All language subtitles for The.Legend.of.Butch.Sundance.2004.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,241 [wind whistling] 2 00:00:04,310 --> 00:00:06,793 - [horses whinny] - [gunshot] 3 00:00:08,068 --> 00:00:11,068 [country western music playing] 4 00:00:14,448 --> 00:00:16,206 - Hyah! Hyah! 5 00:00:27,275 --> 00:00:29,275 [men yelling] 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,413 [man grunts] Hyah! Hyah! 7 00:00:48,655 --> 00:00:51,068 [man shouting indistinctly] 8 00:01:13,000 --> 00:01:15,586 [horse neighs] 9 00:01:15,655 --> 00:01:17,310 - Whoa, whoa, whoa, whoa! 10 00:01:17,379 --> 00:01:18,827 No, no, no! 11 00:01:20,413 --> 00:01:23,137 Not a good time to give up on me. 12 00:01:27,413 --> 00:01:28,413 No, no, no. 13 00:01:30,551 --> 00:01:32,551 [rifle cocks] 14 00:01:33,896 --> 00:01:36,206 Well, this is one hell of an embarrassing thing. 15 00:01:36,275 --> 00:01:38,448 Me standing here, the near dead horse and all. 16 00:01:38,517 --> 00:01:39,793 - Hmph! Sure is. 17 00:01:41,758 --> 00:01:43,103 - Don't try nothing, boy. 18 00:01:44,034 --> 00:01:46,413 - In no position to try anything. 19 00:01:46,482 --> 00:01:49,482 [shackles jangle] 20 00:01:49,551 --> 00:01:51,034 [lawman grunts] 21 00:01:51,103 --> 00:01:53,655 - Hey, what ya doing? - Thanks for the ride. 22 00:01:53,724 --> 00:01:54,896 - He's getting away! - Gentleman. 23 00:01:54,965 --> 00:01:56,655 - Get off that horse! 24 00:01:56,724 --> 00:01:58,172 You're welcome. 25 00:01:58,241 --> 00:02:00,793 - Pinkerton Agent: Don't look so slick now. 26 00:02:02,448 --> 00:02:04,931 - Got it worked out real good. 27 00:02:06,275 --> 00:02:08,275 [chains jingling] 28 00:02:13,793 --> 00:02:16,034 - Robert LeRoy Butch Parker. 29 00:02:16,103 --> 00:02:18,310 You've been with us a year. 30 00:02:18,379 --> 00:02:20,689 And I see here that your father's 31 00:02:20,758 --> 00:02:23,137 a preacher back in Utah. 32 00:02:23,206 --> 00:02:25,620 I'm assuming that he raised you to be an honorable 33 00:02:25,689 --> 00:02:26,724 and God-fearing man. 34 00:02:28,034 --> 00:02:30,068 Yeah, all right, maybe you rode off the trail a bit. 35 00:02:30,137 --> 00:02:31,655 But, because of your youth 36 00:02:31,724 --> 00:02:33,379 and this being your first offense, 37 00:02:33,448 --> 00:02:35,758 I'm willing to give you a second chance. 38 00:02:35,827 --> 00:02:37,724 I'll see fit to give you a pardon. 39 00:02:37,793 --> 00:02:39,965 if you'd give me you word you'll break no more laws. 40 00:02:44,689 --> 00:02:46,931 - I can't make that promise, your honor. 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,172 - What? 42 00:02:48,241 --> 00:02:49,896 - My father did raise me to know the value 43 00:02:49,965 --> 00:02:51,103 of keeping my word. 44 00:02:51,172 --> 00:02:52,689 So I just can't stand here and tell you 45 00:02:52,758 --> 00:02:54,517 I'm gonna be able to go on the straight and narrow 46 00:02:54,586 --> 00:02:56,068 when I don't know if I really can. 47 00:02:56,137 --> 00:02:58,172 I wouldn't want to lie to you, your honor. 48 00:02:59,620 --> 00:03:00,862 But I tell you what, 49 00:03:05,275 --> 00:03:09,310 if you let me go I will give you my word 50 00:03:09,379 --> 00:03:12,896 that I won't commit any more crimes in Wyoming. 51 00:03:17,517 --> 00:03:19,827 - Well, I believe that's good enough 52 00:03:19,896 --> 00:03:21,172 for the state of Wyoming. 53 00:03:22,551 --> 00:03:27,586 [crows cawing] 54 00:03:34,275 --> 00:03:37,103 [hoofbeats] 55 00:03:39,793 --> 00:03:42,172 - I told you not to run off on your own. 56 00:03:42,241 --> 00:03:43,758 You don't learn too quick, do ya? 57 00:03:43,827 --> 00:03:45,758 - Well, I'm smarter now. 58 00:03:45,827 --> 00:03:49,482 - And it cost you a year of your life to learn that lesson. 59 00:03:49,551 --> 00:03:51,034 Get on. 60 00:03:51,103 --> 00:03:53,482 - I don't think I can ride with any more, Mr. Cassidy. 61 00:03:54,551 --> 00:03:55,827 I promised the governor I wouldn't commit 62 00:03:55,896 --> 00:03:57,965 any more crimes in Wyoming. 63 00:03:58,034 --> 00:03:59,931 - Well, Butch, my boy, 64 00:04:00,000 --> 00:04:02,344 I found us a beautiful little hideaway, 65 00:04:02,413 --> 00:04:05,793 right on the border of Wyoming, Colorado, and Utah. 66 00:04:05,862 --> 00:04:07,827 So you don't have to do anything in Wyoming 67 00:04:07,896 --> 00:04:08,965 you don't want to. 68 00:04:11,655 --> 00:04:12,827 - Gimme the reins. 69 00:04:14,034 --> 00:04:17,241 [Cassidy chuckles] 70 00:04:31,206 --> 00:04:32,517 [woman] Boys, calm down. 71 00:04:32,586 --> 00:04:33,965 Please stop your fussing and hold still. 72 00:04:34,034 --> 00:04:35,827 -Jessie, just-- let's put your shawl on. 73 00:04:35,896 --> 00:04:37,137 - [children fussing] - There, you look beautiful. 74 00:04:37,206 --> 00:04:40,000 [fussing continues] 75 00:04:47,862 --> 00:04:49,931 Boys, if you just hold still, please. 76 00:04:50,000 --> 00:04:52,655 Children, just hold still for one minute. 77 00:04:52,724 --> 00:04:54,551 It's just a photograph, I promise it won't hurt a bit. 78 00:04:54,620 --> 00:04:55,827 [children yelling] 79 00:04:55,896 --> 00:04:59,689 - [gunshot] - [dramatic music playing] 80 00:05:11,137 --> 00:05:14,413 - Well, now that we got your attention, 81 00:05:15,241 --> 00:05:17,655 you all better do it what this young lady wants, 82 00:05:18,896 --> 00:05:20,551 or I'ma shoot someone's ears off. 83 00:05:22,758 --> 00:05:26,620 - Starting with you. - [boy gasps] 84 00:05:26,689 --> 00:05:28,448 [gunshot] 85 00:05:31,689 --> 00:05:34,241 - Harry Longabaugh. 86 00:05:34,310 --> 00:05:36,724 That was an irresponsible, patently dangerous, 87 00:05:36,793 --> 00:05:38,965 and just a damn foolish thing to do. 88 00:05:40,517 --> 00:05:41,551 - My specialty. 89 00:05:43,758 --> 00:05:45,586 [children giggle and groan] 90 00:05:53,344 --> 00:05:54,448 [flashbulb puffs] 91 00:05:54,517 --> 00:05:57,000 [tools clammoring] 92 00:05:57,068 --> 00:06:00,000 - Really all that fancy gunplay hasn't helped get you a job. 93 00:06:00,862 --> 00:06:02,551 - More to life than getting a job, Etta. 94 00:06:02,620 --> 00:06:04,517 - Mm-hmm. 95 00:06:04,586 --> 00:06:05,827 - I'm just kidding, honey. 96 00:06:05,896 --> 00:06:07,793 Besides, these guns may just prove you wrong. 97 00:06:07,862 --> 00:06:09,896 - What are you talking about? 98 00:06:09,965 --> 00:06:11,758 - I heard about a job in town. 99 00:06:12,655 --> 00:06:14,551 Big outfit, need my guns. 100 00:06:14,620 --> 00:06:16,310 - A hired gun, Harry? 101 00:06:16,379 --> 00:06:20,551 - No, honey, I'm protecting a dude city slicker's ranch 102 00:06:20,620 --> 00:06:21,793 from coyotes and such.. 103 00:06:21,862 --> 00:06:23,827 I'm going over there now. 104 00:06:23,896 --> 00:06:26,586 Just think, have money coming in, 105 00:06:27,827 --> 00:06:29,448 get a new house. 106 00:06:29,517 --> 00:06:32,241 - What about my sister, Mary Margaret? 107 00:06:32,310 --> 00:06:34,482 Can't get married until she finds someone first. 108 00:06:34,551 --> 00:06:35,793 She's my elder. 109 00:06:37,896 --> 00:06:39,827 - She's a wild cat. 110 00:06:39,896 --> 00:06:42,482 - Harry, I'm serious. 111 00:06:45,517 --> 00:06:47,482 So's you don't forget. 112 00:06:47,551 --> 00:06:49,620 She just needs someone who loves her to settle her down. 113 00:06:49,689 --> 00:06:51,344 -Uh-huh. -Like I did for you. 114 00:06:52,344 --> 00:06:53,862 Maybe someone at your new job. 115 00:06:55,103 --> 00:06:57,620 - I don't-- - Good, stable, reliable man. 116 00:07:01,275 --> 00:07:02,413 - Okay, I keep my eyes peeled. 117 00:07:02,482 --> 00:07:03,620 - Okay. 118 00:07:06,000 --> 00:07:08,034 [Harry laughs] 119 00:07:08,103 --> 00:07:09,655 - I can tell you right now. 120 00:07:09,724 --> 00:07:12,482 I wouldn't set anyone I like up with you sister. 121 00:07:12,551 --> 00:07:14,344 - Heh! Get on your way. [horse huffs] 122 00:07:14,413 --> 00:07:16,724 - Hyah! Coming through. 123 00:07:16,793 --> 00:07:18,758 Move it! Hyah! 124 00:07:18,827 --> 00:07:21,862 [gentle music playing] 125 00:07:32,655 --> 00:07:35,586 [gunfire in distance] 126 00:07:39,000 --> 00:07:41,862 - See that pumpkin, boys? He's smiling at ya! 127 00:07:41,931 --> 00:07:43,827 [men laugh and cheer softly] 128 00:07:46,620 --> 00:07:48,655 - [man] That's five bucks today, sunny boy. 129 00:07:48,724 --> 00:07:50,655 Got that one shoot. 130 00:07:50,724 --> 00:07:52,862 That's a pistol not a whirligig. 131 00:07:52,931 --> 00:07:55,344 [gunfire continues] 132 00:07:55,413 --> 00:07:57,827 - Man: Very nice! 133 00:07:59,103 --> 00:08:02,551 - Well... what do you think? 134 00:08:02,620 --> 00:08:04,931 - One hell of a wild bunch. 135 00:08:05,000 --> 00:08:07,275 - Yeah, the Wild Bunch. 136 00:08:08,310 --> 00:08:09,793 Those the kind of men we need. 137 00:08:11,068 --> 00:08:13,965 Ain't a-one of them that ain't wilder than you, ole Butch. 138 00:08:15,000 --> 00:08:16,965 - Well, Mike, you taught me all I know. 139 00:08:18,827 --> 00:08:20,448 But I had a lot of time to think about my life 140 00:08:20,517 --> 00:08:21,724 while I was in prison, 141 00:08:21,793 --> 00:08:23,896 and I'm not sure I want to do this anymore. 142 00:08:25,586 --> 00:08:27,068 - I'll abide by your decision. 143 00:08:28,000 --> 00:08:29,655 While you're thinking about it... 144 00:08:31,034 --> 00:08:33,517 you mind getting their attention for me? 145 00:08:34,862 --> 00:08:37,517 - Hey, hey, hey! We got a new player. 146 00:08:37,586 --> 00:08:39,517 [overlapping chatter] 147 00:08:40,896 --> 00:08:43,793 [gunfire] 148 00:08:43,862 --> 00:08:45,103 [men whooping] 149 00:08:45,172 --> 00:08:47,896 - Man #1: Ooh, doggy. Whoo! 150 00:08:47,965 --> 00:08:49,965 - Man #2: All right. 151 00:08:50,034 --> 00:08:54,206 - All you new guys, we're gonna have us a little race. 152 00:08:55,931 --> 00:08:57,931 Find out how good you really are. 153 00:08:59,241 --> 00:09:01,310 You'll to ride to the end of the valley. 154 00:09:01,379 --> 00:09:03,482 There you'll find a corral full of horses. 155 00:09:03,551 --> 00:09:05,827 You jump on one and you ride like hell back here. 156 00:09:07,034 --> 00:09:09,275 - Why we gotta change horses? 157 00:09:09,344 --> 00:09:11,241 - Switching mounts when a law dog's on your tail 158 00:09:11,310 --> 00:09:13,034 might just save your life. 159 00:09:13,103 --> 00:09:17,241 - Uh-huh. Well, you gonna ride against us, city slicker? 160 00:09:17,310 --> 00:09:18,413 [men chuckling] 161 00:09:18,482 --> 00:09:20,689 I mean, seeing as how you know so much. 162 00:09:20,758 --> 00:09:22,379 - Butch already has a place with us. 163 00:09:22,448 --> 00:09:23,655 He doesn't need ride. 164 00:09:24,896 --> 00:09:26,482 'Less of course he wants to. 165 00:09:29,275 --> 00:09:31,793 - Well... do you? 166 00:09:31,862 --> 00:09:33,551 [Mike chuckling] 167 00:09:35,172 --> 00:09:36,551 - Man #3: Come on. 168 00:09:37,896 --> 00:09:41,103 [men whooping] 169 00:09:41,172 --> 00:09:44,000 I'll show you who's got it. Yeah! 170 00:09:44,931 --> 00:09:46,758 - Man #4: We have a race going! - Man #5: Come on! 171 00:09:46,827 --> 00:09:49,482 [men shouting, horses neighing] 172 00:09:50,827 --> 00:09:53,034 - Hey, dude... good luck. 173 00:09:53,103 --> 00:09:54,206 [gunshot] 174 00:09:54,896 --> 00:09:57,862 [men yelling and horses neighing] 175 00:10:02,448 --> 00:10:05,000 [hooves thundering] 176 00:10:06,655 --> 00:10:09,586 -Hyah! Hyah hyah! Come on! 177 00:10:22,482 --> 00:10:24,310 Man: You ain't collecting this race. 178 00:10:24,379 --> 00:10:25,827 Have a nice trip! 179 00:10:28,241 --> 00:10:30,827 [men yelling indistinctly] 180 00:10:34,448 --> 00:10:36,379 - Thanks for holding my horse, cowpoke. 