47,000 --> 00:09:50,458 Kau tidak perlu mengkhawatirkan kehormatanmu. 111 00:09:50,542 --> 00:09:54,917 Itu karena kau punya seorang putra dan putri. 112 00:09:55,000 --> 00:09:56,750 Putrimu pergi di siang hari, 113 00:09:56,833 --> 00:09:59,417 dan putramu membawanya pulang di malam hari. 114 00:09:59,500 --> 00:10:02,333 Tapi, Ayah, aku hanya punya seorang putri. 115 00:10:02,417 --> 00:10:05,250 Saat aku tidak tahu di mana dia, 116 00:10:05,333 --> 00:10:07,417 sulit sekali bagiku untuk keluar dengan bangga! 117 00:10:08,000 --> 00:10:08,833 Kau tahu itu? 118 00:10:10,083 --> 00:10:13,917 Jika pria itu kutemukan, dia akan tamat, sebaliknya aku akan mati. 119 00:10:15,042 --> 00:10:16,042 Paham? 120 00:10:17,667 --> 00:10:19,333 BEBERAPA BULAN LALU 121 00:10:55,375 --> 00:10:58,917 Tarik! 122 00:10:59,000 --> 00:11:01,458 Abbulu, kau demam. Kenapa datang ke sini? 123 00:11:02,833 --> 00:11:05,625 Dokter berengsek! Kau menusuk bokongku. 124 00:11:05,708 --> 00:11:08,042 Kau demam. Sudah kubilang jangan bekerja. 125 00:11:08,125 --> 00:11:09,958 Siapa yang akan memberiku makan? Kau? 126 00:11:10,042 --> 00:11:12,625 Jika kau tidak pulang, aku akan menusukmu lagi. 127 00:11:12,708 --> 00:11:15,208 - Aku akan berikan resep kepada istrimu. - Enyahlah! 128 00:11:17,792 --> 00:11:20,750 Aku penasaran apa hasil tangkapan kita cukup banyak. 129 00:11:22,708 --> 00:11:25,542 Kalian dapat sesuatu? 130 00:11:29,875 --> 00:11:32,875 Sial! Lagi-lagi, kita tak menangkap satu ikan pun. 131 00:11:32,958 --> 00:11:35,583 Sial! Ini laut yang sama dan tipe kapal yang sama. 132 00:11:35,667 --> 00:11:37,708 Mereka beruntung dan kita sial. 133 00:11:37,792 --> 00:11:39,833 Kita harus pulang tanpa hasil juga hari ini? 134 00:11:40,417 --> 00:11:42,708 Kenapa harus begitu? 135 00:11:43,667 --> 00:11:48,375 Ayo kita potong jaring mereka. Maka semua pulang dengan tangan kosong. 136 00:12:06,583 --> 00:12:08,708 Apa ini? Kenapa jaringnya ringan sekali? 137 00:12:09,833 --> 00:12:10,833 Hei! 138 00:12:10,917 --> 00:12:13,792 Orang-orang Mayapatnam itu merobek jaring kita lagi! 139 00:12:16,292 --> 00:12:18,875 Hei, Aasi! 140 00:12:50,875 --> 00:12:53,417 Aasi, mereka kabur. Lebih cepat! 141 00:14:09,708 --> 00:14:11,208 Aasi. Hentikan. 142 00:14:11,292 --> 00:14:12,875 Jangan berkelahi. Berhenti. 143 00:14:13,458 --> 00:14:16,083 Beraninya datang ke sini dan merobek jaring kami? Kau… 144 00:14:16,167 --> 00:14:17,000 Sial! 145 00:14:17,083 --> 00:14:19,083 Beraninya kalian berdua melakukannya. 146 00:14:20,167 --> 00:14:22,208 Kami berempat. Kenapa kau bilang dua? 147 00:14:22,292 --> 00:14:24,458 - Karena itu kata "empat." - Lalu? 148 00:14:24,542 --> 00:14:27,917 Dia gagap saat mengucapkan kata itu. Itulah sebabnya 149 00:14:28,000 --> 00:14:31,500 dia membagi kalian menjadi dua sebelum memperingatkan kalian. 150 00:14:31,583 --> 00:14:34,125 Bayar kompensasi untuk jaring dan ikan yang hilang. 151 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 Bayar! 152 00:14:35,292 --> 00:14:37,458 Untuk apa? Kau melihat kami merobek jaringmu? 153 00:14:37,542 --> 00:14:40,583 - Omong kosong! Bayar. - Tidak. Kenapa? 154 00:14:40,667 --> 00:14:42,500 - Pukul mereka. - Kami tak akan bayar. 155 00:14:42,583 --> 00:14:43,917 Kami tidak akan membayar. 156 00:14:44,000 --> 00:14:47,125 Hanya karena punya pisau, bukan berarti kami merobek jaringmu. 157 00:14:47,208 --> 00:14:48,917 Kau melihat kami melakukannya? 158 00:14:49,000 --> 00:14:50,917 Hei, Thalimpu. 159 00:14:51,000 --> 00:14:53,542 Bus akan datang ke desa. 160 00:14:53,625 --> 00:14:55,750 Ayo, kita ke kampus. 161 00:15:06,458 --> 00:15:07,708 Aku akan mandi dan kembali. 162 00:15:07,792 --> 00:15:09,125 - Bersiaplah. - Baik. 163 00:15:09,208 --> 00:15:12,208 - Aku melihat gaun bagus di pasar. - Apa kata ibumu? 164 00:15:12,292 --> 00:15:14,167 - Aku diminta merebut kendimu. - Airku! 165 00:15:14,250 --> 00:15:15,542 Pergilah. Berhenti! 166 00:15:15,625 --> 00:15:17,750 Nookalamma, apa yang terjadi? 167 00:15:17,833 --> 00:15:19,833 Dia mencuri airku. Sialan! 168 00:15:19,917 --> 00:15:21,250 Pergilah. 169 00:15:21,958 --> 00:15:25,167 Kenapa kau selalu mengejar dia? Apa kau tak punya kesibukan? 170 00:15:29,667 --> 00:15:31,542 Di mana kemejaku? Tidak ketemu. 171 00:15:31,625 --> 00:15:35,250 Kudengar kau berkelahi dengan orang-orang dari Mayapatnam. 172 00:15:35,333 --> 00:15:37,958 Berhentilah bertanya pagi-pagi sekali, Ayah. 173 00:15:38,042 --> 00:15:39,792 Aku mencari kemejaku. 174 00:15:39,875 --> 00:15:41,000 Kemeja yang mana? 175 00:15:41,083 --> 00:15:42,875 Aasi, cepat. 176 00:15:42,958 --> 00:15:44,083 Di mana? 177 00:15:45,625 --> 00:15:47,167 Kemeja yang mana? 178 00:15:47,250 --> 00:15:48,125 Yang ini! 179 00:15:48,208 --> 00:15:49,417 Tunggu! 180 00:15:49,500 --> 00:15:51,750 - Ayah sedang memakainya. - Ini kusetrika semalam. 181 00:15:51,833 --> 00:15:54,250 - Dengarkan aku. Ayah harus pergi. - Lepaskan, Ayah. 182 00:15:54,333 --> 00:15:56,542 Kau tidak punya kemeja lain? 183 00:15:56,625 --> 00:15:58,208 - Tidak. - Ada apa denganmu? 184 00:15:58,292 --> 00:16:00,958 Lihat ini. Bajuku jadi lecek. 185 00:16:01,042 --> 00:16:02,375 Aasi… 186 00:16:03,583 --> 00:16:06,958 Sebelum kau pergi, tolong bacakan satu bait dari Alkitab. 187 00:16:07,042 --> 00:16:09,083 Itu penuh kata-kata yang tidak bisa kubaca. 188 00:16:09,167 --> 00:16:12,083 Lewati kata-kata sulit dan baca sisanya. 189 00:16:12,167 --> 00:16:14,000 Pekerjaanku banyak. 190 00:16:17,375 --> 00:16:19,458 - Berapa lama lagi? - Lihat ke depan. 191 00:16:19,542 --> 00:16:20,667 Bus itu akan datang? 192 00:16:20,750 --> 00:16:22,167 Ya, sebentar lagi. Cepat! 193 00:16:22,250 --> 00:16:23,667 - Aku sudah tampan? - Ayo. 194 00:16:23,750 --> 00:16:27,583 BUS KAMPUS ADITYA 195 00:16:29,667 --> 00:16:32,250 Bus akan pergi. Sudah lewat. 196 00:16:32,333 --> 00:16:33,875 Nyalakan motornya. 197 00:16:33,958 --> 00:16:34,917 - Ayo. - Naiklah. 198 00:16:35,000 --> 00:16:36,167 Jalan! Cepat. 199 00:16:39,208 --> 00:16:40,417 Dia di sisi ini? 200 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 Tidak, kurasa di sisi lain. Ayo! 201 00:16:42,458 --> 00:16:43,333 Baiklah. 202 00:16:43,417 --> 00:16:45,917 Sopirnya mungkin melihat kita. Hati-hati. 203 00:16:47,542 --> 00:16:48,375 Teruskan. 204 00:16:49,292 --> 00:16:51,625 Hei. Apa yang terjadi? 205 00:16:52,917 --> 00:16:54,500 Ada apa dengan motor ini? 206 00:16:54,583 --> 00:16:57,292 Motor ini mogok. Sial! 207 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 Awas! Hati-hati! 208 00:16:59,917 --> 00:17:00,917 Tidak apa-apa. 209 00:17:10,083 --> 00:17:12,667 PINTU DARURAT 210 00:17:46,750 --> 00:17:49,083 Aku tahu Tuhan bisa mengabulkan permohonan. 211 00:17:49,167 --> 00:17:50,833 Alasan kelahiranku sudah jelas. 212 00:17:50,917 --> 00:17:54,375 Saat masih kecil, aku sadar aku ditakdirkan bersama siapa. 213 00:17:55,167 --> 00:17:58,250 FESTIVAL BASHEER BIBI BANGARU PAPA THEERTHAM 214 00:18:04,375 --> 00:18:06,542 Tiba-tiba, aku merasa ingin cepat dewasa. 215 00:18:06,625 --> 00:18:08,792 Entah untuk mendapatkan cintanya, 216 00:18:08,875 --> 00:18:11,000 atau mati jika gagal memenangkan hatinya. 217 00:21:56,583 --> 00:21:58,333 Ibu. 218 00:21:58,417 --> 00:22:00,500 Ibu tampak sangat cantik! 219 00:22:02,167 --> 00:22:04,042 - Kanakam. - Ya, Pak. 220 00:22:04,125 --> 00:22:06,292 Di mana kacamataku? Di mana kalian? 221 00:22:06,375 --> 00:22:09,917 Kakekmu sungguh menyusahkan. Dia meneriakiku sepanjang hari. 222 00:22:10,000 --> 00:22:11,542 - Hei, Kanakam! - Aku datang. 223 00:22:11,625 --> 00:22:14,417 Jangan kesal, Kanakam. Kau akan segera tua, 224 00:22:14,500 --> 00:22:15,542 seperti kakekku. 225 00:22:15,625 --> 00:22:17,417 - Kanakam! - Kakek… 226 00:22:17,500 --> 00:22:20,417 Jangan marah, Kakek. Kemarahan akan membuatmu lebih cepat tua. 227 00:22:20,500 --> 00:22:22,167 - Baiklah. - Duduklah di sini. 228 00:22:26,250 --> 00:22:29,208 Aku sudah tua karena sudah tua. Aku bukan menua karena marah. 229 00:22:29,292 --> 00:22:33,333 Tidak, Kakek tampak lebih tua dari usia Kakek. 230 00:22:33,417 --> 00:22:34,375 Benarkah? 231 00:22:34,458 --> 00:22:37,042 Guru kelas tujuh memberitahuku 232 00:22:37,125 --> 00:22:39,750 saat marah, tubuh kita mengeluarkan hormon 233 00:22:39,833 --> 00:22:41,833 yang menyebabkan kerutan di kulit kita. 234 00:22:41,917 --> 00:22:43,667 Kakek selalu marah. Karena itu, 235 00:22:43,750 --> 00:22:45,875 Kakek tampak sangat tua. 236 00:22:56,250 --> 00:22:57,208 Hei, berhenti. 237 00:22:58,625 --> 00:23:01,458 Akhirnya, kau berhasil. 238 00:23:01,542 --> 00:23:04,083 Kau membujuk ayahmu dan masuk universitas di kota. 239 00:23:04,167 --> 00:23:06,792 Untuk kali pertama, ada bus yang datang ke desa ini. 240 00:23:06,875 --> 00:23:08,833 Itu khusus untukmu. 241 00:23:08,917 --> 00:23:10,292 Kau sangat cantik. 242 00:23:10,958 --> 00:23:13,708 Perawakanmu bagus. Kenapa kau harus membawa beban ini? 243 00:23:14,292 --> 00:23:16,000 Berikan tasnya. Ayo, berikan. 244 00:23:16,083 --> 00:23:17,750 - Berikan kepadaku. - Tolonglah. 245 00:23:17,833 --> 00:23:19,417 Tinggalkan aku sendiri, Jana. 246 00:23:23,417 --> 00:23:24,333 Hei, Bebamma. 247 00:23:26,625 --> 00:23:28,917 - Nookalamma? - Ya, Ayah? 248 00:23:29,000 --> 00:23:30,958 Apa kata Tuhan pekan lalu? 249 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 Aku lupa, Pak Pendeta. 250 00:23:32,833 --> 00:23:34,958 Sepertinya Pendeta kesal kepadanya. 251 00:23:35,042 --> 00:23:36,875 Diam, Thalimpu. 252 00:23:37,458 --> 00:23:39,375 Semuanya, keluarkan Alkitab kalian. 253 00:23:40,708 --> 00:23:42,917 Menghindari ayah gadis yang kau cintai itu wajar, 254 00:23:43,000 --> 00:23:46,333 tapi kau menghindari gadis yang kau cintai selama sepuluh tahun. 255 00:23:46,417 --> 00:23:48,167 Kau tergila-gila kepadanya. 256 00:23:48,250 --> 00:23:51,958 Jika aku bertemu dan melamarnya, dia akan menerima atau menolak. 257 00:23:52,042 --> 00:23:54,333 Jika ditolak, aku tidak boleh melihatnya lagi. 258 00:23:54,417 --> 00:23:56,500 Itu sebabnya aku mencintainya dari jauh. 259 00:23:56,583 --> 00:23:57,875 Itu logikamu, 260 00:23:57,958 --> 00:24:01,083 tapi kau melibatkanku. Aku mulai bosan dengan sandiwara ini. 261 00:24:01,167 --> 00:24:02,417 Hei, Thalimpu! Diamlah. 262 00:24:02,500 --> 00:24:04,458 Astaga! Pendeta marah. 263 00:24:04,542 --> 00:24:06,625 Kejadian, bab tiga. 264 00:24:06,708 --> 00:24:09,167 Pada awalnya, Tuhan menciptakan Adam. 265 00:24:09,250 --> 00:24:11,583 Kemudian, saat Adam berkeliaran sepanjang waktu, 266 00:24:11,667 --> 00:24:14,500 Tuhan khawatir dia akan jadi orang bodoh. 267 00:24:14,583 --> 00:24:21,042 Jadi, Tuhan memanggil Adam dan berkata, "Mungkin sakit, tapi bertahanlah." 268 00:24:21,125 --> 00:24:24,625 Tuhan mematahkan salah satu iga Adam dan menciptakan Hawa. 269 00:24:24,708 --> 00:24:28,333 Menurut Alkitab, begitulah seorang wanita diciptakan. 270 00:24:28,417 --> 00:24:30,625 Jadi, jika mau anak perempuan, patahkan iga kita. 271 00:24:30,708 --> 00:24:31,875 Itu katanya? 272 00:24:31,958 --> 00:24:36,250 Tapi kenapa para pembohong bisa punya anak gadis? 273 00:24:36,333 --> 00:24:37,208 Benarkah? 274 00:24:37,292 --> 00:24:40,417 Jika pembohong dapat anak perempuan, aku jadi penasaran 275 00:24:41,500 --> 00:24:43,875 bagaimana cara agar dapat anak secantik dia? 276 00:24:43,958 --> 00:24:46,458 Mungkin ayahnya melakukan kejahatan, seperti pembunuhan. 277 00:25:08,417 --> 00:25:09,292 Pak. 278 00:25:20,375 --> 00:25:22,083 Ini terlalu manis, Govindu. 279 00:25:22,167 --> 00:25:24,417 - Pak. - Terlalu banyak gula. 280 00:25:24,500 --> 00:25:26,333 Maaf. Kuambilkan segelas lagi. 281 00:25:27,042 --> 00:25:28,792 Tidak perlu. 282 00:25:28,875 --> 00:25:30,042 Ambilkan segenggam gula. 283 00:25:45,083 --> 00:25:47,583 Jika mulutku manis, 284 00:25:47,667 --> 00:25:49,750 rasa teh ini tidak akan terlalu manis. 285 00:25:49,833 --> 00:25:54,792 Jika ingin mengurus sesuatu, tidak perlu menyabotase semuanya. 286 00:25:54,875 --> 00:25:57,625 Hanya perlu menyingkirkan hal-hal yang tidak kita sukai. 