Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,294 --> 00:01:45,503
Olet liian pieni siskolleni, Miguel.
2
00:01:45,711 --> 00:01:48,211
Hän ei edes tiedä nimeäsi.
3
00:01:48,419 --> 00:01:50,211
Kohta tietää.
4
00:02:00,711 --> 00:02:05,044
Mitä puuhaat? Tee läksyt.
5
00:02:05,211 --> 00:02:07,669
Ruoka on pian valmista.
6
00:02:12,211 --> 00:02:13,586
Niin?
7
00:02:13,794 --> 00:02:16,711
Rosa... Lähde pois sieltä.
8
00:02:16,794 --> 00:02:19,877
Mitä?
-Ota Miguel ja lähde.
9
00:02:19,960 --> 00:02:23,169
Mitä tapahtuu?
10
00:02:23,378 --> 00:02:27,378
Kartelli jahtaa minua. Sinun pitää paeta.
11
00:02:27,544 --> 00:02:31,127
Entä sinä?
-Älä huoli. Noudata suunnitelmaa.
12
00:02:31,294 --> 00:02:33,960
Carlos, mitä on tapahtunut?
13
00:02:34,044 --> 00:02:36,461
He haluavat minusta varoittavan esimerkin.
14
00:02:36,628 --> 00:02:38,877
He lähtevät sinunkin perääsi.
15
00:02:40,960 --> 00:02:42,670
Kuka se oli, äiti?
16
00:02:45,960 --> 00:02:48,086
Enosi Carlos.
17
00:02:50,002 --> 00:02:53,419
Meidän pitää lähteä täältä.
18
00:03:08,086 --> 00:03:10,753
Jos emme löydä heitä...
19
00:03:10,877 --> 00:03:12,961
...mitä kerromme Angelille?
20
00:03:17,919 --> 00:03:19,794
Me löydämme heidät.
21
00:03:21,753 --> 00:03:23,169
Rodrigo...
22
00:03:25,670 --> 00:03:29,086
Huijasit kartellia,
nyt perheesi saa maksaa.
23
00:04:34,503 --> 00:04:36,586
Tule, Jackson.
24
00:04:55,336 --> 00:04:57,086
Olen pahoillani, tyttöseni.
25
00:05:14,419 --> 00:05:16,419
BP, Jim Hanson tässä.
26
00:05:16,586 --> 00:05:19,336
Näen
neljä, viisi laitonta rajanylittäjää -
27
00:05:19,503 --> 00:05:22,378
matkalla pohjoiseen lähellä tilaani.
28
00:05:22,545 --> 00:05:25,002
700 metriä aidasta.
29
00:05:27,961 --> 00:05:30,794
Selvä, Jim. Lähetän partion.
30
00:05:46,336 --> 00:05:48,086
Agua.
31
00:05:57,086 --> 00:05:58,753
Hitaasti.
32
00:06:00,794 --> 00:06:02,961
Hanson tässä. Lähetä ensihoitajakin.
33
00:06:03,086 --> 00:06:05,419
Yksi jätettiin jälkeen.
34
00:07:07,628 --> 00:07:10,836
Oletko James Hanson?
-Kuka kysyy?
35
00:07:11,002 --> 00:07:14,169
Carl Neeham
Piman piirikunnan liikepankista.
36
00:07:16,794 --> 00:07:19,294
Tässä tiedoksianto pakkomyynnistä.
37
00:07:19,461 --> 00:07:22,628
Tila huutokaupataan 90 päivän päästä.
38
00:07:22,794 --> 00:07:25,461
Mitä?
-Laki velvoittaa ilmoittamaan sinulle.
39
00:07:25,628 --> 00:07:28,086
En löytänyt puhelinnumeroasi.
40
00:07:28,211 --> 00:07:31,836
Selitin jo tilanteen Ned Fremontille.
41
00:07:32,002 --> 00:07:34,586
Ned ei ole enää meillä töissä.
42
00:07:34,794 --> 00:07:37,169
Meidän on ryhdyttävä toimiin -
43
00:07:37,378 --> 00:07:40,086
jos lainaa ei lyhennetä puoleen vuoteen.
44
00:07:41,420 --> 00:07:44,961
Tila voidaan myydä
ennen 90 päivän takarajaa -
45
00:07:45,086 --> 00:07:48,545
sopivan tarjouksen tullen.
46
00:07:53,670 --> 00:07:54,961
Herra Hanson?
47
00:07:56,753 --> 00:07:58,753
Tuolla kukkulalla...
48
00:07:58,877 --> 00:08:02,211
Viime vuonna
sirottelin vaimoni tuhkat siellä.
49
00:08:04,919 --> 00:08:06,919
Otan osaa suruun.
50
00:08:07,086 --> 00:08:10,794
Kuule... En ole mikään vätys.
51
00:08:10,961 --> 00:08:14,670
Tarvitsen vain
vähän aikaa järjestää asiat.
52
00:08:14,836 --> 00:08:19,169
Sinulla on 90 päivää aikaa. Luultavasti.
53
00:08:19,378 --> 00:08:22,086
Soita jos sinulla on kysyttävää.
54
00:08:22,294 --> 00:08:24,294
Mukavaa illanjatkoa.
55
00:08:31,877 --> 00:08:35,003
Runko on melkein valmis,
ja budjetti on niukka.
56
00:08:35,128 --> 00:08:37,044
Etkö hoidakaan maatilaasi?
57
00:08:37,169 --> 00:08:39,210
Suurin osa on myyty.
58
00:08:39,420 --> 00:08:41,836
Jäljellä on vain vähän karjaa.
59
00:08:42,003 --> 00:08:44,545
Rahat menivät Christinen hoitoon.
60
00:08:44,753 --> 00:08:47,043
Ikävä kuulla.
61
00:08:48,295 --> 00:08:51,753
Voisin kaivaa tuon kuopan iltaan mennessä.
62
00:08:55,128 --> 00:08:57,295
Tarvitsen todella töitä.
63
00:08:57,461 --> 00:09:00,836
Ei tuollainen työ sovi...
64
00:09:01,003 --> 00:09:02,794
Minun ikäiselleni?
65
00:09:02,919 --> 00:09:05,503
Tiedät että olen tämän porukan ahkerin.
66
00:09:05,670 --> 00:09:08,128
Ensi kuussa alkaa uusi projekti.
67
00:09:08,336 --> 00:09:11,086
Palaa silloin, niin katsotaan.
68
00:09:12,086 --> 00:09:14,336
Selvä.
69
00:09:18,836 --> 00:09:21,794
Käväisin tiluksillasi viime viikolla.
70
00:09:21,961 --> 00:09:25,128
Näytti aika laihalta.
71
00:09:25,336 --> 00:09:28,086
70 senttiä per pauna...
72
00:09:29,587 --> 00:09:32,836
Se tekisi 17 000.
73
00:09:33,003 --> 00:09:34,877
Sanotaanko 20 000?
74
00:09:35,044 --> 00:09:38,503
Laihoista lehmistä ei paljoa tienaa.
75
00:09:41,128 --> 00:09:45,128
Valitan, Jim.
Ilmoittele, kun olet päättänyt.
76
00:10:11,461 --> 00:10:14,670
Anteeksi,
mutta ajattelin että haluaisit tietää.
77
00:10:14,836 --> 00:10:16,628
Kiitos, Angie.
78
00:10:16,794 --> 00:10:19,670
Hän ei ole käynyt täällä pitkään aikaan.
79
00:10:24,128 --> 00:10:26,753
Pitkästä aikaa.
80
00:10:26,878 --> 00:10:29,503
Hei, Sarah.
81
00:10:30,461 --> 00:10:33,503
Onko tämä varattu?
-Ei, paina puuta.
82
00:10:34,211 --> 00:10:36,878
Juotavaa?
-Ei kiitos.
83
00:10:38,461 --> 00:10:41,461
Kiitos eilisestä soitosta.
84
00:10:41,628 --> 00:10:44,753
Muutama tunti lisää,
ja mies olisi kuollut.
85
00:10:44,878 --> 00:10:47,628
Kaverilla kävi tuuri.
86
00:10:47,836 --> 00:10:50,753
En usko, että hän näkee sen niin.