181 00:10:36,448 --> 00:10:37,655 Good luck to you. 182 00:10:37,724 --> 00:10:39,310 [Harry chuckles] 183 00:10:41,862 --> 00:10:44,482 -Hyah! -Get up, get up! 184 00:10:47,344 --> 00:10:49,413 -[gunshot] -What? 185 00:10:49,482 --> 00:10:52,034 [Harry laughs] 186 00:11:15,068 --> 00:11:17,586 [men yelling indistinctly] 187 00:11:27,275 --> 00:11:29,172 - Congratulations. 188 00:11:29,241 --> 00:11:31,758 That was a fine ride, and even better shooting. 189 00:11:31,827 --> 00:11:33,448 From a moving horse. 190 00:11:33,517 --> 00:11:35,034 What a shot. 191 00:11:35,103 --> 00:11:36,689 I'm impressed. 192 00:11:36,758 --> 00:11:38,724 I am genuinely impressed. 193 00:11:40,206 --> 00:11:41,517 I heard about a two-gun sharpshooter 194 00:11:41,586 --> 00:11:42,827 from Sundance, Wyoming, 195 00:11:42,896 --> 00:11:44,482 carries a matched pair of nickel-plated Colts, 196 00:11:44,551 --> 00:11:45,724 just like yours. 197 00:11:47,931 --> 00:11:49,034 You him? 198 00:11:50,310 --> 00:11:51,344 - Yeah. 199 00:11:52,827 --> 00:11:54,793 - Come on and let me buy you a drink. 200 00:11:54,862 --> 00:11:56,482 I'm Butch Parker from Utah. 201 00:11:59,310 --> 00:12:02,206 - Never heard of you. [chuckles] 202 00:12:10,758 --> 00:12:13,758 Cassidy: It's not the banks, it's railroads. 203 00:12:13,827 --> 00:12:15,827 Railroads own the banks. 204 00:12:17,758 --> 00:12:19,241 They control all the money. 205 00:12:21,000 --> 00:12:23,068 They decide who gets the loans. 206 00:12:23,965 --> 00:12:27,000 They'll foreclose on anybody who gets in their way. 207 00:12:29,689 --> 00:12:33,793 Handful of evil men who took a life out west. 208 00:12:33,862 --> 00:12:38,068 Railroads, pushing our way of life right off of this land. 209 00:12:38,827 --> 00:12:40,241 The way I see it... 210 00:12:42,103 --> 00:12:44,068 only a handful of men can stop them. 211 00:12:44,137 --> 00:12:46,310 [liquid pouring] 212 00:12:47,551 --> 00:12:48,758 You. 213 00:12:51,103 --> 00:12:52,793 Here's a toast to y'all, 214 00:12:52,862 --> 00:12:55,000 the first of a new breed! 215 00:12:56,241 --> 00:12:59,482 Sons of men who inherited wide open spaces. 216 00:12:59,551 --> 00:13:01,275 -Men who ride free. -Yeah. 217 00:13:01,344 --> 00:13:02,482 The Wild Bunch! 218 00:13:02,551 --> 00:13:04,206 [all] Wild Bunch! 219 00:13:04,275 --> 00:13:06,827 [glasses clink] 220 00:13:06,896 --> 00:13:08,724 - You're gonna set things right. 221 00:13:08,793 --> 00:13:10,517 - [men chuckle] - Hey. 222 00:13:10,586 --> 00:13:11,896 How we gonna do that, Mike? 223 00:13:12,862 --> 00:13:14,758 - By hitting them where they live. 224 00:13:24,448 --> 00:13:25,724 - Morning. 225 00:13:32,241 --> 00:13:33,620 - Morning. - Morning. 226 00:13:36,344 --> 00:13:40,206 - You ready to use those fancy smoke wagons? 227 00:13:40,275 --> 00:13:42,241 - Don't worry about me, fancy britches. 228 00:13:43,965 --> 00:13:45,137 - It's not the cut of your pants, kid, 229 00:13:45,206 --> 00:13:46,482 it's what you got in them. 230 00:13:47,689 --> 00:13:49,034 - What the hell does that mean? 231 00:13:49,103 --> 00:13:50,379 - Means, are you ready? 232 00:13:50,448 --> 00:13:51,896 - Yeah, I'm ready. 233 00:13:51,965 --> 00:13:54,275 How'd I get partnered with you? I don't even like you. 234 00:13:54,344 --> 00:13:55,413 - I asked for you. 235 00:13:55,482 --> 00:13:56,551 - Why? 236 00:13:56,620 --> 00:13:58,103 - Any shooting starts in that bank 237 00:13:58,172 --> 00:14:00,517 I want those fancy pistolas behind me. 238 00:14:00,586 --> 00:14:01,862 - What are you supposed to do? 239 00:14:01,931 --> 00:14:03,413 - Make sure the shooting doesn't start. 240 00:14:07,620 --> 00:14:09,655 Good morning, let me help you with that, sir. 241 00:14:11,482 --> 00:14:13,137 - Oh, my sweet Lord! 242 00:14:13,206 --> 00:14:14,413 - Butch: Unless you want to meet him, 243 00:14:14,482 --> 00:14:15,655 I wouldn't cause any ruckus. 244 00:14:15,724 --> 00:14:18,172 Now get behind that counter, ya hear? 245 00:14:18,241 --> 00:14:21,137 [metal clangs] 246 00:14:21,206 --> 00:14:24,137 [suspenseful music] 247 00:14:26,758 --> 00:14:28,310 See, that wasn't so difficult. 248 00:14:28,379 --> 00:14:30,482 Now all we want's the railroad company's payroll. 249 00:14:30,551 --> 00:14:32,034 - I can't. - Harry: Come on! 250 00:14:32,103 --> 00:14:34,413 You don't owe that bloodsuckers any loyalty! 251 00:14:34,482 --> 00:14:35,517 - I mean, I can't open this. 252 00:14:35,586 --> 00:14:37,413 The railroad's money is in the safe 253 00:14:37,482 --> 00:14:38,758 and I can't open the safe. 254 00:14:38,827 --> 00:14:41,068 Only the bank president, Mr. Watson, does that. 255 00:14:41,137 --> 00:14:43,931 I'm Baton. I'm the head clerk. 256 00:14:44,000 --> 00:14:45,206 -The only clerk. -[gun cocks] 257 00:14:45,275 --> 00:14:47,344 - Well, when does Mr. Watson get here? 258 00:14:47,413 --> 00:14:50,310 - Well, he's been keeping company with the piano teacher 259 00:14:50,379 --> 00:14:52,000 from Bisbee. 260 00:14:52,068 --> 00:14:53,482 Sometimes he don't get in until-- 261 00:14:53,551 --> 00:14:55,000 - Out making beautiful music, huh? 262 00:14:55,068 --> 00:14:56,172 - What the hell does that mean? 263 00:14:56,241 --> 00:14:57,448 Let's take what we can! 264 00:14:57,517 --> 00:15:00,000 - No, we only came from the railroad money. 265 00:15:01,103 --> 00:15:02,379 - Damn. 266 00:15:03,689 --> 00:15:05,862 - Wiry old boy and a black hat with a gray duster 267 00:15:05,931 --> 00:15:07,172 are headed this way. 268 00:15:07,241 --> 00:15:09,620 - That'll be Mr. Watson and Sheriff Jenkins. 269 00:15:09,689 --> 00:15:10,793 - Sheriff? 270 00:15:10,862 --> 00:15:13,206 - Elzy, walk on out of here, slow. 271 00:15:13,275 --> 00:15:14,344 Now, we're gonna stroll outta here 272 00:15:14,413 --> 00:15:15,862 like we just made a deposit, 273 00:15:15,931 --> 00:15:17,379 and I don't wanna hear a word different out of you 274 00:15:17,448 --> 00:15:20,034 until you can't hear our horses, you got that? 275 00:15:20,103 --> 00:15:22,034 You got that? 276 00:15:22,103 --> 00:15:24,206 [gun clicks] 277 00:15:24,275 --> 00:15:25,275 - Trust him? 278 00:15:25,344 --> 00:15:27,413 - I'm a good judge of character. 279 00:15:29,482 --> 00:15:32,344 [spurs jingling] 280 00:15:34,724 --> 00:15:39,310 - Bandits! 281 00:15:39,379 --> 00:15:40,689 - Run! 282 00:15:40,758 --> 00:15:43,655 Bank robbers! Outlaws! 283 00:15:43,724 --> 00:15:46,275 - Some judge of character. 284 00:15:46,344 --> 00:15:50,137 - Thief! [gunfire] 285 00:15:50,206 --> 00:15:51,413 [Elzy grunting] 286 00:15:51,482 --> 00:15:52,517 - Elzy, come on. 287 00:15:52,586 --> 00:15:54,034 Come on, let's go! 288 00:15:54,103 --> 00:15:55,586 - Sheriff: Hands up. 289 00:15:55,655 --> 00:15:57,068 - Wait, they got Elzy. 290 00:15:57,137 --> 00:15:59,310 - Get off that horse. 291 00:15:59,379 --> 00:16:01,827 [horse whinnies] 292 00:16:01,896 --> 00:16:04,137 - Down off your horses! 293 00:16:04,206 --> 00:16:05,413 [gun bangs] 294 00:16:05,482 --> 00:16:08,103 - Ride, come on, ride! 295 00:16:08,172 --> 00:16:11,448 [dramatic music] 296 00:16:15,344 --> 00:16:16,517 Posse on our tail. 297 00:16:16,586 --> 00:16:18,310 - Where's the money? - We didn't get it. 298 00:16:18,379 --> 00:16:20,034 - Where's Elzy? - They got him. 299 00:16:20,103 --> 00:16:21,344 - We can't leave Elzy! 300 00:16:21,413 --> 00:16:22,724 - He'll be fine sitting in their jail. 301 00:16:22,793 --> 00:16:24,137 You want to join him, you go back. 302 00:16:24,206 --> 00:16:26,172 Otherwise I suggest you ride the hell out of here. 303 00:16:26,241 --> 00:16:28,896 [horses whinny] 304 00:16:28,965 --> 00:16:32,137 - Hey, I heard about a dude sharpshooter from Utah. 305 00:16:32,206 --> 00:16:33,896 You him? 306 00:16:33,965 --> 00:16:35,655 [Harry laughs] 307 00:16:41,448 --> 00:16:42,758 Again? 308 00:16:42,827 --> 00:16:43,965 Rob the same bank? 309 00:16:44,034 --> 00:16:45,275 - That's crazy. 310 00:16:45,344 --> 00:16:47,275 - Exactly. 311 00:16:47,344 --> 00:16:48,896 They'd never expects us to come back 312 00:16:48,965 --> 00:16:50,758 after the way you boys humiliated yourselves 313 00:16:50,827 --> 00:16:53,413 this morning. 314 00:16:53,482 --> 00:16:55,931 We'll catch them completely off guard. 315 00:16:56,000 --> 00:16:57,931 - Why take the risk? 316 00:16:58,000 --> 00:17:00,413 So we can get what we went there for, 317 00:17:00,482 --> 00:17:01,793 the railroad payroll. 318 00:17:02,655 --> 00:17:04,655 We need that money to get Elzy a lawyer. 319 00:17:05,551 --> 00:17:07,034 - Some wild bunch. 320 00:17:07,103 --> 00:17:09,517 Elzy wouldn't even be caught if you hadn't turned tail. 321 00:17:10,896 --> 00:17:12,310 - Is that true, Butch? 322 00:17:12,379 --> 00:17:14,206 - Yeah, that's true. 323 00:17:14,275 --> 00:17:15,689 We could have stayed and shot it out, 324 00:17:15,758 --> 00:17:19,379 then we'd all be in jail or dead. 325 00:17:19,448 --> 00:17:21,275 - Better dead on two feet than shot in the back, 326 00:17:21,344 --> 00:17:23,482 runnin' out of town like a yellow-bellied dog. 327 00:17:23,551 --> 00:17:25,517 - I understand how you feel. 328 00:17:25,586 --> 00:17:28,724 Heck, I even rode with Elzy and Mike back in Wyoming. 329 00:17:28,793 --> 00:17:29,896 We'll get him out. 330 00:17:29,965 --> 00:17:31,586 Come on, let me buy you a drink. 331 00:17:33,034 --> 00:17:34,620 - I feel like drinking with no coward. 332 00:17:37,896 --> 00:17:40,206 - He's off the reins, Simpkins. 333 00:17:40,275 --> 00:17:44,137 - And you, bushwhacker, with your two guns and all. 334 00:17:44,206 --> 00:17:46,965 That belt just for keeping your britches from falling down. 335 00:17:47,034 --> 00:17:49,448 You're as yellow as fancy hat over here. 336 00:17:49,517 --> 00:17:51,689 - See, now, you got everyone upset. 337 00:17:51,758 --> 00:17:52,931 Two whiskeys. You don't want one-- 338 00:17:53,000 --> 00:17:55,206 Hey, round for the whole room-- Oh! 339 00:18:05,344 --> 00:18:07,482 - Should I go for the pair? 340 00:18:07,551 --> 00:18:10,172 [all laughing] 341 00:18:16,000 --> 00:18:18,655 Don't stop riding while the sun's still out! 342 00:18:18,724 --> 00:18:20,103 [men hooting and laughing] 343 00:18:21,586 --> 00:18:24,241 - I ever mentioned how much I admire your shooting? 344 00:18:24,310 --> 00:18:25,896 - Just payin' ya back for getting my bacon 345 00:18:25,965 --> 00:18:28,068 out of that fire in town there. 346 00:18:28,137 --> 00:18:29,586 - I'm obliged, Sundance. 347 00:18:31,206 --> 00:18:35,344 - Look, Butch, I was wondering, 348 00:18:35,413 --> 00:18:37,137 Heh! 349 00:18:37,206 --> 00:18:38,413 Well, are you seeing anyone? 350 00:18:38,482 --> 00:18:40,827 I mean, like, romantic, like? 351 00:18:40,896 --> 00:18:43,103 - Look, I may dress a little nicer than your average waddie, 352 00:18:43,172 --> 00:18:44,862 and, yeah, it did just get out of prison, but don't-- 353 00:18:44,931 --> 00:18:47,413 - No, not for me. 354 00:18:48,517 --> 00:18:50,068 Sister Mary Margaret. 355 00:18:50,137 --> 00:18:51,241 - A nun? 356 00:18:51,310 --> 00:18:52,862 - [chuckles] No, not hardly. 357 00:18:52,931 --> 00:18:54,413 Listen, um... 358 00:18:54,482 --> 00:18:56,379 Well, let me tell you about her over a drink. 359 00:18:57,724 --> 00:18:59,068 You'll need it. 360 00:18:59,137 --> 00:19:00,448 - Etta: He's from Utah. 361 00:19:00,517 --> 00:19:02,758 - A Mormon? - I suppose. 362 00:19:02,827 --> 00:19:04,137 He works on the ranch with Harry. 363 00:19:04,206 --> 00:19:06,206 He's new to the territory, he doesn't know anyone. 364 00:19:06,275 --> 00:19:07,896 Harry just thought we'd be sociable. 