All language subtitles for The.Vault.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,501 --> 00:01:09,025 [underwater sounds] 4 00:01:40,839 --> 00:01:43,842 [rumbling, faint] 5 00:03:16,544 --> 00:03:18,807 [man shouting] 6 00:03:18,981 --> 00:03:21,113 [men chattering] 7 00:03:21,288 --> 00:03:23,638 [man] Put it down, clean it off. 8 00:03:42,918 --> 00:03:44,920 Walter, there'’s 30 million here. 9 00:03:45,094 --> 00:03:46,878 We can'’t sit here all day. The customs-- 10 00:03:47,052 --> 00:03:49,098 We stay until the job'’s done. 11 00:03:50,317 --> 00:03:53,668 James, we'’re clear, but it won'’t last. 12 00:03:53,842 --> 00:03:54,886 Any sign? 13 00:03:55,931 --> 00:03:56,975 No. 14 00:03:58,890 --> 00:04:00,936 And there'’s still one last gap to check. 15 00:04:23,350 --> 00:04:25,700 Okay. I'’m going in. 16 00:04:25,874 --> 00:04:28,180 No. You won'’t get through with the gear. 17 00:04:29,181 --> 00:04:30,705 That'’s not a problem. 18 00:04:34,535 --> 00:04:36,841 He can'’t free-dive. It'’s on a slope. 19 00:04:37,015 --> 00:04:38,452 He'’s made his choice. 20 00:05:09,744 --> 00:05:11,963 How long has he been under? 21 00:05:12,137 --> 00:05:13,400 Two minutes. 22 00:05:19,884 --> 00:05:22,626 Craig, do you have eyes on James? 23 00:05:23,758 --> 00:05:25,368 No. Maybe he found another-- 24 00:05:25,542 --> 00:05:28,197 [rumbling][gasping] 25 00:05:41,689 --> 00:05:43,952 [James breathing] 26 00:05:47,956 --> 00:05:50,611 [James] Were you worried about me, Walter? 27 00:05:50,785 --> 00:05:53,004 That would suggest I cared, James. 28 00:05:53,178 --> 00:05:57,618 Well, if you didn'’t before, you will now.[laughs] 29 00:06:00,621 --> 00:06:02,405 Bring it up. Bring it home. 30 00:06:04,364 --> 00:06:05,365 Next cage is coming. 31 00:06:12,546 --> 00:06:13,547 [man] Oh, look at it. 32 00:06:15,766 --> 00:06:17,464 [man 2] Bring it in, boys. 33 00:06:17,638 --> 00:06:19,335 [men cheering] 34 00:06:34,045 --> 00:06:35,090 Drop it now. 35 00:06:46,754 --> 00:06:49,583 Atlantiscrew, this is Spanish customs. 36 00:06:49,757 --> 00:06:52,324 Raise your hands and prepare to be boarded. 37 00:06:59,288 --> 00:07:01,769 [lawyer] Our conclusions are irrefutable. 38 00:07:01,943 --> 00:07:04,815 The Virgin of Guadalupe was a Spanish galleon 39 00:07:04,989 --> 00:07:08,558 and its remains were found under Spanish jurisdiction. 40 00:07:08,732 --> 00:07:10,212 [lawyer 2] Mr. Moreland'’s assertion 41 00:07:10,386 --> 00:07:14,434 that the law of salvage is applicable is preposterous. 42 00:07:15,478 --> 00:07:17,045 This was piracy. 43 00:07:17,219 --> 00:07:20,004 The Spanish claim of ownership is the only piracy here. 44 00:07:20,178 --> 00:07:22,703 My crew and I invested years in the search-- 45 00:07:22,877 --> 00:07:24,139 [judge] Mr. Moreland, 46 00:07:24,313 --> 00:07:26,097 you have provided no contract from an owner, 47 00:07:26,271 --> 00:07:29,623 nor permission to salvage from the Spanish authorities. 48 00:07:29,797 --> 00:07:32,626 The cargo salvaged by the Atlantic Group 49 00:07:32,800 --> 00:07:36,978 is the sole property of the Spanish Crown. 50 00:07:37,152 --> 00:07:38,240 [gavel raps] 51 00:07:39,459 --> 00:07:41,809 There'’s got to be something the government can do. 52 00:07:41,983 --> 00:07:43,332 I like you, 53 00:07:43,506 --> 00:07:45,813 but I helped you at Her Majesty'’s pleasure. 54 00:07:45,987 --> 00:07:49,817 Her Majesty'’s pleasure was half the bounty. 55 00:07:49,991 --> 00:07:51,645 And now she won'’t see a penny. 56 00:07:51,819 --> 00:07:53,081 She'’ll live with it. 57 00:07:55,257 --> 00:07:57,085 What if you don'’t have to? 58 00:07:57,259 --> 00:07:58,956 We lost. We can'’t step in. 59 00:07:59,130 --> 00:08:02,264 We lost in court. What if--Stop. I'’m not hearing this. 60 00:08:02,438 --> 00:08:06,398 We'’ve only weeks before researchers are granted access. 61 00:08:06,573 --> 00:08:08,226 How long before they realize what they have? 62 00:08:09,401 --> 00:08:11,012 Still fighting. 63 00:08:11,969 --> 00:08:13,318 Why can'’t we just live our lives? 64 00:08:13,493 --> 00:08:15,407 I'’ve lived my life every day. 65 00:08:15,582 --> 00:08:17,888 I mean real life, a normal life. 66 00:08:19,194 --> 00:08:21,109 Do you know how many times I'’ve been to Paris? 67 00:08:21,892 --> 00:08:23,459 Fifty-three. 68 00:08:23,633 --> 00:08:25,722 Know how many times I'’ve climbed the Eiffel Tower? 69 00:08:25,896 --> 00:08:26,810 None. 70 00:08:26,984 --> 00:08:28,812 Climbing the Eiffel Tower. 71 00:08:29,770 --> 00:08:31,554 That'’s living a normal life? 72 00:08:31,728 --> 00:08:34,688 It'’s over, Walter. You heard where they'’re taking it. 73 00:08:58,407 --> 00:09:01,889 [siren wailing in distance] 74 00:09:43,191 --> 00:09:44,279 Right this way. 75 00:09:53,114 --> 00:09:54,463 [in Spanish] 76 00:09:54,637 --> 00:09:57,509 [in Spanish] 77 00:10:23,231 --> 00:10:25,320 [in Spanish] 78 00:10:30,151 --> 00:10:31,195 [beeps] 79 00:10:44,556 --> 00:10:47,603 [bell tolling] 80 00:10:53,783 --> 00:10:56,177 [bell rings] 81 00:10:56,351 --> 00:10:57,439 [students chattering] 82 00:11:02,966 --> 00:11:03,880 Hi. 83 00:11:04,054 --> 00:11:06,491 Ah.Sorry I'’m late. 84 00:11:06,666 --> 00:11:09,886 That'’s all right. Take a seat. 85 00:11:10,060 --> 00:11:13,585 I hope no one else snuck in ahead of us this morning. 86 00:11:13,760 --> 00:11:16,545 You'’re the first.Excellent. 87 00:11:18,025 --> 00:11:20,592 This is a unique position for a 22-year-old student, 88 00:11:20,767 --> 00:11:24,945 but fitting for the boy genius whose concrete bell idea 89 00:11:25,119 --> 00:11:28,905 helped Best Oil with their oil spill problem in the Gulf of Mexico. 90 00:11:29,079 --> 00:11:30,341 The people. 91 00:11:30,515 --> 00:11:31,865 Excuse me? 92 00:11:32,039 --> 00:11:34,171 I wasn'’t helping Best Oil. 93 00:11:34,345 --> 00:11:38,132 I was helping the people who were left with the mess caused by Best Oil. 94 00:11:38,306 --> 00:11:40,351 Yes, of course. [chuckles] Yes. 95 00:11:40,525 --> 00:11:45,139 But what matters here is that it was your idea that solved the problem. 96 00:11:45,313 --> 00:11:48,620 You see, yours is precisely the sort of mind we'’re looking for. 97 00:11:48,795 --> 00:11:49,926 Thank you. Oh, thank you. 98 00:11:50,100 --> 00:11:52,276 So what we can offer you 99 00:11:52,450 --> 00:11:55,366 is a $400,000 starting salary. 100 00:11:55,540 --> 00:11:56,716 A corner office. 101 00:11:56,890 --> 00:11:57,847 Shares in the company. 102 00:11:58,021 --> 00:11:59,588 A team working under you. 103 00:11:59,762 --> 00:12:01,242 I think I sent you guys a project. 104 00:12:01,416 --> 00:12:02,678 About drilling wells? 105 00:12:02,852 --> 00:12:03,940 In desert areas. 106 00:12:04,114 --> 00:12:06,116 With a relatively modest investment, 107 00:12:06,290 --> 00:12:08,118 you can go a long way 108 00:12:08,292 --> 00:12:10,773 towards eliminating the water problem in the Sahel. 109 00:12:10,947 --> 00:12:13,515 Yes, of course. A magnificent project. 110 00:12:13,689 --> 00:12:15,691 You never got back to me. 111 00:12:17,345 --> 00:12:18,607 It'’s not our sector. 112 00:12:20,565 --> 00:12:23,917 Do you have any idea how humiliating this is for me? 113 00:12:24,091 --> 00:12:26,180 The eight leading multinationals, 114 00:12:26,354 --> 00:12:28,225 and you shit on their hospitality. 115 00:12:28,399 --> 00:12:31,141 Because I don'’t want to follow you 116 00:12:31,315 --> 00:12:33,883 into the corporate hellscape of Big Oil? 117 00:12:34,797 --> 00:12:36,756 I simply told them the truth, Dad. 118 00:12:36,930 --> 00:12:40,629 And their interests just didn'’t align with my interests. 119 00:12:41,586 --> 00:12:43,414 Yes, of course. 120 00:12:43,588 --> 00:12:45,329 Your interests. 121 00:12:47,070 --> 00:12:49,464 So, what are those interests then? 122 00:12:50,378 --> 00:12:51,379 [cell phone buzzes] 123 00:12:52,293 --> 00:12:53,947 [waiter] Your main course. 124 00:13:03,173 --> 00:13:04,174 Bon appétit. 125 00:13:05,915 --> 00:13:08,570 Look, Thom. You'’re an adult. 126 00:13:08,744 --> 00:13:12,269 You can do whatever you want in life, but you still need a real job. 127 00:13:12,443 --> 00:13:14,141 [cell phone buzzes] 128 00:13:14,315 --> 00:13:16,752 Save the world if that'’s your thing. But nothing is free. 129 00:13:16,926 --> 00:13:20,974 And those companies, they were offering you the opportunity of a lifetime. 130 00:13:21,801 --> 00:13:23,237 Don'’t mess it up. 131 00:13:25,674 --> 00:13:28,111 Where are you going?Just going to get some fresh air. 132 00:13:34,204 --> 00:13:36,293 Sir? Your coat. 133 00:13:38,165 --> 00:13:39,688 Thank you. 134 00:13:39,862 --> 00:13:41,472 I-I didn'’t... 135 00:14:05,845 --> 00:14:08,282 [thunder rumbling] 136 00:14:14,418 --> 00:14:17,030 ♪ I stand firm For our soil♪ 137 00:14:17,204 --> 00:14:18,509 ♪ Lick a rock on foil♪ 138 00:14:18,683 --> 00:14:20,947 ♪ Say reduce me, seduce me♪ 139 00:14:21,121 --> 00:14:22,774 ♪ Dress me up in Stuüssy♪ 140 00:14:22,949 --> 00:14:24,994 ♪ Hell is round the corner...♪ 141 00:14:25,168 --> 00:14:27,431 Oh, no, I'’m good for now, actually. 142 00:14:28,432 --> 00:14:29,433 I'’ll be back. 143 00:14:30,260 --> 00:14:32,219 [chattering] 144 00:14:32,393 --> 00:14:35,526 ♪ Common sense Says shouldn'’t receive♪ 145 00:14:35,700 --> 00:14:38,573 ♪ Let me take you down The corridors of my life♪ 146 00:14:38,747 --> 00:14:40,662 ♪ And when you walk♪ 147 00:14:40,836 --> 00:14:42,751 ♪ Do you walk To your preference?♪ 148 00:14:42,925 --> 00:14:45,754 ♪ No need to answer Till I take...♪ 149 00:14:45,928 --> 00:14:46,929 Hi. 150 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Hi. 151 00:14:49,889 --> 00:14:51,368 Hello. Hi. I, um... 152 00:14:51,542 --> 00:14:53,283 Do we... 153 00:14:54,458 --> 00:14:56,460 Um, do you, um... 154 00:14:58,158 --> 00:15:01,074 ...were produced by Vietnamese sweatshops all over-- 155 00:15:01,248 --> 00:15:02,249 Claudia! 156 00:15:04,251 --> 00:15:08,298 Claudia Valenti is curating an exhibit on Spanish Romantics. 157 00:15:08,472 --> 00:15:09,778 [in Italian] Good evening. 158 00:15:09,952 --> 00:15:10,910 [in English] What'’s that? 159 00:15:12,650 --> 00:15:14,130 [in Italian] My new assistant. 160 00:15:14,304 --> 00:15:17,220 [in English] Ooh. You fly to Madrid tomorrow, yes? 161 00:15:17,394 --> 00:15:19,005 [in English] That'’s why I came. Mm-hmm. 162 00:15:19,179 --> 00:15:21,746 You forgot to sign the official request for inspection. 163 00:15:21,921 --> 00:15:23,792 Ah. Well, I do apologize. 