All language subtitles for Too.Close.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,520 --> 00:00:27,240 Abigail. 2 00:00:55,901 --> 00:00:58,181 'I have had it with you!' 3 00:01:03,621 --> 00:01:05,021 Abigail? 4 00:01:07,621 --> 00:01:09,557 Abigail. 5 00:01:09,581 --> 00:01:12,301 Abigail! Abigail! 6 00:03:29,341 --> 00:03:31,181 Don't say it. 7 00:03:32,461 --> 00:03:34,717 Say what? 8 00:03:34,741 --> 00:03:36,581 The job's too much for me. 9 00:03:38,421 --> 00:03:40,837 Wasn't going to. 10 00:03:40,861 --> 00:03:43,021 You said you needed to be up early. 11 00:03:58,861 --> 00:04:01,021 I am absolutely fine. 12 00:04:05,821 --> 00:04:07,981 I know what day it is, love. 13 00:04:12,101 --> 00:04:14,821 How on earth did we all squeeze into there? 14 00:04:20,341 --> 00:04:22,901 I'll see you downstairs. 15 00:04:57,061 --> 00:05:00,501 Heavy goods vehicle. 16 00:05:01,661 --> 00:05:03,717 Cool. I am on a roll. 17 00:05:03,741 --> 00:05:04,957 Caravan... 18 00:05:04,981 --> 00:05:08,941 Will you please just fuck off? 19 00:05:11,181 --> 00:05:14,277 Oil tanker... 20 00:05:14,301 --> 00:05:18,117 Ah, Dr Robertson! I need your advice. 21 00:05:18,141 --> 00:05:21,021 Would I be able to talk to you about night shifts at some point? 22 00:05:22,421 --> 00:05:24,581 Not right now, Addy, thank you. 23 00:05:31,661 --> 00:05:36,141 Good morning, Constance. Let's get started. 24 00:05:40,621 --> 00:05:43,061 I'd like you to take a look at these. 25 00:05:44,421 --> 00:05:47,277 You're being very assertive today. 26 00:05:47,301 --> 00:05:48,877 Very Helen Mirren. 27 00:05:48,901 --> 00:05:51,077 It's quite sexy. 28 00:05:51,101 --> 00:05:55,461 You need to try and remember anything at all from that night. 29 00:05:58,341 --> 00:06:00,077 I've been looking at the weather reports. 30 00:06:00,101 --> 00:06:01,421 That storm was pretty severe. 31 00:06:04,101 --> 00:06:07,901 The rain would have been blowing across the bridge in strong gusts. 32 00:06:15,261 --> 00:06:18,661 However insignificant, Connie, it doesn't matter. 33 00:06:20,461 --> 00:06:22,917 What is it? 34 00:06:22,941 --> 00:06:25,301 You're not going to throw up again, are you? 35 00:06:26,621 --> 00:06:29,357 I don't think DCI Tennison would have done that. 36 00:06:29,381 --> 00:06:32,477 You still don't get it, do you? 37 00:06:32,501 --> 00:06:36,757 Right now, your alternatives are looking pretty grim. 38 00:06:36,781 --> 00:06:41,261 Life in prison, or life in a psychiatric hospital. 39 00:06:42,341 --> 00:06:44,221 Did you sleep badly? 40 00:06:46,141 --> 00:06:48,421 You're being very irritable. OK. 41 00:06:54,541 --> 00:06:58,861 Ah. I can see that you started on the antidepressants three years ago. 42 00:07:00,181 --> 00:07:04,677 And then in May, you were put on corticosteroids for hair loss 43 00:07:04,701 --> 00:07:09,557 and lorazepam for extreme anxiety and insomnia. Is that correct? 44 00:07:09,581 --> 00:07:12,397 If you say so. 45 00:07:12,421 --> 00:07:17,077 Did you know that hair can fall out from stress? 46 00:07:17,101 --> 00:07:18,621 Or shock. 47 00:07:19,661 --> 00:07:21,437 Can it? 48 00:07:21,461 --> 00:07:24,541 Had something happened? 49 00:07:26,221 --> 00:07:29,421 Just one little question first. Of course. 50 00:07:30,981 --> 00:07:33,741 Who's Kenneth Baines? 51 00:07:43,181 --> 00:07:44,381 OK. 52 00:07:45,741 --> 00:07:47,781 Let's get back to Ness. 53 00:07:48,821 --> 00:07:50,357 What do you want to know? 54 00:07:50,381 --> 00:07:53,261 Did we have sex? 55 00:07:54,621 --> 00:07:56,981 I'm jolly glad to see this. 56 00:07:57,941 --> 00:08:00,317 It's very important, darling... 57 00:08:00,341 --> 00:08:01,917 a healthy sex life. 58 00:08:01,941 --> 00:08:04,477 Yep. Is anyone gonna get that? 59 00:08:04,501 --> 00:08:07,117 God knows, I'm slacking. 60 00:08:07,141 --> 00:08:09,477 Your father and I hardly ever do it these days. 61 00:08:09,501 --> 00:08:12,821 Well, maybe once a fortnight. 