All language subtitles for The.Fountian.Br.x264.YIFY.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:01,400 --> 00:02:03,499 Let us finish it. 3 00:02:19,401 --> 00:02:23,401 - Perhaps it is a trap. - It is. 4 00:02:23,401 --> 00:02:25,700 Then what do we do? 5 00:02:26,701 --> 00:02:28,802 We break through. 6 00:03:25,704 --> 00:03:27,405 There! 7 00:03:27,505 --> 00:03:29,704 I see him. 8 00:03:44,805 --> 00:03:46,606 Pagans! 9 00:03:57,306 --> 00:03:59,707 - Forward still. - Retreat! 10 00:03:59,707 --> 00:04:02,606 No! Do not stop. 11 00:04:22,908 --> 00:04:27,808 We are her salvation, and through her command we shall live forever. 12 00:04:27,908 --> 00:04:30,808 I will not die. Not here, not now! 13 00:04:30,808 --> 00:04:33,508 Never! 14 00:06:58,017 --> 00:07:00,417 No! 15 00:07:13,117 --> 00:07:15,318 We're almost there. 16 00:07:57,221 --> 00:08:01,021 You'll make it. I won't let you die. 17 00:08:27,922 --> 00:08:30,122 You're strong enough. 18 00:08:30,222 --> 00:08:33,122 Finish it. 19 00:08:46,622 --> 00:08:50,423 Don't worry. We'll be all right. 20 00:08:50,723 --> 00:08:53,523 I just need to take a little. 21 00:09:37,727 --> 00:09:40,026 Finish it. 22 00:09:50,027 --> 00:09:53,526 - Hey, what are you doing here? - Take a walk with me. 23 00:09:53,526 --> 00:09:55,527 - I have to work. - It's the first snow... 24 00:09:55,628 --> 00:09:58,927 Yeah, I know, but they're waiting on me. 25 00:09:58,927 --> 00:10:01,827 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 26 00:10:05,527 --> 00:10:07,428 I'm sorry. 27 00:10:07,528 --> 00:10:09,528 I am. 28 00:10:13,028 --> 00:10:15,527 I'll see you tonight. 29 00:12:52,937 --> 00:12:55,238 Finish it. 30 00:12:57,537 --> 00:12:59,938 Please, leave me alone. 31 00:13:00,938 --> 00:13:03,938 I don't know how it ends. 32 00:13:35,340 --> 00:13:37,139 All right. 33 00:13:38,140 --> 00:13:39,740 I trust you. 34 00:13:39,840 --> 00:13:41,839 Take me. 35 00:13:44,539 --> 00:13:46,440 Show me. 36 00:13:54,040 --> 00:13:56,341 - What are you doing here? - Take a walk with me. 37 00:13:56,441 --> 00:13:58,441 - I have to work. - It's the first snow... 38 00:13:58,541 --> 00:14:01,341 Yeah, I know, but they're waiting on me. 39 00:14:01,441 --> 00:14:04,541 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 40 00:14:06,042 --> 00:14:07,541 I'm sorry. 41 00:14:07,641 --> 00:14:09,942 I am. 42 00:14:10,941 --> 00:14:13,442 I'll see you tonight, OK? 43 00:14:18,442 --> 00:14:19,542 Izzi. 44 00:14:19,842 --> 00:14:23,342 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 45 00:14:23,442 --> 00:14:27,442 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 46 00:14:30,142 --> 00:14:31,343 Dammit. 47 00:14:31,343 --> 00:14:34,143 Come on. 48 00:14:34,143 --> 00:14:40,043 - Did he say if it was working? - Just said to grab you and meet in Surgery. 49 00:14:44,143 --> 00:14:45,843 - Where is he? - I'm not sure. 50 00:14:45,843 --> 00:14:48,043 - Call him. - OK. 51 00:14:50,144 --> 00:14:53,544 Antonio sent me ahead with the scans. He's still busy in Chem Lab. 52 00:14:53,644 --> 00:14:57,144 Breeny, it's Manny. Where's Antonio? 