All language subtitles for The.MgGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,294 --> 00:01:45,503
Olet liian pieni siskolleni, Miguel.
2
00:01:45,711 --> 00:01:48,211
Hän ei edes tiedä nimeäsi.
3
00:01:48,419 --> 00:01:50,211
Kohta tietää.
4
00:02:00,711 --> 00:02:05,044
Mitä puuhaat? Tee läksyt.
5
00:02:05,211 --> 00:02:07,669
Ruoka on pian valmista.
6
00:02:12,211 --> 00:02:13,586
Niin?
7
00:02:13,794 --> 00:02:16,711
Rosa... Lähde pois sieltä.
8
00:02:16,794 --> 00:02:19,877
Mitä?
-Ota Miguel ja lähde.
9
00:02:19,960 --> 00:02:23,169
Mitä tapahtuu?
10
00:02:23,378 --> 00:02:27,378
Kartelli jahtaa minua. Sinun pitää paeta.
11
00:02:27,544 --> 00:02:31,127
Entä sinä?
-Älä huoli. Noudata suunnitelmaa.
12
00:02:31,294 --> 00:02:33,960
Carlos, mitä on tapahtunut?
13
00:02:34,044 --> 00:02:36,461
He haluavat minusta varoittavan esimerkin.
14
00:02:36,628 --> 00:02:38,877
He lähtevät sinunkin perääsi.
15
00:02:40,960 --> 00:02:42,670
Kuka se oli, äiti?
16
00:02:45,960 --> 00:02:48,086
Enosi Carlos.
17
00:02:50,002 --> 00:02:53,419
Meidän pitää lähteä täältä.
18
00:03:08,086 --> 00:03:10,753
Jos emme löydä heitä...
19
00:03:10,877 --> 00:03:12,961
...mitä kerromme Angelille?
20
00:03:17,919 --> 00:03:19,794
Me löydämme heidät.
21
00:03:21,753 --> 00:03:23,169
Rodrigo...
22
00:03:25,670 --> 00:03:29,086
Huijasit kartellia,
nyt perheesi saa maksaa.
23
00:04:34,503 --> 00:04:36,586
Tule, Jackson.
24
00:04:55,336 --> 00:04:57,086
Olen pahoillani, tyttöseni.
25
00:05:14,419 --> 00:05:16,419
BP, Jim Hanson tässä.
26
00:05:16,586 --> 00:05:19,336
Näen
neljä, viisi laitonta rajanylittäjää -
27
00:05:19,503 --> 00:05:22,378
matkalla pohjoiseen lähellä tilaani.
28
00:05:22,545 --> 00:05:25,002
700 metriä aidasta.
29
00:05:27,961 --> 00:05:30,794
Selvä, Jim. Lähetän partion.
30
00:05:46,336 --> 00:05:48,086
Agua.
31
00:05:57,086 --> 00:05:58,753
Hitaasti.
32
00:06:00,794 --> 00:06:02,961
Hanson tässä. Lähetä ensihoitajakin.
33
00:06:03,086 --> 00:06:05,419
Yksi jätettiin jälkeen.
34
00:07:07,628 --> 00:07:10,836
Oletko James Hanson?
-Kuka kysyy?
35
00:07:11,002 --> 00:07:14,169
Carl Neeham
Piman piirikunnan liikepankista.
36
00:07:16,794 --> 00:07:19,294
Tässä tiedoksianto pakkomyynnistä.
37
00:07:19,461 --> 00:07:22,628
Tila huutokaupataan 90 päivän päästä.
38
00:07:22,794 --> 00:07:25,461
Mitä?
-Laki velvoittaa ilmoittamaan sinulle.
39
00:07:25,628 --> 00:07:28,086
En löytänyt puhelinnumeroasi.
40
00:07:28,211 --> 00:07:31,836
Selitin jo tilanteen Ned Fremontille.
41
00:07:32,002 --> 00:07:34,586
Ned ei ole enää meillä töissä.
42
00:07:34,794 --> 00:07:37,169
Meidän on ryhdyttävä toimiin -
43
00:07:37,378 --> 00:07:40,086
jos lainaa ei lyhennetä puoleen vuoteen.
44
00:07:41,420 --> 00:07:44,961
Tila voidaan myydä
ennen 90 päivän takarajaa -
45
00:07:45,086 --> 00:07:48,545
sopivan tarjouksen tullen.
46
00:07:53,670 --> 00:07:54,961
Herra Hanson?
47
00:07:56,753 --> 00:07:58,753
Tuolla kukkulalla...
48
00:07:58,877 --> 00:08:02,211
Viime vuonna
sirottelin vaimoni tuhkat siellä.
49
00:08:04,919 --> 00:08:06,919
Otan osaa suruun.
50
00:08:07,086 --> 00:08:10,794
Kuule... En ole mikään vätys.
51
00:08:10,961 --> 00:08:14,670
Tarvitsen vain
vähän aikaa järjestää asiat.
52
00:08:14,836 --> 00:08:19,169
Sinulla on 90 päivää aikaa. Luultavasti.
53
00:08:19,378 --> 00:08:22,086
Soita jos sinulla on kysyttävää.
54
00:08:22,294 --> 00:08:24,294
Mukavaa illanjatkoa.
55
00:08:31,877 --> 00:08:35,003
Runko on melkein valmis,
ja budjetti on niukka.
56
00:08:35,128 --> 00:08:37,044
Etkö hoidakaan maatilaasi?
57
00:08:37,169 --> 00:08:39,210
Suurin osa on myyty.
58
00:08:39,420 --> 00:08:41,836
Jäljellä on vain vähän karjaa.
59
00:08:42,003 --> 00:08:44,545
Rahat menivät Christinen hoitoon.
60
00:08:44,753 --> 00:08:47,043
Ikävä kuulla.
61
00:08:48,295 --> 00:08:51,753
Voisin kaivaa tuon kuopan iltaan mennessä.
62
00:08:55,128 --> 00:08:57,295
Tarvitsen todella töitä.
63
00:08:57,461 --> 00:09:00,836
Ei tuollainen työ sovi...
64
00:09:01,003 --> 00:09:02,794
Minun ikäiselleni?
65
00:09:02,919 --> 00:09:05,503
Tiedät että olen tämän porukan ahkerin.
66
00:09:05,670 --> 00:09:08,128
Ensi kuussa alkaa uusi projekti.
67
00:09:08,336 --> 00:09:11,086
Palaa silloin, niin katsotaan.
68
00:09:12,086 --> 00:09:14,336
Selvä.
69
00:09:18,836 --> 00:09:21,794
Käväisin tiluksillasi viime viikolla.
70
00:09:21,961 --> 00:09:25,128
Näytti aika laihalta.
71
00:09:25,336 --> 00:09:28,086
70 senttiä per pauna...
72
00:09:29,587 --> 00:09:32,836
Se tekisi 17 000.
73
00:09:33,003 --> 00:09:34,877
Sanotaanko 20 000?
74
00:09:35,044 --> 00:09:38,503
Laihoista lehmistä ei paljoa tienaa.
75
00:09:41,128 --> 00:09:45,128
Valitan, Jim.
Ilmoittele, kun olet päättänyt.
76
00:10:11,461 --> 00:10:14,670
Anteeksi,
mutta ajattelin että haluaisit tietää.
77
00:10:14,836 --> 00:10:16,628
Kiitos, Angie.
78
00:10:16,794 --> 00:10:19,670
Hän ei ole käynyt täällä pitkään aikaan.
79
00:10:24,128 --> 00:10:26,753
Pitkästä aikaa.
80
00:10:26,878 --> 00:10:29,503
Hei, Sarah.
81
00:10:30,461 --> 00:10:33,503
Onko tämä varattu?
-Ei, paina puuta.
82
00:10:34,211 --> 00:10:36,878
Juotavaa?
-Ei kiitos.
83
00:10:38,461 --> 00:10:41,461
Kiitos eilisestä soitosta.
84
00:10:41,628 --> 00:10:44,753
Muutama tunti lisää,
ja mies olisi kuollut.
85
00:10:44,878 --> 00:10:47,628
Kaverilla kävi tuuri.
86
00:10:47,836 --> 00:10:50,753
En usko, että hän näkee sen niin.
