All language subtitles for The.Inheritance.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,731 --> 00:00:20,731 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:01:57,732 --> 00:01:58,533 No! 3 00:05:01,379 --> 00:05:03,982 Does he keep staring at us? 4 00:05:04,015 --> 00:05:05,950 The driver? 5 00:05:05,984 --> 00:05:08,019 Does he even speak English you think? 6 00:05:08,053 --> 00:05:14,191 Hey, Sergei, you no like American? 7 00:05:27,670 --> 00:05:29,173 Wow. 8 00:05:31,707 --> 00:05:33,177 We're here. 9 00:06:11,280 --> 00:06:13,182 Ah, keys. 10 00:06:13,382 --> 00:06:14,616 Thank you. 11 00:06:28,431 --> 00:06:30,800 Thanks for all your help, Sergei! 12 00:06:39,475 --> 00:06:41,144 The foreigners have arrived. 13 00:06:42,278 --> 00:06:43,946 So this is it. 14 00:06:43,980 --> 00:06:45,848 Yeah. 15 00:06:45,882 --> 00:06:48,950 44. 16 00:06:53,855 --> 00:06:54,856 Worth a lot. 17 00:06:55,957 --> 00:06:57,225 Let's get inside. 18 00:07:00,996 --> 00:07:02,097 You know where we're going? 19 00:07:02,130 --> 00:07:03,932 Second floor. 20 00:07:03,965 --> 00:07:05,267 It's the only furnished suite. 21 00:07:21,750 --> 00:07:23,351 Wow. 22 00:07:23,385 --> 00:07:25,820 All this, all ours. 23 00:07:25,854 --> 00:07:27,088 You mean mine. 24 00:07:27,122 --> 00:07:30,058 But I share. 25 00:07:30,091 --> 00:07:31,059 Come on. 26 00:08:25,945 --> 00:08:26,779 Hello! 27 00:08:26,813 --> 00:08:27,914 Welcome! 28 00:08:27,947 --> 00:08:29,782 Welcome to Kyiv. 29 00:08:29,816 --> 00:08:31,351 I am Anjelica. 30 00:08:31,384 --> 00:08:35,021 You must be Sasha. 31 00:08:35,054 --> 00:08:37,257 Anjelica, of course. 32 00:08:37,290 --> 00:08:39,092 Hi, nice to meet you. 33 00:08:39,125 --> 00:08:40,560 This is my husband Peter. 34 00:08:40,593 --> 00:08:44,464 Um, you gave us a bit of a fright. 35 00:08:44,497 --> 00:08:46,065 Sorry for that. 36 00:08:46,099 --> 00:08:47,233 Hello, Peter. 37 00:08:47,267 --> 00:08:48,301 Nice to meet you. 38 00:08:48,334 --> 00:08:51,838 Sad to meet you under the circumstances. 39 00:08:51,871 --> 00:08:52,939 No problem. 40 00:08:52,972 --> 00:08:54,274 We're here now. 41 00:08:54,307 --> 00:08:56,209 Yes you are. 42 00:08:56,242 --> 00:09:01,180 This is much more than I expected. 43 00:09:01,214 --> 00:09:03,216 It's been asleep many years. 44 00:09:03,249 --> 00:09:06,119 And now we wake it up. 45 00:09:06,152 --> 00:09:08,221 Would you assist me? 46 00:09:08,254 --> 00:09:09,222 Let's do it. 47 00:09:09,255 --> 00:09:10,857 Yeah, might as well. 48 00:09:26,171 --> 00:09:27,539 It will be better. 49 00:09:29,875 --> 00:09:32,844 Huh, someone had taste back in the day. 50 00:10:02,273 --> 00:10:03,341 Arno. 51 00:10:03,374 --> 00:10:05,943 Yes, much much better. 52 00:10:36,073 --> 00:10:39,510 I bring some few items to get you started. 53 00:10:39,543 --> 00:10:42,012 Most important, refreshments. 54 00:10:42,046 --> 00:10:43,581 Ah, well done. 55 00:10:43,614 --> 00:10:45,015 Vodka. 56 00:10:45,049 --> 00:10:47,584 The national pastime. 57 00:10:48,618 --> 00:10:51,020 Anything you need while in Kyiv. 58 00:10:51,054 --> 00:10:56,059 Completely at your disposal, me and idiot husband Sergei. 59 00:10:56,092 --> 00:10:58,461 Thank you so much for arranging everything here. 60 00:10:58,495 --> 00:11:00,964 Uh, but tell me, I'm curious. 61 00:11:00,997 --> 00:11:03,466 Why isn't this building occupied? 62 00:11:03,500 --> 00:11:05,235 Yeah, it's right in the center of the city. 63 00:11:05,268 --> 00:11:07,971 It's prime real estate. 64 00:11:12,108 --> 00:11:14,611 Dinner reservations, directions, 65 00:11:14,644 --> 00:11:17,447 taxi, anything for office, you call me. 66 00:11:17,480 --> 00:11:19,582 Not all speak English here. 67 00:11:19,616 --> 00:11:22,051 And uh, where is everybody? 68 00:11:22,085 --> 00:11:24,087 It was empty outside. 69 00:11:24,287 --> 00:11:25,588 Enjoy your stay. 70 00:11:26,623 --> 00:11:28,191 Sergei wouldn't even come up. 71 00:11:33,229 --> 00:11:35,198 Beautiful place. 72 00:11:35,231 --> 00:11:38,233 But it does not like strangers. 73 00:11:38,267 --> 00:11:40,269 And we are strangers. 74 00:11:40,302 --> 00:11:42,304 I don't think so. 75 00:11:42,337 --> 00:11:44,506 Yes, strangers. 76 00:11:44,540 --> 00:11:46,308 But not for long. 77 00:11:55,551 --> 00:11:57,085 This turned out pretty well. 78 00:11:57,119 --> 00:11:57,986 Mm. 79 00:11:58,020 --> 00:12:01,323 If you forget why we're here, I suppose. 80 00:12:01,356 --> 00:12:04,159 Right. 81 00:12:04,193 --> 00:12:05,762 Rest his soul. 82 00:12:05,795 --> 00:12:08,497 Ah. 83 00:12:09,565 --> 00:12:10,767 To Uri. 84 00:12:10,800 --> 00:12:13,202 We say budmo. 85 00:12:13,235 --> 00:12:14,970 Budmo. 86 00:12:31,652 --> 00:12:32,220 "Many years of life and death, 87 00:12:32,253 --> 00:12:32,921 yet ghosts are forever." 88 00:12:32,955 --> 00:12:34,021 Well, once we sell, 89 00:12:34,055 --> 00:12:36,290 this house of ghosts becomes somebody else's problem. 