All language subtitles for The.MgGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,294 --> 00:01:45,503 Olet liian pieni siskolleni, Miguel. 2 00:01:45,711 --> 00:01:48,211 Hän ei edes tiedä nimeäsi. 3 00:01:48,419 --> 00:01:50,211 Kohta tietää. 4 00:02:00,711 --> 00:02:05,044 Mitä puuhaat? Tee läksyt. 5 00:02:05,211 --> 00:02:07,669 Ruoka on pian valmista. 6 00:02:12,211 --> 00:02:13,586 Niin? 7 00:02:13,794 --> 00:02:16,711 Rosa... Lähde pois sieltä. 8 00:02:16,794 --> 00:02:19,877 Mitä? -Ota Miguel ja lähde. 9 00:02:19,960 --> 00:02:23,169 Mitä tapahtuu? 10 00:02:23,378 --> 00:02:27,378 Kartelli jahtaa minua. Sinun pitää paeta. 11 00:02:27,544 --> 00:02:31,127 Entä sinä? -Älä huoli. Noudata suunnitelmaa. 12 00:02:31,294 --> 00:02:33,960 Carlos, mitä on tapahtunut? 13 00:02:34,044 --> 00:02:36,461 He haluavat minusta varoittavan esimerkin. 14 00:02:36,628 --> 00:02:38,877 He lähtevät sinunkin perääsi. 15 00:02:40,960 --> 00:02:42,670 Kuka se oli, äiti? 16 00:02:45,960 --> 00:02:48,086 Enosi Carlos. 17 00:02:50,002 --> 00:02:53,419 Meidän pitää lähteä täältä. 18 00:03:08,086 --> 00:03:10,753 Jos emme löydä heitä... 19 00:03:10,877 --> 00:03:12,961 ...mitä kerromme Angelille? 20 00:03:17,919 --> 00:03:19,794 Me löydämme heidät. 21 00:03:21,753 --> 00:03:23,169 Rodrigo... 22 00:03:25,670 --> 00:03:29,086 Huijasit kartellia, nyt perheesi saa maksaa. 23 00:04:34,503 --> 00:04:36,586 Tule, Jackson. 24 00:04:55,336 --> 00:04:57,086 Olen pahoillani, tyttöseni. 25 00:05:14,419 --> 00:05:16,419 BP, Jim Hanson tässä. 26 00:05:16,586 --> 00:05:19,336 Näen neljä, viisi laitonta rajanylittäjää - 27 00:05:19,503 --> 00:05:22,378 matkalla pohjoiseen lähellä tilaani. 28 00:05:22,545 --> 00:05:25,002 700 metriä aidasta. 29 00:05:27,961 --> 00:05:30,794 Selvä, Jim. Lähetän partion. 30 00:05:46,336 --> 00:05:48,086 Agua. 31 00:05:57,086 --> 00:05:58,753 Hitaasti. 32 00:06:00,794 --> 00:06:02,961 Hanson tässä. Lähetä ensihoitajakin. 33 00:06:03,086 --> 00:06:05,419 Yksi jätettiin jälkeen. 34 00:07:07,628 --> 00:07:10,836 Oletko James Hanson? -Kuka kysyy? 35 00:07:11,002 --> 00:07:14,169 Carl Neeham Piman piirikunnan liikepankista. 36 00:07:16,794 --> 00:07:19,294 Tässä tiedoksianto pakkomyynnistä. 37 00:07:19,461 --> 00:07:22,628 Tila huutokaupataan 90 päivän päästä. 38 00:07:22,794 --> 00:07:25,461 Mitä? -Laki velvoittaa ilmoittamaan sinulle. 39 00:07:25,628 --> 00:07:28,086 En löytänyt puhelinnumeroasi. 40 00:07:28,211 --> 00:07:31,836 Selitin jo tilanteen Ned Fremontille. 41 00:07:32,002 --> 00:07:34,586 Ned ei ole enää meillä töissä. 42 00:07:34,794 --> 00:07:37,169 Meidän on ryhdyttävä toimiin - 43 00:07:37,378 --> 00:07:40,086 jos lainaa ei lyhennetä puoleen vuoteen. 44 00:07:41,420 --> 00:07:44,961 Tila voidaan myydä ennen 90 päivän takarajaa - 45 00:07:45,086 --> 00:07:48,545 sopivan tarjouksen tullen. 46 00:07:53,670 --> 00:07:54,961 Herra Hanson? 47 00:07:56,753 --> 00:07:58,753 Tuolla kukkulalla... 48 00:07:58,877 --> 00:08:02,211 Viime vuonna sirottelin vaimoni tuhkat siellä. 49 00:08:04,919 --> 00:08:06,919 Otan osaa suruun. 50 00:08:07,086 --> 00:08:10,794 Kuule... En ole mikään vätys. 51 00:08:10,961 --> 00:08:14,670 Tarvitsen vain vähän aikaa järjestää asiat. 52 00:08:14,836 --> 00:08:19,169 Sinulla on 90 päivää aikaa. Luultavasti. 53 00:08:19,378 --> 00:08:22,086 Soita jos sinulla on kysyttävää. 54 00:08:22,294 --> 00:08:24,294 Mukavaa illanjatkoa. 55 00:08:31,877 --> 00:08:35,003 Runko on melkein valmis, ja budjetti on niukka. 56 00:08:35,128 --> 00:08:37,044 Etkö hoidakaan maatilaasi? 57 00:08:37,169 --> 00:08:39,210 Suurin osa on myyty. 58 00:08:39,420 --> 00:08:41,836 Jäljellä on vain vähän karjaa. 59 00:08:42,003 --> 00:08:44,545 Rahat menivät Christinen hoitoon. 60 00:08:44,753 --> 00:08:47,043 Ikävä kuulla. 61 00:08:48,295 --> 00:08:51,753 Voisin kaivaa tuon kuopan iltaan mennessä. 62 00:08:55,128 --> 00:08:57,295 Tarvitsen todella töitä. 63 00:08:57,461 --> 00:09:00,836 Ei tuollainen työ sovi... 64 00:09:01,003 --> 00:09:02,794 Minun ikäiselleni? 65 00:09:02,919 --> 00:09:05,503 Tiedät että olen tämän porukan ahkerin. 66 00:09:05,670 --> 00:09:08,128 Ensi kuussa alkaa uusi projekti. 67 00:09:08,336 --> 00:09:11,086 Palaa silloin, niin katsotaan. 68 00:09:12,086 --> 00:09:14,336 Selvä. 69 00:09:18,836 --> 00:09:21,794 Käväisin tiluksillasi viime viikolla. 70 00:09:21,961 --> 00:09:25,128 Näytti aika laihalta. 71 00:09:25,336 --> 00:09:28,086 70 senttiä per pauna... 72 00:09:29,587 --> 00:09:32,836 Se tekisi 17 000. 73 00:09:33,003 --> 00:09:34,877 Sanotaanko 20 000? 74 00:09:35,044 --> 00:09:38,503 Laihoista lehmistä ei paljoa tienaa. 75 00:09:41,128 --> 00:09:45,128 Valitan, Jim. Ilmoittele, kun olet päättänyt. 76 00:10:11,461 --> 00:10:14,670 Anteeksi, mutta ajattelin että haluaisit tietää. 77 00:10:14,836 --> 00:10:16,628 Kiitos, Angie. 78 00:10:16,794 --> 00:10:19,670 Hän ei ole käynyt täällä pitkään aikaan. 79 00:10:24,128 --> 00:10:26,753 Pitkästä aikaa. 80 00:10:26,878 --> 00:10:29,503 Hei, Sarah. 81 00:10:30,461 --> 00:10:33,503 Onko tämä varattu? -Ei, paina puuta. 82 00:10:34,211 --> 00:10:36,878 Juotavaa? -Ei kiitos. 83 00:10:38,461 --> 00:10:41,461 Kiitos eilisestä soitosta. 84 00:10:41,628 --> 00:10:44,753 Muutama tunti lisää, ja mies olisi kuollut. 85 00:10:44,878 --> 00:10:47,628 Kaverilla kävi tuuri. 86 00:10:47,836 --> 00:10:50,753 En usko, että hän näkee sen niin. 87 00:10:50,878 --> 00:10:54,961 Kulki jalan Hondurasista asti, antoi säästönsä ihmissalakuljettajalle - 88 00:10:55,086 --> 00:10:57,794 joka hylkäsi hänet erämaahan. 