87
00:10:50,878 --> 00:10:54,961
Kulki jalan Hondurasista asti,
antoi säästönsä ihmissalakuljettajalle -
88
00:10:55,086 --> 00:10:57,794
joka hylkäsi hänet erämaahan.
89
00:10:57,961 --> 00:11:02,545
Kaikki turhaan.
-Elämä on julmaa.
90
00:11:04,503 --> 00:11:07,503
Se sola on pitänyt meidät kiireisinä.
91
00:11:07,670 --> 00:11:10,211
Kartellit salakuljettavat
kaikkea sitä kautta.
92
00:11:10,420 --> 00:11:14,086
Huumeita, ihmisiä, aseita.
-Niinhän ne aina.
93
00:11:14,295 --> 00:11:17,170
Olen huolissani sinusta.
94
00:11:17,378 --> 00:11:19,670
Olet raja-alueella aivan yksin.
95
00:11:20,503 --> 00:11:23,919
Kaikki olisi hyvin,
jos hallitus ryhdistäytyisi -
96
00:11:24,086 --> 00:11:26,503
ja selvittäisi sen sotkun.
97
00:11:32,211 --> 00:11:35,836
Mitä on tekeillä? Miksi olet täällä?
98
00:11:40,670 --> 00:11:43,128
Sitä mietin itsekin.
99
00:11:44,128 --> 00:11:46,878
Mitä hittoa minä teen?
100
00:11:47,628 --> 00:11:52,086
Mietin kai miksi sitä raataa koko ikänsä -
101
00:11:52,211 --> 00:11:55,295
palvelee maataan, maksaa verot -
102
00:11:55,462 --> 00:11:58,919
vain jäädäkseen puille paljaille.
103
00:12:00,170 --> 00:12:03,086
Menetin tilan. Elantoni...
104
00:12:06,836 --> 00:12:11,754
Ja ainoan ihmisen,
joka toi elämälle merkitystä.
105
00:12:17,670 --> 00:12:20,170
Tule, vien sinut kotiin.
106
00:12:21,336 --> 00:12:22,754
Tule.
107
00:12:30,545 --> 00:12:32,170
No niin...
108
00:12:48,086 --> 00:12:50,295
Anna olla, Sarah.
109
00:13:07,128 --> 00:13:10,086
Haluan muistaa hänet tällaisena.
110
00:13:10,919 --> 00:13:13,503
Hymyilevänä ja iloisena.
111
00:13:16,003 --> 00:13:19,420
Äiti oli onnellinen,
kun menitte naimisiin.
112
00:13:19,587 --> 00:13:23,295
Kenenkään ei pitäisi lähteä sillä tavalla.
113
00:13:23,462 --> 00:13:26,836
Hän kärsi niin paljon.
114
00:13:27,003 --> 00:13:29,545
En voinut kuvitella mitään hirveämpää.
115
00:13:29,754 --> 00:13:31,961
Mutta nyt tiedän.
116
00:13:35,961 --> 00:13:37,836
No niin...
117
00:13:38,754 --> 00:13:40,754
Viedään sinut nukkumaan.
118
00:13:43,754 --> 00:13:45,794
No niin, isukki.
119
00:13:47,587 --> 00:13:50,378
Saat lepuuttaa vanhoja luitasi.
120
00:13:58,462 --> 00:14:00,919
Se ei ollut oikein, Sarah.
121
00:14:02,919 --> 00:14:06,003
Minäkin kaipaan häntä.
-Niinkö?
122
00:14:13,003 --> 00:14:14,462
Lepää nyt.
123
00:14:43,420 --> 00:14:46,545
YHDYSVALTAIN JA MEKSIKON RAJA
124
00:14:46,754 --> 00:14:49,420
MAANANTAI
125
00:15:04,545 --> 00:15:06,128
Maahan!
126
00:15:09,754 --> 00:15:13,920
Se on kartelli. He hallitsevat aluetta.
127
00:15:16,086 --> 00:15:20,378
Mennään takaisin.
-Ei, olemme melkein perillä.
128
00:15:20,545 --> 00:15:23,128
Jos he löytävät meidät, olen mennyttä.
129
00:15:23,337 --> 00:15:26,378
Yritetään uudelleen joku toinen päivä.
130
00:15:26,545 --> 00:15:30,794
Maksan lisää!
-Liian vaarallista.
131
00:15:30,920 --> 00:15:35,337
Auta meidät yli.
Ole kiltti, auta meidät yli!
132
00:15:35,878 --> 00:15:37,212
Hyvä on...
133
00:15:38,587 --> 00:15:40,794
Tuon pensaan vasemmalla puolella -
134
00:15:40,961 --> 00:15:43,503
on reikä aidassa.
135
00:15:43,670 --> 00:15:46,337
Jos haluatte ottaa riskin,
olette omillanne.
136
00:15:46,503 --> 00:15:47,794
Ei, ei!
137
00:15:56,629 --> 00:15:58,337
Tule.
138
00:16:05,420 --> 00:16:07,754
Kuka on maailman paras koira?
139
00:16:19,462 --> 00:16:20,878
Äiti!
140
00:16:26,587 --> 00:16:29,504
Auta minua löytämään aukko.
141
00:16:31,629 --> 00:16:32,920
Tässä!
142
00:16:43,545 --> 00:16:46,462
Nopeasti, nopeasti!
143
00:16:55,420 --> 00:16:57,545
Kuka on maailman paras koira?
144
00:16:57,670 --> 00:16:59,462
Se on Jackson...
145
00:17:02,128 --> 00:17:03,795
Luoja...
146
00:17:09,294 --> 00:17:11,877
Odottakaa!
147
00:17:12,045 --> 00:17:14,586
Ette selviä sitä kautta.
148
00:17:14,711 --> 00:17:17,086
Lähin tie on kaukana.
149
00:17:17,337 --> 00:17:20,545
Comprende?
-Autatteko meitä?
150
00:17:20,628 --> 00:17:22,587
Soitan rajavartiostolle.
151
00:17:22,754 --> 00:17:24,835
Ei, älkää!
152
00:17:25,003 --> 00:17:27,044
Ei rajavartiostoa.
153
00:17:30,628 --> 00:17:32,961
Voin maksaa.
-Mitä?
154
00:17:33,128 --> 00:17:36,920
Jos autatte meitä.
-En ole salakuljettaja.
155
00:17:37,087 --> 00:17:40,754
Rajavartiosto auttaa.
He vievät sinut lääkäriin.
156
00:17:41,128 --> 00:17:42,795
Ole kiltti, älä!
157
00:17:45,629 --> 00:17:48,128
Pyydän!
158
00:17:50,961 --> 00:17:52,836
Keskus, Jim Hanson tässä.
159
00:17:54,420 --> 00:17:55,878
Kuuntelen, Jim.
160
00:17:56,712 --> 00:18:00,337
Kaksi rajanylittäjää
Stone Ridgestä etelään.
161
00:18:01,795 --> 00:18:05,504
Selvä.
Väkeä on niukasti, joten hetki menee.
162
00:18:05,670 --> 00:18:07,003
Selvä.
163
00:18:08,754 --> 00:18:10,961
Annan teille vettä.
-Äiti!
164
00:18:16,128 --> 00:18:17,920
Rauha, Jackson.
165
00:18:24,128 --> 00:18:29,337
Hei, vanhus! Haluan naisen ja pojan.
166
00:18:29,545 --> 00:18:32,462
Hablaenglantia.
167
00:18:32,629 --> 00:18:35,170
Tulin hakemaan naisen ja pojan.
168
00:18:36,795 --> 00:18:39,795
Sori, Pancho.
Nämä rajanylittäjät ovat minun.
169
00:18:42,003 --> 00:18:43,920
Oletko rajapoliisi?
170
00:18:44,087 --> 00:18:45,836
Merijalkaväki.
171
00:18:48,545 --> 00:18:51,671
Sinä siis suojelet maatasi -
172
00:18:51,795 --> 00:18:54,629
aivan yksinäsi, "merijalkaväki".
173
00:18:54,795 --> 00:18:56,795
Jotain sinne päin.
174
00:19:02,961 --> 00:19:05,462
Minäkin olen sotilas.
175
00:19:05,629 --> 00:19:07,795
Tehtäväni on viedä heidät takaisin.
176
00:19:09,795 --> 00:19:12,671
Et sinä ole sotilas.