90 00:12:36,324 --> 00:12:37,725 It's gotta be worth a few mil. 91 00:12:37,759 --> 00:12:42,363 Slow down, we just got here. 92 00:12:42,530 --> 00:12:44,198 You're right. 93 00:12:44,232 --> 00:12:48,536 It is yours. 94 00:12:51,105 --> 00:12:53,140 And who knows what else we might discover while 95 00:12:53,174 --> 00:12:54,375 we're here. 96 00:12:54,408 --> 00:12:57,345 Well, come discover what the former Soviet Union 97 00:12:57,378 --> 00:12:59,113 has to offer. 98 00:14:11,584 --> 00:14:12,819 Hey! 99 00:14:12,852 --> 00:14:14,486 Peter? 100 00:14:14,520 --> 00:14:15,855 Yeah. 101 00:14:19,224 --> 00:14:20,426 Nothing. 102 00:14:20,459 --> 00:14:22,328 Sorry, I thought... 103 00:14:23,863 --> 00:14:25,598 Did you come in a second ago? 104 00:14:25,631 --> 00:14:27,166 No. 105 00:14:27,199 --> 00:14:29,301 I'm in bed. 106 00:14:29,335 --> 00:14:31,203 You exhausted me. 107 00:18:51,724 --> 00:18:52,558 No! 108 00:18:57,097 --> 00:18:59,099 Sorry, Grandpa. 109 00:20:18,744 --> 00:20:20,545 Peter? 110 00:20:21,713 --> 00:20:22,681 What time.... 111 00:22:01,944 --> 00:22:03,112 Morning, babe. 112 00:22:03,146 --> 00:22:04,713 Morning. 113 00:22:04,747 --> 00:22:05,848 Oh, coffee. 114 00:22:05,882 --> 00:22:09,085 I didn't make coffee. 115 00:22:10,853 --> 00:22:12,088 What is it? 116 00:22:14,357 --> 00:22:16,225 Who was that man you were talking to? 117 00:22:17,060 --> 00:22:18,928 That's our Kyiv lawyer. 118 00:22:18,961 --> 00:22:19,495 He came early. 119 00:22:19,529 --> 00:22:21,097 I told him to go home. 120 00:22:21,130 --> 00:22:25,835 How did these groceries get here? 121 00:22:27,970 --> 00:22:28,337 What is it? 122 00:22:28,371 --> 00:22:28,805 You alright? 123 00:22:28,838 --> 00:22:29,939 You sleep okay? 124 00:22:29,972 --> 00:22:31,240 Never mind. 125 00:22:31,841 --> 00:22:33,242 Wait.... 126 00:22:34,844 --> 00:22:35,610 No, what is it? 127 00:22:35,644 --> 00:22:37,914 What was it? 128 00:22:38,114 --> 00:22:40,383 I heard noises last night. 129 00:22:40,416 --> 00:22:42,018 What kind of noises? 130 00:22:42,051 --> 00:22:43,286 Couldn't make them out. 131 00:22:43,319 --> 00:22:46,089 Voices, then banging. 132 00:22:46,122 --> 00:22:49,091 Banging, okay. 133 00:22:50,691 --> 00:22:54,229 I followed the sounds, tripped on your suitcase. 134 00:22:54,262 --> 00:22:58,066 I ended up at the kids' room. 135 00:22:58,100 --> 00:22:59,234 And then? 136 00:22:59,267 --> 00:23:00,035 And then nothing. 137 00:23:00,068 --> 00:23:03,071 The door was open so I closed it. 138 00:23:03,105 --> 00:23:05,740 And I came back to bed. 139 00:23:05,774 --> 00:23:07,708 You know it is an old house, Sasha. 140 00:23:07,742 --> 00:23:09,111 I tell you, I closed that door. 141 00:23:09,144 --> 00:23:10,846 Okay, okay. 142 00:23:10,879 --> 00:23:12,881 Well did you open it this morning? 143 00:23:12,914 --> 00:23:13,849 No, no. 144 00:23:13,882 --> 00:23:15,716 So the door was open this morning and what, 145 00:23:15,750 --> 00:23:20,322 fucking ghosts put groceries in the hallway? 146 00:23:21,156 --> 00:23:23,158 It's just the jet lag messing with you. 147 00:23:26,161 --> 00:23:28,029 Look, why don't you let me make you a nice ghostly and 148 00:23:28,063 --> 00:23:30,866 terrifying breakfast, yeah? 149 00:23:31,032 --> 00:23:32,067 Okay? 150 00:24:23,516 --> 00:24:25,818 A copy of documents signed last month in Chicago, 151 00:24:25,852 --> 00:24:27,387 in English. 152 00:24:27,420 --> 00:24:30,456 These were filed stateside by my grandfather's attorney. 153 00:24:30,490 --> 00:24:34,861 All known property and assets have been catalogued here. 154 00:24:34,894 --> 00:24:37,363 So we've filed all the documents in the 155 00:24:37,397 --> 00:24:38,932 U.S., which means she just signs here and 156 00:24:38,965 --> 00:24:39,666 we're good to go, yeah? 157 00:24:39,698 --> 00:24:41,301 Of course. 158 00:24:41,334 --> 00:24:42,936 Of course. 159 00:24:42,969 --> 00:24:44,370 Mmm. 160 00:24:47,340 --> 00:24:48,474 You sign here. 161 00:24:53,046 --> 00:24:56,149 I can make out dollar amounts, bank wire details, 162 00:24:56,182 --> 00:24:59,285 but I don't know what else it says. 163 00:24:59,886 --> 00:25:00,887 Uh... 164 00:25:00,920 --> 00:25:02,922 Mr. Volkov. 165 00:25:02,956 --> 00:25:03,723 Roman. 166 00:25:03,756 --> 00:25:08,061 All these pages are in Russian? 167 00:25:08,094 --> 00:25:10,896 There should be a translated copy. 168 00:25:10,929 --> 00:25:12,331 Don't worry, Mrs. Sasha. 169 00:25:12,364 --> 00:25:13,899 I work on your behalf. 170 00:25:13,932 --> 00:25:16,034 I handle and take care of everything. 171 00:25:16,068 --> 00:25:18,770 This is what needs to be signed for you to claim 172 00:25:18,804 --> 00:25:20,205 the assets. 173 00:25:20,239 --> 00:25:21,940 And this to sell the assets. 174 00:25:21,974 --> 00:25:23,108 Fine. 175 00:25:23,141 --> 00:25:25,978 But I haven't decided if I'm selling this building yet. 176 00:25:26,011 --> 00:25:26,845 Uh. 177 00:25:28,046 --> 00:25:32,084 It was assumed that you'd be selling everything, Sasha. 178 00:25:32,117 --> 00:25:33,452 Assumed? 