287 00:25:57,708 --> 00:25:58,917 Bagaimana menurutmu? 288 00:25:59,792 --> 00:26:01,042 Dokter. 289 00:26:01,708 --> 00:26:05,042 Kau biasanya menulis resep untuk orang-orang di desa. 290 00:26:05,875 --> 00:26:09,333 Kini, kau dan temanmu mengadukanku kepada kolektor pajak. 291 00:26:09,417 --> 00:26:10,625 Benarkah itu? 292 00:26:11,167 --> 00:26:12,417 Itu benar. 293 00:26:12,500 --> 00:26:13,625 Aku yang memintanya. 294 00:26:13,708 --> 00:26:15,708 Kau mencoba merampas rumah kami. 295 00:26:15,792 --> 00:26:16,750 Kami harus ke mana? 296 00:26:16,833 --> 00:26:18,875 Kami mungkin menggunakan perahumu, 297 00:26:19,750 --> 00:26:21,792 tapi laut bukan milik pribadimu. 298 00:26:23,000 --> 00:26:24,708 Kami menentang pemancingan itu. 299 00:26:25,750 --> 00:26:29,708 Pemancingan Rayanam dibangun bukan demi kebutuhanku. 300 00:26:29,792 --> 00:26:30,625 Itu harga diriku. 301 00:26:30,708 --> 00:26:33,042 Pak, mereka sangat miskin. 302 00:26:33,125 --> 00:26:35,042 Jika kau mengusir mereka dalam semalam, 303 00:26:35,125 --> 00:26:37,042 keluarga mereka akan terlantar di jalanan. 304 00:26:39,625 --> 00:26:42,083 Siapa yang bilang mereka orang miskin, Dokter? 305 00:26:42,167 --> 00:26:43,667 Jika semiskin itu, 306 00:26:43,750 --> 00:26:46,500 mereka akan mengambil ikan-ikan yang terdampar di pantai. 307 00:26:46,583 --> 00:26:49,667 Mereka tidak akan pergi ke laut untuk menangkap ikan. 308 00:26:50,250 --> 00:26:51,875 Tidak akan pernah kubiarkan. 309 00:26:54,625 --> 00:26:56,958 Hanya karena kau punya suara, 310 00:26:57,042 --> 00:26:59,792 jangan berpikir kau bisa membantahku. 311 00:26:59,875 --> 00:27:01,625 Bukan hanya menggorokmu, 312 00:27:01,708 --> 00:27:04,375 aku juga akan memotong organ yang membuatmu bicara. 313 00:27:12,833 --> 00:27:15,750 Sepertinya kau masih bisa ketakutan. 314 00:27:15,833 --> 00:27:18,417 Keberanian di dalam dirimu pasti sudah mati. 315 00:27:18,500 --> 00:27:19,625 Hiduplah. 316 00:27:30,583 --> 00:27:33,333 Astaga! 317 00:27:33,417 --> 00:27:35,375 Bibi, ibuku selalu bilang 318 00:27:35,458 --> 00:27:38,917 bahwa kau jatuh sakit tanpa sempat punya anak lelaki. 319 00:27:39,000 --> 00:27:41,917 Itu sebabnya pamanku marah kepadamu. 320 00:27:43,000 --> 00:27:45,667 Meski kau jadi lumpuh saat melahirkan, 321 00:27:45,750 --> 00:27:48,750 kau melahirkan putri yang cantik demi aku. 322 00:27:48,833 --> 00:27:52,000 Putrimu tumbuh menjadi wanita cantik yang seksi. 323 00:27:52,083 --> 00:27:52,958 Sekali saja… 324 00:27:53,958 --> 00:27:54,875 Hei, kau! 325 00:27:58,208 --> 00:28:00,000 Ibu! Apa yang terjadi? 326 00:28:02,375 --> 00:28:03,500 Apa yang terjadi? 327 00:28:04,875 --> 00:28:06,083 Ada apa? 328 00:28:08,792 --> 00:28:10,167 Apa yang terjadi, Bibi? 329 00:28:10,667 --> 00:28:11,958 Apa yang terjadi, Bebamma? 330 00:28:12,500 --> 00:28:13,750 Jangan sentuh aku. 331 00:28:13,833 --> 00:28:16,542 Aku akan terus menyentuhmu meski kau melarangku. 332 00:28:16,625 --> 00:28:17,583 Lepaskan tanganmu. 333 00:28:18,708 --> 00:28:19,750 Ayah! 334 00:28:22,250 --> 00:28:23,458 Ayah. 335 00:28:25,208 --> 00:28:27,375 Meski aku melarang Jana untuk menyentuhku, 336 00:28:27,458 --> 00:28:28,667 dia masih melakukannya. 337 00:28:28,750 --> 00:28:30,750 Tolong pukul dia sekali sebagai peringatan? 338 00:28:31,583 --> 00:28:33,667 - Apa yang terjadi? - Bukan apa-apa, Paman. 339 00:28:33,750 --> 00:28:36,625 Itu tidak sengaja, tapi dia ribut. 340 00:28:40,292 --> 00:28:41,583 Pergilah kuliah. 341 00:28:41,667 --> 00:28:43,417 - Ayo pergi. - Baiklah. 342 00:28:43,500 --> 00:28:45,708 Salahkah aku karena terlahir sebagai perempuan? 343 00:28:46,292 --> 00:28:49,500 Aku meminta Ayah memperingatkan dia, tapi Ayah diam saja. 344 00:28:49,583 --> 00:28:51,458 Ayah hanya memedulikan reputasinya. 345 00:28:51,542 --> 00:28:53,292 Ayah bahkan tidak memperhatikan Ibu. 346 00:28:53,375 --> 00:28:54,958 Mana mungkin memperhatikanku? 347 00:29:01,708 --> 00:29:03,583 Kenapa Ibu sedih? 348 00:29:04,458 --> 00:29:06,667 Jangan khawatir meski suamimu tidak menolong. 349 00:29:06,750 --> 00:29:09,125 Setelah aku menikah, suamiku akan menghajar pria itu. 350 00:29:12,667 --> 00:29:14,500 Korpus spongiosum. 351 00:29:17,042 --> 00:29:19,458 Ini korpus spongiosum. 352 00:29:22,000 --> 00:29:24,792 Ini hanya gambaran anatomi seorang pria. 353 00:29:24,875 --> 00:29:26,458 Bukan definisi pria. 354 00:29:27,042 --> 00:29:28,708 Ramya, kenapa kau tertawa? 355 00:29:30,208 --> 00:29:31,375 Berdiri. 356 00:29:32,792 --> 00:29:33,792 Katakan, apa ini? 357 00:29:34,375 --> 00:29:35,500 Kejantanan, Bu. 358 00:29:38,708 --> 00:29:40,083 Kejantanan? 359 00:29:40,667 --> 00:29:41,542 Duduklah. 360 00:29:42,667 --> 00:29:45,667 Jika kalian tak keberatan dosen zoologi berfilosofi, 361 00:29:46,250 --> 00:29:47,375 kuberi tahu sesuatu. 362 00:29:48,625 --> 00:29:51,000 Dalam hidup setiap wanita, ada seorang pria. 363 00:29:51,083 --> 00:29:55,625 Jika wanita bisa merasakan cinta pria itu dalam setiap momen hidupnya, 364 00:29:55,708 --> 00:29:57,042 itulah kejantanan sejati. 365 00:29:58,250 --> 00:30:01,333 Jika seorang gadis merasa semua terpenuhi saat bersama pria itu 366 00:30:01,417 --> 00:30:04,375 hingga tidak butuh hal lain dalam hidup, itulah kejantanan. 367 00:30:05,125 --> 00:30:08,250 Kejantanan bukan sekadar organ dalam tubuh pria. 368 00:30:08,333 --> 00:30:11,167 Itu ada di setiap sel tubuhnya. 369 00:30:11,250 --> 00:30:12,667 Seharusnya kalian bisa melihat. 370 00:30:13,542 --> 00:30:16,500 Ereksi tidak bisa bertahan seumur hidup, 371 00:30:16,583 --> 00:30:19,458 tapi emosi bisa bertahan seumur hidup. 372 00:30:21,750 --> 00:30:23,458 Thalimpu, busnya lewat atau tidak? 373 00:30:23,542 --> 00:30:25,125 Tentu saja, pasti lewat. 374 00:30:25,208 --> 00:30:27,667 Bus tidak bisa terbang seperti pesawat. 375 00:30:30,833 --> 00:30:34,208 Kudengar kalian menyerang para pemuda dari desaku. 376 00:30:37,083 --> 00:30:39,917 Mereka tidak bilang hanya satu pria yang memukul semuanya? 377 00:30:40,000 --> 00:30:41,167 Bagus sekali. 378 00:30:41,250 --> 00:30:44,208 Kau pikir kami akan diam saja jika jaring ikan kami dipotong? 379 00:30:44,292 --> 00:30:46,292 Jaring saja kau cemaskan, 380 00:30:46,875 --> 00:30:49,083 bagaimana jika kami hancurkan desamu? 381 00:30:52,542 --> 00:30:54,958 Satu kata lagi dari kalian, akan kutendang… 382 00:30:56,417 --> 00:30:57,750 Akan kupecahkan kacamatamu. 383 00:30:58,333 --> 00:31:00,333 Kacamata? Kenapa dia bilang kacamata? 384 00:31:00,417 --> 00:31:04,375 Dia tidak bisa mengucapkan kata itu. Jadi kalian tidak paham umpatannya. 385 00:31:06,458 --> 00:31:07,750 Si berengsek sombong itu. 386 00:31:07,833 --> 00:31:10,458 Dia tidak bisa bicara lancar, tapi dia angkuh. 387 00:31:10,542 --> 00:31:13,500 A… 388 00:31:13,583 --> 00:31:16,125 Sial. Kami akan menghajarmu. 389 00:31:18,000 --> 00:31:19,542 - Busnya datang. Ayo. - Hei! 390 00:31:19,625 --> 00:31:21,958 Kau takut, Berengsek? 391 00:31:43,958 --> 00:31:45,208 Hajar bajingan itu! 392 00:32:02,833 --> 00:32:05,000 Ayo, Bodoh! 393 00:32:05,083 --> 00:32:07,958 PERGURUAN TINGGI WANITA ADITYA 394 00:32:08,750 --> 00:32:11,250 Lihat di sana. Ada perkelahian. 395 00:32:12,958 --> 00:32:16,667 Lihat betapa marahnya dia. Dia akan cepat tua. 396 00:32:21,458 --> 00:32:23,542 Kelihatannya seperti bus kampus Bebamma. 397 00:32:24,083 --> 00:32:25,667 Bebamma, keluarlah. 398 00:32:27,292 --> 00:32:28,667 Bebamma. 399 00:32:28,750 --> 00:32:31,375 - Macet. Aku akan mengantarmu pulang. - Tidak. 400 00:32:31,458 --> 00:32:33,625 - Siapa kau, Bung? - Diam! 401 00:32:34,667 --> 00:32:35,875 Kau tidak mendengarku? 402 00:32:35,958 --> 00:32:37,917 - Ayo pergi. - Tolong lepaskan aku. 403 00:32:39,542 --> 00:32:41,708 - Kubilang, ayo pergi. - Aku tidak mau. 404 00:32:44,917 --> 00:32:45,917 Ayo! 405 00:32:52,042 --> 00:32:53,375 - Lepaskan aku, Jana. - Ayo. 406 00:33:12,667 --> 00:33:14,000 Ayo! 407 00:33:14,833 --> 00:33:16,458 Ayolah, Berengsek! 408 00:33:20,375 --> 00:33:21,833 Beraninya kau menghina ayahku! 409 00:33:27,500 --> 00:33:29,750 Kawan, Bebamma menatapmu. 410 00:33:29,833 --> 00:33:32,000 Bebamma melihatmu. 411 00:33:36,667 --> 00:33:37,625 Ayo! 412 00:33:38,250 --> 00:33:39,750 Lawan aku! 413 00:33:52,083 --> 00:33:53,125 Ayo masuk. 414 00:33:54,667 --> 00:33:56,208 Lihat ke arah bus. 415 00:33:57,625 --> 00:33:59,833 Pria ini tidak boleh menua. 416 00:34:18,625 --> 00:34:20,458 Bung, Bebamma menatapmu. 417 00:34:24,000 --> 00:34:24,917 Ya, benar. 418 00:34:25,000 --> 00:34:27,208 - Aku sudah bilang begitu. - Dia menatapku. 419 00:34:27,292 --> 00:34:28,583 Hei! 420 00:34:28,667 --> 00:34:31,125 Korpus spongiosum! 421 00:34:31,208 --> 00:34:33,458 - Dia memanggilmu dalam bahasa Inggris. - Ya. 422 00:34:33,542 --> 00:34:35,375 Itulah yang kukatakan kepadamu. 423 00:34:37,208 --> 00:34:38,333 Dia menatapku. 424 00:34:40,042 --> 00:34:41,250 Dia mengenaliku. 425 00:34:42,542 --> 00:34:45,750 Hei! Biasanya, kau akan kesal jika tersentuh olehku saat tidur. 426 00:34:45,833 --> 00:34:47,958 Tapi hari ini, kau menempeliku. 427 00:34:48,042 --> 00:34:50,458 Bukan apa-apa, Ayah. Tidurlah. 428 00:34:51,042 --> 00:34:53,208 - Apa yang terjadi? - Bukan apa-apa. 429 00:34:53,292 --> 00:34:54,792 Kenapa berkelahi dengan mereka? 430 00:34:54,875 --> 00:34:57,833 Jika dia menghinaku, akan kuabaikan, tapi dia menghina Ayah. 431 00:34:57,917 --> 00:35:01,042 Andai ibumu ada di sini, dia pasti menasihatimu 432 00:35:01,125 --> 00:35:02,750 agar tidak berkelahi, Nak. 433 00:35:02,833 --> 00:35:04,917 Kapan Ayah bertemu Ibu pertama kali? 434 00:35:06,000 --> 00:35:09,500 Begini, ayah disuruh menikah, lalu dibawa ke suatu tempat 435 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 dan disuruh duduk di gubuk. 436 00:35:11,542 --> 00:35:13,000 Mereka membawa seorang gadis. 437 00:35:13,083 --> 00:35:15,625 Kakekmu tidak ingin putrinya menikah denganku 438 00:35:15,708 --> 00:35:17,750 karena aku tidak memiliki jaring ikan sendiri. 439 00:35:18,417 --> 00:35:22,917 Saat ibuku dan aku pulang, gadis itu menguntit dan menemui kami. 440 00:35:23,625 --> 00:35:27,708 Lalu dia memberiku tatapan yang menggoda. 441 00:35:27,792 --> 00:35:28,625 Itu saja. 442 00:35:29,250 --> 00:35:31,917 Aku meminjam uang, membeli jala, dan menikahi ibumu. 443 00:35:32,000 --> 00:35:35,583 Jadi, jika seorang gadis memberimu tatapan menggoda, kau harus menikahinya? 444 00:35:35,667 --> 00:35:38,958 Aku harus memancing besok pagi. Jadi, tidurlah. 445 00:35:47,292 --> 00:35:50,667 Ayah! Ibu benar-benar memberimu tatapan yang menggoda? 446 00:35:50,750 --> 00:35:53,750 Ya, dia memberiku tatapan menggoda. 447 00:35:53,833 --> 00:35:55,208 Tidurlah sekarang. 448 00:35:56,833 --> 00:35:59,292 - Ayah! - Kumohon. 449 00:35:59,375 --> 00:36:02,833 - Ibu benar-benar menatapmu seperti itu? - Astaga! Tolong hentikan! 450 00:36:02,917 --> 00:36:05,167 Ya, dia memberiku tatapan itu. Kumohon… 451 00:36:05,250 --> 00:36:08,042 - Benarkah dia menatapmu seperti itu? - Tidurlah. 452 00:36:08,125 --> 00:36:09,333 Astaga. 453 00:36:11,250 --> 00:36:12,625 Kothapalli Padma. 454 00:36:18,875 --> 00:36:19,917 Pegang tasmu. 455 00:36:21,500 --> 00:36:24,792 Jika aku tidak ambil ransum hari ini, istriku akan memarahiku. 456 00:36:24,875 --> 00:36:26,375 - Shankaram? - Ya, Govindu. 457 00:36:26,458 --> 00:36:28,667 - Tambahkan dua kilogram untuk semua. - Baiklah. 458 00:36:28,750 --> 00:36:29,917 Pak? 459 00:36:30,000 --> 00:36:31,292 Aku bicara denganmu. 460 00:36:31,375 --> 00:36:33,958 - Ada apa? - Kami semua mengantre. 461 00:36:34,042 --> 00:36:36,375 - Berbarislah. - Beraninya kau meninggikan suaramu? 462 00:36:36,458 --> 00:36:38,208 TOKO HARGA ADIL 463 00:36:38,292 --> 00:36:40,083 Kenapa bertengkar dengan Govindu? 464 00:36:40,167 --> 00:36:42,208 Aku hanya memintanya berbaris. 465 00:36:42,292 --> 00:36:43,708 Aku harus mengantre? 466 00:36:43,792 --> 00:36:44,667 - Apa? - Berandal! 467 00:36:44,750 --> 00:36:45,958 - Apa… - Aasi! 468 00:36:46,042 --> 00:36:47,167 Govindu. 