177
00:19:12,795 --> 00:19:15,504
Enkä minä pelästy pienistä.
178
00:19:15,671 --> 00:19:17,545
Ratsuväki on tulossa -
179
00:19:17,712 --> 00:19:20,961
joten ei muuta kuin
hyvää kotimatkaa ja
adiĂłs.
180
00:19:27,504 --> 00:19:30,003
Kysyn viimeisen kerran...
181
00:19:30,795 --> 00:19:33,836
Nainen ja poika. Anna heidät minulle.
182
00:19:38,003 --> 00:19:40,671
Tämä ei ole sen arvoista, pojat.
183
00:19:44,462 --> 00:19:45,836
Anna ne minulle!
184
00:20:10,629 --> 00:20:12,337
Menkää autoon!
185
00:20:40,212 --> 00:20:42,629
Äiti!
186
00:20:44,836 --> 00:20:47,337
Helvetti! Pysy matalana.
187
00:20:50,504 --> 00:20:52,545
Hiljaa, Jackson!
188
00:20:54,087 --> 00:20:57,420
Keskus, Hanson tässä. Laukauksia ammuttu.
189
00:20:57,587 --> 00:20:59,920
Nainen on haavoittunut...
190
00:21:29,462 --> 00:21:31,671
Pomo!
191
00:21:37,920 --> 00:21:40,837
Veljesi...
192
00:21:41,003 --> 00:21:43,003
Hän on kuollut.
193
00:22:03,045 --> 00:22:04,795
No niin...
194
00:22:05,795 --> 00:22:07,546
Varovasti.
195
00:22:10,629 --> 00:22:12,462
Herra...
196
00:22:12,629 --> 00:22:14,920
Jos he vievät pojan,
hänet tapetaan.
197
00:22:15,087 --> 00:22:17,712
Ei, he ovat poissa.
198
00:22:17,795 --> 00:22:19,754
Ei, minä pyydän.
199
00:22:19,837 --> 00:22:23,795
Saat kaiken, mitä minulla on,
jos autat poikaa.
200
00:22:26,546 --> 00:22:28,295
Tässä...
201
00:22:29,295 --> 00:22:31,629
Serkkuni...
202
00:22:31,795 --> 00:22:33,504
...Chicagossa.
203
00:22:35,587 --> 00:22:37,795
Minä pyydän...
-Äiti!
204
00:22:40,129 --> 00:22:41,878
Rakas...
205
00:22:44,462 --> 00:22:46,878
Rakas.
206
00:22:47,045 --> 00:22:48,962
Tule tänne.
207
00:22:52,878 --> 00:22:57,087
Pysy sedän kanssa. Hän huolehtii sinusta.
208
00:22:57,295 --> 00:22:59,337
Tässä...
209
00:23:03,671 --> 00:23:04,962
Herra...
210
00:23:05,962 --> 00:23:07,421
Minä pyydän...
211
00:23:09,295 --> 00:23:10,629
Pyydän...
212
00:23:12,504 --> 00:23:14,003
Äiti!
213
00:23:14,170 --> 00:23:16,504
Äiti!
214
00:23:38,504 --> 00:23:41,421
8201, SHELBY COURT, CHICAGO
215
00:24:00,795 --> 00:24:02,795
Tässä ei ole järkeä...
216
00:24:02,920 --> 00:24:05,003
Turha miettiä kartellien touhuja.
217
00:24:05,170 --> 00:24:07,087
Parasta vain vältellä niitä.
218
00:24:07,295 --> 00:24:09,629
Mitä pojalle tapahtuu?
219
00:24:09,795 --> 00:24:14,045
Yksin tulleet lapset
viedään säilöön Nogalesiin.
220
00:24:14,212 --> 00:24:17,129
Hän päätyy luultavasti sijaiskotiin.
221
00:24:19,129 --> 00:24:20,920
DĂaz...
222
00:24:21,087 --> 00:24:23,504
Mitä poika sanoi?
223
00:24:25,295 --> 00:24:30,337
Että jos et olisi pysäyttänyt heitä,
hänen äitinsä olisi yhä elossa.
224
00:24:33,795 --> 00:24:36,504
Hän on vain lapsi.
225
00:24:39,087 --> 00:24:44,087
Tule asemalle antamaan lausunto.
226
00:24:49,795 --> 00:24:52,962
RAJA-ASEMA, ARIZONA
227
00:25:02,587 --> 00:25:05,296
Hyvä poika, Jackson...
228
00:25:12,462 --> 00:25:16,045
TIISTAI
229
00:25:40,629 --> 00:25:42,795
Huomenta, muru.
230
00:25:45,337 --> 00:25:49,087
Haetaanko vähän murkinaa?
231
00:26:50,754 --> 00:26:52,421
Hyvä poika.
232
00:27:14,546 --> 00:27:16,795
Saat kaiken, mitä minulla on.
233
00:27:16,962 --> 00:27:19,713
He aikovat tappaa hänet. Ole kiltti...
234
00:27:19,837 --> 00:27:21,171
Helvetti sentään!
235
00:28:12,004 --> 00:28:15,795
Se poika, jonka äiti kuoli eilen...
236
00:28:15,962 --> 00:28:18,212
Onko hänet jo viety Nogalesiin?
237
00:28:18,463 --> 00:28:21,504
Hänet karkotetaan.
-Mitä?
238
00:28:21,671 --> 00:28:26,754
Meksikolaisviranomaisten mukaan
hänellä on sukulainen odottamassa kotona.
239
00:28:27,754 --> 00:28:31,920
Minun on tavattava hänet.
-Valitan, Jim.
240
00:28:32,087 --> 00:28:33,546
Vain pari minuuttia.
241
00:28:33,713 --> 00:28:36,337
Sovin siitä jo Sarahin kanssa.
Soita vaikka.
242
00:28:48,629 --> 00:28:50,795
Nopeasti sitten.
243
00:28:55,463 --> 00:28:57,837
Hei! Tule!
244
00:29:00,920 --> 00:29:04,713
Et ole turvassa täällä. Tule nyt.
245
00:30:04,629 --> 00:30:06,463
Hei!
246
00:30:35,504 --> 00:30:38,129
Sano muille, että ylitämme rajan.
247
00:30:48,588 --> 00:30:50,837
Pysy täällä.
248
00:30:51,713 --> 00:30:53,338
Tule, Jackson.
249
00:31:32,962 --> 00:31:34,837
Hitto!
250
00:31:42,837 --> 00:31:45,129
Herrat.
251
00:31:45,338 --> 00:31:47,921
Passi ja viisumi, kiitos.
252
00:31:53,713 --> 00:31:56,046
Avaa takaluukku.
253
00:32:12,795 --> 00:32:14,546
Valmista!
254
00:32:19,921 --> 00:32:22,213
Eteenpäin.
255
00:32:41,879 --> 00:32:43,713
Mitä sinä puuhaat?
-
Déjame.
256
00:32:43,795 --> 00:32:45,879
Kuuntele, tai pääset hengestäsi.
257
00:32:45,962 --> 00:32:49,795
Ne miehet odottavat sinua kotona!
258
00:32:50,795 --> 00:32:52,129
Tule nyt.
259
00:33:25,463 --> 00:33:27,338
Mitä?
260
00:33:30,296 --> 00:33:32,379
Teen kuten äitisi pyysi.
261
00:33:32,546 --> 00:33:35,463
Vien sinut sukusi luo Chicagoon.
262
00:33:37,004 --> 00:33:40,713
Tiedäthän Chicagon?
Familia.
263
00:33:44,046 --> 00:33:47,338
Et ymmärrä sanaakaan.
264
00:36:02,713 --> 00:36:05,046
Onko nälkä?
265
00:36:06,505 --> 00:36:07,796
Jano?
266
00:36:08,879 --> 00:36:11,588
Ruokaa?
Comida?
267
00:36:11,755 --> 00:36:13,463
Haluatko?
268
00:36:23,879 --> 00:36:26,879
Mikä on? Sinulla on varmasti nälkä.
269
00:36:45,713 --> 00:36:47,796
Sitähän minäkin.
270
00:37:36,505 --> 00:37:38,505
Hei.
271
00:37:38,713 --> 00:37:41,213
Haluan ostaa atlaksen.
-Minkä?
