All language subtitles for Too.Close.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,144 --> 00:02:30,157 Hello, love. 2 00:02:30,181 --> 00:02:32,633 'Oh, hi. Just, er, just tried you.' 3 00:02:32,657 --> 00:02:34,534 Did you? My volume was down. 4 00:02:35,892 --> 00:02:37,505 'Are you at home?' 5 00:02:37,529 --> 00:02:40,141 I went to early yoga, just finished. 6 00:02:40,165 --> 00:02:42,337 'Er, are you smoking?' 7 00:02:42,361 --> 00:02:43,799 No. 8 00:02:45,117 --> 00:02:47,194 'Oh. What time do you want to leave this evening?' 9 00:02:48,432 --> 00:02:51,227 Listen, Phil rang. I've got to go in. 10 00:02:52,465 --> 00:02:54,821 They want me to take on the Mortensen case. 11 00:02:55,979 --> 00:02:57,457 'What?! I thought you... 12 00:02:58,975 --> 00:03:00,532 '..we'd agreed.' I've said yes. 13 00:03:01,530 --> 00:03:03,383 'Have you?' 14 00:03:03,407 --> 00:03:05,484 SI SIGHS Let's talk later. 15 00:03:06,562 --> 00:03:08,040 'Bye, love.' 16 00:03:45,020 --> 00:03:47,832 Have you got any comments on the Connie Mortensen case? 17 00:03:47,856 --> 00:03:50,787 Is she faking? Is she still a danger to society? 18 00:03:50,811 --> 00:03:52,983 Can you stop and chat with us for a minute? 19 00:03:53,007 --> 00:03:56,042 Do you reckon it was pre-meditated? Is she faking the amnesia? 20 00:04:18,686 --> 00:04:20,938 You are up for this, aren't you? 21 00:04:20,962 --> 00:04:23,917 Everyone's breathing down my neck for a report. 22 00:04:32,424 --> 00:04:34,117 You got your alarm, yeah? 23 00:04:34,141 --> 00:04:36,058 She took a hefty bite out of security. 24 00:05:02,894 --> 00:05:05,147 Good morning, Constance. 25 00:05:05,171 --> 00:05:07,966 I'm Emma Robertson, I'm your new forensic psychiatrist. 26 00:05:10,003 --> 00:05:12,319 Well, don't you sound pleased with yourself. 27 00:05:32,127 --> 00:05:33,581 Go on... 28 00:05:33,605 --> 00:05:36,217 have a good look. 29 00:05:36,241 --> 00:05:37,734 I would. 30 00:05:37,758 --> 00:05:41,392 “How on earth did her life go so wrong?“ 31 00:05:42,990 --> 00:05:46,025 Quite easily, as it happens. 32 00:05:48,062 --> 00:05:50,793 So you better watch out... 33 00:05:50,817 --> 00:05:54,970 with your swishy bag and your sensible shoes... 34 00:05:57,446 --> 00:05:59,044 you could be next. 35 00:06:05,713 --> 00:06:07,550 It's my job to keep you safe... 36 00:06:08,948 --> 00:06:10,585 to treat you. 37 00:06:11,983 --> 00:06:15,074 And the court have asked for my opinion of your mental state 38 00:06:15,098 --> 00:06:16,831 on the night of the offence. 39 00:06:16,855 --> 00:06:20,585 We need to find out why you are unable to recall 40 00:06:20,609 --> 00:06:22,526 the events of that night. 41 00:06:26,000 --> 00:06:29,075 I'm going to be recording our sessions, if that's all right? 42 00:06:30,833 --> 00:06:32,949 Just means I don't need to take too many notes. 43 00:06:34,467 --> 00:06:36,400 You like poetry, do you? 44 00:06:36,424 --> 00:06:39,898 Ah. Yes, I do. 45 00:06:42,014 --> 00:06:46,184 Now, why don't you tell me... 46 00:06:46,208 --> 00:06:48,021 what happened that night? 47 00:06:48,045 --> 00:06:51,815 You're the expert, why don't you tell me? 48 00:06:51,839 --> 00:06:55,209 You drove your car into the river, Constance. 49 00:06:55,233 --> 00:06:56,751 You're lucky to be alive. 50 00:07:00,984 --> 00:07:03,021 There were children in the back. 51 00:07:12,725 --> 00:07:15,840 I'm going to help you remember. How does that sound? 52 00:07:20,153 --> 00:07:22,246 Well, here we are... 53 00:07:22,270 --> 00:07:26,958 in some fancy part of North London, where, rumour has it, 54 00:07:26,982 --> 00:07:29,514 there are more therapists than nut-jobs. 55 00:07:29,538 --> 00:07:31,950 So when you look at it that way... 56 00:07:31,974 --> 00:07:34,785 I think you'll find I'm the one helping you. 57 00:07:36,766 --> 00:07:39,482 Ooh. No phones in here, Doc. 58 00:07:43,076 --> 00:07:45,528 He's gonna be late home, is he? 59 00:07:45,552 --> 00:07:47,030 That old chestnut. 60 00:07:48,307 --> 00:07:52,876 I think betrayal probably just begins with disenchantment. 61 00:07:52,900 --> 00:07:54,817 Is that what happened to you? 62 00:07:57,612 --> 00:07:59,745 I'd like to see Josh and Annie now. 63 00:07:59,769 --> 00:08:02,125 That's not going to be possible. Don't you have kids... 64 00:08:03,523 --> 00:08:06,454 The more you remember about that night, Constance, 65 00:08:06,478 --> 00:08:08,770 the better your chances. ..or have they flown the nest? 66 00:08:08,794 --> 00:08:10,767 You're no spring chicken. 