All language subtitles for Ukleti smo, Irina (1973)-RaJa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,047 --> 00:00:09,047 Legenda por Cinecultz 2 00:04:09,236 --> 00:04:14,879 ESTAMOS AMALDI�OADOS, IRINA... (O PAI) 3 00:04:18,483 --> 00:04:23,739 Co-produzido por "Studio Film" Skopje e "Centro FRZ" Beograd 4 00:04:27,375 --> 00:04:30,438 Roteiro de KOLE ANGELOVSKI 5 00:04:30,638 --> 00:04:33,699 Baseado no romance "Pai" de Zhivko Chinga 6 00:04:33,899 --> 00:04:37,116 Dramatizado por Brana Shchepanovich 7 00:04:41,092 --> 00:04:47,008 Com 8 00:06:16,028 --> 00:06:19,595 Dirigido por KOLE ANGELOVSKI 9 00:06:24,908 --> 00:06:30,112 Nestas cavernas de nosso esp�rito, espa�o e tempo foram esquecidos. 10 00:06:30,312 --> 00:06:35,595 Dor e alegria n�o se hospedam nas ilhas de nossa imagina��o. 11 00:06:35,795 --> 00:06:37,910 Um prov�rbio Chin�s 12 00:07:48,932 --> 00:07:51,217 Traga as pedras. 13 00:10:54,366 --> 00:10:56,587 Me d� um par de meias. 14 00:12:12,200 --> 00:12:16,529 - Voc� me assustou hoje. - Me d� o vinho. 15 00:12:21,095 --> 00:12:23,993 Um espelho quebrado d� azar. 16 00:12:24,393 --> 00:12:27,565 Conhece a av� Mara, aquela com o pesco�o torto. 17 00:12:27,765 --> 00:12:28,465 -Sim. 18 00:12:30,638 --> 00:12:33,259 Ela deixou cair um espelho uma vez. 19 00:12:33,459 --> 00:12:37,022 Ent�o, ela se inclinou para pegar o vidro quebrado 20 00:12:37,122 --> 00:12:38,877 quando de repente... 21 00:12:38,977 --> 00:12:43,137 Algo caiu em seu pesco�o. Ela ficou assim desde ent�o. 22 00:12:45,070 --> 00:12:47,148 Vou a montanha amanh� para buscar lenha. 23 00:12:47,248 --> 00:12:49,648 Quando vai voltar? 24 00:12:51,503 --> 00:12:54,575 Estou lhe perguntando para eu saber o que preparar. 25 00:12:54,697 --> 00:12:57,933 Talvez Meche vir�. Asse um p�o. 26 00:12:59,211 --> 00:13:03,767 Tenho medo dele. Est� sempre olhando para mim, sem dizer nada. 27 00:13:03,867 --> 00:13:06,589 Como um sapo mal ou algo assim. 28 00:13:07,834 --> 00:13:11,552 N�o tenha medo dele. fa�a suas tarefas. 29 00:13:12,019 --> 00:13:15,385 - Fechou os animais? - Sim. 30 00:13:18,216 --> 00:13:20,184 Vou para a cama. 31 00:13:35,733 --> 00:13:38,601 Volte para mim, Damyanko... 32 00:13:39,005 --> 00:13:41,431 Vivo e bem. 33 00:13:45,533 --> 00:13:47,576 Traga o conhaque. 34 00:13:52,765 --> 00:13:54,781 E um pouco de queijo. 35 00:13:57,707 --> 00:13:59,720 � bom o seu queijo. 36 00:13:59,820 --> 00:14:03,601 N�o foi f�cil para faz�-lo. O leite � escasso. 37 00:14:04,573 --> 00:14:06,196 Sa�de! 38 00:14:07,682 --> 00:14:11,296 Sabe que eu n�o ganho dinheiro com isso. Estou lhe fazendo um favor. 39 00:14:12,148 --> 00:14:14,940 Eu sei... para Damyanko. 40 00:14:15,040 --> 00:14:18,900 Ele � tolo. Quer desertar do ex�rcito. 41 00:14:20,163 --> 00:14:24,236 - Por qual raz�o? � perigoso! - Exatamente. 42 00:14:25,148 --> 00:14:28,609 Isso poderia lhe custar a vida. 43 00:14:28,709 --> 00:14:32,722 Sinto muito por Irina. Ela � t�o jovem e sem seu homem. 44 00:14:32,822 --> 00:14:35,016 Algu�m deveria cuidar dela 45 00:14:35,116 --> 00:14:38,510 Voc� de um lado, eu do outro... 46 00:14:40,905 --> 00:14:44,572 Vamos falar de neg�cios... Dia de S�o Jorge est� chegando. 47 00:14:44,672 --> 00:14:50,680 Eu trago os cavalos. Prepare tr�s potes de queijo, farinha... 