272
00:37:41,421 --> 00:37:45,004
Atlaksen.
Karttakirjan kaikista osavaltioista.
273
00:37:45,171 --> 00:37:49,796
Katso tuolta alhaalta.
274
00:37:50,921 --> 00:37:53,004
Emme enää myy karttoja.
275
00:37:53,171 --> 00:37:55,921
Nykyään googlataan puhelimella.
276
00:37:56,921 --> 00:37:58,380
Kappas!
277
00:38:00,088 --> 00:38:03,380
Onnenpäiväni.
-Jopas.
278
00:38:04,296 --> 00:38:07,796
Automatkalle lähdössä?
-Jotain sellaista.
279
00:38:08,921 --> 00:38:12,463
Tällä ei ole hintaa.
Se on kai vanhentunut.
280
00:38:12,672 --> 00:38:15,588
Saat sen ilmaiseksi.
-Kiitos.
281
00:38:17,838 --> 00:38:20,630
Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
-Samoin.
282
00:38:42,421 --> 00:38:44,713
Etsi tämä tyyppi.
283
00:39:08,421 --> 00:39:12,796
Sarah Reynolds.
-
Jim tässä.
284
00:39:12,963 --> 00:39:17,338
Oletko kunnossa?-
Olen. Älä huoli.
285
00:39:18,672 --> 00:39:22,046
Miksi veit pojan?
-Ne aikoivat tappaa hänet.
286
00:39:22,213 --> 00:39:26,588
Äidin tappajat odottivat poikaa rajalla.
287
00:39:26,755 --> 00:39:30,213
Mutta sen sijaan että kerrot minulle,
sinä häivyt?
288
00:39:30,463 --> 00:39:33,588
Luoja! Voin joutua pulaan tämän takia!
289
00:39:34,921 --> 00:39:37,588
En voi peitellä tätä loputtomiin.
290
00:39:37,755 --> 00:39:41,755
Tuo se poika takaisin nyt heti.
291
00:39:41,838 --> 00:39:45,088
En voi.
-
Mikset?
292
00:39:45,296 --> 00:39:49,130
Hänen äitinsä... Minä lupasin hänelle.
293
00:39:49,338 --> 00:39:51,004
Jim...
294
00:39:51,171 --> 00:39:53,338
Kuuntele minua.
295
00:39:53,547 --> 00:39:55,838
Lähetimme partion talollesi.
296
00:39:56,004 --> 00:39:58,296
Se oli poltettu maan tasalle.
297
00:39:58,505 --> 00:40:01,879
Näiden tyyppien kanssa ei pelleillä.
298
00:40:02,046 --> 00:40:04,796
Kerro missä hitossa olet!
299
00:40:04,963 --> 00:40:08,130
Soitan myöhemmin.
-
Jim!
300
00:40:14,630 --> 00:40:18,796
Perhana!
Miksi teidän piti kulkea tilani halki?
301
00:40:18,963 --> 00:40:22,505
Saat olla helvetin kiitollinen,
että autan sinua.
302
00:40:24,963 --> 00:40:28,130
En edes halua olla typerässä maassasi!
303
00:40:34,755 --> 00:40:37,296
Kappas vain, poika puhuu.
304
00:40:38,796 --> 00:40:41,171
Kuulitko, Jackson?
305
00:40:43,130 --> 00:40:45,004
Löysin jotain.
306
00:40:49,004 --> 00:40:52,004
Hän käytti korttia
huoltiksella New Mexicossa -
307
00:40:52,171 --> 00:40:54,130
puoli tuntia sitten.
308
00:40:54,338 --> 00:40:56,463
Menoksi.
309
00:41:00,296 --> 00:41:02,796
Haluan kotiin.
310
00:41:02,879 --> 00:41:05,463
Et ole turvassa siellä.
311
00:41:05,630 --> 00:41:09,296
Miksi teet tämän?
-Äitisi pyysi minulta apua.
312
00:41:09,505 --> 00:41:11,630
Miksi hälytit rajapoliisit?
313
00:41:11,796 --> 00:41:14,672
En halunnut teidän kuolevan mailleni.
314
00:41:14,796 --> 00:41:16,963
Aja takaisin, jos haluat auttaa.
315
00:41:17,130 --> 00:41:19,422
Löydän itse kotiin.
316
00:41:19,588 --> 00:41:21,879
Vien sinut sukusi luo Chicagoon.
317
00:41:22,046 --> 00:41:24,796
Sen jälkeen saat tehdä mitä haluat.
318
00:41:30,005 --> 00:41:32,505
Se ei ehkä vaikuta siltä nyt -
319
00:41:32,672 --> 00:41:35,171
mutta tämä on sinun parhaaksesi.
320
00:41:36,879 --> 00:41:39,672
Ja olen pahoillani...
321
00:41:39,796 --> 00:41:41,921
Olen pahoillani äidistäsi.
322
00:41:48,171 --> 00:41:49,796
Hitto!
323
00:42:09,088 --> 00:42:11,130
Pitää lopettaa, äiti.
324
00:42:13,630 --> 00:42:17,297
Hablas español, reina?
-Valitan.
325
00:42:19,672 --> 00:42:22,672
Olen täällä etsimässä -
326
00:42:22,796 --> 00:42:25,171
miestä ja poikaa.
327
00:42:25,422 --> 00:42:31,130
He ajavat...
Mikä se on... Lava-autoa.
328
00:42:31,338 --> 00:42:34,213
Hän kävi täällä. Hän oli automatkalla.
329
00:42:34,463 --> 00:42:37,547
Tiedätkö minne?
-En, valitan.
330
00:42:40,796 --> 00:42:44,088
Tiedätkö...mihin suuntaan he menivät?
331
00:42:44,297 --> 00:42:47,213
En nähnyt. Valitan.
332
00:42:53,505 --> 00:42:56,630
Tankkasiko hän täällä?
-Et saa...
333
00:43:07,422 --> 00:43:09,422
Näytä minulle!
334
00:43:36,796 --> 00:43:39,338
Koilliseen.
335
00:43:50,172 --> 00:43:53,505
Rutikuiva.
Onneksi moottorilohko ei haljennut.
336
00:43:53,672 --> 00:43:56,297
Se vuotaa ytimestä.
337
00:43:56,505 --> 00:44:00,297
Tänne on juuttunut jotain...
Näyttää luodilta.
338
00:44:02,714 --> 00:44:06,088
Onko autoa käytetty maalitauluna?
-Tavallaan.
339
00:44:06,297 --> 00:44:08,672
Voitko vaihtaa jäähdyttimen?
-Voin.
340
00:44:08,796 --> 00:44:11,338
Mutta pitää tilata uusi.
341
00:44:11,547 --> 00:44:12,963
Emme voi odottaa.
342
00:44:13,130 --> 00:44:16,046
Tällaisena auto ei kestä ajoa.
343
00:44:16,213 --> 00:44:21,338
Voisin paikata sen, että pääset perille.
344
00:44:21,547 --> 00:44:24,796
Hienoa.
-Nähdään huomenna.
345
00:44:24,963 --> 00:44:28,796
Mitä?
-Kello on yli kuusi. Olemme sulkeneet.
346
00:44:31,464 --> 00:44:35,755
Piman piirikunnan liikepankki.
Ole hyvä ja anna alanumero.
347
00:44:37,297 --> 00:44:40,172
Tämä on Carl Neehamin vastaaja.
348
00:44:40,422 --> 00:44:42,796
Herra Neeham...
349
00:44:43,796 --> 00:44:46,796
Herra Neeham, Jim Hanson tässä.
350
00:44:46,921 --> 00:44:49,464
Sain asian järjestettyä.
351
00:44:49,630 --> 00:44:51,796
Jos saisin pari päivää aikaa -
352
00:44:51,880 --> 00:44:55,547
voisin tulla sinne ja hoitaa rästit.
353
00:44:55,714 --> 00:44:57,963
Kiitos.
354
00:45:03,088 --> 00:45:05,838
Tuplaviski ja kola.
355
00:45:06,005 --> 00:45:10,088
Oletteko valmiita tilaamaan?
-Pihvi, raakana.
356
00:45:10,796 --> 00:45:13,005
Entä nuorelle miehelle?
357
00:45:13,172 --> 00:45:15,547
Saisinko hampurilaisen?