87
00:10:50,878 --> 00:10:54,961
Kulki jalan Hondurasista asti,
antoi säästönsä ihmissalakuljettajalle -
88
00:10:55,086 --> 00:10:57,794
joka hylkäsi hänet erämaahan.
89
00:10:57,961 --> 00:11:02,545
Kaikki turhaan.
-Elämä on julmaa.
90
00:11:04,503 --> 00:11:07,503
Se sola on pitänyt meidät kiireisinä.
91
00:11:07,670 --> 00:11:10,211
Kartellit salakuljettavat
kaikkea sitä kautta.
92
00:11:10,420 --> 00:11:14,086
Huumeita, ihmisiä, aseita.
-Niinhän ne aina.
93
00:11:14,295 --> 00:11:17,170
Olen huolissani sinusta.
94
00:11:17,378 --> 00:11:19,670
Olet raja-alueella aivan yksin.
95
00:11:20,503 --> 00:11:23,919
Kaikki olisi hyvin,
jos hallitus ryhdistäytyisi -
96
00:11:24,086 --> 00:11:26,503
ja selvittäisi sen sotkun.
97
00:11:32,211 --> 00:11:35,836
Mitä on tekeillä? Miksi olet täällä?
98
00:11:40,670 --> 00:11:43,128
Sitä mietin itsekin.
99
00:11:44,128 --> 00:11:46,878
Mitä hittoa minä teen?
100
00:11:47,628 --> 00:11:52,086
Mietin kai miksi sitä raataa koko ikänsä -
101
00:11:52,211 --> 00:11:55,295
palvelee maataan, maksaa verot -
102
00:11:55,462 --> 00:11:58,919
vain jäädäkseen puille paljaille.
103
00:12:00,170 --> 00:12:03,086
Menetin tilan. Elantoni...
104
00:12:06,836 --> 00:12:11,754
Ja ainoan ihmisen,
joka toi elämälle merkitystä.
105
00:12:17,670 --> 00:12:20,170
Tule, vien sinut kotiin.
106
00:12:21,336 --> 00:12:22,754
Tule.
107
00:12:30,545 --> 00:12:32,170
No niin...
108
00:12:48,086 --> 00:12:50,295
Anna olla, Sarah.
109
00:13:07,128 --> 00:13:10,086
Haluan muistaa hänet tällaisena.
110
00:13:10,919 --> 00:13:13,503
Hymyilevänä ja iloisena.
111
00:13:16,003 --> 00:13:19,420
Äiti oli onnellinen,
kun menitte naimisiin.
112
00:13:19,587 --> 00:13:23,295
Kenenkään ei pitäisi lähteä sillä tavalla.
113
00:13:23,462 --> 00:13:26,836
Hän kärsi niin paljon.
114
00:13:27,003 --> 00:13:29,545
En voinut kuvitella mitään hirveämpää.
115
00:13:29,754 --> 00:13:31,961
Mutta nyt tiedän.
116
00:13:35,961 --> 00:13:37,836
No niin...
117
00:13:38,754 --> 00:13:40,754
Viedään sinut nukkumaan.
118
00:13:43,754 --> 00:13:45,794
No niin, isukki.
119
00:13:47,587 --> 00:13:50,378
Saat lepuuttaa vanhoja luitasi.
120
00:13:58,462 --> 00:14:00,919
Se ei ollut oikein, Sarah.
121
00:14:02,919 --> 00:14:06,003
Minäkin kaipaan häntä.
-Niinkö?
122
00:14:13,003 --> 00:14:14,462
Lepää nyt.
123
00:14:43,420 --> 00:14:46,545
YHDYSVALTAIN JA MEKSIKON RAJA
124
00:14:46,754 --> 00:14:49,420
MAANANTAI
125
00:15:04,545 --> 00:15:06,128
Maahan!
126
00:15:09,754 --> 00:15:13,920
Se on kartelli. He hallitsevat aluetta.
127
00:15:16,086 --> 00:15:20,378
Mennään takaisin.
-Ei, olemme melkein perillä.
128
00:15:20,545 --> 00:15:23,128
Jos he löytävät meidät, olen mennyttä.
129
00:15:23,337 --> 00:15:26,378
Yritetään uudelleen joku toinen päivä.
130
00:15:26,545 --> 00:15:30,794
Maksan lisää!
-Liian vaarallista.
131
00:15:30,920 --> 00:15:35,337
Auta meidät yli.
Ole kiltti, auta meidät yli!
132
00:15:35,878 --> 00:15:37,212
Hyvä on...
133
00:15:38,587 --> 00:15:40,794
Tuon pensaan vasemmalla puolella -
134
00:15:40,961 --> 00:15:43,503
on reikä aidassa.
135
00:15:43,670 --> 00:15:46,337
Jos haluatte ottaa riskin,
olette omillanne.
136
00:15:46,503 --> 00:15:47,794
Ei, ei!
137
00:15:56,629 --> 00:15:58,337
Tule.
138
00:16:05,420 --> 00:16:07,754
Kuka on maailman paras koira?
139
00:16:19,462 --> 00:16:20,878
Äiti!
140
00:16:26,587 --> 00:16:29,504
Auta minua löytämään aukko.
141
00:16:31,629 --> 00:16:32,920
Tässä!
142
00:16:43,545 --> 00:16:46,462
Nopeasti, nopeasti!
143
00:16:55,420 --> 00:16:57,545
Kuka on maailman paras koira?
144
00:16:57,670 --> 00:16:59,462
Se on Jackson...
145
00:17:02,128 --> 00:17:03,795
Luoja...
146
00:17:09,294 --> 00:17:11,877
Odottakaa!
147
00:17:12,045 --> 00:17:14,586
Ette selviä sitä kautta.
148
00:17:14,711 --> 00:17:17,086
Lähin tie on kaukana.
149
00:17:17,337 --> 00:17:20,545
Comprende?
-Autatteko meitä?
150
00:17:20,628 --> 00:17:22,587
Soitan rajavartiostolle.
151
00:17:22,754 --> 00:17:24,835
Ei, älkää!
152
00:17:25,003 --> 00:17:27,044
Ei rajavartiostoa.
153
00:17:30,628 --> 00:17:32,961
Voin maksaa.
-Mitä?
154
00:17:33,128 --> 00:17:36,920
Jos autatte meitä.
-En ole salakuljettaja.
155
00:17:37,087 --> 00:17:40,754
Rajavartiosto auttaa.
He vievät sinut lääkäriin.
156
00:17:41,128 --> 00:17:42,795
Ole kiltti, älä!
157
00:17:45,629 --> 00:17:48,128
Pyydän!
158
00:17:50,961 --> 00:17:52,836
Keskus, Jim Hanson tässä.
159
00:17:54,420 --> 00:17:55,878
Kuuntelen, Jim.
160
00:17:56,712 --> 00:18:00,337
Kaksi rajanylittäjää
Stone Ridgestä etelään.
161
00:18:01,795 --> 00:18:05,504
Selvä.
Väkeä on niukasti, joten hetki menee.
162
00:18:05,670 --> 00:18:07,003
Selvä.
163
00:18:08,754 --> 00:18:10,961
Annan teille vettä.
-Äiti!
164
00:18:16,128 --> 00:18:17,920
Rauha, Jackson.
165
00:18:24,128 --> 00:18:29,337
Hei, vanhus! Haluan naisen ja pojan.
166
00:18:29,545 --> 00:18:32,462
Hablaenglantia.
167
00:18:32,629 --> 00:18:35,170
Tulin hakemaan naisen ja pojan.
168
00:18:36,795 --> 00:18:39,795
Sori, Pancho.
Nämä rajanylittäjät ovat minun.
169
00:18:42,003 --> 00:18:43,920
Oletko rajapoliisi?
170
00:18:44,087 --> 00:18:45,836
Merijalkaväki.
171
00:18:48,545 --> 00:18:51,671
Sinä siis suojelet maatasi -
172
00:18:51,795 --> 00:18:54,629
aivan yksinäsi, "merijalkaväki".
173
00:18:54,795 --> 00:18:56,795
Jotain sinne päin.
174
00:19:02,961 --> 00:19:05,462
Minäkin olen sotilas.
175
00:19:05,629 --> 00:19:07,795
Tehtäväni on viedä heidät takaisin.
176
00:19:09,795 --> 00:19:12,671
Et sinä ole sotilas.