48 00:14:51,430 --> 00:14:54,827 e dois cordeiros, se conseguir encontr�-los. 49 00:14:54,927 --> 00:14:56,327 Tudo bem. 50 00:15:03,453 --> 00:15:07,301 E irei dizer ao Damyanko que voc� o espera ansiosamente. 51 00:15:07,401 --> 00:15:10,144 - At� mais. - Passe a noite aqui. 52 00:15:10,244 --> 00:15:14,969 Desculpe, n�o posso. Outros esperam por mim, tamb�m. 53 00:15:19,363 --> 00:15:22,590 - Meche, d� um ol� ao meu filho. - Sim. 54 00:15:23,047 --> 00:15:27,087 Direi a ele para n�o se preocupar e que voc� est� bem aqui. 55 00:15:38,017 --> 00:15:40,756 Escute... Preciso de um favor. 56 00:15:40,856 --> 00:15:44,108 - Para o seu filho? - N�o, n�o para Damyanko. 57 00:15:47,100 --> 00:15:50,835 Por favor, compre-me... um espelho. 58 00:15:53,875 --> 00:15:55,914 Um espelho? 59 00:15:56,314 --> 00:15:58,610 Um desses caros. 60 00:16:20,316 --> 00:16:24,578 Meche quer dois cordeiros. Como se crescessem em �rvores! 61 00:16:29,016 --> 00:16:32,769 Esta vida maldita... S� dor e tormento... 62 00:16:33,026 --> 00:16:35,677 Sempre lutando com obst�culos. 63 00:16:36,588 --> 00:16:38,904 E pare de lamentar por Damyanko! 64 00:16:39,038 --> 00:16:43,125 Ele est� apenas servindo ao Ex�rcito, como todo mundo. 65 00:16:46,120 --> 00:16:48,291 Vou liberar a �gua amanh�. 66 00:16:49,456 --> 00:16:51,783 Se o riacho estiver forte o bastante. 67 00:17:14,579 --> 00:17:17,211 Voc� fechou o gado? 68 00:17:20,481 --> 00:17:22,730 Vou conferir. 69 00:21:47,587 --> 00:21:51,140 Agora vamos ao moinho para moer o trigo. 70 00:21:52,030 --> 00:21:54,779 O que voc�s est�o olhando, desgra�ados! 71 00:21:58,956 --> 00:22:00,820 Saiam daqui! 72 00:22:07,015 --> 00:22:10,601 Os seios dela s�o como ma��s! Aqui! 73 00:22:10,801 --> 00:22:13,475 S� servem para... 74 00:22:13,675 --> 00:22:15,746 Se eu pegar voc�s de novo... 75 00:22:15,946 --> 00:22:19,132 Eu vou moer seus ossos ao inv�s de trigo! 76 00:22:19,332 --> 00:22:21,621 Aqui! M�i isso! 77 00:22:39,181 --> 00:22:41,708 Voc� quer a farinha? Se manda! 78 00:23:25,443 --> 00:23:28,413 - O que � isso, Vitan? - Como? 79 00:23:30,758 --> 00:23:32,575 O que foi? 80 00:23:33,568 --> 00:23:36,075 Voc� est� perseguindo as pessoas. 81 00:23:36,375 --> 00:23:39,999 Est� preocupado que algu�m roube sua nora. 82 00:23:40,099 --> 00:23:43,116 N�o tenho trigo mo�do. A corrente est� fraca. 83 00:23:43,216 --> 00:23:45,314 Para quem a mant�m? 84 00:23:45,414 --> 00:23:48,658 - Para Damyanko ou para voc�? - Meche! 85 00:23:48,958 --> 00:23:51,039 Calma, homem. 86 00:23:51,600 --> 00:23:54,409 - N�s temos um acordo. - O que voc� quer? 87 00:23:54,509 --> 00:23:57,539 Amanh� � Dia de S�o Jorge. Eu trago os cavalos. 88 00:23:57,639 --> 00:24:01,518 Prepare a farinha para mim, tr�s potes de queijo... 89 00:24:02,315 --> 00:24:07,209 E os dois cordeiros, por favor. Eu pagarei bem. 90 00:24:10,576 --> 00:24:13,898 E vou trazer para voc� um len�o de seda. 91 00:25:45,900 --> 00:25:49,522 Irina! Estou liberando! 92 00:25:50,447 --> 00:25:52,994 Deixe as pedras no lugar! 93 00:25:55,688 --> 00:25:57,532 Estou liberando! 94 00:26:39,385 --> 00:26:41,568 Est� moendo bem. 95 00:27:29,264 --> 00:27:31,378 Eu tenho que ir, por favor. 96 00:27:31,910 --> 00:27:33,476 Por qu�? 97 00:27:37,422 --> 00:27:39,714 Para lavar... 