179 00:25:33,485 --> 00:25:34,386 Yes, it is assumed. 180 00:25:34,419 --> 00:25:35,420 Is it? 181 00:25:35,454 --> 00:25:39,124 What about just the estate transfer documents? 182 00:25:39,157 --> 00:25:40,892 From Yuri to me. 183 00:25:40,926 --> 00:25:42,527 Roman. 184 00:25:42,561 --> 00:25:45,197 I'm not signing my name in documents presented 185 00:25:45,230 --> 00:25:46,531 in Cyrillic. 186 00:25:46,565 --> 00:25:50,535 Yeah, how do we get these translated? 187 00:25:50,569 --> 00:25:53,872 I need to see those estate transfer documents. 188 00:25:53,905 --> 00:25:58,110 And I will decide on this building later. 189 00:25:58,843 --> 00:26:01,846 Will you be interested to know your other assets? 190 00:26:01,879 --> 00:26:03,147 Give us some time to.... 191 00:26:03,180 --> 00:26:05,182 Why don't we just call you a bit later and arrange a 192 00:26:05,216 --> 00:26:07,585 proper time to look at the rest of the items on the list, 193 00:26:07,618 --> 00:26:08,152 yeah? 194 00:26:08,185 --> 00:26:08,754 Okay, fine. 195 00:26:08,786 --> 00:26:10,788 I go now and await you. 196 00:26:24,568 --> 00:26:26,237 I think you spooked him, Sash. 197 00:26:26,971 --> 00:26:28,439 He is a real lawyer, right? 198 00:26:28,472 --> 00:26:31,809 Yeah, yeah he's a real lawyer. 199 00:26:32,610 --> 00:26:34,578 I'm gonna leave you to it. 200 00:26:34,612 --> 00:26:36,080 Are you going to be okay? 201 00:26:36,113 --> 00:26:36,580 I mean, here? 202 00:26:36,614 --> 00:26:37,381 Alone? 203 00:26:37,415 --> 00:26:38,949 I think so. 204 00:26:38,983 --> 00:26:41,218 Oooh. 205 00:26:41,485 --> 00:26:43,187 You're funny. 206 00:26:43,220 --> 00:26:45,389 You know, you should be careful. 207 00:26:45,423 --> 00:26:46,856 Somebody could be watching. 208 00:26:46,890 --> 00:26:48,925 Could be, or should be? 209 00:26:48,958 --> 00:26:50,894 I'm gonna go take care of Roman. 210 00:30:16,796 --> 00:30:17,696 Sasha! 211 00:30:23,702 --> 00:30:25,805 Yes. 212 00:30:25,839 --> 00:30:27,239 Hello? 213 00:30:27,273 --> 00:30:28,407 Who is it? 214 00:30:28,440 --> 00:30:30,109 Hey, babe, how are you? 215 00:30:30,142 --> 00:30:31,811 Where are you, Peter? 216 00:30:31,845 --> 00:30:34,346 When are you coming back? 217 00:30:34,380 --> 00:30:35,815 Eh. 218 00:30:35,849 --> 00:30:37,817 Eh, I'm gonna be back soon, I hope. 219 00:30:37,851 --> 00:30:39,685 Tell me what's going on. 220 00:30:39,719 --> 00:30:40,921 Don't worry. 221 00:30:40,954 --> 00:30:43,757 I'm gonna explain everything when I get back. 222 00:30:43,790 --> 00:30:48,226 Yeah, and when will that be exactly? 223 00:30:48,259 --> 00:30:52,196 I was waitlisted for a flight back but no luck, 224 00:30:52,230 --> 00:30:55,366 so um, I may end up having to hire a car or take 225 00:30:55,400 --> 00:30:57,201 a god damned bus. 226 00:30:57,235 --> 00:30:59,571 A bus. 227 00:30:59,604 --> 00:31:01,673 Just get back here, please. 228 00:31:01,706 --> 00:31:02,741 I will. 229 00:31:02,775 --> 00:31:05,510 Tell me what's been happening. 230 00:31:05,543 --> 00:31:07,445 I hardly know where to begin. 231 00:31:14,820 --> 00:31:18,189 Sasha, what was that? 232 00:31:18,222 --> 00:31:20,625 Sasha! 233 00:31:20,658 --> 00:31:23,194 What happened, are you there? 234 00:31:23,227 --> 00:31:24,730 A door just slammed. 235 00:31:24,763 --> 00:31:26,799 I- I have to go. 236 00:31:26,832 --> 00:31:28,266 What? 237 00:31:28,299 --> 00:31:30,301 What door? 238 00:31:30,335 --> 00:31:30,836 Sasha! 239 00:31:30,869 --> 00:31:31,569 Don't hang up.... 240 00:32:10,340 --> 00:32:10,707 Sasha! 241 00:33:10,498 --> 00:33:13,736 This room. 242 00:33:13,769 --> 00:33:16,304 This table. 243 00:34:11,926 --> 00:34:13,895 It's lovely photo. 244 00:34:13,928 --> 00:34:15,997 Handsome, hm? 245 00:34:16,030 --> 00:34:22,402 He was Soviet officer of, how you say, high ranking. 246 00:34:22,436 --> 00:34:25,305 This may sound strange, but did other families 247 00:34:25,339 --> 00:34:27,341 live here? 248 00:34:27,374 --> 00:34:31,411 Your grandfather was high ranking military man. 249 00:34:31,445 --> 00:34:34,548 Servants would have lived in the building. 250 00:34:34,581 --> 00:34:37,518 Can you help find out any names? 251 00:34:37,551 --> 00:34:39,854 No. 252 00:34:39,888 --> 00:34:43,390 It's not my place to dig up such history. 253 00:34:43,423 --> 00:34:47,527 But you may be able to find information at 254 00:34:50,931 --> 00:34:56,804 Central State Archives. 255 00:34:57,403 --> 00:35:00,040 Can you look at something for me? 256 00:35:07,014 --> 00:35:10,017 Oh, I see you inherited many things here. 257 00:35:10,050 --> 00:35:12,019 Um, yeah. 258 00:35:12,052 --> 00:35:15,022 Peter went to look at them before they're sold. 259 00:35:15,055 --> 00:35:18,558 This should match the list I signed in Chicago. 260 00:35:23,596 --> 00:35:24,731 Hm. 261 00:35:24,765 --> 00:35:26,566 Hm. 262 00:35:32,538 --> 00:35:36,408 You not allowed to sell to anyone except one. 263 00:35:36,441 --> 00:35:39,511 It says I have to sell to a certain buyer? 