164 00:15:23,966 --> 00:15:25,881 [in Italian] It'’s okay. Now--[chuckles] 165 00:15:26,055 --> 00:15:28,666 [in English] Um... here. 166 00:15:28,840 --> 00:15:29,929 [man] Nice. 167 00:15:30,668 --> 00:15:31,539 [Claudia] Ehere. 168 00:15:31,713 --> 00:15:33,062 [man] Uh-huh. 169 00:15:33,236 --> 00:15:35,021 [in Italian] Thank you.You'’re welcome. 170 00:15:35,195 --> 00:15:37,588 [man in English] Have a safe trip.[Claudia in Italian] See you. 171 00:15:37,762 --> 00:15:40,461 [in English] Now, the rest of you, I'’m going to treat... 172 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 Why did you do that? 173 00:15:43,116 --> 00:15:44,291 Do what? 174 00:15:44,465 --> 00:15:46,075 Well, you stole his wallet. 175 00:15:47,424 --> 00:15:48,817 I thought you did. 176 00:15:50,036 --> 00:15:51,428 Check your pocket. 177 00:15:57,565 --> 00:16:00,350 [gasps] What did you do? 178 00:16:00,524 --> 00:16:02,874 Okay, I'’m maybe just very boring, 179 00:16:03,049 --> 00:16:06,530 but I really don'’t want to get involved with this, okay? Thank you. 180 00:16:09,098 --> 00:16:11,144 Look, you can give it back to its owner, 181 00:16:11,318 --> 00:16:13,929 tell him you found it on the floor, 182 00:16:14,103 --> 00:16:17,889 and remain a law-abiding citizen. 183 00:16:18,890 --> 00:16:20,762 Make your daddy proud. It'’s okay. 184 00:16:24,070 --> 00:16:25,071 Or? 185 00:16:26,681 --> 00:16:29,771 Be an accomplice and come with me. 186 00:16:32,861 --> 00:16:35,429 [rock music playing on speakers] 187 00:16:35,603 --> 00:16:37,344 Fucking rain, huh?Yeah. 188 00:16:39,955 --> 00:16:44,003 [rock music continues playing] 189 00:16:44,177 --> 00:16:45,917 See that table? 190 00:16:47,571 --> 00:16:49,008 Wait for me there. 191 00:16:53,621 --> 00:16:56,363 [cell phone buzzes] 192 00:17:01,324 --> 00:17:03,413 Along with your father'’s voice mails, 193 00:17:03,587 --> 00:17:07,678 you'’ll hear from several leading oil companies with increasingly rich offers. 194 00:17:11,073 --> 00:17:12,205 Beer. 195 00:17:18,080 --> 00:17:20,909 Don'’t worry about Lorraine. She can look after herself. 196 00:17:22,041 --> 00:17:25,087 Oh, it'’s Lorraine now. 197 00:17:25,261 --> 00:17:29,613 Enough with this cloak-and-dagger nonsense. What'’s this game all about? 198 00:17:30,832 --> 00:17:32,181 I'’m Walter Moreland. 199 00:17:32,355 --> 00:17:34,879 I'’m the owner of a salvage business. 200 00:17:35,054 --> 00:17:37,621 And I have a job offer. 201 00:17:38,709 --> 00:17:40,407 I want you to help me break into the vault 202 00:17:40,581 --> 00:17:43,105 of the most secure location in the world. 203 00:17:47,762 --> 00:17:50,634 [laughs] Okay, very good. 204 00:17:50,808 --> 00:17:53,246 Do I look like Danny Ocean? 205 00:17:53,420 --> 00:17:55,030 He'’s a, uh... 206 00:17:56,292 --> 00:17:57,380 I'’m an engineer. 207 00:17:57,554 --> 00:18:00,514 And your idea ended the Gulf crisis. 208 00:18:00,688 --> 00:18:03,430 Where others saw futility, you saw a solution. 209 00:18:03,604 --> 00:18:04,648 It'’s the same with my problem. 210 00:18:04,822 --> 00:18:07,303 I see an impossible task. 211 00:18:07,477 --> 00:18:09,392 You might see a way to overcome it. 212 00:18:09,566 --> 00:18:12,917 You probably need a safecracker, someone who actually does this stuff. 213 00:18:13,092 --> 00:18:17,096 Thieves want to rob a bank today, they use a keyboard and a modem. 214 00:18:17,270 --> 00:18:18,836 Great. Go and do that. 215 00:18:19,707 --> 00:18:20,664 I'’m not a thief. 216 00:18:20,838 --> 00:18:22,318 Oh, really? How do you figure? 217 00:18:23,580 --> 00:18:26,714 Well, the vault, how it works, what it is, 218 00:18:26,888 --> 00:18:28,107 we can'’t work it out. 219 00:18:28,281 --> 00:18:30,979 For 80 years, no one has. 220 00:18:31,153 --> 00:18:34,200 It'’s been described as a miracle of engineering, 221 00:18:34,374 --> 00:18:36,332 but we don'’t even know what that means. 222 00:18:37,638 --> 00:18:39,248 I need your mind, 223 00:18:39,422 --> 00:18:42,295 because I'’m not just looking for a solution to a problem. 224 00:18:42,469 --> 00:18:44,166 I don'’t know what the problem is. 225 00:18:47,822 --> 00:18:49,911 Why the hell would you think I'’d do this? 226 00:18:50,085 --> 00:18:54,176 Well, aside from making you richer than you ever thought possible, 227 00:18:54,350 --> 00:18:56,352 for the first time today... 228 00:18:57,440 --> 00:18:59,225 someone'’s got your attention. 229 00:19:10,366 --> 00:19:12,890 [cell phone buzzing] 230 00:19:16,067 --> 00:19:17,895 Your future'’s calling. 231 00:19:20,246 --> 00:19:23,727 [buzzing continues] 232 00:19:55,759 --> 00:19:57,457 Dad, uh, it'’s me. 233 00:19:57,631 --> 00:20:01,548 Just wanted to let you know that I'’m... 234 00:20:01,722 --> 00:20:03,376 going to go off. 235 00:20:03,550 --> 00:20:07,467 I need to go away for a few days, think a few things over. 236 00:20:14,865 --> 00:20:16,780 [chiming on PA] 237 00:20:16,954 --> 00:20:22,308 [man on PA, in Spanish] Departure of Iberia Flight 2100 238 00:20:22,482 --> 00:20:24,571 for Barcelona. 239 00:20:24,745 --> 00:20:29,053 Please embark through Gate E65. 240 00:20:29,228 --> 00:20:30,229 Lorraine. 241 00:20:32,361 --> 00:20:33,362 Walter was right. 242 00:20:34,581 --> 00:20:35,799 I wasn'’t so sure. 243 00:20:37,453 --> 00:20:38,367 Me neither. 244 00:20:38,541 --> 00:20:39,629 [chuckles] 245 00:20:39,803 --> 00:20:41,805 [rock music playing] 246 00:20:46,201 --> 00:20:47,811 [horns honking] 247 00:20:49,248 --> 00:20:51,772 [chattering] 248 00:20:54,644 --> 00:20:56,429 [driver] Tourists? 249 00:20:56,603 --> 00:20:57,517 Um... 250 00:20:57,691 --> 00:20:59,083 Yes.Mm-hmm. 251 00:20:59,258 --> 00:21:00,781 Honeymoon.[driver] Honeymoon! 252 00:21:00,955 --> 00:21:02,783 [driver in Spanish] 253 00:21:02,957 --> 00:21:04,350 [in English] Good place, Madrid, for the honeymoon. 254 00:21:04,524 --> 00:21:05,438 Yes, right? 255 00:21:05,612 --> 00:21:07,178 [in Spanish] 256 00:21:10,791 --> 00:21:13,272 [man singing in Spanish] 257 00:21:28,069 --> 00:21:29,679 I'’ll show you around later. 258 00:21:31,986 --> 00:21:34,031 They'’re waiting for you. Come on. 259 00:21:39,559 --> 00:21:40,821 The war room. 260 00:21:41,430 --> 00:21:42,779 Hello. 261 00:21:42,953 --> 00:21:44,346 Hey. 262 00:21:45,782 --> 00:21:46,870 You are very welcome. 263 00:21:48,959 --> 00:21:50,309 Meet the team. 264 00:21:50,483 --> 00:21:54,443 In the control booth, our computer whiz, Klaus. 265 00:21:55,705 --> 00:21:57,403 Hi.[Klaus] Hi. 266 00:21:57,577 --> 00:22:01,407 On my right, James, my colleague and friend of ten years. 267 00:22:01,581 --> 00:22:05,236 Planning, entry, extraction. He'’ll be leading the salvage. 268 00:22:05,411 --> 00:22:06,890 [in Spanish] 269 00:22:07,064 --> 00:22:09,937 [in English] Look at this beauty. 270 00:22:11,678 --> 00:22:12,722 Not even on the market. 271 00:22:12,896 --> 00:22:15,203 A 3D printer?Yeah. 272 00:22:15,377 --> 00:22:17,292 [Walter] Simon. Acquisitions. 273 00:22:17,466 --> 00:22:21,209 I'’m the guy who can get things. If you need something, just tell me. 274 00:22:21,383 --> 00:22:23,559 Thom, one of the world'’s brightest minds 275 00:22:23,733 --> 00:22:26,257 and hopefully, the key to our success. 276 00:22:28,172 --> 00:22:32,220 He hasn'’t even mastered shaving, and he'’s going to mastermind the infiltration? 277 00:22:34,222 --> 00:22:36,093 Mastermind?[James] Yeah. 278 00:22:36,267 --> 00:22:40,054 To succeed where all others have failed takes a mastermind. 279 00:22:41,011 --> 00:22:42,273 Oh. 280 00:22:42,448 --> 00:22:43,797 [Walter] Klaus, are we in? 281 00:22:43,971 --> 00:22:46,190 Yeah, we got the phone line, I can listen in, 282 00:22:46,365 --> 00:22:49,019 but I need an employee voice mail code to break in. 283 00:22:49,193 --> 00:22:52,501 A voice mail access code lets you break into the system? 284 00:22:52,675 --> 00:22:56,026 The Renaissance-art, genius of a virus I created breaks the system. 285 00:22:56,200 --> 00:22:58,768 [scoffs]The code just lets us touch the loop. 286 00:22:58,942 --> 00:23:01,205 [chuckles] Supersmart guy, huh? 287 00:23:01,380 --> 00:23:05,427 Until you hear his plan to get a voice mail code. 288 00:23:05,601 --> 00:23:06,776 Have you got a better plan? 289 00:23:06,950 --> 00:23:07,995 Listen. 290 00:23:08,169 --> 00:23:11,781 [electronic sounds, indistinct] 291 00:23:13,740 --> 00:23:15,916 [sounds stop]He calls numbers in the bank'’s switchboard, 292 00:23:16,090 --> 00:23:19,528 then keys random nine-digit numbers, hoping to get a match. 293 00:23:19,702 --> 00:23:23,140 It doesn'’t check one at a time. It makes ten million attempts a day. 294 00:23:23,314 --> 00:23:25,404 How many combinations are there?A billion. 295 00:23:25,578 --> 00:23:27,101 What? 296 00:23:27,275 --> 00:23:29,625 Klaus, we don'’t have time. 297 00:23:29,799 --> 00:23:32,759 Find an employee who'’s out of the office, 298 00:23:32,933 --> 00:23:35,762 call them on their mobile, pretend to be one of those automated messages 299 00:23:35,936 --> 00:23:37,546 telling them they'’ve got urgent voice mail. 300 00:23:37,720 --> 00:23:41,245 They'’ll key in their passcode, and you can copy it. 301 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 [scoffs] Come on. They won'’t fall for that. 302 00:23:44,597 --> 00:23:47,600 It'’s a voice mail code, not bank details. Why wouldn'’t they? 303 00:23:47,774 --> 00:23:50,429 Try it. Simon, you be the message. 304 00:23:51,125 --> 00:23:52,648 [clears throat] 305 00:23:54,041 --> 00:23:55,434 [dialing] 306 00:23:56,173 --> 00:23:58,915 [line ringing] 307 00:23:59,089 --> 00:24:00,047 [woman in Spanish] 308 00:24:00,221 --> 00:24:03,616 [in Spanish] 309 00:24:07,881 --> 00:24:08,882 [line beeps] 310 00:24:13,669 --> 00:24:15,758 [line beeping] 311 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 [Klaus typing] 312 00:24:20,981 --> 00:24:22,809 [in English] The moment of truth. 313 00:24:26,552 --> 00:24:27,553 [whistles] 314 00:24:28,728 --> 00:24:29,729 Well done, Thom. 315 00:24:30,817 --> 00:24:32,558 Thom? That'’s my hack. 316 00:24:32,732 --> 00:24:35,038 Yes, but he made it work. So simple. 317 00:24:58,453 --> 00:25:01,891 Unpacking now doesn'’t mean you can'’t walk later. 318 00:25:03,327 --> 00:25:06,548 You'’ll just be walking away with less creases. 319 00:25:07,854 --> 00:25:09,029 [chuckles] 320 00:25:11,510 --> 00:25:14,643 I just don'’t really know what I'’m doing here. 321 00:25:14,817 --> 00:25:18,386 Well, the truth is you'’re not off to a bad start. 