89 00:10:57,961 --> 00:11:02,545 Kaikki turhaan. -Elämä on julmaa. 90 00:11:04,503 --> 00:11:07,503 Se sola on pitänyt meidät kiireisinä. 91 00:11:07,670 --> 00:11:10,211 Kartellit salakuljettavat kaikkea sitä kautta. 92 00:11:10,420 --> 00:11:14,086 Huumeita, ihmisiä, aseita. -Niinhän ne aina. 93 00:11:14,295 --> 00:11:17,170 Olen huolissani sinusta. 94 00:11:17,378 --> 00:11:19,670 Olet raja-alueella aivan yksin. 95 00:11:20,503 --> 00:11:23,919 Kaikki olisi hyvin, jos hallitus ryhdistäytyisi - 96 00:11:24,086 --> 00:11:26,503 ja selvittäisi sen sotkun. 97 00:11:32,211 --> 00:11:35,836 Mitä on tekeillä? Miksi olet täällä? 98 00:11:40,670 --> 00:11:43,128 Sitä mietin itsekin. 99 00:11:44,128 --> 00:11:46,878 Mitä hittoa minä teen? 100 00:11:47,628 --> 00:11:52,086 Mietin kai miksi sitä raataa koko ikänsä - 101 00:11:52,211 --> 00:11:55,295 palvelee maataan, maksaa verot - 102 00:11:55,462 --> 00:11:58,919 vain jäädäkseen puille paljaille. 103 00:12:00,170 --> 00:12:03,086 Menetin tilan. Elantoni... 104 00:12:06,836 --> 00:12:11,754 Ja ainoan ihmisen, joka toi elämälle merkitystä. 105 00:12:17,670 --> 00:12:20,170 Tule, vien sinut kotiin. 106 00:12:21,336 --> 00:12:22,754 Tule. 107 00:12:30,545 --> 00:12:32,170 No niin... 108 00:12:48,086 --> 00:12:50,295 Anna olla, Sarah. 109 00:13:07,128 --> 00:13:10,086 Haluan muistaa hänet tällaisena. 110 00:13:10,919 --> 00:13:13,503 Hymyilevänä ja iloisena. 111 00:13:16,003 --> 00:13:19,420 Äiti oli onnellinen, kun menitte naimisiin. 112 00:13:19,587 --> 00:13:23,295 Kenenkään ei pitäisi lähteä sillä tavalla. 113 00:13:23,462 --> 00:13:26,836 Hän kärsi niin paljon. 114 00:13:27,003 --> 00:13:29,545 En voinut kuvitella mitään hirveämpää. 115 00:13:29,754 --> 00:13:31,961 Mutta nyt tiedän. 116 00:13:35,961 --> 00:13:37,836 No niin... 117 00:13:38,754 --> 00:13:40,754 Viedään sinut nukkumaan. 118 00:13:43,754 --> 00:13:45,794 No niin, isukki. 119 00:13:47,587 --> 00:13:50,378 Saat lepuuttaa vanhoja luitasi. 120 00:13:58,462 --> 00:14:00,919 Se ei ollut oikein, Sarah. 121 00:14:02,919 --> 00:14:06,003 Minäkin kaipaan häntä. -Niinkö? 122 00:14:13,003 --> 00:14:14,462 Lepää nyt. 123 00:14:43,420 --> 00:14:46,545 YHDYSVALTAIN JA MEKSIKON RAJA 124 00:14:46,754 --> 00:14:49,420 MAANANTAI 125 00:15:04,545 --> 00:15:06,128 Maahan! 126 00:15:09,754 --> 00:15:13,920 Se on kartelli. He hallitsevat aluetta. 127 00:15:16,086 --> 00:15:20,378 Mennään takaisin. -Ei, olemme melkein perillä. 128 00:15:20,545 --> 00:15:23,128 Jos he löytävät meidät, olen mennyttä. 129 00:15:23,337 --> 00:15:26,378 Yritetään uudelleen joku toinen päivä. 130 00:15:26,545 --> 00:15:30,794 Maksan lisää! -Liian vaarallista. 131 00:15:30,920 --> 00:15:35,337 Auta meidät yli. Ole kiltti, auta meidät yli! 132 00:15:35,878 --> 00:15:37,212 Hyvä on... 133 00:15:38,587 --> 00:15:40,794 Tuon pensaan vasemmalla puolella - 134 00:15:40,961 --> 00:15:43,503 on reikä aidassa. 135 00:15:43,670 --> 00:15:46,337 Jos haluatte ottaa riskin, olette omillanne. 136 00:15:46,503 --> 00:15:47,794 Ei, ei! 137 00:15:56,629 --> 00:15:58,337 Tule. 138 00:16:05,420 --> 00:16:07,754 Kuka on maailman paras koira? 139 00:16:19,462 --> 00:16:20,878 Äiti! 140 00:16:26,587 --> 00:16:29,504 Auta minua löytämään aukko. 141 00:16:31,629 --> 00:16:32,920 Tässä! 142 00:16:43,545 --> 00:16:46,462 Nopeasti, nopeasti! 143 00:16:55,420 --> 00:16:57,545 Kuka on maailman paras koira? 144 00:16:57,670 --> 00:16:59,462 Se on Jackson... 145 00:17:02,128 --> 00:17:03,795 Luoja... 146 00:17:09,294 --> 00:17:11,877 Odottakaa! 147 00:17:12,045 --> 00:17:14,586 Ette selviä sitä kautta. 148 00:17:14,711 --> 00:17:17,086 Lähin tie on kaukana. 149 00:17:17,337 --> 00:17:20,545 Comprende? -Autatteko meitä? 150 00:17:20,628 --> 00:17:22,587 Soitan rajavartiostolle. 151 00:17:22,754 --> 00:17:24,835 Ei, älkää! 152 00:17:25,003 --> 00:17:27,044 Ei rajavartiostoa. 153 00:17:30,628 --> 00:17:32,961 Voin maksaa. -Mitä? 154 00:17:33,128 --> 00:17:36,920 Jos autatte meitä. -En ole salakuljettaja. 155 00:17:37,087 --> 00:17:40,754 Rajavartiosto auttaa. He vievät sinut lääkäriin. 156 00:17:41,128 --> 00:17:42,795 Ole kiltti, älä! 157 00:17:45,629 --> 00:17:48,128 Pyydän! 158 00:17:50,961 --> 00:17:52,836 Keskus, Jim Hanson tässä. 159 00:17:54,420 --> 00:17:55,878 Kuuntelen, Jim. 160 00:17:56,712 --> 00:18:00,337 Kaksi rajanylittäjää Stone Ridgestä etelään. 161 00:18:01,795 --> 00:18:05,504 Selvä. Väkeä on niukasti, joten hetki menee. 162 00:18:05,670 --> 00:18:07,003 Selvä. 163 00:18:08,754 --> 00:18:10,961 Annan teille vettä. -Äiti! 164 00:18:16,128 --> 00:18:17,920 Rauha, Jackson. 165 00:18:24,128 --> 00:18:29,337 Hei, vanhus! Haluan naisen ja pojan. 166 00:18:29,545 --> 00:18:32,462 Hablaenglantia. 167 00:18:32,629 --> 00:18:35,170 Tulin hakemaan naisen ja pojan. 168 00:18:36,795 --> 00:18:39,795 Sori, Pancho. Nämä rajanylittäjät ovat minun. 169 00:18:42,003 --> 00:18:43,920 Oletko rajapoliisi? 170 00:18:44,087 --> 00:18:45,836 Merijalkaväki. 171 00:18:48,545 --> 00:18:51,671 Sinä siis suojelet maatasi - 172 00:18:51,795 --> 00:18:54,629 aivan yksinäsi, "merijalkaväki". 173 00:18:54,795 --> 00:18:56,795 Jotain sinne päin. 174 00:19:02,961 --> 00:19:05,462 Minäkin olen sotilas. 175 00:19:05,629 --> 00:19:07,795 Tehtäväni on viedä heidät takaisin. 176 00:19:09,795 --> 00:19:12,671 Et sinä ole sotilas. 