264 00:35:39,544 --> 00:35:40,012 Yes. 265 00:35:40,046 --> 00:35:41,479 Who? 266 00:35:41,513 --> 00:35:44,016 Someone very powerful. 267 00:35:44,050 --> 00:35:45,684 Anjelica, who is the buyer? 268 00:35:45,718 --> 00:35:48,921 I have to go now. 269 00:35:48,955 --> 00:35:50,689 Really, you should sign. 270 00:35:50,723 --> 00:35:52,058 You don't know these people. 271 00:35:52,091 --> 00:35:54,026 You have no idea. 272 00:35:54,060 --> 00:35:55,527 Sign, then leave. 273 00:35:55,560 --> 00:35:56,661 Seriously. 274 00:35:57,529 --> 00:35:58,563 Gosh, wait a second. 275 00:35:58,597 --> 00:36:00,365 What is it? 276 00:36:11,143 --> 00:36:11,978 Well. 277 00:37:20,643 --> 00:37:21,644 Hello. 278 00:37:21,678 --> 00:37:22,780 Do you speak English? 279 00:37:26,817 --> 00:37:28,819 I'm sorry, I don't speak Ukrainian. 280 00:37:28,852 --> 00:37:32,056 Um, I'm looking for names, those who lived here. 281 00:37:38,594 --> 00:37:39,629 Um. 282 00:37:40,998 --> 00:37:43,133 Yeah, 44. 283 00:38:00,083 --> 00:38:01,550 Da. 284 00:38:08,958 --> 00:38:10,259 What? 285 00:38:13,730 --> 00:38:14,596 Uh. 286 00:38:22,671 --> 00:38:24,841 Come back tomorrow. 287 00:38:24,874 --> 00:38:26,709 Okay, thank you. 288 00:39:55,096 --> 00:39:58,631 Peter? 289 00:39:59,433 --> 00:40:00,901 Peter! 290 00:40:46,880 --> 00:40:48,448 Peter? 291 00:40:48,481 --> 00:40:50,450 Peter? 292 00:40:50,483 --> 00:40:52,018 Hello. 293 00:40:52,051 --> 00:40:53,419 Hey, babe. 294 00:40:53,453 --> 00:40:55,088 Hey, Peter. 295 00:40:55,121 --> 00:40:56,856 I've been worried all day. 296 00:40:56,890 --> 00:40:58,124 Where are you? 297 00:40:58,158 --> 00:41:00,760 Hey, I tried calling. 298 00:41:00,793 --> 00:41:03,363 It looks like my texts aren't getting through either. 299 00:41:03,396 --> 00:41:05,398 I thought you'd be gone a few hours. 300 00:41:05,431 --> 00:41:07,333 Hey, take it easy, alright? 301 00:41:07,367 --> 00:41:11,069 I'm on your side. 302 00:41:11,103 --> 00:41:13,205 Okay, um. 303 00:41:13,238 --> 00:41:16,275 Anjelica pointed me to Central Archives. 304 00:41:16,308 --> 00:41:17,476 What!? 305 00:41:17,509 --> 00:41:20,212 What the fuck, Sasha? 306 00:41:20,245 --> 00:41:21,046 Hey! 307 00:41:21,079 --> 00:41:22,147 What? 308 00:41:22,181 --> 00:41:23,182 You shouldn't have done that! 309 00:41:23,215 --> 00:41:24,116 Why? 310 00:41:24,149 --> 00:41:25,217 What? 311 00:41:26,018 --> 00:41:27,186 Wait! 312 00:42:03,621 --> 00:42:04,855 I still don't speak Ukrainian. 313 00:42:08,326 --> 00:42:09,160 Okay. 314 00:42:09,193 --> 00:42:10,494 Okay? 315 00:42:44,028 --> 00:42:46,162 I don't know what this says. 316 00:42:46,429 --> 00:42:47,230 I know this one. 317 00:42:47,264 --> 00:42:48,331 Olga. 318 00:42:48,365 --> 00:42:50,200 My grandmother. 319 00:42:50,233 --> 00:42:51,968 Babushka. 320 00:42:56,873 --> 00:43:01,511 Makarenko, Yuri. 321 00:43:02,045 --> 00:43:05,882 Stevanuk, Irena. 322 00:43:07,284 --> 00:43:10,020 Sokalova, Yana. 323 00:43:21,298 --> 00:43:25,135 I'm hoping to speak with Yana Sokalova. 324 00:43:25,168 --> 00:43:29,005 My name is Sasha Anderson. 325 00:43:29,039 --> 00:43:32,976 I am the granddaughter of Yuri Makarenko. 326 00:43:33,009 --> 00:43:36,578 He passed away last month in America, 327 00:43:36,612 --> 00:43:41,016 and I am here taking care of the estate details. 328 00:43:41,050 --> 00:43:44,953 I'm looking for someone who may have worked at 329 00:43:44,987 --> 00:43:51,593 44 when my grandparents lived there. 330 00:43:52,227 --> 00:43:55,431 I would very much appreciate it if you would contact me. 331 00:43:55,464 --> 00:43:59,134 I am in Kyiv until Saturday. 332 00:43:59,168 --> 00:44:02,338 In fact, I'm staying at 44. 333 00:44:05,341 --> 00:44:07,476 And hopefully you understand English. 334 00:44:07,509 --> 00:44:10,612 Thank you, bye. 335 00:47:09,687 --> 00:47:12,056 Olga. 336 00:47:49,293 --> 00:47:50,093 Peter, are you.... 337 00:47:50,127 --> 00:47:51,796 This is Yana Sokalova. 338 00:47:51,829 --> 00:47:55,132 I was a care to your 44. 339 00:47:55,165 --> 00:47:56,868 Thank you so much for calling me back. 340 00:47:56,901 --> 00:47:59,436 Is Yuri really dead? 341 00:47:59,469 --> 00:48:00,070 Yes. 342 00:48:00,103 --> 00:48:02,172 He passed away last month. 343 00:48:02,205 --> 00:48:04,809 You are in 44, though. 344 00:48:04,842 --> 00:48:07,411 It was passed to you. 345 00:48:07,444 --> 00:48:09,212 I am, it has. 346 00:48:09,246 --> 00:48:13,150 I'm the last of the Makarenko line. 347 00:48:13,183 --> 00:48:15,419 I'm very sorry for your loss. 348 00:48:15,452 --> 00:48:16,687 Thank you. 349 00:48:16,721 --> 00:48:23,159 But I'm not sad to hear that Yuri's really gone. 350 00:48:23,192 --> 00:48:24,695 Why would you say that? 351 00:48:24,728 --> 00:48:26,697 I'm sorry, I shouldn't have. 352 00:48:26,730 --> 00:48:28,664 Is your babushka Olga still with us? 353 00:48:28,699 --> 00:48:30,333 She passed away long ago. 354 00:48:30,366 --> 00:48:31,868 Long before Yuri. 355 00:48:31,902 --> 00:48:34,637 I wondered what happened to her. 356 00:48:34,670 --> 00:48:38,307 Such a kind and beautiful woman. 