All language subtitles for Torrent9.cz . La.Chute.de.l.Empire.Americain.2019.FRENCH.HDRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,700 --> 00:00:38,800 É a sua opinião. Eu acho que é uma decisão empresarial. 2 00:00:39,100 --> 00:00:41,500 Os canadianos pagam 10 milhões de dólares por ano ao Price 3 00:00:41,700 --> 00:00:45,400 porque a concorrência pagaria o mesmo. Quem manda é o mercado! 4 00:00:51,000 --> 00:00:54,200 Se és tão inteligente. porque não és presidente dum banco? 5 00:00:54,900 --> 00:00:56,400 Ou reitor duma universidade? 6 00:00:57,200 --> 00:01:00,900 Os de Lennoxville tiveram uma indemnização de 650 000 dólares. 7 00:01:01,300 --> 00:01:02,600 É isso que te digo. 8 00:01:05,300 --> 00:01:06,900 Sou demasiado inteligente. 9 00:01:07,500 --> 00:01:08,600 Desculpa? 10 00:01:09,900 --> 00:01:11,600 A inteligência não é... 11 00:01:12,700 --> 00:01:14,400 Não é uma vantagem. 12 00:01:14,800 --> 00:01:16,300 É um handicap. 13 00:01:16,900 --> 00:01:18,700 Imagina que vendes aspiradores. 14 00:01:19,000 --> 00:01:21,700 És ligeiramente bronca. Dizes a uma senhora: 15 00:01:21,900 --> 00:01:25,000 "Minha senhora, este aspirador vai fazê-la muito feliz". 16 00:01:25,700 --> 00:01:29,100 E acreditas nisso, porque és um bocadinho bronca. 17 00:01:30,300 --> 00:01:32,600 A senhora fica comovida pela tua sinceridade. 18 00:01:32,800 --> 00:01:34,300 Ela compra o aspirador. 19 00:01:34,600 --> 00:01:36,100 O modelo de luxo. 20 00:01:37,400 --> 00:01:39,200 És nomeada vendedora do mês, 21 00:01:39,400 --> 00:01:42,400 gerente principal, presidente da empresa. 22 00:01:42,600 --> 00:01:44,000 Uma success story! 23 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Mas se fores minimamente inteligente, 24 00:01:48,400 --> 00:01:51,900 sabes bem que a felicidade não depende dum electrodoméstico. 25 00:01:52,200 --> 00:01:55,800 A senhora adivinha-te o pensamento, não compra o aspirador 26 00:01:57,000 --> 00:01:58,200 e tu perdes o emprego. 27 00:01:58,400 --> 00:02:01,800 Mas escreves um romance incrível sobre a miséria humana e ficas rico e famoso. 28 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Não! 29 00:02:03,100 --> 00:02:05,700 Porque também aí a inteligência é um handicap. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,300 Os escritores famosos são na sua grande maioria burros. 31 00:02:09,600 --> 00:02:12,600 O Dostoyevsky empenhou as peles da mulher para jogar no casino. 32 00:02:12,900 --> 00:02:14,300 Estava convencido de que ganharia, 33 00:02:14,500 --> 00:02:17,100 incapaz de compreender a lei das probabilidades. 34 00:02:17,500 --> 00:02:20,300 O Tolstoy proibia os seus servos de ser vacinados. 35 00:02:20,500 --> 00:02:24,400 Louis-Ferdinand Céline refugiou-se na Alemanha com os últimos SS. Era louco! 36 00:02:24,700 --> 00:02:28,000 O Hemingway julgava-se pugilista! Grandes génios! 37 00:02:28,400 --> 00:02:30,200 - E os filósofos? - Ainda pior! 38 00:02:30,300 --> 00:02:32,000 O Heidegger era nazi. 39 00:02:32,500 --> 00:02:36,500 O Jean-Paul Sartre era Estalinista. No final da vida, louvava o Pol Pot. 40 00:02:36,800 --> 00:02:38,800 O Althusser estrangulou a mulher! 41 00:02:39,100 --> 00:02:41,500 Os políticos são igualmente lamentáveis! 42 00:02:41,800 --> 00:02:43,000 O George Bush... 43 00:02:43,100 --> 00:02:45,800 O Silvio Berlusconi... o Nicolas Sarkozy... 44 00:02:46,200 --> 00:02:47,300 O Tony Blair! 45 00:02:47,400 --> 00:02:50,500 São todos uns míseros insignificantes! 46 00:02:53,000 --> 00:02:54,200 O Donald Trump...! 47 00:02:54,400 --> 00:02:56,900 Foi eleito por 63 milhões de americanos. 48 00:02:57,700 --> 00:02:58,700 Claro. 49 00:02:59,000 --> 00:03:00,900 Os imbecis adoram cretinos. 50 00:03:02,300 --> 00:03:04,500 Então somos todos imbecis? 51 00:03:05,200 --> 00:03:06,100 Não. 52 00:03:06,400 --> 00:03:08,300 Não, há gente muito inteligente. 53 00:03:08,800 --> 00:03:11,400 - Sobretudo homens, presumo. - Não. 54 00:03:11,800 --> 00:03:13,300 Tanto homens como mulheres. 55 00:03:13,800 --> 00:03:16,400 - E onde estão essas pessoas? - Estão isoladas. 56 00:03:16,700 --> 00:03:17,800 À beira-mar. 57 00:03:18,900 --> 00:03:20,100 Nas montanhas. 58 00:03:20,900 --> 00:03:23,300 Às vezes, em apartamentos em cidades, 59 00:03:23,700 --> 00:03:25,100 em mosteiros, 60 00:03:25,600 --> 00:03:27,000 em laboratórios... 61 00:03:28,000 --> 00:03:31,700 Nunca lerás sobre eles nos jornais, nunca os verás na televisão. 62 00:03:32,200 --> 00:03:35,500 Não escrevem em blogs, não têm página no Facebook. 63 00:03:36,100 --> 00:03:39,400 Trabalham como estafetas e saem com caixas de banco divorciadas? 64 00:03:42,400 --> 00:03:43,700 Exacto. 65 00:03:48,000 --> 00:03:49,800 Eu adorava ter algum dinheiro, 66 00:03:50,000 --> 00:03:52,100 faria uma viagem com o meu filho. 67 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 Talvez venhas a ter, um dia. 68 00:03:57,600 --> 00:04:00,600 Achas-me estúpida demais para enriquecer um dia? 69 00:04:01,400 --> 00:04:02,900 Não foi isso que eu disse. 70 00:04:06,600 --> 00:04:09,100 Há quanto tempo estamos juntos, Pierre-Paul? 71 00:04:10,000 --> 00:04:11,700 Um ano e meio? 72 00:04:13,900 --> 00:04:16,600 Porque nunca foste capaz de me dizer que me amas? 73 00:04:18,400 --> 00:04:19,600 Porque... 74 00:04:20,700 --> 00:04:23,600 Porque não sei o que isso quer dizer ao certo... 75 00:04:25,000 --> 00:04:26,700 Não devemos falar à toa. 76 00:04:27,700 --> 00:04:28,900 Wittgenstein. 77 00:04:29,600 --> 00:04:30,700 Ou seja... 78 00:04:31,200 --> 00:04:33,000 Ludwig Wittgenstein. 79 00:04:35,200 --> 00:04:37,100 Não consigo continuar assim. 80 00:04:42,800 --> 00:04:44,400 Então não continues. 81 00:04:49,300 --> 00:04:51,200 O que conta não é a inteligência. 82 00:04:52,000 --> 00:04:53,100 É o afecto. 83 00:04:57,300 --> 00:04:58,300 Sim... 84 00:04:58,900 --> 00:05:00,100 Sim, é isso. 85 00:05:13,300 --> 00:05:14,500 Metes-me pena. 86 00:05:15,200 --> 00:05:16,900 Vais acabar tão sozinho! 87 00:05:21,600 --> 00:05:23,400 É óbvio há muitos anos, Rob. 88 00:05:23,600 --> 00:05:27,700 O Cristiano Ronaldo ganha 186 milhões de dólares por ano! 89 00:05:27,900 --> 00:05:30,500 Lembre-se que os estádios estão cheios. 90 00:05:30,800 --> 00:05:33,600 O Roger Federer ganha 128 milhões e é suíço. 91 00:05:33,800 --> 00:05:37,500 Não paga um tostão sobre o que ganha fora da Suíça: ou seja, sobre quase tudo. 92 00:05:39,300 --> 00:05:42,200 A QUEDA DO IMPÉRIO AMERICANO 93 00:06:41,000 --> 00:06:42,800 O "Le Parcours", jornal da rua. 94 00:06:44,100 --> 00:06:46,500 - Olá, Jean-Claude! - Viva, Pierre-Paul! É o último número. 95 00:06:46,800 --> 00:06:47,900 O último? 96 00:06:50,100 --> 00:06:51,500 Não, deixa estar. 97 00:06:52,100 --> 00:06:54,400 Obrigado, meu amigo. A Providência recompensar-te-á. 98 00:06:55,100 --> 00:06:58,100 Para ser sincero, não confio muito na Providência. 99 00:06:58,400 --> 00:06:59,500 Eu sei, 100 00:06:59,600 --> 00:07:02,900 mas se não fosse a Providência, eu estaria morto por overdose há que tempos! 101 00:07:03,200 --> 00:07:04,200 Três dólares. 102 00:07:04,600 --> 00:07:06,000 Obrigado, tenha um bom dia. 103 00:07:08,000 --> 00:07:10,200 Um dia serás recompensado, meu amigo. 104 00:07:11,300 --> 00:07:13,600 "Pois o Senhor está cheio de ternura e compaixão" 105 00:07:13,900 --> 00:07:16,800 "e recompensa os Justos, amiúde mesmo neste mundo." 106 00:07:17,900 --> 00:07:20,100 São Tiago, Acto dos Apóstolos. 107 00:07:20,600 --> 00:07:22,800 - Sim, boa tarde. - Adeus, meu amigo. 108 00:07:25,800 --> 00:07:27,500 Tome. Tenha um bom dia. 109 00:07:49,300 --> 00:07:50,200 Bom dia. 110 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 Enche o saco! 111 00:07:58,300 --> 00:07:59,200 Enche! 112 00:09:47,600 --> 00:09:48,700 Larga isso, cabrão! 113 00:11:54,100 --> 00:11:56,100 Não te mexas! Mãos ao ar! 114 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 Mais alto! 115 00:11:57,900 --> 00:11:59,500 Volta-te! 116 00:11:59,600 --> 00:12:02,000 Apoia as mãos na carrinha e afasta as pernas! 117 00:12:02,800 --> 00:12:03,900 Afasta as pernas! 118 00:12:04,200 --> 00:12:06,000 Fica assim, não te mexas! 119 00:12:07,200 --> 00:12:09,800 43-1 estúdio, estamos 10-12 no 409. 120 00:12:10,100 --> 00:12:12,300 Chamada confirmada, há um corpo no chão. 121 00:12:12,500 --> 00:12:15,100 Mandem uma ambulância para um homem baleado. 122 00:12:23,100 --> 00:12:24,100 Caraças! 123 00:12:58,900 --> 00:13:00,600 Quando saí da carrinha... 124 00:13:01,300 --> 00:13:03,000 ... vi um homem estendido. 125 00:13:03,200 --> 00:13:04,500 Ouvi as sirenes 126 00:13:04,800 --> 00:13:07,000 e depois chegou a polícia. 127 00:13:09,100 --> 00:13:11,500 Quando chegou, não viu ninguém a fugir? 128 00:13:11,800 --> 00:13:12,800 Não. 129 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Pode atender. 130 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 Está? 131 00:13:24,100 --> 00:13:27,200 É uma cena incrível, fui surpreendido por um assalto. 132 00:13:28,400 --> 00:13:31,100 Aviso já que não vou conseguir fazer as entregas todas. 133 00:13:36,400 --> 00:13:37,300 Já te ligo. 134 00:13:40,200 --> 00:13:41,900 Às vezes, esquecemos os pormenores. 135 00:13:42,000 --> 00:13:45,200 Se se lembrar de alguma coisa, ligue-nos. 136 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Está bem. 137 00:13:50,300 --> 00:13:51,800 Que se passa aqui? 138 00:13:52,200 --> 00:13:54,000 Parece uma tentativa de assalto. 139 00:13:54,900 --> 00:13:56,100 Perdeste o Morosi. 140 00:13:56,400 --> 00:13:57,300 O Nick? 141 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 O que fazia ele aqui? 142 00:13:58,700 --> 00:14:00,800 Não sei, amigo, é teu guarda-costas, não meu. 143 00:14:01,000 --> 00:14:02,800 É meu chefe de segurança. 144 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Pois está morto. 145 00:14:05,000 --> 00:14:07,200 Quanto tinhas no cofre? 146 00:14:08,900 --> 00:14:11,000 Não sei, o negócio não andava famoso. 147 00:14:11,200 --> 00:14:13,400 Foi por isso que compraste um cofre bancário? 148 00:14:13,600 --> 00:14:15,800 Tive oportunidade de comprar um e não quis perder. 149 00:14:16,500 --> 00:14:17,700 Está vazio. 150 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 Vazio? 151 00:14:20,400 --> 00:14:22,900 Por acaso, não estarias a guardar dinheiro duns amigos? 152 00:14:23,100 --> 00:14:24,900 - Que amigos? - Não sei. 153 00:14:25,100 --> 00:14:28,400 - O Gang do Oeste, por exemplo? - Não são amigos, são conhecidos. 154 00:14:29,300 --> 00:14:30,500 Vamos investigar. 155 00:14:33,100 --> 00:14:36,500 A expressão que se ouve todos os dias na imprensa é... 156 00:14:37,700 --> 00:14:39,100 ... "evasão fiscal". 157 00:14:39,700 --> 00:14:43,300 As firmas de contabilidade preferem chamar-lhe "optimização fiscal" 158 00:14:43,500 --> 00:14:45,900 ou "planificação fiscal agressiva". 159 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 A estratégia é sempre a mesma: 160 00:14:48,500 --> 00:14:52,800 enviar o dinheiro para países com poucos ou nenhuns impostos. 161 00:14:55,000 --> 00:14:57,800 Uma prática que data de há mais de um século. 162 00:14:58,000 --> 00:15:02,400 O Banco da Nova Escócia abriu a primeira sucursal na Jamaica em 1899. 163 00:15:02,900 --> 00:15:04,700 Corria tudo bem de acordo com o plano, 164 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 até que o nosso Governo, sempre com falta de fundos, 165 00:15:08,300 --> 00:15:11,400 obrigou todos os bancos de todos os países membros da OECD 166 00:15:11,600 --> 00:15:13,700 a revelar imperativamente a identidade 167 00:15:13,900 --> 00:15:16,200 de todos os detentores de contas no estrangeiro. 168 00:15:16,500 --> 00:15:20,600 Ou seja: se esconderam 5 milhões de dólares num banco nas Bahamas, 169 00:15:21,100 --> 00:15:22,600 estão perante um dilema. 170 00:15:23,600 --> 00:15:27,900 Ou comunicam voluntariamente o facto ao governo canadiano, 171 00:15:28,300 --> 00:15:31,200 que vos aplicará uma multa de 30, 40... 172 00:15:31,500 --> 00:15:34,200 ... ou 50%. É uma questão de negociar. 173 00:15:35,400 --> 00:15:37,700 Ou então inventam... 174 00:15:38,300 --> 00:15:40,600 ... um novo estratagema de evasão. 175 00:15:41,700 --> 00:15:44,200 Ponham a imaginação a funcionar. 176 00:15:45,200 --> 00:15:47,200 Claro que isto só se aplica aos indivíduos. 177 00:15:47,400 --> 00:15:49,000 No que toca à fiscalidade das empresas, 178 00:15:49,100 --> 00:15:53,700 às Google e às Microsoft deste mundo, aplica-se uma conversa bem diferente 179 00:15:54,100 --> 00:15:56,400 que estudaremos no segundo período. 180 00:16:01,600 --> 00:16:02,900 "Segurança Pública" 181 00:16:33,700 --> 00:16:34,800 "Não transportamos dinheiro" 182 00:16:57,500 --> 00:16:59,300 Queres dizer-me o que fazes em casa? 183 00:16:59,600 --> 00:17:01,100 Vim mudar de roupa. 184 00:17:01,400 --> 00:17:02,900 Porque não me preveniste? 185 00:17:03,200 --> 00:17:04,500 Só demorei um minuto. 186 00:17:04,800 --> 00:17:06,400 Só sei que não estás na tua volta. 187 00:17:06,500 --> 00:17:08,400 Vou já tratar disso! Vou já tratar disso. 188 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Tens dinheiro? 189 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Não. 190 00:17:46,100 --> 00:17:48,300 Tivemos um contratempo, mas eu depois arranjo. 191 00:17:49,000 --> 00:17:51,300 - Sem dinheiro, não te toco. - Por favor! 192 00:19:15,800 --> 00:19:17,000 "Roupa" 193 00:19:21,100 --> 00:19:23,300 - Onde estiveste? - Na esquina da René-Lévesque. 