469 00:36:52,917 --> 00:36:54,250 Berbaris dan mengantrelah. 470 00:37:15,708 --> 00:37:19,167 Kemarin, Bebamma menyuruh pelayannya mengantre di toko. 471 00:37:19,250 --> 00:37:21,667 Dia menatapku dengan cara khusus. 472 00:37:21,750 --> 00:37:23,208 Kau beruntung. 473 00:37:25,708 --> 00:37:26,875 Kenapa busnya berhenti? 474 00:37:26,958 --> 00:37:29,917 - Sopirnya turun. - Menurutmu dia sadar dibuntuti? 475 00:37:30,000 --> 00:37:31,583 Ya. Untuk apa lagi dia berhenti? 476 00:37:31,667 --> 00:37:33,792 Astaga! Aku takut sekarang. 477 00:37:36,792 --> 00:37:39,375 - Aku akan buang air kecil. - Tenanglah. Biar aku urus. 478 00:37:39,458 --> 00:37:41,167 Hei, kau! Dari mana asalmu? 479 00:37:41,250 --> 00:37:42,958 Aku hanya mau buang air kecil, Pak. 480 00:37:43,042 --> 00:37:43,917 Kami dari Uppada. 481 00:37:44,000 --> 00:37:46,167 Kalian dari Uppada! 482 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 Bukan apa-apa. 483 00:37:48,125 --> 00:37:49,542 Bus itu rusak. 484 00:37:49,625 --> 00:37:52,083 - Bebamma harus mengikuti ujian. - Bebamma? 485 00:37:52,167 --> 00:37:55,000 Aku tidak melihat becak. Bisa antarkan dia ke kampusnya? 486 00:37:55,083 --> 00:37:56,458 Kami tak bisa melakukan itu. 487 00:37:56,542 --> 00:37:58,250 - Tolong dengarkan aku. - Nagaraju! 488 00:37:58,333 --> 00:38:00,750 - Ya, Bebamma. - Kau menemukan becak? 489 00:38:01,917 --> 00:38:03,958 Aku meminta bantuan seseorang. 490 00:38:04,042 --> 00:38:05,792 Jika kau tidak keberatan… 491 00:38:05,875 --> 00:38:09,083 Untuk apa aku naik skuter orang asing? 492 00:38:38,250 --> 00:38:39,083 Silakan. 493 00:38:40,042 --> 00:38:42,792 - Kau pikir ini skuter? - Bukan. 494 00:38:43,375 --> 00:38:44,542 Nyalakan. 495 00:40:13,083 --> 00:40:14,458 - Bu. - Ya? 496 00:40:15,125 --> 00:40:16,750 - Toilet. - Baik, pergilah. 497 00:40:39,375 --> 00:40:40,542 Ayo. 498 00:42:04,833 --> 00:42:08,250 Kenapa kau membuatku mengalami ini? Kau sudah melakukannya berhari-hari. 499 00:42:08,333 --> 00:42:09,167 Jangan begitu. 500 00:42:09,250 --> 00:42:12,167 Kau sudah cukup lama mengikutinya. Hari ini, kumpulkan keberanian 501 00:42:12,250 --> 00:42:13,833 dan bicaralah dengannya. 502 00:42:13,917 --> 00:42:15,167 Bebamma? 503 00:42:16,792 --> 00:42:18,500 - Panggil dia dengan keras. - Bebamma! 504 00:42:21,583 --> 00:42:23,292 Dia datang ke sini. Dia datang. 505 00:42:23,875 --> 00:42:24,917 Bicaralah dengannya. 506 00:42:27,333 --> 00:42:29,083 Bebamma? Kenapa memanggilku Bebamma? 507 00:42:29,167 --> 00:42:30,667 Namaku bukan Bebamma. 508 00:42:31,208 --> 00:42:32,542 Namanya bukan Bebamma? 509 00:42:32,625 --> 00:42:34,208 Apa? Bukankah namamu Bebamma? 510 00:42:34,292 --> 00:42:35,500 - Benar? - Bukan. 511 00:42:37,500 --> 00:42:38,583 Tanya namanya. 512 00:42:38,667 --> 00:42:40,625 Hei, Bebamma. Siapa namamu? 513 00:42:42,208 --> 00:42:43,417 Dia tidak menanggapi. 514 00:42:45,125 --> 00:42:47,292 Jika kau tidak beri tahu, aku akan marah. 515 00:42:47,375 --> 00:42:50,958 Kau senang jika aku cepat tua? Kau mau aku jadi tua? 516 00:42:55,417 --> 00:42:57,167 Kawan, dia menulis sesuatu. 517 00:42:57,750 --> 00:42:58,708 Ya. 518 00:43:01,167 --> 00:43:02,500 "San… 519 00:43:04,458 --> 00:43:06,042 Gee… 520 00:43:06,750 --> 00:43:07,917 Tha…" 521 00:43:08,542 --> 00:43:09,417 Sangeetha. 522 00:43:10,000 --> 00:43:12,250 SANGEETHA 523 00:43:14,250 --> 00:43:15,375 San… 524 00:43:19,042 --> 00:43:19,917 G… 525 00:43:21,875 --> 00:43:23,000 G… 526 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 Tha… 527 00:43:29,083 --> 00:43:30,125 Santha! 528 00:43:30,833 --> 00:43:31,875 Santha? 529 00:43:32,458 --> 00:43:34,375 Ini akan menjadi rintangan terbesar. 530 00:43:35,875 --> 00:43:39,792 Santha! 531 00:43:39,875 --> 00:43:45,542 Santha! 532 00:43:45,625 --> 00:43:46,750 Ucapkan "Sangeetha!" 533 00:43:51,917 --> 00:43:54,917 - Pengucapanku benar? - Tentu saja tidak! Coba lagi. 534 00:43:55,000 --> 00:43:57,292 Ayo. Katakan "Sangeetha!" 535 00:44:00,958 --> 00:44:02,333 Aku berhasil. 536 00:44:02,417 --> 00:44:03,542 Di mana? 537 00:44:03,625 --> 00:44:05,083 - Di bawah air. - Di bawah air? 538 00:44:05,167 --> 00:44:06,292 Aku yang mengatakannya. 539 00:44:06,875 --> 00:44:09,208 Sang… tha! 540 00:44:10,958 --> 00:44:12,083 Sudah cukup. Ayo. 541 00:44:12,167 --> 00:44:16,333 Kasihan. Bebamma tidak bisa mendengarmu menyebut namanya dengan mesra. 542 00:44:16,417 --> 00:44:17,792 - Enyahlah! - Astaga! 543 00:44:17,875 --> 00:44:21,792 Santha! 544 00:44:21,875 --> 00:44:23,083 Sial! 545 00:44:23,875 --> 00:44:25,250 Aduh! 546 00:44:25,333 --> 00:44:26,250 Ayah! 547 00:44:26,333 --> 00:44:28,458 Kari ikan yang sama lagi hari ini? Menyebalkan. 548 00:44:28,542 --> 00:44:29,708 Apa yang terjadi, Nak? 549 00:44:29,792 --> 00:44:32,708 Mungkin aku gagap karena terlalu banyak makan ikan. 550 00:44:32,792 --> 00:44:34,167 Gagapku semakin parah. 551 00:44:34,250 --> 00:44:35,667 Jangan marah, Nak. 552 00:44:35,750 --> 00:44:37,625 Aku tak boleh marah. Tidak boleh. 553 00:44:37,708 --> 00:44:40,083 Jika marah, aku akan cepat tua. 554 00:44:40,625 --> 00:44:41,583 Ayah. 555 00:44:41,667 --> 00:44:43,167 Apa? 556 00:44:43,250 --> 00:44:46,375 Jangan diambil hati, atau Ayah akan cepat tua. 557 00:44:46,458 --> 00:44:47,458 Ya? 558 00:44:48,125 --> 00:44:53,042 Santha! 559 00:44:54,917 --> 00:44:57,375 Kau tidak bisa mengungkapkan perasaan kepada kekasihmu. 560 00:44:57,458 --> 00:44:59,375 Kau hanya bisa bicara dengan gagapmu. 561 00:44:59,458 --> 00:45:01,500 - Itu sebabnya kulakukan ini. - Apa? 562 00:45:01,583 --> 00:45:04,333 - Buku tentang cinta dan kertas kosong. - Kau mau apa? 563 00:45:04,417 --> 00:45:06,083 Menempelkan isi buku ke kertas ini. 564 00:45:06,167 --> 00:45:08,792 Astaga! Baiklah. Ayo, tempelkan. 565 00:45:09,667 --> 00:45:12,750 "Cinta harus seperti kisah cinta Laila dan Majnun, 566 00:45:12,833 --> 00:45:14,333 Devdas dan Parvati, 567 00:45:14,417 --> 00:45:16,125 Romeo dan Juliet. 568 00:45:16,208 --> 00:45:17,875 Cinta sangat istimewa dan unik." 569 00:45:17,958 --> 00:45:20,750 Aku tahu soal Devdas, 570 00:45:21,625 --> 00:45:23,458 dan aku tahu soal Majnun. 571 00:45:24,292 --> 00:45:26,667 Tapi siapa karakter pria di Romeo dan Juliet? 572 00:45:26,750 --> 00:45:30,833 - Entahlah. - Bahkan kau pun tidak tahu! 573 00:45:30,917 --> 00:45:32,417 Romeo. 574 00:45:32,500 --> 00:45:34,417 Juliet. 575 00:45:34,500 --> 00:45:36,917 Bunyi "et" sangat tegas. Jadi, Juliet pasti pria. 576 00:45:37,000 --> 00:45:38,792 - Kau yakin? - Aku yakin. 577 00:45:39,708 --> 00:45:43,167 Setelah kertas ini penuh kata cinta, kalian juga akan jadi legenda, Aasi. 578 00:45:43,250 --> 00:45:44,292 Tentu saja. 579 00:45:44,375 --> 00:45:47,292 Selama Rayanam tidak mengetahui hal ini, semua baik-baik saja. 580 00:45:48,000 --> 00:45:49,833 Tapi jika dia tahu, ceritanya akan lain. 581 00:45:49,917 --> 00:45:54,167 Kita bisa membuat suratnya, tapi siapa yang memberikannya? 582 00:45:54,667 --> 00:45:55,625 Astaga! 583 00:45:56,167 --> 00:45:58,833 Jangan libatkan aku dalam hal ini. 584 00:45:58,917 --> 00:46:01,958 Demi Tuhan, aku tidak bisa. 585 00:46:02,042 --> 00:46:03,792 Kenapa kau melibatkan Tuhan? 586 00:46:09,833 --> 00:46:10,917 Dewi! 587 00:46:14,333 --> 00:46:17,083 - Hei, kau mau apa? - Aasi menyuruhku memberikan ini. 588 00:46:22,500 --> 00:46:25,000 - Thalimpu, aku sangat gugup. - Kenapa? 589 00:46:25,083 --> 00:46:26,833 - Menurutmu dia membacanya? - Mungkin. 590 00:46:26,917 --> 00:46:30,583 - Dia akan datang ke sini? - Dia pasti datang ke festival ini. 591 00:46:30,667 --> 00:46:34,167 Festival tidak akan dimulai sampai Rayanam datang memberi persembahan. 592 00:46:52,875 --> 00:46:54,958 Bebamma datang, Bung. 593 00:46:59,542 --> 00:47:02,500 Pak, kami perlu bicara tentang tanah Dewan Wakaf. 594 00:47:04,625 --> 00:47:06,542 Kau tidak perlu membuat surat itu. 595 00:47:06,625 --> 00:47:08,667 Kau tampak gugup. Jika mendekatinya sekarang, 596 00:47:08,750 --> 00:47:11,250 dia akan tahu bahwa kau jatuh cinta kepadanya. 597 00:47:12,917 --> 00:47:14,625 Kawan, dia menatapmu. 598 00:47:21,375 --> 00:47:23,208 - Dia memanggilmu. Pergilah. - Tidak mau. 599 00:47:23,292 --> 00:47:24,750 - Kawan, pergilah. - Tidak. 600 00:47:26,542 --> 00:47:29,917 - Dia memanggilmu. Pergilah. - Aku takut. Kau tidak ikut? 601 00:47:30,667 --> 00:47:33,958 Dia hanya memanggilmu. Kau tidak bisa mengajakku sekarang. 602 00:47:34,458 --> 00:47:35,417 Pergilah sekarang. 603 00:47:35,500 --> 00:47:37,333 Semuanya, bersiaplah. 604 00:47:37,417 --> 00:47:41,583 Sebentar lagi, kami akan membagikan salep cendana suci. 605 00:47:49,833 --> 00:47:51,000 Ada apa? 606 00:47:51,083 --> 00:47:53,125 Kau menanyakan namaku dan pergi diam-diam. 607 00:47:53,708 --> 00:47:56,667 Masalahnya… 608 00:47:56,750 --> 00:47:58,917 Ini surat darimu. Bacakanlah. 609 00:48:03,167 --> 00:48:04,333 - Thalimpu. - Ya. 610 00:48:04,417 --> 00:48:07,125 Untuk memastikan gagapku tidak merusak cintaku, 611 00:48:07,208 --> 00:48:09,083 tempelkan kata-kata cintaku di sini. 612 00:48:09,167 --> 00:48:10,125 G… 613 00:48:10,208 --> 00:48:13,917 Aku tak bisa mengucapkan suku kata itu, tapi suratku bisa. 614 00:48:14,000 --> 00:48:15,583 Baiklah, dengar. 615 00:48:15,667 --> 00:48:18,958 "Setelah kau datang ke hidupku, hatiku bersuka ria." 616 00:48:19,042 --> 00:48:21,542 Senang sekali mendengarmu mengatakan suku kata itu. 617 00:48:21,625 --> 00:48:23,500 - Lanjutkan. - Baiklah. 618 00:48:23,583 --> 00:48:26,083 - Sudah kutempelkan sesuai permintaanmu. - Bagus? 619 00:48:26,167 --> 00:48:28,583 Tenanglah. Surat ini akan meluluhkan gadis itu. 620 00:48:33,167 --> 00:48:35,917 Tidak ada gadis yang akan termakan surat cinta payah ini. 621 00:48:36,000 --> 00:48:37,542 Kau akan ditertawakan. 622 00:48:39,333 --> 00:48:42,625 Aku membuat surat ini untuk membuatmu tertawa, bukan merayumu. 623 00:48:43,167 --> 00:48:45,958 Kata-kata di surat itu mungkin hanya pinjaman, 624 00:48:46,583 --> 00:48:50,000 tapi sejak kecil, aku sangat menyukaimu. 625 00:48:50,083 --> 00:48:52,292 Kukatakan itu kepada diriku sendiri selama ini. 626 00:48:52,375 --> 00:48:54,583 Sangat menyukaiku? Apa maksudmu? 627 00:48:54,667 --> 00:48:56,167 Sudah dimulai, ayo. 628 00:48:56,250 --> 00:48:57,542 Artinya… 629 00:49:16,250 --> 00:49:20,750 Dokter, dia gemetar sejak semalam. Mungkin ketakutan? 630 00:49:20,833 --> 00:49:23,542 Kudengar kau demam. Ayahmu sangat khawatir. 631 00:49:23,625 --> 00:49:26,250 Saat aku bilang kepada Bebamma bahwa aku menyukainya, 632 00:49:27,208 --> 00:49:28,333 dia diam saja, 633 00:49:28,417 --> 00:49:30,042 malah menciumku dan pergi. 634 00:49:30,667 --> 00:49:32,000 Menciummu? 635 00:49:34,042 --> 00:49:37,250 Itu juga ciuman istimewa. 636 00:49:38,583 --> 00:49:40,375 Kau menyatakan cinta kepadanya. 637 00:49:40,958 --> 00:49:43,583 Dia juga menyatakan cintanya lewat sebuah ciuman. 638 00:50:49,667 --> 00:50:52,167 - Ada bekas luka? - Ada apa? 639 00:50:52,250 --> 00:50:55,250 Semalam, kau muncul di mimpiku dan aku mencubitmu. 640 00:50:55,333 --> 00:50:56,500 Tidak ada bekas. 641 00:50:57,000 --> 00:50:58,708 CINTAI KAU AKU 642 00:51:00,208 --> 00:51:01,625 "Cinta kau aku?" 643 00:51:01,708 --> 00:51:02,667 Hei! 644 00:51:05,125 --> 00:51:06,667 Kau salah menulisnya. 645 00:51:07,167 --> 00:51:08,667 Seharusnya "Aku cinta kau." 646 00:51:08,750 --> 00:51:12,583 Aku tidak mau "cinta" memisahkan kita, maka aku memindahkannya. 647 00:51:12,667 --> 00:51:13,708 "Cinta kau aku." 648 00:51:13,792 --> 00:51:16,458 "Kau" dan "Aku" akan selalu bersama. 649 00:51:22,792 --> 00:51:23,833 Sikat gigi? 650 00:51:23,917 --> 00:51:26,458 Ya, ini yang kupakai untuk menggosok gigi. 651 00:51:26,542 --> 00:51:28,417 Mulai besok, pakai yang ini. 652 00:52:12,750 --> 00:52:15,125 San… gee… tha… 653 00:52:15,208 --> 00:52:16,250 Katakanlah. 654 00:52:16,333 --> 00:52:18,458 San… g… 655 00:52:56,583 --> 00:52:57,458 CINTA KAU AKU 656 00:53:08,542 --> 00:53:09,375 Bebamma! 657 00:53:33,792 --> 00:53:35,208 Aasi, lihat! 