62 00:08:14,581 --> 00:08:16,821 It's all right, I'll get it 63 00:08:19,181 --> 00:08:22,421 Hello! How nice to see you! 64 00:08:23,501 --> 00:08:25,301 What's up? Come in, come in. 65 00:08:27,901 --> 00:08:30,917 Are you all right? Um... 66 00:08:30,941 --> 00:08:34,197 Are you all right? What's wrong? 67 00:08:34,221 --> 00:08:36,677 She's gone. Leah's left us. 68 00:08:36,701 --> 00:08:39,717 What? Shit! 69 00:08:39,741 --> 00:08:42,077 Darling, why don't you go upstairs? Annie's up there. 70 00:08:42,101 --> 00:08:44,797 Darling, go on. Connie? 71 00:08:44,821 --> 00:08:47,157 It's all right, Mum. 72 00:08:47,181 --> 00:08:48,941 What happened? 73 00:08:51,061 --> 00:08:53,317 She says she's miserable. 74 00:08:53,341 --> 00:08:56,477 Well, she's always bloody miserable. Mm. 75 00:08:56,501 --> 00:08:58,677 Oh, darling, it's all right. 76 00:08:58,701 --> 00:09:01,317 Oh, I'm sorry. 77 00:09:01,341 --> 00:09:04,901 I'm sorry. It's all right. 78 00:09:06,181 --> 00:09:08,357 I'm gonna be one of those single people 79 00:09:08,381 --> 00:09:10,957 no-one invites to dinner parties. 80 00:09:10,981 --> 00:09:12,717 We'll invite you. 81 00:09:12,741 --> 00:09:15,221 You can have dinner with us every night. 82 00:09:21,821 --> 00:09:23,397 Am I unlovable? 83 00:09:23,421 --> 00:09:27,101 Ness, no, don't be silly. Of course not! 84 00:09:41,861 --> 00:09:45,061 Connie! Connie! 85 00:09:47,181 --> 00:09:49,877 Why doesn't she come? 86 00:09:49,901 --> 00:09:54,117 Who? Ness? No, my mum. Where is she? 87 00:09:54,141 --> 00:09:59,357 I need to see her. I feel all... wobbly without her. 88 00:09:59,381 --> 00:10:01,437 I'll give you something for the anxiety. 89 00:10:01,461 --> 00:10:03,941 Sit down, I'll get you some water. 90 00:10:21,941 --> 00:10:23,941 Where did you get this? 91 00:10:26,421 --> 00:10:28,181 It's mine. 92 00:10:29,341 --> 00:10:33,181 Underneath that chilly veneer, I reckon you've got quite a temper. 93 00:10:35,901 --> 00:10:39,037 What are you so angry about? Don't talk to me like you know me. 94 00:10:39,061 --> 00:10:40,661 You do not know me. No? 95 00:10:41,901 --> 00:10:45,117 I know you got pretty wrecked at dinner on Thursday. 96 00:10:45,141 --> 00:10:49,397 And I know you ordered a bad of cam-free sh“ on Ocado. 97 00:10:49,421 --> 00:10:52,317 I also know when “Si hubby“ has orchestra. 98 00:10:52,341 --> 00:10:56,101 So you can have a furtive fiddle to some MILF-y porn. 99 00:10:58,061 --> 00:11:02,021 Hide notifications, Ems. Schoolgirl error. 100 00:11:05,381 --> 00:11:10,077 - You can be very tedious, Connie. - Oh, "tedious", am I 101 00:11:10,101 --> 00:11:12,781 I'm sorry, have I lost my gloss 102 00:11:14,341 --> 00:11:17,757 Do you think it's inevitable in female friendships 103 00:11:17,781 --> 00:11:22,517 that after all the stories have been told and secrets have been shared, 104 00:11:22,541 --> 00:11:25,237 that a kind of sisterly irritation takes hold? 105 00:11:25,261 --> 00:11:27,717 I'm not your sister, and I'm not your friend. 106 00:11:27,741 --> 00:11:29,557 I'm your forensic psychiatrist. 107 00:11:29,581 --> 00:11:31,917 And let's not forget, 108 00:11:31,941 --> 00:11:34,157 I'm not the one who drove a car into the river... 109 00:11:34,181 --> 00:11:36,357 You've wanted to, though, haven't you? 110 00:11:36,381 --> 00:11:37,757 With children in the back. No! 111 00:11:37,781 --> 00:11:40,037 That is not what fucking happened! 112 00:11:40,061 --> 00:11:42,181 What did fucking happen, then, Connie?! I'm waiting! 113 00:11:44,861 --> 00:11:46,221 There... 114 00:11:47,421 --> 00:11:48,981 I knew you had a temper. 115 00:12:22,061 --> 00:12:23,701 Emma? 116 00:12:25,141 --> 00:12:27,677 Emma Davies?! 117 00:12:27,701 --> 00:12:29,957 Oh, my God - Dougie Thompson! 118 00:12:29,981 --> 00:12:31,717 I thought I recognised that girl! 119 00:12:31,741 --> 00:12:35,277 Do you live round here? Yeah, it's me, Em. You look great! 