194 00:19:23,600 --> 00:19:27,300 A rua está bloqueada, carros parados. E os motoristas dão-me dinheiro. 195 00:19:33,700 --> 00:19:34,600 Bom apetite. 196 00:19:38,300 --> 00:19:40,300 - Olá, Joseph. - Olá, Pierre-Paul. 197 00:19:40,500 --> 00:19:42,100 O Marcel andou à tua procura. 198 00:19:42,400 --> 00:19:46,600 Sim, eu sei, mas fui para Rougemont apanhar maçãs. 199 00:19:47,000 --> 00:19:48,600 Não ficaste lá muito tempo. 200 00:19:48,700 --> 00:19:52,100 Não, mas agora aquilo são só mexicanos. 201 00:19:52,400 --> 00:19:55,700 Fazem horas e horas por um salário de merda. 202 00:19:56,100 --> 00:19:58,400 Acredita, já não há lugar para nós. 203 00:20:09,400 --> 00:20:10,700 Não tenho fome. 204 00:20:11,100 --> 00:20:13,300 Só quero o meu saco. 205 00:20:14,900 --> 00:20:16,800 Toma. Experimenta lá este. 206 00:20:19,000 --> 00:20:20,500 Não estavas em Abitibi? 207 00:20:20,700 --> 00:20:23,600 Sim. Fui ao funeral da minha irmã. 208 00:20:24,200 --> 00:20:25,900 Não a via há 30 anos. 209 00:20:26,900 --> 00:20:28,700 Quando leram o testamento, 210 00:20:29,000 --> 00:20:30,800 soube que ela me deixou $200. 211 00:20:32,300 --> 00:20:34,100 Os meus sobrinhos não gostaram. 212 00:20:34,400 --> 00:20:35,900 Tentaram contestar. 213 00:20:38,700 --> 00:20:40,700 O dinheiro tem uma linguagem própria 214 00:20:40,900 --> 00:20:43,200 que a maioria das pessoas não compreende. 215 00:20:43,500 --> 00:20:46,600 Uma expressão como "criar valor para os nossos accionistas"... 216 00:20:47,200 --> 00:20:49,600 Na verdade, significa encerrar fábricas. 217 00:20:49,900 --> 00:20:52,700 Despedir milhares de trabalhadores, destruir regiões inteiras. 218 00:20:52,900 --> 00:20:54,000 Tu devias dar aulas. 219 00:20:54,200 --> 00:20:57,400 Não posso. Ganho mais como estafeta do que como prof de filosofia. 220 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 É verdade. 221 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 "Combater o défice", no fundo, quer dizer castigar os pobres. 222 00:21:04,400 --> 00:21:07,400 São os pobres e não os ricos que precisam de subsídios do governo. 223 00:21:07,700 --> 00:21:10,800 Mas as empresas dos ricos beneficiam de apoios governamentais. 224 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 Foi isso que destruiu os Estados Unidos. 225 00:21:14,300 --> 00:21:15,400 O dinheiro. 226 00:21:16,200 --> 00:21:18,200 Acreditar unicamente no dinheiro. 227 00:21:18,400 --> 00:21:20,800 O dinheiro a mim não interessa. 228 00:21:21,900 --> 00:21:25,600 E é precisamente por isso que o mundo te considera uma pessoa sem importância. 229 00:21:25,800 --> 00:21:27,400 Um homem sem qualidades. 230 00:21:27,600 --> 00:21:28,900 Precisamente como eu. 231 00:21:32,300 --> 00:21:33,800 Sabes qual é o meu sonho? 232 00:21:35,200 --> 00:21:36,200 Qual? 233 00:21:37,900 --> 00:21:39,400 Ter um cantinho meu, 234 00:21:40,100 --> 00:21:41,400 pequenito, 235 00:21:41,700 --> 00:21:42,900 com uma cama... 236 00:21:43,500 --> 00:21:45,200 um cadeirão para ler... 237 00:21:46,900 --> 00:21:48,600 Uma televisão para ver desporto. 238 00:21:49,800 --> 00:21:51,000 É esse o meu sonho. 239 00:21:52,200 --> 00:21:54,500 Não voltar a ter medo de acabar na rua. 240 00:21:54,800 --> 00:21:59,100 Não imaginas o que é andar pela rua à noite, no mês de Novembro... 241 00:21:59,600 --> 00:22:01,100 A chover, com frio... 242 00:22:01,600 --> 00:22:03,300 ... sem saber onde vamos dormir! 243 00:22:05,500 --> 00:22:06,900 Passar a noite... 244 00:22:07,400 --> 00:22:09,200 na entrada de uma loja... 245 00:22:10,600 --> 00:22:12,100 ou debaixo dum viaduto... 246 00:22:13,100 --> 00:22:14,700 Às vezes, ainda tenho pesadelos. 247 00:22:17,900 --> 00:22:19,800 - Vai mais uma cerveja? - Sim. 248 00:22:20,000 --> 00:22:21,900 - Por minha conta. - Nem pensar. 249 00:22:22,100 --> 00:22:23,800 Sim, sim, hoje o dia rendeu bem! 250 00:22:24,000 --> 00:22:25,800 Ronald! Mais uma rodada! 251 00:22:29,100 --> 00:22:32,500 ... e citou como exemplo a libertação para breve de Sylvain Bigras, 252 00:22:32,700 --> 00:22:35,900 que terá servido apenas 4 de uma sentença de 9 anos, 253 00:22:36,100 --> 00:22:39,300 por extorsão e receptação de produtos roubados. 254 00:22:39,700 --> 00:22:43,300 Bigras, conhecido entre os motards por The Brain, o Cérebro, 255 00:22:43,500 --> 00:22:45,900 obteve especial autorização do Ministério da Justiça 256 00:22:46,100 --> 00:22:49,800 para frequentar as aulas de Gestão da Universidade do Québec, em Montreal, 257 00:22:50,100 --> 00:22:54,200 estando a terminar o curso de Administração e Gestão. 258 00:22:54,800 --> 00:22:59,100 No desporto, os canadianos voltaram a perder... 259 00:23:19,400 --> 00:23:20,500 Olá, Sr. Bigras. 260 00:23:22,300 --> 00:23:24,400 Posso levá-lo a algum sítio? 261 00:23:25,400 --> 00:23:26,600 A que devo a honra? 262 00:23:28,100 --> 00:23:30,700 O carro é mais confortável do que um autocarro. 263 00:23:30,900 --> 00:23:32,700 Não, obrigado. Eu desenrasco-me. 264 00:23:33,500 --> 00:23:36,000 Procuro um consultor financeiro. 265 00:23:39,400 --> 00:23:41,700 - Há muitos no centro. - Eu sei, mas... 266 00:23:42,400 --> 00:23:44,400 Preciso de uma pessoa como o senhor. 267 00:23:45,600 --> 00:23:46,900 Não tens um carro teu? 268 00:23:47,300 --> 00:23:48,300 Não. 269 00:23:49,800 --> 00:23:51,600 E precisas dum consultor financeiro? 270 00:23:52,000 --> 00:23:52,900 Sim. 271 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Boa sorte. 272 00:24:14,200 --> 00:24:16,800 Deixo-lhe o meu número e o meu telefone. 273 00:24:17,000 --> 00:24:19,300 Preciso de ajuda, tenho mesmo muito dinheiro. 274 00:24:42,500 --> 00:24:43,700 Sra. Rosalbert? 275 00:24:44,000 --> 00:24:44,900 Sim. 276 00:24:45,000 --> 00:24:47,800 Carla McDuff, da Polícia de Montereal. O meu parceiro, Pete LaBauve. 277 00:24:49,400 --> 00:24:51,500 Pensei que a polícia não pudesse entrar no bairro. 278 00:24:51,700 --> 00:24:54,700 Normalmente não podemos, mas estamos preocupados com o seu filho, Jacmel. 279 00:24:55,800 --> 00:24:57,200 - Ele está? - Não. 280 00:24:58,200 --> 00:25:00,000 - Mora consigo? - Às vezes. 281 00:25:01,400 --> 00:25:03,200 - E viu-o recentemente? - Não. 282 00:25:04,800 --> 00:25:06,900 Conhece um Chénier Augustin? 283 00:25:09,000 --> 00:25:09,900 Não. 284 00:25:10,100 --> 00:25:11,900 Era o melhor amigo dele na prisão. 285 00:25:12,100 --> 00:25:13,800 Foi morto num assalto. 286 00:25:14,600 --> 00:25:17,600 Queríamos saber há quanto tempo é que o seu filho não o via. 287 00:25:22,200 --> 00:25:25,000 Se o vir, peça-lhe que nos telefone. 288 00:25:26,300 --> 00:25:27,300 Muito bem. 289 00:25:28,300 --> 00:25:29,600 Adeus, minha senhora. 290 00:25:30,200 --> 00:25:31,300 Tenha um bom dia. 291 00:25:49,800 --> 00:25:51,200 Olá, senhores! 292 00:25:51,600 --> 00:25:53,000 Chamo-me Johanne. 293 00:25:53,600 --> 00:25:57,000 Recebo-vos no meu apartamento em Verdun, com a maior discrição. 294 00:25:57,300 --> 00:25:58,700 A minha especialidade: 295 00:25:59,100 --> 00:26:00,800 broches profundos. 296 00:26:01,300 --> 00:26:02,500 Estou à tua espera. 297 00:26:04,600 --> 00:26:07,100 Quero concretizar as tuas maiores fantasias. 298 00:26:07,300 --> 00:26:08,700 Vem brincar com a Barbara! 299 00:26:10,900 --> 00:26:12,800 Olá, meu querido, sou a Alexia. 300 00:26:13,000 --> 00:26:16,900 Sou calorosa, sensual e muito bem proporcionada. Vem ter comigo. 301 00:26:25,400 --> 00:26:27,200 "Aspásia, Cortesã" 302 00:26:29,600 --> 00:26:31,200 "Mas para melhor começar" 303 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 "apressemo-nos a assegurar" 304 00:26:33,700 --> 00:26:36,000 a minha felicidade e a vossa". 305 00:26:36,300 --> 00:26:37,600 "Racine" 306 00:26:49,000 --> 00:26:52,100 "Quando posso, senhora, ter um tão doce encontro?" 307 00:27:16,700 --> 00:27:19,600 O desporto profissional é a doença mental dos políticos. 308 00:27:20,400 --> 00:27:24,100 Podíamos comprar os terrenos do centro da cidade para fazer o novo estádio. 309 00:27:24,400 --> 00:27:25,900 Deve render imenso, não? 310 00:27:27,000 --> 00:27:28,900 Pensa no Estádio Olímpico. 311 00:27:31,500 --> 00:27:34,700 Há que começar por saber de quanto dinheiro estamos a falar. 312 00:27:35,200 --> 00:27:36,500 Eu tenho dinheiro. 313 00:27:36,900 --> 00:27:37,900 Quanto? 314 00:27:39,000 --> 00:27:40,600 Não sei ao certo. 315 00:27:43,600 --> 00:27:44,700 Ouve bem. 316 00:27:45,400 --> 00:27:47,200 Eu estou a recomeçar de novo. 317 00:27:47,500 --> 00:27:49,100 Não devo nada a ninguém, 318 00:27:49,300 --> 00:27:51,400 e quero fazer tudo como deve ser. 319 00:27:53,300 --> 00:27:56,400 Quero ver a tua carteira de investimentos, 320 00:27:56,900 --> 00:27:58,500 os extractos bancários. 321 00:27:59,200 --> 00:28:00,500 Números concretos. 322 00:28:01,900 --> 00:28:05,500 Agora perco o meu tempo. Contacta-me quando tiveres algo para me mostrar. 323 00:28:49,600 --> 00:28:50,700 Aspásia? 324 00:28:59,600 --> 00:29:01,000 É o meu personal trainer. 325 00:29:01,800 --> 00:29:03,100 É cinturão negro. 326 00:29:03,800 --> 00:29:05,300 Tenho aqui um botão de pânico. 327 00:29:24,000 --> 00:29:26,900 Costuma usá-lo muitas vezes...? A esse botão do pânico? 328 00:29:28,400 --> 00:29:30,600 Não, mas é uma precaução. 329 00:29:30,900 --> 00:29:31,900 Pois... 330 00:29:32,100 --> 00:29:35,200 Nunca sabe com quem é que... está a lidar. 331 00:29:37,300 --> 00:29:38,900 Aprendemos a desenrascar-nos. 332 00:29:39,200 --> 00:29:41,700 Em geral, os homens não são complicados. 333 00:29:42,300 --> 00:29:44,600 Quer que lhe pague já ou... 334 00:29:45,100 --> 00:29:46,700 Não leu a minha mensagem? 335 00:29:47,000 --> 00:29:49,200 Sim, mas não percebi tudo. 336 00:29:49,400 --> 00:29:51,000 Ponha o dinheiro num envelope. 337 00:29:51,200 --> 00:29:53,100 Pouse-o num sítio qualquer. 338 00:29:53,900 --> 00:29:57,100 Tecnicamente, faz uma contribuição a uma das minhas obras de caridade. 339 00:30:00,100 --> 00:30:02,400 Porque escolheu o nome Aspásia? 340 00:30:05,900 --> 00:30:08,000 Foi a primeira grande puta. 341 00:30:09,500 --> 00:30:11,600 Era amiga de Sócrates. 342 00:30:13,600 --> 00:30:14,500 Sim. 343 00:30:16,200 --> 00:30:20,800 Num dos primeiros diálogos de Platão, Sócrates põe a questão: 344 00:30:21,100 --> 00:30:22,400 "O que é a beleza?" 345 00:30:24,800 --> 00:30:28,300 Um dos alunos responde: "A beleza é uma rapariga bonita". 346 00:30:29,400 --> 00:30:30,900 Talvez estivesse a pensar nela. 347 00:30:37,100 --> 00:30:38,400 Você lê muito. 348 00:30:40,700 --> 00:30:41,700 Sim. 349 00:30:42,700 --> 00:30:45,000 Posso oferecer-lhe uma bebida? 350 00:30:45,900 --> 00:30:47,600 Tenho vinho branco no frigorífico. 351 00:30:48,000 --> 00:30:48,900 Está bem. 352 00:31:04,500 --> 00:31:07,100 Desculpe, estou muito nervoso. 353 00:31:08,200 --> 00:31:09,600 É a primeira vez que... 354 00:31:11,800 --> 00:31:15,500 Sempre tive dificuldade em conhecer mulheres, não sei abordá-las. 355 00:31:15,800 --> 00:31:17,700 Tenho a sensação de que... 356 00:31:18,500 --> 00:31:19,800 ... as enfado. 357 00:31:20,800 --> 00:31:23,100 Detesto bares, a música é muito alta. 358 00:31:23,400 --> 00:31:24,300 Merda... 359 00:31:26,000 --> 00:31:28,200 Não sei porque lhe conto tudo isto... 360 00:31:33,400 --> 00:31:35,100 Não precisa de estar nervoso. 361 00:31:37,300 --> 00:31:39,100 Não precisa de provar nada. 362 00:31:40,300 --> 00:31:41,700 Podemos simplesmente... 363 00:31:41,800 --> 00:31:43,800 ... conversar, se preferir. 364 00:31:51,200 --> 00:31:52,900 Diga-me o que lhe apetece. 365 00:31:53,900 --> 00:31:55,500 É para isso que aqui estou. 366 00:31:57,900 --> 00:31:59,900 Conversar, claro, mas... 367 00:32:00,800 --> 00:32:02,100 ao mesmo tempo, eu... 368 00:32:02,200 --> 00:32:03,100 O quê? 369 00:32:04,100 --> 00:32:05,700 Não quero perder... 370 00:32:06,600 --> 00:32:07,600 O quê? 371 00:32:08,900 --> 00:32:09,900 O sexo. 372 00:32:10,500 --> 00:32:11,900 Não tem vergonha? 373 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 Seu maroto! 374 00:32:14,400 --> 00:32:16,700 Aviso-a já que não tenho a certeza de conseguir... 375 00:32:16,900 --> 00:32:18,100 Tem uma gravata? 376 00:32:18,700 --> 00:32:19,900 Uma gravata? 377 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Uma gravata. 378 00:32:22,300 --> 00:32:25,100 Sim, comprei uma para o funeral da minha avó. 379 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 Vá buscá-la. 380 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Sente-se. 381 00:32:51,400 --> 00:32:53,800 Tenho gostos muito convencionais. 382 00:32:54,600 --> 00:32:55,600 Cale-se. 383 00:33:27,600 --> 00:33:28,800 Bom... 384 00:33:29,600 --> 00:33:31,400 O que vamos fazer com isto? 385 00:33:33,900 --> 00:33:35,300 Aquilo que quiser. 386 00:34:50,300 --> 00:34:51,300 O que é? 387 00:34:53,000 --> 00:34:54,900 My God! Está bem, adeus. 388 00:34:55,700 --> 00:34:57,400 Desculpe, tenho de ir. 389 00:34:57,600 --> 00:34:58,500 Lamento. 390 00:35:04,600 --> 00:35:07,200 - Conhecemo-nos? - Que eu me lembre, não. 391 00:35:07,900 --> 00:35:10,000 Não te interrogámos no caso do Juiz Gamache? 392 00:35:10,200 --> 00:35:11,900 Não gosto que me trate por tu. 393 00:35:12,100 --> 00:35:13,700 - Lembras-te dela? - Se lembro! 394 00:35:14,000 --> 00:35:15,800 - Tenho pressa, com licença. - Bom dia! 395 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Minha senhora... 396 00:35:19,100 --> 00:35:20,400 - Bom dia. - Bom dia. 397 00:35:20,800 --> 00:35:22,200 - Bom dia! - Bom dia. 398 00:35:28,200 --> 00:35:30,200 A sua família tem dinheiro, Sr. Daoust? 