177
00:19:12,795 --> 00:19:15,504
Enkä minä pelästy pienistä.
178
00:19:15,671 --> 00:19:17,545
Ratsuväki on tulossa -
179
00:19:17,712 --> 00:19:20,961
joten ei muuta kuin
hyvää kotimatkaa ja adiós.
180
00:19:27,504 --> 00:19:30,003
Kysyn viimeisen kerran...
181
00:19:30,795 --> 00:19:33,836
Nainen ja poika. Anna heidät minulle.
182
00:19:38,003 --> 00:19:40,671
Tämä ei ole sen arvoista, pojat.
183
00:19:44,462 --> 00:19:45,836
Anna ne minulle!
184
00:20:10,629 --> 00:20:12,337
Menkää autoon!
185
00:20:40,212 --> 00:20:42,629
Äiti!
186
00:20:44,836 --> 00:20:47,337
Helvetti! Pysy matalana.
187
00:20:50,504 --> 00:20:52,545
Hiljaa, Jackson!
188
00:20:54,087 --> 00:20:57,420
Keskus, Hanson tässä. Laukauksia ammuttu.
189
00:20:57,587 --> 00:20:59,920
Nainen on haavoittunut...
190
00:21:29,462 --> 00:21:31,671
Pomo!
191
00:21:37,920 --> 00:21:40,837
Veljesi...
192
00:21:41,003 --> 00:21:43,003
Hän on kuollut.
193
00:22:03,045 --> 00:22:04,795
No niin...
194
00:22:05,795 --> 00:22:07,546
Varovasti.
195
00:22:10,629 --> 00:22:12,462
Herra...
196
00:22:12,629 --> 00:22:14,920
Jos he vievät pojan,
hänet tapetaan.
197
00:22:15,087 --> 00:22:17,712
Ei, he ovat poissa.
198
00:22:17,795 --> 00:22:19,754
Ei, minä pyydän.
199
00:22:19,837 --> 00:22:23,795
Saat kaiken, mitä minulla on,
jos autat poikaa.
200
00:22:26,546 --> 00:22:28,295
Tässä...
201
00:22:29,295 --> 00:22:31,629
Serkkuni...
202
00:22:31,795 --> 00:22:33,504
...Chicagossa.
203
00:22:35,587 --> 00:22:37,795
Minä pyydän...
-Äiti!
204
00:22:40,129 --> 00:22:41,878
Rakas...
205
00:22:44,462 --> 00:22:46,878
Rakas.
206
00:22:47,045 --> 00:22:48,962
Tule tänne.
207
00:22:52,878 --> 00:22:57,087
Pysy sedän kanssa. Hän huolehtii sinusta.
208
00:22:57,295 --> 00:22:59,337
Tässä...
209
00:23:03,671 --> 00:23:04,962
Herra...
210
00:23:05,962 --> 00:23:07,421
Minä pyydän...
211
00:23:09,295 --> 00:23:10,629
Pyydän...
212
00:23:12,504 --> 00:23:14,003
Äiti!
213
00:23:14,170 --> 00:23:16,504
Äiti!
214
00:23:38,504 --> 00:23:41,421
8201, SHELBY COURT, CHICAGO
215
00:24:00,795 --> 00:24:02,795
Tässä ei ole järkeä...
216
00:24:02,920 --> 00:24:05,003
Turha miettiä kartellien touhuja.
217
00:24:05,170 --> 00:24:07,087
Parasta vain vältellä niitä.
218
00:24:07,295 --> 00:24:09,629
Mitä pojalle tapahtuu?
219
00:24:09,795 --> 00:24:14,045
Yksin tulleet lapset
viedään säilöön Nogalesiin.
220
00:24:14,212 --> 00:24:17,129
Hän päätyy luultavasti sijaiskotiin.
221
00:24:19,129 --> 00:24:20,920
Díaz...
222
00:24:21,087 --> 00:24:23,504
Mitä poika sanoi?
223
00:24:25,295 --> 00:24:30,337
Että jos et olisi pysäyttänyt heitä,
hänen äitinsä olisi yhä elossa.
224
00:24:33,795 --> 00:24:36,504
Hän on vain lapsi.
225
00:24:39,087 --> 00:24:44,087
Tule asemalle antamaan lausunto.
226
00:24:49,795 --> 00:24:52,962
RAJA-ASEMA, ARIZONA
227
00:25:02,587 --> 00:25:05,296
Hyvä poika, Jackson...
228
00:25:12,462 --> 00:25:16,045
TIISTAI
229
00:25:40,629 --> 00:25:42,795
Huomenta, muru.
230
00:25:45,337 --> 00:25:49,087
Haetaanko vähän murkinaa?
231
00:26:50,754 --> 00:26:52,421
Hyvä poika.
232
00:27:14,546 --> 00:27:16,795
Saat kaiken, mitä minulla on.
233
00:27:16,962 --> 00:27:19,713
He aikovat tappaa hänet. Ole kiltti...
234
00:27:19,837 --> 00:27:21,171
Helvetti sentään!
235
00:28:12,004 --> 00:28:15,795
Se poika, jonka äiti kuoli eilen...
236
00:28:15,962 --> 00:28:18,212
Onko hänet jo viety Nogalesiin?
237
00:28:18,463 --> 00:28:21,504
Hänet karkotetaan.
-Mitä?
238
00:28:21,671 --> 00:28:26,754
Meksikolaisviranomaisten mukaan
hänellä on sukulainen odottamassa kotona.
239
00:28:27,754 --> 00:28:31,920
Minun on tavattava hänet.
-Valitan, Jim.
240
00:28:32,087 --> 00:28:33,546
Vain pari minuuttia.
241
00:28:33,713 --> 00:28:36,337
Sovin siitä jo Sarahin kanssa.
Soita vaikka.
242
00:28:48,629 --> 00:28:50,795
Nopeasti sitten.
243
00:28:55,463 --> 00:28:57,837
Hei! Tule!
244
00:29:00,920 --> 00:29:04,713
Et ole turvassa täällä. Tule nyt.
245
00:30:04,629 --> 00:30:06,463
Hei!
246
00:30:35,504 --> 00:30:38,129
Sano muille, että ylitämme rajan.
247
00:30:48,588 --> 00:30:50,837
Pysy täällä.
248
00:30:51,713 --> 00:30:53,338
Tule, Jackson.
249
00:31:32,962 --> 00:31:34,837
Hitto!
250
00:31:42,837 --> 00:31:45,129
Herrat.
251
00:31:45,338 --> 00:31:47,921
Passi ja viisumi, kiitos.
252
00:31:53,713 --> 00:31:56,046
Avaa takaluukku.
253
00:32:12,795 --> 00:32:14,546
Valmista!
254
00:32:19,921 --> 00:32:22,213
Eteenpäin.
255
00:32:41,879 --> 00:32:43,713
Mitä sinä puuhaat?
- Déjame.
256
00:32:43,795 --> 00:32:45,879
Kuuntele, tai pääset hengestäsi.
257
00:32:45,962 --> 00:32:49,795
Ne miehet odottavat sinua kotona!
258
00:32:50,795 --> 00:32:52,129
Tule nyt.
259
00:33:25,463 --> 00:33:27,338
Mitä?
260
00:33:30,296 --> 00:33:32,379
Teen kuten äitisi pyysi.
261
00:33:32,546 --> 00:33:35,463
Vien sinut sukusi luo Chicagoon.
262
00:33:37,004 --> 00:33:40,713
Tiedäthän Chicagon? Familia.
263
00:33:44,046 --> 00:33:47,338
Et ymmärrä sanaakaan.
264
00:36:02,713 --> 00:36:05,046
Onko nälkä?
265
00:36:06,505 --> 00:36:07,796
Jano?
266
00:36:08,879 --> 00:36:11,588
Ruokaa? Comida?
267
00:36:11,755 --> 00:36:13,463
Haluatko?
268
00:36:23,879 --> 00:36:26,879
Mikä on? Sinulla on varmasti nälkä.
269
00:36:45,713 --> 00:36:47,796
Sitähän minäkin.
270
00:37:36,505 --> 00:37:38,505
Hei.
271
00:37:38,713 --> 00:37:41,213
Haluan ostaa atlaksen.
-Minkä?