358
00:45:16,630 --> 00:45:18,672
Kiitos.
-Kiitos.
359
00:45:21,422 --> 00:45:25,088
Missä opit puhumaan englantia?
-Koulussa.
360
00:45:27,796 --> 00:45:30,088
Olit varmasti etevä oppilas.
361
00:45:30,297 --> 00:45:32,756
Äiti pakotti pänttäämään.
362
00:45:35,172 --> 00:45:38,297
Keitä ne miehet rajalla olivat?
363
00:45:39,672 --> 00:45:41,672
Enoni Carlos -
364
00:45:41,796 --> 00:45:44,796
teki jotain, mikä suututti kartellin.
365
00:45:45,921 --> 00:45:48,880
Hän soitti äidilleni
ja käski meidän paeta.
366
00:45:51,714 --> 00:45:54,130
Entä isäsi?
367
00:45:54,338 --> 00:45:57,297
Hän kuoli ennen syntymääni.
368
00:46:01,213 --> 00:46:03,796
Onko nimesi Miguel?
369
00:46:03,963 --> 00:46:06,547
On.
-Jim.
370
00:46:18,005 --> 00:46:21,505
Minun pitää mennä.
-Niinkö?
371
00:46:23,422 --> 00:46:26,172
Toki. Mene vain.
372
00:47:08,714 --> 00:47:10,130
Jim.
373
00:47:11,672 --> 00:47:13,796
Jim!
374
00:47:21,130 --> 00:47:24,213
Jackson... Hyvä poika.
375
00:48:14,880 --> 00:48:16,631
Jackson?
376
00:48:31,130 --> 00:48:33,088
Se pikku paskiainen...
377
00:48:41,172 --> 00:48:42,880
MANSIKKATORTTUJA
378
00:48:45,130 --> 00:48:47,922
Tästedes minä hoidan ostokset.
379
00:48:56,005 --> 00:48:59,005
Kiitos.
-En voi taata mitään.
380
00:48:59,172 --> 00:49:02,214
Parasta vaihtaa jäähdytin,
kun palaat kotiin.
381
00:49:02,464 --> 00:49:05,339
Missä se lieneekään.
-Teen sen.
382
00:49:05,547 --> 00:49:08,339
Kuinka vanha poikasi on?
383
00:49:09,796 --> 00:49:12,172
Hän ei ole poikani.
384
00:49:36,796 --> 00:49:39,172
Osaatko lukea sitä?
385
00:49:47,297 --> 00:49:50,297
Olemme jossain täällä.
386
00:50:06,172 --> 00:50:08,130
LUOTTOKORTTIMAKSU
387
00:50:46,631 --> 00:50:49,297
Voinko auttaa?
388
00:50:53,756 --> 00:50:56,089
Pomo? Pomo.
389
00:51:01,672 --> 00:51:04,797
Korttia käytettiin
30 kilsaa täältä länteen.
390
00:51:20,838 --> 00:51:25,214
Kännykällä voisi tarkistaa
nopeimman reitin.
391
00:51:25,464 --> 00:51:27,838
Niin kuulemma.
392
00:51:28,005 --> 00:51:32,214
Etkö käytä puhelinta, koska olet vanha?
-Mitä?
393
00:51:32,464 --> 00:51:35,464
Jotkut vanhukset eivät pidä niistä.
394
00:51:35,547 --> 00:51:37,963
Ei se siitä johdu.
395
00:51:38,172 --> 00:51:40,922
Kenenkään ei tarvitse soittaa minulle.
Onneksi.
396
00:51:47,631 --> 00:51:50,339
Viihdynköhän Chicagossa?
397
00:51:50,547 --> 00:51:52,797
Mikset viihtyisi?
398
00:51:53,631 --> 00:51:57,672
Kävin siellä yhtenä kesänä sinun ikäisenä.
399
00:51:58,589 --> 00:52:01,464
Muistan miten vihreää siellä oli.
400
00:52:02,172 --> 00:52:05,422
Ja hotdogit! Pidätkö hotdogeista?
401
00:52:06,922 --> 00:52:11,130
Chicago on tunnettu hotdogeistaan.
402
00:52:11,339 --> 00:52:13,797
Mutta ei ketsuppia.
403
00:52:13,922 --> 00:52:16,506
Vain sinappia ja muita mausteita.
404
00:52:16,673 --> 00:52:19,838
Söin elämäni parhaat hotdogit siellä.
405
00:52:36,214 --> 00:52:38,214
Mitä hittoa?
406
00:53:03,297 --> 00:53:06,005
Pysy rauhallisena ja ole hiljaa.
407
00:53:09,047 --> 00:53:11,506
Ajokortti, kiitos.
408
00:53:13,838 --> 00:53:17,005
Auto on ottanut vähän osumaa.
-Joo.
409
00:53:20,964 --> 00:53:23,547
Mitä kuuluu, nuori mies?
410
00:53:25,130 --> 00:53:26,838
Hyvää.
411
00:53:27,631 --> 00:53:29,714
Onko aseita?
412
00:53:29,838 --> 00:53:32,797
Neljävitonen penkin alla
ja kivääri takana.
413
00:53:32,880 --> 00:53:37,297
Molemmat luvallisia.
-Nouse autosta.
414
00:53:38,214 --> 00:53:41,089
En ajanut ylinopeutta. Mistä on kyse?
415
00:53:41,297 --> 00:53:44,756
Juttelen vain pojan kanssa.
Se käy nopeasti.
416
00:53:53,797 --> 00:53:56,172
Jackson, paikka.
417
00:54:03,589 --> 00:54:06,339
Kävele autoni luo.
418
00:54:07,214 --> 00:54:09,756
Istu takapenkille.
419
00:54:39,339 --> 00:54:41,838
Conley, missä olet?
420
00:54:44,089 --> 00:54:47,130
En jaksanut odottaa,
joten söin ilman sinua.
421
00:55:04,714 --> 00:55:08,130
Odota autossasi, kun tarkistan tietosi.
422
00:55:12,005 --> 00:55:14,589
Saanko avaimet?
Laitan ilmastoinnin päälle.
423
00:55:14,756 --> 00:55:16,797
Tässä menee vain hetki.
424
00:55:16,922 --> 00:55:19,381
Jackson... Tule tänne.
425
00:55:19,589 --> 00:55:22,381
Et puhunut pojan kanssa.
426
00:55:24,506 --> 00:55:27,922
Mitä?
-Sanoit juttelevasi pojan kanssa.
427
00:55:29,756 --> 00:55:32,005
Mene autoon.
428
00:55:40,839 --> 00:55:43,631
Paljonko?
-Anteeksi?
429
00:55:43,797 --> 00:55:47,673
Paljonko he maksoivat petturuudestasi?
-Autoon siitä.
430
00:55:47,797 --> 00:55:51,381
He tappavat meidät.
-Autoon siitä, saatana!
431
00:56:25,880 --> 00:56:28,005
Miguel, takaisin autoon!
432
00:57:27,631 --> 00:57:29,880
Pysy matalana.
433
00:57:33,880 --> 00:57:35,214
Älä!
434
00:57:37,381 --> 00:57:39,922
Missä hän on?
-En tiedä.
435
00:57:49,922 --> 00:57:51,922
Älä katso.
436
00:58:16,964 --> 00:58:19,089
Pomo!
437
00:58:54,673 --> 00:58:56,839
ASEKAUPPA
438
00:58:56,964 --> 00:58:59,298
Tulen kohta.
439
00:59:02,839 --> 00:59:05,423
Otan nämä.
440
00:59:05,631 --> 00:59:09,797
Käteisellä saat molemmat 900 taalalla.
441
00:59:09,922 --> 00:59:12,423
Ammukset kaupan päälle.
-Kuulostaa hyvältä.
442
00:59:12,631 --> 00:59:14,673
Henkilökortti.
443
00:59:14,797 --> 00:59:16,922
Vai merijalkaväkeä.
444
00:59:17,089 --> 00:59:19,506
Vietnam?
-Kaksi komennusta.
445
00:59:20,089 --> 00:59:22,172
Veljeni oli siellä.
446
00:59:22,381 --> 00:59:25,089
Hän ei palannut.
447
00:59:25,298 --> 00:59:29,673
Ikävä kuulla. Menetimme hyviä miehiä.