177 00:19:12,795 --> 00:19:15,504 Enkä minä pelästy pienistä. 178 00:19:15,671 --> 00:19:17,545 Ratsuväki on tulossa - 179 00:19:17,712 --> 00:19:20,961 joten ei muuta kuin hyvää kotimatkaa ja adiós. 180 00:19:27,504 --> 00:19:30,003 Kysyn viimeisen kerran... 181 00:19:30,795 --> 00:19:33,836 Nainen ja poika. Anna heidät minulle. 182 00:19:38,003 --> 00:19:40,671 Tämä ei ole sen arvoista, pojat. 183 00:19:44,462 --> 00:19:45,836 Anna ne minulle! 184 00:20:10,629 --> 00:20:12,337 Menkää autoon! 185 00:20:40,212 --> 00:20:42,629 Äiti! 186 00:20:44,836 --> 00:20:47,337 Helvetti! Pysy matalana. 187 00:20:50,504 --> 00:20:52,545 Hiljaa, Jackson! 188 00:20:54,087 --> 00:20:57,420 Keskus, Hanson tässä. Laukauksia ammuttu. 189 00:20:57,587 --> 00:20:59,920 Nainen on haavoittunut... 190 00:21:29,462 --> 00:21:31,671 Pomo! 191 00:21:37,920 --> 00:21:40,837 Veljesi... 192 00:21:41,003 --> 00:21:43,003 Hän on kuollut. 193 00:22:03,045 --> 00:22:04,795 No niin... 194 00:22:05,795 --> 00:22:07,546 Varovasti. 195 00:22:10,629 --> 00:22:12,462 Herra... 196 00:22:12,629 --> 00:22:14,920 Jos he vievät pojan, hänet tapetaan. 197 00:22:15,087 --> 00:22:17,712 Ei, he ovat poissa. 198 00:22:17,795 --> 00:22:19,754 Ei, minä pyydän. 199 00:22:19,837 --> 00:22:23,795 Saat kaiken, mitä minulla on, jos autat poikaa. 200 00:22:26,546 --> 00:22:28,295 Tässä... 201 00:22:29,295 --> 00:22:31,629 Serkkuni... 202 00:22:31,795 --> 00:22:33,504 ...Chicagossa. 203 00:22:35,587 --> 00:22:37,795 Minä pyydän... -Äiti! 204 00:22:40,129 --> 00:22:41,878 Rakas... 205 00:22:44,462 --> 00:22:46,878 Rakas. 206 00:22:47,045 --> 00:22:48,962 Tule tänne. 207 00:22:52,878 --> 00:22:57,087 Pysy sedän kanssa. Hän huolehtii sinusta. 208 00:22:57,295 --> 00:22:59,337 Tässä... 209 00:23:03,671 --> 00:23:04,962 Herra... 210 00:23:05,962 --> 00:23:07,421 Minä pyydän... 211 00:23:09,295 --> 00:23:10,629 Pyydän... 212 00:23:12,504 --> 00:23:14,003 Äiti! 213 00:23:14,170 --> 00:23:16,504 Äiti! 214 00:23:38,504 --> 00:23:41,421 8201, SHELBY COURT, CHICAGO 215 00:24:00,795 --> 00:24:02,795 Tässä ei ole järkeä... 216 00:24:02,920 --> 00:24:05,003 Turha miettiä kartellien touhuja. 217 00:24:05,170 --> 00:24:07,087 Parasta vain vältellä niitä. 218 00:24:07,295 --> 00:24:09,629 Mitä pojalle tapahtuu? 219 00:24:09,795 --> 00:24:14,045 Yksin tulleet lapset viedään säilöön Nogalesiin. 220 00:24:14,212 --> 00:24:17,129 Hän päätyy luultavasti sijaiskotiin. 221 00:24:19,129 --> 00:24:20,920 Díaz... 222 00:24:21,087 --> 00:24:23,504 Mitä poika sanoi? 223 00:24:25,295 --> 00:24:30,337 Että jos et olisi pysäyttänyt heitä, hänen äitinsä olisi yhä elossa. 224 00:24:33,795 --> 00:24:36,504 Hän on vain lapsi. 225 00:24:39,087 --> 00:24:44,087 Tule asemalle antamaan lausunto. 226 00:24:49,795 --> 00:24:52,962 RAJA-ASEMA, ARIZONA 227 00:25:02,587 --> 00:25:05,296 Hyvä poika, Jackson... 228 00:25:12,462 --> 00:25:16,045 TIISTAI 229 00:25:40,629 --> 00:25:42,795 Huomenta, muru. 230 00:25:45,337 --> 00:25:49,087 Haetaanko vähän murkinaa? 231 00:26:50,754 --> 00:26:52,421 Hyvä poika. 232 00:27:14,546 --> 00:27:16,795 Saat kaiken, mitä minulla on. 233 00:27:16,962 --> 00:27:19,713 He aikovat tappaa hänet. Ole kiltti... 234 00:27:19,837 --> 00:27:21,171 Helvetti sentään! 235 00:28:12,004 --> 00:28:15,795 Se poika, jonka äiti kuoli eilen... 236 00:28:15,962 --> 00:28:18,212 Onko hänet jo viety Nogalesiin? 237 00:28:18,463 --> 00:28:21,504 Hänet karkotetaan. -Mitä? 238 00:28:21,671 --> 00:28:26,754 Meksikolaisviranomaisten mukaan hänellä on sukulainen odottamassa kotona. 239 00:28:27,754 --> 00:28:31,920 Minun on tavattava hänet. -Valitan, Jim. 240 00:28:32,087 --> 00:28:33,546 Vain pari minuuttia. 241 00:28:33,713 --> 00:28:36,337 Sovin siitä jo Sarahin kanssa. Soita vaikka. 242 00:28:48,629 --> 00:28:50,795 Nopeasti sitten. 243 00:28:55,463 --> 00:28:57,837 Hei! Tule! 244 00:29:00,920 --> 00:29:04,713 Et ole turvassa täällä. Tule nyt. 245 00:30:04,629 --> 00:30:06,463 Hei! 246 00:30:35,504 --> 00:30:38,129 Sano muille, että ylitämme rajan. 247 00:30:48,588 --> 00:30:50,837 Pysy täällä. 248 00:30:51,713 --> 00:30:53,338 Tule, Jackson. 249 00:31:32,962 --> 00:31:34,837 Hitto! 250 00:31:42,837 --> 00:31:45,129 Herrat. 251 00:31:45,338 --> 00:31:47,921 Passi ja viisumi, kiitos. 252 00:31:53,713 --> 00:31:56,046 Avaa takaluukku. 253 00:32:12,795 --> 00:32:14,546 Valmista! 254 00:32:19,921 --> 00:32:22,213 Eteenpäin. 255 00:32:41,879 --> 00:32:43,713 Mitä sinä puuhaat? - Déjame. 256 00:32:43,795 --> 00:32:45,879 Kuuntele, tai pääset hengestäsi. 257 00:32:45,962 --> 00:32:49,795 Ne miehet odottavat sinua kotona! 258 00:32:50,795 --> 00:32:52,129 Tule nyt. 259 00:33:25,463 --> 00:33:27,338 Mitä? 260 00:33:30,296 --> 00:33:32,379 Teen kuten äitisi pyysi. 261 00:33:32,546 --> 00:33:35,463 Vien sinut sukusi luo Chicagoon. 262 00:33:37,004 --> 00:33:40,713 Tiedäthän Chicagon? Familia. 263 00:33:44,046 --> 00:33:47,338 Et ymmärrä sanaakaan. 264 00:36:02,713 --> 00:36:05,046 Onko nälkä? 265 00:36:06,505 --> 00:36:07,796 Jano? 266 00:36:08,879 --> 00:36:11,588 Ruokaa? Comida? 267 00:36:11,755 --> 00:36:13,463 Haluatko? 268 00:36:23,879 --> 00:36:26,879 Mikä on? Sinulla on varmasti nälkä. 269 00:36:45,713 --> 00:36:47,796 Sitähän minäkin. 270 00:37:36,505 --> 00:37:38,505 Hei. 271 00:37:38,713 --> 00:37:41,213 Haluan ostaa atlaksen. -Minkä? 272 00:37:41,421 --> 00:37:45,004 Atlaksen. Karttakirjan kaikista osavaltioista. 