658 00:53:35,292 --> 00:53:37,833 Lihat bagaimana aku berkeringat saat duduk di sebelahmu. 659 00:54:13,500 --> 00:54:16,583 Aasi, aku tidak akan bisa menemuimu selama tiga hari. 660 00:54:16,667 --> 00:54:18,500 Aku tidak tahan jauh darimu. 661 00:54:18,583 --> 00:54:20,375 Biarkan aku menciummu. 662 00:54:20,458 --> 00:54:23,333 Lalu kau akan demam, pulang, dan beristirahat. 663 00:54:23,417 --> 00:54:24,333 Mengerti? 664 00:54:36,667 --> 00:54:40,417 Sudah tiga hari sejak aku melihat Bebamma. Kemeja ini bagus? 665 00:54:40,500 --> 00:54:41,667 Salam. 666 00:54:42,250 --> 00:54:43,792 Dasu, ikut kami. 667 00:54:44,958 --> 00:54:46,625 - Ayah, izinkan aku ikut. - Kenapa? 668 00:54:46,708 --> 00:54:47,833 - Ayolah. - Untuk apa? 669 00:54:47,917 --> 00:54:49,875 - Kumohon, biarkan aku ikut. - Baiklah. Ayo. 670 00:54:54,708 --> 00:54:58,042 Ini akan menjadi pertemuan terakhir untuk membahas rumah kalian. Ayo. 671 00:54:58,625 --> 00:55:00,250 Dia terlalu arogan. 672 00:55:38,625 --> 00:55:39,750 Salam. 673 00:55:40,458 --> 00:55:41,792 Aku Aasi. 674 00:55:43,625 --> 00:55:46,958 Entah Bebamma memberi tahu tentangku atau tidak, 675 00:55:47,042 --> 00:55:48,292 tapi dia cerita soal Bibi. 676 00:55:48,875 --> 00:55:50,208 Bebamma sangat menyayangimu. 677 00:55:52,042 --> 00:55:55,125 Jika tidak keberatan, aku akan menemui Bebamma sekali. 678 00:55:57,833 --> 00:56:01,292 Rayanam mungkin akan untung besar dari pembangunan tempat memancing, 679 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 tapi sebenarnya, kalian akan lebih untung daripada dia. 680 00:56:04,042 --> 00:56:06,458 Masa depan anak-anak kalian akan cerah. 681 00:56:06,958 --> 00:56:09,667 Kalian bisa tinggal jauh dari laut dan melaut jika perlu. 682 00:56:10,667 --> 00:56:12,750 Rayanam akan bicara dengan pemerintah 683 00:56:13,250 --> 00:56:15,292 untuk memastikan kalian menerima rumah baru. 684 00:56:15,375 --> 00:56:16,417 Cobalah mengerti. 685 00:56:17,208 --> 00:56:18,292 Pak, ini tidak adil. 686 00:56:18,875 --> 00:56:21,042 Mata pencaharian kami bergantung pada laut. 687 00:56:21,125 --> 00:56:24,333 Kau menyuruh kami tinggal jauh dari desa dan laut. 688 00:56:24,417 --> 00:56:25,750 Bagaimana mungkin? 689 00:56:26,917 --> 00:56:29,083 Sama sekali tidak ada bedanya, bukan? 690 00:56:29,167 --> 00:56:30,625 Kenapa kau bilang begitu? 691 00:56:32,333 --> 00:56:35,875 Rumah kami berada di garis pantai dan kami sudah terbiasa. 692 00:56:35,958 --> 00:56:39,292 Sepanjang tahun ini, laut selalu menyambut kami dengan bahagia, 693 00:56:39,375 --> 00:56:41,083 tak pernah menghancurkan rumah kami. 694 00:56:42,000 --> 00:56:45,500 Kehidupan kami seperti ikan. Jika kau menjauhkan kami dari air, 695 00:56:45,583 --> 00:56:47,083 kami tidak akan bisa hidup. 696 00:56:47,667 --> 00:56:52,333 Kami tidak bisa selamat tanpa udara laut yang asin. 697 00:56:52,417 --> 00:56:53,667 Tolong kasihani kami. 698 00:56:56,625 --> 00:56:59,208 Kalian ingin pergi ke laut naik kapal, 699 00:56:59,750 --> 00:57:01,917 atau mencari nafkah untuk diri sendiri, 700 00:57:03,208 --> 00:57:04,875 itu tergantung pada belas kasihanku. 701 00:57:04,958 --> 00:57:06,083 - Pak… - Tidak boleh! 702 00:57:06,167 --> 00:57:07,958 Kami menolak pembangunan pemancingan! 703 00:57:08,042 --> 00:57:09,333 Apa katamu? 704 00:57:13,292 --> 00:57:16,750 Aasi, bagaimana kau bisa kemari? Bagaimana jika ada yang melihatmu? 705 00:57:17,708 --> 00:57:21,625 Kalian pikir ini lelucon dan bisa bolak-balik seperti ombak laut? 706 00:57:21,708 --> 00:57:22,750 Ini dari pemerintah. 707 00:57:23,375 --> 00:57:27,208 Setelah diputuskan, tidak ada jalan kembali. 708 00:57:27,292 --> 00:57:29,500 Kehendaknya akan dilakukan. Ada yang lain? 709 00:57:29,583 --> 00:57:30,708 Kenapa kau datang? 710 00:57:30,792 --> 00:57:33,292 Kau selalu datang menemuiku setiap hari. 711 00:57:33,375 --> 00:57:35,208 Jadi, kali ini, aku ingin mengunjungimu. 712 00:57:35,292 --> 00:57:36,875 Kau tidak takut? 713 00:57:36,958 --> 00:57:39,458 Tadinya tidak, tapi sekarang, ya. 714 00:57:39,958 --> 00:57:41,667 Kau mau demam? 715 00:57:42,208 --> 00:57:43,500 Tidak? 716 00:57:44,417 --> 00:57:47,625 Pak Rayanam, tolong jangan hilang kendali. Silakan duduk. 717 00:57:48,125 --> 00:57:50,875 Kami perlu foto grup untuk koran. 718 00:57:51,375 --> 00:57:53,250 Mari berfoto bersama Pak Rayanam. 719 00:57:53,333 --> 00:57:54,667 Pak, satu foto saja. 720 00:57:55,458 --> 00:57:57,167 Ayo, semuanya. Rapat sudah selesai. 721 00:58:06,708 --> 00:58:08,792 Ayahmu kenapa? Kami harus ke mana jika diusir? 722 00:58:08,875 --> 00:58:10,708 Tidak sepertimu, rumah kami hanya satu. 723 00:58:11,792 --> 00:58:14,333 Aasi, kau muncul di mimpiku lagi semalam. 724 00:58:14,417 --> 00:58:16,833 Mungkin ada bekas luka… 725 00:58:16,917 --> 00:58:18,250 Apa yang kau bicarakan? 726 00:58:18,333 --> 00:58:19,583 Kemarilah. Ayo. 727 00:58:19,667 --> 00:58:21,250 - Kubuat kau demam. - Lepaskan. 728 00:58:31,375 --> 00:58:32,458 Maaf. 729 00:58:44,750 --> 00:58:47,083 Kau tahu betapa marahnya aku sekarang? 730 00:58:47,708 --> 00:58:51,667 Tapi jika aku marah dan menua, siapa yang akan mengurusmu? 731 00:58:52,750 --> 00:58:53,625 Mendekatlah. 732 00:58:54,500 --> 00:58:56,875 Mendekatlah, Aasi. 733 00:59:01,250 --> 00:59:04,417 Jika kau tidak punya rumah, tinggal saja di laut. 734 00:59:04,500 --> 00:59:06,708 Aku bisa tinggal denganmu di mana pun. 735 00:59:13,958 --> 00:59:15,292 Bus sudah datang. 736 00:59:16,292 --> 00:59:18,292 Aku tidak dengar apa pun. 737 00:59:18,375 --> 00:59:19,625 Aku tidak akan pulang. 738 00:59:21,458 --> 00:59:24,542 - Kau baru tiba? - Ya, aku hanya mampir. 739 00:59:24,625 --> 00:59:25,958 Keponakanku, 740 00:59:26,042 --> 00:59:28,792 kenapa kau mengeluh soal putraku kepada ayahmu? 741 00:59:28,875 --> 00:59:32,875 Cepat atau lambat, kau akan menikah dengannya. Ingat itu. 742 00:59:33,458 --> 00:59:36,250 Astaga! Kendalikan suamimu sebelum menasihati orang lain. 743 00:59:37,458 --> 00:59:39,958 Ayah mungkin membenciku karena mengatakan ini, 744 00:59:40,042 --> 00:59:43,250 tapi tubuh dan hati seorang gadis akan berubah seiring waktu. 745 00:59:43,333 --> 00:59:44,708 Lebih baik bergegas. 746 00:59:44,792 --> 00:59:45,875 Di mana kakakku? 747 00:59:49,000 --> 00:59:49,958 Kanakam. 748 00:59:50,833 --> 00:59:52,500 - Kanakam! - Ya? 749 00:59:52,583 --> 00:59:55,458 Kau tidak menyajikan teh atau kopi untuk para tamu? 750 00:59:55,542 --> 00:59:56,667 Akan kuambilkan, Pak. 751 00:59:56,750 --> 00:59:59,417 Aku tidak peduli jika kau terus mengulur waktu. 752 00:59:59,500 --> 01:00:01,458 Aku berhak melamar keponakanku, bukan? 753 01:00:01,542 --> 01:00:04,667 Kau akan selalu berhak melakukan itu, 754 01:00:04,750 --> 01:00:07,458 tapi keluargamu tidak layak menerimanya. 755 01:00:07,542 --> 01:00:10,333 Suamimu mencampakkanmu, hidup dengan gadis kasta rendah, 756 01:00:10,417 --> 01:00:12,917 dan mencuci linen kotornya di tempat umum. 757 01:00:13,000 --> 01:00:16,167 Itu memutuskan hubungan antara dia dan keluarga ini. 758 01:00:18,250 --> 01:00:21,417 Jika bisa, katakan di mana suamimu sekarang. 759 01:00:26,917 --> 01:00:28,875 Aku tidak akan mempermalukan diriku. 760 01:00:28,958 --> 01:00:30,542 Kau mengerti? 761 01:00:31,333 --> 01:00:35,542 Aku tidak akan beraliansi dengan keluarga tanpa harga diri. 762 01:00:36,208 --> 01:00:37,292 Kakak, kumohon… 763 01:00:37,875 --> 01:00:38,958 Kita bersaudara. 764 01:00:39,542 --> 01:00:40,708 Aku tak bisa menyangkal, 765 01:00:40,792 --> 01:00:43,208 tapi aku tidak bisa beraliansi dengan keluargamu. 766 01:00:43,292 --> 01:00:44,708 Minum dan pergilah. 767 01:00:51,625 --> 01:00:53,083 Aku akan minum teh di rumahku. 768 01:01:02,250 --> 01:01:04,583 Damera Phanindra. Ayah kenal, bukan? 769 01:01:04,667 --> 01:01:06,917 Anggota dewan legislatif. Ini foto putranya. 770 01:01:08,208 --> 01:01:09,125 Dia dari kasta kita. 771 01:01:11,417 --> 01:01:13,667 Mereka akan datang untuk menemui putriku. 772 01:01:13,750 --> 01:01:14,917 Dengar, Nak… 773 01:01:15,000 --> 01:01:17,458 Peringatan bagi semua nelayan Uppada. 774 01:01:17,542 --> 01:01:19,292 Menurut tradisi tahunan kita, 775 01:01:19,375 --> 01:01:23,375 jika ada yang membawa kapal mereka ke laut dan memancing 776 01:01:23,458 --> 01:01:25,333 antara tanggal 15 April dan 3 Juni, 777 01:01:25,417 --> 01:01:28,000 mereka akan didenda. 778 01:01:29,000 --> 01:01:32,958 Kita menabung sepersepuluh penghasilan di kotak ini. 779 01:01:33,042 --> 01:01:34,750 Ini saatnya ikan berkembang biak. 780 01:01:34,833 --> 01:01:36,750 Jadi, dilarang memancing selama 45 hari, 781 01:01:36,833 --> 01:01:39,167 ini akan menjadi sumber mata pencaharian kita. 782 01:01:39,250 --> 01:01:42,542 Kita bagikan tabungan secara merata untuk 150 keluarga di sini. 783 01:01:42,625 --> 01:01:43,875 Gunakan dengan bijak. 784 01:01:47,250 --> 01:01:48,708 - Ini. - Ambillah, Devudu. 785 01:01:50,083 --> 01:01:51,792 Nenek boleh ambil uangku juga. 786 01:01:52,667 --> 01:01:53,833 Tuhan memberkatimu. 787 01:01:58,458 --> 01:02:02,625 Ibu, aku diberi tahu, ada pelamar yang datang dua hari lagi. 788 01:02:03,792 --> 01:02:05,708 Aku tidak mau menikahinya. 789 01:02:19,417 --> 01:02:21,750 Hei! Cepatlah, Kawan-kawan. 790 01:02:21,833 --> 01:02:23,083 Bawakan. 791 01:02:23,167 --> 01:02:25,208 - Semuanya sudah kembali? - Ya, Ayah. 792 01:02:25,292 --> 01:02:28,542 Letakkan semua perahu di pantai. Pak Rayanam ingin semuanya dihitung. 793 01:02:59,292 --> 01:03:00,125 Aasi? 794 01:03:11,000 --> 01:03:13,292 "Datanglah ke kampus pukul 14.00 hari ini." 795 01:03:14,792 --> 01:03:17,292 Tidak ada yang melihat ini. Ayo. 796 01:03:17,375 --> 01:03:18,833 - Ayo, masuk. - Jalan. 797 01:03:19,667 --> 01:03:22,875 Semua orang sudah meletakkan kapal mereka di pantai? 798 01:03:22,958 --> 01:03:24,917 Siapa pun mereka, jangan beri ampun. 799 01:03:25,000 --> 01:03:28,917 Bahkan jika mereka sedang makan, seret keluar dari rumah. 800 01:03:29,000 --> 01:03:31,250 Besok pagi, aku harus melihat 801 01:03:31,333 --> 01:03:33,417 papan nama Pemancingan Rayanam di sana. 802 01:03:33,500 --> 01:03:34,667 Baik, Pak. 803 01:03:47,208 --> 01:03:48,375 Kawan, teruskan. 804 01:03:51,167 --> 01:03:52,917 Ada apa, Bebamma? Katakan. 805 01:03:57,500 --> 01:03:59,333 Aku tidak enak badan. 806 01:04:00,250 --> 01:04:02,208 Bisakah kita pergi ke laut saja? 807 01:04:02,917 --> 01:04:05,083 Sekarang? Ke laut? 808 01:04:05,167 --> 01:04:08,042 Tidak ada kapal yang berlayar ke laut. 809 01:04:08,750 --> 01:04:10,792 Silakan bermesraan sesuka kalian. 810 01:04:11,375 --> 01:04:15,750 Ini saatnya ikan-ikan menjadi intim. 811 01:04:16,250 --> 01:04:17,375 Tidak boleh diganggu. 812 01:04:17,458 --> 01:04:20,458 Keintiman berarti berkumpul dan bercinta. 813 01:04:20,542 --> 01:04:23,000 Kalian akan melakukan hal yang sama. 814 01:04:23,083 --> 01:04:24,667 Mereka tidak akan terganggu. 815 01:04:28,042 --> 01:04:30,958 Aasi, kembali sebelum senja. 816 01:04:31,042 --> 01:04:31,917 Baiklah. 817 01:04:35,250 --> 01:04:36,708 Semoga tidak ada yang lihat. 818 01:04:57,750 --> 01:04:58,625 Apa yang terjadi? 819 01:05:28,458 --> 01:05:29,458 Kita kehabisan bensin. 820 01:05:30,458 --> 01:05:31,750 Lalu bagaimana? 821 01:05:34,333 --> 01:05:36,208 Aku sedang kerja. Nanti kita bicara lagi. 822 01:05:39,958 --> 01:05:40,792 Pak. 823 01:05:41,417 --> 01:05:45,750 Bus kampus seharusnya sudah datang. Bebamma belum pulang. 824 01:05:45,833 --> 01:05:46,958 Apa? 825 01:06:02,125 --> 01:06:02,958 Halo? 826 01:06:03,833 --> 01:06:05,167 Ini Rayanam. 827 01:06:06,750 --> 01:06:08,208 Ya, Pak Rayanam. 828 01:06:08,292 --> 01:06:09,917 Kenapa busnya belum kembali? 829 01:06:10,000 --> 01:06:11,500 Pak Rayanam? 830 01:06:11,583 --> 01:06:13,292 Bebamma belum pulang. 831 01:06:13,375 --> 01:06:14,750 Dia memberi tahu dosen 832 01:06:14,833 --> 01:06:17,333 bahwa dia tidak sehat dan pergi di sore hari. 833 01:06:18,292 --> 01:06:21,625 Aku hanya memeriksa kewaspadaanmu. 834 01:06:24,583 --> 01:06:26,875 Dia pasti pergi ke bioskop bersama teman-temannya. 