67 00:08:10,791 --> 00:08:13,203 In fact, I haven't even seen your qualifications yet. 68 00:08:13,227 --> 00:08:14,681 The other one showed me hers. 69 00:08:14,705 --> 00:08:17,357 Avoidance tactics won't work with me, Constance. 70 00:08:17,381 --> 00:08:18,658 Connie... 71 00:08:19,697 --> 00:08:21,055 please. 72 00:08:22,333 --> 00:08:24,968 So this is her, is it? The Yummy Mummy Monster. 73 00:08:26,007 --> 00:08:27,979 Tabloids would pay a fortune for this. 74 00:08:28,003 --> 00:08:30,495 How long do you think she's realistically looking at? 75 00:08:30,519 --> 00:08:32,157 She plead not guilty, didn't she? 76 00:08:33,275 --> 00:08:36,006 Mm. Attempted murder, Level 1... 77 00:08:36,030 --> 00:08:38,163 she could be looking at 30 years. 78 00:08:38,187 --> 00:08:40,519 Or a lifetime hospitalised. 79 00:08:40,543 --> 00:08:42,436 Well, that's down to you, my darling. 80 00:08:42,460 --> 00:08:43,834 Temporary insanity, 81 00:08:43,858 --> 00:08:47,093 she could soon be buzzing round a Waitrose near you. 82 00:08:48,930 --> 00:08:51,541 That's her and the poor neighbour, Vanessa Jones. 83 00:08:51,565 --> 00:08:53,762 Mother of the other little girl in the car. 84 00:08:54,800 --> 00:08:56,334 I must say... 85 00:08:56,358 --> 00:08:58,834 I prefer a modicum of sanity in my ladies. 86 00:09:02,428 --> 00:09:04,584 Si, I've got files to read. 87 00:09:09,496 --> 00:09:12,372 Em, is this really such a good idea? 88 00:09:47,821 --> 00:09:50,177 My husband was meant to come, where is he? 89 00:09:52,094 --> 00:09:53,891 And my mum. 90 00:09:54,969 --> 00:09:56,503 When is my mum coming? 91 00:09:56,527 --> 00:09:59,818 Not exactly queueing up, are they, Tuft y? 92 00:09:59,842 --> 00:10:04,730 It's not really vocational for you, is it, the caring profession? 93 00:10:04,754 --> 00:10:06,247 You might be fooling all that lot 94 00:10:06,271 --> 00:10:07,845 with your little lost posh girl thing, 95 00:10:07,869 --> 00:10:09,841 but you ain't fooling me. 96 00:10:09,865 --> 00:10:12,022 You know exactly what you did. 97 00:10:19,170 --> 00:10:20,744 It's just a paracetamol. 98 00:10:24,282 --> 00:10:26,415 Hello, Dr Robertson. 99 00:10:26,439 --> 00:10:28,332 Now, you be a good girl, Constance. 100 00:10:28,356 --> 00:10:31,790 Thank you, Addy. Off you trot, Fatso. 101 00:10:35,624 --> 00:10:38,020 Good morning, Constance. Connie. 102 00:10:41,335 --> 00:10:43,411 I think I'd like one of your cigarettes. 103 00:10:45,009 --> 00:10:47,501 Is it menthol, or did you pop a mint in? 104 00:10:47,525 --> 00:10:49,418 You can't smoke in here. 105 00:10:49,442 --> 00:10:50,935 Oh, I don't smoke. 106 00:10:50,959 --> 00:10:53,994 I always think smoking is a sign of terrible weakness. 107 00:11:03,898 --> 00:11:06,414 Have you remembered anything about the night? 108 00:11:07,772 --> 00:11:11,127 How long have you been keeping little secrets from Si Hubby, then? 109 00:11:14,721 --> 00:11:18,634 Why don't we begin with your relationship with Vanessa Jones? 110 00:11:22,269 --> 00:11:23,507 It's Ness... 111 00:11:25,144 --> 00:11:27,939 not Vanessa. I'm sorry. Ness. 112 00:11:33,970 --> 00:11:36,605 I wish it was before again. 113 00:11:38,283 --> 00:11:39,720 Before what, Connie? 114 00:11:41,797 --> 00:11:45,990 Before I was skinned, boned and filleted. 115 00:11:53,179 --> 00:11:54,992 Oi, they're mine, give them back! 116 00:11:55,016 --> 00:11:56,749 Polly, give them back to the little girl. 117 00:11:56,773 --> 00:11:58,067 I'm not little! 118 00:11:58,091 --> 00:11:59,584 Oh, I am so sorry... Annie! 119 00:11:59,608 --> 00:12:00,982 What's your name. Annie. 120 00:12:01,006 --> 00:12:03,817 Give them back to Annie. Annie, stop shouting! 121 00:12:03,841 --> 00:12:07,252 And don't swear. Jesus Christ! 122 00:12:07,276 --> 00:12:09,448 I'm really sorry. Please, don't worry. 123 00:12:09,472 --> 00:12:11,725 No, here. No, honestly. Polly, she's such a biff er. 124 00:12:11,749 --> 00:12:13,642 Give them back to me. Look, you've got so many. 125 00:12:13,666 --> 00:12:15,279 Annie, be nice. 126 00:12:15,303 --> 00:12:17,356 Didn't I say? Share them with the little girl. 127 00:12:17,380 --> 00:12:20,111 Thank you. Follow me! 128 00:12:20,135 --> 00:12:21,852 Right. And now they're best friends. 129 00:12:23,170 --> 00:12:26,381 It's as simple as that. She's such a flirt. 