357 00:48:38,341 --> 00:48:40,309 And Yuri? 358 00:48:40,343 --> 00:48:41,712 What was he like? 359 00:48:41,745 --> 00:48:45,816 I try not to sound rude, but he was unpleasant. 360 00:48:45,849 --> 00:48:47,751 To my grandmother? 361 00:48:47,784 --> 00:48:49,820 Treated her like a servant. 362 00:48:49,853 --> 00:48:51,755 He demanded obedience. 363 00:48:51,788 --> 00:48:56,392 And Olga was perhaps too timid for his liking. 364 00:48:56,425 --> 00:48:58,795 Timid is not how I remember her. 365 00:48:58,829 --> 00:49:01,898 Well, it was a long time ago. 366 00:49:01,932 --> 00:49:03,666 When did she pass? 367 00:49:03,700 --> 00:49:06,268 Um, about 12 years ago. 368 00:49:06,302 --> 00:49:07,603 Sorry to hear that. 369 00:49:07,637 --> 00:49:08,739 Very sad. 370 00:49:08,772 --> 00:49:09,705 Thank you. 371 00:49:09,739 --> 00:49:10,740 It is. 372 00:49:10,773 --> 00:49:16,478 I wasn't as close to them as I would have liked. 373 00:49:17,479 --> 00:49:20,783 Is there anything else you can remember? 374 00:49:20,950 --> 00:49:22,584 Well... 375 00:49:22,617 --> 00:49:24,452 Please, speak freely. 376 00:49:24,486 --> 00:49:27,923 There is one thing I'll never forget: an argument. 377 00:49:27,957 --> 00:49:30,191 A terrible argument. 378 00:49:30,225 --> 00:49:32,193 Days before they left. 379 00:49:32,227 --> 00:49:33,428 An argument? 380 00:49:33,461 --> 00:49:35,363 Over what? 381 00:49:35,397 --> 00:49:37,465 I shouldn't even be talking about this. 382 00:49:37,499 --> 00:49:40,368 It's not my place to tell tales. 383 00:49:40,402 --> 00:49:45,708 There is no one else to tell it to. 384 00:49:45,741 --> 00:49:47,542 Your grandmother was very upset. 385 00:49:47,575 --> 00:49:52,647 She accused the maid of having relations with Yuri. 386 00:49:52,681 --> 00:49:54,150 You mean an affair? 387 00:49:54,182 --> 00:49:56,919 Yes, and your grandmother said she would destroy her 388 00:49:56,952 --> 00:50:00,421 if it were to continue. 389 00:50:00,454 --> 00:50:01,655 Destroy her? 390 00:50:01,689 --> 00:50:03,290 That's quite a threat. 391 00:50:03,323 --> 00:50:05,559 No one knew I overheard. 392 00:50:05,592 --> 00:50:09,698 Was Yuri having an affair with her? 393 00:50:09,731 --> 00:50:10,799 I can't be certain. 394 00:50:10,832 --> 00:50:13,001 It was so long ago. 395 00:50:13,034 --> 00:50:14,936 Olga was in such pain. 396 00:50:14,969 --> 00:50:17,371 She believed it in her heart. 397 00:50:17,404 --> 00:50:19,239 What happened after that? 398 00:50:19,273 --> 00:50:22,010 They moved away, for me, 399 00:50:22,043 --> 00:50:24,713 and threatened me when I asked. 400 00:50:24,746 --> 00:50:26,848 I was told to maintain the house. 401 00:50:26,881 --> 00:50:28,282 They paid me. 402 00:50:28,315 --> 00:50:30,384 I asked no questions. 403 00:50:30,417 --> 00:50:33,888 And what happened to the maid and Irina? 404 00:50:33,922 --> 00:50:36,825 Yes, Irina. 405 00:50:36,858 --> 00:50:39,828 I never saw her again. 406 00:50:39,861 --> 00:50:45,331 I assumed she was dismissed and went home to her village. 407 00:50:45,364 --> 00:50:49,435 Again, I ask no questions. 408 00:50:52,706 --> 00:50:57,343 Was there anything else that you noticed? 409 00:50:57,376 --> 00:50:59,378 Sounds? 410 00:50:59,412 --> 00:51:04,617 You're asking if I think 44 is haunted? 411 00:51:05,585 --> 00:51:07,788 Yeah, I guess I am. 412 00:51:07,821 --> 00:51:10,924 There were noises, but a darkness lingered 413 00:51:10,958 --> 00:51:12,893 even in daytime. 414 00:51:12,926 --> 00:51:16,295 And change can disturb things. 415 00:51:16,329 --> 00:51:19,332 Do you really want to do that? 416 00:51:19,365 --> 00:51:21,434 I honestly don't know. 417 00:51:21,467 --> 00:51:23,937 Well, you will soon. 418 00:52:31,803 --> 00:52:35,406 Destroy irreplaceable antique wardrobe, 419 00:52:35,439 --> 00:52:37,541 magically open secret door. 420 00:52:37,575 --> 00:52:40,578 Now up you go... 421 00:52:45,884 --> 00:52:47,351 And you're in. 422 00:52:50,654 --> 00:52:52,656 Grandpa. 423 00:52:52,691 --> 00:52:53,792 Why'd you wall them off? 424 00:53:18,648 --> 00:53:21,752 Mrs. Anderson, I have papers translated, 425 00:53:21,785 --> 00:53:24,520 ready to sign. 426 00:54:26,916 --> 00:54:28,818 See anyone you know? 427 00:54:30,720 --> 00:54:32,188 I don't think so. 428 00:54:32,221 --> 00:54:33,923 How did you get this? 429 00:54:33,957 --> 00:54:36,092 By accident, I think? 430 00:54:36,125 --> 00:54:37,293 Really? 431 00:54:37,327 --> 00:54:40,063 This building has been cleaned many times over the years. 432 00:54:40,096 --> 00:54:41,496 By who? 433 00:54:41,530 --> 00:54:44,000 By cleaners. 434 00:54:44,033 --> 00:54:45,767 Cleaners? 435 00:54:45,801 --> 00:54:48,636 By an authority far more powerful than me, 436 00:54:48,669 --> 00:54:49,838 and you. 437 00:54:49,871 --> 00:54:53,108 Just tell me what that means, what it all means. 438 00:54:53,141 --> 00:54:54,542 Sure. 439 00:54:54,575 --> 00:54:55,811 You're gonna know soon enough. 