835 01:06:27,500 --> 01:06:29,500 Dia akan segera pulang. 836 01:06:29,583 --> 01:06:31,542 - Benar? - Ya, Pak. 837 01:06:37,500 --> 01:06:38,792 Pak, jangan. Kumohon… 838 01:06:42,333 --> 01:06:43,875 Tidak, kumohon… 839 01:06:58,042 --> 01:06:59,667 Astaga! 840 01:06:59,750 --> 01:07:02,500 Kami bekerja keras siang dan malam untuk membangun rumah itu. 841 01:07:02,583 --> 01:07:06,083 Sekarang kau merobohkannya. Ini tidak adil! 842 01:07:10,750 --> 01:07:12,125 Kenapa Aasi belum kembali? 843 01:07:12,208 --> 01:07:15,583 Kenapa kau menghancurkan rumah kami demi tempat pemancinganmu? Sial kau! 844 01:07:16,417 --> 01:07:18,542 Kita sudah bahas ini dengan Pak Rayanam. 845 01:07:18,625 --> 01:07:19,542 Lihat perbuatannya. 846 01:07:34,542 --> 01:07:37,083 CINTA KAU AKU 847 01:07:47,875 --> 01:07:49,250 Ada apa dengan Bebamma? 848 01:07:49,333 --> 01:07:51,417 Dia selalu berkeliaran di pantai 849 01:07:51,500 --> 01:07:53,375 dan pulang dengan sandal penuh pasir. 850 01:08:41,917 --> 01:08:43,417 Kenapa bajumu basah, Sayang? 851 01:08:43,500 --> 01:08:45,750 Aku pergi ke pantai bersama teman-temanku, Ayah. 852 01:09:02,625 --> 01:09:03,708 Pak Rayanam, 853 01:09:03,792 --> 01:09:05,625 tidak ada yang pergi melaut sekarang. 854 01:09:05,708 --> 01:09:08,333 Seorang pria dari desamu baru saja naik perahu ke laut. 855 01:09:08,417 --> 01:09:09,792 Bersama seorang gadis. 856 01:09:10,417 --> 01:09:12,500 Aku sibuk. Nanti kita bicara lagi. 857 01:09:25,333 --> 01:09:27,750 Astaga! Semuanya hancur! 858 01:09:28,750 --> 01:09:31,000 Pak, Pak Rayanam datang. 859 01:09:34,417 --> 01:09:35,792 Pak… 860 01:09:37,375 --> 01:09:42,583 Kenapa kau menghancurkan rumah kami demi tempat pemancinganmu? 861 01:09:42,667 --> 01:09:44,958 Rayanam, ini tidak adil. 862 01:09:45,042 --> 01:09:46,708 Kita sudah membahasnya, bukan? 863 01:09:46,792 --> 01:09:50,625 Jika kau hancurkan rumah kami seperti ini, ke mana kami harus pergi? 864 01:09:50,708 --> 01:09:52,917 Anak-anak kami akan terkena dampak buruknya. 865 01:09:54,500 --> 01:09:56,125 - Jalayya. - Ya? 866 01:09:56,208 --> 01:09:57,875 Aku perlu bicara denganmu. 867 01:09:57,958 --> 01:10:01,583 Pak, tolong hentikan ini. Minta mereka berhenti merobohkan rumah kami. 868 01:10:01,667 --> 01:10:03,833 Kami akan hancur, Pak. Tolong hentikan ini. 869 01:10:03,917 --> 01:10:05,333 Ada yang mencurigakan. 870 01:10:05,417 --> 01:10:08,375 Tolong minta mereka berhenti. Tolong kasihani kami. 871 01:10:09,625 --> 01:10:11,375 - Jalayya. - Ya? 872 01:10:12,083 --> 01:10:15,583 Seharusnya tidak ada yang melaut selama 45 hari, bukan? 873 01:10:15,667 --> 01:10:17,583 Ya, Pak. Itu kesepakatan kami. 874 01:10:18,375 --> 01:10:20,792 Tapi ada kapal yang melaut hari ini. 875 01:10:20,875 --> 01:10:22,458 Kapal? Tidak ada. 876 01:10:22,542 --> 01:10:24,083 Tentu saja ada. 877 01:10:24,167 --> 01:10:27,167 Mari kita asumsikan seseorang sangat ingin mencari nafkah. 878 01:10:27,250 --> 01:10:30,958 Dia seharusnya kembali saat sore, bukan? Kenapa dia belum datang? 879 01:10:31,042 --> 01:10:34,500 Pak, kami mencemaskan kehidupan, kenapa kau membahas kapal? 880 01:10:35,750 --> 01:10:38,417 Jika hanya soal kapal, aku tidak akan datang sejauh ini. 881 01:10:47,292 --> 01:10:49,583 Putriku juga ada di kapal itu. 882 01:10:49,667 --> 01:10:50,708 Pak… 883 01:10:52,458 --> 01:10:55,000 Seseorang dari kalian membawanya ke laut? 884 01:10:55,500 --> 01:10:57,792 Atau ada yang membantu pria yang membawanya pergi? 885 01:10:57,875 --> 01:10:59,333 Apa pun kasusnya, 886 01:11:00,667 --> 01:11:03,625 berita bahwa putriku tidak pulang telah tersebar. 887 01:11:04,167 --> 01:11:08,583 Jika putriku tidak pulang sebelum subuh, 888 01:11:08,667 --> 01:11:10,458 seluruh desa akan mengetahuinya. 889 01:11:17,458 --> 01:11:18,875 - Jalayya. - Ya? 890 01:11:18,958 --> 01:11:21,333 Jika putriku pulang sebelum subuh, 891 01:11:21,958 --> 01:11:24,542 rumah kalian boleh berdiri selamanya. 892 01:11:25,958 --> 01:11:27,583 Hati-hati. 893 01:11:28,292 --> 01:11:31,333 Bagiku, kehormatan dan kehidupan tidak terpisahkan. 894 01:11:31,417 --> 01:11:32,667 Keduanya sama. 895 01:11:32,750 --> 01:11:34,125 Baik, Pak. Ya. 896 01:11:34,208 --> 01:11:37,292 Katanya, saat orang kaya mati, dia tidak mati sendirian. 897 01:11:37,375 --> 01:11:39,667 Dalam kasus ini, putriku yang berusia 18 tahun. 898 01:11:40,208 --> 01:11:42,333 Dia juga tidak akan pergi sendirian. 899 01:11:42,417 --> 01:11:43,375 Dengar, 900 01:11:44,167 --> 01:11:46,500 ini akan menyebabkan kematian dan penderitaan 901 01:11:46,583 --> 01:11:49,083 bagi semua orang di 150 rumah itu. 902 01:11:51,250 --> 01:11:54,417 Ajak orang terpercaya dan bawa putriku kembali. Paham? 903 01:12:10,083 --> 01:12:11,167 Aasi! Di mana kau? 904 01:12:13,083 --> 01:12:15,417 Paman? 905 01:12:16,375 --> 01:12:17,542 Di mana Aasi? 906 01:12:29,375 --> 01:12:30,542 Bebamma. 907 01:12:32,167 --> 01:12:33,583 Apa yang kau lihat? 908 01:12:35,417 --> 01:12:38,083 Katamu para ikan berkumpul untuk bercinta. 909 01:12:38,167 --> 01:12:39,792 Aku hanya mencoba melihat mereka. 910 01:12:39,875 --> 01:12:40,708 Kau tidak takut? 911 01:12:42,833 --> 01:12:44,958 Tidak akan ada yang datang hingga bulan depan. 912 01:12:47,708 --> 01:12:49,708 Kita bahkan tidak bisa ke mana-mana. 913 01:12:49,792 --> 01:12:51,208 Jadi, nikmatilah momen ini 914 01:12:51,292 --> 01:12:54,083 dan jadikan kenangan untuk 80 tahun ke depan. 915 01:17:24,875 --> 01:17:26,667 - Govindu. - Ya? 916 01:17:26,750 --> 01:17:29,750 Kau pikir langit dan laut bisa bertemu? 917 01:17:31,167 --> 01:17:34,875 Setinggi apa pun ombak naik, tidak akan bisa mencapai langit. 918 01:17:35,500 --> 01:17:37,167 Tapi bagaimana jika langit menunduk? 919 01:17:43,083 --> 01:17:44,583 Hari ini tanggal berapa? 920 01:17:45,708 --> 01:17:47,625 Tanggal 18 April 2002. 921 01:17:51,208 --> 01:17:53,333 Ingatlah hari ini. 922 01:17:54,375 --> 01:17:56,333 Aku, Kotagiri Sesharayanam, 923 01:17:56,917 --> 01:17:59,208 bisa mati pada tahun 2012, 924 01:17:59,292 --> 01:18:01,208 atau pada tahun 2022. 925 01:18:02,083 --> 01:18:06,083 Siapa pun yang menyeret kehormatan dan statusku ke laut, 926 01:18:06,167 --> 01:18:07,750 dia harus mati di tanganku. 927 01:18:09,042 --> 01:18:13,458 Kehadiran putriku di kampus hari ini harus dikonfirmasi oleh dosennya. 928 01:18:13,542 --> 01:18:16,042 Jika salah satu dari kedua hal ini tidak terjadi, 929 01:18:16,125 --> 01:18:18,958 ukir tanggal hari ini sebagai hari kematian di batu nisanku. 930 01:18:22,250 --> 01:18:24,167 Jika kau mati sebelum itu, 931 01:18:24,250 --> 01:18:27,292 suruh putramu melakukannya untukku. 932 01:18:30,333 --> 01:18:32,042 Ini harus terjadi. 933 01:18:32,958 --> 01:18:33,958 Paham? 934 01:18:44,208 --> 01:18:47,750 Kehadiran putriku di kampus hari ini harus dikonfirmasi oleh dosennya. 935 01:19:11,167 --> 01:19:12,542 Nomor satu, Swathi. 936 01:19:12,625 --> 01:19:13,750 Hadir, Bu. 937 01:19:13,833 --> 01:19:15,167 Nomor dua, Sravani. 938 01:19:15,250 --> 01:19:16,250 Hadir, Bu. 939 01:19:16,958 --> 01:19:18,458 Nomor tiga, Ramya. 940 01:19:18,542 --> 01:19:19,583 Hadir, Bu. 941 01:19:20,208 --> 01:19:21,833 Nomor empat, Priyanka. 942 01:19:22,333 --> 01:19:23,333 Hadir, Bu. 943 01:19:23,833 --> 01:19:25,333 Nomor lima, Sangeetha. 944 01:19:26,667 --> 01:19:29,083 Nomor lima, Kotagiri Sangeetha. 945 01:19:30,833 --> 01:19:32,667 Nomor lima, Kotagiri Sangeetha. 946 01:19:35,458 --> 01:19:37,042 Kotagiri Sangeetha! 947 01:19:37,917 --> 01:19:39,125 Hadir, Bu. 948 01:20:16,250 --> 01:20:18,083 Kita membuat kesalahan besar, Bebamma. 949 01:20:24,792 --> 01:20:26,833 Kalau begitu, menikahlah denganku, Aasi. 950 01:20:26,917 --> 01:20:28,458 Kita perbaiki kesalahan ini. 951 01:20:33,875 --> 01:20:34,833 Aasi! 952 01:20:47,667 --> 01:20:49,792 Kegilaan ini sudah cukup! Naik! 953 01:20:56,750 --> 01:20:58,208 Pak, ini Bebamma. 954 01:21:05,250 --> 01:21:08,583 Pak Rayanam, tidak ada orang selain Bebamma. 955 01:21:09,208 --> 01:21:12,375 Kau menyuruhku membawa rekan kepercayaanku saja. 956 01:21:12,458 --> 01:21:15,625 Ada adikku, putraku, dan saudara iparku. 957 01:21:15,708 --> 01:21:16,625 Pak. 958 01:21:18,208 --> 01:21:21,458 Kami akan selalu melindungi kehormatan dan reputasi keluargamu. 959 01:21:22,042 --> 01:21:23,083 Aku berjanji. 960 01:21:25,458 --> 01:21:26,583 Sekarang, Pak Rayanam, 961 01:21:26,667 --> 01:21:29,542 sesuai janjimu, tolong kembalikan rumah kami. 962 01:21:29,625 --> 01:21:31,625 Entah bagaimana, kami akan mencari nafkah. 963 01:21:33,958 --> 01:21:35,250 Ayo pergi. 964 01:21:37,542 --> 01:21:39,083 - Govindu. - Ya? 965 01:21:40,000 --> 01:21:41,167 Nyalakan mobil. 966 01:21:59,500 --> 01:22:00,792 Siapa dia? 967 01:22:01,708 --> 01:22:03,667 Rayanam, bukankah sudah kubilang, 968 01:22:03,750 --> 01:22:05,792 jangan biarkan gadis seusianya keluar rumah? 969 01:22:05,875 --> 01:22:07,542 Saat kau mengirimnya kuliah, 970 01:22:07,625 --> 01:22:09,583 aku tahu dia tidak hanya akan belajar. 971 01:22:10,167 --> 01:22:11,000 Siapa orang itu? 972 01:22:11,083 --> 01:22:12,250 Dia tidak akan bilang. 973 01:22:12,333 --> 01:22:15,083 Kita harus mencari tahu siapa anjing itu. 974 01:22:15,167 --> 01:22:17,167 Jangan sentuh dia. 975 01:22:17,250 --> 01:22:19,500 Dia berlari ke pelukan anjing liar 976 01:22:20,083 --> 01:22:21,500 karena mengira dia dicintai. 977 01:22:22,250 --> 01:22:26,167 Dia harus tahu betapa keluarga ini menyayanginya. 978 01:22:28,375 --> 01:22:30,083 - Kanakam. - Ya, Pak. 979 01:22:30,167 --> 01:22:33,208 Bawa Bebamma ke kamar dan sajikan makanannya, ayo. 980 01:22:41,875 --> 01:22:43,292 - Govindu. - Ya? 981 01:22:44,333 --> 01:22:47,583 Mulai besok, kau harus mengantar Bebamma ke kampus. 982 01:22:47,667 --> 01:22:50,875 - Baik. - Kenapa masih disuruh kuliah? Bunuh dia! 983 01:22:51,750 --> 01:22:55,208 Bukan dia yang harus dibunuh, melainkan pria yang bersamanya. 984 01:22:55,292 --> 01:22:57,083 Mereka akan membunuhmu. 985 01:22:58,500 --> 01:22:59,833 Kenapa tidak memberitahuku? 986 01:23:01,500 --> 01:23:06,625 Sebagai ayahmu, untuk apa aku menentangmu jika kau mau menjadi menantu Rayanam? 987 01:23:06,708 --> 01:23:07,792 Tapi… 988 01:23:07,875 --> 01:23:12,667 Untuk apa Rayanam menerimamu sebagai menantunya, Aasi? 989 01:23:14,417 --> 01:23:15,583 Aasi? 990 01:23:18,667 --> 01:23:19,958 Ada apa denganmu? 991 01:23:21,583 --> 01:23:23,375 Andai Rayanam pergi ke laut, 992 01:23:23,458 --> 01:23:26,000 kau akan tertangkap dan dibunuh. 993 01:23:26,083 --> 01:23:28,042 Dengarkan Ayah dan lupakan gadis itu. 994 01:23:28,875 --> 01:23:31,167 Jika kita mengembalikan gadis itu, 995 01:23:31,250 --> 01:23:33,458 Rayanam berjanji akan mengembalikan rumah kita. 996 01:23:34,083 --> 01:23:37,875 Jika cintamu lebih penting daripada nyawa 150 keluarga, 997 01:23:37,958 --> 01:23:39,583 terserah kau saja. 998 01:24:09,500 --> 01:24:12,292 Dengarkan ayahmu dan kembalikan Bebamma. 999 01:24:12,375 --> 01:24:15,958 Rayanam melampiaskan kemarahan kepada kami karena putrinya pergi dengan pria. 1000 01:24:16,042 --> 01:24:17,833 Jika dia tahu itu kau… 1001 01:24:29,125 --> 01:24:30,125 Aasi. 1002 01:24:30,833 --> 01:24:32,125 Ayo makan. 1003 01:24:37,750 --> 01:24:39,667 Aasi, ada apa denganmu? 1004 01:24:41,917 --> 01:24:44,500 Kau di sini semalaman? Itu akan membunuhmu. 1005 01:24:50,542 --> 01:24:52,042 Aasi… 1006 01:25:06,125 --> 01:25:07,750 SANGEETHA 1007 01:25:21,500 --> 01:25:22,958 - Govindu. - Ya? 1008 01:25:23,500 --> 01:25:25,958 Awasi semua pemuda di desa ini. 1009 01:25:26,042 --> 01:25:27,333 Baik, Pak. 1010 01:25:27,417 --> 01:25:30,958 Pastikan tak ada yang tahu apa yang kita cari 1011 01:25:31,542 --> 01:25:33,500 dan kenapa kita mencarinya. 1012 01:25:36,167 --> 01:25:37,292 Kau anak siapa? 1013 01:25:37,375 --> 01:25:38,958 Aku putra Gandham Subba Rao. 1014 01:25:41,792 --> 01:25:45,500 Kenapa ada banyak pria di dekat kampus wanita? 1015 01:25:45,583 --> 01:25:47,708 Kenapa? Ada masalah? 1016 01:25:48,208 --> 01:25:49,500 Tidak. Pergilah. 