273 00:37:45,171 --> 00:37:49,796 Katso tuolta alhaalta. 274 00:37:50,921 --> 00:37:53,004 Emme enää myy karttoja. 275 00:37:53,171 --> 00:37:55,921 Nykyään googlataan puhelimella. 276 00:37:56,921 --> 00:37:58,380 Kappas! 277 00:38:00,088 --> 00:38:03,380 Onnenpäiväni. -Jopas. 278 00:38:04,296 --> 00:38:07,796 Automatkalle lähdössä? -Jotain sellaista. 279 00:38:08,921 --> 00:38:12,463 Tällä ei ole hintaa. Se on kai vanhentunut. 280 00:38:12,672 --> 00:38:15,588 Saat sen ilmaiseksi. -Kiitos. 281 00:38:17,838 --> 00:38:20,630 Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. -Samoin. 282 00:38:42,421 --> 00:38:44,713 Etsi tämä tyyppi. 283 00:39:08,421 --> 00:39:12,796 Sarah Reynolds. - Jim tässä. 284 00:39:12,963 --> 00:39:17,338 Oletko kunnossa?- Olen. Älä huoli. 285 00:39:18,672 --> 00:39:22,046 Miksi veit pojan? -Ne aikoivat tappaa hänet. 286 00:39:22,213 --> 00:39:26,588 Äidin tappajat odottivat poikaa rajalla. 287 00:39:26,755 --> 00:39:30,213 Mutta sen sijaan että kerrot minulle, sinä häivyt? 288 00:39:30,463 --> 00:39:33,588 Luoja! Voin joutua pulaan tämän takia! 289 00:39:34,921 --> 00:39:37,588 En voi peitellä tätä loputtomiin. 290 00:39:37,755 --> 00:39:41,755 Tuo se poika takaisin nyt heti. 291 00:39:41,838 --> 00:39:45,088 En voi. - Mikset? 292 00:39:45,296 --> 00:39:49,130 Hänen äitinsä... Minä lupasin hänelle. 293 00:39:49,338 --> 00:39:51,004 Jim... 294 00:39:51,171 --> 00:39:53,338 Kuuntele minua. 295 00:39:53,547 --> 00:39:55,838 Lähetimme partion talollesi. 296 00:39:56,004 --> 00:39:58,296 Se oli poltettu maan tasalle. 297 00:39:58,505 --> 00:40:01,879 Näiden tyyppien kanssa ei pelleillä. 298 00:40:02,046 --> 00:40:04,796 Kerro missä hitossa olet! 299 00:40:04,963 --> 00:40:08,130 Soitan myöhemmin. - Jim! 300 00:40:14,630 --> 00:40:18,796 Perhana! Miksi teidän piti kulkea tilani halki? 301 00:40:18,963 --> 00:40:22,505 Saat olla helvetin kiitollinen, että autan sinua. 302 00:40:24,963 --> 00:40:28,130 En edes halua olla typerässä maassasi! 303 00:40:34,755 --> 00:40:37,296 Kappas vain, poika puhuu. 304 00:40:38,796 --> 00:40:41,171 Kuulitko, Jackson? 305 00:40:43,130 --> 00:40:45,004 Löysin jotain. 306 00:40:49,004 --> 00:40:52,004 Hän käytti korttia huoltiksella New Mexicossa - 307 00:40:52,171 --> 00:40:54,130 puoli tuntia sitten. 308 00:40:54,338 --> 00:40:56,463 Menoksi. 309 00:41:00,296 --> 00:41:02,796 Haluan kotiin. 310 00:41:02,879 --> 00:41:05,463 Et ole turvassa siellä. 311 00:41:05,630 --> 00:41:09,296 Miksi teet tämän? -Äitisi pyysi minulta apua. 312 00:41:09,505 --> 00:41:11,630 Miksi hälytit rajapoliisit? 313 00:41:11,796 --> 00:41:14,672 En halunnut teidän kuolevan mailleni. 314 00:41:14,796 --> 00:41:16,963 Aja takaisin, jos haluat auttaa. 315 00:41:17,130 --> 00:41:19,422 Löydän itse kotiin. 316 00:41:19,588 --> 00:41:21,879 Vien sinut sukusi luo Chicagoon. 317 00:41:22,046 --> 00:41:24,796 Sen jälkeen saat tehdä mitä haluat. 318 00:41:30,005 --> 00:41:32,505 Se ei ehkä vaikuta siltä nyt - 319 00:41:32,672 --> 00:41:35,171 mutta tämä on sinun parhaaksesi. 320 00:41:36,879 --> 00:41:39,672 Ja olen pahoillani... 321 00:41:39,796 --> 00:41:41,921 Olen pahoillani äidistäsi. 322 00:41:48,171 --> 00:41:49,796 Hitto! 323 00:42:09,088 --> 00:42:11,130 Pitää lopettaa, äiti. 324 00:42:13,630 --> 00:42:17,297 Hablas español, reina? -Valitan. 325 00:42:19,672 --> 00:42:22,672 Olen täällä etsimässä - 326 00:42:22,796 --> 00:42:25,171 miestä ja poikaa. 327 00:42:25,422 --> 00:42:31,130 He ajavat... Mikä se on... Lava-autoa. 328 00:42:31,338 --> 00:42:34,213 Hän kävi täällä. Hän oli automatkalla. 329 00:42:34,463 --> 00:42:37,547 Tiedätkö minne? -En, valitan. 330 00:42:40,796 --> 00:42:44,088 Tiedätkö...mihin suuntaan he menivät? 331 00:42:44,297 --> 00:42:47,213 En nähnyt. Valitan. 332 00:42:53,505 --> 00:42:56,630 Tankkasiko hän täällä? -Et saa... 333 00:43:07,422 --> 00:43:09,422 Näytä minulle! 334 00:43:36,796 --> 00:43:39,338 Koilliseen. 335 00:43:50,172 --> 00:43:53,505 Rutikuiva. Onneksi moottorilohko ei haljennut. 336 00:43:53,672 --> 00:43:56,297 Se vuotaa ytimestä. 337 00:43:56,505 --> 00:44:00,297 Tänne on juuttunut jotain... Näyttää luodilta. 338 00:44:02,714 --> 00:44:06,088 Onko autoa käytetty maalitauluna? -Tavallaan. 339 00:44:06,297 --> 00:44:08,672 Voitko vaihtaa jäähdyttimen? -Voin. 340 00:44:08,796 --> 00:44:11,338 Mutta pitää tilata uusi. 341 00:44:11,547 --> 00:44:12,963 Emme voi odottaa. 342 00:44:13,130 --> 00:44:16,046 Tällaisena auto ei kestä ajoa. 343 00:44:16,213 --> 00:44:21,338 Voisin paikata sen, että pääset perille. 344 00:44:21,547 --> 00:44:24,796 Hienoa. -Nähdään huomenna. 345 00:44:24,963 --> 00:44:28,796 Mitä? -Kello on yli kuusi. Olemme sulkeneet. 346 00:44:31,464 --> 00:44:35,755 Piman piirikunnan liikepankki. Ole hyvä ja anna alanumero. 347 00:44:37,297 --> 00:44:40,172 Tämä on Carl Neehamin vastaaja. 348 00:44:40,422 --> 00:44:42,796 Herra Neeham... 349 00:44:43,796 --> 00:44:46,796 Herra Neeham, Jim Hanson tässä. 350 00:44:46,921 --> 00:44:49,464 Sain asian järjestettyä. 351 00:44:49,630 --> 00:44:51,796 Jos saisin pari päivää aikaa - 352 00:44:51,880 --> 00:44:55,547 voisin tulla sinne ja hoitaa rästit. 353 00:44:55,714 --> 00:44:57,963 Kiitos. 354 00:45:03,088 --> 00:45:05,838 Tuplaviski ja kola. 355 00:45:06,005 --> 00:45:10,088 Oletteko valmiita tilaamaan? -Pihvi, raakana. 356 00:45:10,796 --> 00:45:13,005 Entä nuorelle miehelle? 357 00:45:13,172 --> 00:45:15,547 Saisinko hampurilaisen? 