365 00:19:07,965 --> 00:19:09,655 - Now don't you know that you can't play matchmaker with me, 366 00:19:09,724 --> 00:19:10,862 little sister, 367 00:19:10,931 --> 00:19:12,517 because you have no idea what kind of man 368 00:19:12,586 --> 00:19:13,862 I would take a liking to. 369 00:19:17,206 --> 00:19:18,275 - Or maybe you do. - Mm-hmm. 370 00:19:21,517 --> 00:19:25,103 - Etta, Mary Margaret, this here is Butch Parker. 371 00:19:25,172 --> 00:19:26,758 - Charmed, Ms. Place. 372 00:19:26,827 --> 00:19:28,724 - The pleasure's mine, Mr. Parker. 373 00:19:32,931 --> 00:19:33,965 - That's encouraging. 374 00:19:34,034 --> 00:19:35,137 Hear that? 375 00:19:35,206 --> 00:19:36,241 Said he was charmed. 376 00:19:37,137 --> 00:19:39,965 - I don't have to be charmed. I already got you. 377 00:19:40,034 --> 00:19:42,931 [upbeat fiddle music playing, people laughing] 378 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 [dancers chatting and hooting] 379 00:19:49,724 --> 00:19:51,586 - Gather 'round, boys! 380 00:19:51,655 --> 00:19:53,655 ♪♪ 381 00:19:53,724 --> 00:19:57,724 - You're gonna tire him out, Mary! [laughs] 382 00:19:57,793 --> 00:19:59,655 [music ends, dancers applaud] 383 00:19:59,724 --> 00:20:03,310 - Whoo! 384 00:20:03,379 --> 00:20:05,068 - Harry, I need to wet my whistle. 385 00:20:07,827 --> 00:20:09,655 - Miss, would you care to dance with me? 386 00:20:09,724 --> 00:20:11,275 [Etta giggles] 387 00:20:12,551 --> 00:20:15,724 [slow music playing] 388 00:20:23,172 --> 00:20:24,172 - What? 389 00:20:27,137 --> 00:20:28,931 - Harry says you're a photographer. 390 00:20:29,862 --> 00:20:30,896 - For now. 391 00:20:30,965 --> 00:20:33,172 - You don't like it? - It's fine, 392 00:20:33,241 --> 00:20:34,827 but I'm not gonna work for the Rifle Standard 393 00:20:34,896 --> 00:20:36,551 for the rest of my life. 394 00:20:36,620 --> 00:20:38,172 I wanna see the world in the world. 395 00:20:38,241 --> 00:20:40,482 - What's in the world? 396 00:20:40,551 --> 00:20:43,344 - Places with people completely different than us. 397 00:20:44,275 --> 00:20:46,310 Countries across the ocean. 398 00:20:46,379 --> 00:20:47,793 Countries below the equator. 399 00:20:49,689 --> 00:20:51,137 The equator's a line, 400 00:20:51,206 --> 00:20:53,517 like a belt that goes around the world. 401 00:20:53,586 --> 00:20:56,655 - Thanks. - [Etta laughs] 402 00:20:57,965 --> 00:21:00,931 [glasses rattling] 403 00:21:05,310 --> 00:21:07,551 - Mary Margaret: Thanks. 404 00:21:07,620 --> 00:21:09,241 - What's that from? 405 00:21:09,310 --> 00:21:11,310 - Uh, bullet, 406 00:21:11,379 --> 00:21:13,000 courtesy of the great state of Wyoming. 407 00:21:13,068 --> 00:21:15,827 A gift from Deputy Bob Kimberley. 408 00:21:15,896 --> 00:21:17,413 - He shot you? 409 00:21:17,482 --> 00:21:18,827 - It was a misunderstanding. 410 00:21:18,896 --> 00:21:22,793 I was young and, uh, impetuous. 411 00:21:22,862 --> 00:21:24,965 - But now you're a ranch hand? 412 00:21:25,034 --> 00:21:26,206 - For now. 413 00:21:29,448 --> 00:21:32,000 [Etta giggles] 414 00:21:33,448 --> 00:21:36,655 ♪♪ 415 00:21:38,000 --> 00:21:41,620 - Harry, I think you have trouble over there. 416 00:21:41,689 --> 00:21:44,827 ♪♪ 417 00:21:48,310 --> 00:21:49,310 - I sure do. 418 00:21:51,034 --> 00:21:54,206 ♪♪ 419 00:22:03,931 --> 00:22:06,241 - Well, look what we got here. 420 00:22:07,724 --> 00:22:11,000 Baby Butch Parker and the Sunday School Kid. 421 00:22:11,068 --> 00:22:13,827 - What's he mean? Who are these men? 422 00:22:13,896 --> 00:22:15,586 - Ooh! - Oh, just drunks. 423 00:22:17,172 --> 00:22:19,379 - Let's discuss this outside. 424 00:22:19,448 --> 00:22:21,931 - Yeah, let's take it in the street. 425 00:22:29,448 --> 00:22:30,620 - Harry. 426 00:22:30,689 --> 00:22:32,275 - It's okay. 427 00:22:38,862 --> 00:22:39,896 - Let's get this dance started. 428 00:22:39,965 --> 00:22:41,896 - Listen, nobody has to get shot tonight. 429 00:22:41,965 --> 00:22:44,206 - Oh, you two ain't getting out of this alive. 430 00:22:46,241 --> 00:22:48,241 Yank ain't those fancy hog legs, Sundance. 431 00:22:48,310 --> 00:22:51,034 - Not so fast, Simpkins. 432 00:22:51,103 --> 00:22:52,758 We have to make sure if we do this right. 433 00:22:52,827 --> 00:22:54,655 - What the hell are you talking about? 434 00:22:54,724 --> 00:22:56,517 - Well, there's four of you and two of us. 435 00:22:56,586 --> 00:22:58,862 I mean, who's gonna shoot who? 436 00:22:58,931 --> 00:23:00,758 Now, way I figure it is-- and you jump in here, 437 00:23:00,827 --> 00:23:02,034 correct me if I'm wrong-- 438 00:23:02,103 --> 00:23:03,965 each of our guns hold six bullets. 439 00:23:04,034 --> 00:23:06,413 Now, 3 times 6 is 18. 440 00:23:06,482 --> 00:23:08,448 So, well heck, Sundance, 441 00:23:08,517 --> 00:23:10,827 you could shoot each of them three times-- 442 00:23:13,000 --> 00:23:15,206 You fellas could just unbuckle your gun belts now 443 00:23:15,275 --> 00:23:17,551 and ride on out of town. 444 00:23:18,724 --> 00:23:20,034 - Think you're smart, huh? 445 00:23:20,103 --> 00:23:22,310 - Just reasonable, Henry. 446 00:23:22,379 --> 00:23:24,896 I told you no one has to get shot tonight. 447 00:23:26,172 --> 00:23:27,551 - Whatever you say. 448 00:23:33,620 --> 00:23:35,689 [gunshot] 449 00:23:35,758 --> 00:23:38,586 [dramatic music] 450 00:23:43,551 --> 00:23:45,034 - Get outta here! 451 00:23:45,103 --> 00:23:46,586 Get him and get outta here. 452 00:23:46,655 --> 00:23:48,241 - Simpkins: This ain't over. 453 00:23:58,689 --> 00:24:00,275 - What happened? 454 00:24:00,344 --> 00:24:02,275 I thought I heard shooting. 455 00:24:02,344 --> 00:24:05,758 - The drunks, we, uh, scared them off. 456 00:24:05,827 --> 00:24:08,724 - But that man over the saddle. - Dead drunk. 457 00:24:16,241 --> 00:24:17,827 I'm not gonna change! 458 00:24:19,413 --> 00:24:20,965 - Where'd that come from? 459 00:24:22,689 --> 00:24:23,862 - I'm not gonna change. 460 00:24:31,275 --> 00:24:33,206 - Maybe I should go now. 461 00:24:33,275 --> 00:24:35,068 - You should. 462 00:24:35,137 --> 00:24:36,482 Only wait. 463 00:24:45,620 --> 00:24:46,758 Just a taste... 464 00:24:48,206 --> 00:24:49,689 of what you might be missing. 465 00:24:58,379 --> 00:24:59,586 Better go after Harry. 466 00:25:04,034 --> 00:25:05,206 - Butch! 467 00:25:21,586 --> 00:25:22,965 - What happened? 468 00:25:23,034 --> 00:25:25,448 - Nothing. Nothing happened. 469 00:25:26,275 --> 00:25:27,689 - The way you ran off. 470 00:25:28,793 --> 00:25:30,689 - That's none of your business, Butch. 471 00:25:32,034 --> 00:25:33,482 - The way you talked to Etta. 472 00:25:35,034 --> 00:25:36,103 I know you're not the kind of man 473 00:25:36,172 --> 00:25:38,689 to talk to his woman like that. 474 00:25:38,758 --> 00:25:40,172 - Is that right? 475 00:25:40,241 --> 00:25:41,793 And how do you know that? 476 00:25:41,862 --> 00:25:43,034 You just met me. 477 00:25:43,103 --> 00:25:45,172 - You want me to go? Fine. 478 00:25:45,241 --> 00:25:46,862 - No, I don't. 479 00:25:48,413 --> 00:25:50,689 I don't know why I talked to her like that. 480 00:25:52,689 --> 00:25:55,586 I guess I sorta took it out on her. 481 00:25:56,586 --> 00:25:57,862 - What? 482 00:25:57,931 --> 00:26:00,172 - I got... 483 00:26:00,241 --> 00:26:04,137 I got blood on my hands, Butch. [chuckles] 484 00:26:04,206 --> 00:26:06,482 - What are you talking about? 485 00:26:09,586 --> 00:26:10,758 You killed men before. 486 00:26:13,379 --> 00:26:16,586 - Yeah, I can always dazzle 487 00:26:16,655 --> 00:26:18,000 my way out of a gunfight. 488 00:26:20,896 --> 00:26:22,344 You know? 489 00:26:22,413 --> 00:26:24,068 Drawn quicker than they could. 490 00:26:25,655 --> 00:26:28,379 Shooting-- shooting a cigarette out of their mouth, 491 00:26:29,965 --> 00:26:32,103 putting a few holes in the hat-- pop, pop, pop! 492 00:26:35,862 --> 00:26:37,482 You ever killed anyone, Butch? 493 00:26:40,724 --> 00:26:41,965 - Never had to. 494 00:26:44,655 --> 00:26:46,103 I was raised to think killing a man 495 00:26:46,172 --> 00:26:48,068 send your soul straight to hell. 496 00:26:48,137 --> 00:26:49,379 - Thanks. 497 00:26:49,448 --> 00:26:52,034 [both chuckle] 498 00:26:52,103 --> 00:26:56,448 - What I mean is, well, my father was a Bible man. 499 00:26:56,517 --> 00:26:59,379 He taught us the good book was against murder. 500 00:26:59,448 --> 00:27:01,758 Killing somebody for no good reason. 501 00:27:03,517 --> 00:27:06,310 But that boy last night... 502 00:27:06,379 --> 00:27:09,482 he was gonna kill us. 503 00:27:09,551 --> 00:27:11,137 You did what you had to do. 504 00:27:14,034 --> 00:27:16,931 - What about the bank job we gotta do? 505 00:27:17,000 --> 00:27:19,724 I don't know if I'm cut out for this. 506 00:27:19,793 --> 00:27:22,931 - Way I figure it, if I do my job right, 507 00:27:23,000 --> 00:27:25,724 shooting never has to start to begin with. 508 00:27:25,793 --> 00:27:26,896 Keep everybody calm. 509 00:27:26,965 --> 00:27:28,482 Keep everything going smooth. 510 00:27:30,379 --> 00:27:33,206 But I need to know you're with me, Sundance. 511 00:27:34,275 --> 00:27:35,517 If somebody does want to hurt us, 512 00:27:35,586 --> 00:27:37,827 I gotta know you're ready to what you have to do. 513 00:27:42,413 --> 00:27:45,379 - What if I just wound them? 514 00:27:45,448 --> 00:27:47,172 - [laughs] 515 00:27:47,241 --> 00:27:49,827 Just as long as they don't come after us. 516 00:27:51,724 --> 00:27:54,517 - Okay. I'm ready. 517 00:28:01,137 --> 00:28:03,379 [bell dings] 518 00:28:03,448 --> 00:28:04,689 - You again? 519 00:28:04,758 --> 00:28:06,620 - Butch: Railroad company payroll, please. 520 00:28:06,689 --> 00:28:08,172 - You notice I said, please. - [gun cocks] 521 00:28:12,068 --> 00:28:13,931 - Toss her up. Toss her up. 522 00:28:14,000 --> 00:28:15,517 Come on, come on, get along. 523 00:28:15,586 --> 00:28:20,586 [Wild Bunch yelling] 524 00:28:27,724 --> 00:28:29,758 [Elzy laughing] 525 00:28:29,827 --> 00:28:31,724 - Butch: Hold up, hold up! Elzy! 526 00:28:31,793 --> 00:28:34,137 - Harry: What? - Butch: Let's get him now. 527 00:28:34,206 --> 00:28:36,310 - Yeah, let's get him! 528 00:28:37,862 --> 00:28:39,931 Look out, Butch! Whoo-hoo! 529 00:28:40,000 --> 00:28:41,827 - [Elzy laughs] - Hyah! Come on. 530 00:28:41,896 --> 00:28:44,517 We're coming for ya! Hyah hyah! 531 00:28:49,344 --> 00:28:51,655 - Look out, boys! - Let's get outta here. 532 00:28:57,000 --> 00:28:59,206 - Shoot 'em. - Ah! 533 00:28:59,275 --> 00:29:00,724 [Sheriff grunts] 534 00:29:00,793 --> 00:29:03,034 - Harry: See you later, suckers! 535 00:29:04,103 --> 00:29:07,344 - [train whistle blows] - Go west, young man. 536 00:29:07,413 --> 00:29:09,862 Old man, young woman, hell, I don't care who you are 537 00:29:09,931 --> 00:29:12,827 as long as you let my trains carry you west. 538 00:29:12,896 --> 00:29:14,448 What's happening to Abilene Spur line? 539 00:29:14,517 --> 00:29:15,448 The engine move out yet? 540 00:29:15,517 --> 00:29:16,862 - Not yet. 541 00:29:16,931 --> 00:29:19,103 - Well, move 'em out. We paid for that land. 542 00:29:19,172 --> 00:29:21,448 You get the army to wipe out the rest of their buffalo. 543 00:29:21,517 --> 00:29:23,896 No buffalo, no food, they'll move. 544 00:29:23,965 --> 00:29:25,448 And what's all this grumbling I'm hearing about 545 00:29:25,517 --> 00:29:27,241 from the Northern Pacific line? 546 00:29:27,310 --> 00:29:29,310 - We're getting reports of marauders in that area. 547 00:29:29,379 --> 00:29:32,241 - Oh, yes, the Wild Bunch. Ha! 548 00:29:32,310 --> 00:29:33,448 - One of my banks in Utah 549 00:29:33,517 --> 00:29:35,482 was pillaged by these savages. 