440 00:54:55,844 --> 00:54:57,245 What was that!? 441 00:54:57,279 --> 00:55:00,816 It's all good, Mrs. Sasha. 442 00:55:03,719 --> 00:55:07,022 Do you have translated papers for me, Roman? 443 00:55:07,055 --> 00:55:09,291 Of course. 444 00:55:09,324 --> 00:55:12,294 Husband and I were able to identify and catalogue more 445 00:55:12,327 --> 00:55:14,528 assets while in 446 00:55:14,562 --> 00:55:15,797 So I hear. 447 00:55:15,831 --> 00:55:20,534 And they are included in both sets, in Russian and English? 448 00:55:20,568 --> 00:55:22,771 Of course. 449 00:55:27,142 --> 00:55:29,577 My grandfather acquired a lot, 450 00:55:29,610 --> 00:55:30,912 for someone who left the U.S.S.R. 451 00:55:30,946 --> 00:55:32,747 long ago. 452 00:55:32,780 --> 00:55:35,883 Now they are yours, and ready to sell. 453 00:55:35,916 --> 00:55:37,251 Take your time. 454 00:55:37,284 --> 00:55:39,652 I'm right here when you are ready. 455 00:55:39,687 --> 00:55:41,756 All of these are fine. 456 00:55:41,789 --> 00:55:42,890 Yes. 457 00:55:42,923 --> 00:55:44,158 Mmhmm. 458 00:55:44,191 --> 00:55:46,927 Except this one. 459 00:55:52,099 --> 00:55:53,834 44. 460 00:55:54,702 --> 00:55:56,603 But Peter assured me you would be signing. 461 00:55:56,636 --> 00:56:01,641 Well, I've decided that this one holds sentimental value. 462 00:56:01,674 --> 00:56:04,045 But Peter assured me you would be signing it. 463 00:56:04,078 --> 00:56:07,248 Peter is not the heir to this estate, I am. 464 00:56:07,281 --> 00:56:10,818 And I haven't decided if I'm selling the building. 465 00:56:11,285 --> 00:56:13,054 Reconsider. 466 00:56:13,087 --> 00:56:14,621 There is much at stake here. 467 00:56:14,654 --> 00:56:15,823 More than you can imagine. 468 00:59:07,490 --> 00:59:09,059 Who's there? 469 01:00:26,267 --> 01:00:31,105 Who's is that? 470 01:00:31,406 --> 01:00:33,241 Where have you been? 471 01:00:36,577 --> 01:00:38,346 I think it's Irina's. 472 01:00:38,379 --> 01:00:39,347 The maid. 473 01:00:39,380 --> 01:00:42,850 They had a maid. 474 01:00:44,185 --> 01:00:45,953 Oh, that thing stinks. 475 01:00:46,354 --> 01:00:47,121 Where did you find that thing? 476 01:00:47,155 --> 01:00:47,723 In the attic? 477 01:00:47,756 --> 01:00:49,190 In the cellar. 478 01:00:49,223 --> 01:00:50,591 There's a cellar? 479 01:00:50,625 --> 01:00:52,160 I spoke with the caretaker from when they 480 01:00:52,193 --> 01:00:54,062 lived here. 481 01:00:54,962 --> 01:00:56,264 And who might that be? 482 01:00:56,531 --> 01:00:57,598 Yana Sokalova. 483 01:00:57,632 --> 01:01:00,168 She told me she overheard an argument between Irina 484 01:01:00,201 --> 01:01:02,070 and my grandmother. 485 01:01:02,103 --> 01:01:03,104 So? 486 01:01:03,137 --> 01:01:04,105 She heard my grandmother threaten to 487 01:01:04,138 --> 01:01:05,540 destroy her. 488 01:01:05,573 --> 01:01:08,276 Because she was having an affair with... 489 01:01:08,475 --> 01:01:10,177 With Yuri. 490 01:01:10,210 --> 01:01:12,879 And now here's Irina's dress with blood on it 491 01:01:12,913 --> 01:01:15,282 which you found hidden in the cellar. 492 01:01:15,315 --> 01:01:18,251 Central Archives has no record of her after working 493 01:01:18,285 --> 01:01:20,320 here, dead or alive. 494 01:01:20,354 --> 01:01:22,989 And Yana was later threatened, told not to ask questions. 495 01:01:23,023 --> 01:01:24,658 The same three men in here? 496 01:01:24,692 --> 01:01:26,893 Now there are three men watching out there. 497 01:01:26,927 --> 01:01:29,529 Maybe the maid just got scared and ran away. 498 01:01:29,563 --> 01:01:33,133 No, that's unlikely. 499 01:01:33,166 --> 01:01:36,136 You think murder is more likely? 500 01:01:36,169 --> 01:01:41,908 I think my grandmother may have killed her. 501 01:01:42,342 --> 01:01:44,911 It would explain why her ghost wants me to look. 502 01:01:47,347 --> 01:01:48,215 The ghost of Irina? 503 01:01:48,248 --> 01:01:50,650 Really? 504 01:01:52,452 --> 01:01:56,156 Maybe this, uh, Yana killed her. 505 01:02:00,092 --> 01:02:02,895 I needed you here. 506 01:02:04,964 --> 01:02:07,500 She scratched her killer's name on the floor upstairs. 507 01:02:07,533 --> 01:02:10,704 The bloody dress, hair in the furnace, they cremated her. 508 01:02:10,737 --> 01:02:12,538 This is crazy, you're crazy. 509 01:02:12,571 --> 01:02:15,941 No, that explains why they left here suddenly in 1966. 510 01:02:15,975 --> 01:02:17,610 Yuri had that kind of power. 511 01:02:17,643 --> 01:02:19,578 Look, all this is in the past. 512 01:02:19,612 --> 01:02:20,579 We can't do anything to change it. 513 01:02:20,613 --> 01:02:23,717 We're flying out of here tomorrow. 514 01:02:23,750 --> 01:02:26,385 Peter, this changes everything. 515 01:02:26,419 --> 01:02:28,287 No it doesn't, and you're not changing anything, 516 01:02:28,320 --> 01:02:30,456 that's the point of the documents you signed, 517 01:02:30,489 --> 01:02:31,424 or we lose. 518 01:02:31,457 --> 01:02:33,659 Do you not understand that? 519 01:02:33,693 --> 01:02:35,494 Look, whatever he did, whatever they did, 520 01:02:35,528 --> 01:02:36,696 it doesn't matter. 