98 00:27:43,849 --> 00:27:46,198 ...sua camisa. 99 00:30:03,200 --> 00:30:06,988 Filha, traga-me um pouco de �gua para me lavar. 100 00:33:09,105 --> 00:33:12,564 Irina... traga-me fogo. 101 00:34:26,318 --> 00:34:28,156 O que est� fazendo aqui? 102 00:34:28,256 --> 00:34:32,262 Muito simp�tico, Vitan. Vai me perseguir, tamb�m? 103 00:34:33,021 --> 00:34:36,086 - O que voc� quer? - Pegar a mercadoria. 104 00:34:41,639 --> 00:34:43,671 Fique a�! 105 00:34:59,699 --> 00:35:03,723 Os alde�es dizem que voc� est� atirando em pessoas de bem. 106 00:35:04,904 --> 00:35:09,271 Ningu�m se atreve mais a trazer-lhe trigo. 107 00:35:09,571 --> 00:35:11,543 N�o querem levar um tiro. 108 00:35:13,795 --> 00:35:17,381 Voc� n�o deixa ningu�m entrar ou sair de casa. 109 00:35:17,941 --> 00:35:20,938 Se estou atirando, � problema meu. 110 00:35:22,219 --> 00:35:24,773 A desgra�a cair� sobre voc�, Vitan. 111 00:35:25,173 --> 00:35:27,460 Seu gado morrer�. 112 00:35:31,514 --> 00:35:35,222 Eh, Vitan, voc� est� perdendo o ju�zo. 113 00:35:36,808 --> 00:35:39,363 Voc� vai morrer de fome. 114 00:35:41,496 --> 00:35:46,307 Talvez pretenda moer pedras, grama, sujeira, heim? 115 00:35:49,307 --> 00:35:51,838 Certo, pode ir. 116 00:38:00,723 --> 00:38:06,210 Estou cansado disso! Toda a minha vida vivo como um c�o! 117 00:38:06,310 --> 00:38:11,376 O primeiro filho nasceu e morreu. O segundo nasceu e morreu. 118 00:38:11,722 --> 00:38:18,702 Morreu... nasceu... morreu... nasceu... morreu... morreu... 119 00:38:30,385 --> 00:38:34,399 E minha esposa tamb�m morreu. S� resta Damyanko. 120 00:38:34,499 --> 00:38:37,062 Acalme-se ! Acalme-se ! 121 00:38:40,690 --> 00:38:43,948 Acalme-se ! Acalme-se ! 122 00:38:56,978 --> 00:39:00,756 Mas eu sou forte, meu Deus! Eu sou forte! 123 00:39:30,402 --> 00:39:32,225 D�-me comida! 124 00:40:44,028 --> 00:40:47,250 Meu Deus, por que est� me atormentando! 125 00:44:38,857 --> 00:44:41,071 - Vitan. - Sim? 126 00:44:42,793 --> 00:44:46,464 - Vou soltar a vaca. - Fa�a isso. 127 00:47:47,869 --> 00:47:49,676 Irina! 128 00:47:51,931 --> 00:47:53,428 Irina! 129 00:47:55,601 --> 00:47:57,359 Pai! 130 00:51:02,403 --> 00:51:05,991 - Oi, Vitan! - Deixe-me perguntar uma coisa... 131 00:53:15,378 --> 00:53:19,274 Meu filho Stoyan voltou do Ex�rcito. 132 00:53:22,604 --> 00:53:26,535 Ele me disse que outros garotos viriam, tamb�m. 133 00:53:31,741 --> 00:53:33,151 Bom. 134 00:53:33,666 --> 00:53:35,722 J� era tempo. 135 00:53:36,022 --> 00:53:38,788 E seu Damyanko tamb�m retornar�. 136 00:53:39,193 --> 00:53:41,662 Talvez at� amanh�. 137 00:53:45,005 --> 00:53:48,056 Voc� disse at� amanh�? 138 00:53:56,020 --> 00:53:58,303 Sa�de! 139 00:54:03,153 --> 00:54:05,898 Vai terminar at� amanh�? 140 00:54:07,862 --> 00:54:09,329 Sim. 141 00:54:37,481 --> 00:54:39,660 Ol�, Vitan! 142 00:54:39,979 --> 00:54:42,549 Eu vi Damyanko. 143 00:54:43,125 --> 00:54:44,373 Onde? 144 00:54:45,248 --> 00:54:49,354 Eu quase n�o o reconheci. Voc� o perseguiu? 145 00:54:49,754 --> 00:54:51,407 N�o. 146 00:55:00,741 --> 00:55:04,565 Ent�o deve ser algo a respeito de Irina, n�o? 147 00:55:04,665 --> 00:55:07,926 - Meche! - O que h� com voc�? 148 00:55:08,239 --> 00:55:11,816 Eu sei de tudo! Eu vi tudo! 149 00:55:11,916 --> 00:55:15,329 Eu vi! Eu sei de tudo! 150 00:55:30,744 --> 00:55:32,503 Damyanko! 