550 00:29:35,551 --> 00:29:36,655 The other stockholders wanna know 551 00:29:36,724 --> 00:29:38,310 what you're gonna do about it, E.H. 552 00:29:38,379 --> 00:29:40,862 - You tell them I'm contracted with the world-famous 553 00:29:40,931 --> 00:29:43,206 Pinkerton Detective Agency of Chicago, Illinois 554 00:29:43,275 --> 00:29:44,586 and they are, at this very moment, 555 00:29:44,655 --> 00:29:46,793 working at striking at the very heart 556 00:29:46,862 --> 00:29:49,206 of this outlaw band. 557 00:29:49,275 --> 00:29:51,103 Their days are numbered. 558 00:29:51,172 --> 00:29:53,068 [train bell ringing] 559 00:29:53,137 --> 00:29:56,275 [door bells ring] 560 00:29:58,000 --> 00:29:59,586 - [gun barrel clicks] - [women gasp] 561 00:29:59,655 --> 00:30:01,482 [Elzy laughing] 562 00:30:01,551 --> 00:30:03,310 - Man: Over here, kid. 563 00:30:05,172 --> 00:30:07,206 We got it, Butch. 564 00:30:09,241 --> 00:30:10,758 - Butch: One for you. 565 00:30:10,827 --> 00:30:12,137 And one for you. 566 00:30:12,206 --> 00:30:13,965 - What the hell's that about? 567 00:30:14,034 --> 00:30:15,344 - Public relations. 568 00:30:16,413 --> 00:30:18,034 - Harry: Tell the railroad 569 00:30:18,103 --> 00:30:19,344 they've been robbed by the Wild Bunch. 570 00:30:19,413 --> 00:30:21,862 [all whooping] 571 00:30:23,482 --> 00:30:25,793 - Man: Wild Bunch are robbing a bank. 572 00:30:25,862 --> 00:30:27,172 [gunfire] 573 00:30:27,241 --> 00:30:29,206 - Man: They're on our tail. Do something, Butch! 574 00:30:30,931 --> 00:30:33,137 - Pinkerton Agent: Shoot 'em down! 575 00:30:33,206 --> 00:30:35,551 - Butch: Come on, boys. - Man: I didn't mean that! 576 00:30:35,620 --> 00:30:37,172 - Agent: Come on, after 'em! 577 00:30:37,241 --> 00:30:39,551 - Butch: Hey, robbing from the rich and giving to the poor! 578 00:30:39,620 --> 00:30:41,793 [townsfolk shouting] 579 00:30:41,862 --> 00:30:44,448 - Agent: Move, move! 580 00:30:44,517 --> 00:30:46,482 - Man: That's the bank's money they got! 581 00:30:46,551 --> 00:30:47,862 - Agent: Get outta the way! 582 00:30:47,931 --> 00:30:49,517 - Agent #2: Come on, outta the way, outta the way! 583 00:30:49,586 --> 00:30:50,931 - Agent: Come on, out of the way, move! 584 00:30:51,000 --> 00:30:52,413 Put that money down! 585 00:30:52,482 --> 00:30:55,448 [children shouting] 586 00:30:55,517 --> 00:30:57,862 [upbeat music playing on victrola] 587 00:31:05,310 --> 00:31:08,068 - Etta's having fun. - Cool. 588 00:31:08,137 --> 00:31:10,310 - Doesn't bother you? 589 00:31:10,379 --> 00:31:12,310 - Heh! Etta having fun? 590 00:31:12,379 --> 00:31:14,310 [Butch and Etta laughing] 591 00:31:14,379 --> 00:31:15,931 - With him. 592 00:31:16,000 --> 00:31:17,482 - Now why would it? 593 00:31:19,103 --> 00:31:22,068 - Things are changing, Harry. 594 00:31:22,137 --> 00:31:23,793 - Not for me. 595 00:31:23,862 --> 00:31:26,551 [Etta laughing] 596 00:31:28,827 --> 00:31:30,000 - You have to try it, Harry. 597 00:31:30,068 --> 00:31:32,103 - I'm resting. 598 00:31:32,172 --> 00:31:34,689 - Come on, don't just sit there like a bump on of stump. 599 00:31:34,758 --> 00:31:36,379 Have a little fun. 600 00:31:36,448 --> 00:31:37,586 - All right. 601 00:31:37,655 --> 00:31:39,655 - All right? - There you go. 602 00:31:39,724 --> 00:31:41,103 Thank you. 603 00:31:53,758 --> 00:31:56,103 - Men, you're all still boys inside. 604 00:31:58,034 --> 00:32:00,275 - At some point we have to grow up. 605 00:32:00,344 --> 00:32:03,758 [Etta laughing] 606 00:32:03,827 --> 00:32:05,413 - Etta: Oh! Harry! 607 00:32:05,482 --> 00:32:07,241 [crowd shouting] 608 00:32:09,482 --> 00:32:11,689 - Whoo-hoo! 609 00:32:11,758 --> 00:32:14,310 [Etta laughs] 610 00:32:18,896 --> 00:32:20,068 - Some do not. 611 00:32:21,448 --> 00:32:23,275 [children laughing] 612 00:32:23,344 --> 00:32:25,758 [Mrs. Place snoring] 613 00:32:37,965 --> 00:32:39,724 - Mother. 614 00:32:41,551 --> 00:32:44,551 - Oh! Oh my. 615 00:32:45,724 --> 00:32:49,689 Well, young Harry is a fine looking prospect, Ethel. 616 00:32:50,931 --> 00:32:53,586 - Oh, this is Harry Longabaugh, my intended. 617 00:32:54,793 --> 00:32:56,689 - What are you intending? 618 00:32:56,758 --> 00:33:00,275 - I'm just pleased as heck to finally meet you, ma'am. 619 00:33:00,344 --> 00:33:02,172 I was even riding out that 620 00:33:02,241 --> 00:33:05,655 you might up and die before I had a chance to meet you. 621 00:33:05,724 --> 00:33:07,655 - And this is Mr. Parker, Mother. 622 00:33:07,724 --> 00:33:10,586 One of Etta's and my good friends. 623 00:33:10,655 --> 00:33:11,965 - Charmed, Mrs. Place. 624 00:33:13,655 --> 00:33:15,034 - Thank you. - Yeah, he's always charmed. 625 00:33:15,103 --> 00:33:17,586 Let's eat, I'm starved. Come on. 626 00:33:19,655 --> 00:33:22,206 - Heh! - Thank you, girls. 627 00:33:22,275 --> 00:33:24,827 Outlaws! Oh my, outlaws. 628 00:33:24,896 --> 00:33:26,689 Well, that's all they were talking about on the train, 629 00:33:26,758 --> 00:33:28,827 The Wild Bunch. 630 00:33:28,896 --> 00:33:30,517 Must be terribly frightening 631 00:33:30,586 --> 00:33:33,586 knowing those men are out there just waiting to strike. 632 00:33:33,655 --> 00:33:35,482 - I do worry about it sometimes. 633 00:33:35,551 --> 00:33:37,965 - Well, there ain't much worth stealing 634 00:33:38,034 --> 00:33:39,068 around here except-- 635 00:33:41,172 --> 00:33:42,965 Well, except this fine little gal. 636 00:33:43,034 --> 00:33:45,206 You know, I gotta tell you, Mama Place, 637 00:33:45,275 --> 00:33:48,206 she's-- she's really great around the kitchen. 638 00:33:48,275 --> 00:33:50,172 - Yes. 639 00:33:50,241 --> 00:33:52,206 Your uncle Martin went to Boston 640 00:33:52,275 --> 00:33:54,137 to work on the new electric trolley cars. 641 00:33:54,206 --> 00:33:56,137 They have almost completely replaced 642 00:33:56,206 --> 00:33:58,034 the horse-drawn carriage. 643 00:33:58,103 --> 00:34:00,034 - You can't replace a good horse. 644 00:34:00,103 --> 00:34:02,482 - Oh, I'd love to see that. 645 00:34:02,551 --> 00:34:04,103 When do you plan to return? 646 00:34:04,172 --> 00:34:06,310 - We're going back at the end of the week. 647 00:34:06,379 --> 00:34:07,586 - We? 648 00:34:07,655 --> 00:34:10,206 - Yes, Mary Margaret, Ethel, and myself. 649 00:34:10,275 --> 00:34:13,689 Well, that's why I came, to bring my girls back. 650 00:34:16,310 --> 00:34:18,862 - I'm not going. - What? 651 00:34:20,482 --> 00:34:22,551 - Well, I've decided to stay out west. 652 00:34:22,620 --> 00:34:25,172 - Ethel, I thought we had discussed. 653 00:34:25,241 --> 00:34:27,000 - I don't wanna talk about it now, Mother. 654 00:34:28,275 --> 00:34:32,000 - Mary Margaret, have you also lost your senses? 655 00:34:32,068 --> 00:34:33,793 - No, I'm going. 656 00:34:35,000 --> 00:34:36,655 Had my fill of the Wild West. 657 00:34:40,413 --> 00:34:42,965 [indistinct conversation in background] 658 00:34:43,931 --> 00:34:45,000 - Harry? 659 00:34:47,310 --> 00:34:48,517 Harry. 660 00:34:55,310 --> 00:34:57,379 I thought you were Harry. 661 00:34:58,827 --> 00:35:02,689 - I did too for a minute there. 662 00:35:19,413 --> 00:35:20,655 - It's good. 663 00:35:28,724 --> 00:35:31,000 I'm gonna sit down and eat. 664 00:35:32,379 --> 00:35:34,000 [bell ringing] 665 00:35:38,931 --> 00:35:41,034 - Afternoon, Etta. 666 00:35:42,931 --> 00:35:44,275 - Where's Harry? 667 00:35:45,206 --> 00:35:46,310 - I dunno. 668 00:35:46,379 --> 00:35:48,586 - Well, I thought you two were inseparable. 669 00:35:48,655 --> 00:35:50,689 - I wanted to see you. 670 00:35:50,758 --> 00:35:53,137 I wanted to talk to you alone. 671 00:35:53,206 --> 00:35:54,724 - Alone? 672 00:35:54,793 --> 00:35:56,206 Should I be worried, Mr. Parker? 673 00:35:56,275 --> 00:35:58,896 - Worried's too strong a word, Ms. Place. 674 00:35:58,965 --> 00:36:00,551 - Concerned? 675 00:36:00,620 --> 00:36:01,827 - Why don't we start with concern 676 00:36:01,896 --> 00:36:03,655 and see if we can work up to worry? 677 00:36:05,206 --> 00:36:06,551 Can we walk? 678 00:36:08,103 --> 00:36:09,310 - All right. 679 00:36:20,379 --> 00:36:22,551 You're not doing much talking. 680 00:36:22,620 --> 00:36:24,413 - I'm thinking of my phraseology. 681 00:36:24,482 --> 00:36:25,793 - You've had some schooling? 682 00:36:25,862 --> 00:36:27,206 - My father was a minister. 683 00:36:27,275 --> 00:36:28,517 He read to us from the Good Book 684 00:36:28,586 --> 00:36:30,448 to where we could read from it ourselves. 685 00:36:30,517 --> 00:36:33,379 After that, other books are easy. 686 00:36:33,448 --> 00:36:36,413 - So what was it you wanted to talk to me about, Mr. Parker? 687 00:36:37,551 --> 00:36:39,103 - Well... 688 00:36:40,413 --> 00:36:42,000 just that... 689 00:36:44,620 --> 00:36:46,344 I have feelings for you, Etta. 690 00:36:47,517 --> 00:36:48,586 - Well, I like you too. 691 00:36:48,655 --> 00:36:51,413 - No, I mean, 692 00:36:51,482 --> 00:36:52,758 I love you. 693 00:36:55,172 --> 00:36:57,241 - You know I love Harry. 694 00:36:57,310 --> 00:36:59,172 - I know. 695 00:36:59,241 --> 00:37:00,896 I think you love me too. 696 00:37:00,965 --> 00:37:03,517 - Well that's kind of brash. 697 00:37:03,586 --> 00:37:05,068 - The other night when we-- 698 00:37:05,137 --> 00:37:08,172 when you thought I was Harry, 699 00:37:08,241 --> 00:37:10,000 I felt something. 700 00:37:11,724 --> 00:37:13,103 I think you felt it too. 701 00:37:16,068 --> 00:37:17,344 - What if I did? 702 00:37:18,517 --> 00:37:20,862 Harry is as good as my fiance. 703 00:37:20,931 --> 00:37:23,034 He's your best friend. 704 00:37:23,103 --> 00:37:24,931 - Yeah, I know that. 705 00:37:25,000 --> 00:37:26,586 - So then what in God's name 706 00:37:26,655 --> 00:37:28,896 are you hoping to accomplish by telling me this? 707 00:37:31,000 --> 00:37:33,896 - This here's a wild country. 708 00:37:33,965 --> 00:37:35,724 And you never know what happens. 709 00:37:40,620 --> 00:37:42,275 - What could happen? 710 00:37:43,793 --> 00:37:44,931 - Nothing. 711 00:37:47,896 --> 00:37:49,586 Anything. 712 00:37:49,655 --> 00:37:52,827 [gentle music playing] 713 00:37:54,344 --> 00:37:57,827 Either way, I just wanted you to know is all. 714 00:38:29,689 --> 00:38:32,551 [hooves thumping] 715 00:38:42,689 --> 00:38:44,310 - Hey. 716 00:38:44,379 --> 00:38:46,172 I was waiting for you. 717 00:38:46,241 --> 00:38:48,241 - I'll just be a minute. 718 00:38:53,000 --> 00:38:56,206 - Man: Hey, wanna give me a hand with this? 719 00:38:56,275 --> 00:38:59,034 [men chattering] 720 00:38:59,689 --> 00:39:01,965 - The railroads are running scared. 721 00:39:02,034 --> 00:39:05,034 With us grabbing their payrolls these last five months, 722 00:39:05,103 --> 00:39:07,689 the workers have stopped working the lines. 723 00:39:07,758 --> 00:39:09,068 Production's bogged down, 724 00:39:09,137 --> 00:39:10,586 and looks like the stockholders 725 00:39:10,655 --> 00:39:12,586 are about ready to jump ship. 726 00:39:12,655 --> 00:39:14,379 [all cheer] 727 00:39:14,448 --> 00:39:16,896 - Thanks to a tip from Durango we found out 728 00:39:16,965 --> 00:39:19,551 the railroad company is sending a huge amount of payroll 729 00:39:19,620 --> 00:39:21,482 in order to quiet the unrest. 730 00:39:21,551 --> 00:39:23,448 One train with enough cash to cover 731 00:39:23,517 --> 00:39:25,551 a full year of operations. 732 00:39:25,620 --> 00:39:27,034 [men chuckle and hoot] 733 00:39:27,103 --> 00:39:29,586 - But I heard tell in town the railroad was splitting up 734 00:39:29,655 --> 00:39:31,689 their payroll into a bunch of stagecoach shipments. 735 00:39:31,758 --> 00:39:33,000 - Yeah. - They're decoys. 736 00:39:33,068 --> 00:39:34,241 Railroad's been spreading that story 737 00:39:34,310 --> 00:39:35,655 hoping we go after them stagecoaches. 738 00:39:35,724 --> 00:39:36,724 - Are we? 739 00:39:36,793 --> 00:39:38,586 - Of course not, you imbecile. 