1017 01:25:52,667 --> 01:25:54,708 KOTAGIRI SANGEETA PUTRI KOTAGIRI SESHARAYANAM 1018 01:26:18,750 --> 01:26:20,208 VISAKHAPATNAM 1019 01:26:20,292 --> 01:26:23,292 - Ayah… - Kau tidak aman berada di sini. 1020 01:26:23,833 --> 01:26:26,458 Pergilah ke Visakhapatnam dan temani bibimu di sana. 1021 01:26:27,000 --> 01:26:27,875 Ayo. 1022 01:26:48,542 --> 01:26:50,125 Kenapa kau kemari, Govindu? 1023 01:26:50,917 --> 01:26:54,208 Pak Rayanam menyuruh kami untuk mengecat semua perahu. 1024 01:26:54,292 --> 01:26:58,000 - Semua pemuda desa ada di sini? - Ya, benar. Ada di mana lagi? 1025 01:26:58,500 --> 01:26:59,500 Di mana putramu? 1026 01:26:59,583 --> 01:27:01,000 Putraku? 1027 01:27:01,083 --> 01:27:02,167 Dia… 1028 01:27:02,250 --> 01:27:03,542 Dia pergi memancing. 1029 01:27:04,792 --> 01:27:07,750 Memancing dilarang sampai hari bulan baru. 1030 01:27:07,833 --> 01:27:11,458 Maaf, aku salah bicara. Dia pasti melewati jalan itu. 1031 01:27:15,167 --> 01:27:16,292 Itu dia. 1032 01:27:18,792 --> 01:27:21,208 Baiklah, Jalayya. Aku harus pergi sekarang. 1033 01:27:21,292 --> 01:27:23,750 Suruh putramu untuk meengecat kapal. 1034 01:27:23,833 --> 01:27:24,833 Baiklah. 1035 01:27:24,917 --> 01:27:25,875 Sampai jumpa. 1036 01:27:36,292 --> 01:27:37,167 Astaga! 1037 01:27:38,000 --> 01:27:40,625 Apa yang dia lakukan di dekat kampus wanita? Habisi dia. 1038 01:27:40,708 --> 01:27:42,167 Pak, kenapa kau memukulku? 1039 01:27:43,375 --> 01:27:44,500 Pak Rayanam, kumohon… 1040 01:27:46,417 --> 01:27:47,875 Tolong hentikan ini. 1041 01:27:47,958 --> 01:27:50,750 Kenapa kau terus melakukan ini? Tolong hentikan. 1042 01:27:51,792 --> 01:27:54,667 Kotagiri Sesharayanam adalah kakek buyutku. 1043 01:27:55,417 --> 01:27:57,167 Aku dinamai sesuai namanya. 1044 01:27:58,292 --> 01:28:03,042 Setiap kali pejabat Inggris datang ke rumah kami untuk menemuinya, 1045 01:28:03,125 --> 01:28:06,625 sepatu bot mereka dilepaskan di luar pintu. 1046 01:28:06,708 --> 01:28:09,042 Itulah reputasi yang dimilikinya. 1047 01:28:09,833 --> 01:28:12,792 Dia mewariskan hal yang sama kepada kakekku. 1048 01:28:13,792 --> 01:28:17,333 Warisan reputasi terhormat yang berawal dari leluhurku 1049 01:28:18,542 --> 01:28:21,625 telah hidup selama 125 tahun dan diwariskan kepadaku. 1050 01:28:22,625 --> 01:28:25,458 Reputasi itu kini hancur oleh putriku yang berusia 18 tahun. 1051 01:28:27,167 --> 01:28:29,708 Aku tidak mampu menjaga warisanku. 1052 01:28:57,250 --> 01:28:58,833 - Govindu. - Ya? 1053 01:28:59,708 --> 01:29:02,917 Dari semua foto di dinding ini, 1054 01:29:03,000 --> 01:29:05,250 foto ini membuatku sangat senang. 1055 01:29:09,833 --> 01:29:11,625 Hari itu, saat Jalayya 1056 01:29:12,792 --> 01:29:15,000 menyerahkan putriku kepadaku, 1057 01:29:16,333 --> 01:29:20,083 kenapa putranya menatap putriku dengan cara yang berbeda? 1058 01:29:20,167 --> 01:29:22,208 Kini aku mengerti alasannya. 1059 01:29:26,458 --> 01:29:28,375 Ini hari bulan baru, bukan? 1060 01:29:28,458 --> 01:29:29,333 Benar, Pak. 1061 01:29:32,625 --> 01:29:34,333 - Govindu. - Ya? 1062 01:29:34,417 --> 01:29:36,917 Apa mereka masih bertengkar dengan desa tetangga? 1063 01:29:37,000 --> 01:29:38,250 - Ya, benar. - Yakin? 1064 01:29:38,333 --> 01:29:40,167 - Ya, Pak. - Kau yakin? 1065 01:29:40,250 --> 01:29:41,333 Ya, itu benar. 1066 01:29:47,417 --> 01:29:49,583 Sambutan hangat bagi semua orang 1067 01:29:49,667 --> 01:29:52,208 yang menghadiri festival tahunan di Uppada 1068 01:29:52,292 --> 01:29:56,042 yang diadakan untuk menghormati dewa desa kami, Gangalamma. 1069 01:30:10,958 --> 01:30:13,750 - Bagaimana kesehatanmu, Sayang? - Aku baik-baik saja, Paman. 1070 01:30:33,875 --> 01:30:35,500 Festivalnya sangat meriah. 1071 01:31:13,958 --> 01:31:16,708 Beraninya kau menyentuhku! 1072 01:31:16,792 --> 01:31:18,000 Apa-apaan ini? 1073 01:31:18,083 --> 01:31:20,375 Paman, lihat. Dia menggangguku. 1074 01:31:20,458 --> 01:31:21,625 Apa yang kau lakukan? 1075 01:31:21,708 --> 01:31:23,125 Kau melihatku menyentuhnya? 1076 01:31:23,208 --> 01:31:26,375 Gadis itu mengeluh kepada kami. Orang-orang dari desamu menyedihkan. 1077 01:31:26,458 --> 01:31:28,250 Jangan berani-berani menghina desaku. 1078 01:31:28,833 --> 01:31:30,000 - Ayah! - Paman! 1079 01:31:34,417 --> 01:31:35,583 Pukul dia! 1080 01:31:35,667 --> 01:31:37,833 Beraninya kau memukul pria dari desaku? 1081 01:31:51,833 --> 01:31:52,875 Hentikan! 1082 01:31:52,958 --> 01:31:54,167 Tolong hentikan! 1083 01:31:58,125 --> 01:31:59,750 Aasi… 1084 01:32:07,000 --> 01:32:08,167 Hei… 1085 01:32:12,417 --> 01:32:14,417 Tidak, berhenti. Tolong hentikan. 1086 01:32:37,000 --> 01:32:38,125 Aasi! 1087 01:32:42,875 --> 01:32:44,083 Aasi… 1088 01:32:49,208 --> 01:32:50,250 Aasi! 1089 01:32:50,333 --> 01:32:51,333 Lepaskan dia! 1090 01:32:51,417 --> 01:32:52,625 - Ayah! - Aasi! 1091 01:33:21,958 --> 01:33:24,375 Mereka membunuh ayah Aasi, Bebamma. 1092 01:33:25,208 --> 01:33:28,000 Ada perkelahian antara kami dan orang-orang dari desa lain. 1093 01:33:28,083 --> 01:33:30,167 Aasi terluka parah. 1094 01:33:32,125 --> 01:33:33,083 Aasi ada di mana? 1095 01:33:33,167 --> 01:33:34,958 RUMAH SAKIT MEDIS KRISTEN 1096 01:33:44,292 --> 01:33:46,333 Kau mau ke mana? Naiklah. 1097 01:33:53,375 --> 01:33:55,167 - Kakak? - Ya. 1098 01:33:55,250 --> 01:33:57,833 Apa yang terjadi? Kenapa kau meneleponku selarut ini? 1099 01:33:58,417 --> 01:34:01,250 Kau pergi dari rumahku sambil menangis tempo hari karena aku. 1100 01:34:01,333 --> 01:34:03,542 Ayah sangat tertekan karena itu. 1101 01:34:03,625 --> 01:34:04,708 Omong-omong… 1102 01:34:06,208 --> 01:34:09,500 Bagaimana bisa aku menyalahkanmu dan putramu atas kebodohan suamimu? 1103 01:34:12,333 --> 01:34:14,583 Kau bilang… 1104 01:34:17,917 --> 01:34:21,958 Seperti katamu, cari tanggal pernikahan yang baik dan kabari aku. 1105 01:34:22,458 --> 01:34:24,708 Putriku akan menjadi menantumu. 1106 01:34:25,458 --> 01:34:26,833 Ini janjiku. 1107 01:34:27,458 --> 01:34:28,458 Tentu, Kakak. 1108 01:34:31,542 --> 01:34:33,833 Putriku kehilangan kehormatannya. 1109 01:34:35,167 --> 01:34:39,958 Satu-satunya cara merahasiakan ini adalah menikahkannya dalam keluarga. 1110 01:34:53,667 --> 01:34:54,958 - Hati-hati. - Aasi. 1111 01:35:12,750 --> 01:35:13,667 Aasi… 1112 01:35:13,750 --> 01:35:17,583 Sebelum kau pergi, tolong bacakan satu bait dari Alkitab. 1113 01:38:41,042 --> 01:38:41,958 Hei! 1114 01:38:42,042 --> 01:38:43,167 Pak? 1115 01:38:43,250 --> 01:38:44,500 Kemari. 1116 01:38:44,583 --> 01:38:45,500 Ya? 1117 01:38:46,250 --> 01:38:48,083 Bebamma hilang. Cari dia! 1118 01:38:50,083 --> 01:38:51,167 Bebamma… 1119 01:38:58,333 --> 01:38:59,542 - Hei! - Ya? 1120 01:38:59,625 --> 01:39:01,917 - Tidak ada yang boleh tahu. - Baik, Pak. 1121 01:39:02,000 --> 01:39:04,208 - Pakai sepeda saja. - Keluarkan sepeda. 1122 01:39:06,167 --> 01:39:07,292 Keluarkan sepeda. 1123 01:39:27,958 --> 01:39:28,958 Bebamma? 1124 01:39:29,458 --> 01:39:30,917 Ayo, Aasi. Kita pergi. 1125 01:39:31,000 --> 01:39:31,958 Ke mana? 1126 01:39:32,042 --> 01:39:34,333 Tempat yang jauh dari sini. Ayolah. 1127 01:39:34,417 --> 01:39:35,250 Tidak. 1128 01:39:36,583 --> 01:39:38,458 Mereka membunuh ayahku di depan mataku. 1129 01:39:40,000 --> 01:39:42,125 Itu masih sangat segar dalam ingatanku. 1130 01:39:42,208 --> 01:39:45,000 Aku tahu ini bukan waktu yang tepat, 1131 01:39:45,542 --> 01:39:47,208 tapi jika peluang ini lewat, 1132 01:39:47,292 --> 01:39:49,708 aku akan menemui nasib yang sama dengan ayahmu. 1133 01:39:50,250 --> 01:39:51,958 - Ayolah. - Lepaskan aku. 1134 01:39:53,250 --> 01:39:55,542 - Bebamma! - Ikut denganku atau aku bunuh diri. 1135 01:39:55,625 --> 01:39:56,958 Tolong dengarkan aku. 1136 01:39:57,458 --> 01:39:59,125 Ada yang ingin kusampaikan. 1137 01:40:02,542 --> 01:40:03,458 Tangkap dia! 1138 01:40:31,833 --> 01:40:33,833 Aasi! 1139 01:40:35,583 --> 01:40:36,542 Aasi! 1140 01:40:39,083 --> 01:40:41,125 - Bebamma, ayo pulang. - Lepaskan aku. 1141 01:40:41,208 --> 01:40:43,208 Aasi! 1142 01:40:46,292 --> 01:40:47,167 Aasi! 1143 01:41:00,667 --> 01:41:01,792 Ayolah. 1144 01:42:37,000 --> 01:42:38,167 Ayo, Kawan-kawan. 1145 01:42:49,583 --> 01:42:50,542 Aasi! 1146 01:43:00,458 --> 01:43:01,542 Naiklah, Bebamma. 1147 01:43:02,292 --> 01:43:03,333 Naiklah. 1148 01:43:07,208 --> 01:43:09,333 Aasi… 1149 01:43:21,958 --> 01:43:23,042 Ayo, Nak. 1150 01:43:23,875 --> 01:43:26,458 Kenapa Kakak duduk di pintu masuk? 1151 01:43:27,042 --> 01:43:29,625 Katanya, putraku harus masuk ke rumahmu sebelum fajar. 1152 01:43:29,708 --> 01:43:33,208 Jika terlambat, akan sial. Itu sebabnya kami datang. 1153 01:43:33,292 --> 01:43:35,042 Saudara lain akan segera menyusul. 1154 01:43:41,750 --> 01:43:43,375 - Apa yang terjadi? - Pak, begini… 1155 01:43:43,458 --> 01:43:44,792 Katakan saja. 1156 01:43:44,875 --> 01:43:47,875 Bebamma kabur naik kereta kargo menuju Odisha. 1157 01:43:57,500 --> 01:44:00,792 Beraninya kau bilang begitu soal gadis yang akan segera bertunangan. 1158 01:44:03,125 --> 01:44:05,333 - Govindu. - Ya? 1159 01:44:05,417 --> 01:44:07,667 - Periksalah kamarnya. - Baik, Pak. 1160 01:44:23,833 --> 01:44:26,833 Pak, Bebamma tidur di kamarnya. 1161 01:44:28,250 --> 01:44:29,833 Aku menyalakan kipas anginnya. 1162 01:44:32,375 --> 01:44:34,083 - Govindu. - Ya? 1163 01:44:34,833 --> 01:44:38,167 Mulai besok, kau harus mengantar Bebamma ke kampus. 1164 01:44:38,250 --> 01:44:39,417 Baiklah. 1165 01:44:39,500 --> 01:44:41,958 Alat tulisnya harus tetap dibeli 1166 01:44:42,042 --> 01:44:44,750 dari toko Ninety Prakasha. 1167 01:44:45,542 --> 01:44:48,125 Pakaiannya harus tetap disetrika rapi. 1168 01:44:48,208 --> 01:44:49,208 Baiklah, Pak. 1169 01:44:49,292 --> 01:44:52,125 Lalu daftar absen di kampusnya 1170 01:44:52,208 --> 01:44:56,125 harus selalu mencatat kehadirannya. 1171 01:44:56,208 --> 01:44:58,292 - Mengerti? - Ya, Pak. 1172 01:44:59,375 --> 01:45:01,917 Mengenai pertunangan, 1173 01:45:02,000 --> 01:45:04,208 umumkan bahwa planet-planet tidak sejajar 1174 01:45:04,292 --> 01:45:06,583 atau kitab tidak memperkenankannya, 1175 01:45:06,667 --> 01:45:09,167 atau gadis itu tidak bisa bertunangan sekarang. 1176 01:45:09,708 --> 01:45:11,583 Gunakan alasan apa pun. 1177 01:45:12,333 --> 01:45:14,917 Tapi di waktu yang ditentukan oleh pendeta, 1178 01:45:15,000 --> 01:45:18,917 putriku akan menjadi menantumu. 1179 01:45:19,000 --> 01:45:20,042 Paham? 1180 01:45:20,125 --> 01:45:22,667 PURI FESTIVAL KERETA JAGANNATH 1181 01:46:37,042 --> 01:46:38,250 Aasi! 1182 01:46:40,417 --> 01:46:42,292 Apa yang terjadi? 1183 01:46:43,458 --> 01:46:44,417 Ada anak buah ayahku. 1184 01:46:48,583 --> 01:46:50,333 KOLKATA 1185 01:47:17,250 --> 01:47:18,875 PANTI ASUHAN IBU TERESA 1186 01:47:39,125 --> 01:47:40,083 Hentikan. 1187 01:47:40,167 --> 01:47:41,417 Aku harus bekerja. 1188 01:47:45,417 --> 01:47:47,917 - Akan kutarik handukmu. - Hei! Jangan konyol! 1189 01:47:53,375 --> 01:47:55,542 Maaf, Bebamma. Aku marah dan membentakmu. 1190 01:47:55,625 --> 01:47:56,917 Lepaskan. 1191 01:47:57,000 --> 01:47:58,375 Tolong dengarkan aku. 1192 01:47:59,083 --> 01:48:00,292 Bebamma. 1193 01:48:01,792 --> 01:48:03,542 Aku sangat menyukaimu, Bebamma. 1194 01:48:22,292 --> 01:48:24,917 Tolong lepaskan dia! Kumohon! 1195 01:48:25,958 --> 01:48:28,458 Aasi! 1196 01:48:29,667 --> 01:48:30,542 Aasi! 1197 01:48:36,000 --> 01:48:36,833 Aasi? 1198 01:48:42,958 --> 01:48:44,625 Ayah… 1199 01:48:55,500 --> 01:48:57,000 Ayah! 1200 01:49:01,792 --> 01:49:02,792 Pak… 1201 01:49:04,083 --> 01:49:05,833 Bebamma juga tidak ada di Kolkata. 1202 01:49:06,417 --> 01:49:08,375 GANGTOK 1203 01:49:16,250 --> 01:49:18,667 Duduklah, Bebamma. Akan kuambilkan makanan. 1204 01:49:18,750 --> 01:49:19,708 Baiklah. 1205 01:49:32,250 --> 01:49:33,208 Bebamma? 1206 01:49:33,958 --> 01:49:34,917 Bebamma? 1207 01:49:41,583 --> 01:49:42,583 Bebamma! 1208 01:49:43,792 --> 01:49:45,000 Bebamma! 1209 01:49:46,875 --> 01:49:48,000 Aasi! 1210 01:49:56,833 --> 01:49:58,375 Beraninya kau menyentuh Bebamma! 