448
00:59:29,797 --> 00:59:33,880
Pitäisi tarkistaa taustatietosi,
mutta netti ei toimi.
449
00:59:34,047 --> 00:59:39,131
Tässä voi mennä pari tuntia.
-En voi odottaa.
450
00:59:39,339 --> 00:59:43,047
Olen läpikulkumatkalla...
-Valitan.
451
00:59:43,214 --> 00:59:46,131
Voisin menettää lisenssini.
452
00:59:48,006 --> 00:59:50,423
En ole rikollinen.
453
00:59:50,631 --> 00:59:53,423
Minua jahdataan,
tarvitsen jotain turvakseni.
454
00:59:53,631 --> 00:59:57,339
Poliisi on voimaton.
Se on paljon pyydetty -
455
00:59:57,548 --> 01:00:00,339
mutta kyse on elämästä tai kuolemasta.
456
01:00:00,548 --> 01:00:02,797
Jos tapahtuu kauheita -
457
01:00:02,922 --> 01:00:06,006
jos aseet päätyvät vääriin käsiin...
458
01:00:09,339 --> 01:00:13,797
Ilmoitan ne varastetuiksi.
-Ymmärrän. Kiitos.
459
01:00:16,548 --> 01:00:20,839
Oletko itse aiheuttanut ahdinkosi?
460
01:00:21,006 --> 01:00:23,089
Ei oikeastaan -
461
01:00:23,298 --> 01:00:26,298
mutta tein valinnan,
jonka kanssa pitää elää.
462
01:00:26,506 --> 01:00:29,797
Kunhan aikeet ovat hyvät...
463
01:00:35,548 --> 01:00:38,089
Sarah, Jim on puhelimessa.
464
01:00:38,590 --> 01:00:41,881
DEA:n mukaan rajalla näkemäsi mies -
465
01:00:42,047 --> 01:00:44,006
on Mauricio Guerrero.
466
01:00:44,173 --> 01:00:47,214
Värvättiin kartellin sotilaaksi
jo lapsena.
467
01:00:47,423 --> 01:00:50,797
Ampumasi mies oli hänen veljensä.
468
01:00:50,881 --> 01:00:54,797
Luoja.
-
Meksikossa olevan lähteen mukaan -
469
01:00:54,881 --> 01:00:58,173
pojan eno varasti Vasquezin kartellilta.
470
01:00:58,381 --> 01:01:00,047
Eno hirtettiin sillalta.
471
01:01:01,006 --> 01:01:03,631
En tiedä, mihin olet sekaantunut -
472
01:01:03,797 --> 01:01:06,131
mutta se ei ole sen arvoista.
473
01:01:06,339 --> 01:01:08,964
Tämä Mauricio löytää sinut -
474
01:01:09,131 --> 01:01:10,839
ja kun hän tekee sen -
475
01:01:11,006 --> 01:01:13,839
hän tappaa sekä sinut että pojan.
476
01:01:16,756 --> 01:01:19,590
Sinun pitää lopettaa tämä.
477
01:01:27,756 --> 01:01:32,298
Jim?
-Hyvä on, luovutan hänet poliisille.
478
01:01:33,881 --> 01:01:37,548
Missä olet?
-Jossain Texasissa.
479
01:01:37,756 --> 01:01:39,839
Weyburnissa.
480
01:01:39,964 --> 01:01:43,006
Otan yhteyttä
paikalliseen seriffin toimistoon.
481
01:01:43,173 --> 01:01:47,131
Ei, heihin ei voi luottaa.
482
01:01:47,339 --> 01:01:53,131
Tulen sinne.
Pidä matalaa profiilia siihen asti.
483
01:01:53,339 --> 01:01:56,631
Voitko tehdä sen vuokseni?
-Hyvä on.
484
01:02:01,797 --> 01:02:03,506
Mitä pidät?
485
01:02:04,631 --> 01:02:05,922
Okei.
486
01:02:17,881 --> 01:02:20,089
Tässä.
487
01:02:39,797 --> 01:02:44,173
Miksi pysähdymme tähän?
-Pysytään piilossa.
488
01:02:44,381 --> 01:02:45,715
Ota kassi.
489
01:02:51,173 --> 01:02:54,839
Huone, kiitos.
-39 dollaria plus alv.
490
01:02:55,006 --> 01:02:57,423
Luotto- ja henkilökortti, kiitos.
491
01:03:05,381 --> 01:03:07,506
Riittääkö tämä?
492
01:03:12,881 --> 01:03:15,715
Menehän pesulle.
493
01:03:38,381 --> 01:03:39,797
Ei kestä.
494
01:03:43,131 --> 01:03:47,631
Haen suolaa munia varten.
-Unohda se.
495
01:03:52,548 --> 01:03:55,173
Luuletko että he menevät naimisiin?
496
01:03:56,673 --> 01:04:01,381
En tiedä. Saattavat mennä.
497
01:04:03,131 --> 01:04:07,881
Minulla on tyttöystävä kotona.
Nain hänet vielä.
498
01:04:09,839 --> 01:04:13,089
Onko sinulla vaimo?
-Ei enää.
499
01:04:13,298 --> 01:04:17,381
Mitä tapahtui?
-Hän kuoli.
500
01:04:17,590 --> 01:04:20,506
Syöpä. Paskamainen tauti.
501
01:04:23,131 --> 01:04:27,173
Sanotaan että yksinäisyyteen tottuu.
502
01:04:28,089 --> 01:04:30,881
Se on paskapuhetta.
503
01:04:34,423 --> 01:04:37,632
Voit hankkia tyttöystävän.
504
01:04:37,797 --> 01:04:39,839
Tuskinpa.
505
01:04:39,964 --> 01:04:43,173
En ole nuori ja komea kuten sinä.
506
01:04:48,797 --> 01:04:53,089
Kun pääsemme Chicagoon,
syön ensi töikseni hodarin.
507
01:05:01,131 --> 01:05:03,340
Miguel...
508
01:05:12,548 --> 01:05:16,048
On myöhä. Koeta saada unta.
509
01:05:25,590 --> 01:05:27,006
ASEKAUPPA
510
01:05:38,048 --> 01:05:40,590
Haluatko ulos, poika?
511
01:06:03,839 --> 01:06:06,423
Jackson. Jackson!
512
01:06:12,089 --> 01:06:14,340
Miguel, meidän on lähdettävä.
513
01:06:22,340 --> 01:06:24,548
Hätäkeskus.
514
01:06:24,715 --> 01:06:28,298
Ryöstö käynnissä Blackwoodin motellilla.
515
01:06:28,507 --> 01:06:30,964
Ainakin kolme aseistautunutta miestä.
516
01:06:31,131 --> 01:06:32,839
Voitko kuvailla heitä?
517
01:06:34,089 --> 01:06:35,465
Haloo?
518
01:06:40,381 --> 01:06:41,839
Mene.
519
01:06:48,048 --> 01:06:51,173
Haloo? Onko kaikki hyvin?
520
01:07:17,923 --> 01:07:19,381
Merijalkaväki!
521
01:07:21,632 --> 01:07:24,090
Tapoit veljeni!
522
01:07:26,839 --> 01:07:30,090
Et voi piileskellä loputtomiin!
523
01:07:39,632 --> 01:07:42,006
Häivytään.
524
01:07:49,048 --> 01:07:51,715
Minä tapan sinut.
525
01:07:55,673 --> 01:07:58,298
Auto on tuolla toisella puolella.
526
01:07:58,507 --> 01:08:01,881
Odota minua autossa.
527
01:08:02,048 --> 01:08:05,048
Minne menet?
-Haen koirani.
528
01:08:05,215 --> 01:08:07,923
Mene, tulen pian.
529
01:08:17,632 --> 01:08:18,922
Jackson, ei!
530
01:09:24,963 --> 01:09:28,089
TORSTAI
531
01:09:31,756 --> 01:09:33,797
Nyt se on taivaassa.
532
01:09:33,922 --> 01:09:36,130
Taivasta ei ole olemassa.
533
01:09:37,339 --> 01:09:41,173
Se on vain jotain mitä sanotaan lohduksi.
534
01:09:41,423 --> 01:09:44,506
Koirani on vain maan alla,
eikä se kuulu sinne.