130 00:12:26,405 --> 00:12:28,657 Can 1? Of course. 131 00:12:28,681 --> 00:12:30,854 Are you local? Yes, are you? 132 00:12:30,878 --> 00:12:33,969 We've just moved to the area. I thought I hadn't seen you before. 133 00:12:33,993 --> 00:12:36,205 Well, welcome. Thank you. 134 00:12:36,229 --> 00:12:38,402 Polly starts at Meadowside next week. 135 00:12:38,426 --> 00:12:41,996 Oh, right. It's a great school. Yeah? Yeah. 136 00:12:42,020 --> 00:12:45,909 You don't know if the first train in the morning is reliable, do you? 137 00:12:45,933 --> 00:12:47,986 I'm not the best person to ask, I am afraid. 138 00:12:48,010 --> 00:12:49,943 I work from home. 139 00:12:49,967 --> 00:12:51,940 Mm! Have one. 140 00:12:51,964 --> 00:12:54,296 They taste better than they look. 141 00:12:54,320 --> 00:12:55,957 Thank you. 142 00:12:59,432 --> 00:13:00,726 What do you do? 143 00:13:00,750 --> 00:13:04,000 Nothing spectacular. I write. 144 00:13:04,024 --> 00:13:06,876 Copy-editing, articles, journo stuff, you know? 145 00:13:06,900 --> 00:13:08,297 You've got some... 146 00:13:10,694 --> 00:13:11,732 No... 147 00:13:18,042 --> 00:13:21,013 Oh, God, you smell fantastic. Oh, thank you. 148 00:13:21,037 --> 00:13:23,689 What is that? It's, erm, Jo Malone. 149 00:13:23,713 --> 00:13:24,951 The pomegranate one. Mmm! 150 00:13:26,189 --> 00:13:27,882 Mmm. It's good, right? 151 00:13:27,906 --> 00:13:28,944 Yeah. 152 00:13:30,302 --> 00:13:32,634 It's my partner that has to be in early. 153 00:13:32,658 --> 00:13:33,952 What does he do? 154 00:13:33,976 --> 00:13:36,668 She, actually. 155 00:13:36,692 --> 00:13:38,209 Sorry. 156 00:13:42,722 --> 00:13:44,814 So, now that the school's got an Outstanding, 157 00:13:44,838 --> 00:13:47,091 all the bankers are moving in. 158 00:13:47,115 --> 00:13:50,326 You'll see their wives at the school gates. 159 00:13:50,350 --> 00:13:54,519 They have flick y hair and little dogs that don't moult or shit. 160 00:13:54,543 --> 00:13:56,555 There's a lot of yoga. 161 00:13:56,579 --> 00:13:59,511 I love your tattoos. Oh, do you? 162 00:13:59,535 --> 00:14:01,507 Mm. I've never dared get one. Oh, thank you. 163 00:14:01,531 --> 00:14:03,864 Hello, Daddy. Hey, darling, how are you? 164 00:14:03,888 --> 00:14:05,341 Good. This is us. 165 00:14:05,365 --> 00:14:07,178 Hi, Con. That's my husband, Karl. 166 00:14:07,202 --> 00:14:09,535 Oh, and that's us. Just here. Wow. 167 00:14:09,559 --> 00:14:11,411 Yeah, you must come meet Leah some time. 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,848 Definitely. We're so close. Yeah. 169 00:14:13,872 --> 00:14:16,284 Come on, Polly. Say goodbye. 170 00:14:16,308 --> 00:14:18,240 Bye! 171 00:14:21,300 --> 00:14:22,657 See you, Mum. 172 00:14:27,250 --> 00:14:30,261 'I think my body was trying to tell me something... 173 00:14:30,285 --> 00:14:31,683 'even back then. 174 00:14:33,041 --> 00:14:37,553 'I felt... a little tug, as if from the wings. 175 00:14:39,390 --> 00:14:41,707 'Like a warning... perhaps.' 176 00:14:44,183 --> 00:14:45,956 Did it make you uncomfortable, 177 00:14:45,980 --> 00:14:48,615 the fact that she was attracted to women? 178 00:14:57,002 --> 00:15:00,572 I like cock... Dr Robertson. 179 00:15:00,596 --> 00:15:02,729 I like men. 180 00:15:02,753 --> 00:15:04,230 W hy? 181 00:15:05,548 --> 00:15:07,904 Does it make you uncomfortable? 182 00:15:12,377 --> 00:15:13,495 So... 183 00:15:14,733 --> 00:15:16,946 back to you and Si Hubby. 184 00:15:16,970 --> 00:15:19,342 Professional couple. 185 00:15:19,366 --> 00:15:24,014 Left it a bit late... just the one kid, I presume? 186 00:15:24,038 --> 00:15:26,171 Little Emmalina. 187 00:15:26,195 --> 00:15:29,509 In pony club and extra Mandarin. 188 00:15:31,985 --> 00:15:36,235 Oh, you'll find that everything's locked in here, Doctor. 189 00:15:36,259 --> 00:15:39,350 Windows, doors, cupboards, minds... 190 00:15:39,374 --> 00:15:41,730 Do you know what I think, Connie? 191 00:15:43,447 --> 00:15:46,817 I think that you are seriously underestimating 192 00:15:46,841 --> 00:15:49,773 the gravity of the situation that you're in. 193 00:15:49,797 --> 00:15:53,607 Attempted murder carries a long sentence. 194 00:15:53,631 --> 00:15:57,440 YOU can come across as a little head-mistress y... 195 00:15:57,464 --> 00:15:59,078 you ought to watch that. 196 00:15:59,102 --> 00:16:02,193 I bet Si Hubby's sick to death of it. 197 00:16:02,217 --> 00:16:04,589 “Have you done this, have you done that?