740 00:39:38,655 --> 00:39:40,241 - The railroad will think we are. 741 00:39:40,310 --> 00:39:43,310 Instead, we're gonna hit the train with everything we got. 742 00:39:43,379 --> 00:39:45,896 - Since we ain't never rob no train before, 743 00:39:45,965 --> 00:39:47,620 it's gonna take a lot of planning. 744 00:39:47,689 --> 00:39:50,310 Let's get down to it. Durango. 745 00:39:50,379 --> 00:39:52,137 - All right, gather around, boys. 746 00:39:52,206 --> 00:39:53,310 [men chatting] 747 00:39:53,379 --> 00:39:55,137 - Butch... 748 00:39:55,206 --> 00:39:56,655 be careful. 749 00:39:56,724 --> 00:39:59,896 - Mike, careful is what I do best, you know that. 750 00:39:59,965 --> 00:40:02,241 - This ain't my first game, Butch. 751 00:40:02,310 --> 00:40:04,551 You know why the others went bad? 752 00:40:04,620 --> 00:40:05,827 Someone got greedy. 753 00:40:07,413 --> 00:40:09,517 It's always the last person you expected. 754 00:40:11,344 --> 00:40:13,931 [men laughing] 755 00:40:16,517 --> 00:40:18,172 - Not him. 756 00:40:18,241 --> 00:40:20,620 - Well, money has a way of twisting people. 757 00:40:20,689 --> 00:40:22,758 You just keep your eyes open, all right? 758 00:40:33,172 --> 00:40:36,034 [church bell ringing] 759 00:40:44,448 --> 00:40:46,931 - Durango: Don't read it, just send it. 760 00:40:47,000 --> 00:40:50,724 [train whistle tooting] 761 00:41:03,827 --> 00:41:06,068 [train horn blares] 762 00:41:06,137 --> 00:41:08,862 [brakes squealing] 763 00:41:15,586 --> 00:41:17,310 - What's the problem? 764 00:41:26,034 --> 00:41:28,137 - No problem. Train's being robbed. 765 00:41:28,206 --> 00:41:30,689 - Yeah, no problem, train's being robbed. 766 00:41:30,758 --> 00:41:33,241 [Harry and Elzy laugh] 767 00:41:33,310 --> 00:41:34,724 - Come on! 768 00:41:34,793 --> 00:41:37,827 [suspenseful music] 769 00:41:44,137 --> 00:41:47,241 - Butch, you sure this gonna be enough dynamite? 770 00:41:47,310 --> 00:41:49,517 - We'll know in a minute. 771 00:41:49,586 --> 00:41:51,413 Take cover! 772 00:41:51,482 --> 00:41:54,241 - [fuse hisses] - Yeah! 773 00:41:54,310 --> 00:41:56,379 [outlaws laughing] 774 00:41:56,448 --> 00:41:58,965 [fuse hisses] 775 00:42:03,310 --> 00:42:06,137 [explosion roars, horses whinnying] 776 00:42:08,793 --> 00:42:11,551 [outlaws hooting] 777 00:42:11,620 --> 00:42:13,758 - Durango: All aboard, gentlemen! 778 00:42:16,137 --> 00:42:18,931 -What the-- Aah! 779 00:42:19,655 --> 00:42:21,000 - Butch: Pinkertons! 780 00:42:21,068 --> 00:42:23,689 It's a trap! Pinkertons! 781 00:42:23,758 --> 00:42:26,172 - Come on, fellas! Come on! 782 00:42:26,241 --> 00:42:28,137 - Ride on outta here, boys! 783 00:42:28,206 --> 00:42:30,965 - Harry: Come on, let's get outta here! 784 00:42:31,034 --> 00:42:34,068 [overlapping shouting] 785 00:42:36,379 --> 00:42:38,862 - Unh! - Get outta here! 786 00:42:38,931 --> 00:42:41,517 Butch! Butch, come on! 787 00:42:41,586 --> 00:42:43,103 - They knew we were coming, kid. 788 00:42:43,172 --> 00:42:44,586 - They knew we were coming! - Hyah! 789 00:42:47,482 --> 00:42:49,275 - Let's go! - [horse whinnying] 790 00:42:57,310 --> 00:42:59,137 - They'll never find us. 791 00:42:59,206 --> 00:43:00,275 - They're headed right here. 792 00:43:00,344 --> 00:43:02,551 They know exactly where we are. 793 00:43:02,620 --> 00:43:03,758 - What are you saying? 794 00:43:03,827 --> 00:43:05,586 - We have a traitor amongst us. 795 00:43:05,655 --> 00:43:07,620 A Pinkerton spy set us up. 796 00:43:07,689 --> 00:43:09,172 - Where'd you get that? 797 00:43:09,241 --> 00:43:11,137 - Found it in his saddlebag. 798 00:43:12,344 --> 00:43:13,517 - What? - No! 799 00:43:13,586 --> 00:43:15,379 - Butch, we don't have time for this. 800 00:43:15,448 --> 00:43:16,551 Get out of the way. 801 00:43:16,620 --> 00:43:18,034 - Mike, you known me since I was a kid. 802 00:43:18,103 --> 00:43:20,379 I say it's not Sundance, it's gotta be somebody else. 803 00:43:20,448 --> 00:43:21,586 - He's your friend. 804 00:43:21,655 --> 00:43:23,103 I expect you to say something like that. 805 00:43:23,172 --> 00:43:24,689 - No, he's not smart enough. 806 00:43:24,758 --> 00:43:26,758 He couldn't think of a way to set us up. 807 00:43:28,827 --> 00:43:30,482 - Not him then who? 808 00:43:35,482 --> 00:43:38,275 - Him. 809 00:43:38,344 --> 00:43:39,724 You set this up. 810 00:43:39,793 --> 00:43:43,034 You never asked to go in first before. Why tonight? 811 00:43:43,103 --> 00:43:44,551 I'll tell you why. 812 00:43:44,620 --> 00:43:46,379 'Cause he told the Pinkertons he'd be the first man 813 00:43:46,448 --> 00:43:47,655 inside the freight car. 814 00:43:52,482 --> 00:43:55,103 [Durango laughs] 815 00:43:55,172 --> 00:43:56,413 - That's it? 816 00:43:56,482 --> 00:43:59,448 That's your big proof, I went in first? 817 00:44:00,655 --> 00:44:02,862 You can't believe this crap, Mike. 818 00:44:02,931 --> 00:44:05,034 - They didn't start shooting until after you got in there. 819 00:44:05,103 --> 00:44:06,689 - You callin' me a liar, Elzy? 820 00:44:06,758 --> 00:44:08,344 - Why were you so brave tonight? 821 00:44:09,275 --> 00:44:11,379 I've never known you to lead the pack. 822 00:44:11,448 --> 00:44:14,241 [gunfire outside] 823 00:44:15,620 --> 00:44:16,896 Man: Pinkertons! 824 00:44:18,310 --> 00:44:20,034 - Law dogs in the hole! 825 00:44:20,103 --> 00:44:22,137 Come on , let's go, let's go, let's go! 826 00:44:30,103 --> 00:44:31,241 [gun cocks] 827 00:44:31,310 --> 00:44:34,000 - [gunshot] - [Cassidy grunts] 828 00:44:41,310 --> 00:44:42,931 [hinges squeak] 829 00:44:43,000 --> 00:44:45,275 - Mike! Mike! 830 00:44:45,344 --> 00:44:47,724 - [grunting] - Mike, no, no, no, no! 831 00:44:47,793 --> 00:44:49,068 - Butch. 832 00:44:51,275 --> 00:44:52,793 [Cassidy exhales] 833 00:44:52,862 --> 00:44:54,448 - Butch! - Mike! 834 00:44:54,517 --> 00:44:55,827 - We gotta go! 835 00:44:55,896 --> 00:44:57,137 - I'm not leavin' him. - Leave him or we join him! 836 00:44:57,206 --> 00:44:58,689 Come on, come on! 837 00:45:17,379 --> 00:45:19,413 - I'm gonna wire the railhead. 838 00:45:19,482 --> 00:45:21,965 Tell them they can send the real payroll shipment through. 839 00:45:22,034 --> 00:45:24,379 - It's too risky. They're still out there. 840 00:45:24,448 --> 00:45:25,931 - I don't think so. 841 00:45:26,000 --> 00:45:28,448 - Yeah? Where'd you get that from? 842 00:45:28,517 --> 00:45:30,758 Reading dime novels while you're shining some chair 843 00:45:30,827 --> 00:45:32,862 with your ass back in Chicago? 844 00:45:32,931 --> 00:45:34,103 I've been out here living undercover, 845 00:45:34,172 --> 00:45:35,793 riding with outlaws for years. 846 00:45:35,862 --> 00:45:38,482 - They must be spread all over the country by now. 847 00:45:38,551 --> 00:45:41,034 It'll take years to round them up with Mike Cassidy dead. 848 00:45:41,103 --> 00:45:43,724 - I know Butch. He'll keep them together. 849 00:45:43,793 --> 00:45:45,068 We better get to them first 850 00:45:45,137 --> 00:45:47,620 'cause now they just won't be looking to steal. 851 00:45:47,689 --> 00:45:49,551 Gonna be looking for vengeance, boys. 852 00:45:53,862 --> 00:45:57,655 [somber harmonica playing] 853 00:46:04,344 --> 00:46:06,172 - So what now? 854 00:46:06,241 --> 00:46:07,689 All the money's in Brown's hold. 855 00:46:07,758 --> 00:46:09,413 Damn Pinkerton's have it by now. 856 00:46:10,965 --> 00:46:12,241 - We'll get more. 857 00:46:13,862 --> 00:46:15,413 - How? 858 00:46:15,482 --> 00:46:17,758 No horses, no money. 859 00:46:18,655 --> 00:46:20,000 Hell, we ain't got nothing. 860 00:46:21,758 --> 00:46:22,965 - Wild Bunch is dead. 861 00:46:26,068 --> 00:46:29,000 Durango's seen to that and the Pinkerton's have killed it. 862 00:46:29,068 --> 00:46:32,620 That's good. There's a reckoning coming, 863 00:46:32,689 --> 00:46:35,448 and it's riding hellbent for leather with a new gang, 864 00:46:35,517 --> 00:46:37,068 a new beginning. 865 00:46:37,137 --> 00:46:38,896 We're the Hole in the Wall Gang now. 866 00:46:41,482 --> 00:46:44,448 - All right. What's the plan, Parker? 867 00:46:44,517 --> 00:46:45,620 - Name's not Parker. 868 00:46:47,517 --> 00:46:49,793 Call me Cassidy. 869 00:46:49,862 --> 00:46:52,862 - Butch? 870 00:46:52,931 --> 00:46:54,448 - Butch Cassidy. 871 00:46:58,862 --> 00:47:01,000 We're gonna get Durango and the railroad. 872 00:47:05,482 --> 00:47:08,655 [thunder crashes] 873 00:47:12,586 --> 00:47:13,724 - Outlaws? 874 00:47:15,103 --> 00:47:17,413 - Not just any outlaws, ma'am, the Wild Bunch. 875 00:47:18,310 --> 00:47:20,827 - [sighs] And Mr. Parker? 876 00:47:20,896 --> 00:47:23,241 - He's the worst of the lot. He's the ringleader. 877 00:47:24,586 --> 00:47:26,172 - There it is. 878 00:47:32,448 --> 00:47:34,103 - I see this is quite a mighty powerful shock 879 00:47:34,172 --> 00:47:35,862 to you, Ms. Place. 880 00:47:35,931 --> 00:47:37,862 And I am truly sorry for that. 881 00:47:37,931 --> 00:47:39,620 - Shock? 882 00:47:39,689 --> 00:47:42,793 You just told me the man that I love is a wanted outlaw, 883 00:47:42,862 --> 00:47:45,275 and everything that I thought... 884 00:47:47,034 --> 00:47:49,000 - Okay. 885 00:47:49,068 --> 00:47:50,827 I've taken up enough of your time. 886 00:47:52,586 --> 00:47:54,000 Just be careful. 887 00:47:57,413 --> 00:47:59,413 Oh, and let the sheriff's office know 888 00:47:59,482 --> 00:48:01,344 if they try to contact you. 889 00:48:01,413 --> 00:48:03,034 They're desperate men now. 890 00:48:03,103 --> 00:48:04,862 - Thank you. 891 00:48:04,931 --> 00:48:08,068 [thunder crashes] 892 00:48:19,172 --> 00:48:20,758 - Etta, darlin'. 893 00:48:20,827 --> 00:48:23,689 - Don't "darlin'" me, you polecat! 894 00:48:23,758 --> 00:48:25,827 - What are you doing here? - Just let me explain. 895 00:48:25,896 --> 00:48:28,241 - The Pinkertons did quite a good job explaining. 896 00:48:29,172 --> 00:48:30,586 The Sundance Kid. 897 00:48:32,931 --> 00:48:35,586 Why didn't you just tell me what was going on? 898 00:48:35,655 --> 00:48:37,137 - Well, I just couldn't. 899 00:48:37,206 --> 00:48:39,034 - But you're here now. 900 00:48:39,103 --> 00:48:41,517 Why? 901 00:48:41,586 --> 00:48:43,034 - I want to take you away with me. 902 00:48:43,103 --> 00:48:45,620 - Away with you? 903 00:48:45,689 --> 00:48:48,758 You're a robber, a killer. You lied to me. 904 00:48:48,827 --> 00:48:52,103 - And I'm... I'm sorry I hurt you, Etta, 905 00:48:52,172 --> 00:48:53,379 but I never lied to you. 906 00:48:53,448 --> 00:48:55,379 I never lied about what kind of man I was. 907 00:48:55,448 --> 00:48:56,896 I didn't try to hide it from you. 908 00:48:56,965 --> 00:48:58,793 - Please, Harry. 909 00:48:58,862 --> 00:49:01,931 Are you even Harry anymore or you just the Sundance Kid now? 910 00:49:03,275 --> 00:49:05,896 I should've known. I should've known. 911 00:49:05,965 --> 00:49:07,310 I knew there was more money 912 00:49:07,379 --> 00:49:08,620 coming in a ranch hand could make. 913 00:49:09,862 --> 00:49:12,758 Butch. 914 00:49:12,827 --> 00:49:15,172 Did you bring him into it or did he bring you? 915 00:49:16,896 --> 00:49:19,241 No, I guess it doesn't matter now. 916 00:49:19,310 --> 00:49:21,310 - I know I didn't tell you what I was doing, 917 00:49:21,379 --> 00:49:23,931 but I only did it to make money, 918 00:49:24,896 --> 00:49:26,482 so that we could get outta here, 919 00:49:27,379 --> 00:49:30,724 and I can give you the life that you wanted. 920 00:49:33,413 --> 00:49:36,206 We can still have that, but you gotta come with me. 921 00:49:36,275 --> 00:49:37,620 We got to leave right now. 922 00:49:45,689 --> 00:49:46,758 - And go where? 923 00:49:48,172 --> 00:49:50,206 On the run for how long? 924 00:49:50,275 --> 00:49:51,275 Forever? 925 00:49:53,551 --> 00:49:56,482 - As long as we're together. 