272
00:37:41,421 --> 00:37:45,004
Atlaksen.
Karttakirjan kaikista osavaltioista.
273
00:37:45,171 --> 00:37:49,796
Katso tuolta alhaalta.
274
00:37:50,921 --> 00:37:53,004
Emme enää myy karttoja.
275
00:37:53,171 --> 00:37:55,921
Nykyään googlataan puhelimella.
276
00:37:56,921 --> 00:37:58,380
Kappas!
277
00:38:00,088 --> 00:38:03,380
Onnenpäiväni.
-Jopas.
278
00:38:04,296 --> 00:38:07,796
Automatkalle lähdössä?
-Jotain sellaista.
279
00:38:08,921 --> 00:38:12,463
Tällä ei ole hintaa.
Se on kai vanhentunut.
280
00:38:12,672 --> 00:38:15,588
Saat sen ilmaiseksi.
-Kiitos.
281
00:38:17,838 --> 00:38:20,630
Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
-Samoin.
282
00:38:42,421 --> 00:38:44,713
Etsi tämä tyyppi.
283
00:39:08,421 --> 00:39:12,796
Sarah Reynolds.
- Jim tässä.
284
00:39:12,963 --> 00:39:17,338
Oletko kunnossa?-
Olen. Älä huoli.
285
00:39:18,672 --> 00:39:22,046
Miksi veit pojan?
-Ne aikoivat tappaa hänet.
286
00:39:22,213 --> 00:39:26,588
Äidin tappajat odottivat poikaa rajalla.
287
00:39:26,755 --> 00:39:30,213
Mutta sen sijaan että kerrot minulle,
sinä häivyt?
288
00:39:30,463 --> 00:39:33,588
Luoja! Voin joutua pulaan tämän takia!
289
00:39:34,921 --> 00:39:37,588
En voi peitellä tätä loputtomiin.
290
00:39:37,755 --> 00:39:41,755
Tuo se poika takaisin nyt heti.
291
00:39:41,838 --> 00:39:45,088
En voi.
- Mikset?
292
00:39:45,296 --> 00:39:49,130
Hänen äitinsä... Minä lupasin hänelle.
293
00:39:49,338 --> 00:39:51,004
Jim...
294
00:39:51,171 --> 00:39:53,338
Kuuntele minua.
295
00:39:53,547 --> 00:39:55,838
Lähetimme partion talollesi.
296
00:39:56,004 --> 00:39:58,296
Se oli poltettu maan tasalle.
297
00:39:58,505 --> 00:40:01,879
Näiden tyyppien kanssa ei pelleillä.
298
00:40:02,046 --> 00:40:04,796
Kerro missä hitossa olet!
299
00:40:04,963 --> 00:40:08,130
Soitan myöhemmin.
- Jim!
300
00:40:14,630 --> 00:40:18,796
Perhana!
Miksi teidän piti kulkea tilani halki?
301
00:40:18,963 --> 00:40:22,505
Saat olla helvetin kiitollinen,
että autan sinua.
302
00:40:24,963 --> 00:40:28,130
En edes halua olla typerässä maassasi!
303
00:40:34,755 --> 00:40:37,296
Kappas vain, poika puhuu.
304
00:40:38,796 --> 00:40:41,171
Kuulitko, Jackson?
305
00:40:43,130 --> 00:40:45,004
Löysin jotain.
306
00:40:49,004 --> 00:40:52,004
Hän käytti korttia
huoltiksella New Mexicossa -
307
00:40:52,171 --> 00:40:54,130
puoli tuntia sitten.
308
00:40:54,338 --> 00:40:56,463
Menoksi.
309
00:41:00,296 --> 00:41:02,796
Haluan kotiin.
310
00:41:02,879 --> 00:41:05,463
Et ole turvassa siellä.
311
00:41:05,630 --> 00:41:09,296
Miksi teet tämän?
-Äitisi pyysi minulta apua.
312
00:41:09,505 --> 00:41:11,630
Miksi hälytit rajapoliisit?
313
00:41:11,796 --> 00:41:14,672
En halunnut teidän kuolevan mailleni.
314
00:41:14,796 --> 00:41:16,963
Aja takaisin, jos haluat auttaa.
315
00:41:17,130 --> 00:41:19,422
Löydän itse kotiin.
316
00:41:19,588 --> 00:41:21,879
Vien sinut sukusi luo Chicagoon.
317
00:41:22,046 --> 00:41:24,796
Sen jälkeen saat tehdä mitä haluat.
318
00:41:30,005 --> 00:41:32,505
Se ei ehkä vaikuta siltä nyt -
319
00:41:32,672 --> 00:41:35,171
mutta tämä on sinun parhaaksesi.
320
00:41:36,879 --> 00:41:39,672
Ja olen pahoillani...
321
00:41:39,796 --> 00:41:41,921
Olen pahoillani äidistäsi.
322
00:41:48,171 --> 00:41:49,796
Hitto!
323
00:42:09,088 --> 00:42:11,130
Pitää lopettaa, äiti.
324
00:42:13,630 --> 00:42:17,297
Hablas español, reina?
-Valitan.
325
00:42:19,672 --> 00:42:22,672
Olen täällä etsimässä -
326
00:42:22,796 --> 00:42:25,171
miestä ja poikaa.
327
00:42:25,422 --> 00:42:31,130
He ajavat...
Mikä se on... Lava-autoa.
328
00:42:31,338 --> 00:42:34,213
Hän kävi täällä. Hän oli automatkalla.
329
00:42:34,463 --> 00:42:37,547
Tiedätkö minne?
-En, valitan.
330
00:42:40,796 --> 00:42:44,088
Tiedätkö...mihin suuntaan he menivät?
331
00:42:44,297 --> 00:42:47,213
En nähnyt. Valitan.
332
00:42:53,505 --> 00:42:56,630
Tankkasiko hän täällä?
-Et saa...
333
00:43:07,422 --> 00:43:09,422
Näytä minulle!
334
00:43:36,796 --> 00:43:39,338
Koilliseen.
335
00:43:50,172 --> 00:43:53,505
Rutikuiva.
Onneksi moottorilohko ei haljennut.
336
00:43:53,672 --> 00:43:56,297
Se vuotaa ytimestä.
337
00:43:56,505 --> 00:44:00,297
Tänne on juuttunut jotain...
Näyttää luodilta.
338
00:44:02,714 --> 00:44:06,088
Onko autoa käytetty maalitauluna?
-Tavallaan.
339
00:44:06,297 --> 00:44:08,672
Voitko vaihtaa jäähdyttimen?
-Voin.
340
00:44:08,796 --> 00:44:11,338
Mutta pitää tilata uusi.
341
00:44:11,547 --> 00:44:12,963
Emme voi odottaa.
342
00:44:13,130 --> 00:44:16,046
Tällaisena auto ei kestä ajoa.
343
00:44:16,213 --> 00:44:21,338
Voisin paikata sen, että pääset perille.
344
00:44:21,547 --> 00:44:24,796
Hienoa.
-Nähdään huomenna.
345
00:44:24,963 --> 00:44:28,796
Mitä?
-Kello on yli kuusi. Olemme sulkeneet.
346
00:44:31,464 --> 00:44:35,755
Piman piirikunnan liikepankki.
Ole hyvä ja anna alanumero.
347
00:44:37,297 --> 00:44:40,172
Tämä on Carl Neehamin vastaaja.
348
00:44:40,422 --> 00:44:42,796
Herra Neeham...
349
00:44:43,796 --> 00:44:46,796
Herra Neeham, Jim Hanson tässä.
350
00:44:46,921 --> 00:44:49,464
Sain asian järjestettyä.
351
00:44:49,630 --> 00:44:51,796
Jos saisin pari päivää aikaa -
352
00:44:51,880 --> 00:44:55,547
voisin tulla sinne ja hoitaa rästit.
353
00:44:55,714 --> 00:44:57,963
Kiitos.
354
00:45:03,088 --> 00:45:05,838
Tuplaviski ja kola.
355
00:45:06,005 --> 00:45:10,088
Oletteko valmiita tilaamaan?
-Pihvi, raakana.
356
00:45:10,796 --> 00:45:13,005
Entä nuorelle miehelle?
357
00:45:13,172 --> 00:45:15,547
Saisinko hampurilaisen?