521 01:02:36,730 --> 01:02:37,663 We can be set for life. 522 01:02:37,697 --> 01:02:41,500 All you have to do is sign the documents! 523 01:02:41,534 --> 01:02:43,135 Has this... 524 01:02:43,169 --> 01:02:46,237 Has this been your plan the whole time? 525 01:02:51,643 --> 01:02:53,211 Roman, come on in. 526 01:03:08,059 --> 01:03:11,095 Now, the one signature needed on the dotted line. 527 01:03:11,129 --> 01:03:13,331 Why are you doing this? 528 01:03:13,364 --> 01:03:15,567 We need this more than you know, Sasha. 529 01:03:15,600 --> 01:03:16,434 I'm trying to protect you. 530 01:03:16,468 --> 01:03:19,404 I don't need you for that! 531 01:03:23,441 --> 01:03:24,509 Sasha! 532 01:03:27,145 --> 01:03:31,149 Now, that may be a problem. 533 01:03:32,316 --> 01:03:33,417 No shit. 534 01:04:28,538 --> 01:04:31,440 Don't tell anyone we help you, please. 535 01:04:31,474 --> 01:04:33,710 I won't. 536 01:04:33,744 --> 01:04:36,612 Are you sure this is the address? 537 01:04:36,646 --> 01:04:38,614 She's lived here since 1995, 538 01:04:38,648 --> 01:04:42,084 according to Central Archives. 539 01:04:42,118 --> 01:04:44,487 Will you come in with me? 540 01:04:44,520 --> 01:04:47,189 I am not stepping into that place. 541 01:04:47,223 --> 01:04:50,626 Our job is to maintain and to audit otherwise. 542 01:04:50,660 --> 01:04:52,495 They pay, we ask no questions. 543 01:04:52,528 --> 01:04:53,864 Okay? 544 01:04:53,897 --> 01:04:55,598 Okay, but you'll wait for me. 545 01:04:55,631 --> 01:04:57,133 Yes. 546 01:04:57,166 --> 01:04:58,802 And then Sergei and I look forward driving you 547 01:04:58,835 --> 01:05:00,570 to airport tomorrow. 548 01:05:22,257 --> 01:05:24,526 You look as if you've seen a ghost. 549 01:05:25,293 --> 01:05:28,163 Hello, Yana, it's nice to meet you. 550 01:05:28,196 --> 01:05:29,832 Would you please come in? 551 01:05:36,371 --> 01:05:38,808 I'm surprised to see you here. 552 01:05:41,643 --> 01:05:42,845 I am too. 553 01:05:44,046 --> 01:05:48,183 This must sound crazy, but you're the only one who really 554 01:05:48,216 --> 01:05:50,753 knew anything about my family. 555 01:05:50,786 --> 01:05:55,256 I was hoping for some more answers. 556 01:05:55,290 --> 01:06:00,527 I was trying to finalize Yuri's estate, but well, 557 01:06:00,561 --> 01:06:04,766 I uncovered things that... 558 01:06:05,332 --> 01:06:08,669 secrets that weren't ever supposed to see the 559 01:06:08,703 --> 01:06:10,337 light of day. 560 01:06:11,338 --> 01:06:13,407 One way another, the truth will out. 561 01:06:20,782 --> 01:06:23,317 You recognize these? 562 01:06:23,350 --> 01:06:28,355 Yeah, I think this was just before they left. 563 01:06:30,925 --> 01:06:32,861 Who are these men? 564 01:06:32,894 --> 01:06:35,262 They watch the house. 565 01:06:35,295 --> 01:06:38,365 Different men over the years. 566 01:06:38,399 --> 01:06:45,238 They told me that Yuri was gone, and then threatened me. 567 01:06:47,473 --> 01:06:50,343 I was at this very dining room table, 568 01:06:50,376 --> 01:06:52,813 looking at this one from the same camera position. 569 01:06:52,846 --> 01:06:54,948 I took that photo. 570 01:06:54,982 --> 01:06:57,851 We almost look like a family. 571 01:06:57,885 --> 01:07:01,354 Your grandma, though, prepared more meals and 572 01:07:01,387 --> 01:07:04,858 cleaned more house than any maid. 573 01:07:04,892 --> 01:07:07,260 Shameful. 574 01:07:07,293 --> 01:07:09,697 Was he always bossing her around? 575 01:07:09,730 --> 01:07:14,367 He bossed both women. 576 01:07:14,400 --> 01:07:16,737 What will you do with the building? 577 01:07:17,503 --> 01:07:19,605 I haven't decided yet. 578 01:07:19,639 --> 01:07:21,975 You should do something good with it. 579 01:07:22,009 --> 01:07:24,945 Too long it has stood empty. 580 01:07:25,913 --> 01:07:27,580 Maybe. 581 01:07:29,883 --> 01:07:32,819 Yana, I've taken enough of your time. 582 01:07:33,052 --> 01:07:34,386 Me? 583 01:07:34,419 --> 01:07:35,287 No. 584 01:07:35,320 --> 01:07:38,657 I'm an old women with nothing but time. 585 01:07:38,691 --> 01:07:42,561 Before you go, I want to show you some pictures of my home. 586 01:07:57,810 --> 01:08:01,413 I'd like to show you some of my favorites. 587 01:08:01,714 --> 01:08:04,717 This is me at the Embassy. 588 01:08:04,751 --> 01:08:06,753 This is me in Moscow. 589 01:08:06,786 --> 01:08:08,855 Red Square, wow. 590 01:08:09,055 --> 01:08:09,956 What year is this? 591 01:08:09,989 --> 01:08:12,992 Oh, 1970. 592 01:08:13,025 --> 01:08:15,527 A lifetime ago. 593 01:08:15,560 --> 01:08:17,662 You've led an interesting life. 594 01:08:17,697 --> 01:08:18,597 Who knows. 595 01:08:18,630 --> 01:08:21,599 But I want to show you one last picture. 