1211 01:50:00,208 --> 01:50:01,833 Beraninya kau menyentuh Bebamma! 1212 01:50:04,167 --> 01:50:07,208 Dia Bebamma milikku. Beraninya kau menyentuh Bebamma! 1213 01:50:10,667 --> 01:50:12,042 Akan kubunuh kalian semua! 1214 01:50:12,125 --> 01:50:13,458 Berandal! 1215 01:50:18,375 --> 01:50:19,417 Aasi! 1216 01:50:28,792 --> 01:50:29,750 Mau ke mana? 1217 01:50:29,833 --> 01:50:33,583 Kau tak aman berada di luar. Kau lihat apa yang terjadi semalam. 1218 01:50:33,667 --> 01:50:35,417 Ayo kita cari indekos untuk wanita. 1219 01:50:37,875 --> 01:50:41,208 - Indekos? - Tarifnya 3.000 rupe per bulan. 1220 01:50:48,875 --> 01:50:51,083 Seratus rupe? Mustahil. 1221 01:50:51,167 --> 01:50:52,708 - Untuk satu hari. - Tidak mungkin. 1222 01:50:52,792 --> 01:50:55,875 - Hanya satu hari. - Bayar penuh atau pergi. 1223 01:50:55,958 --> 01:50:57,083 Kumohon. 1224 01:50:58,125 --> 01:50:59,125 Aasi, tolong jangan. 1225 01:50:59,208 --> 01:51:01,000 Tolonglah, Bu. Kumohon. 1226 01:51:04,542 --> 01:51:05,583 Baiklah. 1227 01:51:06,250 --> 01:51:08,250 Kau harus membayar dalam dua hari. 1228 01:51:11,792 --> 01:51:14,000 Aasi. Di mana kau akan tinggal? 1229 01:51:14,750 --> 01:51:16,333 Kita harus membayar 3.000 rupe. 1230 01:51:16,417 --> 01:51:17,458 Aku akan kembali. 1231 01:51:21,792 --> 01:51:25,042 Kakak, sudah tiga bulan. 1232 01:51:25,125 --> 01:51:27,083 Aku datang untuk mengingatkanmu. 1233 01:51:32,583 --> 01:51:34,417 Masih ada tiga bulan lagi. 1234 01:51:34,917 --> 01:51:35,917 Pulanglah. 1235 01:52:03,917 --> 01:52:06,583 Kau harus membayar 3.000 rupe per bulan. 1236 01:52:08,875 --> 01:52:10,083 Bung… 1237 01:52:15,042 --> 01:52:16,333 Terima kasih. 1238 01:52:17,667 --> 01:52:18,583 Ambillah. 1239 01:52:21,083 --> 01:52:22,167 Uangmu. 1240 01:52:23,875 --> 01:52:25,000 Aasi! 1241 01:52:25,083 --> 01:52:27,208 Aku juga membayar untuk besok. 1242 01:52:28,583 --> 01:52:29,583 Bagaimana caranya? 1243 01:52:29,667 --> 01:52:32,292 Aku punya pekerjaan. Mereka menempatkanku di kamar. 1244 01:52:32,375 --> 01:52:33,875 Kau punya tempat? 1245 01:52:33,958 --> 01:52:35,583 Maka aku bisa ikut denganmu. Ayo. 1246 01:52:37,125 --> 01:52:38,333 Jangan, Bebamma. 1247 01:52:39,458 --> 01:52:41,458 Aku sekamar dengan pria lain. 1248 01:52:41,542 --> 01:52:42,708 Halo. 1249 01:52:43,833 --> 01:52:45,125 Baiklah, aku pergi sekarang. 1250 01:53:09,500 --> 01:53:12,125 Jika bekerja siang dan malam begini, kau akan mati. 1251 01:53:12,208 --> 01:53:13,333 Apa maumu? 1252 01:53:14,250 --> 01:53:15,625 Aku mau 3.000 rupe. 1253 01:53:17,375 --> 01:53:18,458 Uang. 1254 01:53:20,208 --> 01:53:21,708 - Bagus sekali. - Makanlah. 1255 01:53:22,750 --> 01:53:24,292 Aku membayar untuk satu bulan. 1256 01:53:24,833 --> 01:53:26,500 Kau tidak akan mendapat masalah. 1257 01:53:29,250 --> 01:53:32,500 Aasi, saat kau membayar indekosku secara harian, 1258 01:53:32,583 --> 01:53:35,167 aku berharap kau akan segera membawaku pergi dari sini. 1259 01:53:36,542 --> 01:53:38,583 Kini aku harus tinggal di sini sebulan penuh. 1260 01:53:38,667 --> 01:53:39,792 Ada apa, Bebamma? 1261 01:53:40,625 --> 01:53:43,750 Sejak tiba di sini, kita tinggal terpisah. 1262 01:53:45,500 --> 01:53:47,500 Tolong pahami situasinya. 1263 01:53:47,583 --> 01:53:49,458 Aku harus membiayaimu. 1264 01:53:49,542 --> 01:53:51,625 Bagaimana bisa bersamamu terus? 1265 01:53:52,333 --> 01:53:55,333 Sebelumnya bahkan saat kau tidak ada, 1266 01:53:55,917 --> 01:53:57,583 aku masih merasa kau ada di dekatku. 1267 01:53:59,667 --> 01:54:01,708 Sekarang, aku merasa kita menjauh. 1268 01:54:03,542 --> 01:54:06,458 Cinta yang telah membawa kita sejauh ini 1269 01:54:06,542 --> 01:54:07,875 tidak kurasakan lagi darimu. 1270 01:54:07,958 --> 01:54:09,958 Jadi, aku harus bagaimana? 1271 01:54:10,042 --> 01:54:12,667 Kau mendatangiku karena keluargamu tidak menyayangimu. 1272 01:54:14,583 --> 01:54:17,167 Jika tak menemukan cinta dariku, kenapa tak pulang saja? 1273 01:54:19,708 --> 01:54:23,542 Kita tak bisa bertemu seperti sebelumnya. Aku tidak bisa duduk mengobrol seharian. 1274 01:54:23,625 --> 01:54:25,458 Kita tidak bisa menikah begitu saja. 1275 01:54:25,542 --> 01:54:28,292 Hidup denganku akan seperti ini. Silakan tinggal atau pergi. 1276 01:54:31,792 --> 01:54:32,792 Ambil uang ini. 1277 01:54:32,875 --> 01:54:34,542 Kau boleh pergi jika mau. 1278 01:54:37,708 --> 01:54:38,750 Aasi… 1279 01:54:42,917 --> 01:54:44,167 Hei, Bung… 1280 01:54:47,583 --> 01:54:49,292 Dia tidak merasakan cintaku. 1281 01:54:49,375 --> 01:54:51,833 JANGAN BUANG SAMPAH DI SINI 1282 01:55:11,583 --> 01:55:13,042 Kau menangisi Aasi? 1283 01:55:22,833 --> 01:55:25,542 Kenapa tidak makan? Makanlah sedikit. 1284 01:55:26,167 --> 01:55:29,292 INDEKOS WANITA 1285 01:55:53,167 --> 01:55:54,167 Halo. 1286 01:56:20,833 --> 01:56:22,208 Aasi! 1287 01:56:44,125 --> 01:56:46,292 Kau ke mana saja belakangan ini? 1288 01:56:46,958 --> 01:56:49,792 Kenapa kau meninggalkanku hanya karena aku berkomentar? 1289 01:56:50,417 --> 01:56:51,917 Tidak, Bebamma. 1290 01:56:52,000 --> 01:56:54,542 Aku harus keluar kota untuk mencari uang tambahan. 1291 01:56:54,625 --> 01:56:57,042 Aku ingin tetap bersamamu ke mana pun kau pergi. 1292 01:56:57,125 --> 01:56:58,250 Ayo kita pergi. 1293 01:56:58,917 --> 01:57:00,708 Tolong pahami aku. 1294 01:57:00,792 --> 01:57:03,000 Aku tidak akan mendengarkanmu lagi soal ini. 1295 01:57:03,083 --> 01:57:04,542 Tolong dengarkan aku. 1296 01:57:04,625 --> 01:57:05,833 Tidak mau! 1297 01:57:11,042 --> 01:57:11,958 Bung. 1298 01:57:12,625 --> 01:57:14,125 - Salam, Nona. - Salam. 1299 01:57:14,208 --> 01:57:15,792 Dia akan tinggal bersama kita. 1300 01:57:17,250 --> 01:57:20,042 Selamat datang di istana kami. 1301 01:57:20,125 --> 01:57:21,292 Silakan duduk. Duduklah. 1302 01:57:25,292 --> 01:57:28,042 Kau membeli ini untuk siapa? Untuknya? 1303 01:57:28,667 --> 01:57:30,708 Bisa beri kami privasi malam ini, Ruben? 1304 01:57:30,792 --> 01:57:32,667 Tentu. Baiklah. 1305 01:57:39,417 --> 01:57:41,083 Kenapa kau membawa bunga hari ini? 1306 01:57:42,500 --> 01:57:43,667 Mendekatlah. 1307 01:57:45,333 --> 01:57:46,417 Lepaskan aku. 1308 01:58:00,083 --> 01:58:02,000 Ruben mungkin akan segera kembali. 1309 01:58:02,083 --> 01:58:03,042 Dia tak akan datang. 1310 01:58:04,208 --> 01:58:05,458 Aku melarangnya datang. 1311 01:58:34,167 --> 01:58:35,208 Aasi. 1312 01:58:41,875 --> 01:58:44,250 Kita tak bisa melakukannya selama tiga hari ke depan. 1313 01:58:53,375 --> 01:58:54,333 Ada apa? 1314 01:58:56,625 --> 01:58:58,500 Kau kesal karena itu? 1315 01:59:00,833 --> 01:59:01,750 Jangan khawatir. 1316 01:59:02,417 --> 01:59:04,375 Kau masih bisa memelukku. 1317 01:59:06,000 --> 01:59:07,333 Kau masih bisa menciumku. 1318 01:59:09,292 --> 01:59:12,375 Kau bisa mencintaiku sepuasnya. 1319 01:59:12,458 --> 01:59:13,667 Bolehkah? 1320 01:59:26,500 --> 01:59:27,833 - Bebamma. Air panas. - Baik. 1321 01:59:27,917 --> 01:59:29,917 Aku akan segera menyiapkan makananmu. 1322 01:59:44,500 --> 01:59:46,333 Kenapa kau memotong kukumu? 1323 01:59:46,417 --> 01:59:49,083 Saat kau muncul di mimpiku, kukuku bisa melukaimu. 1324 02:00:23,625 --> 02:00:24,708 Bebamma! 1325 02:00:25,500 --> 02:00:26,875 Aasi! 1326 02:00:28,708 --> 02:00:30,708 Hanya cedera ringan. Jangan khawatir. 1327 02:00:32,667 --> 02:00:33,542 Aasi. 1328 02:00:34,042 --> 02:00:37,500 - Sakitkah? - Tidak, Bebamma. Ini luka kecil. 1329 02:00:47,167 --> 02:00:49,458 - Boleh aku menggendong bayimu sekali? - Tentu. 1330 02:01:05,167 --> 02:01:07,167 - Dia manis, ya? - Manis sekali. 1331 02:01:07,250 --> 02:01:09,083 Kenapa kau tidak menikahiku? 1332 02:01:09,958 --> 02:01:11,917 Ayahmu akan bereinkarnasi sebagai bayi kita. 1333 02:01:12,000 --> 02:01:15,167 Kita akan menamainya dengan nama ayahmu. 1334 02:01:22,042 --> 02:01:23,542 Kita akan menikah dalam dua hari. 1335 02:01:25,125 --> 02:01:27,167 Kita menikah di kuil Puri, sesuai keinginanmu. 1336 02:01:34,000 --> 02:01:36,625 - Benarkah? Katakan lagi. - Mari kita menikah. 1337 02:01:37,250 --> 02:01:39,458 - Katakan lagi. - Kita menikah dua hari lagi. 1338 02:01:45,167 --> 02:01:46,250 Halo? 1339 02:01:46,750 --> 02:01:48,458 Ibu, apa kabar? 1340 02:01:48,958 --> 02:01:51,083 Ada hal mendesak yang harus kusampaikan. 1341 02:01:51,708 --> 02:01:53,333 Aasi dan aku akan menikah. 1342 02:01:54,917 --> 02:01:56,333 Aku sangat bahagia. 1343 02:01:56,417 --> 02:01:57,708 Pernikahan kami besok. 1344 02:01:58,292 --> 02:01:59,667 Jaga diri Ibu. 1345 02:02:08,292 --> 02:02:10,125 Bebamma, aku akan membeli tiketnya. 1346 02:02:10,792 --> 02:02:11,875 Baiklah. 1347 02:02:25,667 --> 02:02:26,583 Bebamma… 1348 02:02:26,667 --> 02:02:28,042 Aasi! 1349 02:02:30,583 --> 02:02:31,708 Bebamma! 1350 02:02:37,042 --> 02:02:38,250 Bebamma! 1351 02:02:50,500 --> 02:02:52,000 SIVOK 1352 02:02:52,083 --> 02:02:56,792 Bebamma! 1353 02:02:57,375 --> 02:02:59,458 Tekanan udara di Teluk Bengal 1354 02:02:59,542 --> 02:03:03,542 akan menyebabkan hujan deras dan angin kencang selama tiga hari. 1355 02:03:03,625 --> 02:03:06,375 Pemerintah memperingatkan para nelayan 1356 02:03:06,458 --> 02:03:09,333 agar tidak pergi ke laut untuk memancing. 1357 02:03:13,250 --> 02:03:14,125 Makan. 1358 02:03:15,083 --> 02:03:16,167 Makanlah. 1359 02:03:16,250 --> 02:03:18,708 Bebamma, makanlah. 1360 02:03:19,458 --> 02:03:20,417 Makan. 1361 02:03:27,792 --> 02:03:29,625 Kau akan menikah dalam dua hari. 1362 02:03:29,708 --> 02:03:31,917 Kau harus tampil cantik bagi para tamu. 1363 02:03:33,583 --> 02:03:34,417 Makan. 1364 02:03:36,500 --> 02:03:38,958 Lihat. Matamu cekung. 1365 02:03:40,042 --> 02:03:41,167 Makanlah. 1366 02:03:41,250 --> 02:03:43,833 Aku meninggalkan rumah saat Ayah menyuruhku bertunangan. 1367 02:03:44,917 --> 02:03:47,083 Ayah pikir aku akan tinggal sekarang? 1368 02:03:48,792 --> 02:03:50,708 Aku akan kabur meski Ayah menikahkanku. 1369 02:03:53,167 --> 02:03:54,958 Aku mau Aasi, Ayah. 1370 02:03:56,583 --> 02:03:58,333 Mana mungkin Ayah membiarkanmu pergi? 1371 02:03:58,417 --> 02:04:00,375 Ayah sangat rewel soal reputasi. 1372 02:04:00,458 --> 02:04:03,125 Ayah bahkan tidak suka kau pergi dengan penduduk lain. 1373 02:04:03,208 --> 02:04:06,417 Itu sebabnya kusiapkan bus khusus untuk mengantarmu ke kampus 1374 02:04:07,000 --> 02:04:08,708 yang jaraknya hanya 15 kilometer. 1375 02:04:09,375 --> 02:04:11,167 Meskipun kau kawin lari, 1376 02:04:11,250 --> 02:04:14,458 Ayah membuat seluruh desa percaya bahwa kau masih di sini. 1377 02:04:14,958 --> 02:04:19,292 Apa yang membuatmu berpikir Ayah akan diam saja jika kau kabur 1378 02:04:19,792 --> 02:04:21,292 dan menjatuhkan nama baikku? 1379 02:04:24,750 --> 02:04:27,292 Kau akan menikah dengan pria pilihanku, 1380 02:04:27,375 --> 02:04:29,083 menghabiskan hidupmu bersamanya, 1381 02:04:29,167 --> 02:04:31,375 dan mengandung anak-anaknya. 1382 02:04:32,625 --> 02:04:33,583 Jelas? 1383 02:04:38,083 --> 02:04:43,333 Entah seorang putri boleh mengatakan ini kepada ayahnya atau tidak, 1384 02:04:43,417 --> 02:04:44,917 tapi aku akan memberi tahu Ayah. 1385 02:04:49,417 --> 02:04:52,375 Saat aku kawin lari dengan Aasi, 1386 02:04:53,542 --> 02:04:56,708 aku tidur dengannya. 1387 02:04:58,333 --> 02:04:59,542 Ayah tahu itu? 1388 02:05:09,250 --> 02:05:10,375 Tentu tahu. 1389 02:05:14,000 --> 02:05:17,042 Ayah mencarimu selama ini dan tidak bisa menemukanmu. 1390 02:05:17,125 --> 02:05:20,542 Apa kau tahu bagaimana Ayah menemukanmu dua hari sebelum pernikahan? 1391 02:05:20,625 --> 02:05:22,875 Tidak mungkin bisa kutemukan sendiri. 1392 02:05:22,958 --> 02:05:24,875 Itu karena dia meninggalkanmu. 1393 02:05:24,958 --> 02:05:26,125 Pria tidak berguna! 1394 02:05:26,708 --> 02:05:28,333 Dia menelepon dan memberi tahu kami 1395 02:05:28,417 --> 02:05:31,708 tentang keberadaanmu, termasuk nomor peron di stasiun. 1396 02:05:33,125 --> 02:05:34,167 Bebamma 1397 02:05:34,250 --> 02:05:36,042 akan berada di peron nomor satu, 1398 02:05:36,125 --> 02:05:38,125 di Stasiun Kereta Api Sivok, Sikkim. 