120 00:12:35,301 --> 00:12:37,317 Oh, I've put on weight and... 121 00:12:37,341 --> 00:12:40,517 I saw your name in the paper. You're working on that case. 122 00:12:40,541 --> 00:12:42,277 Yeah, they should never have got my name. 123 00:12:42,301 --> 00:12:44,237 Amazing work you do. Oh, not sure about that. 124 00:12:44,261 --> 00:12:45,957 Well, you actually make a difference. 125 00:12:45,981 --> 00:12:47,317 You were always gonna do well. 126 00:12:47,341 --> 00:12:51,117 Your mum once told me that you were far too good for me. 127 00:12:51,141 --> 00:12:54,397 Oh, my God. My mother was a racist narcissist. 128 00:12:54,421 --> 00:12:56,277 I still see the old crowd. Seriously? 129 00:12:56,301 --> 00:12:59,397 Yeah, yeah, yeah. Um, Jim, Pete, Sally. 130 00:12:59,421 --> 00:13:02,757 Sally P? Oh! How is she? Oh, she's great. 131 00:13:02,781 --> 00:13:05,517 She's having a birthday party on Friday at The Bell. 132 00:13:05,541 --> 00:13:08,397 You should come. She'd kill me if she knew I'd saw you and didn't ask. 133 00:13:08,421 --> 00:13:11,477 How are you, Dougie? Me? Good. Good. 134 00:13:11,501 --> 00:13:16,277 Yeah, um, married, mortgage, kids. The works. You know. And you? 135 00:13:16,301 --> 00:13:18,597 Yeah. 136 00:13:18,621 --> 00:13:19,997 How many? 137 00:13:20,021 --> 00:13:23,077 Um... just the one, actually. 138 00:13:23,101 --> 00:13:25,957 Sensible. Hm. What flavour? 139 00:13:25,981 --> 00:13:27,517 Girl. Girl. 140 00:13:27,541 --> 00:13:29,877 How (Ad? 141 00:13:29,901 --> 00:13:31,461 She, er... 142 00:13:32,861 --> 00:13:36,037 seven, today, actually. Aw! 143 00:13:36,061 --> 00:13:39,437 Is she, um... is she here? Um... No, she's not. Um... 144 00:13:39,461 --> 00:13:41,357 I've got to go, Dougie. 145 00:13:41,381 --> 00:13:44,197 Yeah, yeah. Are you on Facebook? 146 00:13:44,221 --> 00:13:47,917 No, I'm not, actually. Look, I've gotta go, too. 147 00:13:47,941 --> 00:13:49,557 Get on it! All right, I will. 148 00:13:49,581 --> 00:13:50,677 Get on it. 149 00:13:50,701 --> 00:13:52,797 I can't wait to tell Sally. Bye, Dougie. 150 00:13:52,821 --> 00:13:55,741 Bye... Emma Davies. 151 00:14:23,092 --> 00:14:24,452 I'm very sorry... 152 00:14:25,612 --> 00:14:27,732 for the way that I reacted in our previous session. 153 00:14:29,012 --> 00:14:33,388 It's often difficult for patients to understand, but... 154 00:14:33,412 --> 00:14:35,692 the line has to be kept very clear. 155 00:14:36,932 --> 00:14:39,332 This is a professional relationship. 156 00:14:42,972 --> 00:14:45,652 You try so hard, don't you, Doc? 157 00:14:47,332 --> 00:14:49,332 To do everything right. 158 00:14:50,732 --> 00:14:53,172 To keep everything in its place. 159 00:14:54,972 --> 00:14:59,852 But you know as well as I do that life is a messy business. 160 00:15:13,332 --> 00:15:15,268 So... 161 00:15:15,292 --> 00:15:19,092 did Karl find out about your feelings for Ness? 162 00:15:20,852 --> 00:15:23,988 Questions, questions, questions. 163 00:15:24,012 --> 00:15:26,572 That's my job, asking questions. 164 00:15:31,052 --> 00:15:32,852 Did he? 165 00:15:46,092 --> 00:15:47,932 You don't have to, Connie. 166 00:15:48,972 --> 00:15:51,268 I want to. 167 00:15:51,292 --> 00:15:52,532 Don't you? 168 00:15:53,932 --> 00:15:55,292 Dunno. 169 00:15:57,252 --> 00:15:58,532 What's the matter? 170 00:16:00,092 --> 00:16:02,428 I really don't know. I just, erm... 171 00:16:02,452 --> 00:16:05,628 just feel like, erm... 172 00:16:05,652 --> 00:16:07,812 What? 173 00:16:09,372 --> 00:16:12,428 Just feel like I fell in love with you all those years ago 174 00:16:12,452 --> 00:16:15,828 because you were this livewire. 175 00:16:15,852 --> 00:16:18,508 This artist, with big dreams. 176 00:16:18,532 --> 00:16:21,852 Full of energy. Wildness. 177 00:16:23,812 --> 00:16:25,372 Wow. 178 00:16:26,612 --> 00:16:28,148 I notice you're using the past tense! 179 00:16:28,172 --> 00:16:29,452 Well, yeah, bubs. 180 00:16:30,932 --> 00:16:34,068 Sometimes I feel like I might have clipped your wings. 