358
00:45:16,630 --> 00:45:18,672
Kiitos.
-Kiitos.
359
00:45:21,422 --> 00:45:25,088
Missä opit puhumaan englantia?
-Koulussa.
360
00:45:27,796 --> 00:45:30,088
Olit varmasti etevä oppilas.
361
00:45:30,297 --> 00:45:32,756
Äiti pakotti pänttäämään.
362
00:45:35,172 --> 00:45:38,297
Keitä ne miehet rajalla olivat?
363
00:45:39,672 --> 00:45:41,672
Enoni Carlos -
364
00:45:41,796 --> 00:45:44,796
teki jotain, mikä suututti kartellin.
365
00:45:45,921 --> 00:45:48,880
Hän soitti äidilleni
ja käski meidän paeta.
366
00:45:51,714 --> 00:45:54,130
Entä isäsi?
367
00:45:54,338 --> 00:45:57,297
Hän kuoli ennen syntymääni.
368
00:46:01,213 --> 00:46:03,796
Onko nimesi Miguel?
369
00:46:03,963 --> 00:46:06,547
On.
-Jim.
370
00:46:18,005 --> 00:46:21,505
Minun pitää mennä.
-Niinkö?
371
00:46:23,422 --> 00:46:26,172
Toki. Mene vain.
372
00:47:08,714 --> 00:47:10,130
Jim.
373
00:47:11,672 --> 00:47:13,796
Jim!
374
00:47:21,130 --> 00:47:24,213
Jackson... Hyvä poika.
375
00:48:14,880 --> 00:48:16,631
Jackson?
376
00:48:31,130 --> 00:48:33,088
Se pikku paskiainen...
377
00:48:41,172 --> 00:48:42,880
MANSIKKATORTTUJA
378
00:48:45,130 --> 00:48:47,922
Tästedes minä hoidan ostokset.
379
00:48:56,005 --> 00:48:59,005
Kiitos.
-En voi taata mitään.
380
00:48:59,172 --> 00:49:02,214
Parasta vaihtaa jäähdytin,
kun palaat kotiin.
381
00:49:02,464 --> 00:49:05,339
Missä se lieneekään.
-Teen sen.
382
00:49:05,547 --> 00:49:08,339
Kuinka vanha poikasi on?
383
00:49:09,796 --> 00:49:12,172
Hän ei ole poikani.
384
00:49:36,796 --> 00:49:39,172
Osaatko lukea sitä?
385
00:49:47,297 --> 00:49:50,297
Olemme jossain täällä.
386
00:50:06,172 --> 00:50:08,130
LUOTTOKORTTIMAKSU
387
00:50:46,631 --> 00:50:49,297
Voinko auttaa?
388
00:50:53,756 --> 00:50:56,089
Pomo? Pomo.
389
00:51:01,672 --> 00:51:04,797
Korttia käytettiin
30 kilsaa täältä länteen.
390
00:51:20,838 --> 00:51:25,214
Kännykällä voisi tarkistaa
nopeimman reitin.
391
00:51:25,464 --> 00:51:27,838
Niin kuulemma.
392
00:51:28,005 --> 00:51:32,214
Etkö käytä puhelinta, koska olet vanha?
-Mitä?
393
00:51:32,464 --> 00:51:35,464
Jotkut vanhukset eivät pidä niistä.
394
00:51:35,547 --> 00:51:37,963
Ei se siitä johdu.
395
00:51:38,172 --> 00:51:40,922
Kenenkään ei tarvitse soittaa minulle.
Onneksi.
396
00:51:47,631 --> 00:51:50,339
Viihdynköhän Chicagossa?
397
00:51:50,547 --> 00:51:52,797
Mikset viihtyisi?
398
00:51:53,631 --> 00:51:57,672
Kävin siellä yhtenä kesänä sinun ikäisenä.
399
00:51:58,589 --> 00:52:01,464
Muistan miten vihreää siellä oli.
400
00:52:02,172 --> 00:52:05,422
Ja hotdogit! Pidätkö hotdogeista?
401
00:52:06,922 --> 00:52:11,130
Chicago on tunnettu hotdogeistaan.
402
00:52:11,339 --> 00:52:13,797
Mutta ei ketsuppia.
403
00:52:13,922 --> 00:52:16,506
Vain sinappia ja muita mausteita.
404
00:52:16,673 --> 00:52:19,838
Söin elämäni parhaat hotdogit siellä.
405
00:52:36,214 --> 00:52:38,214
Mitä hittoa?
406
00:53:03,297 --> 00:53:06,005
Pysy rauhallisena ja ole hiljaa.
407
00:53:09,047 --> 00:53:11,506
Ajokortti, kiitos.
408
00:53:13,838 --> 00:53:17,005
Auto on ottanut vähän osumaa.
-Joo.
409
00:53:20,964 --> 00:53:23,547
Mitä kuuluu, nuori mies?
410
00:53:25,130 --> 00:53:26,838
Hyvää.
411
00:53:27,631 --> 00:53:29,714
Onko aseita?
412
00:53:29,838 --> 00:53:32,797
Neljävitonen penkin alla
ja kivääri takana.
413
00:53:32,880 --> 00:53:37,297
Molemmat luvallisia.
-Nouse autosta.
414
00:53:38,214 --> 00:53:41,089
En ajanut ylinopeutta. Mistä on kyse?
415
00:53:41,297 --> 00:53:44,756
Juttelen vain pojan kanssa.
Se käy nopeasti.
416
00:53:53,797 --> 00:53:56,172
Jackson, paikka.
417
00:54:03,589 --> 00:54:06,339
Kävele autoni luo.
418
00:54:07,214 --> 00:54:09,756
Istu takapenkille.
419
00:54:39,339 --> 00:54:41,838
Conley, missä olet?
420
00:54:44,089 --> 00:54:47,130
En jaksanut odottaa,
joten söin ilman sinua.
421
00:55:04,714 --> 00:55:08,130
Odota autossasi, kun tarkistan tietosi.
422
00:55:12,005 --> 00:55:14,589
Saanko avaimet?
Laitan ilmastoinnin päälle.
423
00:55:14,756 --> 00:55:16,797
Tässä menee vain hetki.
424
00:55:16,922 --> 00:55:19,381
Jackson... Tule tänne.
425
00:55:19,589 --> 00:55:22,381
Et puhunut pojan kanssa.
426
00:55:24,506 --> 00:55:27,922
Mitä?
-Sanoit juttelevasi pojan kanssa.
427
00:55:29,756 --> 00:55:32,005
Mene autoon.
428
00:55:40,839 --> 00:55:43,631
Paljonko?
-Anteeksi?
429
00:55:43,797 --> 00:55:47,673
Paljonko he maksoivat petturuudestasi?
-Autoon siitä.
430
00:55:47,797 --> 00:55:51,381
He tappavat meidät.
-Autoon siitä, saatana!
431
00:56:25,880 --> 00:56:28,005
Miguel, takaisin autoon!
432
00:57:27,631 --> 00:57:29,880
Pysy matalana.
433
00:57:33,880 --> 00:57:35,214
Älä!
434
00:57:37,381 --> 00:57:39,922
Missä hän on?
-En tiedä.
435
00:57:49,922 --> 00:57:51,922
Älä katso.
436
00:58:16,964 --> 00:58:19,089
Pomo!
437
00:58:54,673 --> 00:58:56,839
ASEKAUPPA
438
00:58:56,964 --> 00:58:59,298
Tulen kohta.
439
00:59:02,839 --> 00:59:05,423
Otan nämä.
440
00:59:05,631 --> 00:59:09,797
Käteisellä saat molemmat 900 taalalla.
441
00:59:09,922 --> 00:59:12,423
Ammukset kaupan päälle.
-Kuulostaa hyvältä.
442
00:59:12,631 --> 00:59:14,673
Henkilökortti.
443
00:59:14,797 --> 00:59:16,922
Vai merijalkaväkeä.
444
00:59:17,089 --> 00:59:19,506
Vietnam?
-Kaksi komennusta.
445
00:59:20,089 --> 00:59:22,172
Veljeni oli siellä.
446
00:59:22,381 --> 00:59:25,089
Hän ei palannut.
447
00:59:25,298 --> 00:59:29,673
Ikävä kuulla. Menetimme hyviä miehiä.