“ 198 00:16:04,613 --> 00:16:06,985 At some stage... 199 00:16:07,009 --> 00:16:10,180 we all take responsibility for our actions. 200 00:16:10,204 --> 00:16:14,253 And a little smug, if you don't mind me saying. 201 00:16:14,277 --> 00:16:18,071 You're at it again. Avoidance tactics. 202 00:16:22,704 --> 00:16:25,275 Would you say your life's pretty good... 203 00:16:25,299 --> 00:16:27,935 Little Miss Mary Poppins? Hmm? 204 00:16:32,208 --> 00:16:34,740 I mean, what could possibly go wrong 205 00:16:34,764 --> 00:16:36,657 in your perfect world... 206 00:16:36,681 --> 00:16:39,213 with your important job... 207 00:16:39,237 --> 00:16:43,606 and your expensive but deathly dull clothes? 208 00:16:43,630 --> 00:16:47,264 And admit it, Doctor... you have let yourself go. 209 00:16:48,382 --> 00:16:49,676 Unbelievable. 210 00:16:49,700 --> 00:16:52,312 You come home after a busy day saving people, 211 00:16:52,336 --> 00:16:55,467 to your lovely terraced house... 212 00:16:55,491 --> 00:16:58,502 with the white slatted blinds, your island kitchen... 213 00:16:58,526 --> 00:17:01,936 and your Pouilly-Fume cooling in the fridge... 214 00:17:01,960 --> 00:17:03,334 The cheek. 215 00:17:03,358 --> 00:17:05,754 And lovely Si Hubby... 216 00:17:07,352 --> 00:17:09,508 your nice but dim husband, 217 00:17:10,506 --> 00:17:13,462 has cleaned up all the kid mess. 218 00:17:15,179 --> 00:17:18,933 But it's all such a sham, isn't it? 219 00:17:43,481 --> 00:17:44,799 Answer this... 220 00:17:46,237 --> 00:17:49,607 for how long can you realistically avoid it 221 00:17:49,631 --> 00:17:53,784 when it's all part of the unspoken contract of a couple? 222 00:17:55,382 --> 00:17:56,556 Yes. 223 00:17:56,580 --> 00:18:00,749 Tonight might have to be THE night. 224 00:18:00,773 --> 00:18:03,808 The Once A Month Duty-Fuck. 225 00:18:06,284 --> 00:18:09,175 And don't get me wrong - you're a good wife, 226 00:18:09,199 --> 00:18:13,409 you love Si Hubby and all that, blah, blah, blah... 227 00:18:13,433 --> 00:18:17,642 but it's such a monumental effort, isn't it? 228 00:18:17,666 --> 00:18:21,755 Come bedtime, perhaps you could stall for a bit downstairs, 229 00:18:21,779 --> 00:18:24,056 or pretend to be asleep... 230 00:18:25,094 --> 00:18:26,651 working in bed... Hello? 231 00:18:28,089 --> 00:18:31,340 Huh. You didn't hear me come in. What are you listening to? 232 00:18:31,364 --> 00:18:33,720 Oh, nothing, it's work. Oh. 233 00:18:38,153 --> 00:18:40,030 I see I've got some catching up to do. 234 00:18:41,587 --> 00:18:44,958 So, how was it? No biting, altercations? 235 00:18:44,982 --> 00:18:46,675 I've only had a glass or two. 236 00:18:46,699 --> 00:18:47,977 No. 237 00:18:48,975 --> 00:18:50,988 Starving. 238 00:18:51,012 --> 00:18:53,264 Oh, so tell me... 239 00:18:53,288 --> 00:18:55,021 what was Adrian's new girlfriend like? 240 00:18:55,045 --> 00:18:57,458 Far too good for him. 241 00:18:57,482 --> 00:19:00,692 Susannah? Sahara? Samantha? 242 00:19:00,716 --> 00:19:03,528 Savannah. Savannah. 243 00:19:03,552 --> 00:19:05,844 They're coming round Thursday, by the way. 244 00:19:05,868 --> 00:19:07,921 I asked Hattie, too. Oh. 245 00:19:07,945 --> 00:19:09,239 I'll do it. 246 00:19:09,263 --> 00:19:12,617 Please tell me your sister's dumped that dreadful boyfriend. 247 00:19:14,175 --> 00:19:15,972 So come on... 248 00:19:17,769 --> 00:19:19,566 how was the Yummy Mummy Monster? 249 00:19:20,844 --> 00:19:24,055 Monstrously arrogant, actually. 250 00:19:24,079 --> 00:19:27,090 And... don't be tabloid, Si. 251 00:19:27,114 --> 00:19:29,150 Is she faking the amnesia? 252 00:19:30,708 --> 00:19:32,305 Can we not talk shop. 253 00:19:34,342 --> 00:19:37,377 I was thinking that maybe we should try and get away for the weekend. 254 00:19:38,855 --> 00:19:41,067 I've got orchestra Saturday afternoon. 255 00:19:41,091 --> 00:19:42,449 Oh, right. 256 00:19:44,166 --> 00:19:46,443 It's just we never really do anything spontaneous. 257 00:19:55,787 --> 00:19:58,024 Huh. Have I missed something? 258 00:19:59,501 --> 00:20:01,754 Is it my birthday? 259 00:20:01,778 --> 00:20:04,533 Did I win the lottery? Fine, let's not bother. 260 00:20:43,790 --> 00:20:46,106 Gently, gently, gently... 261 00:20:50,539 --> 00:20:53,295 It's not so bad once you get going, is it? 262 00:20:54,972 --> 00:20:56,665 Although, let's be honest, 263 00:20:56,689 --> 00:20:58,965 it'd be nice if he'd hurry up and come. 264 00:21:01,521 --> 00:21:04,676 But fucking is easy, isn't it, Doctor? 