399 00:35:31,900 --> 00:35:35,300 O meu pai trabalha numa fábrica de pneus. Porquê? 400 00:35:35,900 --> 00:35:39,600 Uma visita desta rapariga custa-lhe dois meses do salário, talvez mais. 401 00:35:40,100 --> 00:35:41,700 É a mais cara de Montreal. 402 00:35:44,400 --> 00:35:45,400 É uma amiga. 403 00:35:45,700 --> 00:35:48,000 Que vem visitá-lo à tarde e traz o motorista? 404 00:35:50,300 --> 00:35:51,200 Exacto. 405 00:35:52,100 --> 00:35:56,100 E costuma deixar-lhe as cuecas assim, como prova de amizade? 406 00:36:02,600 --> 00:36:06,200 Não nos tome por imbecis, Sr. Daoust, isso só vai complicar as coisas. 407 00:36:08,600 --> 00:36:12,200 A loja que foi assaltada acolhe os depósitos do Gang do Oeste. 408 00:36:12,700 --> 00:36:15,000 Maioritariamente de irlandeses e judeus. 409 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 São também eles quem controla o porto. 410 00:36:18,900 --> 00:36:20,400 Não são meninos de coro. 411 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 - Porque me diz isso? - Para saber no que se meteu. 412 00:36:25,300 --> 00:36:28,600 - Eu não me meti em nada. - Queira ou não, é a principal testemunha. 413 00:36:29,600 --> 00:36:33,400 O dono da loja que viu com o Mercedes chama-se Vladimir François. 414 00:36:34,000 --> 00:36:35,700 Um veterano dos gangs. 415 00:36:36,600 --> 00:36:38,700 Toda a gente anda atrás desse dinheiro. 416 00:36:39,200 --> 00:36:42,300 Quem o roubou vai morrer, é só uma questão de tempo. 417 00:37:44,400 --> 00:37:46,700 É um tipo bastante invulgar. 418 00:37:47,800 --> 00:37:50,100 Sabem que é doutorado em Filosofia? 419 00:37:51,000 --> 00:37:52,500 Então é muito inteligente. 420 00:37:54,000 --> 00:37:55,400 Acima da média, sim. 421 00:37:56,100 --> 00:37:57,900 Tem localizadores nas suas carrinhas? 422 00:37:58,200 --> 00:38:00,300 Temos Geotabs, como toda a gente. 423 00:38:00,700 --> 00:38:02,500 Tem o registo do dia do assalto? 424 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Dê-me um segundo. 425 00:38:06,300 --> 00:38:08,600 Fez a rota programada. 426 00:38:08,800 --> 00:38:12,100 Esteve parado junto à loja assaltada... três horas. 427 00:38:12,500 --> 00:38:13,800 Vocês estavam com ele. 428 00:38:13,900 --> 00:38:16,500 E depois passou em casa. 429 00:38:16,900 --> 00:38:20,100 Podia ter apanhado alguma coisa no local e levado para casa? 430 00:38:20,500 --> 00:38:23,200 Sim, mas não abriu a porta de trás da carrinha, 431 00:38:23,400 --> 00:38:25,600 por isso teria de ser algo pequeno. 432 00:38:26,300 --> 00:38:27,500 Carla McDuff. 433 00:38:27,900 --> 00:38:30,800 Fala a Sra. Rosalbert. O meu filho desapareceu. 434 00:38:31,200 --> 00:38:32,300 Desde quando? 435 00:38:32,600 --> 00:38:36,400 Saiu ontem à tarde e nunca mais voltou. Já liguei para todo o lado. 436 00:38:54,800 --> 00:38:56,300 - Olá. - Viva. 437 00:38:57,200 --> 00:38:59,100 O Jacmel Rosalbert desapareceu. 438 00:38:59,300 --> 00:39:00,200 Quem? 439 00:39:00,500 --> 00:39:03,100 O melhor amigo do tipo que foi abatido no assalto à tua loja. 440 00:39:03,300 --> 00:39:05,000 Faziam ambos parte do teu antigo gang. 441 00:39:05,200 --> 00:39:07,300 Já não tenho contacto com nenhum desses gajos. 442 00:39:07,800 --> 00:39:09,800 E não estavas ao corrente do desaparecimento dele? 443 00:39:10,600 --> 00:39:11,700 De modo nenhum. 444 00:39:12,100 --> 00:39:14,400 Tiveste notícias dos teus amigos do Gang do Oeste? 445 00:39:14,700 --> 00:39:15,900 Não, porquê? 446 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 - Parece que não estão contentes. - Não? 447 00:39:19,000 --> 00:39:21,600 Parece que puseram homens na rua para encontrar os culpados. 448 00:39:23,100 --> 00:39:24,200 Para mim, é novidade. 449 00:39:24,300 --> 00:39:26,000 Não tens falado com eles? 450 00:39:26,800 --> 00:39:27,700 Não. 451 00:39:50,300 --> 00:39:51,400 Olá. 452 00:39:55,800 --> 00:39:59,000 Disseste que querias levar uma vida séria. 453 00:40:00,300 --> 00:40:01,700 Mas esqueceste uma coisa: 454 00:40:02,000 --> 00:40:03,200 tens cadastro. 455 00:40:04,000 --> 00:40:07,900 Se há alguém que os banqueiros e os inves- tidores não querem ver é um cadastrado. 456 00:40:08,400 --> 00:40:11,000 Em contrapartida, eu sou o exemplo de bom cidadão. 457 00:40:11,300 --> 00:40:13,800 Família trabalhadora, curso universitário, 458 00:40:14,000 --> 00:40:16,200 nunca tive confrontos com a justiça... 459 00:40:17,400 --> 00:40:19,400 Precisas tanto de mim como eu de ti. 460 00:40:20,300 --> 00:40:22,100 Não posso mostrar-te extractos bancários, 461 00:40:22,400 --> 00:40:25,700 porque o dinheiro que eu tenho está em dois sacos desportivos. 462 00:40:26,000 --> 00:40:27,700 É o dinheiro do Gang do Oeste? 463 00:40:28,700 --> 00:40:31,200 - Como sabes? - As notícias correm depressa. 464 00:40:31,700 --> 00:40:34,500 Esse dinheiro está muito quente, não se pode utilizá-lo. 465 00:40:34,900 --> 00:40:36,100 Há de arrefecer. 466 00:40:36,500 --> 00:40:38,200 - Mas até lá, é perigoso. - Eu sei. 467 00:40:38,800 --> 00:40:40,400 Mas tenho de arriscar. 468 00:40:40,600 --> 00:40:43,300 É fundamental, a sorte está ligada à felicidade. 469 00:40:43,500 --> 00:40:45,900 É o que diz a "Ética" de Aristóteles. 470 00:40:48,000 --> 00:40:50,500 A minha família sempre foi pobre. 471 00:40:50,900 --> 00:40:53,700 Ainda não consegui pagar o empréstimo para os estudos. 472 00:40:54,100 --> 00:40:55,800 Esta é a minha hipótese de me safar. 473 00:40:56,100 --> 00:40:58,000 Se me prenderem, se me matarem... 474 00:41:00,000 --> 00:41:01,300 Pelo menos, tentei. 475 00:41:02,600 --> 00:41:04,000 Mas não sei o que fazer. 476 00:41:04,100 --> 00:41:05,100 Preciso de ti. 477 00:41:07,200 --> 00:41:09,200 Podemos dividi-lo a meias, se quiseres. 478 00:41:11,100 --> 00:41:14,300 C'um cálice! 'Tás completamente louco! Um cidadão às direitas! 479 00:41:17,100 --> 00:41:20,000 Não estarás a exagerar, com essa farpela de ninja? 480 00:41:20,400 --> 00:41:23,700 Isto está cheio de câmaras de segurança, devias ter pensado nisso. 481 00:41:51,600 --> 00:41:54,700 Regra principal: não mudes nada na tua vida. 482 00:41:55,200 --> 00:41:59,600 Mesma rotina, mesma roupa, continuas a trabalhar, não compras um carro, 483 00:41:59,900 --> 00:42:03,300 não mudas rigorosamente nada, está entendido? 484 00:42:03,600 --> 00:42:04,700 Entendido. 485 00:42:06,300 --> 00:42:08,400 Isto é o dinheiro todo? 486 00:42:12,000 --> 00:42:12,900 Quase. 487 00:42:14,200 --> 00:42:15,600 Quanto é que falta? 488 00:42:15,700 --> 00:42:18,200 Deixei algum, numa gaveta lá em casa... 489 00:42:18,400 --> 00:42:19,600 E gastaste-o? 490 00:42:19,900 --> 00:42:22,400 Encontrei um site de encontros, 491 00:42:22,900 --> 00:42:24,400 por acaso... - Claro. 492 00:42:24,600 --> 00:42:27,500 E encontrei uma rapariga que usa o nome de uma amiga... 493 00:42:28,000 --> 00:42:29,100 ... de Sócrates. 494 00:42:30,300 --> 00:42:32,900 Além disso, citou a "Bajazet" de Racine. 495 00:42:33,100 --> 00:42:34,500 Não resisti. 496 00:42:34,700 --> 00:42:36,400 - Devias ter resistido. - Eu sei. 497 00:42:36,500 --> 00:42:39,100 Os detectives viram-na em minha casa e reconheceram-na. 498 00:42:39,400 --> 00:42:42,200 Disseram que ela era cara demais para mim. 499 00:42:42,400 --> 00:42:43,500 Caraças... 500 00:42:43,600 --> 00:42:44,800 Qual é o problema? 501 00:42:45,700 --> 00:42:48,100 Quando a polícia confisca dinheiro, 502 00:42:48,400 --> 00:42:50,300 o que achas que fazem com ele? 503 00:42:51,000 --> 00:42:53,100 Não sei, entregam-no ao governo? 504 00:42:53,300 --> 00:42:56,100 Metade. A outra metade fica para a polícia. 505 00:42:56,600 --> 00:42:58,400 Usam-no para financiar as suas operações. 506 00:42:58,600 --> 00:43:01,700 A polícia começa sempre por procurar o dinheiro. 507 00:43:04,800 --> 00:43:07,600 Essa mulher... Não podes continuar a vê-la. 508 00:43:08,200 --> 00:43:10,900 Não, tenho de voltar a vê-la! Tenho de a ver! 509 00:43:12,500 --> 00:43:14,300 Eu disse-lhes que éramos amigos. 510 00:43:14,700 --> 00:43:15,900 Foi o meu álibi. 511 00:43:19,300 --> 00:43:20,400 C'um cálice! 512 00:43:31,600 --> 00:43:32,800 Onde está o dinheiro? 513 00:43:34,800 --> 00:43:36,300 Não sei do que falas. 514 00:43:37,600 --> 00:43:40,900 Estavas com o Chénier, pegaste no dinheiro e fugiste. 515 00:43:42,600 --> 00:43:44,200 Não, não estava lá! 516 00:43:48,000 --> 00:43:49,400 Acho que estavas. 517 00:43:51,600 --> 00:43:52,500 Não. 518 00:43:56,200 --> 00:43:57,500 Não acredito em ti. 519 00:44:11,700 --> 00:44:12,900 Pela última vez... 520 00:44:13,600 --> 00:44:14,800 Onde está o dinheiro? 521 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 Não sei. 522 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Não sei. 523 00:45:18,700 --> 00:45:21,700 Ele não tem o dinheiro, portanto tens um problema, amigo. 524 00:45:22,100 --> 00:45:23,100 Que problema? 525 00:45:25,000 --> 00:45:27,200 Tu és o banco, és responsável. 526 00:45:28,100 --> 00:45:30,100 Não sou responsável pelo assalto. 527 00:45:31,900 --> 00:45:33,500 És, sim. 528 00:45:55,000 --> 00:45:59,200 "Morro, se a perco; mas morro, se espero." - Andrómaca. "Amanhã? Pierre-Paul" 529 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Foi preciso reconstruir completamente os rotadores dos dois lados 530 00:46:33,200 --> 00:46:35,400 e religar os dois labrums superiores. 531 00:46:35,700 --> 00:46:38,700 A fisioterapia será fundamental, mas vai ter sequelas. 532 00:46:39,300 --> 00:46:42,500 Tinha também dois ferimentos de bala, um na anca e um na coxa. 533 00:46:42,700 --> 00:46:45,200 As feridas foram cosidas, mas infectaram. 534 00:46:57,000 --> 00:46:58,900 Estou no estacionamento da Maison Smith. 535 00:46:59,500 --> 00:47:02,200 Eu estou no observatório, em Camillien-Houde. 536 00:47:06,500 --> 00:47:07,400 Obrigado. 537 00:47:15,100 --> 00:47:17,800 Trouxe o dinheiro para logo à noite. 538 00:47:18,100 --> 00:47:19,000 Obrigada. 539 00:47:19,400 --> 00:47:21,500 Mas faltam 200 dólares. 540 00:47:22,600 --> 00:47:26,300 Pelo caminho encontrei um amigo que trabalha para o "Le Parcours", 541 00:47:27,400 --> 00:47:30,000 é uma organização que ajuda os sem-abrigos. 542 00:47:30,300 --> 00:47:33,600 Têm uma actividade especial para a semana e precisavam de dinheiro. 543 00:47:34,500 --> 00:47:37,500 E pensei que assim teria mesmo de voltar a ver-me, 544 00:47:37,800 --> 00:47:39,300 para cobrar a dívida. 545 00:47:39,600 --> 00:47:41,400 Foi um estratagema. 546 00:47:44,100 --> 00:47:46,000 Dá-lhes muito dinheiro? 547 00:47:46,800 --> 00:47:48,100 Tento ajudá-los. 548 00:47:49,000 --> 00:47:51,700 Há tantos sem-abrigo em Montreal, cada vez mais. 549 00:47:51,900 --> 00:47:52,800 Sim? 550 00:47:53,000 --> 00:47:54,100 Não reparou? 551 00:47:54,900 --> 00:47:56,000 Não. 552 00:47:57,800 --> 00:48:00,400 - À entrada do metro. - Nunca ando de metro. 553 00:48:02,300 --> 00:48:04,100 Os que mais sofrem são os lnuit. 554 00:48:04,400 --> 00:48:05,900 Há lnuits em Montreal? 555 00:48:06,100 --> 00:48:07,400 Sim, muitos! 556 00:48:07,900 --> 00:48:09,200 E índios também. 557 00:48:10,000 --> 00:48:11,200 Não sabia. 558 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 A cidade está cheia de proscritos. 559 00:48:17,300 --> 00:48:18,800 É um homem generoso. 560 00:48:19,400 --> 00:48:20,400 Isso é bom. 561 00:48:21,800 --> 00:48:23,000 Eu sou... 562 00:48:24,200 --> 00:48:25,300 ... egoísta. 563 00:48:28,000 --> 00:48:29,400 Ninguém é perfeito. 564 00:48:50,600 --> 00:48:51,600 Obrigada. 565 00:48:53,700 --> 00:48:55,600 Tenho direito a um passeio? 566 00:48:56,700 --> 00:48:58,100 No parque? 567 00:48:58,500 --> 00:48:59,500 Sim. 568 00:49:01,800 --> 00:49:02,700 Está bem. 569 00:49:04,000 --> 00:49:05,900 - Podes ir-te embora. - Tens a certeza? 570 00:49:06,100 --> 00:49:07,200 Sim, está tudo bem. 571 00:49:07,300 --> 00:49:08,900 - Tu é que mandas. - Ciao! 572 00:49:17,200 --> 00:49:19,000 Desde que foi a minha casa... 573 00:49:19,200 --> 00:49:20,700 ... estou sempre a pensar em si. 574 00:49:21,900 --> 00:49:24,300 Isso deixa-me absolutamente feliz. 575 00:49:28,100 --> 00:49:30,800 Há muitos homens que se apaixonam por mim quando me conhecem. 576 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 A sério? 577 00:49:33,700 --> 00:49:34,600 Sim. 578 00:49:36,400 --> 00:49:38,100 Dura um mês... 579 00:49:38,500 --> 00:49:39,500 dois... 580 00:49:40,300 --> 00:49:43,200 Depois, inevitavelmente, regressam à realidade. 581 00:49:43,800 --> 00:49:45,400 Às vezes, ficamos amigos. 582 00:49:45,700 --> 00:49:48,100 E quando é suficientemente longe para ser seguro, 583 00:49:48,500 --> 00:49:50,100 levam-me com eles em viagem. 584 00:49:51,500 --> 00:49:54,700 Fui muito ao Dubai, ultimamente. 585 00:49:57,400 --> 00:49:59,300 Nem sempre com homens velhos. 586 00:50:02,000 --> 00:50:07,000 É surpreendente o número de jovens bem parecidos e ricos 587 00:50:08,200 --> 00:50:10,600 que não se contentam com a mulher que têm. 588 00:50:13,200 --> 00:50:14,800 Deve achar-me ridículo. 589 00:50:16,400 --> 00:50:18,200 Um estafeta da Col-Par. 590 00:50:19,900 --> 00:50:21,500 A minha mãe é cabeleireira. 591 00:50:25,500 --> 00:50:26,500 Djemma? 592 00:50:27,100 --> 00:50:28,200 Onde estás? 593 00:50:28,700 --> 00:50:30,300 Estão só ali sentados. 594 00:50:30,400 --> 00:50:32,900 Vão contar a vida um ao outro, vai ser interminável! 595 00:50:33,400 --> 00:50:35,500 Quando me tomou nos braços, eu... 596 00:50:37,500 --> 00:50:39,300 Nunca me senti tão feliz. 