1399 02:05:40,750 --> 02:05:42,875 Kau bisa membawanya pulang besok pagi. 1400 02:05:54,167 --> 02:05:56,250 Ayah berbohong, bukan? 1401 02:05:56,917 --> 02:05:58,792 Ayah sedang membohongiku. 1402 02:06:02,000 --> 02:06:03,750 Kau sungguh tidur dengannya? 1403 02:06:04,625 --> 02:06:05,833 Jika kau jujur kepadaku 1404 02:06:05,917 --> 02:06:08,750 bahwa kalian tidak tidur bersama dalam enam bulan terakhir, 1405 02:06:09,250 --> 02:06:10,625 akan kubiarkan kau pergi. 1406 02:06:21,625 --> 02:06:23,125 Cobalah mengingatnya. 1407 02:06:26,958 --> 02:06:31,833 Mana mungkin aku membiarkannya setelah dia menghancurkan kehormatanku? 1408 02:06:34,750 --> 02:06:36,458 Kau tahu apa yang kulakukan? 1409 02:06:46,125 --> 02:06:47,208 Aasi! 1410 02:06:51,208 --> 02:06:52,042 Lepaskan dia! 1411 02:06:52,125 --> 02:06:53,167 - Aasi! - Ayah! 1412 02:06:53,250 --> 02:06:55,375 Lepaskan dia! Dia akan mati! 1413 02:07:02,750 --> 02:07:04,083 Pak Rayanam… 1414 02:07:05,083 --> 02:07:06,667 Mereka akan membunuhnya. 1415 02:07:06,750 --> 02:07:07,875 Tolong selamatkan dia. 1416 02:07:07,958 --> 02:07:09,458 Mereka akan membunuhnya. 1417 02:07:11,000 --> 02:07:12,083 Ayah! 1418 02:07:14,250 --> 02:07:18,792 Jalayya, kau dan putramu membodohiku. 1419 02:07:18,875 --> 02:07:19,833 Pak… 1420 02:07:20,667 --> 02:07:23,667 Putramu yang membawa putriku ke laut. 1421 02:07:24,167 --> 02:07:27,583 Kau mengarang cerita dan bilang pria itu orang lain. 1422 02:07:27,667 --> 02:07:29,333 Maafkan aku, Pak. 1423 02:07:29,417 --> 02:07:32,792 Aku bersalah. Itu kulakukan demi melindungi putraku. 1424 02:07:32,875 --> 02:07:35,042 Maafkan kami. Kami akan pergi selamanya. 1425 02:07:35,125 --> 02:07:36,958 Putraku dipukuli hingga berdarah. 1426 02:07:37,042 --> 02:07:38,583 Biarkan saja. 1427 02:07:38,667 --> 02:07:42,667 Begitu melihat darah tumpah, kau dan putramu akan mengerti. 1428 02:07:44,042 --> 02:07:46,417 Saat darah manusia ditransfusikan, 1429 02:07:46,500 --> 02:07:50,042 kecuali golongan darahnya sama, penerimanya akan mati. 1430 02:07:51,417 --> 02:07:56,083 Sama halnya, putramu bukan dari kastaku, mana bisa jatuh cinta kepada putriku 1431 02:07:56,167 --> 02:07:58,833 dan dibiarkan hidup begitu saja? 1432 02:07:58,917 --> 02:08:01,292 Kasta rendah kurang ajar! 1433 02:08:01,375 --> 02:08:02,708 Tolong hentikan mereka, Pak! 1434 02:08:03,333 --> 02:08:07,292 Apa istrimu hanya tidur denganmu dan melahirkannya? 1435 02:08:07,375 --> 02:08:08,667 Rayanam! 1436 02:08:08,750 --> 02:08:10,583 Jaga ucapanmu! 1437 02:08:10,667 --> 02:08:15,042 Putrimu bermalam dengan putraku yang berkasta lebih rendah. 1438 02:08:15,125 --> 02:08:18,042 Apa kasta putrimu? Apa kastamu? 1439 02:08:18,875 --> 02:08:19,958 Beraninya! 1440 02:08:50,625 --> 02:08:54,042 Jalayya, kau benar. 1441 02:08:54,125 --> 02:08:56,208 Kasta bukan penghalang bagi cinta. 1442 02:09:02,333 --> 02:09:03,292 Rayanam! 1443 02:09:05,750 --> 02:09:07,208 Rayanam, lepaskan dia. 1444 02:09:07,833 --> 02:09:08,667 Kumohon. 1445 02:09:08,750 --> 02:09:09,875 Hei. 1446 02:09:11,833 --> 02:09:16,292 Satu-satunya alasan putriku mencintaimu adalah karena kau pria. 1447 02:09:17,958 --> 02:09:19,917 Aku tidak akan membunuhmu. 1448 02:09:23,000 --> 02:09:23,875 Tidak! 1449 02:09:23,958 --> 02:09:26,292 Kumohon, jangan! 1450 02:09:26,375 --> 02:09:29,750 Aku akan memotong kejantanan yang disukai putriku. 1451 02:09:36,125 --> 02:09:37,708 Aasi! 1452 02:09:41,792 --> 02:09:43,500 Tolong lepaskan dia, Pak! Kumohon! 1453 02:09:44,125 --> 02:09:45,000 Tidak! 1454 02:09:47,417 --> 02:09:49,000 Aasi! 1455 02:10:02,000 --> 02:10:03,333 Hei. 1456 02:10:04,375 --> 02:10:07,667 Kau mencintai putriku, tapi aku membiarkanmu hidup. 1457 02:10:07,750 --> 02:10:10,792 Karena tidak bisa bercinta lagi, kau akan hidup menderita. 1458 02:10:24,250 --> 02:10:25,667 Cinta yang begitu hebat 1459 02:10:25,750 --> 02:10:28,458 hanya ada di buku sejarah dan kuburan. 1460 02:10:28,542 --> 02:10:30,333 Setelah jadi pernikahan dan keluarga, 1461 02:10:30,417 --> 02:10:33,333 cinta sama sekali tidak hebat. 1462 02:10:33,417 --> 02:10:36,917 Itulah sebabnya, cinta hanya ada dalam sejarah. 1463 02:10:37,000 --> 02:10:38,917 Tidak ada masa depan dalam masyarakat. 1464 02:10:39,000 --> 02:10:40,167 Paham? 1465 02:10:50,125 --> 02:10:52,167 Ikut denganku atau aku bunuh diri. 1466 02:10:52,250 --> 02:10:54,583 Bebamma, ada yang ingin kusampaikan. 1467 02:10:54,667 --> 02:10:56,625 - Akan kutarik handukmu. - Hei! 1468 02:11:03,833 --> 02:11:06,208 Aku membawamu bukan untuk tinggal bersama, Bebamma. 1469 02:11:06,875 --> 02:11:09,750 Melainkan agar kau belajar bertahan hidup tanpa aku. 1470 02:11:11,292 --> 02:11:14,208 Aku menjaga jarak, tapi aku selalu menjagamu. 1471 02:11:18,333 --> 02:11:19,875 Aku tidak tahu cara memberitahumu. 1472 02:11:19,958 --> 02:11:21,917 Aku ingin kau tahu yang sebenarnya. 1473 02:11:24,208 --> 02:11:26,125 Itu sebabnya kulakukan ini, Bebamma. 1474 02:11:31,417 --> 02:11:33,083 Kenapa kau tidak menikahiku? 1475 02:11:33,167 --> 02:11:35,208 Ayahmu akan bereinkarnasi sebagai bayi kita. 1476 02:11:38,500 --> 02:11:42,250 Aku menginginkanmu, tapi tidak tahu bagaimana bisa hidup bersamamu. 1477 02:11:42,333 --> 02:11:43,708 Jika aku menahanmu bersamaku, 1478 02:11:43,792 --> 02:11:46,333 kau akan menyebutnya cinta atau pengkhianatan? 1479 02:11:46,417 --> 02:11:47,958 Entahlah. 1480 02:11:48,542 --> 02:11:52,292 Tapi saat kau bilang ingin punya anak, aku merasa telah mengkhianati cintamu. 1481 02:11:52,375 --> 02:11:54,292 Maka aku mengirimmu pulang, Bebamma. 1482 02:12:57,917 --> 02:12:59,333 Kanakam! 1483 02:13:00,875 --> 02:13:02,458 Ambilkan aku air! 1484 02:13:44,333 --> 02:13:46,167 - Govindu. - Ya? 1485 02:13:56,792 --> 02:13:59,000 Bisakah kau membantuku? 1486 02:14:00,125 --> 02:14:01,708 - Pak… - Silakan. 1487 02:14:02,333 --> 02:14:03,375 Ada apa? 1488 02:14:03,875 --> 02:14:07,875 Bisakah kau mengantarku kepada Aasi di mana pun dia berada sekarang? 1489 02:14:20,208 --> 02:14:21,583 Lepaskan tanganku, Ayah. 1490 02:14:23,000 --> 02:14:24,375 Lepaskan tanganku. 1491 02:14:26,125 --> 02:14:29,583 - Dia tidak bisa memberimu apa pun. - Lepaskan tanganku. 1492 02:14:32,708 --> 02:14:34,958 Lepaskan tanganku, Ayah! 1493 02:14:51,292 --> 02:14:53,292 Aku mulai marah, Ayah. 1494 02:14:55,542 --> 02:14:57,292 Aku akan segera menua. 1495 02:14:59,333 --> 02:15:01,875 Sudah seharusnya aku marah kepada Ayah. 1496 02:15:03,292 --> 02:15:05,167 Meskipun Ayah membuatnya menderita, 1497 02:15:05,250 --> 02:15:09,125 Aasi tak pernah mengatakannya dan tersiksa diam-diam, 1498 02:15:09,208 --> 02:15:11,208 maka aku juga marah kepadanya! 1499 02:15:11,917 --> 02:15:14,625 Aku akan menemuinya dan menua bersamanya. 1500 02:15:18,167 --> 02:15:19,750 Aku putri Ayah. 1501 02:15:19,833 --> 02:15:25,583 Bagaimana Ayah bisa berpikir aku pergi bersama Aasi hanya untuk tidur dengannya? 1502 02:15:30,917 --> 02:15:32,792 Jika hanya mau tidur dengannya, 1503 02:15:34,208 --> 02:15:36,625 aku bisa melakukannya setiap hari dan pulang ke sini. 1504 02:15:41,917 --> 02:15:43,708 Dia mencintaiku, Ayah. 1505 02:15:46,833 --> 02:15:47,750 Ada apa? 1506 02:15:52,333 --> 02:15:55,292 Dia membawaku ke laut karena aku memintanya. 1507 02:15:57,250 --> 02:15:59,625 Karena tidak bisa memberikan permintaanku, 1508 02:16:01,833 --> 02:16:03,542 dia membiarkan Ayah membawaku pulang. 1509 02:16:04,958 --> 02:16:06,167 Hanya itu saja. 1510 02:16:06,667 --> 02:16:08,000 Tidak ada alasan lain. 1511 02:16:12,083 --> 02:16:15,000 Bagaimana cara Ayah dan Aasi 1512 02:16:15,792 --> 02:16:18,542 menilai kejantanan seorang pria? 1513 02:16:21,208 --> 02:16:23,292 Akulah yang harus menilainya. 1514 02:16:27,792 --> 02:16:31,500 Ayah bertanya kami tidur bersama atau tidak selama enam bulan terakhir. 1515 02:16:31,583 --> 02:16:33,083 Ya, benar, Ayah. 1516 02:16:35,250 --> 02:16:36,625 Dan selama itu, 1517 02:16:36,708 --> 02:16:39,333 aku tidak pernah merasa kekurangan sesuatu dalam hidupku. 1518 02:16:42,500 --> 02:16:47,208 Adakah gadis lain yang bisa menemukan pria yang lebih baik dari Aasi, Ayah? 1519 02:16:54,167 --> 02:16:56,375 Dosenku mengajari kami sesuatu. 1520 02:16:56,458 --> 02:17:00,917 Dia bilang kejantanan bukan sesuatu yang ada di antara paha. 1521 02:17:01,417 --> 02:17:03,958 Melainkan ada di setiap saraf dan otot di tubuh pria. 1522 02:17:04,750 --> 02:17:09,667 Karena itulah saat Aasi memegang tanganku, aku mulai berkeringat. 1523 02:17:49,625 --> 02:17:52,208 Ayah, cinta berarti mempertahankan orang yang disayangi, 1524 02:17:52,292 --> 02:17:53,750 dan tidak melepaskannya. 1525 02:17:57,208 --> 02:18:00,042 Mana mungkin Ayah tahu soal cinta? 1526 02:18:01,417 --> 02:18:03,250 Sejak ibuku terbaring sakit, 1527 02:18:03,875 --> 02:18:06,333 andai Ayah memegang tangannya dengan mesra sekali saja, 1528 02:18:06,417 --> 02:18:09,917 Ayah akan merasakan kesulitan untuk melepaskannya. 1529 02:18:17,958 --> 02:18:20,583 Bagaimana aku bisa membuat Ayah mengerti? 1530 02:18:24,125 --> 02:18:26,958 Aasi tidak perlu berbaring di atasku. 1531 02:18:33,667 --> 02:18:36,292 Jika dia berbaring di sampingku, itu sudah cukup. 1532 02:18:42,125 --> 02:18:45,417 Jika Ayah sungguh berpikir aku hanya ingin tidur dengannya… 1533 02:18:46,750 --> 02:18:49,750 Aku pernah bermalam dengannya. 1534 02:18:51,500 --> 02:18:54,625 Pengalaman itu sudah cukup untuk seumur hidupku. 1535 02:19:53,125 --> 02:19:54,958 Aku akan hidup bersama Aasi. 1536 02:19:56,542 --> 02:19:58,042 Restuilah aku, Ayah. 1537 02:20:12,708 --> 02:20:13,625 Pak… 1538 02:20:14,375 --> 02:20:15,500 Bebamma… 1539 02:20:15,583 --> 02:20:17,500 Pak! Bebamma… 1540 02:20:18,208 --> 02:20:19,583 Pak, dia pergi. 1541 02:20:20,208 --> 02:20:21,667 Hentikan dia. 1542 02:20:37,292 --> 02:20:38,292 Govindu! 1543 02:20:38,833 --> 02:20:40,958 Saat putrinya membantah, 1544 02:20:41,042 --> 02:20:43,958 dia sama sekali tak bisa membalas! 1545 02:20:44,458 --> 02:20:46,042 Kenapa kau mau menghentikannya? 1546 02:20:46,542 --> 02:20:47,583 Biarkan dia. 1547 02:21:08,375 --> 02:21:09,875 Jangan khawatir. 1548 02:21:09,958 --> 02:21:11,458 Kau masih bisa memelukku. 1549 02:21:12,458 --> 02:21:14,167 Kau masih bisa menciumku. 1550 02:21:14,792 --> 02:21:17,917 Kau bisa mencintaiku sepuasnya. 1551 02:21:53,250 --> 02:21:55,292 Kau melepaskanku karena aku ingin punya anak? 1552 02:21:58,083 --> 02:22:01,125 Jika punya anak, aku ingin kau jadi ayah mereka, Aasi. 1553 02:22:01,208 --> 02:22:02,375 Bukan orang lain. 1554 02:22:02,458 --> 02:22:03,750 Tidak, Bebamma. 1555 02:22:03,833 --> 02:22:05,083 Ya, Dewa. 1556 02:22:05,875 --> 02:22:07,208 Mohon lindungi kami. 1557 02:22:08,875 --> 02:22:10,042 Kakek. 1558 02:22:10,125 --> 02:22:12,292 Dewa kehilangan satu tangan. 1559 02:22:12,375 --> 02:22:14,458 Apa Dia masih bisa memberkati kita? 1560 02:22:15,333 --> 02:22:17,542 Patungnya mungkin rusak, 1561 02:22:17,625 --> 02:22:19,750 tapi tak ada yang bisa merusak dewa. 1562 02:22:19,833 --> 02:22:21,542 Dewa bersemayam di dalamnya. 1563 02:22:21,625 --> 02:22:23,708 Kerusakan luar pada patung tidak penting. 1564 02:22:24,750 --> 02:22:28,458 Cinta dan keilahian tidak pernah mengalami kekurangan fisik. 1565 02:22:44,083 --> 02:22:45,333 Lihat. 1566 02:22:45,417 --> 02:22:48,333 Aku berkeringat saat kau di sisiku. 1567 02:22:55,750 --> 02:22:58,417 Meskipun Rayanam memotong kemaluan Aasi, 1568 02:22:58,500 --> 02:23:00,750 dia tak bisa merenggut kejantanan Aasi. 1569 02:23:00,833 --> 02:23:02,583 Hati manusia ibarat lautan, 1570 02:23:02,667 --> 02:23:05,375 dan cinta yang lahir di sana ibarat air pasang. 1571 02:23:05,458 --> 02:23:09,208 Laut mungkin memiliki batasan, tapi air pasang tak bisa ditahan. 1572 02:23:09,292 --> 02:23:12,750 Itu sebabnya Bebamma melewati batas dan pergi bersama Aasi. 1573 02:23:13,583 --> 02:23:17,458 Bukankah satu belaian penuh kasih cukup untuk seumur hidup? 1574 02:24:41,917 --> 02:24:46,917 RIP subtitle oleh Putra 111827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.