322 00:25:22,477 --> 00:25:25,001 [woman on PA, indistinct] 323 00:25:33,096 --> 00:25:34,576 [air brakes hiss] 324 00:26:06,739 --> 00:26:08,175 Ah, another dead end. 325 00:26:14,747 --> 00:26:15,748 Ah. 326 00:26:17,619 --> 00:26:19,708 Do you know who Sir Francis Drake was? 327 00:26:19,882 --> 00:26:23,233 Yeah. An English sailor from the 1500s. 328 00:26:23,407 --> 00:26:24,583 Fought the Spanish Armada. 329 00:26:24,757 --> 00:26:27,542 He wasn'’t navy. He was a privateer. 330 00:26:27,716 --> 00:26:29,892 Like a pirate?Mmm, it'’s a fine line. 331 00:26:30,066 --> 00:26:31,546 Hmm. 332 00:26:31,720 --> 00:26:34,418 Drake resented his orders to steal Spanish treasure 333 00:26:34,593 --> 00:26:36,725 to fund the English Crown. 334 00:26:36,899 --> 00:26:39,423 He stole the treasure, kept it for himself. 335 00:26:40,381 --> 00:26:42,644 He buried it. No one knows where. 336 00:26:44,211 --> 00:26:46,909 Thirty years ago, I bought this letter 337 00:26:47,083 --> 00:26:50,565 from a backstreet antique dealer on Crete who didn'’t know what he had. 338 00:26:50,739 --> 00:26:52,698 It was written by his first mate. 339 00:26:52,872 --> 00:26:56,658 It concerns three coins Drake had engraved 340 00:26:56,832 --> 00:26:58,791 with the coordinates to his fortune. 341 00:27:02,055 --> 00:27:05,145 The coins were kept in this coffer. 342 00:27:06,102 --> 00:27:08,365 Thirty years I'’ve searched for that. 343 00:27:08,539 --> 00:27:12,326 A year ago, I found it on a shipwreck. 344 00:27:12,500 --> 00:27:15,242 And that'’s what'’s locked in the bank. 345 00:27:17,374 --> 00:27:19,812 Drake'’s motto was written on the chest: 346 00:27:19,986 --> 00:27:22,162 "Sic parvis magna." 347 00:27:23,946 --> 00:27:25,687 "Great things from small things come." 348 00:27:25,861 --> 00:27:27,254 Mm-hmm. 349 00:27:27,428 --> 00:27:29,473 How great are the things that come? 350 00:27:30,300 --> 00:27:31,301 Untold wealth. 351 00:27:32,694 --> 00:27:34,696 But it'’s not about that. I have money. 352 00:27:34,870 --> 00:27:36,437 Then why do you care? 353 00:27:37,351 --> 00:27:39,570 I'’m a hunter. 354 00:27:39,745 --> 00:27:41,660 I seek what to others is lost. 355 00:27:42,704 --> 00:27:44,053 We can'’t explain our passions. 356 00:27:44,227 --> 00:27:46,055 If we did...[people singing] 357 00:27:46,229 --> 00:27:48,492 Listen to that.[singing continues] 358 00:27:48,667 --> 00:27:52,453 A million people gathering to cheer for men they don'’t know 359 00:27:52,627 --> 00:27:54,455 to put a ball in a net. 360 00:27:55,630 --> 00:27:58,459 Unnecessary, unessential, 361 00:27:58,633 --> 00:27:59,982 but it means everything. 362 00:28:01,941 --> 00:28:03,290 That'’s passion. 363 00:28:08,034 --> 00:28:09,470 [Walter] The Bank of Spain, 364 00:28:09,644 --> 00:28:12,647 one of the most impenetrable buildings on the planet. 365 00:28:12,821 --> 00:28:16,129 Every inch of the interior is covered by cameras and sensors. 366 00:28:16,303 --> 00:28:18,697 Any unauthorized movement brings the rapid fire 367 00:28:18,871 --> 00:28:21,351 of the 15 guards stationed within. 368 00:28:21,525 --> 00:28:25,181 Across the street is the headquarters of the Spanish army, 369 00:28:25,355 --> 00:28:29,055 a garrison of 500, on alert for any attacks on the city 370 00:28:29,229 --> 00:28:30,970 or any attempts on the bank. 371 00:28:31,144 --> 00:28:34,103 If that wasn'’t enough, Gustavo Medina, chief of security. 372 00:28:34,277 --> 00:28:36,584 Former head of Spain'’s anti-terrorist task force. 373 00:28:36,758 --> 00:28:38,934 What we call here... [in Spanish] 374 00:28:39,108 --> 00:28:41,110 If he makes us, the job'’s off. 375 00:28:42,633 --> 00:28:44,635 How are you getting in?From below. 376 00:28:44,810 --> 00:28:47,464 There'’s more tunnels under Madrid than streets above. 377 00:28:47,638 --> 00:28:49,858 James and Simon are mapping the route. 378 00:28:50,032 --> 00:28:52,643 We'’re not there yet, but we'’re close. 379 00:28:52,818 --> 00:28:55,864 And this is supposed to be the vault? 380 00:28:56,038 --> 00:28:58,911 This was a sketch done by an ex-employee 381 00:28:59,085 --> 00:29:01,565 who was in the vault for a few minutes in 1944. 382 00:29:01,740 --> 00:29:03,263 And this? 383 00:29:03,437 --> 00:29:05,352 [Walter] It'’s some sort of engraving. 384 00:29:05,526 --> 00:29:10,444 They favored aesthetics in functional architecture in the 19th century. 385 00:29:10,618 --> 00:29:11,793 [Simon] Catholic imagery. 386 00:29:11,967 --> 00:29:14,143 Probably a martyr. Very Spanish. 387 00:29:14,317 --> 00:29:15,928 [Walter] This is apparently a bridge, 388 00:29:16,102 --> 00:29:18,887 and that gives us access to the vault door. 389 00:29:19,061 --> 00:29:23,457 That requires two actual keys and Gustavo Medina'’s thumbprint. 390 00:29:23,631 --> 00:29:26,025 Claudia Valenti, our art expert, 391 00:29:26,199 --> 00:29:28,767 whom you'’ve met, will take care of it. 392 00:29:28,941 --> 00:29:31,334 Sounds like you'’ve got it covered. 393 00:29:31,508 --> 00:29:33,467 [scoffs] Not even close. 394 00:29:33,641 --> 00:29:37,558 The vault is safety-rigged, but we don'’t know how. 395 00:29:37,732 --> 00:29:40,822 If we don'’t shut down the fail-safe when we enter the vault... 396 00:29:41,823 --> 00:29:43,303 we'’re not coming out. 397 00:29:45,435 --> 00:29:49,918 That'’s the miracle of engineering that you need to identify and solve. 398 00:29:51,224 --> 00:29:54,314 Can I see the actual vault? 399 00:29:54,488 --> 00:29:57,012 I can'’t control the cameras yet, only watch. 400 00:29:57,186 --> 00:29:59,058 Not till tomorrow. 401 00:29:59,232 --> 00:30:01,625 We'’ll also have a better idea of what the vault looks like then. 402 00:30:01,800 --> 00:30:03,453 We'’re gonna take a magnetometer read. 403 00:30:03,627 --> 00:30:06,892 Wait, you'’re going in there tomorrow? 404 00:30:07,718 --> 00:30:09,285 Stage one. 405 00:30:09,459 --> 00:30:11,331 [ringing] 406 00:30:11,505 --> 00:30:13,333 [announcer speaking Spanish on TV] 407 00:30:13,507 --> 00:30:15,422 [in Spanish] 408 00:30:15,596 --> 00:30:18,164 [Simon on phone] 409 00:30:30,741 --> 00:30:33,179 [announcer continues in Spanish on speakers] 410 00:30:52,981 --> 00:30:54,504 [tuning frequency] 411 00:30:55,897 --> 00:31:00,032 [announcer speaking Spanish on radio] 412 00:31:05,080 --> 00:31:07,169 [cheering] 413 00:31:08,954 --> 00:31:10,956 [cheering continues] 414 00:31:14,002 --> 00:31:16,178 [James] We have to postpone and find a replacement. 415 00:31:16,352 --> 00:31:18,093 [Walter] We don'’t have time. Too much of a risk. 416 00:31:18,267 --> 00:31:19,834 Going in now is the risk. 417 00:31:20,008 --> 00:31:21,705 If you'’re getting nervous, you need to tell me. 418 00:31:21,880 --> 00:31:25,231 Doing it right isn'’t a question of nerve, Walter. 419 00:31:25,405 --> 00:31:28,364 What'’s going on?[Klaus] The security uses Interpol'’s face rec. 420 00:31:28,538 --> 00:31:31,672 James was special forces, so he is on the database. 421 00:31:31,846 --> 00:31:33,804 The system will bust him. 422 00:31:33,979 --> 00:31:35,894 I'’m going in his place.You don'’t know how to use the equipment. 423 00:31:36,068 --> 00:31:39,723 Teach me how to use it.Teach you how to use a magnetometer overnight? 424 00:31:39,898 --> 00:31:43,510 [chuckles] And then Klaus can teach you code over breakfast. 425 00:31:48,819 --> 00:31:49,864 I can do it. 426 00:31:51,213 --> 00:31:53,694 [scoffs] Of course you can, Cambridge. 427 00:31:53,868 --> 00:31:55,130 I know how to use it. 428 00:31:57,741 --> 00:31:59,047 I'’m an engineer. 429 00:32:01,702 --> 00:32:03,356 Yesterday you'’re a student. 430 00:32:03,530 --> 00:32:06,750 Today you'’re brainstorming for a complete stranger. 431 00:32:06,925 --> 00:32:09,536 And tomorrow you'’re a criminal. Is that right? 432 00:32:13,322 --> 00:32:14,889 Thom will do it. 433 00:32:52,753 --> 00:32:54,711 [in Spanish] 434 00:33:33,663 --> 00:33:35,970 [in English] Gary Lineker. [chuckles] 435 00:33:36,144 --> 00:33:37,493 [engine starts] 436 00:33:37,667 --> 00:33:38,886 [in Spanish] 437 00:33:39,060 --> 00:33:40,844 [laughs] 438 00:33:51,290 --> 00:33:52,508 They'’re in. 439 00:33:58,862 --> 00:33:59,907 [in Spanish][in Italian] Hi. 440 00:34:01,039 --> 00:34:02,344 Claudia Valenti. 441 00:34:10,874 --> 00:34:12,920 [chattering] 442 00:34:19,318 --> 00:34:22,364 [in English] Miss Valenti? I'’m Gustavo Medina, head of security. 443 00:34:22,538 --> 00:34:23,757 [in Italian] Pleased to meet you. 444 00:34:24,888 --> 00:34:26,499 [in English] Is it your scanner? 445 00:34:27,456 --> 00:34:30,677 No. Scanner is for reproductions. 446 00:34:30,851 --> 00:34:32,983 This has an ultraviolet light 447 00:34:33,158 --> 00:34:36,552 that traces any imperfections in the paintings for insurance. 448 00:34:36,726 --> 00:34:39,164 [in Italian] 449 00:34:39,338 --> 00:34:41,253 [man in English] 450 00:34:41,427 --> 00:34:43,516 That'’s okay, Miss Valenti. Muñoz will take care of you from here. 451 00:34:43,690 --> 00:34:44,995 Miss Valenti, Mr. Muñoz. 452 00:34:45,170 --> 00:34:47,259 Pleased to meet you.Could you... 453 00:34:47,433 --> 00:34:49,261 Sure.[in Italian] Pleased to meet you. 454 00:34:49,435 --> 00:34:51,306 [in English] This way. 455 00:34:52,002 --> 00:34:53,352 Oh. 456 00:34:53,526 --> 00:34:55,223 [in Italian] Thank you.You'’re welcome. 457 00:34:57,834 --> 00:34:59,184 [elevator bell dings][Muñoz] Please. 458 00:35:07,670 --> 00:35:09,629 [Walter] Thom, you'’re doing a great job. 459 00:35:09,803 --> 00:35:12,066 Now I want you to head to the basement level. 460 00:35:15,069 --> 00:35:16,157 [beeps] 461 00:35:36,134 --> 00:35:39,311 Okay, Simon. At the end of the hall, the door on the left. 462 00:35:39,485 --> 00:35:40,790 Just hold on, hold on. 463 00:35:40,964 --> 00:35:42,183 Hold on. 464 00:35:43,315 --> 00:35:44,925 Okay, camera'’s off. Ninety seconds. Go. 465 00:35:57,633 --> 00:36:00,201 [humming] 466 00:36:03,161 --> 00:36:04,597 Is it your first time in Madrid? 467 00:36:04,771 --> 00:36:06,251 Mm-hmm. Yes. 468 00:36:07,904 --> 00:36:11,256 [Klaus] Simon, hurry up. Lorraine is almost at the chairman'’s office. 469 00:36:14,172 --> 00:36:15,390 [Simon] I'’ve got it. 470 00:36:18,437 --> 00:36:20,221 Done. Did it work? 471 00:36:25,357 --> 00:36:29,143 Yes! The security system is now our bitch. 472 00:36:30,536 --> 00:36:33,843 Okay, so the monitors on the left is what Gustavo sees, 473 00:36:34,017 --> 00:36:36,716 and the right side is our focus, what'’s really happening. 474 00:36:38,500 --> 00:36:39,675 Here is Lorraine. 475 00:36:39,849 --> 00:36:42,243 Please.Thank you. 476 00:36:43,026 --> 00:36:44,245 Here it is. 477 00:36:44,419 --> 00:36:46,291 Our most valuable Goya. 478 00:36:46,465 --> 00:36:48,858 [Lorraine] Wow! [in Italian] 479 00:36:49,032 --> 00:36:50,469 Yes. 480 00:36:51,687 --> 00:36:54,821 Well, if you need something, extension 2871. 