535
01:09:44,674 --> 01:09:47,757
Joten voit unohtaa höpöpuheet taivaasta.
536
01:09:47,839 --> 01:09:49,590
Olet väärässä!
537
01:09:49,756 --> 01:09:53,506
Ainoa virheeni oli
lähteä kuskaamaan sinua.
538
01:09:53,674 --> 01:09:56,131
Vien sinut takaisin.
539
01:09:58,548 --> 01:10:01,423
Tiedän rahoista.
540
01:10:03,423 --> 01:10:05,881
Katsoin laukkuun.
541
01:10:07,757 --> 01:10:10,048
Mene autoon!
542
01:10:15,548 --> 01:10:17,090
Miguel!
543
01:10:20,674 --> 01:10:22,090
Miguel!
544
01:10:43,382 --> 01:10:45,757
Joku ilmoitti ryöstöstä.
545
01:10:45,839 --> 01:10:48,340
Löysimme omistajan kuolleena.
546
01:10:48,548 --> 01:10:50,757
Mutta rahoja ei viety.
547
01:10:50,839 --> 01:10:54,048
Vieras sanoi nähneensä
miehen ja pojan tuolla.
548
01:10:54,215 --> 01:10:56,215
He lähtivät kiireellä.
549
01:10:56,423 --> 01:10:59,131
Osaatko kertoa, mitä hittoa tapahtuu?
550
01:11:04,839 --> 01:11:06,965
Missä olet, Jim?
551
01:11:35,674 --> 01:11:38,757
Ehkä olisi pitänyt kertoa rahoista.
552
01:11:40,215 --> 01:11:42,632
Sillä ei ole enää väliä.
553
01:11:42,798 --> 01:11:45,840
Tein virheen, kun yritin auttaa sinua.
554
01:11:48,840 --> 01:11:51,590
Emmekö menekään Chicagoon?
555
01:12:24,382 --> 01:12:26,840
Olen pahoillani Jacksonista.
556
01:12:27,215 --> 01:12:31,048
Se oli hieno koira.
-Niin oli.
557
01:12:32,507 --> 01:12:36,632
Kiitos
että autoit hautaamaan sen kunnolla.
558
01:12:37,923 --> 01:12:41,298
Toivottavasti äiti saa vielä hautajaiset.
559
01:13:16,632 --> 01:13:18,173
Tule.
560
01:13:22,298 --> 01:13:24,715
Anteeksi...
561
01:13:24,840 --> 01:13:27,715
Olisikohan mahdollista...
562
01:13:28,382 --> 01:13:31,132
Herra, suo hänelle ikuinen rauha.
563
01:13:32,215 --> 01:13:35,424
Valaiskoon Rosaa ikuinen valo.
564
01:13:36,674 --> 01:13:41,215
Levätköön sielu rauhassa Jumalan armosta.
565
01:13:44,048 --> 01:13:45,465
Aamen.
566
01:13:57,549 --> 01:14:00,881
Kiitos.
-Yksinäisyys on musertavaa -
567
01:14:01,048 --> 01:14:03,923
kun menettää jonkun noin läheisen.
568
01:14:04,090 --> 01:14:07,048
Etenkin lapselle.
569
01:14:07,215 --> 01:14:09,798
Onko hän lapsenlapsesi?
570
01:14:09,881 --> 01:14:14,215
Ei. Äiti pyysi minua huolehtimaan hänestä.
571
01:14:15,298 --> 01:14:17,881
Se ei ollut pieni pyyntö.
572
01:14:18,006 --> 01:14:20,798
Hänellä oli kova usko sinuun.
573
01:14:35,840 --> 01:14:38,215
Jim?
-
Minä tässä.
574
01:14:38,424 --> 01:14:42,090
Olettehan turvassa?
-Missä hän on?
575
01:14:42,298 --> 01:14:44,424
Kerro tarkka sijaintinne.
576
01:14:44,632 --> 01:14:47,674
Seriffi on täällä,
ja yllin kyllin tulivoimaa...
577
01:14:47,798 --> 01:14:49,132
Sarah...
578
01:14:49,340 --> 01:14:52,798
Poikaa ei palauteta.
579
01:14:52,923 --> 01:14:55,298
Sen halusin kertoa.
580
01:14:55,465 --> 01:14:58,590
Äidin tahto oli,
että vien pojan sukulaisten luo.
581
01:14:59,965 --> 01:15:01,716
Et päätä siitä.
582
01:15:01,840 --> 01:15:04,465
Millainen elämä odottaa häntä Meksikossa?
583
01:15:04,674 --> 01:15:07,549
Hän tarvitsee suojelua loppuelämän.
584
01:15:07,716 --> 01:15:12,424
Hän voi hakea turvapaikkaa tänne. Äidin
kohtalon takia mahdollisuudet ovat hyvät.
585
01:15:12,632 --> 01:15:16,716
Takaatko että hän saa sen näin aikoina?
586
01:15:19,340 --> 01:15:23,007
Mikä sinuun on mennyt?
587
01:15:23,090 --> 01:15:26,173
Anna minun auttaa sinua, kun vielä voin.
588
01:15:27,923 --> 01:15:31,215
Mikään tästä ei ole pojan syytä.
589
01:15:31,424 --> 01:15:33,798
Hän tarvitsee vain mahdollisuuden.
590
01:15:35,382 --> 01:15:38,007
Minusta tuntuu, että äitisi -
591
01:15:38,132 --> 01:15:41,465
yrittää opastaa minua tämän läpi.
592
01:15:41,632 --> 01:15:45,382
Hän haluaisi minun auttavan poikaa.
593
01:15:45,549 --> 01:15:47,881
Sitten en voi enää auttaa sinua.
594
01:15:49,507 --> 01:15:52,382
Tiedän.
595
01:15:52,549 --> 01:15:55,048
Tee mitä sinun täytyy.
596
01:15:56,465 --> 01:15:59,798
Ajamme Chicagoon. Anna minulle etumatkaa.
597
01:16:01,965 --> 01:16:04,090
Nähdään, Sarah.
598
01:16:08,048 --> 01:16:11,299
Mitä hän sanoi? Minne hän on matkalla?
599
01:16:14,549 --> 01:16:16,840
En tiedä.
600
01:16:19,007 --> 01:16:23,007
Liikennepoliisin murhaajan etsinnät
jatkuvat.
601
01:16:23,132 --> 01:16:27,840
Jay Conley löydettiin murhattuna
tie 40:llä Amarillosta länteen.
602
01:16:28,007 --> 01:16:31,549
Poliisi kaipaa yleisövihjeitä.
603
01:16:31,757 --> 01:16:34,173
Jos olet nähnyt jotain epäilyttävää -
604
01:16:34,382 --> 01:16:37,716
ota yhteyttä poliisiin tai FBI:hin.
605
01:16:37,840 --> 01:16:40,716
Muita uutisia...
606
01:16:51,173 --> 01:16:53,798
Meidän pitää ostaa uusi kartta.
607
01:16:56,507 --> 01:16:59,007
Että pääsemme Chicagoon.
608
01:17:25,923 --> 01:17:27,716
Pomo.
609
01:17:32,382 --> 01:17:34,549
CHICAGO
610
01:17:50,716 --> 01:17:52,382
Haloo?
611
01:17:53,798 --> 01:17:55,965
Selvä.
612
01:17:57,840 --> 01:17:59,174
Onnistuu.
613
01:18:11,840 --> 01:18:13,882
Miguel, tule tänne.
614
01:18:20,798 --> 01:18:22,840
Haluatko kokeilla?
615
01:18:23,090 --> 01:18:25,466
Seiso tässä.
616
01:18:25,840 --> 01:18:30,340
Pidä sormi tässä. Noin.
617
01:18:31,424 --> 01:18:36,174
Tämän pitää olla linjassa jyvän kanssa.
618
01:18:36,382 --> 01:18:38,591
Tähtää vasenta tölkkiä.
619
01:18:38,798 --> 01:18:40,965
Levitä hieman jalkoja.
620
01:18:41,090 --> 01:18:45,007
Nyt laitat sormen liipaisimelle.
621
01:18:45,132 --> 01:18:47,798
Ase potkaisee lujaa -
622
01:18:47,965 --> 01:18:49,507
joten ole valmiina.