53 00:14:57,244 --> 00:15:01,044 - It's still growing aggressively. - That much in two days! 54 00:15:01,144 --> 00:15:04,145 What do you mean, you don't know? Go get him. Find him. 55 00:15:07,145 --> 00:15:10,045 He's been lying open 50 minutes now. 56 00:15:12,245 --> 00:15:14,845 - He's crossing the street. - The results? 57 00:15:14,945 --> 00:15:18,845 - I didn't ask. - Meet him at the elevator. Get his ass in here. 58 00:15:20,846 --> 00:15:24,945 Micromanipulators at 42 degrees, mediolateral, 72. 59 00:15:25,045 --> 00:15:26,845 Yup. 60 00:15:26,845 --> 00:15:30,046 How we doing, Donovan? You hanging in? 61 00:15:34,246 --> 00:15:38,246 No good. Great specificity, but no suppression. 62 00:15:44,247 --> 00:15:46,647 - Shall we close? - No, euthanize. 63 00:15:46,647 --> 00:15:51,947 - Why? - If we don't treat now, the growth gets him. 64 00:15:51,947 --> 00:15:53,948 Dammit! 65 00:16:38,150 --> 00:16:42,050 - I'll prepare the pentabarbital. - No, wait. 66 00:16:46,950 --> 00:16:51,051 - What is it? - That compound we played with last year. 67 00:16:51,051 --> 00:16:55,851 - Which one? - From that tree from Central America. 68 00:16:58,350 --> 00:17:02,551 - That one. - "Natul tortuosa. 82-A46." 69 00:17:02,651 --> 00:17:05,251 - From Guatemala. - The old-growth tree. 70 00:17:05,352 --> 00:17:10,951 We had two samples, but it was sterile. The graftings and clippings didn't take either. 71 00:17:11,051 --> 00:17:13,451 - That's it. - What's happening? 72 00:17:13,451 --> 00:17:16,852 Mix it with your compound. They've got a similar structure. 73 00:17:16,952 --> 00:17:20,952 - Manny, find those samples. - I don't see it. 74 00:17:20,952 --> 00:17:25,252 Picture them side by side. Fold them into each other like two lovers, 75 00:17:25,252 --> 00:17:27,753 woman on top. 76 00:17:27,753 --> 00:17:30,053 They have complementary domains. 77 00:17:30,152 --> 00:17:32,653 - If we can get them to stick... - Is this it? 78 00:17:32,753 --> 00:17:36,954 - Go! - We have no toxicity reports, not a single... 79 00:17:37,053 --> 00:17:41,253 It doesn't matter. Donovan's on the table. If we do nothing, he dies. 80 00:17:41,353 --> 00:17:43,554 - Antonio, how long? - Two hours. 81 00:17:43,554 --> 00:17:45,854 Keep him under. 82 00:17:52,254 --> 00:17:56,355 - I've never seen that adhesion pattern. - What's it binding to it? 83 00:17:56,454 --> 00:18:02,154 I don't know. But it's definitely attaching to the high-growth regions. 84 00:18:02,254 --> 00:18:04,255 Let's do it. 85 00:18:04,355 --> 00:18:06,655 .751, 1.25. 86 00:18:06,655 --> 00:18:10,155 - Syringe is loaded. - Give it. 87 00:18:12,155 --> 00:18:14,256 Manny, give me light. 88 00:18:20,155 --> 00:18:22,156 Lowering. 89 00:18:23,256 --> 00:18:26,056 - Injecting. - Injection at 23:57. 90 00:18:26,156 --> 00:18:30,256 - 23:57. - Good boy, Donovan. Good boy. 91 00:18:46,957 --> 00:18:48,658 - What's up? - My ring. 92 00:18:48,758 --> 00:18:50,257 - What ring? - My wedding ring. 93 00:18:50,357 --> 00:18:54,358 - Where'd you leave it? - Right there, where I always put it. 94 00:18:54,358 --> 00:18:58,558 - Someone must've knocked it on the ground. - Tommy, may I have a word with you? 95 00:18:58,658 --> 00:19:01,059 - One second. - What are you doing? 