926 00:49:56,551 --> 00:49:59,103 - What kind of life would we have? 927 00:49:59,172 --> 00:50:00,413 What do I tell our children 928 00:50:00,482 --> 00:50:02,862 when they wanna know where their daddy is? 929 00:50:02,931 --> 00:50:05,241 In jail? Hanged? 930 00:50:07,448 --> 00:50:08,965 No. 931 00:50:13,655 --> 00:50:14,689 Leave. 932 00:50:16,689 --> 00:50:18,344 - Don't do this, Etta. - Now. 933 00:50:24,655 --> 00:50:26,103 Go! 934 00:50:30,827 --> 00:50:32,068 - At some point, Etta, 935 00:50:34,379 --> 00:50:36,620 you're gonna have to stop just looking at life 936 00:50:36,689 --> 00:50:38,206 and start living it. 937 00:50:39,517 --> 00:50:42,103 [thunder rumbles] 938 00:50:47,655 --> 00:50:49,896 [door slams] 939 00:50:53,241 --> 00:50:54,896 - She wouldn't go? 940 00:50:57,103 --> 00:50:59,413 - Hell, she hates me now. 941 00:51:01,931 --> 00:51:03,482 - I'm sorry. 942 00:51:03,551 --> 00:51:06,448 - Ah, I'm just trying to make a life, you know? 943 00:51:06,517 --> 00:51:09,827 Think she'd see that ain't easy for man like me. 944 00:51:09,896 --> 00:51:13,310 - We were born too late. 945 00:51:13,379 --> 00:51:15,379 A whole new century just around the corner. 946 00:51:15,448 --> 00:51:17,034 Frontier's almost gone. 947 00:51:17,103 --> 00:51:19,551 Cities sprouting up like weeds. 948 00:51:19,620 --> 00:51:22,689 - I like riding for days without seeing another soul. 949 00:51:22,758 --> 00:51:24,827 Feel my Colts around my hips. 950 00:51:24,896 --> 00:51:26,551 - Barbed wires, 951 00:51:26,620 --> 00:51:28,482 fencing in the ranges. 952 00:51:28,551 --> 00:51:30,655 And now even Tombstone won't let you wear guns 953 00:51:30,724 --> 00:51:32,034 on the streets anymore. 954 00:51:32,103 --> 00:51:35,241 - Yeah? - Railroad's beaten us. 955 00:51:35,310 --> 00:51:36,482 See that glass there? 956 00:51:36,551 --> 00:51:38,827 The bartender said, hey, Lily, what'd you say? 957 00:51:38,896 --> 00:51:42,137 - Oh, the railroad had them make that mirror in Germany. 958 00:51:42,206 --> 00:51:44,689 They sent it all the way by boat in one piece 959 00:51:44,758 --> 00:51:46,586 all around the Cape of Good Hope 960 00:51:46,655 --> 00:51:49,241 and by railroad just to get to this spot. 961 00:51:49,310 --> 00:51:51,137 - See? 962 00:51:51,206 --> 00:51:53,275 All courtesy of the railroad. 963 00:51:53,344 --> 00:51:56,000 [thunder rumbles] 964 00:51:56,068 --> 00:51:59,068 [glass shatters] 965 00:52:06,379 --> 00:52:08,241 I broke the railroad's mirror. 966 00:52:11,310 --> 00:52:13,068 I oughta pay with the railroad's money. 967 00:52:15,379 --> 00:52:18,758 See, Kid... we're just gonna have to change. 968 00:52:21,655 --> 00:52:22,931 - Well, let's change then. 969 00:52:24,827 --> 00:52:26,793 Right after we rob that train. 970 00:52:26,862 --> 00:52:28,551 [thunder rumbles] 971 00:52:35,482 --> 00:52:38,310 [hooves thumping] 972 00:52:46,586 --> 00:52:48,586 [horse whinnying] 973 00:52:48,655 --> 00:52:50,620 - They're close. 974 00:52:50,689 --> 00:52:51,827 All right, boys, be alert. 975 00:52:51,896 --> 00:52:53,103 Once we get moving, they can hit us 976 00:52:53,172 --> 00:52:54,758 anywhere between here and Utah. 977 00:52:54,827 --> 00:52:56,413 Watch your target. 978 00:52:56,482 --> 00:52:58,275 Don't be blowin' each other's heads off. 979 00:52:58,344 --> 00:52:59,586 - I can't believe they're gonna try and take us 980 00:52:59,655 --> 00:53:01,137 when they know we're expecting them. 981 00:53:01,206 --> 00:53:03,896 - That's exactly why Butch'll do it. 982 00:53:03,965 --> 00:53:07,448 Conductor: All aboard! 983 00:53:07,517 --> 00:53:08,724 - Safe locked? - Yes, sir. 984 00:53:08,793 --> 00:53:10,344 - All right, let's bolt this door. 985 00:53:10,413 --> 00:53:11,862 - You still think they're gonna try it? 986 00:53:11,931 --> 00:53:14,586 - You bet your life on it, which ain't worth much to me. 987 00:53:15,379 --> 00:53:16,724 - Thanks. 988 00:53:16,793 --> 00:53:18,275 - They're probably gonna hit us just after crossing 989 00:53:18,344 --> 00:53:19,793 the bridge over to Turkey Creek Gorge. 990 00:53:19,862 --> 00:53:21,413 It's the most remote stretch on the line. 991 00:53:21,482 --> 00:53:24,379 I want you to post a rifleman on top of every car. 992 00:53:24,448 --> 00:53:26,413 They're not getting on this train. 993 00:53:26,482 --> 00:53:28,379 - Butch: Too late for that, old buddy. 994 00:53:30,310 --> 00:53:32,103 - Durango: How the hell did you get in here? 995 00:53:32,172 --> 00:53:33,793 - What'd you think? 996 00:53:33,862 --> 00:53:37,000 We're gonna ride down a moving train on horseback? 997 00:53:37,068 --> 00:53:39,413 That's so 19th century. 998 00:53:39,482 --> 00:53:40,862 We bought tickets. 999 00:53:42,448 --> 00:53:43,482 Hand over your guns. 1000 00:53:44,310 --> 00:53:45,793 - Guns in the bag, boys. 1001 00:53:45,862 --> 00:53:47,482 - Heh! 1002 00:53:47,551 --> 00:53:49,724 Well hey, hey, it Elzy Lay. 1003 00:53:50,586 --> 00:53:51,862 How you doing, sod buster? 1004 00:53:53,310 --> 00:53:54,931 You ain't gonna get away with this, Parker. 1005 00:53:55,000 --> 00:53:59,413 - The name's Cassidy now. Butch Cassidy. 1006 00:53:59,482 --> 00:54:02,551 Just to show I don't forget those who are good to me, 1007 00:54:02,620 --> 00:54:04,172 and bad. 1008 00:54:04,965 --> 00:54:06,413 - You're crazy, mister. 1009 00:54:08,000 --> 00:54:10,413 - Now why would you say a thing like that? 1010 00:54:12,275 --> 00:54:13,793 - Durango: You fire that peacemaker, Butch, 1011 00:54:13,862 --> 00:54:15,034 and I got a dozen men in the next car 1012 00:54:15,103 --> 00:54:16,827 just waiting to run in here. 1013 00:54:17,931 --> 00:54:19,172 - Harry: Hey, Butch. 1014 00:54:19,241 --> 00:54:20,793 It's time. 1015 00:54:25,965 --> 00:54:27,379 - Now get this train moving. 1016 00:54:28,827 --> 00:54:31,586 [steam hisses] 1017 00:54:33,379 --> 00:54:34,724 [bell rings] 1018 00:54:34,793 --> 00:54:35,965 - I guess we'll just have to finish our business 1019 00:54:36,034 --> 00:54:37,965 some other time, old friend. 1020 00:54:38,034 --> 00:54:40,517 - I guess we will-- Unh! 1021 00:54:40,586 --> 00:54:42,793 [passengers gasp] 1022 00:54:42,862 --> 00:54:44,862 [Durango coughs] 1023 00:54:44,931 --> 00:54:46,275 - Excuse me, folks. 1024 00:54:47,517 --> 00:54:50,379 I've got some business with the front end of this train. 1025 00:54:50,448 --> 00:54:52,931 [wheels squeal] 1026 00:55:06,931 --> 00:55:07,965 - I'll be damned. 1027 00:55:10,379 --> 00:55:12,034 What the hell you standing around for? 1028 00:55:12,103 --> 00:55:13,896 They're getting way, let's go! 1029 00:55:13,965 --> 00:55:15,482 Come on! 1030 00:55:15,551 --> 00:55:16,482 Come on! Give me that rifle, come on! 1031 00:55:16,551 --> 00:55:18,448 Let's go! Get on those damn horses! 1032 00:55:18,517 --> 00:55:20,241 - Man: Let 'em out, let 'em out! 1033 00:55:20,310 --> 00:55:22,275 -Hyah! -Come on, move it! 1034 00:56:00,206 --> 00:56:01,827 [Butch knocking] 1035 00:56:01,896 --> 00:56:04,896 - Pinkertons, I'll give you one minute to open this door 1036 00:56:04,965 --> 00:56:06,827 and leave the car before we blow it open. 1037 00:56:06,896 --> 00:56:08,275 You don't want to get hurt 1038 00:56:08,344 --> 00:56:10,172 I suggest you come on out of there. 1039 00:56:10,241 --> 00:56:12,758 - You and your band of cutthroats can go to hell. 1040 00:56:12,827 --> 00:56:14,103 [all laughing] 1041 00:56:14,172 --> 00:56:15,655 - Open it up. 1042 00:56:17,241 --> 00:56:19,793 - You robbing the train? - That's right. 1043 00:56:19,862 --> 00:56:22,206 - You're the Hole in the Wall Gang, ain't ya? 1044 00:56:22,275 --> 00:56:23,931 - That's us. 1045 00:56:24,000 --> 00:56:25,793 - Yeah, I work for Union Pacific 1046 00:56:25,862 --> 00:56:27,448 nigh on 10 years. 1047 00:56:27,517 --> 00:56:29,482 Found myself a spread in Nebraska. 1048 00:56:29,551 --> 00:56:30,896 Finest dirt you ever saw. 1049 00:56:30,965 --> 00:56:32,758 That damned railroad, they come in and they took my land, 1050 00:56:32,827 --> 00:56:34,689 and they run me out. 1051 00:56:34,758 --> 00:56:37,103 Well, you take them damn bastards for all they got. 1052 00:56:37,172 --> 00:56:38,758 Oh, and When you finished with the train, 1053 00:56:38,827 --> 00:56:40,310 you boys are welcome for dinner. 1054 00:56:40,379 --> 00:56:43,000 - Much obliged, but I don't think we'll be staying. 1055 00:56:43,068 --> 00:56:44,724 You inside, 1056 00:56:44,793 --> 00:56:47,206 I'm fixing open the door and the safe with one load. 1057 00:56:47,275 --> 00:56:49,310 - I told you we ain't coming out! 1058 00:56:49,379 --> 00:56:50,931 - I know. 1059 00:56:51,000 --> 00:56:52,896 I just want to make sure all the single men's up front, 1060 00:56:52,965 --> 00:56:54,793 so I don't make too many widows. 1061 00:56:54,862 --> 00:56:56,482 [gang laughing] 1062 00:56:56,551 --> 00:56:57,655 - [Pinkertons shouting] - [rifle cocks] 1063 00:56:57,724 --> 00:56:59,379 - Agent: Get 'em! 1064 00:57:02,241 --> 00:57:04,344 - Hold your ground! 1065 00:57:04,413 --> 00:57:06,862 - Let's get on out of here. 1066 00:57:06,931 --> 00:57:09,896 [dramatic music playing] 1067 00:57:09,965 --> 00:57:11,448 It's gonna be a big one. 1068 00:57:23,965 --> 00:57:26,206 - They got a whole lot of dynamite on that door. 1069 00:57:27,793 --> 00:57:29,551 - Durango: Hold your fire! 1070 00:57:39,103 --> 00:57:41,517 [fuse hissing] 1071 00:57:44,068 --> 00:57:45,655 - Get that damned thing open! 1072 00:57:45,724 --> 00:57:48,310 [door rattles] 1073 00:57:49,517 --> 00:57:52,413 [explosion booms] 1074 00:57:57,551 --> 00:58:00,482 [dramatic music] 1075 00:58:09,206 --> 00:58:10,655 - What are you sod busters staring at? 1076 00:58:10,724 --> 00:58:12,482 Ride! We're outta here! 1077 00:58:12,551 --> 00:58:14,448 - Move it out. Hyah hyah! 1078 00:58:14,517 --> 00:58:16,448 - Come on, run! - Let's ride! 1079 00:58:41,137 --> 00:58:42,965 - They're dead! 1080 00:58:43,034 --> 00:58:44,965 Butch Cassidy and the Sundance Kid are dead. 1081 00:58:45,034 --> 00:58:46,103 They're blowed up! 1082 00:58:46,172 --> 00:58:48,586 Butch Cassidy and the Sundance Kid are dead! 1083 00:58:48,655 --> 00:58:51,896 [townsfolk chattering] 1084 00:58:57,482 --> 00:58:59,758 - Lord, they were not good men. 1085 00:59:01,137 --> 00:59:04,310 Then again, I guess they weren't all bad either. 1086 00:59:05,655 --> 00:59:07,310 Lord, I don't know what you're gonna do with them. 1087 00:59:07,379 --> 00:59:09,137 And if you can't use them, 1088 00:59:10,000 --> 00:59:12,379 I suppose you'll have to give them to the devil. 1089 00:59:13,482 --> 00:59:16,172 Lord have mercy on their souls, wherever they may be. 1090 00:59:16,241 --> 00:59:18,137 Amen. 1091 00:59:27,862 --> 00:59:29,448 - Can't you leave me alone? 1092 00:59:29,517 --> 00:59:32,241 I don't have enough left of them to bury in a coffee tin. 1093 00:59:32,310 --> 00:59:34,448 - It's a shame we never found their bodies. 1094 00:59:35,655 --> 00:59:38,241 I heard you lost your job at the newspaper, Ms. Place. 1095 00:59:38,310 --> 00:59:40,034 - Yes, the good people 1096 00:59:40,103 --> 00:59:41,931 of Rifle, Colorado don't wanna get their news 1097 00:59:42,000 --> 00:59:44,448 from a confederate of ruthless outlaws. 1098 00:59:44,517 --> 00:59:46,034 So I'm moving on. 1099 00:59:46,103 --> 00:59:47,206 - Where ya headed? 1100 00:59:47,275 --> 00:59:49,103 - Anywhere but the West. 1101 00:59:50,034 --> 00:59:53,275 - I'm sick of the killing and I'm sick of its killers. 1102 00:59:53,344 --> 00:59:54,724 I'm going to Philadelphia. 1103 00:59:54,793 --> 00:59:56,793 I've got a family there in civilization. 1104 01:00:01,758 --> 01:00:04,448 But I don't understand you, Mr. Durango. 1105 01:00:04,517 --> 01:00:07,000 They said you rode with Harry and Butch. 