358 00:45:16,630 --> 00:45:18,672 Kiitos. -Kiitos. 359 00:45:21,422 --> 00:45:25,088 Missä opit puhumaan englantia? -Koulussa. 360 00:45:27,796 --> 00:45:30,088 Olit varmasti etevä oppilas. 361 00:45:30,297 --> 00:45:32,756 Äiti pakotti pänttäämään. 362 00:45:35,172 --> 00:45:38,297 Keitä ne miehet rajalla olivat? 363 00:45:39,672 --> 00:45:41,672 Enoni Carlos - 364 00:45:41,796 --> 00:45:44,796 teki jotain, mikä suututti kartellin. 365 00:45:45,921 --> 00:45:48,880 Hän soitti äidilleni ja käski meidän paeta. 366 00:45:51,714 --> 00:45:54,130 Entä isäsi? 367 00:45:54,338 --> 00:45:57,297 Hän kuoli ennen syntymääni. 368 00:46:01,213 --> 00:46:03,796 Onko nimesi Miguel? 369 00:46:03,963 --> 00:46:06,547 On. -Jim. 370 00:46:18,005 --> 00:46:21,505 Minun pitää mennä. -Niinkö? 371 00:46:23,422 --> 00:46:26,172 Toki. Mene vain. 372 00:47:08,714 --> 00:47:10,130 Jim. 373 00:47:11,672 --> 00:47:13,796 Jim! 374 00:47:21,130 --> 00:47:24,213 Jackson... Hyvä poika. 375 00:48:14,880 --> 00:48:16,631 Jackson? 376 00:48:31,130 --> 00:48:33,088 Se pikku paskiainen... 377 00:48:41,172 --> 00:48:42,880 MANSIKKATORTTUJA 378 00:48:45,130 --> 00:48:47,922 Tästedes minä hoidan ostokset. 379 00:48:56,005 --> 00:48:59,005 Kiitos. -En voi taata mitään. 380 00:48:59,172 --> 00:49:02,214 Parasta vaihtaa jäähdytin, kun palaat kotiin. 381 00:49:02,464 --> 00:49:05,339 Missä se lieneekään. -Teen sen. 382 00:49:05,547 --> 00:49:08,339 Kuinka vanha poikasi on? 383 00:49:09,796 --> 00:49:12,172 Hän ei ole poikani. 384 00:49:36,796 --> 00:49:39,172 Osaatko lukea sitä? 385 00:49:47,297 --> 00:49:50,297 Olemme jossain täällä. 386 00:50:06,172 --> 00:50:08,130 LUOTTOKORTTIMAKSU 387 00:50:46,631 --> 00:50:49,297 Voinko auttaa? 388 00:50:53,756 --> 00:50:56,089 Pomo? Pomo. 389 00:51:01,672 --> 00:51:04,797 Korttia käytettiin 30 kilsaa täältä länteen. 390 00:51:20,838 --> 00:51:25,214 Kännykällä voisi tarkistaa nopeimman reitin. 391 00:51:25,464 --> 00:51:27,838 Niin kuulemma. 392 00:51:28,005 --> 00:51:32,214 Etkö käytä puhelinta, koska olet vanha? -Mitä? 393 00:51:32,464 --> 00:51:35,464 Jotkut vanhukset eivät pidä niistä. 394 00:51:35,547 --> 00:51:37,963 Ei se siitä johdu. 395 00:51:38,172 --> 00:51:40,922 Kenenkään ei tarvitse soittaa minulle. Onneksi. 396 00:51:47,631 --> 00:51:50,339 Viihdynköhän Chicagossa? 397 00:51:50,547 --> 00:51:52,797 Mikset viihtyisi? 398 00:51:53,631 --> 00:51:57,672 Kävin siellä yhtenä kesänä sinun ikäisenä. 399 00:51:58,589 --> 00:52:01,464 Muistan miten vihreää siellä oli. 400 00:52:02,172 --> 00:52:05,422 Ja hotdogit! Pidätkö hotdogeista? 401 00:52:06,922 --> 00:52:11,130 Chicago on tunnettu hotdogeistaan. 402 00:52:11,339 --> 00:52:13,797 Mutta ei ketsuppia. 403 00:52:13,922 --> 00:52:16,506 Vain sinappia ja muita mausteita. 404 00:52:16,673 --> 00:52:19,838 Söin elämäni parhaat hotdogit siellä. 405 00:52:36,214 --> 00:52:38,214 Mitä hittoa? 406 00:53:03,297 --> 00:53:06,005 Pysy rauhallisena ja ole hiljaa. 407 00:53:09,047 --> 00:53:11,506 Ajokortti, kiitos. 408 00:53:13,838 --> 00:53:17,005 Auto on ottanut vähän osumaa. -Joo. 409 00:53:20,964 --> 00:53:23,547 Mitä kuuluu, nuori mies? 410 00:53:25,130 --> 00:53:26,838 Hyvää. 411 00:53:27,631 --> 00:53:29,714 Onko aseita? 412 00:53:29,838 --> 00:53:32,797 Neljävitonen penkin alla ja kivääri takana. 413 00:53:32,880 --> 00:53:37,297 Molemmat luvallisia. -Nouse autosta. 414 00:53:38,214 --> 00:53:41,089 En ajanut ylinopeutta. Mistä on kyse? 415 00:53:41,297 --> 00:53:44,756 Juttelen vain pojan kanssa. Se käy nopeasti. 416 00:53:53,797 --> 00:53:56,172 Jackson, paikka. 417 00:54:03,589 --> 00:54:06,339 Kävele autoni luo. 418 00:54:07,214 --> 00:54:09,756 Istu takapenkille. 419 00:54:39,339 --> 00:54:41,838 Conley, missä olet? 420 00:54:44,089 --> 00:54:47,130 En jaksanut odottaa, joten söin ilman sinua. 421 00:55:04,714 --> 00:55:08,130 Odota autossasi, kun tarkistan tietosi. 422 00:55:12,005 --> 00:55:14,589 Saanko avaimet? Laitan ilmastoinnin päälle. 423 00:55:14,756 --> 00:55:16,797 Tässä menee vain hetki. 424 00:55:16,922 --> 00:55:19,381 Jackson... Tule tänne. 425 00:55:19,589 --> 00:55:22,381 Et puhunut pojan kanssa. 426 00:55:24,506 --> 00:55:27,922 Mitä? -Sanoit juttelevasi pojan kanssa. 427 00:55:29,756 --> 00:55:32,005 Mene autoon. 428 00:55:40,839 --> 00:55:43,631 Paljonko? -Anteeksi? 429 00:55:43,797 --> 00:55:47,673 Paljonko he maksoivat petturuudestasi? -Autoon siitä. 430 00:55:47,797 --> 00:55:51,381 He tappavat meidät. -Autoon siitä, saatana! 431 00:56:25,880 --> 00:56:28,005 Miguel, takaisin autoon! 432 00:57:27,631 --> 00:57:29,880 Pysy matalana. 433 00:57:33,880 --> 00:57:35,214 Älä! 434 00:57:37,381 --> 00:57:39,922 Missä hän on? -En tiedä. 435 00:57:49,922 --> 00:57:51,922 Älä katso. 436 00:58:16,964 --> 00:58:19,089 Pomo! 437 00:58:54,673 --> 00:58:56,839 ASEKAUPPA 438 00:58:56,964 --> 00:58:59,298 Tulen kohta. 439 00:59:02,839 --> 00:59:05,423 Otan nämä. 440 00:59:05,631 --> 00:59:09,797 Käteisellä saat molemmat 900 taalalla. 441 00:59:09,922 --> 00:59:12,423 Ammukset kaupan päälle. -Kuulostaa hyvältä. 442 00:59:12,631 --> 00:59:14,673 Henkilökortti. 443 00:59:14,797 --> 00:59:16,922 Vai merijalkaväkeä. 444 00:59:17,089 --> 00:59:19,506 Vietnam? -Kaksi komennusta. 445 00:59:20,089 --> 00:59:22,172 Veljeni oli siellä. 446 00:59:22,381 --> 00:59:25,089 Hän ei palannut. 447 00:59:25,298 --> 00:59:29,673 Ikävä kuulla. Menetimme hyviä miehiä. 448 00:59:29,797 --> 00:59:33,880 Pitäisi tarkistaa taustatietosi, mutta netti ei toimi. 