96 00:19:01,158 --> 00:19:04,759 - It's my ring. I put it there. - It's gotta be here. 97 00:19:04,858 --> 00:19:09,358 - I need to talk to you. - Don't worry about it. We'll find it. 98 00:19:12,958 --> 00:19:13,958 Tommy... 99 00:19:16,359 --> 00:19:19,460 - I'm concerned. - What? 100 00:19:19,559 --> 00:19:24,759 I saw Betty in the hall. She was hysterical. You've been running sloppy surgeries. 101 00:19:24,759 --> 00:19:28,459 - Nonsense! - You injected an untested compound. 102 00:19:28,559 --> 00:19:30,959 He was open. We were about to put him down. 103 00:19:31,059 --> 00:19:34,660 NIH could shut us down. I should shut you down for it. 104 00:19:34,759 --> 00:19:38,560 You're reckless and you're losing perspective. 105 00:19:43,360 --> 00:19:46,861 Look, why don't you just take a few days at home. 106 00:19:48,361 --> 00:19:51,761 Spend a little time with Izzi. 107 00:19:51,861 --> 00:19:55,261 I'm here for her. 108 00:20:16,462 --> 00:20:18,463 Izzi. 109 00:20:23,562 --> 00:20:25,463 Izzi? 110 00:20:26,463 --> 00:20:28,263 Iz? 111 00:20:32,563 --> 00:20:34,462 Izzi? 112 00:20:37,764 --> 00:20:39,564 Izzi. 113 00:20:42,663 --> 00:20:44,464 Izzi! 114 00:20:47,965 --> 00:20:49,763 Izzi! 115 00:20:49,864 --> 00:20:51,765 - Tommy? - Isabel! 116 00:20:57,964 --> 00:21:00,565 That's funny. Very funny. 117 00:21:01,465 --> 00:21:03,565 What are you doing? 118 00:21:03,665 --> 00:21:07,565 I'm... I'm stargazing. I found it in the attic. 119 00:21:07,665 --> 00:21:12,265 - Come on in. It's freezing. - I want you to see something. Come on. 120 00:21:12,365 --> 00:21:15,066 You're an old fart. 121 00:21:19,466 --> 00:21:21,066 OK. 122 00:21:22,066 --> 00:21:23,766 OK. 123 00:21:26,367 --> 00:21:29,267 Go on. Look. 124 00:21:34,166 --> 00:21:35,867 - You see it? - The gold star? 125 00:21:35,967 --> 00:21:41,567 It's actually a nebula wrapped around a dying star. That's what makes it look gold. 126 00:21:42,767 --> 00:21:44,668 What? 127 00:21:44,768 --> 00:21:47,067 - I took science. - When? 128 00:21:48,568 --> 00:21:51,068 Junior high. 129 00:21:55,268 --> 00:21:58,768 - The Mayans called it Xibalba. - Xibalba? 130 00:22:00,568 --> 00:22:05,569 It was their underworld. The place the dead souls go to be reborn. 131 00:22:06,068 --> 00:22:08,068 What? What are you talking about? 132 00:22:08,169 --> 00:22:10,269 My book. 133 00:22:10,369 --> 00:22:13,469 - I'm writing about it. - I thought it took place in Spain. 134 00:22:13,569 --> 00:22:15,668 It begins there. 135 00:22:15,769 --> 00:22:17,970 Ends there. 136 00:22:18,070 --> 00:22:20,269 Are you done? 137 00:22:20,369 --> 00:22:22,769 - Almost. - Good. When do I read it? 138 00:22:31,270 --> 00:22:36,071 Someday soon it will explode, die, and give birth to new stars. 139 00:22:36,170 --> 00:22:41,370 How amazing that the Mayans chose a dying star to represent their underworld. 140 00:22:41,470 --> 00:22:44,671 Of all the healthy points of light in the sky, 141 00:22:46,070 --> 00:22:48,372 how did they find one that was dying? 142 00:22:50,771 --> 00:22:53,271 Where are your shoes? 