265 00:21:05,635 --> 00:21:08,766 It's kissing that you can't fake. 266 00:21:08,790 --> 00:21:13,262 It's kissing that is the unbearable intimacy. 267 00:21:20,970 --> 00:21:23,142 Think about it... 268 00:21:23,166 --> 00:21:25,299 that mouth of his... 269 00:21:25,323 --> 00:21:27,455 the disgusting way it eats, 270 00:21:27,479 --> 00:21:29,652 the stupid things it says, 271 00:21:29,676 --> 00:21:32,831 the idiotic expressions it pulls... 272 00:21:36,185 --> 00:21:40,698 that mouth you're stuck with for the next 30 years. 273 00:22:17,079 --> 00:22:21,249 Oh, I think all of us use avoidance tactics, 274 00:22:21,273 --> 00:22:24,148 don't you, Dr Robertson? 275 00:23:47,310 --> 00:23:49,882 What are you meant to do with all the love that's left over, 276 00:23:49,906 --> 00:23:51,543 after someone's gone? 277 00:23:54,937 --> 00:23:57,174 It must go somewhere. 278 00:23:58,332 --> 00:24:00,009 I honestly don't know. 279 00:24:01,447 --> 00:24:05,640 No. You're not much help. 280 00:24:09,394 --> 00:24:11,151 Is Karl often unreliable? 281 00:24:12,789 --> 00:24:14,985 I wasn't talking about him. 282 00:24:23,491 --> 00:24:26,766 It's looking so good, Polly. 283 00:24:38,028 --> 00:24:39,841 Hi, I'm so sorry to interrupt. 284 00:24:39,865 --> 00:24:41,638 Would I be able to grab a selfie with you? 285 00:24:41,662 --> 00:24:42,980 Yeah, of course. 286 00:24:44,098 --> 00:24:45,935 All my friends will be so jealous. 287 00:24:48,171 --> 00:24:49,689 OK, you're done, darling. 288 00:24:51,486 --> 00:24:53,483 Jade, I'll be back in just a sec. 289 00:24:59,833 --> 00:25:02,404 Mum? Mum, what are you doing? 290 00:25:02,428 --> 00:25:05,719 She's feral enough as it is. She was desperate! 291 00:25:05,743 --> 00:25:07,716 Use a dock-leaf, darling. 292 00:25:07,740 --> 00:25:10,551 Polly, maybe don't watch, darling. Come here. 293 00:25:10,575 --> 00:25:14,225 Oh, Con, look, it's that lesbian who reads the news. 294 00:25:14,249 --> 00:25:16,741 That's Polly's mum, Mum. 295 00:25:16,765 --> 00:25:19,896 Right, I've got to get back to it, can you two look after them? 296 00:25:19,920 --> 00:25:22,812 You need a break, Con. You haven't stopped. 297 00:25:22,836 --> 00:25:24,489 Let me go and get you some wine. 298 00:25:24,513 --> 00:25:26,805 All right. I am gagging for some, but I warn you, 299 00:25:26,829 --> 00:25:29,441 it's £5 a plastic glass. Oh, don't be fucking ridiculous. 300 00:25:29,465 --> 00:25:32,356 Mum, language, with the children. Dad, please come down. 301 00:25:32,380 --> 00:25:34,752 Grandad, shoot me, with a machine gun, in the face! 302 00:25:34,776 --> 00:25:36,789 Bang! Bang, bang, bang, bang, bang! 303 00:25:36,813 --> 00:25:38,626 Be careful. 304 00:25:42,963 --> 00:25:47,572 I'd like to welcome some new members to our Meadowside family. 305 00:25:47,596 --> 00:25:50,926 I think Leah Worthington needs no introduction. 306 00:25:52,468 --> 00:25:54,440 And her lovely partner, Vanessa. 307 00:26:17,547 --> 00:26:20,399 So what's a girl got to do to get her face painted around here? 308 00:26:20,423 --> 00:26:23,138 Well, she has to turn up on time, for one thing. 309 00:26:24,256 --> 00:26:25,614 Only joking. 310 00:26:27,052 --> 00:26:29,208 Let's see what I can do. 311 00:26:40,231 --> 00:26:41,948 You're wearing my perfume. 312 00:26:48,377 --> 00:26:49,735 So... 313 00:26:52,730 --> 00:26:57,004 did you go home and fuck, after our little chat yesterday? 314 00:27:02,435 --> 00:27:05,965 How did it make you feel the fact that she'd copied your perfume? 315 00:27:10,142 --> 00:27:11,700 You did! 316 00:27:14,815 --> 00:27:18,984 Look at you in your elasticated sports bra, 317 00:27:19,008 --> 00:27:21,979 hoping to get fit by fabric osmosis. 318 00:27:22,003 --> 00:27:24,455 What are you so angry about, Connie? 319 00:27:24,479 --> 00:27:26,771 I want to see Ness. Why? 320 00:27:26,795 --> 00:27:29,807 What is it that you want to say to her? 321 00:27:29,831 --> 00:27:32,307 Perhaps we need to work that out first. 322 00:27:35,222 --> 00:27:37,658 You could pretend I'm her. Talk to me, if you like? 323 00:27:38,776 --> 00:27:41,308 Oh, a little role play. 324 00:27:41,332 --> 00:27:43,624 Did you do a weekend course in it 325 00:27:43,648 --> 00:27:45,741 We could begin where you left off. 326 00:27:45,765 --> 00:27:48,640 Let's pretend we're at the face-painting stall. 