481 00:36:54,995 --> 00:36:56,301 Thank you. 482 00:37:13,274 --> 00:37:14,884 Lorraine, can you hear me?[Lorraine] Yes. 483 00:37:15,058 --> 00:37:16,886 Okay. Let'’s record the loop. 484 00:37:20,542 --> 00:37:23,502 Twenty seconds. Don'’t breathe. Wait until the camera switches. 485 00:37:24,329 --> 00:37:25,721 Go. 486 00:37:28,463 --> 00:37:29,812 Recording. 487 00:37:31,161 --> 00:37:33,947 Stop. Pretend you'’ve seen something in the picture. 488 00:37:35,862 --> 00:37:37,255 Okay, keep scanning. 489 00:37:37,951 --> 00:37:38,995 Still recording. 490 00:37:40,432 --> 00:37:42,390 Got it. We will put it in slo-mo. 491 00:37:44,523 --> 00:37:46,829 The loop has been launched. 492 00:37:47,003 --> 00:37:49,049 Two and a half minutes. Go. 493 00:38:11,724 --> 00:38:15,293 [in Spanish] 494 00:38:30,830 --> 00:38:33,789 [Walter] Great, Lorraine. Let'’s go for that key. Fast. 495 00:38:38,228 --> 00:38:39,708 [sighs] 496 00:38:40,883 --> 00:38:42,407 [Klaus] All right, Thom. 497 00:38:42,581 --> 00:38:44,844 Ten meters to your left, there'’s a door. 498 00:38:45,018 --> 00:38:46,628 Get closer while I prepare the loop. 499 00:38:54,332 --> 00:38:56,899 [Lorraine] Scanning first key. 500 00:38:57,073 --> 00:38:58,727 [Klaus] Just wait. Hold on. 501 00:38:58,901 --> 00:39:02,862 Camera is on loop. Get inside. Go. 502 00:39:11,392 --> 00:39:13,438 Thom, you'’re right above the vault pit. 503 00:39:15,570 --> 00:39:16,702 [grunts] 504 00:39:19,357 --> 00:39:20,270 [beeps] 505 00:39:20,445 --> 00:39:22,882 [whirring] 506 00:39:23,056 --> 00:39:24,492 Okay. 507 00:39:24,666 --> 00:39:26,320 It works. 508 00:39:26,494 --> 00:39:28,757 [Lorraine] Done. First key copied. 509 00:39:37,505 --> 00:39:40,595 [Klaus] Lorraine, someone is coming.[man coughs] 510 00:39:40,769 --> 00:39:44,904 I'’m not sure what this has to do with your coming exhibit, Miss Valenti. 511 00:39:45,078 --> 00:39:47,123 I cannot place the artist. 512 00:39:47,297 --> 00:39:49,299 Eating Breakfast in Salamanca. 513 00:39:49,474 --> 00:39:50,388 It'’s my wife. 514 00:39:50,562 --> 00:39:52,128 [both chuckle] 515 00:39:52,302 --> 00:39:54,783 Mariano Bellido, chairman of the bank.Claudia. 516 00:39:58,787 --> 00:40:00,876 Beautiful small talk, Lorraine, 517 00:40:01,050 --> 00:40:03,836 but if you'’re not back in the same position in 20 seconds, we are screwed. 518 00:40:04,010 --> 00:40:05,838 [chuckles] 519 00:40:06,012 --> 00:40:08,493 This is embarrassing. I was wondering... 520 00:40:09,668 --> 00:40:11,713 could you take a picture of me scanning it? 521 00:40:12,366 --> 00:40:13,628 Oh, of course. 522 00:40:16,631 --> 00:40:18,677 [Klaus] Now, put your left hand an inch left. 523 00:40:18,851 --> 00:40:19,982 Yep. 524 00:40:20,156 --> 00:40:21,984 And get the chairman out of the shot. 525 00:40:23,159 --> 00:40:26,162 [in Spanish] 526 00:40:27,076 --> 00:40:28,948 Can you take one from the doorway? 527 00:40:29,122 --> 00:40:32,604 I want to feel the grandeur of your palatial office.[laughs] 528 00:40:35,694 --> 00:40:37,435 Six seconds. He'’s still in shot. 529 00:40:37,609 --> 00:40:39,698 [Mariano] Beautiful.[Lorraine in Italian] Thank you. 530 00:40:40,525 --> 00:40:43,745 Three, two... 531 00:40:43,919 --> 00:40:45,878 [in English] A little further back? 532 00:40:58,586 --> 00:41:00,240 It'’s impressive, huh? 533 00:41:00,414 --> 00:41:03,156 And it will stay that way if you stop smoking around it. 534 00:41:03,330 --> 00:41:04,636 Oh. 535 00:41:05,680 --> 00:41:09,075 You could see that from the scan? 536 00:41:09,249 --> 00:41:11,773 And from the air freshener.[chuckles] 537 00:41:11,947 --> 00:41:13,340 And the disabled window lock. 538 00:41:13,514 --> 00:41:17,083 Well...Don'’t worry. I will not mention it. 539 00:41:17,257 --> 00:41:18,737 [chuckles] Thank you. 540 00:41:19,912 --> 00:41:22,349 [Klaus] Good, Lorraine. Go for the other key. 541 00:41:25,874 --> 00:41:27,223 Shit.[in German] Shit. 542 00:41:27,397 --> 00:41:30,488 Fuck. Thom, you'’ve got company. 543 00:41:34,230 --> 00:41:36,885 [chattering] 544 00:41:46,025 --> 00:41:48,418 Break up the magnetometer, hide it in your clothes, 545 00:41:48,593 --> 00:41:51,334 and walk out of the room as though you'’ve been cleaning it. 546 00:41:51,509 --> 00:41:53,902 We need to abort.No. We won'’t get a second chance. 547 00:41:54,076 --> 00:41:55,861 [chattering continues] 548 00:41:56,035 --> 00:42:00,039 [in Spanish] 549 00:42:07,829 --> 00:42:09,222 The other Goya. 550 00:42:10,353 --> 00:42:11,790 Take all the time you need. 551 00:42:11,964 --> 00:42:15,837 Can I help you with anything else?No, thank you. 552 00:42:16,011 --> 00:42:17,056 Okay, then. 553 00:42:18,710 --> 00:42:21,190 [Klaus] Okay, Lorraine. Gustavo isn'’t on you yet. Scan fast. 554 00:42:24,019 --> 00:42:27,675 [in Spanish] 555 00:42:39,252 --> 00:42:41,167 [beeping] 556 00:42:42,385 --> 00:42:43,473 [stops whirring] 557 00:42:48,740 --> 00:42:49,915 Scheisße!It'’s frozen. 558 00:42:50,089 --> 00:42:52,091 Fix it.[exhales] 559 00:42:53,788 --> 00:42:57,226 Thom can surge the power, but--The pulse will trigger the alarm. 560 00:42:59,925 --> 00:43:01,187 [in Spanish] 561 00:43:04,494 --> 00:43:05,844 [whirring] 562 00:43:06,018 --> 00:43:07,541 [alarm blaring] 563 00:43:14,461 --> 00:43:16,202 [in Spanish] 564 00:43:16,376 --> 00:43:17,420 [computers beeping] 565 00:43:19,379 --> 00:43:22,687 [in English] What the fuck is that? Fifty seconds left. 566 00:43:23,383 --> 00:43:25,472 [in Spanish] 567 00:43:30,869 --> 00:43:33,045 [guard] 568 00:43:35,613 --> 00:43:36,744 [guard 2] 569 00:43:41,270 --> 00:43:43,882 [sirens wailing][helicopter whirring] 570 00:43:44,056 --> 00:43:46,319 [alarm blaring continues] 571 00:43:46,493 --> 00:43:49,191 Chairman'’s on his way. Two seconds. 572 00:43:53,456 --> 00:43:56,068 Miss Valenti, this way. Come with me. 573 00:43:56,242 --> 00:43:58,200 [man on PA speaking Spanish] 574 00:44:00,376 --> 00:44:03,379 The building'’s on lockdown. They'’re moving everybody to the foyer. 575 00:44:03,553 --> 00:44:05,991 Big problem. 576 00:44:06,165 --> 00:44:08,167 The safe is still open and the key'’s in my hand. 577 00:44:09,951 --> 00:44:12,780 Miss Valenti! This way, please.Thank you. 578 00:44:12,954 --> 00:44:14,826 Well, I'’m calling it. Time to panic. 579 00:44:15,000 --> 00:44:18,656 Simon, I need you to go to the comptroller'’s office. 580 00:44:18,830 --> 00:44:22,921 [man on PA in Spanish] Please, remain inside the building... 581 00:44:23,095 --> 00:44:25,488 [in English] That'’s a problem. I'’m in the foyer. 582 00:44:28,491 --> 00:44:29,536 I'’m not. 583 00:44:30,842 --> 00:44:32,365 Where are you, Thom? 584 00:44:32,539 --> 00:44:36,238 Bottom of the stairs. What do you need me to do? 585 00:44:37,805 --> 00:44:39,067 How'’s your catching arm? 586 00:44:40,503 --> 00:44:41,766 Absolutely terrible. 587 00:44:41,940 --> 00:44:43,289 Lorraine is going to throw you a key, 588 00:44:43,463 --> 00:44:45,552 and you'’re going to have to catch it. 589 00:44:45,726 --> 00:44:49,251 There'’s no margin for error. If it hits the floor, we'’re all screwed. 590 00:44:51,776 --> 00:44:53,342 Lorraine, on three. 591 00:44:53,516 --> 00:44:54,822 Two. 592 00:44:55,780 --> 00:44:57,477 One. Now. 593 00:45:01,176 --> 00:45:02,438 Good job. 594 00:45:04,005 --> 00:45:06,791 [Thom] Now what?Okay, Thom, turn left 15 meters. 595 00:45:06,965 --> 00:45:09,663 You will find the back stairs. Go up. Third floor. 596 00:45:09,837 --> 00:45:11,404 Third door along. 597 00:45:16,148 --> 00:45:18,541 Thom, there'’s a guard approaching. You'’ve got to hide! 598 00:45:23,677 --> 00:45:26,071 [in Spanish] 599 00:45:26,245 --> 00:45:29,596 [in Spanish] 600 00:45:36,124 --> 00:45:39,388 Thom, if you have any other hidden talents, 601 00:45:39,562 --> 00:45:41,216 could you please let us know? 602 00:45:42,087 --> 00:45:43,566 The kid'’s got balls. 603 00:45:45,264 --> 00:45:47,353 [in Spanish] 604 00:45:47,527 --> 00:45:50,835 [Muñoz on phone] 605 00:46:07,242 --> 00:46:09,288 [Thom] This is the ground floor of the bank. 606 00:46:09,462 --> 00:46:12,204 This is a few hundred feet of earth and rock, 607 00:46:12,378 --> 00:46:15,990 and then this part-- soft, wavy lines, out of focus-- 608 00:46:16,164 --> 00:46:17,252 this is the vault. 609 00:46:17,426 --> 00:46:20,386 And then an empty chamber below it. 610 00:46:20,560 --> 00:46:22,605 The model'’s all hard lines, precision. 611 00:46:22,780 --> 00:46:25,652 I just don'’t understand why this part isn'’t. 612 00:46:25,826 --> 00:46:27,393 Maybe the scanner shifted. 613 00:46:27,567 --> 00:46:29,177 No. Below it'’s solid. 614 00:46:29,351 --> 00:46:31,832 The scanner just can'’t figure out what to put in focus. 615 00:46:38,534 --> 00:46:40,058 Water. 616 00:46:42,800 --> 00:46:45,237 It'’s a tank of water. The soft part. 617 00:46:45,411 --> 00:46:47,674 The vault sits under a tank of water. 618 00:46:53,375 --> 00:46:54,246 Shit. He'’s right. 619 00:46:54,420 --> 00:46:55,551 Explain. 620 00:46:55,725 --> 00:46:57,510 The water is the trap. 621 00:46:57,684 --> 00:46:59,947 The tank funnels through these pipes here, flooding the vault. 622 00:47:00,121 --> 00:47:01,993 But that doesn'’t stop someone robbing it. 623 00:47:02,167 --> 00:47:04,169 You could swim in. Or scuba. 624 00:47:04,343 --> 00:47:07,825 No. Because of the empty chamber. Under the vault. 625 00:47:07,999 --> 00:47:09,609 You see these teeth here, either side? 626 00:47:09,783 --> 00:47:13,265 That'’s an actuator. Gears. Rack-and-pinion gears. 627 00:47:13,439 --> 00:47:16,877 When the vault floods, the whole thing sinks down into the chamber. 628 00:47:17,051 --> 00:47:20,315 And if it'’s in the chamber, no one gets in or out. 629 00:47:20,489 --> 00:47:22,274 But what makes it sink? What triggers it? 630 00:47:22,448 --> 00:47:23,666 [Simon] Lasers, maybe. 631 00:47:23,841 --> 00:47:26,060 Motion.No, too modern. 632 00:47:26,234 --> 00:47:30,021 Whatever it is, it was designed 70 years ago. 633 00:47:37,419 --> 00:47:38,464 Hang on. 634 00:47:52,086 --> 00:47:54,045 It'’s been in front of you the whole time. 635 00:47:54,219 --> 00:47:55,263 The engraving. 636 00:47:56,134 --> 00:47:57,657 It'’s not a martyr. 637 00:47:57,831 --> 00:47:59,137 Justice. 638 00:47:59,311 --> 00:48:02,314 Exactly. Lady Justice. 639 00:48:02,488 --> 00:48:03,663 [James] So? 640 00:48:03,837 --> 00:48:05,186 So, when they built this, 641 00:48:05,360 --> 00:48:06,840 they didn'’t have sensors or motion detectors, 642 00:48:07,014 --> 00:48:08,711 but they did have scales. 