596 01:08:21,632 --> 01:08:24,401 I took it with me when it was clear your grandparents 597 01:08:24,435 --> 01:08:26,838 weren't coming back. 598 01:08:26,872 --> 01:08:32,443 You should have it. 599 01:08:32,978 --> 01:08:34,645 The maid? 600 01:08:34,679 --> 01:08:37,716 Yana, this is Irina Stevanuk, she's beautiful, 601 01:08:37,749 --> 01:08:38,183 but why would.... 602 01:08:38,216 --> 01:08:39,050 Sasha! 603 01:08:39,084 --> 01:08:41,086 This is your grandmother! 604 01:08:41,119 --> 01:08:44,488 Olga Makarenko. 605 01:08:45,589 --> 01:08:47,692 Yana. 606 01:08:49,895 --> 01:08:53,464 Here are my grandparents in 1966. 607 01:08:53,497 --> 01:08:57,002 It's their first picture taken in America. 608 01:08:57,035 --> 01:08:59,771 No, this isn't right. 609 01:08:59,805 --> 01:09:02,540 Why is she in this picture? 610 01:09:02,573 --> 01:09:06,111 Uh, I don't understand. 611 01:09:06,144 --> 01:09:08,913 You said you couldn't locate Irina? 612 01:09:08,946 --> 01:09:09,914 I couldn't. 613 01:09:09,947 --> 01:09:11,782 They said she probably returned to her village, 614 01:09:11,816 --> 01:09:14,018 you said so yourself. 615 01:09:14,051 --> 01:09:16,754 Well, there she is. 616 01:09:16,787 --> 01:09:18,122 In Chicago. 617 01:09:18,155 --> 01:09:20,925 No, that's my grandmother in Chicago. 618 01:09:20,958 --> 01:09:23,359 No, you aren't right. 619 01:09:23,393 --> 01:09:27,330 This is your grandmother. 620 01:09:27,865 --> 01:09:29,666 This can't be right. 621 01:09:29,700 --> 01:09:32,670 Sasha, dear. 622 01:09:33,403 --> 01:09:37,407 Yuri, with Irina together, they.... 623 01:09:37,440 --> 01:09:39,409 Oh, Sasha. 624 01:09:39,442 --> 01:09:40,476 I have to go. 625 01:09:40,510 --> 01:09:42,079 Sasha, dear. 626 01:09:43,981 --> 01:09:46,817 Sasha, what is happening? 627 01:13:06,012 --> 01:13:07,846 Roman left the contract if you changed your mind 628 01:13:07,880 --> 01:13:11,016 and want to sign. 629 01:13:17,056 --> 01:13:20,159 Ready for the next 50 or 100 years? 630 01:13:20,192 --> 01:13:24,797 If that's what you decide? 631 01:13:24,830 --> 01:13:30,135 What I want is to put this right. 632 01:13:33,372 --> 01:13:35,307 Then sell it. 633 01:13:35,340 --> 01:13:37,876 Bulldoze this place into a high-rise. 634 01:13:42,081 --> 01:13:44,817 There's so much pain trapped here, Peter. 635 01:13:44,850 --> 01:13:46,952 Sign the paper, Sasha. 636 01:13:46,985 --> 01:13:48,921 Set it free. 637 01:13:48,954 --> 01:13:52,791 You mean so you can be free, from your debts. 638 01:13:52,825 --> 01:13:55,027 Sign the fucking papers! 639 01:13:55,060 --> 01:13:56,127 Listen to me. 640 01:13:56,160 --> 01:14:01,299 My grandfather and his maid murdered my grandmother. 641 01:14:01,332 --> 01:14:03,067 I don't care. 642 01:14:03,101 --> 01:14:05,036 But I do. 643 01:14:05,069 --> 01:14:07,672 I care. 644 01:14:07,705 --> 01:14:09,107 Your grandmother died in Chicago. 645 01:14:09,140 --> 01:14:12,777 They murdered my grandmother, upstairs. 646 01:14:12,810 --> 01:14:14,345 My whole life has been a lie. 647 01:14:14,378 --> 01:14:18,683 My mother was raised by murderers. 648 01:14:18,716 --> 01:14:20,952 Olga was reaching out to me. 649 01:14:20,985 --> 01:14:22,687 She was begging me to help her, 650 01:14:22,720 --> 01:14:25,723 to free her from this pain. 651 01:14:25,756 --> 01:14:27,657 This can't be you. 652 01:14:28,793 --> 01:14:32,096 You're gonna sign, Sasha. 653 01:14:32,130 --> 01:14:33,998 Or what? 654 01:14:34,031 --> 01:14:35,099 You're gonna kill me? 655 01:14:37,401 --> 01:14:40,805 Sign... the fucking papers. 656 01:14:42,707 --> 01:14:44,441 You sign them. 657 01:14:44,474 --> 01:14:46,409 Forge my signature. 658 01:14:47,144 --> 01:14:49,713 You know, Roman was telling me how easy it is 659 01:14:49,746 --> 01:14:53,283 to make someone disappear around here. 660 01:14:54,017 --> 01:14:57,687 You're not going to disappear, Peter. 661 01:15:00,957 --> 01:15:02,826 I'm not taking about me, Sasha. 662 01:15:10,467 --> 01:15:11,334 I can fix this. 663 01:15:15,438 --> 01:15:17,240 Argh! 664 01:15:19,176 --> 01:15:19,609 Ugh. 665 01:15:19,643 --> 01:15:21,344 I can fix this. 666 01:15:23,380 --> 01:15:24,881 Argh! 667 01:15:24,915 --> 01:15:27,984 Sasha! 668 01:15:56,212 --> 01:15:58,214 Please stop. 669 01:20:30,747 --> 01:20:32,348 Babushka. 670 01:21:12,722 --> 01:21:14,523 I'm here with you now. 671 01:22:23,190 --> 01:22:25,526 Are you okay? 672 01:22:25,559 --> 01:22:27,127 I think so. 673 01:22:32,701 --> 01:22:33,868 Are you ready to go? 674 01:22:33,902 --> 01:22:35,670 Yes. 675 01:22:35,704 --> 01:22:36,905 Peter? 676 01:22:36,938 --> 01:22:39,473 Um, Peter's already gone. 677 01:22:39,506 --> 01:22:41,743 Oh, well, good for you. 678 01:22:41,776 --> 01:22:42,610 Yes. 679 01:22:42,643 --> 01:22:45,511 Good for me. 680 01:22:45,913 --> 01:22:47,280 Just this? 681 01:22:47,313 --> 01:22:49,248 Yeah, I've got my carry on. 682 01:22:59,793 --> 01:23:01,594 Okay then. 683 01:23:01,628 --> 01:23:03,329 We wait you down stairs. 684 01:25:07,484 --> 01:25:09,619 Sasha! 685 01:25:12,313 --> 01:25:17,313 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 44530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.