143 00:22:57,671 --> 00:23:01,171 Izzi! Come on, come on. Let's warm you up. 144 00:23:03,772 --> 00:23:06,072 Whoa, whoa. Careful. 145 00:23:06,172 --> 00:23:08,171 OK. I'll get it. 146 00:23:09,572 --> 00:23:11,572 Careful. Iz? 147 00:23:14,672 --> 00:23:16,472 Stop. No! 148 00:23:16,572 --> 00:23:18,472 Get inside. 149 00:23:18,572 --> 00:23:20,572 Serves you right. 150 00:24:15,075 --> 00:24:17,576 Is she a redhead? 151 00:24:18,576 --> 00:24:20,576 What? 152 00:24:23,977 --> 00:24:26,376 I left it in Surgery. 153 00:24:26,476 --> 00:24:29,477 If you can't wait, you can't wait. 154 00:24:32,378 --> 00:24:34,877 I'm joking. 155 00:24:34,977 --> 00:24:38,777 - I'll make some coffee. - Wait. The sponge. 156 00:24:42,777 --> 00:24:45,177 I want you to heat it. 157 00:25:15,380 --> 00:25:18,679 Outside, before, you couldn't feel the cold. 158 00:25:18,779 --> 00:25:20,480 Tommy. 159 00:25:21,779 --> 00:25:25,379 - I'm calling Dr. Lipper. - No! I'm afraid. 160 00:25:26,980 --> 00:25:29,180 Jesus, I'm sorry. 161 00:25:33,180 --> 00:25:35,681 - It's been happening for a while. - What? 162 00:25:35,781 --> 00:25:39,080 - I'm losing sensitivity to hot and cold. - Why didn't you tell me? 163 00:25:39,181 --> 00:25:42,281 Because I feel different inside. 164 00:25:42,281 --> 00:25:44,881 I feel different. 165 00:25:44,981 --> 00:25:47,282 Every moment. 166 00:25:47,282 --> 00:25:49,481 Each one. 167 00:25:52,481 --> 00:25:54,182 Tommy? 168 00:26:05,582 --> 00:26:06,882 Oh, Jesus. 169 00:26:06,982 --> 00:26:10,582 Look, don't worry. Don't worry. All right? I'm here. 170 00:26:10,683 --> 00:26:12,683 I will always be here. 171 00:26:16,883 --> 00:26:19,083 I know. Yes, I know, Iz. 172 00:26:38,684 --> 00:26:40,684 Got you. 173 00:27:39,687 --> 00:27:41,187 - Hello? - Alan? Tommy. 174 00:27:41,287 --> 00:27:44,288 - Tommy. - What's the earliest you can make tomorrow? 175 00:27:44,288 --> 00:27:49,089 - Let me check my schedule. - It's time for you to read it. 176 00:27:49,089 --> 00:27:55,688 - Three? I'm in Surgery till then. Is it urgent? - No, no. That's fine. Thanks, Alan. Bye. 177 00:27:55,789 --> 00:27:59,288 - We're going to see him tomorrow. - Start it. Tell me what you think. 178 00:27:59,288 --> 00:28:02,188 - But it's not done. - Not quite. 179 00:28:05,988 --> 00:28:09,489 Don't answer it. 180 00:28:09,589 --> 00:28:12,889 - Hello? Antonio, what's wrong? - Can you get down here? 181 00:28:12,989 --> 00:28:15,689 - What is it? - Donovan. 182 00:28:15,790 --> 00:28:17,690 - Is he OK? - He's perfectly fine. 183 00:28:17,790 --> 00:28:20,090 - What's happening? - You won't believe me. 184 00:28:20,090 --> 00:28:22,690 You've got to see for yourself. Come right away. 185 00:28:24,690 --> 00:28:26,790 No, I can't now. I can't. 186 00:28:36,290 --> 00:28:39,590 - To Donovan! - What's going on? 187 00:28:39,590 --> 00:28:42,191 - Show him. - I came to check up on Donovan. 188 00:28:42,291 --> 00:28:45,592 - Where is Donovan? - That's him. 189 00:28:46,591 --> 00:28:49,592 What? It can't be. 190 00:28:54,992 --> 00:28:57,492 He's almost healed. There's hair growth. 191 00:28:57,592 --> 00:29:01,391 - I didn't believe it either. - Antonio had me run some tests. 