597 00:50:41,400 --> 00:50:43,000 É verdade, não exagero! 598 00:50:45,900 --> 00:50:47,600 Não me conhece. 599 00:50:49,100 --> 00:50:50,900 Vou aprender a conhecê-la. 600 00:50:53,500 --> 00:50:55,300 Sou terrivelmente superficial. 601 00:50:58,600 --> 00:51:01,700 Sou doutorado em Filosofia. Posso adicionar a profundidade. 602 00:51:07,500 --> 00:51:10,000 Quando eu era novo, tinha ambições. 603 00:51:10,400 --> 00:51:12,400 Queria escrever ensaios filosóficos. 604 00:51:13,400 --> 00:51:15,000 Andam às voltas no jardim. 605 00:51:15,500 --> 00:51:17,800 Apercebi-me de como era ridículo. 606 00:51:53,900 --> 00:51:55,000 Tenho... 607 00:51:56,000 --> 00:51:57,700 ... um favor a pedir-te. 608 00:52:01,000 --> 00:52:02,100 O que é? 609 00:52:03,600 --> 00:52:05,200 Quero saber o teu nome. 610 00:52:07,400 --> 00:52:08,900 Eu nunca digo o meu nome. 611 00:52:09,500 --> 00:52:10,900 Eu compreendo, mas... 612 00:52:13,500 --> 00:52:17,000 Quero poder dar um nome ao rosto da mulher que vou amar. 613 00:52:22,000 --> 00:52:23,500 Não vai ser possível. 614 00:52:57,200 --> 00:52:59,100 De onde vem o dinheiro que me dás? 615 00:53:00,100 --> 00:53:01,400 Roubaste-o? 616 00:53:02,400 --> 00:53:04,700 É uma história inacreditável. 617 00:53:06,300 --> 00:53:07,900 Que não me podes contar? 618 00:53:09,200 --> 00:53:11,300 Que não te devo contar, não. 619 00:53:12,600 --> 00:53:14,600 Pensei que não tinhas segredos para mim. 620 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 Tenho más notícias, meus amigos. 621 00:53:17,600 --> 00:53:21,300 Não estão com ar de quem se vai deitar. Cá para mim, vão continuar acordados. 622 00:53:21,700 --> 00:53:25,500 Então vamos acordar o LaBauve. Se quer continuar, arranje outra equipa. 623 00:53:26,300 --> 00:53:28,200 Mostraste-lhe o teu dinheiro? 624 00:53:29,000 --> 00:53:30,400 Ele sabe onde está? 625 00:53:30,800 --> 00:53:31,900 Um motard?! 626 00:53:32,100 --> 00:53:33,900 Pareceu-me simpático. 627 00:53:34,900 --> 00:53:37,600 Estás doido? A tua arrecadação já deve estar vazia! 628 00:53:38,800 --> 00:53:42,000 Não necessariamente, tenho tendência a confiar nas pessoas. 629 00:53:57,100 --> 00:53:58,200 Eu bem te disse. 630 00:54:00,300 --> 00:54:01,600 Qual foi a ideia!? 631 00:54:02,200 --> 00:54:03,400 Um motard?! 632 00:54:06,900 --> 00:54:09,000 Não fui feito para uma vida de crime. 633 00:54:14,500 --> 00:54:16,300 Vou voltar às minhas entregas. 634 00:54:17,800 --> 00:54:20,000 Ao menos, conheci-te. 635 00:54:20,800 --> 00:54:22,800 Mesmo não tendo sido por muito tempo. 636 00:54:25,400 --> 00:54:28,200 Atende, deve ser um tipo que te quer levar ao Dubai. 637 00:54:37,100 --> 00:54:38,100 Desculpa! 638 00:54:38,500 --> 00:54:39,800 Não vás, por favor! 639 00:54:39,900 --> 00:54:41,100 Eu arranjo dinheiro! 640 00:54:41,400 --> 00:54:43,800 Venderei droga, farei assaltos, roubarei carros... o que for preciso. 641 00:54:56,800 --> 00:54:59,400 Posso perguntar-lhe o que faz aqui, Menina Lafontaine? 642 00:55:00,100 --> 00:55:01,300 Como é que lhe chamou? 643 00:55:01,600 --> 00:55:02,700 Lafontaine. 644 00:55:03,100 --> 00:55:05,200 Camille Lafontaine. Como queria que lhe chamasse? 645 00:55:05,400 --> 00:55:07,800 Não sabia o nome dela? Uma amiga tão íntima? 646 00:55:08,100 --> 00:55:10,600 - Não, foi a entoação dele. - Foi você que alugou o espaço? 647 00:55:10,800 --> 00:55:12,000 - Sim. - Porquê? 648 00:55:12,200 --> 00:55:13,300 Para mim. 649 00:55:13,600 --> 00:55:16,600 Para guardar roupa. Tenho a casa cheia, é por isso que aqui estou. 650 00:55:17,300 --> 00:55:19,300 E não teve tempo ainda de a trazer para cá? 651 00:55:19,500 --> 00:55:20,700 Exactamente. 652 00:55:21,500 --> 00:55:25,200 É possível que tenha alugado este espaço no dia a seguir ao assalto? 653 00:55:25,800 --> 00:55:27,200 Já não me lembro. 654 00:55:27,600 --> 00:55:29,800 Não será difícil descobrir em que data foi. 655 00:55:35,700 --> 00:55:37,500 Este é o Jacmel Rosalbert. 656 00:55:38,200 --> 00:55:39,900 Está no hospital Saint-Luc. 657 00:55:40,400 --> 00:55:44,000 Há pessoas que desconfiaram que ele roubou o dinheiro e torturaram-no. 658 00:55:44,300 --> 00:55:45,700 Eu mostro-lhe o que lhe fizeram. 659 00:55:46,600 --> 00:55:48,200 Primeiro algemaram-no, 660 00:55:49,600 --> 00:55:51,300 depois amarraram-no a um cabo, 661 00:55:51,600 --> 00:55:53,200 e começaram a içá-lo. 662 00:55:54,500 --> 00:55:55,700 Lentamente. 663 00:55:57,000 --> 00:55:59,600 A dada altura, elevaram-no por completo. 664 00:56:01,000 --> 00:56:02,600 Os ombros começaram por aguentar, 665 00:56:03,100 --> 00:56:04,900 mas depois os músculos rasgaram-se todos... 666 00:56:05,100 --> 00:56:07,000 ... e os braços soltaram-se dos ombros. 667 00:56:12,000 --> 00:56:14,600 É a forma de tortura mais simples mas que mais dores provoca. 668 00:56:14,900 --> 00:56:17,100 Os SS faziam-no sempre em Auschwitz. 669 00:56:20,500 --> 00:56:23,200 A pessoa que roubou o dinheiro é responsável por isto. 670 00:56:23,500 --> 00:56:25,700 Não vejo qual a relação comigo. 671 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 Por favor... 672 00:56:32,800 --> 00:56:33,600 Obrigado. 673 00:56:38,500 --> 00:56:41,300 De certeza que ele não está aqui, já deve ter partido há muito. 674 00:56:53,200 --> 00:56:54,400 Estupor! 675 00:56:55,700 --> 00:56:57,400 Procuras o teu dinheiro? 676 00:57:01,600 --> 00:57:02,700 Está aqui. 677 00:57:06,200 --> 00:57:07,400 Podes contar, se quiseres. 678 00:57:07,500 --> 00:57:10,100 Eu não sou advogado, sou um criminoso, sou honesto. 679 00:57:11,200 --> 00:57:12,600 Como abriste o cadeado? 680 00:57:12,900 --> 00:57:15,700 Há gente que vende chaves-mestras, não sabias? 681 00:57:16,000 --> 00:57:17,900 Telefonei aos meus amigos na polícia. 682 00:57:18,200 --> 00:57:19,200 Teus amigos? 683 00:57:19,500 --> 00:57:23,600 A polícia de Montreal está cheia de bufos. Também não sabias isso? 684 00:57:24,000 --> 00:57:25,400 Quando soube que eras seguido, 685 00:57:25,600 --> 00:57:28,400 percebi que havia que tirar dali o dinheiro rapidamente. 686 00:57:29,200 --> 00:57:31,000 Realmente eles chegaram logo depois de nós. 687 00:57:31,200 --> 00:57:32,100 Claro. 688 00:57:32,300 --> 00:57:35,000 Estão a visionar todas as câmaras de segurança. 689 00:57:35,300 --> 00:57:37,200 - Tens um álibi? - Que álibi? 690 00:57:37,300 --> 00:57:38,800 O que há nestes sacos? 691 00:57:39,200 --> 00:57:40,600 Porque os meteste na arrecadação? 692 00:57:40,800 --> 00:57:43,400 Quem sou eu? Porque fui buscar os sacos? 693 00:57:43,600 --> 00:57:46,300 - Precisas de arranjar respostas! - Vou encontrá-las. 694 00:57:47,300 --> 00:57:48,600 É a tua acompanhante? 695 00:57:49,900 --> 00:57:52,200 Foi ela que te meteu na cabeça que eu te ia roubar? 696 00:57:52,400 --> 00:57:54,000 - Viste filmes demais. - Achas? 697 00:57:54,300 --> 00:57:57,900 Nos filmes, a rapariga má finge-se apaixo- nada pelo rapaz para lhe roubar o dinheiro. 698 00:57:58,300 --> 00:58:01,100 Porque, como é evidente, a única coisa que interessa a uma acompanhante... 699 00:58:01,300 --> 00:58:02,400 ... é o dinheiro. 700 00:58:02,600 --> 00:58:04,400 Um raciocínio de motard, um raciocínio bronco. 701 00:58:04,500 --> 00:58:07,100 E claro que os motards são traidores. 702 00:58:07,300 --> 00:58:09,400 Raciocínio de acompanhante, raciocínio de bimba. 703 00:58:09,700 --> 00:58:12,000 - Geralmente, é verdade. - Há excepções. 704 00:58:12,600 --> 00:58:13,500 Talvez. 705 00:58:14,800 --> 00:58:17,000 Camille, apresento-te o Sylvain. Sylvain, a Camille. 706 00:58:22,200 --> 00:58:23,700 A minha filha, Cindy. 707 00:58:30,200 --> 00:58:31,300 Olá, Cindy. 708 00:58:32,200 --> 00:58:34,100 - Assustámos-te? - Um bocadinho. 709 00:58:34,700 --> 00:58:36,200 Desculpa, queridinha. 710 00:58:36,500 --> 00:58:37,600 Tudo bem. 711 00:58:41,000 --> 00:58:42,600 Eles vigiam-nos dia e noite? 712 00:58:42,800 --> 00:58:45,000 Não, a polícia não tem orçamento para isso. 713 00:58:45,200 --> 00:58:48,400 É cara a hora de vigilância, e a prioridade são os árabes. 714 00:58:48,800 --> 00:58:51,800 Mas habitua-te a olhar para trás de vez em quando, porque... 715 00:58:53,000 --> 00:58:54,700 Eles podem lá estar de vez em quando. 716 00:58:55,700 --> 00:58:58,000 Anda, minha fofa. Vamos ter com a mãe. 717 00:59:04,500 --> 00:59:06,300 Nunca tinhas visto os gajos? 718 00:59:06,500 --> 00:59:07,400 Não. 719 00:59:07,700 --> 00:59:09,200 E não sabes porque te fizeram isso? 720 00:59:09,400 --> 00:59:10,400 Não. 721 00:59:10,900 --> 00:59:14,000 Não estavas com o teu amigo Chénier quando ele foi baleado? 722 00:59:15,800 --> 00:59:16,700 Não. 723 00:59:17,700 --> 00:59:19,900 Hás de ser raptado por outros gangs. 724 00:59:20,100 --> 00:59:22,100 Não contes connosco para te proteger. 725 00:59:23,800 --> 00:59:27,000 Para a próxima, não te arrancam os ombros, arrancam-te os tomates! 726 00:59:27,900 --> 00:59:29,300 Parece que dói. 727 00:59:52,400 --> 00:59:53,900 Que idade tinha o Chénier? 728 00:59:55,700 --> 00:59:56,700 Não sei. 729 00:59:56,900 --> 00:59:58,300 Teria 22, 23 anos? 730 00:59:59,400 --> 01:00:01,200 Não durou muito. 731 01:00:03,600 --> 01:00:04,900 Quantos anos tens tu? 732 01:00:06,700 --> 01:00:07,700 Tenho 22. 733 01:00:10,100 --> 01:00:13,400 Já estiveste dois anos na prisão e, antes disso, no reformatório. 734 01:00:14,800 --> 01:00:16,600 Costumas pensar no futuro? 735 01:00:21,900 --> 01:00:22,800 Não. 736 01:00:23,400 --> 01:00:26,000 Se não mudas de vida, qualquer dia, matam-te. 737 01:00:26,200 --> 01:00:29,700 Ou darás por ti com uma longa pena de prisão. Estás ciente disso? 738 01:00:35,600 --> 01:00:36,900 Se desapareceres, 739 01:00:37,900 --> 01:00:39,700 ninguém cuidará da tua mãe. 740 01:00:50,500 --> 01:00:51,500 Eu sei. 741 01:00:54,800 --> 01:00:56,200 É triste, tudo isso. 742 01:01:09,300 --> 01:01:10,900 O Chénier foi atingido. 743 01:01:13,500 --> 01:01:14,800 Eu saí com o meu saco. 744 01:01:15,800 --> 01:01:17,300 O Morosi disparou sobre mim. 745 01:01:17,600 --> 01:01:20,200 Fugi a correr e deixei o saco no meio da rua. 746 01:01:21,300 --> 01:01:24,100 Não foi ideia vossa assaltar o Vladimir. 747 01:01:25,500 --> 01:01:27,400 Foram contratados. Por quem? 748 01:01:28,300 --> 01:01:30,400 Os italianos? Os motards? 749 01:01:32,300 --> 01:01:35,100 Fala comigo, rapaz, estamos aqui para te ajudar. 750 01:01:37,700 --> 01:01:38,800 Não posso. 751 01:01:41,200 --> 01:01:42,200 Está bem. 752 01:01:47,800 --> 01:01:48,800 Foi o Vlad. 753 01:01:52,000 --> 01:01:55,200 O Vladimir contratou-vos para assaltar a sua própria loja? 754 01:01:55,600 --> 01:01:58,800 Achava insuficiente a percentagem que o Gang do Oeste lhe dava. 755 01:01:59,100 --> 01:02:01,800 Estou a ver... Mas a ideia não era matar ninguém. 756 01:02:02,600 --> 01:02:03,600 Claro que não. 757 01:02:05,200 --> 01:02:07,000 O Morosi não devia estar ali. 758 01:02:08,400 --> 01:02:10,400 Não sei porque é que ele lá foi... 759 01:02:13,800 --> 01:02:14,800 Foi uma merda. 760 01:02:16,500 --> 01:02:17,500 Sim. 761 01:02:39,600 --> 01:02:41,000 Este é o meu tesouro. 762 01:02:41,200 --> 01:02:42,900 Vamos enterrar o teu ao lado. 763 01:02:43,100 --> 01:02:45,300 - A quem é que o roubaste? - A ninguém! 764 01:02:45,800 --> 01:02:49,200 Adquiri-o legitimamente no exercício das minhas funções. 765 01:02:49,600 --> 01:02:51,400 Quando tinha funções. 766 01:02:53,300 --> 01:02:56,600 Quando cavei pela primeira vez, ainda havia aqui dois esqueletos. 767 01:02:57,500 --> 01:02:59,100 Enterrei-os ali ao fundo. 768 01:03:00,300 --> 01:03:03,600 Acabamos isto e depois vamos ao hospital ver o Jacmel Rosalberg. 769 01:03:03,800 --> 01:03:04,900 Para quê? 770 01:03:05,400 --> 01:03:06,500 Para o tirar dali. 771 01:03:06,700 --> 01:03:08,000 Não te aproximes dele. 772 01:03:08,200 --> 01:03:10,300 É um vadio, uma causa perdida! 773 01:03:10,500 --> 01:03:12,100 - Não, temos de o ajudar. - Ele tem razão. 774 01:03:12,300 --> 01:03:14,100 - Não te metas! - Meto-me onde quero! 775 01:03:14,200 --> 01:03:17,300 Mas c'um raio, que caraças! Queres abrir um centro de juventude, c'um cálice?! 776 01:03:17,600 --> 01:03:19,900 É uma questão ética, a sociedade não me merece respeito. 777 01:03:20,200 --> 01:03:21,100 Nem a mim. 778 01:03:21,200 --> 01:03:23,600 Estou disposto a cometer um crime, mas não pode haver vítimas. 779 01:03:23,800 --> 01:03:25,400 - Há sempre vítimas. - Não necessariamente. 780 01:03:25,700 --> 01:03:28,700 Aos olhos da lei, eu sou criminosa, mas nunca fiz mal a ninguém. 781 01:03:29,000 --> 01:03:32,200 Geralmente, é até o inverso: parecem todos muito felizes. 782 01:03:34,000 --> 01:03:37,100 Ele foi torturado porque eu fugi com o dinheiro. 783 01:03:37,400 --> 01:03:38,200 Azar. 784 01:03:38,400 --> 01:03:39,300 Azar, não. 785 01:03:39,600 --> 01:03:40,600 Sou responsável por ele. 786 01:03:40,800 --> 01:03:43,800 Não tenho alternativa, é um imperativo categórico. 787 01:03:44,100 --> 01:03:45,000 Pois... 788 01:03:45,300 --> 01:03:49,300 Mas eu sei que ele é vigiado dia e noite. Se nos aproximamos, estamos feitos. 789 01:03:49,600 --> 01:03:51,000 Mas agora somos três: 790 01:03:51,100 --> 01:03:52,800 eu, tu e ela. 791 01:03:53,100 --> 01:03:54,900 - Para a vida e para a morte. - Já é demais. 792 01:03:55,100 --> 01:03:58,000 Não tens escolha, tens de me seguir. É o destino, o fatum. 793 01:03:58,300 --> 01:04:01,900 Há que aprender a amar o destino. Amor fati. Marco Aurélio. 