448
00:59:29,797 --> 00:59:33,880
Pitäisi tarkistaa taustatietosi,
mutta netti ei toimi.
449
00:59:34,047 --> 00:59:39,131
Tässä voi mennä pari tuntia.
-En voi odottaa.
450
00:59:39,339 --> 00:59:43,047
Olen läpikulkumatkalla...
-Valitan.
451
00:59:43,214 --> 00:59:46,131
Voisin menettää lisenssini.
452
00:59:48,006 --> 00:59:50,423
En ole rikollinen.
453
00:59:50,631 --> 00:59:53,423
Minua jahdataan,
tarvitsen jotain turvakseni.
454
00:59:53,631 --> 00:59:57,339
Poliisi on voimaton.
Se on paljon pyydetty -
455
00:59:57,548 --> 01:00:00,339
mutta kyse on elämästä tai kuolemasta.
456
01:00:00,548 --> 01:00:02,797
Jos tapahtuu kauheita -
457
01:00:02,922 --> 01:00:06,006
jos aseet päätyvät vääriin käsiin...
458
01:00:09,339 --> 01:00:13,797
Ilmoitan ne varastetuiksi.
-Ymmärrän. Kiitos.
459
01:00:16,548 --> 01:00:20,839
Oletko itse aiheuttanut ahdinkosi?
460
01:00:21,006 --> 01:00:23,089
Ei oikeastaan -
461
01:00:23,298 --> 01:00:26,298
mutta tein valinnan,
jonka kanssa pitää elää.
462
01:00:26,506 --> 01:00:29,797
Kunhan aikeet ovat hyvät...
463
01:00:35,548 --> 01:00:38,089
Sarah, Jim on puhelimessa.
464
01:00:38,590 --> 01:00:41,881
DEA:n mukaan rajalla näkemäsi mies -
465
01:00:42,047 --> 01:00:44,006
on Mauricio Guerrero.
466
01:00:44,173 --> 01:00:47,214
Värvättiin kartellin sotilaaksi
jo lapsena.
467
01:00:47,423 --> 01:00:50,797
Ampumasi mies oli hänen veljensä.
468
01:00:50,881 --> 01:00:54,797
Luoja.
- Meksikossa olevan lähteen mukaan -
469
01:00:54,881 --> 01:00:58,173
pojan eno varasti Vasquezin kartellilta.
470
01:00:58,381 --> 01:01:00,047
Eno hirtettiin sillalta.
471
01:01:01,006 --> 01:01:03,631
En tiedä, mihin olet sekaantunut -
472
01:01:03,797 --> 01:01:06,131
mutta se ei ole sen arvoista.
473
01:01:06,339 --> 01:01:08,964
Tämä Mauricio löytää sinut -
474
01:01:09,131 --> 01:01:10,839
ja kun hän tekee sen -
475
01:01:11,006 --> 01:01:13,839
hän tappaa sekä sinut että pojan.
476
01:01:16,756 --> 01:01:19,590
Sinun pitää lopettaa tämä.
477
01:01:27,756 --> 01:01:32,298
Jim?
-Hyvä on, luovutan hänet poliisille.
478
01:01:33,881 --> 01:01:37,548
Missä olet?
-Jossain Texasissa.
479
01:01:37,756 --> 01:01:39,839
Weyburnissa.
480
01:01:39,964 --> 01:01:43,006
Otan yhteyttä
paikalliseen seriffin toimistoon.
481
01:01:43,173 --> 01:01:47,131
Ei, heihin ei voi luottaa.
482
01:01:47,339 --> 01:01:53,131
Tulen sinne.
Pidä matalaa profiilia siihen asti.
483
01:01:53,339 --> 01:01:56,631
Voitko tehdä sen vuokseni?
-Hyvä on.
484
01:02:01,797 --> 01:02:03,506
Mitä pidät?
485
01:02:04,631 --> 01:02:05,922
Okei.
486
01:02:17,881 --> 01:02:20,089
Tässä.
487
01:02:39,797 --> 01:02:44,173
Miksi pysähdymme tähän?
-Pysytään piilossa.
488
01:02:44,381 --> 01:02:45,715
Ota kassi.
489
01:02:51,173 --> 01:02:54,839
Huone, kiitos.
-39 dollaria plus alv.
490
01:02:55,006 --> 01:02:57,423
Luotto- ja henkilökortti, kiitos.
491
01:03:05,381 --> 01:03:07,506
Riittääkö tämä?
492
01:03:12,881 --> 01:03:15,715
Menehän pesulle.
493
01:03:38,381 --> 01:03:39,797
Ei kestä.
494
01:03:43,131 --> 01:03:47,631
Haen suolaa munia varten.
-Unohda se.
495
01:03:52,548 --> 01:03:55,173
Luuletko että he menevät naimisiin?
496
01:03:56,673 --> 01:04:01,381
En tiedä. Saattavat mennä.
497
01:04:03,131 --> 01:04:07,881
Minulla on tyttöystävä kotona.
Nain hänet vielä.
498
01:04:09,839 --> 01:04:13,089
Onko sinulla vaimo?
-Ei enää.
499
01:04:13,298 --> 01:04:17,381
Mitä tapahtui?
-Hän kuoli.
500
01:04:17,590 --> 01:04:20,506
Syöpä. Paskamainen tauti.
501
01:04:23,131 --> 01:04:27,173
Sanotaan että yksinäisyyteen tottuu.
502
01:04:28,089 --> 01:04:30,881
Se on paskapuhetta.
503
01:04:34,423 --> 01:04:37,632
Voit hankkia tyttöystävän.
504
01:04:37,797 --> 01:04:39,839
Tuskinpa.
505
01:04:39,964 --> 01:04:43,173
En ole nuori ja komea kuten sinä.
506
01:04:48,797 --> 01:04:53,089
Kun pääsemme Chicagoon,
syön ensi töikseni hodarin.
507
01:05:01,131 --> 01:05:03,340
Miguel...
508
01:05:12,548 --> 01:05:16,048
On myöhä. Koeta saada unta.
509
01:05:25,590 --> 01:05:27,006
ASEKAUPPA
510
01:05:38,048 --> 01:05:40,590
Haluatko ulos, poika?
511
01:06:03,839 --> 01:06:06,423
Jackson. Jackson!
512
01:06:12,089 --> 01:06:14,340
Miguel, meidän on lähdettävä.
513
01:06:22,340 --> 01:06:24,548
Hätäkeskus.
514
01:06:24,715 --> 01:06:28,298
Ryöstö käynnissä Blackwoodin motellilla.
515
01:06:28,507 --> 01:06:30,964
Ainakin kolme aseistautunutta miestä.
516
01:06:31,131 --> 01:06:32,839
Voitko kuvailla heitä?
517
01:06:34,089 --> 01:06:35,465
Haloo?
518
01:06:40,381 --> 01:06:41,839
Mene.
519
01:06:48,048 --> 01:06:51,173
Haloo? Onko kaikki hyvin?
520
01:07:17,923 --> 01:07:19,381
Merijalkaväki!
521
01:07:21,632 --> 01:07:24,090
Tapoit veljeni!
522
01:07:26,839 --> 01:07:30,090
Et voi piileskellä loputtomiin!
523
01:07:39,632 --> 01:07:42,006
Häivytään.
524
01:07:49,048 --> 01:07:51,715
Minä tapan sinut.
525
01:07:55,673 --> 01:07:58,298
Auto on tuolla toisella puolella.
526
01:07:58,507 --> 01:08:01,881
Odota minua autossa.
527
01:08:02,048 --> 01:08:05,048
Minne menet?
-Haen koirani.
528
01:08:05,215 --> 01:08:07,923
Mene, tulen pian.
529
01:08:17,632 --> 01:08:18,922
Jackson, ei!
530
01:09:24,963 --> 01:09:28,089
TORSTAI
531
01:09:31,756 --> 01:09:33,797
Nyt se on taivaassa.
532
01:09:33,922 --> 01:09:36,130
Taivasta ei ole olemassa.
533
01:09:37,339 --> 01:09:41,173
Se on vain jotain mitä sanotaan lohduksi.
534
01:09:41,423 --> 01:09:44,506
Koirani on vain maan alla,
eikä se kuulu sinne.