643 00:48:08,886 --> 00:48:11,801 If there'’s the slightest change of weight in the vault, 644 00:48:11,976 --> 00:48:13,847 the whole thing floods and sinks. 645 00:48:14,021 --> 00:48:18,156 And if you'’re inside, the vault dispenses its own justice. 646 00:48:18,330 --> 00:48:21,463 It drowns you, the vault. 647 00:48:21,637 --> 00:48:22,856 The miracle of engineering. 648 00:48:23,030 --> 00:48:24,902 It'’s one giant weighing scale. 649 00:48:26,512 --> 00:48:28,253 And it'’s genius. 650 00:48:28,427 --> 00:48:31,909 A giant scales. So what'’s the solution? 651 00:48:32,692 --> 00:48:34,389 I don'’t know. 652 00:48:34,563 --> 00:48:36,304 But we know what the problem is. 653 00:48:39,481 --> 00:48:41,135 [man in Spanish] 654 00:49:58,604 --> 00:50:01,259 Fuck. Another dead end. 655 00:50:01,433 --> 00:50:02,434 We'’re only 30 meters away. 656 00:50:02,608 --> 00:50:04,653 [sighs] 657 00:50:08,048 --> 00:50:08,962 Wait. 658 00:50:09,136 --> 00:50:10,616 [rumbling in distance] 659 00:50:10,790 --> 00:50:11,878 You hear something? 660 00:50:12,052 --> 00:50:14,054 [rumbling intensifies] 661 00:50:25,022 --> 00:50:26,240 [grunts] 662 00:50:45,042 --> 00:50:46,391 [grunts] 663 00:51:07,107 --> 00:51:08,891 [Simon] Copper base. 664 00:51:09,066 --> 00:51:10,676 Support structure. 665 00:51:17,117 --> 00:51:18,553 [James] Kid was right. 666 00:51:19,815 --> 00:51:21,078 It is a scale. 667 00:51:23,819 --> 00:51:25,908 We must be directly under the vault. 668 00:51:30,043 --> 00:51:32,045 The pit must be over there. 669 00:51:37,790 --> 00:51:40,445 [shutter clicking] 670 00:51:46,146 --> 00:51:47,147 [device beeps] 671 00:51:52,109 --> 00:51:53,110 [chimes] 672 00:51:56,678 --> 00:51:58,332 Oh, shit. 673 00:52:00,552 --> 00:52:02,206 We'’re fucked. 674 00:52:02,380 --> 00:52:05,122 [cheering, shouting][announcer speaking in Spanish on TV] 675 00:52:09,865 --> 00:52:11,867 [announcer speaking in Spanish] 676 00:52:13,217 --> 00:52:14,522 [James] Steel plates... 677 00:52:16,002 --> 00:52:18,309 titanium-reinforced concrete... 678 00:52:20,180 --> 00:52:21,703 and a Dyneema shell. 679 00:52:22,487 --> 00:52:24,010 What does that mean? 680 00:52:24,184 --> 00:52:26,055 To drill through this wall to the pit will take 15 days. 681 00:52:26,230 --> 00:52:27,579 We have eight. Use a bigger drill. 682 00:52:27,753 --> 00:52:29,668 I'’m not bargaining with you, Walter. 683 00:52:29,842 --> 00:52:33,933 At 800 psi, this wall will take 15 days. 684 00:52:34,107 --> 00:52:36,762 Drill harder, and we trigger the alarm. 685 00:52:40,679 --> 00:52:42,246 [glass shatters] 686 00:52:44,770 --> 00:52:45,945 [door slams] 687 00:52:51,951 --> 00:52:52,995 [sighs] 688 00:52:54,171 --> 00:52:55,650 That'’s it? We'’re done? 689 00:52:55,824 --> 00:52:58,523 We'’re not gonna try and figure out another way? 690 00:52:58,697 --> 00:53:00,742 Walter will pay you for your time. 691 00:53:01,787 --> 00:53:04,311 Sorry you wasted five days of your life. 692 00:53:11,623 --> 00:53:14,626 [crowd cheering in distance] 693 00:53:18,804 --> 00:53:21,807 [announcer on TV speaking Spanish] 694 00:53:31,295 --> 00:53:34,254 [fireworks explode][cheering continues] 695 00:53:35,081 --> 00:53:37,562 [dogs barking in distance] 696 00:54:00,759 --> 00:54:03,892 [Simon] Walter, if I'’m not gonna be rich, I could at least watch the game. 697 00:54:04,066 --> 00:54:05,546 Simon, come here. 698 00:54:07,331 --> 00:54:10,290 We can'’t break in from below, but we can break in from above. 699 00:54:10,464 --> 00:54:12,727 [James] Walter, we spent weeks mapping the route from above. 700 00:54:12,901 --> 00:54:15,948 We abandoned it because there'’s too much exposure from the CCTV cameras. 701 00:54:16,122 --> 00:54:19,386 Except when Spain plays its World Cup games. 702 00:54:19,560 --> 00:54:21,780 When the crowd gathers in Cibeles Square, 703 00:54:21,954 --> 00:54:25,871 every camera will be pointing away from the building, toward the crowd. 704 00:54:26,045 --> 00:54:27,916 It'’ll be like that for the final, 705 00:54:28,090 --> 00:54:31,920 which gives us 105 minutes to get the job done. 706 00:54:32,094 --> 00:54:34,096 This is your route, James. 707 00:54:34,271 --> 00:54:37,056 From the Zurich building, through the dome, through the vents. 708 00:54:37,230 --> 00:54:38,362 Is that still viable? 709 00:54:39,667 --> 00:54:42,714 If the cameras are pointing at the crowd, not the bank, 710 00:54:42,888 --> 00:54:46,370 then yeah, the route is viable. 711 00:54:47,501 --> 00:54:50,939 So everything depends on this match? 712 00:54:51,592 --> 00:54:52,593 Yeah. 713 00:54:55,030 --> 00:54:56,162 [inhales] 714 00:54:56,336 --> 00:54:57,250 [tuning] 715 00:54:57,424 --> 00:54:59,165 [announcer in Spanish] 716 00:55:07,086 --> 00:55:09,958 I just wanted to remind you that we'’ve still got a problem. 717 00:55:10,132 --> 00:55:11,177 My problem. 718 00:55:12,483 --> 00:55:13,788 The scale. 719 00:55:13,962 --> 00:55:15,834 I'’m still no closer to finding a solution, 720 00:55:16,008 --> 00:55:17,662 and the final is four days away now, 721 00:55:17,836 --> 00:55:19,925 half the time I was meant to have. 722 00:55:20,099 --> 00:55:23,407 Well, I have every faith that Spain will get there. 723 00:55:23,581 --> 00:55:25,539 And I have every faith in you. 724 00:55:26,627 --> 00:55:28,237 [Simon in Spanish] 725 00:55:29,326 --> 00:55:33,068 [laughing, shouting] 726 00:55:34,461 --> 00:55:35,767 It'’s all on you now, Thom. 727 00:55:35,941 --> 00:55:39,597 [announcer] 728 00:55:39,771 --> 00:55:43,209 I'’m sorry. So sorry about that. [laughs] 729 00:55:43,383 --> 00:55:46,604 [announcer] 730 00:55:48,388 --> 00:55:50,390 [cheering] 731 00:56:09,278 --> 00:56:11,368 [in Spanish] 732 00:56:12,847 --> 00:56:14,283 [computer chiming] 733 00:56:17,983 --> 00:56:19,376 [in English] Hey! Hey, hey, hey. 734 00:56:19,550 --> 00:56:22,553 [in Spanish] 735 00:56:57,283 --> 00:56:59,198 Drink that, and you won'’t sleep. 736 00:57:00,547 --> 00:57:02,462 I'’m drinking it so I won'’t sleep. 737 00:57:04,159 --> 00:57:05,683 You'’ve been awake 43 hours. 738 00:57:08,947 --> 00:57:11,602 You won'’t figure it out if you break down with exhaustion. 739 00:57:17,869 --> 00:57:18,870 Great work. 740 00:57:36,888 --> 00:57:38,019 [chuckles] 741 00:57:38,193 --> 00:57:39,107 [Walter] He'’ll be fine. 742 00:57:39,281 --> 00:57:40,805 I put my faith in him. 743 00:57:40,979 --> 00:57:43,111 You'’ve put fear in him. 744 00:57:43,285 --> 00:57:45,984 Think what it will do to him if he fails. 745 00:57:46,158 --> 00:57:49,117 He'’ll take a job with GranCo Oil.Not if he does have an idea. 746 00:57:49,291 --> 00:57:52,164 What if he does and it fails? 747 00:57:52,338 --> 00:57:54,427 He won'’t be anywhere near it. 748 00:57:54,601 --> 00:57:57,648 But we will. And that'’s a risk we agreed to take. 749 00:57:57,822 --> 00:58:00,215 But you'’re asking him to put our lives in his hands. 750 00:58:00,389 --> 00:58:04,306 Every voyage, every salvage, every dive, 751 00:58:04,481 --> 00:58:07,701 we all ask the crew to take each other'’s lives in their hands. 752 00:58:09,442 --> 00:58:10,661 He'’s not your crew. 753 00:58:12,184 --> 00:58:13,577 He'’s a college kid. 754 00:58:14,882 --> 00:58:17,363 You'’re worried about him because he'’s a college kid? 755 00:58:18,756 --> 00:58:19,974 Or is it something else? 756 00:58:27,634 --> 00:58:29,636 [Gustavo in Spanish] 757 00:58:41,039 --> 00:58:42,040 [exhales] 758 00:58:59,797 --> 00:59:00,798 [sighs] 759 00:59:13,245 --> 00:59:14,812 [door closes] 760 00:59:17,510 --> 00:59:19,468 Thom, do you have a criminal record? 761 00:59:19,643 --> 00:59:20,644 Huh? 762 00:59:21,514 --> 00:59:22,559 Okay. 763 00:59:24,778 --> 00:59:26,214 He'’s clean. 764 00:59:26,388 --> 00:59:28,565 Simon?I'’ve never even had a parking ticket. 765 00:59:28,739 --> 00:59:32,438 If it wasn'’t for my birth certificate, there'’d be no proof I even exist. 766 00:59:32,612 --> 00:59:34,527 [Walter] Then an image search won'’t turn anything up. 767 00:59:34,701 --> 00:59:35,963 What'’s going on? 768 00:59:36,137 --> 00:59:37,356 You fucked up when you surged the power, 769 00:59:37,530 --> 00:59:39,184 that'’s what'’s going on. 770 00:59:39,358 --> 00:59:41,621 Walter'’s right. We haven'’t been made. 771 00:59:41,795 --> 00:59:43,710 We haven'’t been made? 772 00:59:43,884 --> 00:59:46,626 Gustavo Medina knows someone'’s after the vault. The place is a trap. 773 00:59:46,800 --> 00:59:47,714 We can monitor the trap. 774 00:59:47,888 --> 00:59:48,889 Walter'’s right. 775 00:59:49,063 --> 00:59:50,674 [mocking] "Walter'’s right." 776 00:59:50,848 --> 00:59:52,632 Are you capable of having a thought of your own? 777 00:59:52,806 --> 00:59:56,244 Yes. When I agreed to do this job, just like you. 778 00:59:56,418 --> 01:00:00,292 Since then, all I'’ve heard from you are reasons to run. 779 01:00:00,466 --> 01:00:02,381 Why did you come aboard? 780 01:00:03,600 --> 01:00:04,818 Loyalty. 781 01:00:04,992 --> 01:00:07,778 Yeah? To whom? 782 01:00:09,083 --> 01:00:10,302 Stop. 783 01:00:10,476 --> 01:00:12,173 James, we go on with the plan. 784 01:00:12,347 --> 01:00:14,915 They know we want to get in, but not how we'’ll do it. 785 01:00:15,089 --> 01:00:17,614 Thom, you figure out how to crack that scale. 786 01:00:21,705 --> 01:00:25,665 [in Spanish] 787 01:01:04,269 --> 01:01:07,272 [ringing, buzzing] 788 01:01:09,840 --> 01:01:12,233 [woman] Walter. How'’s the Eiffel Tower? 789 01:01:12,407 --> 01:01:14,671 I'’m a little south of Paris. 790 01:01:14,845 --> 01:01:18,370 Really? How far south? 791 01:01:18,544 --> 01:01:20,415 Eating paella. 792 01:01:20,589 --> 01:01:21,852 And I need your help. 793 01:01:22,026 --> 01:01:23,157 [chattering] 794 01:01:23,331 --> 01:01:24,985 Walter, you know where we stand. 795 01:01:25,159 --> 01:01:27,684 The government'’s hands are tied, and you know it. 796 01:01:28,641 --> 01:01:30,817 Fifty percent, Margaret. 797 01:01:30,991 --> 01:01:32,863 All I need you to do is tell a lie. 798 01:01:33,037 --> 01:01:35,039 And I know you can do that. 799 01:01:50,315 --> 01:01:51,577 [chuckles] 800 01:02:10,944 --> 01:02:12,206 [chuckles] 801 01:02:54,335 --> 01:02:55,728 [inhales sharply] 802 01:03:10,787 --> 01:03:11,875 [knocks] 803 01:03:14,878 --> 01:03:16,053 [sighs] 804 01:03:17,097 --> 01:03:18,011 [mutters] 805 01:03:18,185 --> 01:03:19,752 [knocks]Hi. 806 01:03:23,930 --> 01:03:26,150 I'’m kind of busy here, Lorraine. 807 01:03:29,762 --> 01:03:30,807 What do you want? 808 01:03:30,981 --> 01:03:32,939 A drink? 