327 00:27:57,067 --> 00:27:58,904 All right. 328 00:28:09,367 --> 00:28:11,180 There's no need to be scared of me, Doctor. 329 00:28:11,204 --> 00:28:13,121 I'm not scared of you. 330 00:28:20,868 --> 00:28:22,825 You copied my tattoo... 331 00:28:25,980 --> 00:28:28,855 my perfume. I did. 332 00:28:30,413 --> 00:28:32,250 How does that make you feel? 333 00:28:34,726 --> 00:28:37,681 A bit robbed, to be honest. 334 00:28:40,476 --> 00:28:42,194 Robbed and... 335 00:28:45,468 --> 00:28:46,986 flattered. 336 00:28:54,494 --> 00:28:56,051 No touching. 337 00:29:05,476 --> 00:29:09,310 What stunning eyes you've got. 338 00:29:18,216 --> 00:29:20,811 What did you do, my lovely? 339 00:29:24,406 --> 00:29:27,001 Why are you so full of pain? 340 00:29:30,915 --> 00:29:32,712 What happened? 341 00:29:42,337 --> 00:29:44,493 You're gonna be late for OT. 342 00:30:12,288 --> 00:30:14,541 Oh, I'm so sorry, I just wanted a room. 343 00:30:14,565 --> 00:30:16,617 Don't worry, it's fine. 344 00:30:16,641 --> 00:30:19,173 I think I should warn you that the prosecution 345 00:30:19,197 --> 00:30:21,889 might show some evidence that's going to be disturbing. 346 00:30:21,913 --> 00:30:23,726 I mean, obviously, we'll try to exclude it 347 00:30:23,750 --> 00:30:25,187 on grounds of relevance... 348 00:30:26,306 --> 00:30:29,421 but I think it's best you see these photographs now. 349 00:30:44,317 --> 00:30:46,449 Oh, Annie. 350 00:30:53,382 --> 00:30:54,820 Oh, sorry. 351 00:31:02,008 --> 00:31:03,621 It's OK, Doc. 352 00:31:03,645 --> 00:31:07,295 It's just a thing Annie does. 353 00:31:07,319 --> 00:31:08,973 It's a game. 354 00:31:08,997 --> 00:31:11,313 She is always play acting. 355 00:31:13,430 --> 00:31:15,187 It's just a game. 356 00:31:16,225 --> 00:31:19,580 That... is not a game, Constance. 357 00:31:21,217 --> 00:31:23,094 I know it's... 358 00:31:53,440 --> 00:31:55,357 It's OK, Connie. 359 00:32:00,189 --> 00:32:02,146 I want to see my baby. 360 00:32:04,622 --> 00:32:07,354 I want to see my baby. 361 00:32:07,378 --> 00:32:08,831 It's OK. 362 00:32:08,855 --> 00:32:11,107 I want to see my babies. 363 00:32:11,131 --> 00:32:13,464 Where are my babies? 364 00:32:13,488 --> 00:32:15,964 Where are my babies? 365 00:32:18,080 --> 00:32:21,251 Get me my babies! We need some help in here, please! 366 00:32:25,388 --> 00:32:29,358 Get me my babies! Get me my babies! 367 00:32:29,382 --> 00:32:31,379 We need PRN Lorazepam now. 368 00:32:33,455 --> 00:32:35,867 I need you to take a breath now, Connie. 369 00:32:35,891 --> 00:32:37,169 Quickly. 370 00:32:38,687 --> 00:32:42,042 That's it, Connie, take a breath now. 371 00:33:20,499 --> 00:33:23,710 He was horrible, Savannah. 372 00:33:23,734 --> 00:33:26,426 His room was disgusting, he never did any work. 373 00:33:26,450 --> 00:33:28,463 He never got up before three. 374 00:33:28,487 --> 00:33:31,018 I can never get up in the mornings. 375 00:33:31,042 --> 00:33:33,095 That's what she said. 376 00:33:33,119 --> 00:33:35,491 THEY LAUGH Ooh-oh-ooh! 377 00:33:35,515 --> 00:33:37,169 Thank you. 378 00:33:37,193 --> 00:33:39,365 I want to hear about this hitchhiking trip 379 00:33:39,389 --> 00:33:41,761 round the south of France cos he wouldn't tell me anything. 380 00:33:41,785 --> 00:33:43,438 Absolutely, yeah. Yes! 381 00:33:43,462 --> 00:33:46,513 No. No, no, no, absolutely. 382 00:33:46,537 --> 00:33:48,111 Don't you dare, Si, no. 383 00:33:48,135 --> 00:33:49,988 I'll just get some more wine. I'll be back. 384 00:33:52,208 --> 00:33:54,421 Anyway, change the subject. 385 00:33:54,445 --> 00:33:56,601 I wanted to ask Emma about the case. 386 00:33:58,358 --> 00:34:00,076 What's she like? 387 00:34:06,146 --> 00:34:07,424 What? 388 00:34:08,702 --> 00:34:11,513 The Yummy Mummy Monster. Did the kids die? 389 00:34:11,537 --> 00:34:15,027 The kids survived. But... the papers got it wrong, didn't they? 390 00:34:15,051 --> 00:34:17,703 Leah Worthington wrote this beautiful piece about it, 391 00:34:17,727 --> 00:34:20,658 - did you read that? - I did. 392 00:34:20,682 --> 00:34:23,334 I know someone who used to do the park run 393 00:34:23,358 --> 00:34:26,050 with the Yummy Monster's husband. He's really cool, apparently. 394 00:34:26,074 --> 00:34:28,645 One of the kids is in a coma. That's what it said on the news. 395 00:34:28,669 --> 00:34:30,922 That's right, isn't it? 396 00:34:30,946 --> 00:34:34,516 Mind you, I'd kill my bloody kids given half a chance. 