794 01:04:04,100 --> 01:04:05,900 O imperador. Marco Aurélio. 795 01:04:11,200 --> 01:04:13,700 Foi torturado, tentámos fazê-lo falar, mas ele não revelou nada. 796 01:04:13,900 --> 01:04:15,300 Não faço ideia onde está o dinheiro. 797 01:04:15,600 --> 01:04:17,100 Os juros são 5%... 798 01:04:17,800 --> 01:04:18,700 ... por semana. 799 01:04:18,800 --> 01:04:20,100 5% por semana?! 800 01:04:20,400 --> 01:04:22,500 - Que loucura! - São as regras. 801 01:04:23,100 --> 01:04:24,700 Eu não posso pagar isso. 802 01:04:25,000 --> 01:04:26,400 Não sou o Banco do Canadá. 803 01:04:26,900 --> 01:04:29,400 Como queres que eu encontre o dinheiro? 804 01:04:30,200 --> 01:04:33,400 Não me interessa como o arranjas ou onde vais buscá-lo. 805 01:04:33,700 --> 01:04:34,700 Queremos é que pagues. 806 01:04:35,000 --> 01:04:37,200 Vá lá! Falamos de milhões! 807 01:04:37,400 --> 01:04:39,300 Só sabemos que nos deves. 808 01:04:51,700 --> 01:04:52,800 Sr. LaBauve! 809 01:04:53,400 --> 01:04:54,400 Como está hoje? 810 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 - Muito bem e o senhor? - Estupendo. 811 01:04:57,600 --> 01:04:59,600 - Menina McDuff. - Sr. McDowell. 812 01:04:59,900 --> 01:05:02,500 Veio tratar de negócios com o nosso amigo François? 813 01:05:03,600 --> 01:05:04,600 Não, não! 814 01:05:04,800 --> 01:05:07,700 Estava aqui perto e vim só cumprimentá-lo. 815 01:05:07,900 --> 01:05:10,000 - Tenha um bom dia. - O senhor também. 816 01:05:10,300 --> 01:05:11,600 Belo carro. 817 01:05:12,600 --> 01:05:13,700 Viva. 818 01:05:16,800 --> 01:05:19,000 Viemos saber se não queres conversar. 819 01:05:19,300 --> 01:05:20,300 Sobre o quê? 820 01:05:20,800 --> 01:05:22,600 A coisa vai aquecer. 821 01:05:24,400 --> 01:05:26,700 Às vezes, há forma de chegar a acordo com o procurador. 822 01:05:26,900 --> 01:05:28,200 Podemos ajudar-te a negociar. 823 01:05:28,300 --> 01:05:29,500 Não é preciso. 824 01:05:30,600 --> 01:05:31,700 Tens a certeza? 825 01:05:32,400 --> 01:05:33,300 Tenho. 826 01:05:33,700 --> 01:05:34,600 Fazes mal. 827 01:05:51,300 --> 01:05:52,300 Olá, minha senhora. 828 01:05:52,700 --> 01:05:55,200 Tenho aqui um Pierre-Paul Daoust para si. 829 01:06:05,200 --> 01:06:06,200 É o 1901 . 830 01:06:21,200 --> 01:06:22,700 É estranho vir aqui. 831 01:06:23,900 --> 01:06:24,900 Porquê? 832 01:06:26,700 --> 01:06:28,600 Não hei de ser o primeiro... 833 01:06:28,700 --> 01:06:29,800 És o segundo. 834 01:06:30,900 --> 01:06:32,100 A seguir ao meu marido. 835 01:06:33,900 --> 01:06:35,000 És casada? 836 01:06:36,300 --> 01:06:37,800 Fui, durante 5 anos. 837 01:06:39,200 --> 01:06:41,500 O apartamento foi um acordo do divórcio. 838 01:06:46,900 --> 01:06:47,900 O que é isso? 839 01:06:48,700 --> 01:06:50,300 O dinheiro para hoje. 840 01:06:51,400 --> 01:06:52,600 Aqui não. 841 01:06:58,100 --> 01:06:59,000 Está bem. 842 01:07:02,100 --> 01:07:03,500 Ele tinha 48. 843 01:07:04,200 --> 01:07:05,600 Eu tinha 23. 844 01:07:06,900 --> 01:07:09,500 Ele tinha um veleiro, com tripulação... 845 01:07:10,800 --> 01:07:13,700 Fisicamente, ele queria sempre possuir-me como um rapaz. 846 01:07:16,900 --> 01:07:18,100 Entendes o que quero dizer. 847 01:07:20,900 --> 01:07:22,300 Batia-me também. 848 01:07:22,700 --> 01:07:23,800 Com frequência. 849 01:07:24,700 --> 01:07:25,800 Chamava-lhe: 850 01:07:26,000 --> 01:07:27,800 "completar a minha educação". 851 01:07:28,600 --> 01:07:30,100 Porque casaste com ele? 852 01:07:31,900 --> 01:07:34,200 O meu pai abandonou-nos quando eu tinha 8 meses. 853 01:07:35,100 --> 01:07:36,300 Nunca o conheci. 854 01:07:37,200 --> 01:07:40,100 A minha mãe convenceu-se que a única coisa segura para uma mulher 855 01:07:40,400 --> 01:07:43,900 era casar com um milionário e exigir um bom contrato pré-nupcial. 856 01:07:46,800 --> 01:07:48,300 E onde está a tua mãe? 857 01:07:52,200 --> 01:07:53,400 Nos subúrbios. 858 01:07:55,400 --> 01:07:56,500 Desculpa. 859 01:07:58,100 --> 01:07:59,600 Continua a ser cabeleireira. 860 01:08:00,700 --> 01:08:02,000 Eu mando-lhe dinheiro. 861 01:08:03,000 --> 01:08:05,800 Disse-lhe que trabalho em relações públicas. 862 01:08:07,200 --> 01:08:08,300 Não está... 863 01:08:08,400 --> 01:08:10,000 ... muito longe da verdade. 864 01:08:12,400 --> 01:08:16,500 Ela sacrificou muito para me pôr a estudar numa escola para elites em Westmount, 865 01:08:17,300 --> 01:08:21,000 para me pagar aulas de equitação, de vela... 866 01:08:24,600 --> 01:08:27,600 Inscreveu-me como voluntária no Museu de Belas Artes. 867 01:08:29,400 --> 01:08:35,300 Conseguiu que me convidassem para os bailes da alta-sociedade. 868 01:08:37,100 --> 01:08:38,300 Para todo o lado... 869 01:08:38,700 --> 01:08:41,400 ... onde houvesse a hipótese de eu conhecer um milionário. 870 01:08:42,700 --> 01:08:43,900 Funcionou. 871 01:08:45,000 --> 01:08:46,200 Não por muito tempo. 872 01:08:47,400 --> 01:08:49,600 Mas tempo suficiente para o dinheiro dele me estragar. 873 01:08:51,200 --> 01:08:52,200 Vais ver. 874 01:08:52,900 --> 01:08:54,600 Vai acontecer-te também. 875 01:08:55,700 --> 01:08:57,100 Não é certo que sim. 876 01:08:59,200 --> 01:09:01,200 Dizes isso porque nunca tiveste dinheiro. 877 01:09:02,500 --> 01:09:04,800 Espera até te veres a mergulhar no Belize. 878 01:09:05,300 --> 01:09:06,400 Vais ver. 879 01:09:08,500 --> 01:09:12,700 Imaginas o que é ter um chef que te prepara todas as refeições, 880 01:09:13,100 --> 01:09:14,800 todos os dias do ano? 881 01:09:15,300 --> 01:09:18,400 "O importante não é o que comemos, mas sim com quem comemos." 882 01:09:18,700 --> 01:09:19,700 Epicuro. 883 01:09:23,100 --> 01:09:26,300 "Se vamos chorar, mais vale fazê-lo num Jaguar do que no metro." 884 01:09:27,600 --> 01:09:28,600 Camille. 885 01:09:51,500 --> 01:09:52,800 Lembras-te de mim? 886 01:09:53,300 --> 01:09:55,000 Não tenho o dinheiro! Não fui eu, juro! 887 01:09:55,200 --> 01:09:57,300 Eu sei que não tens, meu idiota. 888 01:09:58,100 --> 01:10:00,500 Assaltar o Vladimir, genial! 889 01:10:02,200 --> 01:10:03,400 Ouve-me bem... 890 01:10:04,200 --> 01:10:05,800 ... porque não vou repetir. 891 01:10:06,800 --> 01:10:09,800 Há pessoas muito caridosas que querem ajudar-te. 892 01:10:10,000 --> 01:10:11,400 Não posso dizer quem. 893 01:10:11,900 --> 01:10:14,800 Previne a tua mãe que vais desaparecer algum tempo. 894 01:10:15,100 --> 01:10:17,700 Um chinês virá buscar-te e tu vais com ele. 895 01:10:19,600 --> 01:10:21,700 Uma polícia prometeu ajudar-me. 896 01:10:22,600 --> 01:10:25,700 A polícia vai transformar-te num delator. 897 01:10:26,300 --> 01:10:30,000 Pagam-te um bilhete de camioneta para Halifax ou Vancouver. 898 01:10:30,300 --> 01:10:33,900 Dão-te $50 por mês para comer... Não engordarás muito com isso. 899 01:10:34,300 --> 01:10:37,000 E $500 por semana durante dois anos. 900 01:10:37,200 --> 01:10:38,400 E depois acabou-se. 901 01:10:38,500 --> 01:10:41,000 Ficarás sem dinheiro, aborrecido, e depois voltarás. 902 01:10:41,300 --> 01:10:42,900 E eles despacham-te. 903 01:10:45,100 --> 01:10:47,100 A polícia é o governo. 904 01:10:47,600 --> 01:10:49,600 E o governo nunca te ajuda. 905 01:10:49,900 --> 01:10:52,800 Só lá está para te afundar, toda a gente sabe isso. 906 01:10:54,300 --> 01:10:56,600 As pessoas que eu represento são generosas. 907 01:10:56,900 --> 01:10:58,500 Demais, para o meu gosto. 908 01:10:59,300 --> 01:11:00,600 Mas é boa gente. 909 01:11:09,800 --> 01:11:11,500 Não sabes a sorte que tens. 910 01:11:22,600 --> 01:11:23,600 Tem um bom dia. 911 01:11:32,600 --> 01:11:34,800 - Um depósito? - Não, é para ti. 912 01:11:35,000 --> 01:11:36,900 Para viajares com o teu filho. 913 01:11:37,800 --> 01:11:40,400 Ele gosta de Biologia, leva-o a ver os peixes nas Caraíbas. 914 01:11:40,600 --> 01:11:42,100 De onde vem este dinheiro? 915 01:11:42,300 --> 01:11:43,300 É um mistério. 916 01:11:43,900 --> 01:11:46,400 - De certeza que estás bem? - Top shape! 917 01:11:46,900 --> 01:11:47,800 Ciao! 918 01:12:03,900 --> 01:12:07,100 Temos caixotes cheios de dinheiro e não pudemos usá-lo! 919 01:12:07,300 --> 01:12:09,300 Mas se eu juntar o meu dinheiro ao teu, 920 01:12:09,500 --> 01:12:12,200 teremos dinheiro suficiente para cativar um operador a sério. 921 01:12:12,600 --> 01:12:14,100 Eu conheço um. 922 01:12:14,600 --> 01:12:16,600 - Quem? - O Wilbrod Taschereau. 923 01:12:17,900 --> 01:12:19,400 O melhor dos melhores. 924 01:12:20,000 --> 01:12:20,900 Eu sei. 925 01:12:21,400 --> 01:12:22,800 Como o conheceste? 926 01:12:28,000 --> 01:12:30,400 Ele comigo não vai falar, de certeza. 927 01:12:30,700 --> 01:12:33,700 Tens de lhe apresentar o nosso cidadão exemplar. 928 01:12:35,200 --> 01:12:37,000 É bom que sejas convincente. 929 01:12:38,500 --> 01:12:40,800 - É mesmo preciso? - É fundamental. 930 01:12:41,100 --> 01:12:43,300 Sozinhos, não chegaremos a lado nenhum. 931 01:13:03,900 --> 01:13:05,300 Ela é linda! 932 01:13:06,100 --> 01:13:08,100 - Não comeces. - O quê? 933 01:13:08,300 --> 01:13:11,300 - Eu conheço-te. - Não tens moral para dar sermões. 934 01:13:12,100 --> 01:13:14,400 - Sim? - O teu divórcio foi muito caro. 935 01:13:16,000 --> 01:13:18,400 Não é o divórcio, é a pensão de alimentos. 936 01:13:19,600 --> 01:13:21,600 Cabra de juíza feminista! 937 01:14:09,200 --> 01:14:10,500 Olá! 938 01:14:10,600 --> 01:14:13,500 - O Dr. Taschereau, se for possível. - Ele espera-a? 939 01:14:14,000 --> 01:14:15,900 Diga-lhe que é a Aspasie. 940 01:14:16,900 --> 01:14:18,800 - Qual o assunto? - É pessoal. 941 01:14:19,700 --> 01:14:21,300 Tens uma nota de entrega? 942 01:14:21,600 --> 01:14:23,800 Não, não estou... estou com... 943 01:14:24,000 --> 01:14:27,100 Ele está comigo. Tive um problema com uma entrega. 944 01:14:41,100 --> 01:14:42,300 Olá, Wilbrod. 945 01:15:01,800 --> 01:15:04,200 O escritório foi sempre off-limits. 946 01:15:04,400 --> 01:15:05,400 Eu sei. 947 01:15:05,900 --> 01:15:07,000 Desculpa. 948 01:15:08,900 --> 01:15:10,300 É melhor ires-te embora. 949 01:15:14,300 --> 01:15:17,800 Fui tua amante exclusiva durante quanto tempo, Wilbrod? 950 01:15:21,800 --> 01:15:23,700 Um pouco mais de um ano. 951 01:15:24,700 --> 01:15:28,200 E durante esse tempo, tiveste alguma queixa de mim, 952 01:15:28,700 --> 01:15:29,900 uma vez que fosse? 953 01:15:30,700 --> 01:15:31,600 Nunca. 954 01:15:32,900 --> 01:15:37,300 Tive culpa que a tua mulher, a sofisticada Marie Danielle, tenha desconfiado? 955 01:15:37,700 --> 01:15:38,700 Não. 956 01:15:41,600 --> 01:15:43,800 Fui eu que pus fim à nossa relação? 957 01:15:44,900 --> 01:15:45,900 Fui eu. 958 01:15:57,000 --> 01:15:58,300 Fiz-te feliz? 959 01:16:00,800 --> 01:16:02,800 Sinto-te a falta todos os dias. 960 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 E hei de sentir até morrer. 961 01:16:09,600 --> 01:16:11,500 Tenho um favor a pedir-te. 962 01:16:24,800 --> 01:16:25,800 Bom dia, senhor. 963 01:16:27,000 --> 01:16:28,600 O meu nome é Pierre-Paul Daoust. 964 01:16:28,800 --> 01:16:30,800 Faço parte dum grupo que... 965 01:16:31,200 --> 01:16:34,200 ... na sequência de um conjunto de circunstâncias assaz improváveis, 966 01:16:34,500 --> 01:16:38,200 obteve recentemente uma soma de dinheiro importante. 967 01:16:40,200 --> 01:16:43,100 A nossa intenção é investir a soma fora do Canadá. 968 01:16:44,000 --> 01:16:47,300 Gostaríamos, se possível, de usufruir dos seus conselhos. 969 01:16:48,100 --> 01:16:52,500 Os seus honorários serão, naturalmente, proporcionais à importância investida. 970 01:16:58,100 --> 01:16:59,300 - Está alguém? - Sim? 971 01:16:59,500 --> 01:17:02,000 Procuro uma jovem com um fato preto. 972 01:17:02,200 --> 01:17:03,500 Os escritórios estão fechados. 973 01:17:03,800 --> 01:17:05,600 Estava com um estafeta da Col-Par. 974 01:17:05,800 --> 01:17:07,100 Não esteve aqui. 975 01:17:16,700 --> 01:17:18,100 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 976 01:17:18,500 --> 01:17:20,700 Procuro uma jovem que entrou aqui no prédio. 977 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 Vinha com um estafeta da Col-Par. 978 01:17:23,200 --> 01:17:25,500 A identidade dos nossos clientes é confidencial. 979 01:17:28,800 --> 01:17:30,700 Pete LaBauve, polícia de Montreal. Grande Criminalidade. 980 01:17:36,200 --> 01:17:37,100 Obrigado. 981 01:17:39,100 --> 01:17:41,200 - Pete LaBauve. - Carla McDuff. 982 01:17:41,500 --> 01:17:45,900 Dr. Taschereau, pode dizer-se que é um especialista em paraísos fiscais? 983 01:17:46,300 --> 01:17:48,800 Essa é uma expressão abusiva da imprensa. 984 01:17:49,000 --> 01:17:51,800 Infelizmente, não há paraísos na terra. 985 01:17:54,400 --> 01:17:55,100 Sim? 986 01:17:55,200 --> 01:17:57,000 O vice-presidente da Caixa deseja falar consigo. 987 01:17:57,300 --> 01:17:58,800 Diga que já lhe ligo, obrigado. 988 01:18:00,200 --> 01:18:04,000 Se alguém herdasse uma avultada soma de dinheiro, 989 01:18:05,200 --> 01:18:08,300 poderia usar os seus serviços para a investir no estrangeiro? 990 01:18:08,700 --> 01:18:11,700 Dentro das limitações da lei, naturalmente. 991 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 Mas as leis variam segundo o país. 992 01:18:14,400 --> 01:18:16,600 Costumo usar um exemplo simples. 993 01:18:17,100 --> 01:18:19,600 Se, por acaso, por uma razão outra, 994 01:18:19,800 --> 01:18:22,100 decidisse espancar a sua mulher... 995 01:18:22,400 --> 01:18:25,100 Aqui, arriscar-se-ia a ter problemas graves. 