809 01:03:33,113 --> 01:03:36,377 Wash your face and put this on. 810 01:03:37,901 --> 01:03:39,903 I'’m not asking. 811 01:03:40,077 --> 01:03:43,123 [man singing] ♪ I'’m coming home Back where I belong♪ 812 01:03:43,297 --> 01:03:46,257 ♪ I'’m coming home♪ 813 01:03:50,957 --> 01:03:53,351 ♪ I'’m coming home♪ 814 01:03:54,395 --> 01:03:56,571 [no audible dialogue] 815 01:03:59,661 --> 01:04:02,577 ♪ I'’m coming home♪ 816 01:04:02,751 --> 01:04:08,409 So you said he was like a father to you? 817 01:04:08,583 --> 01:04:10,890 My real father worked for him. 818 01:04:11,064 --> 01:04:12,457 He died when I was eight. 819 01:04:12,631 --> 01:04:16,200 So Walter told my mom if I ever needed anything, 820 01:04:16,374 --> 01:04:18,202 he'’d be there. 821 01:04:18,376 --> 01:04:19,943 She died when I was 12. 822 01:04:22,859 --> 01:04:23,860 I'’m sorry. 823 01:04:26,297 --> 01:04:30,083 It wasn'’t easy. I was angry all the time. 824 01:04:30,257 --> 01:04:33,086 None of the foster homes could deal with me for more than a few weeks, 825 01:04:33,260 --> 01:04:36,568 so I wound up on the streets. 826 01:04:36,742 --> 01:04:37,961 Three years. 827 01:04:38,135 --> 01:04:40,180 Then Walter appeared and tracked me down. 828 01:04:41,790 --> 01:04:43,575 He kept his promise. 829 01:04:45,490 --> 01:04:46,621 Lorraine... 830 01:04:49,102 --> 01:04:51,583 what if I'’m steering you off a cliff? 831 01:04:51,757 --> 01:04:53,759 [woman singing on speakers] 832 01:04:56,414 --> 01:04:59,896 You'’re too smart, and you overthink. 833 01:05:01,288 --> 01:05:02,942 I looked at your ideas earlier. 834 01:05:03,116 --> 01:05:05,466 I don'’t understand them at all. 835 01:05:05,640 --> 01:05:08,948 But you know what I do understand? 836 01:05:09,122 --> 01:05:11,429 Using an automated message to get the phone passcode. 837 01:05:11,603 --> 01:05:14,911 Yeah, but simple isn'’t always best. 838 01:05:15,085 --> 01:05:16,434 More often than not. 839 01:05:16,608 --> 01:05:18,218 Look.[chuckles] 840 01:05:18,392 --> 01:05:22,701 You can drink a cold beer on a hot day, 841 01:05:22,875 --> 01:05:27,706 or spend eternity watching this guy spin bottles like an idiot 842 01:05:27,880 --> 01:05:30,709 and get a glass of smoky red bullshit. 843 01:05:31,971 --> 01:05:34,104 You can, um... 844 01:05:35,148 --> 01:05:36,410 be a victim of fashion, 845 01:05:37,281 --> 01:05:41,981 or you can look sexy as hell 846 01:05:42,155 --> 01:05:43,983 in a plain gray shirt. 847 01:05:47,769 --> 01:05:49,902 How much money do you have? 848 01:05:54,820 --> 01:05:55,995 Can I? 849 01:06:06,832 --> 01:06:07,964 Right? 850 01:06:09,095 --> 01:06:10,967 Now watch this. 851 01:06:23,240 --> 01:06:24,241 And... 852 01:06:30,987 --> 01:06:32,379 The weight didn'’t register. 853 01:06:32,553 --> 01:06:35,252 You froze it?Metal'’s always frozen, James. 854 01:06:35,426 --> 01:06:38,559 But, yes, I'’ve further slowed its atomic activity. 855 01:06:40,561 --> 01:06:42,563 I'’ve tricked the scale. 856 01:06:48,134 --> 01:06:49,744 And this will work on the vault? 857 01:06:49,918 --> 01:06:52,791 Same principle. Bigger scale needs more nitrogen, but yeah. 858 01:06:52,965 --> 01:06:56,534 We'’ll just need someone in the chamber below to freeze the scale before we enter. 859 01:06:57,230 --> 01:06:58,710 It'’s genius, Thom. 860 01:06:58,884 --> 01:07:00,016 No. 861 01:07:00,799 --> 01:07:01,843 It'’s simple. 862 01:07:06,022 --> 01:07:07,501 [Simon clears throat] 863 01:07:07,675 --> 01:07:08,807 Thom... 864 01:07:10,026 --> 01:07:11,027 what do we need? 865 01:07:11,201 --> 01:07:13,159 Thermal lances, a fire suit 866 01:07:13,333 --> 01:07:15,640 and 500 liters of liquid nitrogen. 867 01:07:15,814 --> 01:07:17,903 Five hund...[sighs] 868 01:07:19,165 --> 01:07:20,340 Okay, I'’ll figure it out. 869 01:07:20,514 --> 01:07:22,386 Well, this is all well and good, 870 01:07:22,560 --> 01:07:24,953 but as long as someone'’s in the chamber spraying liquid nitrogen, 871 01:07:25,128 --> 01:07:27,695 then we'’re one short in the bank. 872 01:07:30,046 --> 01:07:31,264 I'’ll go in the bank. 873 01:07:31,438 --> 01:07:34,050 No, we need you up here running the show. 874 01:07:34,224 --> 01:07:35,399 Yeah. 875 01:07:36,530 --> 01:07:37,923 I'’ve asked a lot of you, 876 01:07:38,097 --> 01:07:40,447 but would you be willing to go to the chamber? 877 01:07:42,580 --> 01:07:44,103 No.It'’s the least amount of exposure. 878 01:07:44,277 --> 01:07:45,278 Walter, he said no. 879 01:07:45,452 --> 01:07:47,280 I'’m not going in the chamber. 880 01:07:48,151 --> 01:07:49,152 Simon is. 881 01:07:51,980 --> 01:07:53,634 I'’m going in the bank. 882 01:07:53,808 --> 01:07:55,854 [scoffs] There'’s no way I'’m taking you in there. 883 01:07:56,028 --> 01:07:57,247 I'’m not asking. 884 01:07:57,421 --> 01:07:59,336 Who put you in charge?Walter did. 885 01:08:01,251 --> 01:08:04,080 When you brought me in here, this became my responsibility, 886 01:08:04,254 --> 01:08:08,171 and I won'’t be responsible for their lives without putting mine alongside them. 887 01:08:09,563 --> 01:08:10,825 [James laughs] 888 01:08:15,003 --> 01:08:18,572 Let me make this clear so I'’m absolutely sure you understand it. 889 01:08:18,746 --> 01:08:20,792 We can'’t escape through the tunnels anymore, 890 01:08:20,966 --> 01:08:23,447 so we'’ll go in and out through the roof. 891 01:08:23,621 --> 01:08:26,014 And everything before the match finishes. 892 01:08:26,189 --> 01:08:27,581 There'’s no plan B. 893 01:08:28,452 --> 01:08:30,193 If we get caught, 894 01:08:30,367 --> 01:08:33,370 we'’re going down for a very long time. 895 01:08:34,980 --> 01:08:36,895 Are you sure you'’re prepared for that? 896 01:08:39,245 --> 01:08:40,638 Are you? 897 01:08:40,812 --> 01:08:42,857 ["If You Want Blood [You'’ve Got It]" playing] 898 01:08:49,516 --> 01:08:51,997 ♪ It'’s criminal♪ 899 01:08:53,041 --> 01:08:55,783 ♪ There ought to be a law♪ 900 01:08:56,654 --> 01:08:57,785 ♪ Criminal♪ 901 01:08:59,396 --> 01:09:02,573 ♪ There ought to be A whole lot more♪ 902 01:09:02,747 --> 01:09:05,663 ♪ You get nothing For nothing♪ 903 01:09:05,837 --> 01:09:09,014 ♪ Tell me Who can you trust?♪ 904 01:09:10,058 --> 01:09:12,409 ♪ We got what you want♪ 905 01:09:13,453 --> 01:09:15,977 ♪ And you'’ve got the lust♪ 906 01:09:16,152 --> 01:09:18,241 ♪ If you want blood♪ 907 01:09:19,938 --> 01:09:21,418 ♪ You got it♪ 908 01:09:23,028 --> 01:09:25,073 ♪ If you want blood♪ 909 01:09:26,292 --> 01:09:28,729 ♪ You got it♪ 910 01:09:28,903 --> 01:09:30,427 [song stops] 911 01:09:31,645 --> 01:09:32,777 [in Spanish] 912 01:09:35,954 --> 01:09:37,129 [Walter in Spanish] 913 01:09:42,482 --> 01:09:44,658 [song continues] 914 01:09:48,227 --> 01:09:51,926 ♪ If you want blood You got it♪ 915 01:09:52,100 --> 01:09:54,755 ♪ If you want blood You got it♪ 916 01:09:54,929 --> 01:09:58,150 ♪ If you want blood You got it♪ 917 01:09:58,324 --> 01:10:02,067 ♪ If you want blood You got it♪ 918 01:10:02,241 --> 01:10:04,243 ♪ If you want blood♪ 919 01:10:04,417 --> 01:10:07,072 [horns honking] 920 01:10:07,246 --> 01:10:09,988 [Thom] Are you sure it'’s a good idea to be doing shots 921 01:10:10,162 --> 01:10:12,382 the night before committing the crime of the century? 922 01:10:12,556 --> 01:10:13,687 [chuckles] 923 01:10:13,861 --> 01:10:16,951 No regrets. It'’s tradition. 924 01:10:18,344 --> 01:10:20,433 The night before a dangerous voyage, 925 01:10:20,607 --> 01:10:22,305 sailors would drink rum 926 01:10:22,479 --> 01:10:25,221 and voice one thing they regret. 927 01:10:28,093 --> 01:10:29,834 [Klaus] Okay, I regret... 928 01:10:30,008 --> 01:10:32,793 that one night in Thailand when I woke up next to that ladyboy. 929 01:10:32,967 --> 01:10:34,839 [laughs]What? 930 01:10:35,013 --> 01:10:36,710 It'’s not funny. 931 01:10:36,884 --> 01:10:38,930 Okay, I'’ll go. Um... 932 01:10:40,627 --> 01:10:42,063 I regret... 933 01:10:45,066 --> 01:10:50,028 I won'’t be able to watch Spain win the World Cup with my father. 934 01:10:52,378 --> 01:10:54,989 He dreamt of it his whole life. 935 01:10:55,163 --> 01:10:58,384 But if he can'’t be here to watch it, 936 01:10:58,558 --> 01:11:02,301 I'’ll listen to it on his old radio. 937 01:11:02,475 --> 01:11:04,869 Maybe that way he can hear it... 938 01:11:07,393 --> 01:11:08,612 with me. 939 01:11:12,006 --> 01:11:13,443 Thom? 940 01:11:13,617 --> 01:11:16,272 You don'’t regret joining us on this salvage? 941 01:11:16,446 --> 01:11:18,448 No, that'’s one thing I don'’t regret. 942 01:11:18,622 --> 01:11:21,364 Do you mind me asking why you did accept? 943 01:11:24,018 --> 01:11:25,237 Passion. 944 01:11:26,673 --> 01:11:28,762 And because it was impossible. 945 01:11:31,765 --> 01:11:32,810 Lorraine? 946 01:11:36,161 --> 01:11:37,467 How about you, James? 947 01:11:40,600 --> 01:11:43,211 This is our 14th salvage, 948 01:11:43,386 --> 01:11:45,083 as you like to call it. 949 01:11:45,257 --> 01:11:46,954 But it'’s a big one. 950 01:11:48,652 --> 01:11:49,653 No regrets. 951 01:11:54,048 --> 01:11:55,398 [all] No regrets. 952 01:12:04,885 --> 01:12:08,019 [sports commentator in Spanish] 953 01:12:27,734 --> 01:12:30,607 [muffled cheering] 954 01:12:35,655 --> 01:12:39,180 [cheering continues][air horns blasting] 955 01:13:06,730 --> 01:13:07,905 [Walter] It'’s time. 956 01:13:14,651 --> 01:13:17,001 [cheering] 957 01:13:30,406 --> 01:13:31,407 We'’re in position. 958 01:13:32,625 --> 01:13:35,672 Okay, sound check. Checking one. 959 01:13:35,846 --> 01:13:38,196 [James] One, checked.[Thom] Two, checked. 960 01:13:38,370 --> 01:13:41,199 [Lorraine] Three, checked. [Simon] Four'’s not quite checked. 961 01:13:41,373 --> 01:13:43,593 [tuning] 962 01:13:44,811 --> 01:13:47,248 [announcer speaking in Spanish] 963 01:13:47,423 --> 01:13:48,859 Now I'’m checked. 964 01:13:49,773 --> 01:13:52,123 [announcer] 965 01:14:08,313 --> 01:14:10,620 Captain also checks. First positions. 966 01:14:21,674 --> 01:14:25,069 [announcer continues in distance, faint] 967 01:14:28,159 --> 01:14:29,639 [crowd cheering] 968 01:14:29,813 --> 01:14:32,206 [announcer] 969 01:14:38,909 --> 01:14:41,085 All right, guys. Here we go. 970 01:14:52,531 --> 01:14:53,750 Ready? 971 01:14:57,884 --> 01:15:00,583 Remember what I said about thinking? 972 01:15:02,367 --> 01:15:03,977 [grunting] 973 01:15:15,946 --> 01:15:17,948 [cheering] 974 01:15:19,732 --> 01:15:24,432 [in Spanish] 975 01:15:27,348 --> 01:15:30,221 [murmuring] 976 01:15:51,285 --> 01:15:53,113 Okay, the foyer is clear. 977 01:15:58,728 --> 01:16:00,251 [beeping] 978 01:16:03,515 --> 01:16:06,518 [all groan][announcer continues in Spanish] 979 01:16:15,919 --> 01:16:17,790 Camera'’s on loop. You have 50 seconds. 