1106 01:00:07,068 --> 01:00:09,379 You lived with them and yet you turned on them. 1107 01:00:13,000 --> 01:00:15,068 - It was my job. 1108 01:00:20,655 --> 01:00:23,689 [upbeat music playing] 1109 01:00:30,206 --> 01:00:32,724 [donkey braying] 1110 01:00:34,793 --> 01:00:37,793 [men speaking Spanish] 1111 01:00:39,965 --> 01:00:42,034 [children shouting] 1112 01:00:45,241 --> 01:00:47,137 - Here ya go, Kid. 1113 01:00:47,206 --> 01:00:49,793 [upbeat music] 1114 01:01:18,586 --> 01:01:20,379 - Well, how do we look? 1115 01:01:20,448 --> 01:01:21,931 - Like dead men. 1116 01:01:22,000 --> 01:01:23,482 How does it feel to be dead? 1117 01:01:23,551 --> 01:01:26,103 - It feels like it's time to start living. 1118 01:01:26,172 --> 01:01:27,206 - We did it. 1119 01:01:27,275 --> 01:01:29,241 Law can't touch us here. 1120 01:01:29,310 --> 01:01:31,517 - Apparently, your plan perfectly, 1121 01:01:31,586 --> 01:01:33,689 except for the part where I thought you really were dead, 1122 01:01:33,758 --> 01:01:36,068 cried myself dry with grief, and then being driven 1123 01:01:36,137 --> 01:01:38,517 from my home and my job like a pariah. 1124 01:01:38,586 --> 01:01:40,310 Had to spend the last month on three trains, 1125 01:01:40,379 --> 01:01:41,448 a stagecoach, and a horse, 1126 01:01:41,517 --> 01:01:44,206 so maybe I'm not ready to appreciate it. 1127 01:01:47,206 --> 01:01:49,137 Is all this for me? 1128 01:01:50,620 --> 01:01:52,689 - Yeah. 1129 01:01:52,758 --> 01:01:55,448 - Setting up a big fiesta for the church. 1130 01:01:55,517 --> 01:01:57,758 Whole valley raising money for a statue of St. Lucia. 1131 01:01:57,827 --> 01:01:59,655 - It's solid gold. 1132 01:02:00,655 --> 01:02:02,034 - So what are you two do here? 1133 01:02:02,103 --> 01:02:04,448 - We keep the banditos in the hills away. 1134 01:02:05,310 --> 01:02:06,724 - We're the guards. 1135 01:02:06,793 --> 01:02:07,827 - Us. - [laughs] 1136 01:02:07,896 --> 01:02:09,172 Can you believe it? 1137 01:02:09,241 --> 01:02:10,758 - Ironic, you had to travel to another country 1138 01:02:10,827 --> 01:02:12,482 to finally go straight. 1139 01:02:12,551 --> 01:02:13,896 I am surprised, though. 1140 01:02:13,965 --> 01:02:16,482 I thought you two would be bored to tears by now. 1141 01:02:19,655 --> 01:02:20,862 - [speaks Spanish] 1142 01:02:20,931 --> 01:02:22,448 [soldier shouts in Spanish] 1143 01:02:22,517 --> 01:02:24,034 - Who's this? 1144 01:02:24,827 --> 01:02:26,448 - Sergeant Sanchez. 1145 01:02:26,517 --> 01:02:29,448 This is the young lady I was telling you about. 1146 01:02:29,517 --> 01:02:31,586 - Senorita Place. 1147 01:02:34,068 --> 01:02:35,689 - [speaking Spanish] 1148 01:02:35,758 --> 01:02:38,206 - Ahh! [speaking Spanish] 1149 01:02:38,275 --> 01:02:40,965 - When did you learn to speak Spanish? 1150 01:02:41,034 --> 01:02:42,551 - On the train on the way down here. 1151 01:02:42,620 --> 01:02:44,310 - Etta's a photographer. 1152 01:02:46,724 --> 01:02:48,241 - A photographer. 1153 01:02:48,310 --> 01:02:50,068 - Si. 1154 01:02:50,137 --> 01:02:52,827 - Perhaps you could take a photograph of me 1155 01:02:52,896 --> 01:02:54,344 and my men sometime. 1156 01:02:54,413 --> 01:02:55,724 - How 'bout now? 1157 01:02:57,620 --> 01:02:59,482 - Si. 1158 01:03:00,896 --> 01:03:05,586 [speaking Spanish] 1159 01:03:09,862 --> 01:03:11,862 - Give her time. 1160 01:03:20,172 --> 01:03:24,206 - Yeah, I'm really, really happy you came down here. 1161 01:03:24,275 --> 01:03:26,206 - You didn't give me much of a choice, did you? 1162 01:03:26,275 --> 01:03:28,448 Everything... 1163 01:03:28,517 --> 01:03:30,172 everyone I love is here. 1164 01:03:32,344 --> 01:03:34,206 - I'll make it up to you. 1165 01:03:35,448 --> 01:03:37,344 We can start all over. 1166 01:03:37,413 --> 01:03:40,689 - Harry, I got an inch of trail dust in my lungs. 1167 01:03:40,758 --> 01:03:42,862 Will you be a dear and get me something to drink? 1168 01:03:58,413 --> 01:04:00,172 - You're gonna make us pay, huh? 1169 01:04:00,241 --> 01:04:01,413 - Mm-hmm. 1170 01:04:02,551 --> 01:04:05,689 - For what we put you through? 1171 01:04:07,551 --> 01:04:09,068 I guess we deserve it. 1172 01:04:10,827 --> 01:04:12,724 - That and more. 1173 01:04:21,206 --> 01:04:23,206 - Mr. Sundance. - What is it, little partner? 1174 01:04:23,275 --> 01:04:25,862 - In the church! [speaking Spanish] 1175 01:04:25,931 --> 01:04:27,344 - Pelicans? 1176 01:04:27,413 --> 01:04:29,137 - [speaking Spanish] 1177 01:04:29,206 --> 01:04:32,068 All right, let's-- let's go check it out. 1178 01:04:32,137 --> 01:04:33,689 I'll get those pelicans. 1179 01:04:35,862 --> 01:04:37,620 - [speaking Spanish] 1180 01:04:37,689 --> 01:04:38,793 - All right. 1181 01:04:40,068 --> 01:04:41,896 I'll go see. 1182 01:04:41,965 --> 01:04:43,275 Stay there. 1183 01:04:48,206 --> 01:04:51,620 Alright, amigos, what's going on in here? 1184 01:04:51,689 --> 01:04:53,482 [guns cock] 1185 01:05:02,310 --> 01:05:05,172 Well, how you boys doing? 1186 01:05:06,655 --> 01:05:08,000 [priest yelling in Spanish] 1187 01:05:08,068 --> 01:05:09,275 - [bandit yells in Spanish] - Ahh! 1188 01:05:09,344 --> 01:05:10,862 [gunshot and flashbulb snaps] 1189 01:05:10,931 --> 01:05:12,241 - Hey! 1190 01:05:12,310 --> 01:05:15,862 [soldiers yelling] 1191 01:05:15,931 --> 01:05:17,241 - What's going on? 1192 01:05:17,310 --> 01:05:18,896 - [speaking Spanish] 1193 01:05:25,206 --> 01:05:26,206 - What's going on? 1194 01:05:26,275 --> 01:05:28,482 - Bad men from the hills, banditos. 1195 01:05:28,551 --> 01:05:30,310 Sundance is inside with them. 1196 01:05:30,379 --> 01:05:32,413 - Boy can't keep his nose out of trouble. 1197 01:05:32,482 --> 01:05:33,689 What? 1198 01:05:35,482 --> 01:05:37,862 Oh, all right. 1199 01:05:40,586 --> 01:05:42,655 [bandits yelling in Spanish] 1200 01:05:45,517 --> 01:05:47,620 - You boys ain't never getting outta here now. 1201 01:05:47,689 --> 01:05:49,275 - [yelling in Spanish] 1202 01:05:49,344 --> 01:05:52,000 - Hey, what's y'all doing in here? 1203 01:05:52,068 --> 01:05:54,137 - Well, what's the hold-up? - Hold-up? 1204 01:05:54,206 --> 01:05:55,965 No, this is more like a foul-up. 1205 01:05:56,034 --> 01:05:57,275 These boys don't have the first idea 1206 01:05:57,344 --> 01:05:58,413 what they're doing. 1207 01:05:58,482 --> 01:06:00,517 Not only did they try to rob the place, 1208 01:06:00,586 --> 01:06:03,689 plum in the middle of broad daylight, with no escape plan, 1209 01:06:03,758 --> 01:06:06,241 and the whole town setting up for a fiesta. 1210 01:06:06,310 --> 01:06:08,206 They didn't even cover their faces. 1211 01:06:08,275 --> 01:06:10,206 And on top of that, they're robbing a church! 1212 01:06:10,275 --> 01:06:12,310 - Oh! - A church? 1213 01:06:12,379 --> 01:06:14,620 Which is just about as low as a man can go. 1214 01:06:15,896 --> 01:06:17,482 - I gotta agree. 1215 01:06:17,551 --> 01:06:20,068 You boys are a disgrace to the profession. 1216 01:06:20,137 --> 01:06:22,931 - Silencio! Aah! 1217 01:06:23,000 --> 01:06:25,827 [bandits yelping] 1218 01:06:25,896 --> 01:06:28,965 [villagers yelling] 1219 01:06:32,068 --> 01:06:34,517 - I could have handled myself, Butch. 1220 01:06:34,586 --> 01:06:35,620 - Right. 1221 01:06:37,620 --> 01:06:39,931 [people shouting] 1222 01:06:47,413 --> 01:06:49,482 [villagers cheering] 1223 01:06:49,551 --> 01:06:51,413 - We didn't get this kind of reception up in Vicksburg. 1224 01:06:51,482 --> 01:06:52,724 - That was Grant. 1225 01:06:52,793 --> 01:06:54,103 - Huh? 1226 01:06:54,172 --> 01:06:55,931 - You stupid fool. You're alive. 1227 01:06:57,448 --> 01:07:00,000 - Well, look who's finally happy to see us. 1228 01:07:00,068 --> 01:07:01,482 - Oh, don't get a swelled head. 1229 01:07:01,551 --> 01:07:04,344 I'm just glad I didn't end up stuck out here alone. 1230 01:07:04,413 --> 01:07:06,896 - Amigos, you know what you've done? 1231 01:07:06,965 --> 01:07:08,172 You saved the lady. 1232 01:07:08,241 --> 01:07:10,655 - You saved this town! - [villagers cheering] 1233 01:07:10,724 --> 01:07:12,620 Everyone will hear of your great heroism. 1234 01:07:13,655 --> 01:07:15,448 - That's exactly what I'm afraid of. 1235 01:07:24,896 --> 01:07:27,068 - Is he dead? - Yup, he's dead. 1236 01:07:27,137 --> 01:07:29,034 Come on, let's go. 1237 01:07:29,103 --> 01:07:30,862 - Thank you, sir. 1238 01:07:38,724 --> 01:07:40,448 Saddle up. 1239 01:07:40,517 --> 01:07:42,068 - Where we going? 1240 01:07:42,137 --> 01:07:45,034 - [chuckles] Mexico. 1241 01:07:45,103 --> 01:07:47,137 - I thought we were going after Elzy Lay. 1242 01:07:47,206 --> 01:07:48,862 - Yeah, well, not anymore. 1243 01:07:50,620 --> 01:07:52,482 We're going after Butch and Sundance. 1244 01:07:58,206 --> 01:08:00,068 You boys got a problem with that? 1245 01:08:00,137 --> 01:08:02,275 - Yeah, Charlie, I've got a problem with that. 1246 01:08:02,344 --> 01:08:04,137 Butch and Sundance are dead. 1247 01:08:04,206 --> 01:08:06,172 I didn't sign on the chase ghosts. 1248 01:08:09,034 --> 01:08:10,965 - They're not ghosts. 1249 01:08:17,103 --> 01:08:20,206 [Etta humming] 1250 01:09:02,482 --> 01:09:04,931 [gun cocks] 1251 01:09:08,206 --> 01:09:10,482 - What are you doing? - Um... 1252 01:09:12,655 --> 01:09:14,689 [door creaks] 1253 01:09:14,758 --> 01:09:16,137 - What are you doing here? 1254 01:09:22,000 --> 01:09:23,655 Water's still warm if one of you boys 1255 01:09:23,724 --> 01:09:24,931 are looking to use it. 1256 01:09:32,068 --> 01:09:35,310 [villagers chatting] 1257 01:09:38,068 --> 01:09:39,793 [speaking Spanish] 1258 01:09:49,275 --> 01:09:50,517 - I think you missed Philadelphia 1259 01:09:50,586 --> 01:09:53,034 by about 3,000 miles, Ms. Place. 1260 01:09:53,103 --> 01:09:56,103 [suspenseful music] 1261 01:10:11,103 --> 01:10:12,862 - Where we going? 1262 01:10:12,931 --> 01:10:14,793 - Time for me to be moving on. 1263 01:10:16,517 --> 01:10:18,655 - Moving on? 1264 01:10:18,724 --> 01:10:19,793 Etta just got here. 1265 01:10:20,827 --> 01:10:22,241 - Can't stay. 1266 01:10:23,586 --> 01:10:25,310 - I thought we were in this together. 1267 01:10:26,655 --> 01:10:27,827 - Sundance... 1268 01:10:30,965 --> 01:10:32,620 I love her. 1269 01:10:32,689 --> 01:10:36,000 - Hell, I know that. [chuckles] 1270 01:10:37,965 --> 01:10:39,482 I ain't blind, amigo. 1271 01:10:40,827 --> 01:10:42,896 And I understand, 1272 01:10:42,965 --> 01:10:45,448 'cause she doesn't love you back, right? 1273 01:10:47,275 --> 01:10:49,275 - Actually, I think she kind of loves us both. 1274 01:10:51,448 --> 01:10:53,413 - I don't think so. 1275 01:10:53,482 --> 01:10:55,586 - She's a complicated woman. 1276 01:10:55,655 --> 01:10:57,896 - Yeah. 1277 01:10:57,965 --> 01:10:59,241 Well then it's good that you're leaving. 1278 01:10:59,310 --> 01:11:01,655 - You know I'd never do anything to hurt you, Kid. 1279 01:11:02,896 --> 01:11:04,551 - Yeah. 1280 01:11:15,586 --> 01:11:20,034 - Unh! Get off me! - Unh! 1281 01:11:20,103 --> 01:11:22,103 - From Senor Durango. 1282 01:11:28,724 --> 01:11:30,482 - He has her. 1283 01:11:36,137 --> 01:11:37,448 I don't need your help. 1284 01:11:37,517 --> 01:11:38,896 - Yeah you do. 1285 01:11:40,137 --> 01:11:41,689 - You're right. I do. 1286 01:11:50,482 --> 01:11:52,137 - Durango. 1287 01:11:52,206 --> 01:11:53,758 - Sergeant. 1288 01:11:53,827 --> 01:11:55,551 - That's all. 1289 01:11:55,620 --> 01:11:57,620 You and your men are taking over my town, eh? 1290 01:11:57,689 --> 01:11:59,275 -[both chuckle] - Yeah. 1291 01:11:59,344 --> 01:12:01,241 - What about this reward money you're offering? 1292 01:12:01,310 --> 01:12:03,793 - So that's what you're after, huh? 1293 01:12:03,862 --> 01:12:05,689 Tell you what, you just out of my way like we talked about, 1294 01:12:05,758 --> 01:12:08,758 and you get what's coming to ya, greaser. 