996 01:18:25,700 --> 01:18:31,200 Mas se a convencesse a acompanhá-lo a uma bela viagem ao Paquistão, 997 01:18:32,000 --> 01:18:34,200 poderia espancá-la à sua vontade. 998 01:18:34,400 --> 01:18:38,100 Não faria mais do que exercer um privilégio que lhe assiste pela lei islâmica. 999 01:18:38,900 --> 01:18:41,200 Passa-se o mesmo no universo financeiro. 1000 01:18:41,600 --> 01:18:45,100 Sabe, o universo do dinheiro é infinitamente vasto. 1001 01:18:45,400 --> 01:18:49,500 Ninguém sabe quanto dinheiro circula pelo mundo. 1002 01:18:49,700 --> 01:18:51,700 São milhões de milhões de milhões. 1003 01:18:52,000 --> 01:18:53,700 Só aqui, em Montreal, 1004 01:18:54,000 --> 01:18:57,100 as famílias de quase todos os ditadores africanos 1005 01:18:57,300 --> 01:19:00,200 investem maciçamente em imobiliário. 1006 01:19:00,500 --> 01:19:02,900 ltno, Nguesso, Bongo, Compaoré... 1007 01:19:03,200 --> 01:19:04,500 Têm todos casas aqui. 1008 01:19:05,500 --> 01:19:07,800 E não há nenhuma lei federal que o proíba? 1009 01:19:08,900 --> 01:19:10,500 Espero que não seja racista! 1010 01:19:11,000 --> 01:19:15,100 O Canadá é um país de acolhimento, como diz o nosso caro primeiro-ministro. 1011 01:19:15,700 --> 01:19:18,600 Seja como for, trata-se de somas insignificantes, 1012 01:19:18,900 --> 01:19:21,300 quando comparada àquela dos hedge funds, 1013 01:19:21,500 --> 01:19:23,800 do petróleo, da droga... 1014 01:19:24,000 --> 01:19:25,600 o dinheiro das armas, 1015 01:19:25,900 --> 01:19:28,100 o dinheiro dos fundos soberanos dos países opacos: 1016 01:19:28,300 --> 01:19:30,300 a Rússia, a Arábia Saudita... 1017 01:19:30,600 --> 01:19:34,400 As fortunas dos milionários chineses investidas no estrangeiro... 1018 01:19:34,600 --> 01:19:36,700 ... estima-se em 700 mil milhões. 1019 01:19:38,800 --> 01:19:40,100 Quanto vale o quadro? 1020 01:19:43,700 --> 01:19:45,900 Admito que foi uma extravagância. 1021 01:19:48,300 --> 01:19:49,300 Mas mais uma vez, 1022 01:19:49,700 --> 01:19:52,700 é preciso ter dinheiro para amar a pintura. 1023 01:19:54,600 --> 01:19:55,500 Naturalmente... 1024 01:19:56,100 --> 01:19:58,100 ... podemos sempre ir a um museu. 1025 01:20:00,300 --> 01:20:02,100 Um tipo como ele arruinou o meu pai. 1026 01:20:03,000 --> 01:20:06,200 Convenceu-o a investir todas as economias na bolha da Internet. 1027 01:20:07,100 --> 01:20:08,100 Perdeu tudo. 1028 01:20:09,500 --> 01:20:13,800 Depois disso, fui forçado a trocar a matemática por um curso na polícia. 1029 01:20:14,400 --> 01:20:15,800 Tens um salário assegurado. 1030 01:20:17,400 --> 01:20:19,400 Sonhava com um doutoramento em Princeton 1031 01:20:19,600 --> 01:20:22,300 e encontro-me a lidar com chulos e psicopatas. 1032 01:20:23,800 --> 01:20:25,600 A ralé da humanidade. 1033 01:20:31,000 --> 01:20:34,300 Se te sentes só e infeliz, podes vir dormir comigo. 1034 01:20:35,600 --> 01:20:37,900 Ficaria com a impressão que o farias por piedade. 1035 01:20:38,200 --> 01:20:40,600 Nada disso, a vez que fizemos não correu mal. 1036 01:20:40,900 --> 01:20:41,800 Foi fantástico. 1037 01:20:42,000 --> 01:20:44,400 Lembras-te de te ter dito, que se eu gostasse de homens, 1038 01:20:44,700 --> 01:20:46,000 não te largava? 1039 01:20:46,200 --> 01:20:48,600 Foi um dos maiores elogios da minha vida. 1040 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 Anda, a "tia" Carla trata de ti. 1041 01:21:00,700 --> 01:21:02,300 O teu telefone toca muito. 1042 01:21:05,900 --> 01:21:07,000 Vou desligá-lo. 1043 01:21:20,300 --> 01:21:22,600 Não sei se consigo viver com isto, 1044 01:21:24,600 --> 01:21:26,000 habituar-me a isto... 1045 01:21:33,500 --> 01:21:35,000 Na verdade, não consigo. 1046 01:21:38,800 --> 01:21:42,000 Não percebo como o fazes, todos aqueles homens... 1047 01:22:04,700 --> 01:22:05,800 O que é? 1048 01:22:07,700 --> 01:22:09,400 Gostavas de ser o único? 1049 01:22:12,000 --> 01:22:13,600 Claro que sim. 1050 01:22:15,100 --> 01:22:17,300 Que homem não desejaria ser o único? 1051 01:22:21,600 --> 01:22:23,500 Não te soube bem dormir comigo? 1052 01:22:45,800 --> 01:22:46,900 Bom dia! 1053 01:22:49,600 --> 01:22:50,600 Sr. Daoust... 1054 01:22:51,700 --> 01:22:56,400 estivemos a ver as câmaras de segurança do armazém onde alugou uma arrecadação, 1055 01:22:56,800 --> 01:22:58,800 no dia que se seguiu ao assalto. 1056 01:22:59,100 --> 01:23:02,700 Vimo-lo a deixar dois grandes sacos desportivos bem cheios. 1057 01:23:03,300 --> 01:23:04,600 O que tinha nesses sacos? 1058 01:23:05,200 --> 01:23:06,100 Roupa. 1059 01:23:06,200 --> 01:23:07,900 - Roupa sua. - Sim. 1060 01:23:09,100 --> 01:23:13,100 Uns dias depois, regressou com um indivíduo todo vestido de preto. 1061 01:23:14,600 --> 01:23:15,600 Quem é esse homem? 1062 01:23:16,700 --> 01:23:18,200 - É o Bill. - Bill quê? 1063 01:23:18,400 --> 01:23:19,400 Não sei. 1064 01:23:19,700 --> 01:23:21,000 Esqueceu-se do apelido dele? 1065 01:23:21,200 --> 01:23:22,900 Não, é um vagabundo. 1066 01:23:23,600 --> 01:23:25,000 E onde o conheceu? 1067 01:23:25,400 --> 01:23:29,000 Sou voluntário no Le Parcours, uma organização que... 1068 01:23:29,300 --> 01:23:30,300 Nós conhecemos. 1069 01:23:32,400 --> 01:23:34,300 E porque levou lá o Bill? 1070 01:23:34,700 --> 01:23:36,100 Para lhe dar a minha roupa. 1071 01:23:36,500 --> 01:23:38,400 Mas ele não as levou nesse dia? 1072 01:23:39,900 --> 01:23:41,900 Não, não tinha onde as guardar. 1073 01:23:43,000 --> 01:23:44,900 E ele voltou lá uns dias depois? 1074 01:23:45,300 --> 01:23:46,200 Exacto. 1075 01:23:46,800 --> 01:23:49,300 E tinha a chave do cubículo? 1076 01:23:50,200 --> 01:23:51,300 Exactamente. 1077 01:23:54,400 --> 01:23:56,200 Podemos falar com esse Bill? 1078 01:23:57,600 --> 01:23:59,200 Não sei onde é que ele anda. 1079 01:23:59,400 --> 01:24:00,500 Desapareceu? 1080 01:24:00,800 --> 01:24:01,700 Sim. 1081 01:24:02,300 --> 01:24:04,800 É um vagabundo, acontece com frequência. 1082 01:24:05,600 --> 01:24:08,500 Não era a senhora que ia guardar a sua roupa no cubículo? 1083 01:24:08,800 --> 01:24:10,300 Sim, mas ainda não tive tempo. 1084 01:24:10,500 --> 01:24:13,300 Podemos ver essa roupa que tem em excesso? 1085 01:24:13,600 --> 01:24:15,100 Têm um mandato? 1086 01:24:16,600 --> 01:24:17,600 Ainda não. 1087 01:24:18,200 --> 01:24:19,600 Pergunte-me quando o tiver. 1088 01:24:20,200 --> 01:24:21,200 Sr. Daoust... 1089 01:24:22,000 --> 01:24:23,800 Tenho a impressão que até hoje, 1090 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 foi sempre um cidadão honesto. 1091 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 Agora arriscar-se a estragar tudo. 1092 01:24:29,200 --> 01:24:30,400 A estragar o quê? 1093 01:24:31,500 --> 01:24:33,400 Não tenho mulher nem filhos. 1094 01:24:35,000 --> 01:24:36,800 Começo a ter dores nos joelhos... 1095 01:24:37,300 --> 01:24:41,100 Subir para a carrinha cem vezes por dia carrega as articulações, sabe? 1096 01:24:41,800 --> 01:24:44,800 Quando se reformam, muitos dos estafetas andam de muletas. 1097 01:24:45,200 --> 01:24:47,600 Não é propriamente um futuro radioso. 1098 01:24:48,200 --> 01:24:49,800 Mas é melhor do que a prisão. 1099 01:25:05,700 --> 01:25:07,800 Bom dia, Dr. Taschereau, obrigado por ter vindo. 1100 01:25:08,100 --> 01:25:09,900 Apresento-lhe o Sylvain Bigras. 1101 01:25:10,900 --> 01:25:13,200 Ouvi falar muito de si nas aulas. 1102 01:25:13,700 --> 01:25:16,100 - Boas coisas, espero. - É uma lenda. 1103 01:25:17,500 --> 01:25:19,800 Também aprendi nas aulas 1104 01:25:20,200 --> 01:25:23,300 que alguns canadianos têm as suas contas bancárias 1105 01:25:23,500 --> 01:25:27,200 em países em que os impostos são menos onerosos. 1106 01:25:27,700 --> 01:25:28,700 Exacto. 1107 01:25:29,000 --> 01:25:32,500 Na maioria dos casos, essas contas não foram declaradas ao governo canadiano. 1108 01:25:32,800 --> 01:25:33,700 É verdade. 1109 01:25:34,000 --> 01:25:37,800 Os novos acordos internacionais exigem a divulgação dessas contas, 1110 01:25:38,200 --> 01:25:41,100 e por conseguinte, taxáveis, daqui a dois anos. 1111 01:25:42,800 --> 01:25:44,000 Infelizmente, sim. 1112 01:25:45,300 --> 01:25:46,300 Dr. Taschereau... 1113 01:25:47,500 --> 01:25:51,200 Se alguns dos seus clientes se virem numa posição difícil... 1114 01:25:53,300 --> 01:25:55,100 ... temos uma proposta a fazer-lhes. 1115 01:25:55,700 --> 01:25:56,700 Qual? 1116 01:25:57,400 --> 01:26:00,500 Podemos dar-lhes aqui, em dinheiro, em dólares canadianos, 1117 01:26:00,700 --> 01:26:02,400 a soma que têm no estrangeiro. 1118 01:26:02,700 --> 01:26:06,300 Eles transfeririam o dinheiro que têm no estrangeiro para uma conta nossa, 1119 01:26:06,700 --> 01:26:08,100 sempre no estrangeiro, 1120 01:26:08,500 --> 01:26:13,100 e portanto, nenhum dinheiro atravessaria a fronteira canadiana. 1121 01:26:14,000 --> 01:26:15,100 Um hawala. 1122 01:26:15,300 --> 01:26:16,300 Exactamente. 1123 01:26:17,500 --> 01:26:20,700 Nunca recomendo aos meus clientes agir ilegalmente. 1124 01:26:21,800 --> 01:26:26,000 Podia simplesmente transmitir-lhes a nossa proposta, sem a recomendar. 1125 01:26:26,400 --> 01:26:31,800 A lei proíbe-me de servir de intermediário de mais de $7500 em dinheiro. 1126 01:26:32,200 --> 01:26:33,600 O senhor deve sabê-lo. 1127 01:26:33,700 --> 01:26:35,700 Nós seríamos os intermediários. 1128 01:26:36,600 --> 01:26:38,600 Na altura das transacção, o senhor poderia... 1129 01:26:38,800 --> 01:26:40,300 estar em viagem... 1130 01:26:40,500 --> 01:26:41,500 ... no Bali. 1131 01:26:44,200 --> 01:26:47,100 Mas a conta que querem abrir no estrangeiro 1132 01:26:47,400 --> 01:26:49,600 também terá de ser divulgada. 1133 01:26:51,000 --> 01:26:52,000 Sim. 1134 01:26:52,400 --> 01:26:56,200 Mas se a conta pertencesse a uma sociedade internacional, 1135 01:26:56,700 --> 01:27:02,100 cujas ligações ao Canadá fossem... digamos... complexas e discretas, 1136 01:27:03,200 --> 01:27:07,100 como o Comité Olímpico Internacional ou a FIFA, por exemplo? 1137 01:27:07,400 --> 01:27:08,500 Complicado... 1138 01:27:09,100 --> 01:27:10,700 ... mas possível. 1139 01:27:46,600 --> 01:27:47,500 Viva. 1140 01:27:48,600 --> 01:27:52,300 A cabeça do Vladimir está a prémio. Para quem o reclamar. 1141 01:27:53,000 --> 01:27:54,500 - O Gang do Oeste? - Sim. 1142 01:27:55,100 --> 01:27:56,300 É ele que vai pagar. 1143 01:27:57,200 --> 01:27:59,200 - Não há sinal do dinheiro? - Não. 1144 01:27:59,500 --> 01:28:00,800 Ninguém percebe... 1145 01:28:02,900 --> 01:28:04,200 Eu sei o que faria. 1146 01:28:05,900 --> 01:28:06,900 O quê? 1147 01:28:07,200 --> 01:28:10,800 O "Cérebro" Bigras acaba de sair. Se alguém sabe algo, é ele. 1148 01:28:11,200 --> 01:28:12,600 E onde está ele? 1149 01:28:12,800 --> 01:28:13,900 Ninguém sabe. 1150 01:28:14,700 --> 01:28:16,600 Mas ele há de ir ver a filha. 1151 01:28:17,200 --> 01:28:18,900 - Conheces a ex dele? - Sim. 1152 01:28:19,000 --> 01:28:20,700 Encontra-a e vais encontrá-lo. 1153 01:28:22,000 --> 01:28:23,200 Não há mais nada? 1154 01:28:23,300 --> 01:28:27,300 O Meloche foi de carrinha ao Texas comprar AK-47s e Glocks. 1155 01:28:27,600 --> 01:28:29,000 - Quando volta? - Não sei. 1156 01:28:30,600 --> 01:28:31,900 Informa-te e... 1157 01:28:33,000 --> 01:28:34,300 ... mantém-me ao corrente. 1158 01:28:36,900 --> 01:28:38,500 Podes dar-me um pouco mais? 1159 01:28:38,600 --> 01:28:41,400 - Para de jogar, perdes o teu tempo. - Não é para jogar. 1160 01:28:46,200 --> 01:28:47,500 Temos más notícias. 1161 01:28:48,200 --> 01:28:50,100 Tens a cabeça a prémio. 1162 01:28:54,500 --> 01:28:55,400 Um minuto. 1163 01:28:59,700 --> 01:29:02,500 Querida, podes levar as crianças para a cave? 1164 01:29:03,200 --> 01:29:04,200 Obrigado. 1165 01:29:10,200 --> 01:29:11,300 Digam lá. 1166 01:29:12,300 --> 01:29:13,500 Sabes o que quer dizer. 1167 01:29:13,800 --> 01:29:16,600 É um contrato aberto, quem te despachar leva dez mil. 1168 01:29:17,800 --> 01:29:20,200 Isso não me inquieta, estou protegido. 1169 01:29:20,500 --> 01:29:21,400 Por quem? 1170 01:29:24,900 --> 01:29:26,100 Por este amuleto. 1171 01:29:29,600 --> 01:29:32,100 - Ouve... - Sei que vocês não acreditam. 1172 01:29:32,700 --> 01:29:33,800 Mas eu sim. 1173 01:29:59,000 --> 01:30:01,900 Acho que a vossa melhor opção é a caridade. 1174 01:30:02,300 --> 01:30:07,100 Além disso, vem bastante a propósito num local tão imbuído de espiritualidade. 1175 01:30:08,200 --> 01:30:10,100 Quer que abramos uma fundação? 1176 01:30:10,900 --> 01:30:15,200 Infelizmente, há tantas fundações, que isso seria suspeito. 1177 01:30:15,800 --> 01:30:18,400 Costumam ser fachadas para fraudes, não? 1178 01:30:18,600 --> 01:30:20,000 A maioria das vezes, sim. 1179 01:30:20,200 --> 01:30:23,600 Uma obra de caridade para quê? Para África? 1180 01:30:24,000 --> 01:30:27,800 Já ninguém quer ouvir falar de África, é uma causa perdida. 1181 01:30:28,300 --> 01:30:31,300 Sei do que falo, sou cônsul honorário do Benim. 1182 01:30:33,300 --> 01:30:37,000 Acho que a infância é melhor. A infância de uma maneira geral. 1183 01:30:37,400 --> 01:30:39,900 As crianças doentes são irresistíveis. 1184 01:30:41,800 --> 01:30:43,300 E onde nos estabeleceríamos? 1185 01:30:43,400 --> 01:30:47,400 Terá de ser em Lausanne ou Zurique. O senhor mesmo o disse: o COI, a FIFA... 1186 01:30:47,700 --> 01:30:49,500 Os suíços vão denunciar-nos. 1187 01:30:49,800 --> 01:30:52,500 É verdade que, em geral, já não podemos fiar-nos nos bancários suíços. 1188 01:30:52,700 --> 01:30:55,700 Os americanos castraram-nos, vivemos uma triste época. 