535
01:09:44,674 --> 01:09:47,757
Joten voit unohtaa höpöpuheet taivaasta.
536
01:09:47,839 --> 01:09:49,590
Olet väärässä!
537
01:09:49,756 --> 01:09:53,506
Ainoa virheeni oli
lähteä kuskaamaan sinua.
538
01:09:53,674 --> 01:09:56,131
Vien sinut takaisin.
539
01:09:58,548 --> 01:10:01,423
Tiedän rahoista.
540
01:10:03,423 --> 01:10:05,881
Katsoin laukkuun.
541
01:10:07,757 --> 01:10:10,048
Mene autoon!
542
01:10:15,548 --> 01:10:17,090
Miguel!
543
01:10:20,674 --> 01:10:22,090
Miguel!
544
01:10:43,382 --> 01:10:45,757
Joku ilmoitti ryöstöstä.
545
01:10:45,839 --> 01:10:48,340
Löysimme omistajan kuolleena.
546
01:10:48,548 --> 01:10:50,757
Mutta rahoja ei viety.
547
01:10:50,839 --> 01:10:54,048
Vieras sanoi nähneensä
miehen ja pojan tuolla.
548
01:10:54,215 --> 01:10:56,215
He lähtivät kiireellä.
549
01:10:56,423 --> 01:10:59,131
Osaatko kertoa, mitä hittoa tapahtuu?
550
01:11:04,839 --> 01:11:06,965
Missä olet, Jim?
551
01:11:35,674 --> 01:11:38,757
Ehkä olisi pitänyt kertoa rahoista.
552
01:11:40,215 --> 01:11:42,632
Sillä ei ole enää väliä.
553
01:11:42,798 --> 01:11:45,840
Tein virheen, kun yritin auttaa sinua.
554
01:11:48,840 --> 01:11:51,590
Emmekö menekään Chicagoon?
555
01:12:24,382 --> 01:12:26,840
Olen pahoillani Jacksonista.
556
01:12:27,215 --> 01:12:31,048
Se oli hieno koira.
-Niin oli.
557
01:12:32,507 --> 01:12:36,632
Kiitos
että autoit hautaamaan sen kunnolla.
558
01:12:37,923 --> 01:12:41,298
Toivottavasti äiti saa vielä hautajaiset.
559
01:13:16,632 --> 01:13:18,173
Tule.
560
01:13:22,298 --> 01:13:24,715
Anteeksi...
561
01:13:24,840 --> 01:13:27,715
Olisikohan mahdollista...
562
01:13:28,382 --> 01:13:31,132
Herra, suo hänelle ikuinen rauha.
563
01:13:32,215 --> 01:13:35,424
Valaiskoon Rosaa ikuinen valo.
564
01:13:36,674 --> 01:13:41,215
Levätköön sielu rauhassa Jumalan armosta.
565
01:13:44,048 --> 01:13:45,465
Aamen.
566
01:13:57,549 --> 01:14:00,881
Kiitos.
-Yksinäisyys on musertavaa -
567
01:14:01,048 --> 01:14:03,923
kun menettää jonkun noin läheisen.
568
01:14:04,090 --> 01:14:07,048
Etenkin lapselle.
569
01:14:07,215 --> 01:14:09,798
Onko hän lapsenlapsesi?
570
01:14:09,881 --> 01:14:14,215
Ei. Äiti pyysi minua huolehtimaan hänestä.
571
01:14:15,298 --> 01:14:17,881
Se ei ollut pieni pyyntö.
572
01:14:18,006 --> 01:14:20,798
Hänellä oli kova usko sinuun.
573
01:14:35,840 --> 01:14:38,215
Jim?
- Minä tässä.
574
01:14:38,424 --> 01:14:42,090
Olettehan turvassa?
-Missä hän on?
575
01:14:42,298 --> 01:14:44,424
Kerro tarkka sijaintinne.
576
01:14:44,632 --> 01:14:47,674
Seriffi on täällä,
ja yllin kyllin tulivoimaa...
577
01:14:47,798 --> 01:14:49,132
Sarah...
578
01:14:49,340 --> 01:14:52,798
Poikaa ei palauteta.
579
01:14:52,923 --> 01:14:55,298
Sen halusin kertoa.
580
01:14:55,465 --> 01:14:58,590
Äidin tahto oli,
että vien pojan sukulaisten luo.
581
01:14:59,965 --> 01:15:01,716
Et päätä siitä.
582
01:15:01,840 --> 01:15:04,465
Millainen elämä odottaa häntä Meksikossa?
583
01:15:04,674 --> 01:15:07,549
Hän tarvitsee suojelua loppuelämän.
584
01:15:07,716 --> 01:15:12,424
Hän voi hakea turvapaikkaa tänne. Äidin
kohtalon takia mahdollisuudet ovat hyvät.
585
01:15:12,632 --> 01:15:16,716
Takaatko että hän saa sen näin aikoina?
586
01:15:19,340 --> 01:15:23,007
Mikä sinuun on mennyt?
587
01:15:23,090 --> 01:15:26,173
Anna minun auttaa sinua, kun vielä voin.
588
01:15:27,923 --> 01:15:31,215
Mikään tästä ei ole pojan syytä.
589
01:15:31,424 --> 01:15:33,798
Hän tarvitsee vain mahdollisuuden.
590
01:15:35,382 --> 01:15:38,007
Minusta tuntuu, että äitisi -
591
01:15:38,132 --> 01:15:41,465
yrittää opastaa minua tämän läpi.
592
01:15:41,632 --> 01:15:45,382
Hän haluaisi minun auttavan poikaa.
593
01:15:45,549 --> 01:15:47,881
Sitten en voi enää auttaa sinua.
594
01:15:49,507 --> 01:15:52,382
Tiedän.
595
01:15:52,549 --> 01:15:55,048
Tee mitä sinun täytyy.
596
01:15:56,465 --> 01:15:59,798
Ajamme Chicagoon. Anna minulle etumatkaa.
597
01:16:01,965 --> 01:16:04,090
Nähdään, Sarah.
598
01:16:08,048 --> 01:16:11,299
Mitä hän sanoi? Minne hän on matkalla?
599
01:16:14,549 --> 01:16:16,840
En tiedä.
600
01:16:19,007 --> 01:16:23,007
Liikennepoliisin murhaajan etsinnät
jatkuvat.
601
01:16:23,132 --> 01:16:27,840
Jay Conley löydettiin murhattuna
tie 40:llä Amarillosta länteen.
602
01:16:28,007 --> 01:16:31,549
Poliisi kaipaa yleisövihjeitä.
603
01:16:31,757 --> 01:16:34,173
Jos olet nähnyt jotain epäilyttävää -
604
01:16:34,382 --> 01:16:37,716
ota yhteyttä poliisiin tai FBI:hin.
605
01:16:37,840 --> 01:16:40,716
Muita uutisia...
606
01:16:51,173 --> 01:16:53,798
Meidän pitää ostaa uusi kartta.
607
01:16:56,507 --> 01:16:59,007
Että pääsemme Chicagoon.
608
01:17:25,923 --> 01:17:27,716
Pomo.
609
01:17:32,382 --> 01:17:34,549
CHICAGO
610
01:17:50,716 --> 01:17:52,382
Haloo?
611
01:17:53,798 --> 01:17:55,965
Selvä.
612
01:17:57,840 --> 01:17:59,174
Onnistuu.
613
01:18:11,840 --> 01:18:13,882
Miguel, tule tänne.
614
01:18:20,798 --> 01:18:22,840
Haluatko kokeilla?
615
01:18:23,090 --> 01:18:25,466
Seiso tässä.
616
01:18:25,840 --> 01:18:30,340
Pidä sormi tässä. Noin.
617
01:18:31,424 --> 01:18:36,174
Tämän pitää olla linjassa jyvän kanssa.
618
01:18:36,382 --> 01:18:38,591
Tähtää vasenta tölkkiä.
619
01:18:38,798 --> 01:18:40,965
Levitä hieman jalkoja.
620
01:18:41,090 --> 01:18:45,007
Nyt laitat sormen liipaisimelle.
621
01:18:45,132 --> 01:18:47,798
Ase potkaisee lujaa -
622
01:18:47,965 --> 01:18:49,507
joten ole valmiina.
623
01:18:50,923 --> 01:18:54,507
Kun olet valmiina, painat liipaisinta.