1295 01:12:14,931 --> 01:12:18,172 [Etta grunting] 1296 01:12:24,517 --> 01:12:27,000 I hear the sergeant's a friend of yours. 1297 01:12:28,931 --> 01:12:33,344 Did you hear how neighborly he got when smelled the dinero? 1298 01:12:33,413 --> 01:12:34,448 - Right, and you're doing all this 1299 01:12:34,517 --> 01:12:35,758 'cause you believe in it. 1300 01:12:37,206 --> 01:12:38,620 - More than you know, honey. 1301 01:12:40,517 --> 01:12:42,275 - [grunt] You're a pig. 1302 01:12:45,413 --> 01:12:47,724 - Yeah? 1303 01:12:47,793 --> 01:12:51,103 And you're a pretty little thing, aren't you? 1304 01:12:51,172 --> 01:12:55,551 I can see why Butch and Sundance got you so much. 1305 01:12:55,620 --> 01:12:57,689 - I'll bite your lips off if you try anything. 1306 01:12:57,758 --> 01:13:01,517 - Oh yeah? 1307 01:13:01,586 --> 01:13:04,896 Well, I'm not interested in you... Etta. 1308 01:13:04,965 --> 01:13:06,620 I'm just gonna keep you hogtied 1309 01:13:06,689 --> 01:13:08,620 till Butch and Sundance come for you. 1310 01:13:11,758 --> 01:13:14,103 - They're dead. 1311 01:13:14,172 --> 01:13:17,827 - Right. And you've come to Mexico for the altitude. 1312 01:13:17,896 --> 01:13:20,310 It's good for your asthma, right? 1313 01:13:20,379 --> 01:13:23,862 Yeah. Well, they'll come. 1314 01:13:26,172 --> 01:13:27,862 They'll come. 1315 01:13:42,620 --> 01:13:45,758 - They got ten Pinkertons around the plaza. 1316 01:13:45,827 --> 01:13:48,931 Another 20 soldiers moving in around the building. 1317 01:13:49,827 --> 01:13:53,310 - What's that, ten to one, right? 1318 01:13:53,379 --> 01:13:54,758 - More like 20. 1319 01:13:57,620 --> 01:13:59,172 - Harry: Could be worse, right? 1320 01:14:00,137 --> 01:14:01,965 Look at that stupid yo-yo. 1321 01:14:02,034 --> 01:14:06,068 - Kid, look, about Etta. 1322 01:14:06,137 --> 01:14:07,482 - Let's just get her back. 1323 01:14:11,758 --> 01:14:13,344 All right, so what do we do? 1324 01:14:15,620 --> 01:14:17,862 - What we always do. 1325 01:14:17,931 --> 01:14:20,034 [Harry chuckles]] 1326 01:14:44,000 --> 01:14:47,655 [man grunting] 1327 01:14:47,724 --> 01:14:53,344 - Get outta here, ya drunk! 1328 01:14:53,413 --> 01:14:56,000 - Unh! Oh! - Come here! 1329 01:15:01,655 --> 01:15:03,931 - Butch, guard the door. 1330 01:15:05,379 --> 01:15:06,793 - What the hell are you doing here? 1331 01:15:06,862 --> 01:15:07,896 - We're rescuing you. 1332 01:15:07,965 --> 01:15:09,379 - It's a trap in broad daylight. 1333 01:15:09,448 --> 01:15:10,517 Will you get outta here? 1334 01:15:10,586 --> 01:15:11,896 - Don't worry, we got it all worked out. 1335 01:15:11,965 --> 01:15:13,068 - Etta: What? 1336 01:15:13,137 --> 01:15:15,931 [chickens clucking] 1337 01:15:18,103 --> 01:15:19,448 [cup clatters] 1338 01:15:19,517 --> 01:15:20,586 - Let's just go. 1339 01:15:20,655 --> 01:15:21,793 - We know what we're doing. - Heh! 1340 01:15:21,862 --> 01:15:24,137 - [gunshots] - Since when? 1341 01:15:28,206 --> 01:15:29,482 Did you think this through? 1342 01:15:29,551 --> 01:15:31,137 - Of course we did. 1343 01:15:31,206 --> 01:15:32,827 - Great, I thought you were outlaws. 1344 01:15:32,896 --> 01:15:33,965 Don't you know anything? 1345 01:15:34,034 --> 01:15:35,862 - All right, all right. 1346 01:15:35,931 --> 01:15:37,896 Let's just get outta here. 1347 01:15:37,965 --> 01:15:40,034 - Well, that might be a problem. 1348 01:15:40,103 --> 01:15:42,931 [agents shouting] 1349 01:15:47,206 --> 01:15:49,724 [villagers screaming] 1350 01:15:49,793 --> 01:15:51,862 [rifles clicking] 1351 01:15:53,620 --> 01:15:55,655 - Durango: Now don't fire until I give you the word. 1352 01:15:58,620 --> 01:16:02,000 Cassidy, Sundance, how you doing, boys? 1353 01:16:03,655 --> 01:16:06,965 Hey, why don't you come out and I'll let Etta live. 1354 01:16:07,034 --> 01:16:09,620 - Tell you what, Durango, 1355 01:16:09,689 --> 01:16:11,517 you come in here and discuss it with us 1356 01:16:11,586 --> 01:16:13,689 we might let you live. 1357 01:16:13,758 --> 01:16:16,275 [man chuckles] 1358 01:16:27,241 --> 01:16:29,034 - You had your chance! 1359 01:16:29,103 --> 01:16:30,586 [glass shatters] 1360 01:16:33,551 --> 01:16:35,482 - Steady! 1361 01:16:51,517 --> 01:16:54,137 - Give me the bullets out out of those bandoliers. 1362 01:16:54,206 --> 01:16:56,275 - How could two grown men be so stupid? 1363 01:16:56,344 --> 01:16:58,103 You with your stupid clothes. 1364 01:16:58,172 --> 01:17:00,448 You and the stupid way you eat. 1365 01:17:00,517 --> 01:17:03,793 And this stupid country with its stupid dust 1366 01:17:03,862 --> 01:17:05,586 and stupid heat, and... 1367 01:17:05,655 --> 01:17:08,896 I feel so stupid for coming here with the two stupid men 1368 01:17:08,965 --> 01:17:10,344 that I love. 1369 01:17:14,379 --> 01:17:15,931 - I'm sorry. 1370 01:17:16,000 --> 01:17:17,758 I'm sorry I made you come down here. 1371 01:17:17,827 --> 01:17:20,379 - You didn't make me do anything, Harry. 1372 01:17:20,448 --> 01:17:21,896 I wanted to come. 1373 01:17:23,379 --> 01:17:26,000 - If we get out of here, thing that we talked about. 1374 01:17:27,379 --> 01:17:29,068 - Yes. 1375 01:17:29,137 --> 01:17:30,275 - Yes? - I will. 1376 01:17:30,344 --> 01:17:31,655 - You will? 1377 01:17:44,896 --> 01:17:46,793 Yoo-hoo! 1378 01:17:46,862 --> 01:17:49,310 Come on, boys! 1379 01:17:53,241 --> 01:17:55,413 - Etta, I know it doesn't look good, 1380 01:17:55,482 --> 01:17:58,172 but if we make it outta here I have to know. 1381 01:17:58,241 --> 01:18:00,413 - Yes. - Yes? 1382 01:18:00,482 --> 01:18:02,172 - Yes. 1383 01:18:02,241 --> 01:18:04,172 Less talking, more shooting. 1384 01:18:14,344 --> 01:18:16,931 - Unh! 1385 01:18:17,000 --> 01:18:18,379 - Nice shot, Etta. 1386 01:18:21,379 --> 01:18:23,241 - Aah! 1387 01:18:29,137 --> 01:18:32,827 - Hey, this poster says 50,000 pesos, for our reward, 1388 01:18:32,896 --> 01:18:34,275 dead or alive. 1389 01:18:34,344 --> 01:18:38,000 - You know what? Let's just rob Durango. 1390 01:18:38,068 --> 01:18:40,000 [Etta laughs] 1391 01:18:45,551 --> 01:18:47,413 - Sergeant Sanchez! 1392 01:18:47,482 --> 01:18:49,275 - I'm listening, senorita. 1393 01:18:49,344 --> 01:18:50,793 - Hold your fire. 1394 01:18:50,862 --> 01:18:53,517 I wanna talk to you. 1395 01:18:53,586 --> 01:18:55,620 I'm coming out. 1396 01:18:55,689 --> 01:18:58,172 [Sanchez speaking Spanish] 1397 01:19:00,931 --> 01:19:03,965 - Hold your fire, hold your fire! 1398 01:19:04,034 --> 01:19:07,379 What are you doing, sergeant? 1399 01:19:09,689 --> 01:19:13,034 - Senorita wants to talk... I talk. 1400 01:19:13,103 --> 01:19:14,655 - What are you doing? 1401 01:19:22,448 --> 01:19:23,586 - What? 1402 01:19:25,275 --> 01:19:29,724 [both speaking Spanish] 1403 01:19:29,793 --> 01:19:31,793 - What the hell is she saying? 1404 01:19:31,862 --> 01:19:33,206 - What's she saying? 1405 01:19:33,275 --> 01:19:34,724 - I dunno 1406 01:19:34,793 --> 01:19:36,586 - Harry: Well what's he saying? 1407 01:19:36,655 --> 01:19:37,793 - Butch: I don't speak Spanish. 1408 01:19:37,862 --> 01:19:39,310 - Harry: What are they doing? 1409 01:19:39,379 --> 01:19:40,931 - They're talking. 1410 01:19:44,586 --> 01:19:46,344 He just kissed her on the hand. 1411 01:19:49,000 --> 01:19:50,310 - You let her go? 1412 01:19:50,379 --> 01:19:52,137 What the hell's going on, Sanchez? 1413 01:19:55,413 --> 01:19:57,551 - Take off your clothes. - What? 1414 01:19:57,620 --> 01:19:59,896 - Get your clothes off. - Etta. 1415 01:19:59,965 --> 01:20:02,068 - Just hold your tongue and strip. 1416 01:20:02,137 --> 01:20:05,275 - So, after all this, 1417 01:20:05,344 --> 01:20:07,689 you don't intend to pay the reward, huh? 1418 01:20:07,758 --> 01:20:09,068 [Durango chuckles] 1419 01:20:09,137 --> 01:20:12,034 - [speaking Spanish] 1420 01:20:12,103 --> 01:20:15,310 You have ordered me around for the last time. 1421 01:20:15,379 --> 01:20:17,137 [speaking Spanish] 1422 01:20:17,206 --> 01:20:18,724 - Agent: What the heck they doing? 1423 01:20:18,793 --> 01:20:20,068 - Fuego! -[gunfire] 1424 01:20:20,137 --> 01:20:21,793 - Unh! 1425 01:20:24,068 --> 01:20:26,137 - What the hell you say to them? 1426 01:20:35,241 --> 01:20:37,310 [Etta laughs] 1427 01:20:40,896 --> 01:20:43,137 [men grunting] 1428 01:20:50,586 --> 01:20:52,862 [men grunting] 1429 01:20:59,586 --> 01:21:00,965 - Aah! 1430 01:21:20,965 --> 01:21:25,724 - El Pinkertons are no longer with us, mis amigos. 1431 01:21:25,793 --> 01:21:29,310 But there's still the matter of a great reward. 1432 01:21:29,379 --> 01:21:31,241 [gun cocks] 1433 01:21:54,758 --> 01:21:59,172 [Sanchez speaking Spanish] 1434 01:22:00,793 --> 01:22:05,206 [soldier speaking in foreign language] 1435 01:22:05,275 --> 01:22:09,206 This is the last we shall see of Butch Cassidy 1436 01:22:09,275 --> 01:22:10,758 and Sundance the kid. 1437 01:22:10,827 --> 01:22:13,034 [flash booms and villagers cheer] 1438 01:22:16,827 --> 01:22:19,413 And the money, the reward, goes to Santa Lucia. 1439 01:22:19,482 --> 01:22:21,379 [all cheering] 1440 01:22:30,413 --> 01:22:33,241 [crow cawing] 1441 01:23:03,000 --> 01:23:06,241 [horse whinnies] 1442 01:23:06,310 --> 01:23:09,068 [dramatic music] 1443 01:23:20,448 --> 01:23:22,413 - Time to finish our business, Durango. 1444 01:23:24,137 --> 01:23:26,206 - Still going on about Mike Cassidy, huh? 1445 01:23:27,827 --> 01:23:30,172 You chose the outlaw life, Butch. 1446 01:23:30,241 --> 01:23:33,482 You guys are gonna end up, same as you, same as me. 1447 01:23:33,551 --> 01:23:35,310 And we just don't know when. 1448 01:23:35,379 --> 01:23:37,275 - You're lucky. 1449 01:23:37,344 --> 01:23:38,275 You know when. 1450 01:23:42,206 --> 01:23:43,827 Now. 1451 01:23:46,758 --> 01:23:48,896 - You're not gonna shoot me, Butch. 1452 01:23:48,965 --> 01:23:50,275 - Reach for it. 1453 01:23:52,931 --> 01:23:54,482 - This here's Wyoming. 1454 01:23:56,034 --> 01:23:59,413 I know you swore you wouldn't commit a crime in Wyoming. 1455 01:23:59,482 --> 01:24:01,206 You always keep your word, Butch. 1456 01:24:02,965 --> 01:24:04,413 - You're right. 1457 01:24:04,482 --> 01:24:07,034 [gunfire] 1458 01:24:23,413 --> 01:24:26,068 [upbeat music] 1459 01:24:35,379 --> 01:24:38,206 You can't stay in Wyoming forever. 1460 01:24:40,206 --> 01:24:41,413 - You're right. 1461 01:24:44,517 --> 01:24:45,896 I won't. 1462 01:25:05,275 --> 01:25:07,206 - There will be time later. 1463 01:25:07,275 --> 01:25:08,517 Let's move on. 1464 01:25:10,482 --> 01:25:11,896 - Where to? 1465 01:25:13,000 --> 01:25:14,793 - Wherever, as long as it's not boring. 1466 01:25:16,758 --> 01:25:18,275 - Is that how it's gonna be? 1467 01:25:18,344 --> 01:25:20,965 Faking your deaths and moving on for the rest of our lives? 1468 01:25:21,034 --> 01:25:22,344 - Been working out so far. 1469 01:25:22,413 --> 01:25:24,620 - For you, I've already been to two of your funerals. 1470 01:25:24,689 --> 01:25:27,172 - We haven't had a decent one yet. 1471 01:25:27,241 --> 01:25:29,827 - Well, I'm in no rush to attend your real one. 1472 01:25:29,896 --> 01:25:32,275 Not when I got my two weddings to plan. 1473 01:25:32,344 --> 01:25:35,103 - Two? - [laughs] 1474 01:25:35,172 --> 01:25:36,344 Try and keep up, boys. 1475 01:25:36,413 --> 01:25:38,344 - Etta. - Etta, come back here. 1476 01:25:38,413 --> 01:25:40,586 Etta Place, just stop that horse right now. 1477 01:25:40,655 --> 01:25:42,758 [conversation continues indistinctly] 1478 01:26:02,000 --> 01:26:03,793 [country western music playing] 1479 01:26:57,620 --> 01:26:59,620 [child laughing] 96272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.