623
01:18:50,923 --> 01:18:54,507
Kun olet valmiina, painat liipaisinta.
624
01:18:56,424 --> 01:18:59,798
Uudestaan. Käsi vakaana, laske hartioita.
625
01:18:59,965 --> 01:19:01,632
Pidä ne rentona.
626
01:19:01,798 --> 01:19:06,591
Hengitä syvään, päästä puolet ulos -
627
01:19:06,798 --> 01:19:09,048
ja paina liipaisinta.
628
01:19:14,716 --> 01:19:17,007
Olet luonnonlahjakkuus.
629
01:19:19,007 --> 01:19:22,591
Lipas irtoaa tästä painamalla.
630
01:19:22,798 --> 01:19:25,090
Vedä luisti taaksepäin.
631
01:19:25,882 --> 01:19:28,466
Nyt se on tyhjä ja varmistettu.
632
01:19:38,466 --> 01:19:41,466
Olitko sotilas?
-Olin. Merijalkaväessä.
633
01:19:41,632 --> 01:19:44,007
Oletko taistellut sodassa?
634
01:19:45,923 --> 01:19:48,716
Oletko tappanut vihollisia?
635
01:19:52,299 --> 01:19:55,549
Eräänä päivänä minä tapan ne miehet.
636
01:19:57,882 --> 01:20:01,299
Ihmisen tappaminen
ei koskaan tunnu hyvältä.
637
01:20:03,798 --> 01:20:07,382
Äitisi kuoli,
jotta voisit saada jotain parempaa.
638
01:20:08,382 --> 01:20:10,466
Älä tuhlaa sitä mahdollisuutta.
639
01:20:15,049 --> 01:20:16,758
Tämä on hyvä paikka.
640
01:20:57,798 --> 01:21:01,549
Surettaako vieläkin,
kun ajattelet vaimoasi?
641
01:21:02,965 --> 01:21:05,923
Kaipaan häntä joka päivä.
642
01:21:06,923 --> 01:21:10,132
Elämä ei aina mene suunnitelmien mukaan.
643
01:21:11,882 --> 01:21:14,965
Voit saada hyvän elämän, Miguel.
644
01:21:16,049 --> 01:21:18,007
Äitisi varjelee sinua.
645
01:21:18,132 --> 01:21:20,174
Hän pitää sinusta huolta.
646
01:21:29,341 --> 01:21:32,132
Tämä kuuluu sinulle.
647
01:21:35,758 --> 01:21:39,716
En halua niitä. Ne ovat kartellin rahoja.
648
01:21:46,007 --> 01:21:50,174
Sitten meillä ei taida
olla niille käyttöä.
649
01:22:40,716 --> 01:22:44,591
Tiedätkös... Tämä maistuu ihan hyvältä.
650
01:22:49,341 --> 01:22:51,591
Valmiina?
651
01:23:09,341 --> 01:23:12,798
PERJANTAI
652
01:23:52,299 --> 01:23:56,882
Minne menemme?
-Ajetaan hetken sivuteitä.
653
01:24:03,758 --> 01:24:05,049
Niin?
654
01:24:07,007 --> 01:24:09,216
Liittymä 209?
655
01:24:09,424 --> 01:24:11,758
Oletko varma? Selvä, kiitos.
656
01:24:12,508 --> 01:24:15,633
Pitää ajaa takaisin 8 kilsaa.
657
01:24:31,341 --> 01:24:33,924
Katso, he ovat tuolla!
658
01:24:34,049 --> 01:24:35,758
Vauhtia!
659
01:24:47,007 --> 01:24:49,799
Onko se hän?
-Pidä kiinni.
660
01:25:12,591 --> 01:25:14,049
Hitto!
661
01:25:45,174 --> 01:25:47,549
Ulos.
662
01:25:56,174 --> 01:25:58,508
Hän tappaa meidät.
663
01:25:58,716 --> 01:26:00,591
Ei, jos tapan hänet ensin.
664
01:27:01,966 --> 01:27:04,424
Miguel, mennään.
665
01:27:11,132 --> 01:27:13,341
Pomo!
666
01:27:30,007 --> 01:27:31,799
Se pirulainen...
667
01:27:45,882 --> 01:27:47,591
Tule!
668
01:28:01,299 --> 01:28:02,840
Piiloudu tänne.
669
01:28:05,758 --> 01:28:07,550
Jos minulle sattuu jotain -
670
01:28:07,716 --> 01:28:10,591
juokse niin kauas kuin voit.
671
01:28:10,758 --> 01:28:12,633
Onko selvä?
672
01:29:02,007 --> 01:29:04,133
Miguel, tule tänne.
673
01:29:06,716 --> 01:29:09,341
Sinun pitää harhauttaa heitä.
674
01:29:09,550 --> 01:29:13,882
Laske 30:een ja ammu kahdesti peräkkäin.
675
01:29:14,007 --> 01:29:15,924
Se on valmiina.
676
01:29:17,174 --> 01:29:19,841
Ala laskea.
677
01:29:31,799 --> 01:29:33,799
Menen takakautta.
678
01:29:44,716 --> 01:29:47,091
...10...11...
679
01:29:51,133 --> 01:29:53,007
...14...15...
680
01:30:13,466 --> 01:30:17,799
...28...29...30.
681
01:31:21,841 --> 01:31:23,383
Miguel?
682
01:31:44,091 --> 01:31:46,799
Merijalkaväki!
683
01:31:48,675 --> 01:31:51,633
Tule tänne, niin päätetään tämä!
684
01:31:56,841 --> 01:31:59,133
Pudota ase!
685
01:32:05,550 --> 01:32:07,591
Pudota se!
686
01:32:15,841 --> 01:32:20,466
Päästä hänet, paskiainen.
-Päästäisinkö hänet?
687
01:32:20,675 --> 01:32:22,717
Miksi?
688
01:32:26,008 --> 01:32:29,341
Hänestä tulee hyvä sotilas.
689
01:32:29,550 --> 01:32:31,717
Hän saa parhaan kouluttajan.
690
01:32:32,633 --> 01:32:35,799
Hän ei koskaan tapa puolestasi.
691
01:32:35,882 --> 01:32:37,758
Eikö?
692
01:32:39,341 --> 01:32:43,466
Minä olin aivan kuten hän.
693
01:32:45,133 --> 01:32:49,174
Opimme tekemään,
mitä selviytyminen vaatii.
694
01:32:49,383 --> 01:32:52,924
Aivan kuten me kaksi.
-Me teimme valintamme.
695
01:32:53,091 --> 01:32:55,300
Anna pojan tehdä omansa.
696
01:32:56,425 --> 01:32:59,882
Luuletko että minä sain valita?
697
01:33:01,633 --> 01:33:03,882
En koskaan saanut valita!
698
01:33:05,008 --> 01:33:07,008
Miguel.
699
01:33:09,717 --> 01:33:13,383
Hän tappaa ensimmäisen miehensä tänään.
700
01:33:13,592 --> 01:33:15,675
Miguel, katso minua!
701
01:33:59,550 --> 01:34:00,966
Noin!
702
01:34:48,841 --> 01:34:51,175
Ammu! Ammu!
703
01:34:52,592 --> 01:34:56,883
Kosta äitisi kuolema.
-Älä kuuntele häntä!
704
01:34:57,008 --> 01:34:59,841
Älä tee sitä!
-Tapa minut!
705
01:34:59,966 --> 01:35:03,091
Anna ase minulle. Anna se!
706
01:35:03,592 --> 01:35:05,633
Ammu minut!
707
01:35:20,383 --> 01:35:22,341
Lähde täältä.
708
01:35:24,008 --> 01:35:25,759
Nyt!
709
01:35:35,799 --> 01:35:37,383
Odota!
710
01:36:38,841 --> 01:36:41,133
Nyt saat valita.
711
01:37:54,550 --> 01:37:57,383
LAUANTAI
712
01:38:37,175 --> 01:38:39,799
Tämä on sinulle.
713
01:39:21,592 --> 01:39:23,592
Miguel!
714
01:39:25,634 --> 01:39:28,634
Luojan kiitos, sinä selvisit!
715
01:39:33,383 --> 01:39:37,175
Tulkaa, kaikki! Miguel on täällä!
716
01:40:40,127 --> 01:40:43,587
Frej Grönholm
Svensk Medietext
48622