181 00:16:34,092 --> 00:16:36,108 You haven't, Karl. I've... 182 00:16:36,132 --> 00:16:38,108 I've just had to grow up. 183 00:16:38,132 --> 00:16:40,308 Don't you feel like you're not living any more, 184 00:16:40,332 --> 00:16:42,132 you're just going through the motions? 185 00:16:45,292 --> 00:16:47,452 Maybe it's the antidepressants. 186 00:16:48,892 --> 00:16:50,468 I think they make me feel a bit numb. 187 00:16:50,492 --> 00:16:54,332 Yeah, that's it, numb. I feel numb. 188 00:16:55,892 --> 00:16:58,172 Don't you wanna feel alive again? 189 00:17:00,652 --> 00:17:02,028 Are you having an affair? 190 00:17:02,052 --> 00:17:04,628 No, I'm not having an affair. 191 00:17:04,652 --> 00:17:07,508 But you fancy other people? 192 00:17:07,532 --> 00:17:08,732 Well, do you? 193 00:17:13,532 --> 00:17:14,908 Yes. 194 00:17:14,932 --> 00:17:16,292 Now you. 195 00:17:20,492 --> 00:17:22,292 Yeah. 196 00:17:24,052 --> 00:17:26,212 OK, well... 197 00:17:27,852 --> 00:17:31,028 I mean, we shouldn't beat ourselves up about it. 198 00:17:31,052 --> 00:17:34,652 It's natural after 15 years together. 199 00:17:40,172 --> 00:17:42,348 You're brilliant, you are. 200 00:17:42,372 --> 00:17:44,252 God, why are these things so hard to talk about? 201 00:17:44,276 --> 00:17:46,196 Hm? 202 00:17:48,492 --> 00:17:49,972 Admit it, Con... 203 00:17:51,492 --> 00:17:53,988 you've always held a torch for that professor bloke, 204 00:17:54,012 --> 00:17:55,692 Jonathan Hapgood, haven't you? 205 00:18:02,932 --> 00:18:04,212 He said... 206 00:18:05,612 --> 00:18:07,868 he said What?! 207 00:18:07,892 --> 00:18:13,612 He said he thought that we should take lovers. 208 00:18:17,292 --> 00:18:19,452 Well, say something! You seem... 209 00:18:20,452 --> 00:18:21,668 disapproving? 210 00:18:21,692 --> 00:18:27,228 Hm, no, it just sounds like Karl's trying to have his cake and eat it. 211 00:18:27,252 --> 00:18:28,588 Maybe. 212 00:18:28,612 --> 00:18:32,772 But this could be really good for me as well. 213 00:18:33,932 --> 00:18:35,972 It means I'll be... 214 00:18:40,652 --> 00:18:43,052 I'm available. 215 00:18:48,052 --> 00:18:50,708 So... what? 216 00:18:50,732 --> 00:18:53,628 You gonna get in touch with him? 217 00:18:53,652 --> 00:18:55,812 Your old professor? 218 00:18:57,572 --> 00:19:00,468 Polly, no, can you not snatch that off Annie, please? 219 00:19:00,492 --> 00:19:02,892 Can you give it back? Thank you. 220 00:19:55,532 --> 00:19:59,228 Wow! Connie de Cadenet. 221 00:19:59,252 --> 00:20:01,892 Wow, indeed, Professor Jonathan Hapgood. 222 00:20:03,852 --> 00:20:05,668 It's so good to see you. You, too. 223 00:20:05,692 --> 00:20:07,348 Please. Thanks. 224 00:20:07,372 --> 00:20:10,668 Er, wine? Yes, please. 225 00:20:10,692 --> 00:20:13,068 Well, you look stunning. Thank you very much. 226 00:20:13,092 --> 00:20:15,628 And I thought I was going to be overdressed for this interview, 227 00:20:15,652 --> 00:20:18,028 but you look spectacular. I thought I'd make an effort. 228 00:20:18,052 --> 00:20:19,852 It's appreciated. Thank you. 229 00:20:21,052 --> 00:20:22,172 Cheers. Cheers. 230 00:20:24,652 --> 00:20:28,748 Listen, I'd better go. 231 00:20:28,772 --> 00:20:30,228 W hy? 232 00:20:30,252 --> 00:20:34,132 It has been a lovely evening. 233 00:20:37,892 --> 00:20:39,732 I can't. 234 00:20:41,212 --> 00:20:42,972 OK. Why not? 235 00:20:44,052 --> 00:20:46,308 I'm kinda seeing someone. 236 00:20:46,332 --> 00:20:48,108 Oh! Like, it's fairly new. 237 00:20:48,132 --> 00:20:49,548 Oh, right. 238 00:20:49,572 --> 00:20:51,828 I'm sorry, I should've said something. It's just... 239 00:20:51,852 --> 00:20:54,068 I thought you wanted to write an article? 240 00:20:54,092 --> 00:20:56,012 I do, I absolutely do. 241 00:20:57,372 --> 00:20:59,028 I should go. Connie... 242 00:20:59,052 --> 00:21:01,292 Yeah. I should go. 243 00:21:02,332 --> 00:21:03,852 Connie... 244 00:21:11,052 --> 00:21:14,068 Leave a message, and I'll get back to you when I can.' 245 00:21:14,092 --> 00:21:17,228 Hey, Karl, it's me. I guess you're still at work. 246 00:21:17,252 --> 00:21:20,468 Look, I know we agreed not to talk about the details, 247 00:21:20,492 --> 00:21:23,308 but that was such a disaster. 