624
01:18:56,424 --> 01:18:59,798
Uudestaan. Käsi vakaana, laske hartioita.
625
01:18:59,965 --> 01:19:01,632
Pidä ne rentona.
626
01:19:01,798 --> 01:19:06,591
Hengitä syvään, päästä puolet ulos -
627
01:19:06,798 --> 01:19:09,048
ja paina liipaisinta.
628
01:19:14,716 --> 01:19:17,007
Olet luonnonlahjakkuus.
629
01:19:19,007 --> 01:19:22,591
Lipas irtoaa tästä painamalla.
630
01:19:22,798 --> 01:19:25,090
Vedä luisti taaksepäin.
631
01:19:25,882 --> 01:19:28,466
Nyt se on tyhjä ja varmistettu.
632
01:19:38,466 --> 01:19:41,466
Olitko sotilas?
-Olin. Merijalkaväessä.
633
01:19:41,632 --> 01:19:44,007
Oletko taistellut sodassa?
634
01:19:45,923 --> 01:19:48,716
Oletko tappanut vihollisia?
635
01:19:52,299 --> 01:19:55,549
Eräänä päivänä minä tapan ne miehet.
636
01:19:57,882 --> 01:20:01,299
Ihmisen tappaminen
ei koskaan tunnu hyvältä.
637
01:20:03,798 --> 01:20:07,382
Äitisi kuoli,
jotta voisit saada jotain parempaa.
638
01:20:08,382 --> 01:20:10,466
Älä tuhlaa sitä mahdollisuutta.
639
01:20:15,049 --> 01:20:16,758
Tämä on hyvä paikka.
640
01:20:57,798 --> 01:21:01,549
Surettaako vieläkin,
kun ajattelet vaimoasi?
641
01:21:02,965 --> 01:21:05,923
Kaipaan häntä joka päivä.
642
01:21:06,923 --> 01:21:10,132
Elämä ei aina mene suunnitelmien mukaan.
643
01:21:11,882 --> 01:21:14,965
Voit saada hyvän elämän, Miguel.
644
01:21:16,049 --> 01:21:18,007
Äitisi varjelee sinua.
645
01:21:18,132 --> 01:21:20,174
Hän pitää sinusta huolta.
646
01:21:29,341 --> 01:21:32,132
Tämä kuuluu sinulle.
647
01:21:35,758 --> 01:21:39,716
En halua niitä. Ne ovat kartellin rahoja.
648
01:21:46,007 --> 01:21:50,174
Sitten meillä ei taida
olla niille käyttöä.
649
01:22:40,716 --> 01:22:44,591
Tiedätkös... Tämä maistuu ihan hyvältä.
650
01:22:49,341 --> 01:22:51,591
Valmiina?
651
01:23:09,341 --> 01:23:12,798
PERJANTAI
652
01:23:52,299 --> 01:23:56,882
Minne menemme?
-Ajetaan hetken sivuteitä.
653
01:24:03,758 --> 01:24:05,049
Niin?
654
01:24:07,007 --> 01:24:09,216
Liittymä 209?
655
01:24:09,424 --> 01:24:11,758
Oletko varma? Selvä, kiitos.
656
01:24:12,508 --> 01:24:15,633
Pitää ajaa takaisin 8 kilsaa.
657
01:24:31,341 --> 01:24:33,924
Katso, he ovat tuolla!
658
01:24:34,049 --> 01:24:35,758
Vauhtia!
659
01:24:47,007 --> 01:24:49,799
Onko se hän?
-Pidä kiinni.
660
01:25:12,591 --> 01:25:14,049
Hitto!
661
01:25:45,174 --> 01:25:47,549
Ulos.
662
01:25:56,174 --> 01:25:58,508
Hän tappaa meidät.
663
01:25:58,716 --> 01:26:00,591
Ei, jos tapan hänet ensin.
664
01:27:01,966 --> 01:27:04,424
Miguel, mennään.
665
01:27:11,132 --> 01:27:13,341
Pomo!
666
01:27:30,007 --> 01:27:31,799
Se pirulainen...
667
01:27:45,882 --> 01:27:47,591
Tule!
668
01:28:01,299 --> 01:28:02,840
Piiloudu tänne.
669
01:28:05,758 --> 01:28:07,550
Jos minulle sattuu jotain -
670
01:28:07,716 --> 01:28:10,591
juokse niin kauas kuin voit.
671
01:28:10,758 --> 01:28:12,633
Onko selvä?
672
01:29:02,007 --> 01:29:04,133
Miguel, tule tänne.
673
01:29:06,716 --> 01:29:09,341
Sinun pitää harhauttaa heitä.
674
01:29:09,550 --> 01:29:13,882
Laske 30:een ja ammu kahdesti peräkkäin.
675
01:29:14,007 --> 01:29:15,924
Se on valmiina.
676
01:29:17,174 --> 01:29:19,841
Ala laskea.
677
01:29:31,799 --> 01:29:33,799
Menen takakautta.
678
01:29:44,716 --> 01:29:47,091
...10...11...
679
01:29:51,133 --> 01:29:53,007
...14...15...
680
01:30:13,466 --> 01:30:17,799
...28...29...30.
681
01:31:21,841 --> 01:31:23,383
Miguel?
682
01:31:44,091 --> 01:31:46,799
Merijalkaväki!
683
01:31:48,675 --> 01:31:51,633
Tule tänne, niin päätetään tämä!
684
01:31:56,841 --> 01:31:59,133
Pudota ase!
685
01:32:05,550 --> 01:32:07,591
Pudota se!
686
01:32:15,841 --> 01:32:20,466
Päästä hänet, paskiainen.
-Päästäisinkö hänet?
687
01:32:20,675 --> 01:32:22,717
Miksi?
688
01:32:26,008 --> 01:32:29,341
Hänestä tulee hyvä sotilas.
689
01:32:29,550 --> 01:32:31,717
Hän saa parhaan kouluttajan.
690
01:32:32,633 --> 01:32:35,799
Hän ei koskaan tapa puolestasi.
691
01:32:35,882 --> 01:32:37,758
Eikö?
692
01:32:39,341 --> 01:32:43,466
Minä olin aivan kuten hän.
693
01:32:45,133 --> 01:32:49,174
Opimme tekemään,
mitä selviytyminen vaatii.
694
01:32:49,383 --> 01:32:52,924
Aivan kuten me kaksi.
-Me teimme valintamme.
695
01:32:53,091 --> 01:32:55,300
Anna pojan tehdä omansa.
696
01:32:56,425 --> 01:32:59,882
Luuletko että minä sain valita?
697
01:33:01,633 --> 01:33:03,882
En koskaan saanut valita!
698
01:33:05,008 --> 01:33:07,008
Miguel.
699
01:33:09,717 --> 01:33:13,383
Hän tappaa ensimmäisen miehensä tänään.
700
01:33:13,592 --> 01:33:15,675
Miguel, katso minua!
701
01:33:59,550 --> 01:34:00,966
Noin!
702
01:34:48,841 --> 01:34:51,175
Ammu! Ammu!
703
01:34:52,592 --> 01:34:56,883
Kosta äitisi kuolema.
-Älä kuuntele häntä!
704
01:34:57,008 --> 01:34:59,841
Älä tee sitä!
-Tapa minut!
705
01:34:59,966 --> 01:35:03,091
Anna ase minulle. Anna se!
706
01:35:03,592 --> 01:35:05,633
Ammu minut!
707
01:35:20,383 --> 01:35:22,341
Lähde täältä.
708
01:35:24,008 --> 01:35:25,759
Nyt!
709
01:35:35,799 --> 01:35:37,383
Odota!
710
01:36:38,841 --> 01:36:41,133
Nyt saat valita.
711
01:37:54,550 --> 01:37:57,383
LAUANTAI
712
01:38:37,175 --> 01:38:39,799
Tämä on sinulle.
713
01:39:21,592 --> 01:39:23,592
Miguel!
714
01:39:25,634 --> 01:39:28,634
Luojan kiitos, sinä selvisit!
715
01:39:33,383 --> 01:39:37,175
Tulkaa, kaikki! Miguel on täällä!
716
01:40:40,127 --> 01:40:43,587
Frej Grönholm
Svensk Medietext
48622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.