449 00:59:34,047 --> 00:59:39,131 Tässä voi mennä pari tuntia. -En voi odottaa. 450 00:59:39,339 --> 00:59:43,047 Olen läpikulkumatkalla... -Valitan. 451 00:59:43,214 --> 00:59:46,131 Voisin menettää lisenssini. 452 00:59:48,006 --> 00:59:50,423 En ole rikollinen. 453 00:59:50,631 --> 00:59:53,423 Minua jahdataan, tarvitsen jotain turvakseni. 454 00:59:53,631 --> 00:59:57,339 Poliisi on voimaton. Se on paljon pyydetty - 455 00:59:57,548 --> 01:00:00,339 mutta kyse on elämästä tai kuolemasta. 456 01:00:00,548 --> 01:00:02,797 Jos tapahtuu kauheita - 457 01:00:02,922 --> 01:00:06,006 jos aseet päätyvät vääriin käsiin... 458 01:00:09,339 --> 01:00:13,797 Ilmoitan ne varastetuiksi. -Ymmärrän. Kiitos. 459 01:00:16,548 --> 01:00:20,839 Oletko itse aiheuttanut ahdinkosi? 460 01:00:21,006 --> 01:00:23,089 Ei oikeastaan - 461 01:00:23,298 --> 01:00:26,298 mutta tein valinnan, jonka kanssa pitää elää. 462 01:00:26,506 --> 01:00:29,797 Kunhan aikeet ovat hyvät... 463 01:00:35,548 --> 01:00:38,089 Sarah, Jim on puhelimessa. 464 01:00:38,590 --> 01:00:41,881 DEA:n mukaan rajalla näkemäsi mies - 465 01:00:42,047 --> 01:00:44,006 on Mauricio Guerrero. 466 01:00:44,173 --> 01:00:47,214 Värvättiin kartellin sotilaaksi jo lapsena. 467 01:00:47,423 --> 01:00:50,797 Ampumasi mies oli hänen veljensä. 468 01:00:50,881 --> 01:00:54,797 Luoja. - Meksikossa olevan lähteen mukaan - 469 01:00:54,881 --> 01:00:58,173 pojan eno varasti Vasquezin kartellilta. 470 01:00:58,381 --> 01:01:00,047 Eno hirtettiin sillalta. 471 01:01:01,006 --> 01:01:03,631 En tiedä, mihin olet sekaantunut - 472 01:01:03,797 --> 01:01:06,131 mutta se ei ole sen arvoista. 473 01:01:06,339 --> 01:01:08,964 Tämä Mauricio löytää sinut - 474 01:01:09,131 --> 01:01:10,839 ja kun hän tekee sen - 475 01:01:11,006 --> 01:01:13,839 hän tappaa sekä sinut että pojan. 476 01:01:16,756 --> 01:01:19,590 Sinun pitää lopettaa tämä. 477 01:01:27,756 --> 01:01:32,298 Jim? -Hyvä on, luovutan hänet poliisille. 478 01:01:33,881 --> 01:01:37,548 Missä olet? -Jossain Texasissa. 479 01:01:37,756 --> 01:01:39,839 Weyburnissa. 480 01:01:39,964 --> 01:01:43,006 Otan yhteyttä paikalliseen seriffin toimistoon. 481 01:01:43,173 --> 01:01:47,131 Ei, heihin ei voi luottaa. 482 01:01:47,339 --> 01:01:53,131 Tulen sinne. Pidä matalaa profiilia siihen asti. 483 01:01:53,339 --> 01:01:56,631 Voitko tehdä sen vuokseni? -Hyvä on. 484 01:02:01,797 --> 01:02:03,506 Mitä pidät? 485 01:02:04,631 --> 01:02:05,922 Okei. 486 01:02:17,881 --> 01:02:20,089 Tässä. 487 01:02:39,797 --> 01:02:44,173 Miksi pysähdymme tähän? -Pysytään piilossa. 488 01:02:44,381 --> 01:02:45,715 Ota kassi. 489 01:02:51,173 --> 01:02:54,839 Huone, kiitos. -39 dollaria plus alv. 490 01:02:55,006 --> 01:02:57,423 Luotto- ja henkilökortti, kiitos. 491 01:03:05,381 --> 01:03:07,506 Riittääkö tämä? 492 01:03:12,881 --> 01:03:15,715 Menehän pesulle. 493 01:03:38,381 --> 01:03:39,797 Ei kestä. 494 01:03:43,131 --> 01:03:47,631 Haen suolaa munia varten. -Unohda se. 495 01:03:52,548 --> 01:03:55,173 Luuletko että he menevät naimisiin? 496 01:03:56,673 --> 01:04:01,381 En tiedä. Saattavat mennä. 497 01:04:03,131 --> 01:04:07,881 Minulla on tyttöystävä kotona. Nain hänet vielä. 498 01:04:09,839 --> 01:04:13,089 Onko sinulla vaimo? -Ei enää. 499 01:04:13,298 --> 01:04:17,381 Mitä tapahtui? -Hän kuoli. 500 01:04:17,590 --> 01:04:20,506 Syöpä. Paskamainen tauti. 501 01:04:23,131 --> 01:04:27,173 Sanotaan että yksinäisyyteen tottuu. 502 01:04:28,089 --> 01:04:30,881 Se on paskapuhetta. 503 01:04:34,423 --> 01:04:37,632 Voit hankkia tyttöystävän. 504 01:04:37,797 --> 01:04:39,839 Tuskinpa. 505 01:04:39,964 --> 01:04:43,173 En ole nuori ja komea kuten sinä. 506 01:04:48,797 --> 01:04:53,089 Kun pääsemme Chicagoon, syön ensi töikseni hodarin. 507 01:05:01,131 --> 01:05:03,340 Miguel... 508 01:05:12,548 --> 01:05:16,048 On myöhä. Koeta saada unta. 509 01:05:25,590 --> 01:05:27,006 ASEKAUPPA 510 01:05:38,048 --> 01:05:40,590 Haluatko ulos, poika? 511 01:06:03,839 --> 01:06:06,423 Jackson. Jackson! 512 01:06:12,089 --> 01:06:14,340 Miguel, meidän on lähdettävä. 513 01:06:22,340 --> 01:06:24,548 Hätäkeskus. 514 01:06:24,715 --> 01:06:28,298 Ryöstö käynnissä Blackwoodin motellilla. 515 01:06:28,507 --> 01:06:30,964 Ainakin kolme aseistautunutta miestä. 516 01:06:31,131 --> 01:06:32,839 Voitko kuvailla heitä? 517 01:06:34,089 --> 01:06:35,465 Haloo? 518 01:06:40,381 --> 01:06:41,839 Mene. 519 01:06:48,048 --> 01:06:51,173 Haloo? Onko kaikki hyvin? 520 01:07:17,923 --> 01:07:19,381 Merijalkaväki! 521 01:07:21,632 --> 01:07:24,090 Tapoit veljeni! 522 01:07:26,839 --> 01:07:30,090 Et voi piileskellä loputtomiin! 523 01:07:39,632 --> 01:07:42,006 Häivytään. 524 01:07:49,048 --> 01:07:51,715 Minä tapan sinut. 525 01:07:55,673 --> 01:07:58,298 Auto on tuolla toisella puolella. 526 01:07:58,507 --> 01:08:01,881 Odota minua autossa. 527 01:08:02,048 --> 01:08:05,048 Minne menet? -Haen koirani. 528 01:08:05,215 --> 01:08:07,923 Mene, tulen pian. 529 01:08:17,632 --> 01:08:18,922 Jackson, ei! 530 01:09:24,963 --> 01:09:28,089 TORSTAI 531 01:09:31,756 --> 01:09:33,797 Nyt se on taivaassa. 532 01:09:33,922 --> 01:09:36,130 Taivasta ei ole olemassa. 533 01:09:37,339 --> 01:09:41,173 Se on vain jotain mitä sanotaan lohduksi. 534 01:09:41,423 --> 01:09:44,506 Koirani on vain maan alla, eikä se kuulu sinne. 535 01:09:44,674 --> 01:09:47,757 Joten voit unohtaa höpöpuheet taivaasta. 