248 00:21:23,332 --> 00:21:27,172 Now I feel like an idiot. I mean, what was I thinking? 249 00:21:29,212 --> 00:21:32,412 OK, well, I'll talk to you about it when I see you. 250 00:21:33,532 --> 00:21:36,892 OK. Um, love you. Bye. 251 00:21:41,052 --> 00:21:42,252 H ello? 252 00:21:45,012 --> 00:21:46,132 I'm home. 253 00:21:47,572 --> 00:21:50,292 Can you turn that off now, please? 254 00:22:00,172 --> 00:22:02,028 'Hi, it's Vanessa. 'Fraid I'm busy right now, 255 00:22:02,052 --> 00:22:04,172 'but if you leave me a message, I'll get back to you.' 256 00:22:07,012 --> 00:22:09,308 Thanks, Billie. Where's Annie? 257 00:22:09,332 --> 00:22:12,468 She's dressing up. OK, thank you. I'll see you soon. 258 00:22:12,492 --> 00:22:15,548 Mum, can Billie stay for one more game? No, she can't, Josh. 259 00:22:15,572 --> 00:22:18,212 And I want you to clean up this mess before you go to bed. 260 00:22:37,532 --> 00:22:40,268 Idiot. 261 00:22:40,292 --> 00:22:42,748 Mum! 262 00:22:42,772 --> 00:22:44,412 Mum? 263 00:22:47,092 --> 00:22:49,188 Mummy? 264 00:22:49,212 --> 00:22:51,652 Polly and I are going to be Catholics. 265 00:22:53,132 --> 00:22:55,508 I thought you were Buddhists? 266 00:22:55,532 --> 00:22:58,908 Yes, but Catholics are into blood and stuff. 267 00:22:58,932 --> 00:23:04,068 Annie-pops, promise me you won't wear this nun's costume outside? 268 00:23:04,092 --> 00:23:06,988 Josh says nuns do sex with Jesus' peanuts. 269 00:23:07,012 --> 00:23:10,572 Penis. Singular. 270 00:23:31,332 --> 00:23:33,132 Karl? 271 00:23:34,172 --> 00:23:36,108 H ello? 272 00:23:36,132 --> 00:23:38,428 Sorry, darling. 273 00:23:38,452 --> 00:23:40,412 It's a really bad line. Hang on. 274 00:23:42,292 --> 00:23:45,388 Hold on. Hello. 275 00:23:45,412 --> 00:23:47,988 'Oh, baby, oh...' 276 00:23:48,012 --> 00:23:51,412 Hi, baby, I can't... I can't hear you properly. 277 00:23:53,092 --> 00:23:55,388 Hello. 'Oh, that's so good. It's so good.' 278 00:23:55,412 --> 00:23:59,068 'Oh, you're the best.' 279 00:23:59,092 --> 00:24:01,988 'Oh, that's so good.' 280 00:24:02,012 --> 00:24:07,068 'Yeah, yeah. Oh, my God.' 281 00:24:07,092 --> 00:24:09,148 'No, no, stop, stop, stop. 282 00:24:09,172 --> 00:24:11,092 'I have to fuck you. Come here, come here.' 283 00:24:14,092 --> 00:24:16,012 Oh, my God.' 284 00:24:19,172 --> 00:24:21,428 'You're so beautiful, Ness. 285 00:24:21,452 --> 00:24:25,988 'Oh! You're so good.' 286 00:24:26,012 --> 00:24:29,708 'Oh, my God.' 'Closer, Ness. Oh, yeah, like that. 287 00:24:29,732 --> 00:24:31,548 'Don't stop, don't stop.' 'Yeah.' 288 00:24:31,572 --> 00:24:34,252 'Closer, closer.' 289 00:24:52,692 --> 00:24:54,612 Hi. 290 00:25:00,852 --> 00:25:03,868 I left you a message. Did you? 291 00:25:03,892 --> 00:25:06,748 How was work? Erm... 292 00:25:06,772 --> 00:25:10,908 Yeah, good. We, erm... met in the pub, actually. 293 00:25:10,932 --> 00:25:12,452 Fatal. 294 00:25:14,052 --> 00:25:16,412 Which one? Coach And Horses. 295 00:25:18,772 --> 00:25:21,508 Did they have a lock-in? Yeah. 296 00:25:21,532 --> 00:25:24,932 You didn't stop in anywhere on your way home? Nah. 297 00:25:26,132 --> 00:25:27,908 Not even Ness's? 298 00:25:28,861 --> 00:25:34,056 Yeah, erm, just briefly. Her boiler was up the spout again. 299 00:25:34,080 --> 00:25:36,336 And while you were fixing it, 300 00:25:36,360 --> 00:25:41,216 you fell over and your cock accidentally slipped into her mouth? 301 00:25:41,240 --> 00:25:43,376 What? Your phone rang me. 302 00:25:43,400 --> 00:25:46,296 You stupid prick! 303 00:25:46,320 --> 00:25:49,456 How could you do that to me?! Hey! Keep your voice down. 304 00:25:49,480 --> 00:25:51,656 Oh! I don't ask What you're up to, 305 00:25:51,680 --> 00:25:53,776 you're out shagging that Hapgood bloke. Wrong! 306 00:25:53,800 --> 00:25:55,896 And that is not even the point! 