397 00:34:40,131 --> 00:34:42,703 Have you read what they're saying about it on Twitter, Emma? 398 00:34:42,727 --> 00:34:45,538 Shit. Storm. 399 00:34:45,562 --> 00:34:48,414 Christ Almighty, what is gonna happen to her? 400 00:34:48,438 --> 00:34:50,570 She should fry, man. 401 00:34:50,594 --> 00:34:52,910 Oh, shut up, Blair. 402 00:34:54,667 --> 00:34:58,118 Seriously, though, Em. She is a monster, isn't she? 403 00:34:58,142 --> 00:35:01,057 Patient confidentiality. Emma can't talk about it. 404 00:35:04,532 --> 00:35:07,127 Excuse me. Loo. 405 00:35:14,116 --> 00:35:16,967 Seriously, though... Can you imagine that phone call. 406 00:35:16,991 --> 00:35:20,162 “No, no, no, they've had a great sleep-over, 407 00:35:20,186 --> 00:35:24,340 “yeah, there's just one tiny weeny little thing...“ 408 00:35:26,536 --> 00:35:29,451 Em? It's me. You all right? 409 00:35:31,488 --> 00:35:33,301 KNOCK ON DOOR Em? 410 00:35:48,860 --> 00:35:50,617 Bloody hell. 411 00:35:57,207 --> 00:35:58,884 It wasn't Connie's fault. 412 00:36:01,559 --> 00:36:02,957 That's ABH. 413 00:36:04,754 --> 00:36:06,432 The way they talk... 414 00:36:07,510 --> 00:36:08,987 the vitriol... 415 00:36:09,946 --> 00:36:11,583 it's disgusting! 416 00:36:13,061 --> 00:36:15,034 That Blair bloke, he's the bloody monster. 417 00:36:15,058 --> 00:36:17,630 Careful what you say, he might end up my brother-in-law. 418 00:36:17,654 --> 00:36:19,826 I'm always careful what I say, it's my job! 419 00:36:19,850 --> 00:36:22,502 You've had too much to drink, love, I'll get them to go. 420 00:36:22,526 --> 00:36:25,577 And I'm gonna have loads more. It's a day off tomorrow. 421 00:36:25,601 --> 00:36:28,077 No, love, it's Friday tomorrow. 422 00:37:04,019 --> 00:37:06,175 She was shown a photograph today. 423 00:37:09,769 --> 00:37:12,245 Her daughter lying there on a white sheet... 424 00:37:14,202 --> 00:37:17,637 her little body, tubes everywhere. 425 00:37:20,193 --> 00:37:21,750 Do you know what she did? 426 00:37:23,467 --> 00:37:25,145 She laughed. 427 00:37:26,183 --> 00:37:27,557 She just laughed. 428 00:37:27,581 --> 00:37:29,458 She's not of sound mind, darling. 429 00:37:33,731 --> 00:37:36,662 Do I nag? You do. I don't mind. 430 00:37:38,563 --> 00:37:40,775 Oh, God, listen to them. 431 00:37:40,799 --> 00:37:42,892 “Is she dead? Is she in a coma?“ 432 00:37:42,916 --> 00:37:45,687 What do they care? A dead child is just a dead child. 433 00:37:45,711 --> 00:37:47,524 Don't be cruel, Emma. 434 00:37:47,548 --> 00:37:49,082 Me? Cruel? 435 00:37:49,106 --> 00:37:51,382 You don't even say her name. 436 00:37:53,898 --> 00:37:56,174 Say it, Si. Say our daughter's name. 437 00:38:26,374 --> 00:38:28,746 You look like shit. 438 00:38:28,770 --> 00:38:31,166 You don't look so great yourself. 439 00:38:42,827 --> 00:38:44,544 Do you hate me? 440 00:38:47,739 --> 00:38:49,217 Here. 441 00:38:53,610 --> 00:38:55,846 Shall we talk about Karl? 442 00:39:10,463 --> 00:39:12,978 Do you think the pills are still working, Con? 443 00:39:14,456 --> 00:39:15,814 Are you happy? 444 00:39:17,212 --> 00:39:20,942 Life is not all about being happy, Karl. 445 00:39:20,966 --> 00:39:23,721 Are you happy? No. 446 00:39:26,077 --> 00:39:28,170 Well, exactly. 447 00:39:28,194 --> 00:39:31,724 That's just how it is once you have kids. 448 00:39:31,748 --> 00:39:34,320 I don't even recognise myself half the time. 449 00:39:34,344 --> 00:39:35,957 Don't be so dramatic. 450 00:39:35,981 --> 00:39:38,873 You're just going through a rough patch. 451 00:39:38,897 --> 00:39:41,349 Work will come in. 452 00:39:41,373 --> 00:39:43,010 I thought you'd had an order? 453 00:39:48,082 --> 00:39:50,238 Were you just numb? 454 00:39:52,155 --> 00:39:55,270 Wasn't there anything making you feel alive? 455 00:40:02,219 --> 00:40:04,296 Back at six. Love you. 456 00:40:05,494 --> 00:40:07,331 'She made me feel alive. 457 00:40:09,767 --> 00:40:11,540 'At this age... 458 00:40:11,564 --> 00:40:14,040 'when you really connect with someone... 459 00:40:16,236 --> 00:40:18,393 '..it's a bit like falling in love.' 460 00:40:20,989 --> 00:40:24,519 Hope you make a lot of nice friends out there, 461 00:40:24,543 --> 00:40:28,513 but just remember, there's a lot of bad and beware. 