536 01:09:47,839 --> 01:09:49,590 Olet väärässä! 537 01:09:49,756 --> 01:09:53,506 Ainoa virheeni oli lähteä kuskaamaan sinua. 538 01:09:53,674 --> 01:09:56,131 Vien sinut takaisin. 539 01:09:58,548 --> 01:10:01,423 Tiedän rahoista. 540 01:10:03,423 --> 01:10:05,881 Katsoin laukkuun. 541 01:10:07,757 --> 01:10:10,048 Mene autoon! 542 01:10:15,548 --> 01:10:17,090 Miguel! 543 01:10:20,674 --> 01:10:22,090 Miguel! 544 01:10:43,382 --> 01:10:45,757 Joku ilmoitti ryöstöstä. 545 01:10:45,839 --> 01:10:48,340 Löysimme omistajan kuolleena. 546 01:10:48,548 --> 01:10:50,757 Mutta rahoja ei viety. 547 01:10:50,839 --> 01:10:54,048 Vieras sanoi nähneensä miehen ja pojan tuolla. 548 01:10:54,215 --> 01:10:56,215 He lähtivät kiireellä. 549 01:10:56,423 --> 01:10:59,131 Osaatko kertoa, mitä hittoa tapahtuu? 550 01:11:04,839 --> 01:11:06,965 Missä olet, Jim? 551 01:11:35,674 --> 01:11:38,757 Ehkä olisi pitänyt kertoa rahoista. 552 01:11:40,215 --> 01:11:42,632 Sillä ei ole enää väliä. 553 01:11:42,798 --> 01:11:45,840 Tein virheen, kun yritin auttaa sinua. 554 01:11:48,840 --> 01:11:51,590 Emmekö menekään Chicagoon? 555 01:12:24,382 --> 01:12:26,840 Olen pahoillani Jacksonista. 556 01:12:27,215 --> 01:12:31,048 Se oli hieno koira. -Niin oli. 557 01:12:32,507 --> 01:12:36,632 Kiitos että autoit hautaamaan sen kunnolla. 558 01:12:37,923 --> 01:12:41,298 Toivottavasti äiti saa vielä hautajaiset. 559 01:13:16,632 --> 01:13:18,173 Tule. 560 01:13:22,298 --> 01:13:24,715 Anteeksi... 561 01:13:24,840 --> 01:13:27,715 Olisikohan mahdollista... 562 01:13:28,382 --> 01:13:31,132 Herra, suo hänelle ikuinen rauha. 563 01:13:32,215 --> 01:13:35,424 Valaiskoon Rosaa ikuinen valo. 564 01:13:36,674 --> 01:13:41,215 Levätköön sielu rauhassa Jumalan armosta. 565 01:13:44,048 --> 01:13:45,465 Aamen. 566 01:13:57,549 --> 01:14:00,881 Kiitos. -Yksinäisyys on musertavaa - 567 01:14:01,048 --> 01:14:03,923 kun menettää jonkun noin läheisen. 568 01:14:04,090 --> 01:14:07,048 Etenkin lapselle. 569 01:14:07,215 --> 01:14:09,798 Onko hän lapsenlapsesi? 570 01:14:09,881 --> 01:14:14,215 Ei. Äiti pyysi minua huolehtimaan hänestä. 571 01:14:15,298 --> 01:14:17,881 Se ei ollut pieni pyyntö. 572 01:14:18,006 --> 01:14:20,798 Hänellä oli kova usko sinuun. 573 01:14:35,840 --> 01:14:38,215 Jim? - Minä tässä. 574 01:14:38,424 --> 01:14:42,090 Olettehan turvassa? -Missä hän on? 575 01:14:42,298 --> 01:14:44,424 Kerro tarkka sijaintinne. 576 01:14:44,632 --> 01:14:47,674 Seriffi on täällä, ja yllin kyllin tulivoimaa... 577 01:14:47,798 --> 01:14:49,132 Sarah... 578 01:14:49,340 --> 01:14:52,798 Poikaa ei palauteta. 579 01:14:52,923 --> 01:14:55,298 Sen halusin kertoa. 580 01:14:55,465 --> 01:14:58,590 Äidin tahto oli, että vien pojan sukulaisten luo. 581 01:14:59,965 --> 01:15:01,716 Et päätä siitä. 582 01:15:01,840 --> 01:15:04,465 Millainen elämä odottaa häntä Meksikossa? 583 01:15:04,674 --> 01:15:07,549 Hän tarvitsee suojelua loppuelämän. 584 01:15:07,716 --> 01:15:12,424 Hän voi hakea turvapaikkaa tänne. Äidin kohtalon takia mahdollisuudet ovat hyvät. 585 01:15:12,632 --> 01:15:16,716 Takaatko että hän saa sen näin aikoina? 586 01:15:19,340 --> 01:15:23,007 Mikä sinuun on mennyt? 587 01:15:23,090 --> 01:15:26,173 Anna minun auttaa sinua, kun vielä voin. 588 01:15:27,923 --> 01:15:31,215 Mikään tästä ei ole pojan syytä. 589 01:15:31,424 --> 01:15:33,798 Hän tarvitsee vain mahdollisuuden. 590 01:15:35,382 --> 01:15:38,007 Minusta tuntuu, että äitisi - 591 01:15:38,132 --> 01:15:41,465 yrittää opastaa minua tämän läpi. 592 01:15:41,632 --> 01:15:45,382 Hän haluaisi minun auttavan poikaa. 593 01:15:45,549 --> 01:15:47,881 Sitten en voi enää auttaa sinua. 594 01:15:49,507 --> 01:15:52,382 Tiedän. 595 01:15:52,549 --> 01:15:55,048 Tee mitä sinun täytyy. 596 01:15:56,465 --> 01:15:59,798 Ajamme Chicagoon. Anna minulle etumatkaa. 597 01:16:01,965 --> 01:16:04,090 Nähdään, Sarah. 598 01:16:08,048 --> 01:16:11,299 Mitä hän sanoi? Minne hän on matkalla? 599 01:16:14,549 --> 01:16:16,840 En tiedä. 600 01:16:19,007 --> 01:16:23,007 Liikennepoliisin murhaajan etsinnät jatkuvat. 601 01:16:23,132 --> 01:16:27,840 Jay Conley löydettiin murhattuna tie 40:llä Amarillosta länteen. 602 01:16:28,007 --> 01:16:31,549 Poliisi kaipaa yleisövihjeitä. 603 01:16:31,757 --> 01:16:34,173 Jos olet nähnyt jotain epäilyttävää - 604 01:16:34,382 --> 01:16:37,716 ota yhteyttä poliisiin tai FBI:hin. 605 01:16:37,840 --> 01:16:40,716 Muita uutisia... 606 01:16:51,173 --> 01:16:53,798 Meidän pitää ostaa uusi kartta. 607 01:16:56,507 --> 01:16:59,007 Että pääsemme Chicagoon. 608 01:17:25,923 --> 01:17:27,716 Pomo. 609 01:17:32,382 --> 01:17:34,549 CHICAGO 610 01:17:50,716 --> 01:17:52,382 Haloo? 611 01:17:53,798 --> 01:17:55,965 Selvä. 612 01:17:57,840 --> 01:17:59,174 Onnistuu. 613 01:18:11,840 --> 01:18:13,882 Miguel, tule tänne. 614 01:18:20,798 --> 01:18:22,840 Haluatko kokeilla? 615 01:18:23,090 --> 01:18:25,466 Seiso tässä. 616 01:18:25,840 --> 01:18:30,340 Pidä sormi tässä. Noin. 617 01:18:31,424 --> 01:18:36,174 Tämän pitää olla linjassa jyvän kanssa. 618 01:18:36,382 --> 01:18:38,591 Tähtää vasenta tölkkiä. 619 01:18:38,798 --> 01:18:40,965 Levitä hieman jalkoja. 620 01:18:41,090 --> 01:18:45,007 Nyt laitat sormen liipaisimelle. 621 01:18:45,132 --> 01:18:47,798 Ase potkaisee lujaa - 622 01:18:47,965 --> 01:18:49,507 joten ole valmiina. 623 01:18:50,923 --> 01:18:54,507 Kun olet valmiina, painat liipaisinta. 