151 00:56:26,998 --> 00:56:29,806 Damyanko est� chegando. 152 00:56:54,106 --> 00:56:57,930 Vou trocar o meu vestido, se acaso ele voltar. 153 00:57:41,249 --> 00:57:44,696 Talvez ele ainda n�o esteja vindo. 154 00:59:18,716 --> 00:59:20,670 Voc� o viu? 155 00:59:22,410 --> 00:59:24,557 Estamos amaldi�oados, Irina. 156 00:59:25,053 --> 00:59:28,072 O mal est� entre n�s. 157 01:00:00,046 --> 01:00:02,759 Irina! 158 01:01:09,542 --> 01:01:11,360 Estou com fome. 159 01:02:18,750 --> 01:02:20,797 Irina... 160 01:02:21,869 --> 01:02:24,825 O quanto a amei... 161 01:02:33,254 --> 01:02:36,351 O quanto amei meu pai... 162 01:02:43,987 --> 01:02:49,463 Voc� era tudo o que eu tinha neste mundo! 163 01:02:49,563 --> 01:02:52,062 Tudo! 164 01:02:52,362 --> 01:02:57,873 Eu vivia apenas para voc�. Para voc�! 165 01:02:58,285 --> 01:03:00,480 S� para voc�! 166 01:03:01,187 --> 01:03:04,589 Eu s� pensava em voc�! 167 01:03:05,037 --> 01:03:07,400 Eu s� pensava em voc�! 168 01:03:07,500 --> 01:03:12,241 Eu vou te matar! Vou te matar! 169 01:04:04,826 --> 01:04:09,930 Eu s� pensava em voc�, na nossa felicidade, nossos filhos... 170 01:04:10,030 --> 01:04:12,919 Eu tinha esperan�a... Tudo o que tenho est� aqui. 171 01:04:13,119 --> 01:04:17,358 Voc� usou isso no casamento. Esta que usou quando nos despedimos. 172 01:04:17,458 --> 01:04:20,899 Eu vou queimar tudo! E eu vou queim�-la viva! 173 01:04:20,999 --> 01:04:24,422 Eu vou deix�-la nua para que todos da aldeia vejam. 174 01:04:24,522 --> 01:04:28,825 Deixe que todos a vejam e a amaldi�oem! Amaldi�oem! 175 01:04:29,125 --> 01:04:31,663 - N�o Damyanko! - O qu�? 176 01:04:31,763 --> 01:04:35,905 Voc� disse: "Volte para mim" quando eu fui para o Ex�rcito. 177 01:04:36,005 --> 01:04:38,521 Agora eu voltei, mas para quem? 178 01:04:38,621 --> 01:04:43,685 S� para encontr�-la com o meu pr�prio pai! Com meu pai Vitan! 179 01:04:44,406 --> 01:04:46,880 Hey, Vitan! 180 01:04:47,467 --> 01:04:49,722 Vitan! 181 01:05:15,568 --> 01:05:19,712 Vitan! Voc� est� completamente louco! 182 01:05:20,246 --> 01:05:22,603 Quer destruir tudo! 183 01:05:22,703 --> 01:05:26,351 O seu filho, a sua nora, a floresta... 184 01:05:32,558 --> 01:05:37,986 Destrua a si mesmo, seu louco! N�o polua este mundo infeliz. 185 01:06:32,042 --> 01:06:35,368 Eu lhe imploro... me mate! 186 01:06:35,995 --> 01:06:37,823 Calada! 187 01:06:39,882 --> 01:06:42,168 Vamos esperar pelo pai. 188 01:06:42,458 --> 01:06:45,145 Ele quer a sua nora. 189 01:06:48,326 --> 01:06:50,866 E por que eu a mataria? 190 01:06:51,839 --> 01:06:54,165 O que eu faria depois disso? 191 01:06:54,979 --> 01:07:00,021 Me mataria? Ou o meu pai? 192 01:07:00,604 --> 01:07:03,201 Ou devemos viver juntos? 193 01:07:03,695 --> 01:07:06,171 Alegres e felizes. 194 01:07:06,271 --> 01:07:08,457 N�s viveremos assim... 195 01:07:08,757 --> 01:07:11,243 Vamos esperar pelo pai... 196 01:07:12,438 --> 01:07:14,492 N�s tr�s... 197 01:07:16,753 --> 01:07:18,393 Felizes... 198 01:07:20,150 --> 01:07:21,972 Felizes... 199 01:08:23,448 --> 01:08:25,449 Damyanko... 200 01:11:49,241 --> 01:11:53,606 Legenda por Cinecultz 201 01:12:01,719 --> 01:12:04,391 FIM 14446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.