980 01:16:20,967 --> 01:16:22,142 [Klaus] Go. 981 01:16:28,192 --> 01:16:29,106 [Walter] Chopper'’s on its way. 982 01:16:29,280 --> 01:16:30,281 Thirty seconds. 983 01:16:32,370 --> 01:16:33,850 [helicopter whirring] 984 01:16:34,024 --> 01:16:36,156 Next patrol on its way. Ten seconds. 985 01:16:38,419 --> 01:16:39,333 Move fast, three. 986 01:16:39,507 --> 01:16:40,596 Almost on you. 987 01:16:44,208 --> 01:16:45,470 Okay, let'’s go. 988 01:16:53,130 --> 01:16:54,914 [Klaus] Hold on, hold on. Wait. 989 01:16:56,350 --> 01:16:58,831 Hold on, hold on. 990 01:16:59,005 --> 01:17:01,312 All right, guys. Corridor to your right. 991 01:17:01,486 --> 01:17:02,530 Third door. 992 01:17:19,591 --> 01:17:20,505 [Lorraine] Psst! 993 01:17:20,679 --> 01:17:24,901 [muffled voice speaking] 994 01:17:27,991 --> 01:17:29,514 [speaking stops] 995 01:17:40,177 --> 01:17:42,135 All right, guys. We are tracking you on the schematic. 996 01:17:43,223 --> 01:17:44,660 This is going to start getting tricky. 997 01:17:44,834 --> 01:17:49,752 [breathing heavily] 998 01:17:54,365 --> 01:17:55,888 Fifteen meters, straight. 999 01:17:58,543 --> 01:18:00,588 Turn on your 12, ten meters. 1000 01:18:04,854 --> 01:18:06,769 On your right, 100 meters. 1001 01:18:06,943 --> 01:18:09,119 One hundred meters. Are you kidding me? 1002 01:18:11,599 --> 01:18:12,862 [knocks] 1003 01:18:13,036 --> 01:18:14,777 [guard on radio in Spanish] 1004 01:18:40,193 --> 01:18:41,194 Fuck! 1005 01:18:41,368 --> 01:18:42,630 They'’re two minutes behind. 1006 01:18:42,805 --> 01:18:44,850 Why is that happening?Thom is slowing them. 1007 01:18:55,774 --> 01:18:57,733 [announcer in Spanish] 1008 01:19:06,437 --> 01:19:09,266 Okay, guys, it'’s halftime. Sixty minutes to get out. 1009 01:19:09,440 --> 01:19:10,963 We'’re ten minutes late. 1010 01:19:21,191 --> 01:19:22,801 [Gustavo on phone in Spanish] 1011 01:19:23,759 --> 01:19:25,108 [chuckles] 1012 01:19:33,638 --> 01:19:34,682 [beeps] 1013 01:19:54,180 --> 01:19:56,269 Clear to proceed in three. 1014 01:20:23,993 --> 01:20:25,037 [Walter] We can see you again. 1015 01:20:25,211 --> 01:20:27,866 It'’s 46 minutes until full time. 1016 01:20:28,040 --> 01:20:29,259 Let'’s go. 1017 01:20:46,667 --> 01:20:49,061 [cheering] 1018 01:20:50,628 --> 01:20:52,848 [announcer in Spanish] 1019 01:21:06,774 --> 01:21:08,167 Come on, Cambridge. 1020 01:21:16,393 --> 01:21:18,308 [breathing heavily] 1021 01:21:26,229 --> 01:21:28,579 [gasping] 1022 01:21:28,753 --> 01:21:29,797 Thom. 1023 01:21:31,321 --> 01:21:32,626 Thom! 1024 01:21:32,800 --> 01:21:34,106 Look at me. 1025 01:21:38,110 --> 01:21:39,503 You'’re good. 1026 01:21:42,941 --> 01:21:44,116 That'’s right. 1027 01:22:01,394 --> 01:22:02,787 [shouts] 1028 01:22:02,961 --> 01:22:04,658 James, don'’t move. The back'’s slipping! 1029 01:22:10,926 --> 01:22:12,057 Stop! 1030 01:22:19,151 --> 01:22:20,239 How'’s that catching arm? 1031 01:22:21,414 --> 01:22:23,329 S-Still poor to quite poor. 1032 01:22:33,513 --> 01:22:34,514 [grunting] 1033 01:22:42,914 --> 01:22:44,002 [exhales] 1034 01:22:45,786 --> 01:22:46,831 [grunts] 1035 01:22:47,005 --> 01:22:48,354 Thank you 1036 01:22:48,528 --> 01:22:51,531 for saving my life, Thom. 1037 01:22:53,794 --> 01:22:55,274 I'’ll buy you flowers. 1038 01:22:56,406 --> 01:22:58,756 Klaus, the codes. 1039 01:22:58,930 --> 01:23:01,193 [Klaus] Okay, the codes change every 33 minutes. 1040 01:23:01,367 --> 01:23:03,717 We got six minutes before I can try grabbing the next one. 1041 01:23:03,891 --> 01:23:06,938 But you can grab them?That'’s the billion-dollar question. 1042 01:23:07,852 --> 01:23:10,333 [in German] 1043 01:23:13,336 --> 01:23:15,120 Six.Six. 1044 01:23:16,078 --> 01:23:17,775 Three.Three. 1045 01:23:20,212 --> 01:23:21,300 Seven. 1046 01:23:21,474 --> 01:23:22,606 Seven. 1047 01:23:25,957 --> 01:23:27,567 One. Just one more. How'’s my time? 1048 01:23:27,741 --> 01:23:29,134 Fifteen seconds. 1049 01:23:33,138 --> 01:23:34,922 Ten.[muttering] 1050 01:23:35,097 --> 01:23:38,404 Klaus, if we don'’t get these, we have to wait 31 minutes. 1051 01:23:38,578 --> 01:23:40,319 Come on, baby. 1052 01:23:41,494 --> 01:23:44,889 Four! It'’s four! Jesus! [exhales] 1053 01:23:46,630 --> 01:23:48,284 Walkway camera looped. 1054 01:23:52,070 --> 01:23:53,158 [beeps] 1055 01:23:57,423 --> 01:24:00,209 [Klaus] All right, motion detectors off. Go. 1056 01:24:20,446 --> 01:24:21,447 [beeps] 1057 01:24:22,840 --> 01:24:25,451 [rumbling] 1058 01:24:37,855 --> 01:24:40,466 [rumbling] 1059 01:24:52,565 --> 01:24:54,654 [clicking] 1060 01:25:14,413 --> 01:25:15,762 There they are. 1061 01:25:29,950 --> 01:25:32,518 [Walter] Simon, you'’re clear to go. 1062 01:26:11,035 --> 01:26:12,384 [Walter] Twenty-one minutes left. 1063 01:26:12,558 --> 01:26:14,952 Taking far too much time. 1064 01:26:17,520 --> 01:26:20,349 Simon, how many liters have you used? 1065 01:26:20,523 --> 01:26:21,611 [Simon] Eighty percent. 1066 01:26:21,785 --> 01:26:23,090 Twenty left. 1067 01:26:29,445 --> 01:26:31,011 Should it have worked by now? 1068 01:26:32,796 --> 01:26:34,145 Yeah. 1069 01:26:36,321 --> 01:26:37,757 But it hasn'’t. 1070 01:26:39,716 --> 01:26:41,457 [sighs] Fuck. 1071 01:26:45,243 --> 01:26:46,940 Simon, how much left? 1072 01:26:53,469 --> 01:26:55,862 None. That'’s all of it. 1073 01:27:08,440 --> 01:27:09,920 Well done. 1074 01:27:22,802 --> 01:27:23,847 Wait. 1075 01:27:30,854 --> 01:27:32,247 You want to see what I see. 1076 01:27:33,726 --> 01:27:35,337 [laughs] 1077 01:27:36,294 --> 01:27:37,469 [Lorraine] It'’s working. 1078 01:27:37,643 --> 01:27:38,949 [chuckles] 1079 01:27:42,387 --> 01:27:43,867 Right. 1080 01:27:44,041 --> 01:27:46,522 Hang on. I'’ll go first. 1081 01:27:48,698 --> 01:27:50,787 If I'’m wrong, it'’s on me. 1082 01:28:01,450 --> 01:28:03,103 [creaking] 1083 01:28:05,236 --> 01:28:07,282 The scale hasn'’t moved. It worked. 1084 01:28:07,456 --> 01:28:10,110 [Walter] Move fast. It'’ll only last a few minutes. Get to work. 1085 01:28:22,732 --> 01:28:24,429 [beeping] 1086 01:28:24,603 --> 01:28:27,258 [in Spanish] 1087 01:28:42,404 --> 01:28:45,015 Guys, this thing'’s melting fast. 1088 01:28:55,765 --> 01:28:57,984 [guard in Spanish] 1089 01:29:02,511 --> 01:29:03,555 [wings flapping] 1090 01:29:14,827 --> 01:29:16,612 [Lorraine] "Sic parvis magna." 1091 01:29:17,830 --> 01:29:19,658 I found it. 1092 01:29:19,832 --> 01:29:20,833 And the coins? 1093 01:29:30,408 --> 01:29:32,192 Walter, you need to see this. 1094 01:29:34,281 --> 01:29:35,587 [Walter] Fuck. 1095 01:29:35,761 --> 01:29:37,763 [in Spanish] 1096 01:29:37,937 --> 01:29:39,852 [guard] 1097 01:29:43,943 --> 01:29:45,510 What do you mean we'’ve been made? 1098 01:29:45,684 --> 01:29:47,164 [Walter] They'’ve found the hole in the dome. 1099 01:29:47,338 --> 01:29:48,861 Fuck. They know you'’re in the building. 1100 01:29:49,035 --> 01:29:51,386 The guards have been mobilized.What do we do? 1101 01:29:55,302 --> 01:29:57,522 You need to get out of the vault and surrender to the guards. 1102 01:29:57,696 --> 01:30:01,134 No, no, we can'’t. There'’s got to be another solution. 1103 01:30:01,308 --> 01:30:02,701 You have to surrender, 1104 01:30:02,875 --> 01:30:05,791 and do it clearly, or the guards will shoot you. 1105 01:30:06,618 --> 01:30:08,141 [creaks] 1106 01:30:08,315 --> 01:30:10,230 This is not gonna hold! We have to get out! Now! 1107 01:30:10,405 --> 01:30:11,449 Wait. 1108 01:30:11,623 --> 01:30:12,755 What? 1109 01:30:14,191 --> 01:30:15,801 Give me the coins. 1110 01:30:17,194 --> 01:30:20,240 [Walter] What are you doing, James? We'’ve lost. It'’s over. 1111 01:30:21,241 --> 01:30:23,069 Not for me, it'’s not. 1112 01:30:25,028 --> 01:30:27,030 Give me the coins, Lorraine. 1113 01:30:27,204 --> 01:30:29,467 Give them to me. 1114 01:30:29,641 --> 01:30:32,165 What the hell does that mean? [James] You were never going to get the coins. 1115 01:30:32,339 --> 01:30:34,298 They'’ve ordered me to bring them to the British Embassy. 1116 01:30:34,472 --> 01:30:36,431 [Walter] They? Who? 1117 01:30:37,475 --> 01:30:38,998 You know who. 1118 01:30:40,347 --> 01:30:43,002 You should have seen it coming.I thought you retired. 1119 01:30:43,176 --> 01:30:44,874 We never retire, Walter. 1120 01:30:46,223 --> 01:30:47,354 [creaking] 1121 01:30:47,529 --> 01:30:49,574 Give him the coins, Lorraine! 1122 01:30:51,446 --> 01:30:53,273 Give him the coins, Lorraine! 1123 01:31:00,367 --> 01:31:01,978 Oh, shit. 1124 01:31:02,152 --> 01:31:03,588 [shouts] 1125 01:31:05,242 --> 01:31:07,113 [creaking] 1126 01:31:12,858 --> 01:31:13,772 [beeping] 1127 01:31:13,946 --> 01:31:15,470 [man in Spanish] 1128 01:31:21,127 --> 01:31:22,999 [man] 1129 01:31:23,173 --> 01:31:24,740 [alarm blaring] 1130 01:31:24,914 --> 01:31:26,481 [shouting] 1131 01:31:31,224 --> 01:31:32,574 [shouting] 1132 01:31:40,973 --> 01:31:43,498 [creaking] 1133 01:31:55,858 --> 01:31:57,468 Here we go. 1134 01:31:57,642 --> 01:31:59,644 [cheering] 1135 01:32:08,305 --> 01:32:09,480 [screams] 1136 01:32:10,960 --> 01:32:12,744 [coughing] 1137 01:32:14,616 --> 01:32:16,879 [in German] Shit.[all shouting] 1138 01:32:28,020 --> 01:32:29,282 [gasping] 1139 01:32:40,119 --> 01:32:41,686 What are you doing? 1140 01:32:42,774 --> 01:32:44,428 There are a handful of people in the world 1141 01:32:44,602 --> 01:32:46,125 that could make that swim. 1142 01:32:47,431 --> 01:32:48,563 And you'’re not two of them. 1143 01:32:54,177 --> 01:32:55,482 I'’m sorry, Lorraine. 1144 01:32:58,485 --> 01:32:59,617 Really, I am. 1145 01:33:02,751 --> 01:33:03,752 [quietly] Fuck off. 1146 01:33:24,947 --> 01:33:27,732 It'’s over. I'’m calling the bank. They can stop it. 1147 01:33:27,906 --> 01:33:29,081 [Thom] There'’s no point. 1148 01:33:29,255 --> 01:33:30,779 This thing is autonomous. 1149 01:33:30,953 --> 01:33:32,650 It won'’t stop until the vault'’s filled. 1150 01:33:32,824 --> 01:33:34,652 [panting] 1151 01:33:54,063 --> 01:33:56,369 [gasping] 1152 01:34:09,992 --> 01:34:13,299 Thom, listen to me. There'’s nothing we can do from here. 1153 01:34:13,473 --> 01:34:14,997 You think we don'’t know that? 1154 01:34:22,352 --> 01:34:24,876 [gasping] 1155 01:34:27,139 --> 01:34:30,142 [Walter] Thom, Lorraine, keep calm. We'’ll get you out of there. 1156 01:34:30,316 --> 01:34:32,884 You have around ten minutes before you'’re submerged. Ten minutes. 1157 01:34:33,058 --> 01:34:35,321 Okay. Okay!We have to get out! 1158 01:34:35,495 --> 01:34:36,801 You studied the 3D model. 