462 00:40:28,537 --> 00:40:30,989 Oh, I know this, I know this, I know... 463 00:40:31,013 --> 00:40:33,265 I know this. 464 00:40:33,289 --> 00:40:35,046 Oh, I know this! Go on. 465 00:40:36,204 --> 00:40:38,361 Too slow. I know this. 466 00:40:39,639 --> 00:40:42,131 ♪ Baby, I'm grieving... ♪ Mm! 467 00:40:42,155 --> 00:40:44,646 ♪ Oh, baby, baby... ♪ 468 00:40:44,670 --> 00:40:46,484 I don't know this version. 469 00:40:46,508 --> 00:40:48,281 It's a Black version, that's why. 470 00:40:50,381 --> 00:40:54,095 ♪ It's hard to get by Just upon a smile 471 00:40:55,213 --> 00:40:58,145 ♪ Oh, ooh 472 00:40:58,169 --> 00:41:02,282 ♪ Oh, baby, baby It's a wild world 473 00:41:05,717 --> 00:41:10,006 ♪ I'll always remember you Like a child. ♪ 474 00:41:11,347 --> 00:41:15,541 Ignore him. It's Karl, I can't, he'll worry. 475 00:41:17,577 --> 00:41:18,991 Sorry! 476 00:41:19,015 --> 00:41:20,852 Tell me more about that other guy. 477 00:41:21,930 --> 00:41:23,783 The big one before Karl. 478 00:41:23,807 --> 00:41:27,122 Oh, it was so complicated. 479 00:41:29,159 --> 00:41:30,836 He was my professor at uni. 480 00:41:31,994 --> 00:41:34,845 Ah. He was married. 481 00:41:34,869 --> 00:41:36,004 Mm-hm. 482 00:41:38,304 --> 00:41:40,796 Bet the sex was good, though. 483 00:41:40,820 --> 00:41:41,954 Mm-hm. 484 00:41:47,729 --> 00:41:49,366 Have you always been with women? 485 00:41:51,243 --> 00:41:54,534 No, Leah was my first. 486 00:41:54,558 --> 00:41:56,075 Really? Mm. 487 00:41:58,511 --> 00:42:00,165 Do you have a good sex life? 488 00:42:00,189 --> 00:42:03,823 Me and Leah? Yeah. Do you? 489 00:42:05,220 --> 00:42:06,658 Yeah. 490 00:42:14,446 --> 00:42:17,057 I really should make more of an effort. 491 00:42:17,081 --> 00:42:18,335 Oh, me too. 492 00:42:18,359 --> 00:42:21,370 Like, chuck out the granny pants. 493 00:42:21,394 --> 00:42:24,326 But they're so comfortable! 494 00:42:24,350 --> 00:42:28,463 Well, I suppose I could dig out the old French maid's outfit. 495 00:42:31,019 --> 00:42:32,337 You dress up? 496 00:42:33,495 --> 00:42:35,627 No, I'm serious! Do you? 497 00:42:35,651 --> 00:42:38,383 Well, many centuries ago. 498 00:42:38,407 --> 00:42:41,378 No way! What? 499 00:42:41,402 --> 00:42:44,996 I'd feel such a plonker! Tell me. 500 00:42:47,472 --> 00:42:49,988 Things like what? OK, well... 501 00:42:51,426 --> 00:42:55,499 I do have a nun's outfit somewhere. 502 00:42:58,335 --> 00:43:03,383 It's because Karl is a Catholic - they love that shit. 503 00:43:03,407 --> 00:43:04,980 Here. 504 00:43:05,004 --> 00:43:07,616 Sex tip number one, Vanessa... 505 00:43:07,640 --> 00:43:10,411 Mm-hm. ..when getting it from behind, 506 00:43:10,435 --> 00:43:12,847 one must never ever turn around 507 00:43:12,871 --> 00:43:15,044 and try to look sexy. 508 00:43:15,068 --> 00:43:17,903 Because it just doesn't work. 509 00:43:33,198 --> 00:43:35,395 Can I ask you something? 510 00:43:36,353 --> 00:43:38,310 Of course. 511 00:43:41,345 --> 00:43:43,861 How does everyone else function? 512 00:43:50,530 --> 00:43:52,567 I just don't understand. 513 00:43:57,040 --> 00:43:59,196 Why aren't the streets full of... 514 00:44:00,355 --> 00:44:02,072 wrecked people? 515 00:44:17,487 --> 00:44:19,180 Oh, God. 516 00:44:19,204 --> 00:44:21,576 I'm sorry, this is inexcusable... 517 00:44:23,996 --> 00:44:26,393 No, it's OK... 518 00:44:27,551 --> 00:44:29,723 get it all out. 519 00:44:29,747 --> 00:44:31,784 It happens to the best of us. 520 00:44:35,138 --> 00:44:38,070 Oh, I'm just... I apologise, I don't... 521 00:44:43,964 --> 00:44:45,642 Oh, God... It's OK. 522 00:44:48,637 --> 00:44:52,127 Oh. I'm really, I... 523 00:44:52,151 --> 00:44:54,164 I apologise. 524 00:44:54,188 --> 00:44:58,357 Ooh, red wine, poor you. 525 00:44:58,381 --> 00:45:00,514 It's all right. 526 00:45:19,866 --> 00:45:21,424 You're wearing my jacket. 527 00:45:33,364 --> 00:45:37,318 Hi, I'm Karl Mortensen. I'm here to see Constance Mortensen. 528 00:45:41,072 --> 00:45:42,685 You're not on the list. 529 00:45:42,709 --> 00:45:45,321 You've got to give 24 hours' notice to the social worker. 530 00:45:45,345 --> 00:45:46,903 That's just how it is. 531 00:45:50,537 --> 00:45:52,214 I brought her a cake. 532 00:46:11,543 --> 00:46:12,996 That was quick. 533 00:46:13,020 --> 00:46:15,097 Yeah, my fault. You have to book ahead. 534 00:47:02,101 --> 00:47:04,138 Subtitles by accessibility@itv.com 38377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.