307 00:25:55,920 --> 00:25:58,080 This was the agreement, wasn't it? Why should you mind? 308 00:25:58,104 --> 00:25:59,656 Because she's my best friend! 309 00:25:59,680 --> 00:26:01,856 I knew it. You were never gonna hack this. 310 00:26:01,880 --> 00:26:04,176 Whoever I chose. Oh, I was. 311 00:26:04,200 --> 00:26:07,320 I fucking was. Just not HER! 312 00:26:20,240 --> 00:26:25,280 So, that was the shock... Doc. 313 00:26:28,120 --> 00:26:34,360 And that was when my hair thought, "That's it. I'm of" 314 00:26:52,640 --> 00:26:55,976 How long do you think that kite's been stuck up there, 315 00:26:56,000 --> 00:26:58,840 all tangled up like that? 316 00:27:26,384 --> 00:27:28,120 'Throw away the key, I say.' 317 00:27:28,144 --> 00:27:29,920 Thanks for your call, Jamie. 318 00:27:29,944 --> 00:27:32,560 'Ewan from Gravesend has texted in to tell us 319 00:27:32,584 --> 00:27:36,400 ”chat people like Mortensen are known as family annihilators. 320 00:27:36,424 --> 00:27:39,320 'I've got a question. Normally, they're men, right? 321 00:27:39,344 --> 00:27:41,744 'But is this just because in most divorce cases...?' Shut up. 322 00:28:08,784 --> 00:28:12,640 'Hi, this is Simon Robertson's voicemail. Please leave a message.' 323 00:28:12,664 --> 00:28:15,800 Erm... Hi, it's me. Er... 324 00:28:15,824 --> 00:28:18,104 I thought I was going to be early, but... 325 00:28:19,264 --> 00:28:21,424 it's OK, I'll meet you there. 326 00:28:36,744 --> 00:28:38,504 I've got something to say. 327 00:28:40,904 --> 00:28:45,024 A letter arrived on Tuesday from Kenneth Baines. 328 00:28:46,144 --> 00:28:47,584 It arrived Tuesday? 329 00:28:49,104 --> 00:28:50,424 Do you think he knew the date? 330 00:28:53,024 --> 00:28:56,464 I'll give it to you later. I haven't read it yet. I... 331 00:28:58,464 --> 00:29:00,720 wanted to wait until we were together. 332 00:29:00,744 --> 00:29:03,224 Who's that? 333 00:29:04,544 --> 00:29:06,064 Do you have it here with you? 334 00:29:07,344 --> 00:29:10,304 Not now. 335 00:29:10,501 --> 00:29:11,821 Go on. 336 00:29:35,741 --> 00:29:37,301 What does he want? 337 00:29:42,301 --> 00:29:43,941 He wants to meet. 338 00:29:46,461 --> 00:29:47,701 No. 339 00:29:48,701 --> 00:29:49,941 No. 340 00:30:16,181 --> 00:30:17,461 Come on. 341 00:30:25,421 --> 00:30:27,157 I... 342 00:30:27,181 --> 00:30:29,821 I can't remember where we are in our relationship. 343 00:30:30,981 --> 00:30:32,301 We're at the end. 344 00:30:34,501 --> 00:30:35,741 Oh. 345 00:30:40,941 --> 00:30:42,821 How are Josh and Annie? 346 00:30:46,061 --> 00:30:48,141 Brought you some magazines and stuff. 347 00:30:49,621 --> 00:30:50,821 Bye. 348 00:30:53,901 --> 00:30:55,141 I've got to go. 349 00:31:20,501 --> 00:31:22,861 'It was as if he wished he'd never met me.' 350 00:31:26,261 --> 00:31:28,781 But I'm the mother of his children. 351 00:31:34,501 --> 00:31:37,701 You know what really got me? 352 00:31:41,501 --> 00:31:44,821 It was the fact that I'd been left out. 353 00:31:47,381 --> 00:31:51,301 The two people closest to me had started a club without me. 354 00:31:53,061 --> 00:31:55,101 I felt like such a fool. 355 00:31:57,381 --> 00:31:58,901 Thank God you had your mum. 356 00:32:00,341 --> 00:32:04,517 Horse. Apple. Tuesday. 357 00:32:04,541 --> 00:32:07,717 Horse. Apple. Tuesday. 358 00:32:07,741 --> 00:32:10,477 That's it. All right, Mrs de Cadenet. 359 00:32:10,501 --> 00:32:13,301 Erm... What day of the week is it today? 360 00:32:19,661 --> 00:32:20,941 Tuesday. 361 00:32:22,141 --> 00:32:24,621 No, it's Thursday, Mum. 362 00:32:25,821 --> 00:32:29,917 But that's not really fair, because you just said Tuesday. 363 00:32:29,941 --> 00:32:32,197 Don't worry. It's OK. 364 00:32:32,221 --> 00:32:34,901 Erm... What might I put up in the rain? 365 00:32:39,981 --> 00:32:44,597 A shelter. You could light a fire. OK. All right. 366 00:32:44,621 --> 00:32:48,221 And what is nine plus five? 367 00:32:50,581 --> 00:32:53,301 Nine plus five... 368 00:32:56,341 --> 00:32:59,397 Come on, Julia, you know this. 369 00:32:59,421 --> 00:33:01,197 It's all right, don't worry. 