1159 01:34:36,975 --> 01:34:39,151 You know it. There has to be a way, a route. 1160 01:34:39,325 --> 01:34:41,501 Okay! Okay, can everybody shut up? 1161 01:34:41,676 --> 01:34:45,070 Shut up! Shut up! I'’m trying to think. 1162 01:34:48,813 --> 01:34:51,337 Okay. Okay, Thom. Let'’s keep it simple. 1163 01:34:51,511 --> 01:34:53,296 Basic laws of physics. 1164 01:34:53,470 --> 01:34:55,298 The water will stop coming when the vault'’s full. 1165 01:34:55,472 --> 01:34:58,214 It has to, otherwise the pressure would burst the vault. 1166 01:34:58,388 --> 01:35:00,477 Great. But that won'’t save us. 1167 01:35:03,610 --> 01:35:06,396 There'’s no sensors in here to detect the water level, 1168 01:35:06,570 --> 01:35:08,833 so how does it know when to shut off? 1169 01:35:13,055 --> 01:35:14,404 The weight. 1170 01:35:14,578 --> 01:35:17,537 The weight. The weight! 1171 01:35:17,712 --> 01:35:19,017 Simon! 1172 01:35:20,236 --> 01:35:22,281 Are you still down there?Yeah, sure. 1173 01:35:22,455 --> 01:35:25,720 Okay, pile as much weight as you can onto the scale. 1174 01:35:25,894 --> 01:35:27,112 Come on, please! 1175 01:35:27,983 --> 01:35:29,071 Come on! 1176 01:35:30,159 --> 01:35:34,076 [in Spanish] 1177 01:35:34,250 --> 01:35:36,252 [grunts] 1178 01:35:36,426 --> 01:35:38,733 We have to trick the scale into thinking the vault'’s full. 1179 01:35:38,907 --> 01:35:41,083 It'’s all about the scale. It has to be. 1180 01:35:47,437 --> 01:35:48,481 [grunts] 1181 01:35:48,655 --> 01:35:50,353 [creaking] 1182 01:36:00,406 --> 01:36:02,060 [panting] 1183 01:36:06,673 --> 01:36:08,153 What if you'’re wrong? 1184 01:36:10,590 --> 01:36:13,115 [in Spanish] 1185 01:36:13,289 --> 01:36:14,899 [man on radio] 1186 01:36:21,514 --> 01:36:22,559 [gasps] 1187 01:36:30,523 --> 01:36:33,178 The water'’s still rising. 1188 01:36:40,272 --> 01:36:41,360 [beeps] 1189 01:36:46,801 --> 01:36:48,498 [in German] Shit. 1190 01:36:48,672 --> 01:36:51,066 [in English] I don'’t have control anymore. Gustavo does. 1191 01:37:19,355 --> 01:37:20,835 [grunts] 1192 01:37:46,948 --> 01:37:50,081 That'’s all I have, guys. I'’m sorry. 1193 01:37:54,172 --> 01:37:56,174 [radio static] 1194 01:37:58,263 --> 01:37:59,438 Lorraine? 1195 01:38:01,571 --> 01:38:02,702 Thom? 1196 01:38:09,666 --> 01:38:11,886 What'’s happening? 1197 01:38:12,060 --> 01:38:13,800 Walter, you don'’t think, um... 1198 01:38:25,856 --> 01:38:28,641 [announcer on radio, faint] 1199 01:38:40,001 --> 01:38:41,219 [in Spanish] 1200 01:38:51,838 --> 01:38:54,406 [cheering] 1201 01:39:39,974 --> 01:39:43,368 [Muñoz on radio in Spanish] 1202 01:39:43,542 --> 01:39:44,587 [beeps] 1203 01:40:06,087 --> 01:40:07,175 [guard] 1204 01:40:39,642 --> 01:40:41,513 [muffled gasping on radio] 1205 01:40:41,687 --> 01:40:42,819 Walter. 1206 01:40:43,907 --> 01:40:45,604 Walter. 1207 01:40:45,778 --> 01:40:47,867 Thom? Lorraine? Can you hear me? 1208 01:40:50,044 --> 01:40:51,567 [water flowing] 1209 01:41:03,274 --> 01:41:05,624 [water dripping] 1210 01:41:11,587 --> 01:41:13,719 [in Spanish] 1211 01:41:18,420 --> 01:41:19,769 [breathing heavily] 1212 01:41:19,943 --> 01:41:21,684 [Klaus] Thom? Lorraine? Can you hear me? 1213 01:41:21,858 --> 01:41:22,946 Yes, we hear you. 1214 01:41:23,120 --> 01:41:25,427 [Thom] It worked! Simon did it! 1215 01:41:25,601 --> 01:41:28,125 [in Spanish] 1216 01:41:36,394 --> 01:41:39,484 [Walter] Okay, guys, we'’ll get you out of there. 1217 01:41:39,658 --> 01:41:42,444 Walter, there'’s no way to get out. 1218 01:41:42,618 --> 01:41:44,402 What do we do? 1219 01:41:44,576 --> 01:41:46,926 I don'’t know. Just stay in the room. There'’s no cameras. 1220 01:41:47,101 --> 01:41:49,190 They'’ll find them in five minutes. Get them out of there. 1221 01:41:49,364 --> 01:41:52,149 To where? The whole building is crawling with guards. 1222 01:41:52,323 --> 01:41:53,324 There'’s no way out. 1223 01:41:53,498 --> 01:41:55,283 They can break a fucking window. 1224 01:41:55,457 --> 01:41:57,633 [Klaus] The windows are bulletproof. They need keys to open. 1225 01:41:57,807 --> 01:41:59,330 Fuck. 1226 01:42:00,418 --> 01:42:02,551 Third floor.Huh? 1227 01:42:02,725 --> 01:42:04,205 Run. 1228 01:42:07,599 --> 01:42:08,687 [in Spanish] 1229 01:42:08,861 --> 01:42:09,949 Come on! 1230 01:42:10,124 --> 01:42:13,127 [guard on radio] 1231 01:42:16,434 --> 01:42:17,957 [guard on radio] 1232 01:42:21,700 --> 01:42:24,660 [guard on radio] 1233 01:42:24,834 --> 01:42:26,966 [both panting] 1234 01:42:39,414 --> 01:42:40,676 What are they doing?I don'’t know. 1235 01:42:40,850 --> 01:42:42,765 [Gustavo on radio in Spanish] 1236 01:42:58,998 --> 01:43:01,175 [air horn blasting] 1237 01:43:01,349 --> 01:43:03,612 [announcer on TV, indistinct][crowd cheering] 1238 01:43:03,786 --> 01:43:06,702 [announcer] 1239 01:43:29,551 --> 01:43:32,075 [cheering] 1240 01:44:17,120 --> 01:44:18,469 I'’m sorry. 1241 01:44:19,470 --> 01:44:20,602 No regrets. 1242 01:44:24,693 --> 01:44:26,477 [announcer in Spanish] 1243 01:44:32,962 --> 01:44:36,139 [cheering] 1244 01:44:55,419 --> 01:44:56,725 Let'’s go! 1245 01:44:58,901 --> 01:45:00,511 [announcer in Spanish] 1246 01:45:00,685 --> 01:45:05,255 [shouting] 1247 01:45:07,736 --> 01:45:08,737 [cheering] 1248 01:45:08,911 --> 01:45:13,045 [announcer] 1249 01:45:17,876 --> 01:45:21,924 [piano playing][murmuring] 1250 01:45:24,013 --> 01:45:26,668 You want to buy me that drink now, Margaret? 1251 01:45:28,409 --> 01:45:30,367 You'’re still not celebrating. 1252 01:45:32,064 --> 01:45:33,196 Spain are. 1253 01:45:33,370 --> 01:45:35,329 Yes, we are as well. 1254 01:45:39,115 --> 01:45:42,858 You really believe all that "for queen and country" bullshit? 1255 01:45:44,033 --> 01:45:45,861 And I believe in doing my job. 1256 01:45:47,079 --> 01:45:48,342 You used me... 1257 01:45:49,125 --> 01:45:50,256 from the beginning. 1258 01:45:51,519 --> 01:45:54,913 We knew you were going to do it. We could not. 1259 01:45:56,437 --> 01:45:59,483 All right, let'’s renegotiate-- 60-40. 1260 01:46:00,571 --> 01:46:02,660 You have nothing to negotiate with. 1261 01:46:02,834 --> 01:46:04,314 James has the coins. 1262 01:46:04,488 --> 01:46:07,273 And an obscure sense of loyalty. 1263 01:46:08,710 --> 01:46:10,233 You need to disappear. 1264 01:46:10,407 --> 01:46:12,104 You'’ll be at the top of a short list of suspects, 1265 01:46:12,278 --> 01:46:15,281 and we can'’t protect you. 1266 01:46:17,588 --> 01:46:20,330 I thought we were friends.We are. 1267 01:46:20,504 --> 01:46:23,812 As I said, country first. 1268 01:46:25,074 --> 01:46:26,249 Wrong. 1269 01:46:28,077 --> 01:46:30,645 Friendship and family first. 1270 01:46:55,974 --> 01:46:57,236 Gentlemen. 1271 01:47:00,501 --> 01:47:03,329 Do you have the coordinates?Just a moment. 1272 01:47:08,596 --> 01:47:10,206 Tougher than expected... 1273 01:47:11,816 --> 01:47:12,817 but I have them. 1274 01:47:15,690 --> 01:47:17,300 Care to do the honors? 1275 01:47:30,487 --> 01:47:31,749 It'’s in Europe. 1276 01:47:34,448 --> 01:47:35,361 [chimes] 1277 01:47:35,536 --> 01:47:37,102 France. 1278 01:47:41,803 --> 01:47:42,804 Paris? 1279 01:47:44,066 --> 01:47:45,197 Shit. 1280 01:47:46,198 --> 01:47:47,504 According to this, 1281 01:47:47,678 --> 01:47:49,550 Francis Drake buried his fortune under the-- 1282 01:47:49,724 --> 01:47:51,987 Under the Eiffel Tower. 1283 01:47:54,250 --> 01:47:55,294 Yeah. 1284 01:47:57,340 --> 01:48:01,475 He switched the coins, that clever fucker! 1285 01:48:01,649 --> 01:48:03,215 [woman singing] ♪ If looks could kill♪ 1286 01:48:03,389 --> 01:48:08,873 ♪ That poor man Fits the bill♪ 1287 01:48:13,182 --> 01:48:14,966 [Lorraine] I told you I don'’t want to get wet. 1288 01:48:16,620 --> 01:48:17,621 [Thom] So... 1289 01:48:20,537 --> 01:48:24,019 you knew this whole time that James was going to try and screw you? 1290 01:48:24,193 --> 01:48:25,977 I thought he might. 1291 01:48:26,151 --> 01:48:29,067 He'’s a good man, but he gave his loyalty to a flag, 1292 01:48:29,241 --> 01:48:32,244 and the code of honor that goes with it. 1293 01:48:33,332 --> 01:48:36,031 How did you manage to switch out the coins? 1294 01:48:36,205 --> 01:48:37,511 What do you think? 1295 01:48:38,860 --> 01:48:41,079 Oh. I don'’t know. 1296 01:48:41,253 --> 01:48:44,039 I was there the whole time. I didn'’t see anything. 1297 01:48:44,213 --> 01:48:45,562 [Lorraine] Of course not. 1298 01:48:48,609 --> 01:48:49,827 Hmm.[Thom] Okay. 1299 01:48:50,001 --> 01:48:53,222 [Simon] Okay, full house. Here we go. 1300 01:48:53,396 --> 01:48:56,051 [laughing]Come on. 1301 01:48:57,705 --> 01:48:59,271 All right. 1302 01:49:03,537 --> 01:49:04,538 Europe. 1303 01:49:09,717 --> 01:49:12,850 One of us is going home. It'’s buried in London. 1304 01:49:13,024 --> 01:49:15,461 I guess that'’s a sign I should call my dad. 1305 01:49:15,636 --> 01:49:17,463 Where in London, Klaus? Zoom in. 1306 01:49:17,638 --> 01:49:18,987 Yeah. 1307 01:49:24,514 --> 01:49:25,602 Oh, shit. 1308 01:49:34,785 --> 01:49:36,047 Where? 1309 01:49:36,221 --> 01:49:37,745 [rock music playing] 1310 01:49:48,712 --> 01:49:50,584 Miss Vogel? 1311 01:49:50,758 --> 01:49:51,715 Yes. 1312 01:49:51,889 --> 01:49:53,587 Welcome to the Bank of England. 1313 01:49:54,457 --> 01:49:55,850 Thank you. 1314 01:49:56,024 --> 01:49:58,156 [man singing] ♪ God save the queen♪ 1315 01:49:58,330 --> 01:50:01,377 ♪ The fascist regime♪ 1316 01:50:01,551 --> 01:50:04,685 ♪ They made you a moron♪ 1317 01:50:04,859 --> 01:50:06,687 ♪ Potential H-bomb♪ 1318 01:50:08,123 --> 01:50:10,908 ♪ God save the queen♪ 1319 01:50:11,082 --> 01:50:14,129 ♪ She ain'’t no human being♪ 1320 01:50:14,303 --> 01:50:17,349 ♪ There is no future♪ 1321 01:50:17,523 --> 01:50:20,788 ♪ In England'’s dreaming♪ 1322 01:50:20,962 --> 01:50:23,573 ♪ Don'’t be told What you want to want to♪ 1323 01:50:23,747 --> 01:50:27,011 ♪ And don'’t be told What you want to need♪ 1324 01:50:27,185 --> 01:50:30,319 ♪ There'’s no future No future♪ 1325 01:50:30,493 --> 01:50:33,496 ♪ We'’re the future Your future♪ 1326 01:50:33,670 --> 01:50:36,499 ♪ God save the queen♪ 1327 01:50:36,673 --> 01:50:38,936 ♪ We mean it, man♪ 1328 01:50:40,111 --> 01:50:43,027 ♪ We love our queen♪ 1329 01:50:43,201 --> 01:50:46,509 ♪ God saves♪ 1330 01:51:01,742 --> 01:51:06,529 ♪ No future for me♪ 1331 01:51:08,009 --> 01:51:11,273 ♪ No future♪ 1332 01:51:11,447 --> 01:51:14,493 ♪ No future♪ 1333 01:51:14,668 --> 01:51:19,368 ♪ No future for you♪ 1334 01:51:19,542 --> 01:51:22,588 [song ends] 1335 01:51:24,329 --> 01:51:27,332 [rock music playing] 87353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.