624 01:18:56,424 --> 01:18:59,798 Uudestaan. Käsi vakaana, laske hartioita. 625 01:18:59,965 --> 01:19:01,632 Pidä ne rentona. 626 01:19:01,798 --> 01:19:06,591 Hengitä syvään, päästä puolet ulos - 627 01:19:06,798 --> 01:19:09,048 ja paina liipaisinta. 628 01:19:14,716 --> 01:19:17,007 Olet luonnonlahjakkuus. 629 01:19:19,007 --> 01:19:22,591 Lipas irtoaa tästä painamalla. 630 01:19:22,798 --> 01:19:25,090 Vedä luisti taaksepäin. 631 01:19:25,882 --> 01:19:28,466 Nyt se on tyhjä ja varmistettu. 632 01:19:38,466 --> 01:19:41,466 Olitko sotilas? -Olin. Merijalkaväessä. 633 01:19:41,632 --> 01:19:44,007 Oletko taistellut sodassa? 634 01:19:45,923 --> 01:19:48,716 Oletko tappanut vihollisia? 635 01:19:52,299 --> 01:19:55,549 Eräänä päivänä minä tapan ne miehet. 636 01:19:57,882 --> 01:20:01,299 Ihmisen tappaminen ei koskaan tunnu hyvältä. 637 01:20:03,798 --> 01:20:07,382 Äitisi kuoli, jotta voisit saada jotain parempaa. 638 01:20:08,382 --> 01:20:10,466 Älä tuhlaa sitä mahdollisuutta. 639 01:20:15,049 --> 01:20:16,758 Tämä on hyvä paikka. 640 01:20:57,798 --> 01:21:01,549 Surettaako vieläkin, kun ajattelet vaimoasi? 641 01:21:02,965 --> 01:21:05,923 Kaipaan häntä joka päivä. 642 01:21:06,923 --> 01:21:10,132 Elämä ei aina mene suunnitelmien mukaan. 643 01:21:11,882 --> 01:21:14,965 Voit saada hyvän elämän, Miguel. 644 01:21:16,049 --> 01:21:18,007 Äitisi varjelee sinua. 645 01:21:18,132 --> 01:21:20,174 Hän pitää sinusta huolta. 646 01:21:29,341 --> 01:21:32,132 Tämä kuuluu sinulle. 647 01:21:35,758 --> 01:21:39,716 En halua niitä. Ne ovat kartellin rahoja. 648 01:21:46,007 --> 01:21:50,174 Sitten meillä ei taida olla niille käyttöä. 649 01:22:40,716 --> 01:22:44,591 Tiedätkös... Tämä maistuu ihan hyvältä. 650 01:22:49,341 --> 01:22:51,591 Valmiina? 651 01:23:09,341 --> 01:23:12,798 PERJANTAI 652 01:23:52,299 --> 01:23:56,882 Minne menemme? -Ajetaan hetken sivuteitä. 653 01:24:03,758 --> 01:24:05,049 Niin? 654 01:24:07,007 --> 01:24:09,216 Liittymä 209? 655 01:24:09,424 --> 01:24:11,758 Oletko varma? Selvä, kiitos. 656 01:24:12,508 --> 01:24:15,633 Pitää ajaa takaisin 8 kilsaa. 657 01:24:31,341 --> 01:24:33,924 Katso, he ovat tuolla! 658 01:24:34,049 --> 01:24:35,758 Vauhtia! 659 01:24:47,007 --> 01:24:49,799 Onko se hän? -Pidä kiinni. 660 01:25:12,591 --> 01:25:14,049 Hitto! 661 01:25:45,174 --> 01:25:47,549 Ulos. 662 01:25:56,174 --> 01:25:58,508 Hän tappaa meidät. 663 01:25:58,716 --> 01:26:00,591 Ei, jos tapan hänet ensin. 664 01:27:01,966 --> 01:27:04,424 Miguel, mennään. 665 01:27:11,132 --> 01:27:13,341 Pomo! 666 01:27:30,007 --> 01:27:31,799 Se pirulainen... 667 01:27:45,882 --> 01:27:47,591 Tule! 668 01:28:01,299 --> 01:28:02,840 Piiloudu tänne. 669 01:28:05,758 --> 01:28:07,550 Jos minulle sattuu jotain - 670 01:28:07,716 --> 01:28:10,591 juokse niin kauas kuin voit. 671 01:28:10,758 --> 01:28:12,633 Onko selvä? 672 01:29:02,007 --> 01:29:04,133 Miguel, tule tänne. 673 01:29:06,716 --> 01:29:09,341 Sinun pitää harhauttaa heitä. 674 01:29:09,550 --> 01:29:13,882 Laske 30:een ja ammu kahdesti peräkkäin. 675 01:29:14,007 --> 01:29:15,924 Se on valmiina. 676 01:29:17,174 --> 01:29:19,841 Ala laskea. 677 01:29:31,799 --> 01:29:33,799 Menen takakautta. 678 01:29:44,716 --> 01:29:47,091 ...10...11... 679 01:29:51,133 --> 01:29:53,007 ...14...15... 680 01:30:13,466 --> 01:30:17,799 ...28...29...30. 681 01:31:21,841 --> 01:31:23,383 Miguel? 682 01:31:44,091 --> 01:31:46,799 Merijalkaväki! 683 01:31:48,675 --> 01:31:51,633 Tule tänne, niin päätetään tämä! 684 01:31:56,841 --> 01:31:59,133 Pudota ase! 685 01:32:05,550 --> 01:32:07,591 Pudota se! 686 01:32:15,841 --> 01:32:20,466 Päästä hänet, paskiainen. -Päästäisinkö hänet? 687 01:32:20,675 --> 01:32:22,717 Miksi? 688 01:32:26,008 --> 01:32:29,341 Hänestä tulee hyvä sotilas. 689 01:32:29,550 --> 01:32:31,717 Hän saa parhaan kouluttajan. 690 01:32:32,633 --> 01:32:35,799 Hän ei koskaan tapa puolestasi. 691 01:32:35,882 --> 01:32:37,758 Eikö? 692 01:32:39,341 --> 01:32:43,466 Minä olin aivan kuten hän. 693 01:32:45,133 --> 01:32:49,174 Opimme tekemään, mitä selviytyminen vaatii. 694 01:32:49,383 --> 01:32:52,924 Aivan kuten me kaksi. -Me teimme valintamme. 695 01:32:53,091 --> 01:32:55,300 Anna pojan tehdä omansa. 696 01:32:56,425 --> 01:32:59,882 Luuletko että minä sain valita? 697 01:33:01,633 --> 01:33:03,882 En koskaan saanut valita! 698 01:33:05,008 --> 01:33:07,008 Miguel. 699 01:33:09,717 --> 01:33:13,383 Hän tappaa ensimmäisen miehensä tänään. 700 01:33:13,592 --> 01:33:15,675 Miguel, katso minua! 701 01:33:59,550 --> 01:34:00,966 Noin! 702 01:34:48,841 --> 01:34:51,175 Ammu! Ammu! 703 01:34:52,592 --> 01:34:56,883 Kosta äitisi kuolema. -Älä kuuntele häntä! 704 01:34:57,008 --> 01:34:59,841 Älä tee sitä! -Tapa minut! 705 01:34:59,966 --> 01:35:03,091 Anna ase minulle. Anna se! 706 01:35:03,592 --> 01:35:05,633 Ammu minut! 707 01:35:20,383 --> 01:35:22,341 Lähde täältä. 708 01:35:24,008 --> 01:35:25,759 Nyt! 709 01:35:35,799 --> 01:35:37,383 Odota! 710 01:36:38,841 --> 01:36:41,133 Nyt saat valita. 711 01:37:54,550 --> 01:37:57,383 LAUANTAI 712 01:38:37,175 --> 01:38:39,799 Tämä on sinulle. 713 01:39:21,592 --> 01:39:23,592 Miguel! 714 01:39:25,634 --> 01:39:28,634 Luojan kiitos, sinä selvisit! 715 01:39:33,383 --> 01:39:37,175 Tulkaa, kaikki! Miguel on täällä! 716 01:40:40,127 --> 01:40:43,587 Frej Grönholm Svensk Medietext 48622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.