370 00:33:01,221 --> 00:33:04,261 And what are the three words I asked you to remember? 371 00:33:07,621 --> 00:33:10,597 Come on, Mum. Think of... 372 00:33:10,621 --> 00:33:12,661 galloping across the fields. 373 00:33:16,581 --> 00:33:19,757 Starlight! Starlight. 374 00:33:19,781 --> 00:33:22,797 She had a pony called Starlight. That counts, right? 375 00:33:22,821 --> 00:33:26,101 Yes, very good. You're doing really well, Mum. 376 00:33:30,461 --> 00:33:32,197 I think I need the loo. 377 00:33:32,221 --> 00:33:34,621 It's just through that door there, first on the left. 378 00:33:44,421 --> 00:33:45,701 Well, we... 379 00:33:48,661 --> 00:33:51,437 It's OK to say you're not coping, Connie. 380 00:33:51,461 --> 00:33:52,981 I feel so low! 381 00:33:54,061 --> 00:33:55,541 Despite the anti-depressants? 382 00:33:57,541 --> 00:34:00,277 I'm so tired. 383 00:34:00,301 --> 00:34:04,141 I haven't slept in nine days. My hair is falling out. 384 00:34:05,461 --> 00:34:08,557 My chest feels like it's exploding. 385 00:34:08,581 --> 00:34:11,157 We have something for the hair loss, no problem. 386 00:34:11,181 --> 00:34:13,981 And the insomnia is also anxiety, Connie. 387 00:34:16,941 --> 00:34:19,077 I've got just the thing for you. 388 00:34:19,101 --> 00:34:20,637 Lorazepam. 389 00:34:20,661 --> 00:34:23,541 Between you and me, Leah Worthington swears by these little beauties. 390 00:34:29,421 --> 00:34:32,837 The End Of The World' by Skeeter Davis 391 00:34:32,861 --> 00:34:38,141 ♪ Why does the sun go on shining? ♪ 392 00:34:39,421 --> 00:34:42,021 'Beauties was the right word.' 393 00:34:43,901 --> 00:34:49,037 'I felt like someone had taken my brain out of my aching skull 394 00:34:49,061 --> 00:34:52,557 'and put it in a warm, soapy bath.' 395 00:34:52,581 --> 00:34:56,437 ♪ Cos you don't love me Any more... ♪ 396 00:34:56,461 --> 00:35:00,157 'It's massaged away all the pain.' 397 00:35:00,181 --> 00:35:06,517 ♪ Why do the birds go on singing? ♪ 398 00:35:06,541 --> 00:35:09,541 'But I don't need to tell you that, do I, Doctor? 399 00:35:10,741 --> 00:35:13,821 'How the second one is never quite the same.' 400 00:35:15,301 --> 00:35:18,661 You're always chasing that elusive feeling... 401 00:35:21,701 --> 00:35:24,941 until you find you need a pill just to feel normal. 402 00:35:28,021 --> 00:35:30,981 And then right when you really, really... 403 00:35:32,501 --> 00:35:34,901 need to ask for help... 404 00:35:39,021 --> 00:35:41,541 you don't have the strength to do it. 405 00:35:49,381 --> 00:35:50,821 Can we stop now? 406 00:35:52,341 --> 00:35:55,261 I don't want to do any more. Of course. 407 00:35:56,741 --> 00:35:58,901 You've done really, really well. 408 00:36:05,661 --> 00:36:06,901 Emma... 409 00:36:11,501 --> 00:36:13,821 who is Kenneth Baines? 410 00:36:21,541 --> 00:36:23,101 He's a lorry driver. 411 00:38:02,440 --> 00:38:03,800 Hello? 412 00:38:05,401 --> 00:38:07,841 Hello, Mrs de Cadenet? 413 00:38:13,641 --> 00:38:15,361 Hello? The door's open. 414 00:38:29,041 --> 00:38:32,097 Are you here for the books? Er, no, I'm... 415 00:38:32,121 --> 00:38:34,457 I tried the front door. I left a few messages. 416 00:38:34,481 --> 00:38:38,817 I'm Emma Robertson, Connie's doctor. What? 417 00:38:38,841 --> 00:38:41,001 Is Mrs de Cadenet in? 418 00:38:42,041 --> 00:38:44,561 We were having a clear-out. 419 00:38:45,681 --> 00:38:49,601 It's so hard, deciding. 420 00:38:50,801 --> 00:38:53,641 Yes. Yes, it is. 421 00:38:56,161 --> 00:38:57,681 Is it just you in, then? 422 00:38:58,761 --> 00:39:00,961 'Fraid so. 423 00:39:02,681 --> 00:39:04,481 Let me help you with that. 424 00:39:05,681 --> 00:39:07,201 Here. 425 00:39:20,241 --> 00:39:23,017 Would you like me to get that? 426 00:39:23,041 --> 00:39:26,361 Oh, I never answer the phone. 427 00:39:28,561 --> 00:39:30,561 You're here to collect the books? 428 00:39:31,721 --> 00:39:34,241 No, I... I'm here to talk about Connie. 429 00:39:35,281 --> 00:39:37,497 I'm her psychiatrist. 