1189 01:30:56,100 --> 01:30:58,600 Mas não podemos enviar o dinheiro directamente para a Suíça! 1190 01:30:58,800 --> 01:31:01,700 Claro que não, terá de circular um pouco. 1191 01:31:02,000 --> 01:31:05,100 Só chegará à Suíça no final do percurso. 1192 01:31:05,300 --> 01:31:06,800 E qual será o circuito? 1193 01:31:07,000 --> 01:31:09,200 Não me parece útil dar-lhe pormenores, 1194 01:31:09,500 --> 01:31:12,600 mas a penúltima paragem será Londres. - Porquê? 1195 01:31:13,100 --> 01:31:18,600 Seria evidentemente mais fácil e barato passar por Malta, a Eslovénia ou a Irlanda, 1196 01:31:19,100 --> 01:31:23,400 mas sempre apreciei o verniz de respeitabilidade que a Inglaterra confere. 1197 01:31:23,800 --> 01:31:27,800 Portanto o vosso capital terminará o seu percurso na Suíça. 1198 01:31:28,400 --> 01:31:33,400 Depois, poderão pagar os vossos salários, ressarcir-se de notas de despesas, 1199 01:31:33,800 --> 01:31:36,100 fazer investimentos... o que quiserem. 1200 01:31:36,400 --> 01:31:41,200 Tenho comigo uma lista de clientes interessados na vossa proposta. 1201 01:31:41,700 --> 01:31:43,400 Vou entregá-la à Camille. 1202 01:31:48,400 --> 01:31:51,200 Certifiquem-se de que a destroem após a operação. 1203 01:31:57,300 --> 01:31:59,200 Só faço isto por ti. 1204 01:32:00,500 --> 01:32:01,400 Obrigada. 1205 01:32:12,600 --> 01:32:14,200 É o homem da tua vida? 1206 01:32:16,900 --> 01:32:17,900 Talvez. 1207 01:32:20,600 --> 01:32:21,600 Tem sorte. 1208 01:32:28,000 --> 01:32:29,000 Sim! 1209 01:32:29,200 --> 01:32:34,800 A partir de agora, as despesas que fizerem relativamente às vossas acções caritativas, 1210 01:32:35,200 --> 01:32:37,800 são admissíveis como deduções fiscais. 1211 01:32:38,200 --> 01:32:40,000 Aconselho-vos a tirar partido delas. 1212 01:32:40,300 --> 01:32:41,300 Bom dia. 1213 01:32:49,100 --> 01:32:51,000 Precisamos de uma rapariga para os cálculos. 1214 01:32:51,600 --> 01:32:53,700 A minha ex trabalha num banco. 1215 01:32:54,100 --> 01:32:56,400 - Apresenta-ma. - Nunca me falaste dela. 1216 01:32:57,800 --> 01:33:01,300 Espero que não tenhas ciúmes, é um sentimento tão negativo... 1217 01:33:03,200 --> 01:33:05,700 Entretanto, preciso de algum dinheiro. 1218 01:33:05,900 --> 01:33:06,800 Impossível. 1219 01:33:07,000 --> 01:33:09,000 - Não é muito, é para um amigo. - Não! 1220 01:33:09,400 --> 01:33:10,700 Já te expliquei. 1221 01:33:10,900 --> 01:33:13,100 As tuas contas bancárias são vigiadas. 1222 01:33:13,300 --> 01:33:14,500 Eu tenho dinheiro. 1223 01:33:15,400 --> 01:33:17,100 Posso emprestar-te, se quiseres. 1224 01:33:17,900 --> 01:33:19,900 Se o dinheiro for dela, não há problema. 1225 01:33:29,600 --> 01:33:30,900 Este é o meu tesouro. 1226 01:33:33,400 --> 01:33:34,800 Tenho mais cofres na cidade, 1227 01:33:35,100 --> 01:33:37,800 e também em Toronto e em Ottawa. 1228 01:33:44,700 --> 01:33:46,900 Eu só acredito nos dólares americanos. 1229 01:33:47,200 --> 01:33:50,100 É por isso que os governos querem fazer desaparecer o dinheiro. 1230 01:33:50,500 --> 01:33:52,000 Eles controlam tudo o resto. 1231 01:33:57,500 --> 01:33:58,600 Tira o que precisares. 1232 01:34:00,100 --> 01:34:03,200 Não, não tenho qualquer lealdade para com o meu banco. 1233 01:34:04,300 --> 01:34:06,900 O administrador desviou 12 milhões o ano passado. 1234 01:34:07,100 --> 01:34:09,000 São 257 vezes o meu salário. 1235 01:34:10,800 --> 01:34:11,900 Não, só que... 1236 01:34:13,100 --> 01:34:16,300 Sou mãe solteira. Tenho um filho, preciso de segurança. 1237 01:34:16,900 --> 01:34:17,800 Sim... 1238 01:34:18,500 --> 01:34:19,700 Quantos anos tem ele? 1239 01:34:20,100 --> 01:34:21,100 Tem 12. 1240 01:34:22,000 --> 01:34:23,200 É um bom menino. 1241 01:34:24,000 --> 01:34:25,400 A minha filha tem 10 anos. 1242 01:34:27,400 --> 01:34:29,300 O pai dele desapareceu há muito anos. 1243 01:34:30,300 --> 01:34:32,800 A minha mulher cansou-se de esperar. 1244 01:34:35,100 --> 01:34:37,000 Comece por nos arranjar um escritório. 1245 01:34:37,800 --> 01:34:40,800 De preferência, um local modesto e discreto, 1246 01:34:41,200 --> 01:34:44,600 como convém a uma organização de caridade como a nossa. 1247 01:34:45,600 --> 01:34:46,900 Conte comigo. 1248 01:34:51,200 --> 01:34:53,000 Puxa para baixo, devagar... 1249 01:34:57,600 --> 01:34:58,800 Vais conseguir. 1250 01:35:02,700 --> 01:35:03,700 Tudo bem, meu. 1251 01:35:04,600 --> 01:35:05,700 Descansa um pouco. 1252 01:35:33,200 --> 01:35:35,000 O Vladimir foi assassinado em vão. 1253 01:35:36,400 --> 01:35:38,900 Eu sei que eles vão tentar tirar o dinheiro do país. 1254 01:35:39,100 --> 01:35:40,500 Ponho as mãos no fogo. 1255 01:35:41,300 --> 01:35:44,500 - Só não sei como. - Não há de ser através dum banco. 1256 01:35:44,700 --> 01:35:46,700 Não, saberíamos uma hora depois. 1257 01:35:47,400 --> 01:35:49,400 Não, há algo que nos escapa. 1258 01:35:53,100 --> 01:35:54,600 Bom dia, Sr. Christian. 1259 01:35:54,900 --> 01:35:56,400 Bom dia, Sr. Taschereau! 1260 01:35:56,600 --> 01:35:58,200 Não lhe perguntarei como está o tempo. 1261 01:35:58,700 --> 01:36:00,100 Certo, não pergunte... 1262 01:36:00,300 --> 01:36:03,400 "ILHAS VIRGENS BRITÂNICAS" Preciso de uma nova conta numerada 1263 01:36:03,700 --> 01:36:05,900 na qual alguns clientes meus possam fazer um depósito. 1264 01:36:06,200 --> 01:36:07,600 Quer que use algum nome específico? 1265 01:36:07,800 --> 01:36:10,800 Não, algo adequadamente vago... 1266 01:36:12,100 --> 01:36:15,300 Investimentos Kindco, Gestão Desma... 1267 01:36:15,800 --> 01:36:16,800 Tanto faz. 1268 01:36:17,000 --> 01:36:18,800 Quando os depósitos forem feitos, 1269 01:36:19,000 --> 01:36:21,100 quero que transfira a conta toda 1270 01:36:21,300 --> 01:36:24,900 para o nosso amigo Ashok Krishnan, nas Seicheles. 1271 01:36:25,100 --> 01:36:26,600 Certo. Já lhe ligo. 1272 01:36:26,900 --> 01:36:28,200 Boa noite, Ashok. 1273 01:36:28,300 --> 01:36:31,100 "SEICHELES" Quero que me crie uma nova entidade. 1274 01:36:31,700 --> 01:36:34,300 Algo com um bom nome asiático. 1275 01:36:34,600 --> 01:36:39,400 A empresa receberá uma avultada quantidade de dólares americanos de Stewart Christian 1276 01:36:39,700 --> 01:36:43,300 que eu quero que reencaminhe para a SIB em Jersey. 1277 01:36:43,700 --> 01:36:46,300 Certo, aguardarei as instruções da Sabine. 1278 01:36:46,500 --> 01:36:47,400 Obrigado. 1279 01:36:47,600 --> 01:36:48,900 Boa tarde, Sabine. 1280 01:36:49,100 --> 01:36:50,300 "JERSEY" 1281 01:36:50,400 --> 01:36:53,400 Preciso que crie um fundo de caridade anónimo. 1282 01:36:53,800 --> 01:36:57,900 E esse fundo irá investir noutro fundo na Suíça. 1283 01:36:58,100 --> 01:37:01,000 Não quer que o dinheiro vá directamente para lá, pois não? 1284 01:37:01,400 --> 01:37:02,300 Claro que não. 1285 01:37:02,500 --> 01:37:04,600 Quero que passe primeiro por Londres. 1286 01:37:04,800 --> 01:37:06,500 - Através de Sir James? - Sim. 1287 01:37:06,800 --> 01:37:07,700 Muito bem. 1288 01:37:07,800 --> 01:37:09,800 Sir James, receberá proximamente... 1289 01:37:10,000 --> 01:37:11,100 "LONDRES" 1290 01:37:11,300 --> 01:37:13,200 ... uma certa quantia em dólares americanos, 1291 01:37:13,500 --> 01:37:15,800 provenientes de uma obra de caridade de Jersey. 1292 01:37:16,100 --> 01:37:20,600 Quero que a guarde até receber luz verde de Mario Schlittler. 1293 01:37:21,000 --> 01:37:24,000 O Mario é o melhor. Vi-o em Wimbledon em Julho. 1294 01:37:24,900 --> 01:37:27,200 "ZURIQUE" Mario, quero contribuir para a criação 1295 01:37:27,500 --> 01:37:29,500 de um fundo internacional para a infância. 1296 01:37:29,700 --> 01:37:32,500 Algo como "Salvemos as Crianças". 1297 01:37:32,800 --> 01:37:35,400 Vai receber de Londres uma soma avultada 1298 01:37:35,700 --> 01:37:40,300 que nos foi legada por um dador que prefere manter o anonimato. 1299 01:37:40,900 --> 01:37:41,900 Acontece com frequência. 1300 01:37:42,100 --> 01:37:47,900 Gostaria que formasse um conselho de administração internacional, 1301 01:37:48,200 --> 01:37:51,800 um ou dois orientais, um americano, um africano... 1302 01:37:52,200 --> 01:37:53,200 Está a ver a ideia. 1303 01:37:53,500 --> 01:37:54,700 Temo-los disponíveis. 1304 01:37:54,800 --> 01:37:58,000 E no regulamento interno da sociedade que lhe peço que redija, 1305 01:37:58,200 --> 01:38:00,700 quero que dê preponderância 1306 01:38:01,200 --> 01:38:03,300 ao voto dos delegados canadianos. 1307 01:38:03,900 --> 01:38:04,800 Naturalmente. 1308 01:38:05,900 --> 01:38:06,900 Peço desculpa. 1309 01:38:08,000 --> 01:38:08,900 Sim? 1310 01:38:09,200 --> 01:38:11,900 Desculpe incomodar, mas tenho aqui a polícia. 1311 01:38:13,400 --> 01:38:14,400 Muito bem. 1312 01:38:19,200 --> 01:38:21,800 - Mandaram seguir-me? - De modo nenhum! 1313 01:38:22,800 --> 01:38:25,000 - Mas um dos nossos detectives... - Sargento... 1314 01:38:25,300 --> 01:38:26,800 É sargento, certo? 1315 01:38:27,200 --> 01:38:28,100 Exacto. 1316 01:38:28,400 --> 01:38:31,800 Não sei se teve oportunidade de observar a placa na entrada. 1317 01:38:32,000 --> 01:38:35,500 Teria podido ver, na lista de sócios deste gabinete, 1318 01:38:35,800 --> 01:38:38,400 o nome de dois ex primeiros-ministros do Canadá 1319 01:38:38,700 --> 01:38:41,400 e o de um ex primeiro-ministro do Quebeque. 1320 01:38:41,900 --> 01:38:45,500 Não sei se estará ciente das implicações de tudo isto. 1321 01:38:47,400 --> 01:38:52,000 Nesta foto, vemo-lo colocar algo na mão de Camille Lafontaine. 1322 01:38:52,500 --> 01:38:53,700 De que se trata? 1323 01:38:54,100 --> 01:38:55,500 De uma lembrança pessoal. 1324 01:38:57,500 --> 01:38:59,700 Sabe que esta investigação não vai ficar por aqui. 1325 01:39:00,100 --> 01:39:02,200 Faça o seu trabalho, eu farei o meu. 1326 01:39:02,800 --> 01:39:04,700 É assim que a sociedade funciona. 1327 01:39:22,400 --> 01:39:23,600 - Vamos? - Sim. 1328 01:40:20,300 --> 01:40:21,200 Sim? 1329 01:40:22,900 --> 01:40:24,500 Não. Não é nada. 1330 01:40:37,100 --> 01:40:38,300 Não percebo... 1331 01:40:39,300 --> 01:40:41,200 Já deviam estar aqui há meia-hora. 1332 01:40:54,100 --> 01:40:55,400 Aonde pensas que vais? 1333 01:40:56,200 --> 01:40:58,500 Procuro a aula de Yoga. 1334 01:40:58,700 --> 01:41:01,200 Isto é uma cooperativa de mulheres, não queremos cá homens. 1335 01:41:01,400 --> 01:41:02,300 Desanda! 1336 01:41:02,400 --> 01:41:03,300 Desculpem... 1337 01:41:03,500 --> 01:41:05,700 - Mas o Hot Yoga... - Pira-te! 1338 01:41:14,600 --> 01:41:15,600 Finalmente! 1339 01:41:16,800 --> 01:41:18,200 Porcaria de trânsito! 1340 01:41:40,600 --> 01:41:41,600 Sim? 1341 01:41:42,000 --> 01:41:43,400 Venho para a aula de Yoga. 1342 01:41:44,600 --> 01:41:45,700 Não é aqui. 1343 01:41:47,300 --> 01:41:48,700 O Hot Yoga não é aqui? 1344 01:41:48,900 --> 01:41:49,800 Não. 1345 01:41:50,900 --> 01:41:51,900 Desculpe. 1346 01:41:52,500 --> 01:41:53,400 Bom dia. 1347 01:41:58,500 --> 01:41:59,900 Por favor, entre. 1348 01:42:01,200 --> 01:42:04,500 Senhora Juíza, todas estas pessoas estão juntas 1349 01:42:04,800 --> 01:42:06,600 agora, nesta morada. 1350 01:42:07,400 --> 01:42:10,100 Foram identificadas por um agente que os vigiava. 1351 01:42:10,300 --> 01:42:12,700 Preciso dum mandato de busca urgentemente. 1352 01:42:14,200 --> 01:42:15,700 O Dr. Taschereau também lá está? 1353 01:42:16,000 --> 01:42:18,400 Não, não foi identificado esta manhã. 1354 01:42:20,000 --> 01:42:21,800 Tem de ter cuidado com ele, sabe? 1355 01:42:22,200 --> 01:42:23,100 Sim, eu sei. 1356 01:42:24,000 --> 01:42:25,200 A questão é que... 1357 01:42:25,400 --> 01:42:26,700 Eu explico, Damien. 1358 01:42:26,900 --> 01:42:29,900 Herdámos umas churrascarias em Montérégies... 1359 01:42:30,200 --> 01:42:32,300 - Cinco churrascarias. - Damien! 1360 01:42:33,900 --> 01:42:35,900 Vendemo-las por um bom preço. 1361 01:42:36,100 --> 01:42:40,200 Combinámos com o comprador que nos daria o resto em dinheiro, 1362 01:42:40,600 --> 01:42:42,300 periodicamente. - Claro. 1363 01:42:42,400 --> 01:42:43,400 Claro! 1364 01:42:44,400 --> 01:42:46,700 Depois colocámos o dinheiro em Turcas e Caicos. 1365 01:42:48,000 --> 01:42:49,700 - Quanto? - Ao certo? 1366 01:42:50,000 --> 01:42:51,000 Dá cá. 1367 01:42:54,100 --> 01:42:55,500 Ora muito bem. Esta manhã... 1368 01:42:55,800 --> 01:42:58,800 ... eram $2 880 060. 1369 01:42:59,100 --> 01:43:00,400 Dólares americanos? 1370 01:43:02,600 --> 01:43:03,500 Claro. 1371 01:43:04,100 --> 01:43:05,000 Bom... 1372 01:43:05,400 --> 01:43:09,400 Vamos entregar-vos essa soma, em dinheiro, em dólares canadianos, 1373 01:43:09,700 --> 01:43:12,900 ao câmbio do Banco do Canadá, e cobramos 15%. Concordam? 1374 01:43:13,300 --> 01:43:14,200 É perfeito. 1375 01:43:14,500 --> 01:43:17,700 Vocês transferem a vossa conta em Turcas e Caicos 1376 01:43:18,000 --> 01:43:20,400 para a nossa conta nas Ilhas Britânicas. 1377 01:43:20,600 --> 01:43:22,300 Têm aqui a morada do banco, 1378 01:43:22,900 --> 01:43:25,200 o número da conta e a password. 1379 01:43:25,500 --> 01:43:28,900 Assim recuperam o vosso dinheiro e não pagam um cêntimo de imposto. 1380 01:43:30,300 --> 01:43:33,200 São $3 113 523,65. 1381 01:43:33,500 --> 01:43:35,700 - Sim, são as minhas contas. - E as minhas. 1382 01:43:36,300 --> 01:43:37,200 Fantástico. 1383 01:43:44,600 --> 01:43:48,500 Preciso de $3 113 523,65. 1384 01:43:50,100 --> 01:43:51,500 Quanto temos aí? 1385 01:43:51,800 --> 01:43:54,700 - Dois milhões e trezentos mil. - Certo, enche a caixa, por favor. 1386 01:43:55,700 --> 01:43:56,600 Já tenho o mandato. 1387 01:43:56,700 --> 01:43:59,100 Preciso de dois detectives e quatro agentes uniformizados. 1388 01:43:59,400 --> 01:44:00,400 - Não tenho. - Como? 1389 01:44:00,700 --> 01:44:01,700 Não tenho ninguém. 1390 01:44:01,800 --> 01:44:04,400 Há uma manifestação estudantil, está lá tudo, não temos mais pessoal. 1391 01:44:04,600 --> 01:44:06,200 Mande vir gente doutras esquadras. 1392 01:44:06,400 --> 01:44:07,500 Já lá estão todos. 1393 01:44:07,700 --> 01:44:08,800 Não faz sentido! 1394 01:44:09,500 --> 01:44:11,900 - Para que é essa manifestação? - Quem sabe! 1395 01:44:12,200 --> 01:44:16,300 Capitalismo, pipelines, brutalidade da polícia ou qualquer coisa assim... 1396 01:44:16,700 --> 01:44:18,700 - C'um caraças! - Sim... 1397 01:44:19,000 --> 01:44:21,000 Maldita corja de inúteis! 1398 01:44:21,300 --> 01:44:24,000 Pois, mas entretanto, os nossos suspeitos estão a dar o golpe. 1399 01:44:24,200 --> 01:44:26,700 - É preciso esperar pelo fim da manif. - Isso pode levar horas! 1400 01:44:26,900 --> 01:44:30,800 Dá-me gás lacrimogéneo, canhões de água, granadas de atordoar e acabo já com isto. 1401 01:44:31,100 --> 01:44:33,500 Mas isso era se os nossos políticos tivessem coluna vertebral! 1402 01:44:33,800 --> 01:44:35,000 Inacreditável! 1403 01:44:35,600 --> 01:44:36,800 "EM PROGRESSO" 1404 01:44:38,100 --> 01:44:39,100 "CONCLUÍDO" 1405 01:44:39,500 --> 01:44:40,900 Transacção processada. 1406 01:44:46,900 --> 01:44:48,500 Podem contar, se quiserem. 1407 01:44:49,300 --> 01:44:50,200 Sim. 1408 01:44:51,300 --> 01:44:53,000 Não vais contar três milhões! 1409 01:44:55,600 --> 01:44:57,400 Ajuda a fechar! Tenho as unhas...! 1410 01:44:59,100 --> 01:45:00,200 Bom... 1411 01:45:00,500 --> 01:45:02,300 A ver se não nos assaltam! 1412 01:45:07,100 --> 01:45:09,000 Vão depositar isso no banco? 1413 01:45:14,200 --> 01:45:15,100 Obrigada. 1414 01:45:16,000 --> 01:45:17,400 - Boa viagem. - Obrigada. 1415 01:45:23,400 --> 01:45:24,400 Eu levo. 1416 01:45:27,000 --> 01:45:28,000 Obrigada. 1417 01:45:36,400 --> 01:45:39,200 Pronto, já estão a dispersar, posso dispensar-te pessoal. 1418 01:45:39,600 --> 01:45:40,500 Boa! 1419 01:45:43,900 --> 01:45:46,700 Foram os empreiteiros que lhe entregaram esta soma? 1420 01:45:47,400 --> 01:45:48,300 Evidentemente. 1421 01:45:48,800 --> 01:45:50,600 Depositado directamente nas Bermudas? 1422 01:45:50,800 --> 01:45:51,700 Claro. 1423 01:45:52,200 --> 01:45:53,100 Claro... 1424 01:45:54,700 --> 01:45:59,800 Eu teria preferido declará-los, e pagar 30% de impostos, 1425 01:46:00,300 --> 01:46:02,500 ter-me-ia sentido mais à vontade. 1426 01:46:03,300 --> 01:46:07,000 Mas sendo vice-Ministro dos Transportes é demasiado arriscado. 1427 01:46:07,800 --> 01:46:11,000 Não posso permitir-me ter a imprensa a especular sobre isso. 1428 01:46:11,200 --> 01:46:12,200 Pois... 1429 01:46:15,100 --> 01:46:16,000 Obrigado. 1430 01:46:18,300 --> 01:46:19,300 Bom... 1431 01:46:22,500 --> 01:46:24,600 Ao fundo do corredor, há umas escadas, fica no 2º andar. 1432 01:46:24,700 --> 01:46:27,200 Lembrem-se: a prioridade são computadores e telemóveis. 1433 01:46:41,400 --> 01:46:42,400 Bom dia. 1434 01:46:46,400 --> 01:46:48,800 Pierre-Yves Maranda. Dr. Pierre-Yves Maranda. 1435 01:46:49,100 --> 01:46:50,600 - Sente-se, Sr. Dr. - Obrigado. 1436 01:46:50,800 --> 01:46:53,000 Sou radiologista. 1437 01:46:53,900 --> 01:46:56,400 Tenho três clínicas privadas em Lanaudière. 1438 01:46:56,600 --> 01:46:59,900 Proporcionamos exames rápidos, pagáveis em dinheiro. 1439 01:47:00,400 --> 01:47:04,700 Costumava enviar esse dinheiro para uma conta que tenho no Liechtenstein. 1440 01:47:05,000 --> 01:47:07,700 Quando isso era absolutamente seguro. 1441 01:47:08,200 --> 01:47:12,300 Agora, de repente, o meu contabilista diz que já não é seguro, daí ter vindo aqui. 1442 01:47:13,100 --> 01:47:14,500 De que valor se trata? 1443 01:47:14,700 --> 01:47:18,100 Passa um pouco dos 5 milhões e meio, tenho aqui o valor exacto. 1444 01:47:18,400 --> 01:47:19,400 Nada mau... 1445 01:47:19,600 --> 01:47:22,400 Os equipamentos de radiologia são muito dispendiosos. 1446 01:47:22,700 --> 01:47:23,600 Imagino. 1447 01:47:23,800 --> 01:47:25,000 Esta é a última mala. 1448 01:47:26,700 --> 01:47:28,300 Dá-me aí a tua mochila. 1449 01:48:13,100 --> 01:48:14,600 O que fazemos com o que sobrou? 1450 01:48:18,700 --> 01:48:20,000 - Um bónus! - Fixe. 1451 01:48:21,500 --> 01:48:22,500 Um bónus. 1452 01:48:23,200 --> 01:48:24,300 Um bónus. 1453 01:48:26,700 --> 01:48:27,800 Um bónus. 1454 01:48:32,100 --> 01:48:33,900 Polícia! Não se mexam! 1455 01:48:34,300 --> 01:48:35,700 Tirem as mãos dos bolsos! 1456 01:48:36,500 --> 01:48:38,000 Todos para a sala de espera. 1457 01:48:46,000 --> 01:48:46,900 É uma doação. 1458 01:48:47,000 --> 01:48:49,000 - Quer um recibo? - Não é preciso. 1459 01:49:11,100 --> 01:49:12,700 Que espaço é este? 1460 01:49:13,300 --> 01:49:14,900 É uma organização de caridade. 1461 01:49:15,500 --> 01:49:16,600 Para crianças. 1462 01:49:17,200 --> 01:49:19,400 Para que são as caixas de plástico? 1463 01:49:19,700 --> 01:49:20,800 Não sei. 1464 01:49:21,000 --> 01:49:22,800 Já cá estavam quando chegámos. 1465 01:49:25,600 --> 01:49:27,500 O que faz o senhor aqui, Sr. Bigras? 1466 01:49:27,900 --> 01:49:30,100 Quero envolver-me com a comunidade. 1467 01:49:35,700 --> 01:49:36,700 Volte-se. 1468 01:49:37,600 --> 01:49:38,700 Volte-se! 1469 01:49:41,800 --> 01:49:43,200 - Está armado? - Não. 1470 01:49:47,300 --> 01:49:49,100 Também anda a fazer caridade? 1471 01:49:49,500 --> 01:49:51,400 - Eles contrataram-me. - Que dinheiro é este? 1472 01:49:51,700 --> 01:49:54,700 É do fundo de maneio. Estamos a instalar-nos. 1473 01:49:55,000 --> 01:49:56,100 Quem é a senhora? 1474 01:49:56,200 --> 01:49:57,700 Linda Demers, secretária. 1475 01:49:57,900 --> 01:50:00,100 - Onde estava? - Na casa de banho. 1476 01:50:02,300 --> 01:50:05,200 Não há telemóveis, computadores, nada. 1477 01:50:25,500 --> 01:50:27,300 Não gosto que me tomem por idiota. 1478 01:50:53,200 --> 01:50:54,600 Olá, Dr. Taschereau. 1479 01:50:54,800 --> 01:50:55,800 Olá. 1480 01:50:57,100 --> 01:50:58,700 Sou uma amiga da Aspásia. 1481 01:50:59,100 --> 01:51:00,100 Não me diga! 1482 01:51:11,500 --> 01:51:15,600 Ela pediu-me que lhe transmitisse que está muito grata por tudo o que fez por ela. 1483 01:51:17,900 --> 01:51:20,800 Mas ela está um pouco inquieta. 1484 01:51:22,100 --> 01:51:25,600 Pergunta-se se não desejaria encontrar alguém para a substituir. 1485 01:51:43,700 --> 01:51:45,100 Boa noite. 1486 01:51:45,600 --> 01:51:47,000 Quer tomar alguma coisa? 1487 01:51:47,900 --> 01:51:49,600 Um whisky, vinho branco? 1488 01:51:50,700 --> 01:51:52,700 Um whisky, sim. Só um dedo. 1489 01:51:53,500 --> 01:51:54,400 Gelo? 1490 01:51:55,800 --> 01:51:57,000 Um cubo. 1491 01:52:03,200 --> 01:52:04,100 Obrigado. 1492 01:52:07,900 --> 01:52:09,400 Vive aqui há muito tempo? 1493 01:52:09,900 --> 01:52:11,800 Não moro realmente aqui. 1494 01:52:12,100 --> 01:52:14,000 É uma espécie de refúgio... 1495 01:52:14,400 --> 01:52:15,500 Entendo... 1496 01:52:16,600 --> 01:52:20,800 Podemos despachar um pormenor muito prosaico? 1497 01:52:23,900 --> 01:52:25,800 Acrescentei $500. 1498 01:52:26,600 --> 01:52:29,400 Pensei que ultrapassaria certamente... 1499 01:52:30,400 --> 01:52:33,900 Dr. Taschereau. está preso por desvio de menores. 1500 01:52:35,400 --> 01:52:37,300 - Tudo o que disser... - Poupe-me. 1501 01:52:45,900 --> 01:52:47,000 Parabéns. 1502 01:52:48,300 --> 01:52:51,100 Hoje em dia, ninguém sobrevive a um escândalo sexual. 1503 01:52:52,100 --> 01:52:54,300 Nesta era do politicamente correto. 1504 01:52:57,000 --> 01:52:59,600 Isto vai custar-me provavelmente um divórcio. 1505 01:53:00,000 --> 01:53:01,700 Não conte com uma condenação. 1506 01:53:01,900 --> 01:53:05,500 Conheço bem o sistema judicial, os procedimentos durarão anos. 1507 01:53:05,800 --> 01:53:08,700 Estarei certamente morto, antes que concluam o caso. 1508 01:53:10,000 --> 01:53:12,600 Os ricos costumam escapar à justiça. 1509 01:53:13,900 --> 01:53:15,000 Há excepções... 1510 01:53:15,300 --> 01:53:16,600 ... mas não são numerosas. 1511 01:53:19,800 --> 01:53:22,700 O dinheiro compra a felicidade. É o segredo mais bem guardado. 1512 01:53:22,900 --> 01:53:25,400 Mas vocês nunca conseguirão compreendê-lo, infelizmente. 1513 01:53:38,400 --> 01:53:42,300 O homem que dorme na rua 1514 01:53:43,300 --> 01:53:47,200 Esse homem é teu próximo 1515 01:53:48,100 --> 01:53:52,300 A mulher que costumam espancar 1516 01:53:53,100 --> 01:53:57,000 Essa mulher também é tua próxima 1517 01:53:58,000 --> 01:53:59,900 Todos juntos! 1518 01:54:00,600 --> 01:54:02,500 Todos juntos! 1519 01:54:03,100 --> 01:54:06,000 Redescobriremos a esperança 1520 01:54:08,300 --> 01:54:09,200 Sim! 1521 01:54:09,500 --> 01:54:12,400 Redescobriremos a esperança 1522 01:54:36,800 --> 01:54:38,500 Ainda não acabaram de nos perseguir? 1523 01:54:38,700 --> 01:54:40,100 É o nosso trabalho. 1524 01:54:40,400 --> 01:54:41,600 Tive uma ideia. 1525 01:54:41,900 --> 01:54:44,300 Se me querem vigiar, façam-no de perto. 1526 01:54:44,700 --> 01:54:45,700 Precisamos de ajuda. 1527 01:54:48,000 --> 01:54:49,500 Façam-se úteis, por uma vez. 1528 01:55:10,700 --> 01:55:13,400 Você defende uma sociedade indefensável. 1529 01:55:14,800 --> 01:55:18,500 Um patrão que ganha 500 vezes mais do que o funcionário é indefensável. 1530 01:55:18,800 --> 01:55:21,200 Os nossos políticos estão podres até ao tutano. 1531 01:55:21,400 --> 01:55:24,200 Um dia, teremos uma revolução, sabe? Não é impensável. 1532 01:55:24,500 --> 01:55:25,700 Já aconteceu. 1533 01:55:26,200 --> 01:55:27,100 Sim... 1534 01:55:27,600 --> 01:55:29,600 Mas qual é a prioridade da revolução? 1535 01:55:29,800 --> 01:55:31,800 Um sistema de polícia eficaz. 1536 01:55:33,100 --> 01:55:34,300 Isso não me preocupa. 1537 01:55:34,500 --> 01:55:36,200 Sem nós, seria mil vezes pior. 1538 01:55:39,100 --> 01:55:40,500 Precisa que o ajude a comer? 1539 01:55:40,600 --> 01:55:42,600 - Não é preciso, obrigado. - Fica bem? 1540 01:55:49,800 --> 01:55:50,700 Senhora! 1541 01:55:52,200 --> 01:55:56,100 A senhora recorda-me uma mulher que conheci em tempos. 1542 01:55:56,500 --> 01:55:57,400 Sim? 1543 01:55:57,600 --> 01:56:01,100 Uma mulher que conheci em Amesterdão, numa montra. 1544 01:56:01,500 --> 01:56:03,100 Custou-me uma fortuna. 1545 01:56:04,400 --> 01:56:06,000 E valeu o que deu por ela? 1546 01:56:06,300 --> 01:56:07,600 Se valeu! 1547 01:56:08,600 --> 01:56:10,200 Há quanto tempo foi isso? 1548 01:56:10,900 --> 01:56:13,300 Há 30, 40 anos... Porquê? 1549 01:56:14,300 --> 01:56:16,700 Nunca a esqueceu, continua a falar dela. 1550 01:56:19,000 --> 01:56:22,100 Com a vida que levavas, é surpreendente encontrar-te aqui. 1551 01:56:22,500 --> 01:56:23,900 É melhor não falar... 1552 01:56:24,600 --> 01:56:26,100 ... daquilo que não se pode explicar. 1553 01:57:42,800 --> 01:57:43,700 Anda! 1554 01:57:44,000 --> 01:57:45,200 Quero mostrar-te uma coisa. 1555 01:57:59,300 --> 01:58:01,300 Pensei em ti quando o vi. 1556 01:58:03,300 --> 01:58:04,400 Uma cama... 1557 01:58:05,700 --> 01:58:07,600 um cadeirão, uma televisão... 1558 01:58:09,400 --> 01:58:10,800 É o que querias, certo? 1559 01:58:11,000 --> 01:58:12,600 Isto? Claro que é. 1560 01:58:13,100 --> 01:58:16,400 Acabei de o herdar. Dum tio que mal conhecia. 1561 01:58:17,100 --> 01:58:19,000 Sim? Parece tudo novinho. 1562 01:58:19,200 --> 01:58:20,200 Eu sei. 1563 01:58:20,300 --> 01:58:22,300 O notário também estranhou. 1564 01:58:23,800 --> 01:58:25,500 Mas gostas, não? 1565 01:58:26,800 --> 01:58:29,800 Claro que gosto! Mas não tenho qualquer forma de... 1566 01:58:30,000 --> 01:58:31,600 Tenho uma proposta a fazer-lhe. 1567 01:58:32,700 --> 01:58:33,900 Instala-se aqui, 1568 01:58:34,500 --> 01:58:35,900 paga os consumos, 1569 01:58:36,200 --> 01:58:37,600 eu não lhe cobro renda. 1570 01:58:38,700 --> 01:58:41,000 Pode ficar aqui enquanto quiser. 1571 01:58:42,500 --> 01:58:43,800 Isso é que seria bom! 1572 01:58:48,500 --> 01:58:49,600 Convém-lhe? 1573 01:58:52,300 --> 01:58:54,500 Não, é como se me desse uma fortuna! 1574 01:58:55,400 --> 01:58:57,300 Não estavas sempre a falar da Providência? 1575 01:58:57,500 --> 01:59:00,500 E que os Justos seriam recompensados, mesmo neste mundo? 1576 01:59:00,800 --> 01:59:02,700 Acreditavas nisso ou era treta? 1577 01:59:02,900 --> 01:59:04,100 Mas isto é demais. 1578 01:59:35,000 --> 01:59:36,100 A chave. 1579 01:59:38,300 --> 01:59:39,600 Não sei o que dizer. 1580 01:59:40,100 --> 01:59:41,300 Não digas nada. 1581 02:00:02,000 --> 02:00:03,000 Isto é para ti. 1582 02:00:03,700 --> 02:00:04,700 Obrigada. 1583 02:00:13,400 --> 02:00:15,400 Podes ajudar-nos no sábado? 1584 02:00:16,100 --> 02:00:19,100 Há pessoal que foi em excursão, temos falta de gente. 1585 02:00:19,400 --> 02:00:20,600 Sim, lá estarei. 1586 02:00:21,000 --> 02:00:22,000 Eu também. 1587 02:00:23,100 --> 02:00:24,100 Formidável. 1588 02:01:25,900 --> 02:01:27,800 Argumento e realização 1589 02:01:31,600 --> 02:01:33,500 Produção 1590 02:01:36,300 --> 02:01:38,200 Fotografia 1591 02:01:45,700 --> 02:01:47,600 Montagem 1592 02:01:48,900 --> 02:01:50,800 Música 1593 02:03:34,800 --> 02:03:37,700 Tradução e Sincronia: SARA DAVID LOPES/Joca12 1594 02:07:00,900 --> 02:07:03,800 A QUEDA DO IMPÉRIO AMERICANO 1595 02:07:05,300 --> 02:07:07,500 FIM 117634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.