430 00:39:37,521 --> 00:39:39,017 Of course you are. 431 00:39:39,041 --> 00:39:41,097 'This is Julia de Cadenet...' 432 00:39:41,121 --> 00:39:43,017 Terrible. 433 00:39:43,041 --> 00:39:45,641 It's... terrible. 434 00:39:46,801 --> 00:39:49,657 Although I'm more than happy to take some bags to the charity shop, 435 00:39:49,681 --> 00:39:51,177 if that would help? 436 00:39:51,201 --> 00:39:53,201 Karl said you call it... 437 00:39:54,401 --> 00:39:55,761 something fancy. 438 00:39:57,281 --> 00:40:01,601 Connie's condition. Yes. Dissociative amnesia. 439 00:40:03,121 --> 00:40:07,737 It's a mechanism that the brain has to cope with trauma. 440 00:40:07,761 --> 00:40:11,737 Like locking events away in a box and then burying the box. 441 00:40:11,761 --> 00:40:14,817 Sounds damn sensible to me. 442 00:40:14,841 --> 00:40:17,481 What good does more pain do? 443 00:40:21,281 --> 00:40:24,041 But I just don't understand this. 444 00:40:26,281 --> 00:40:28,417 How could she do that? 445 00:40:28,441 --> 00:40:30,401 Those poor little girls! 446 00:40:32,321 --> 00:40:33,641 Well... 447 00:40:34,761 --> 00:40:38,057 that's what we're trying to find out, Mr de Cadenet. 448 00:40:38,081 --> 00:40:40,137 We must have done something terribly wrong! 449 00:40:40,161 --> 00:40:42,617 No, no, you did nothing wrong. 450 00:40:42,641 --> 00:40:45,161 Perhaps it might help to visit her. 451 00:40:47,641 --> 00:40:51,761 I can't. I wouldn't know what to say to her. 452 00:40:57,441 --> 00:41:01,657 Julia always knows what to do when things go wrong. 453 00:41:01,681 --> 00:41:05,401 Well, where is she? I told Connie I'd bring her mother to visit. 454 00:41:07,041 --> 00:41:08,361 Where is she? 455 00:41:10,121 --> 00:41:11,641 She's dead. 456 00:41:13,281 --> 00:41:15,481 Julia died before all this. 457 00:41:17,161 --> 00:41:19,177 Thank God! 458 00:41:19,201 --> 00:41:21,161 I am so sorry. 459 00:41:22,161 --> 00:41:23,817 He's in urgent need of home care. 460 00:41:23,841 --> 00:41:26,057 He's showing signs of confusion and living in squalor, 461 00:41:26,081 --> 00:41:27,977 and I need to know what's being put in place. 462 00:41:28,001 --> 00:41:30,241 Please call me on this number as soon as possible. 463 00:41:34,121 --> 00:41:36,137 Phil? 464 00:41:36,161 --> 00:41:37,577 No, I'm not. 465 00:41:37,601 --> 00:41:40,161 Why was this not on our notes, for Christ's sake? 466 00:41:41,121 --> 00:41:42,497 Her mother had just died. 467 00:41:42,521 --> 00:41:46,361 Didn't somebody perhaps think that that might be a contributory factor? 468 00:41:52,841 --> 00:41:55,121 Ah, Doctor! Did you mention the night shifts? 469 00:41:56,441 --> 00:41:58,361 Leave us alone. 470 00:42:05,921 --> 00:42:07,761 Sit down, Connie. 471 00:42:23,601 --> 00:42:24,841 Connie... 472 00:42:27,601 --> 00:42:31,921 do you remember your mother died six weeks ago? 473 00:42:45,881 --> 00:42:47,161 Did I know this? 474 00:42:48,561 --> 00:42:49,841 Yes, you did. 475 00:42:52,561 --> 00:42:56,401 She took a lot of paracetamol accidentally. 476 00:42:57,681 --> 00:42:59,761 Just kept forgetting that she'd taken them. 477 00:43:10,401 --> 00:43:11,761 What was her name? 478 00:43:13,801 --> 00:43:15,121 What was whose name? 479 00:43:17,121 --> 00:43:18,481 Your daughter. 480 00:43:26,801 --> 00:43:28,521 Please keep my daughter out of this. 481 00:43:29,801 --> 00:43:31,241 How can I... 482 00:43:33,081 --> 00:43:37,641 when your grief runs through every syllable you utter? 483 00:43:40,441 --> 00:43:42,361 We are the wrecked people. 484 00:43:48,161 --> 00:43:49,521 You and I. 485 00:44:06,361 --> 00:44:07,681 Abigail. 486 00:44:18,241 --> 00:44:19,481 Abigail. 487 00:46:41,161 --> 00:46:42,881 Happy birthday! 488 00:46:48,561 --> 00:46:50,457 You look great. Thank you. 489 00:46:50,481 --> 00:46:52,881 Do you want a drink? Yeah, I'll have one. Thank you. 490 00:47:39,761 --> 00:47:41,801 Subtitles by accessibility@itv.com 34825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.