192 00:29:01,491 --> 00:29:04,593 Donovan responded well. Really well. 193 00:29:05,492 --> 00:29:08,693 I pulled up videos of him pre-op. He's testing twice as well. 194 00:29:08,793 --> 00:29:15,293 We're seeing an increase in neural activity in all areas usually stunted by ageing. 195 00:29:19,693 --> 00:29:22,293 - And the tumor? - No change. 196 00:29:24,594 --> 00:29:28,993 The growth patterns are normal. There's no positive or negative effect. 197 00:29:28,993 --> 00:29:33,093 - We should tell Dr. Guzetti right away. - No! No. 198 00:29:41,095 --> 00:29:42,994 Antonio, 199 00:29:43,995 --> 00:29:46,795 prep a new cocktail. Stick with the same substance. 200 00:29:46,895 --> 00:29:48,895 What? 201 00:29:48,995 --> 00:29:51,194 - We're moving forward. - Wait. 202 00:29:51,295 --> 00:29:53,496 But this could be a medical first. 203 00:29:53,595 --> 00:29:56,995 A revelation! We've gotta pursue it and duplicate the findings. 204 00:29:57,096 --> 00:30:00,896 We can monitor synaptic growth, but our focus is tumors, not ageing. 205 00:30:00,896 --> 00:30:06,096 - I know, but... - I want the next subject ready for surgery. 206 00:31:05,999 --> 00:31:08,999 - Is everything all right? - Yes. 207 00:31:09,099 --> 00:31:11,500 Everything's all right. 208 00:33:08,005 --> 00:33:09,306 Inquisitor? 209 00:33:13,007 --> 00:33:15,306 Enter. 210 00:33:19,106 --> 00:33:21,207 The heretics. 211 00:33:21,207 --> 00:33:25,508 They have confessed and ceded their lands to your holy office. 212 00:33:25,608 --> 00:33:28,108 They await yourjudgment. 213 00:33:28,607 --> 00:33:32,508 Yet another slice of her nation is mine. 214 00:33:35,507 --> 00:33:39,408 Soon she will be powerless against me. 215 00:33:41,107 --> 00:33:44,208 Queen of nothing but her sins. 216 00:33:45,207 --> 00:33:47,309 What will you do with her? 217 00:33:47,409 --> 00:33:50,908 She too will confess, and then 218 00:33:51,909 --> 00:33:54,109 she too will die. 219 00:34:30,910 --> 00:34:33,910 Captain. 'Tis the queen. 220 00:34:34,011 --> 00:34:36,212 She is surrounded. 221 00:34:36,312 --> 00:34:38,912 The inquisitor demands blood. 222 00:34:44,911 --> 00:34:47,312 Then there is no more time. 223 00:34:52,712 --> 00:34:55,113 What is our response? 224 00:34:55,113 --> 00:34:58,013 Go now. Warn the queen. 225 00:34:58,413 --> 00:35:01,512 - And you? Where are you going? - He must be cut out. 226 00:35:01,612 --> 00:35:04,212 - She has forbidden it. - There is no other choice. 227 00:35:04,312 --> 00:35:06,413 This is our only hope. 228 00:35:23,814 --> 00:35:26,413 Stay. Stay. 229 00:35:47,215 --> 00:35:52,215 Our bodies are prisons for our souls. 230 00:35:53,816 --> 00:35:59,316 Our skin and blood, the iron bars of confinement. 231 00:36:00,916 --> 00:36:03,616 But fear not. 232 00:36:03,715 --> 00:36:05,817 All flesh decays. 233 00:36:06,816 --> 00:36:10,017 Death turns all to ash, 234 00:36:11,016 --> 00:36:13,717 and, thus, 235 00:36:13,817 --> 00:36:16,517 death frees every soul. 236 00:36:19,417 --> 00:36:23,117 You, the condemned, 237 00:36:23,217 --> 00:36:26,017 you have confessed. 238 00:36:26,117 --> 00:36:30,818 You admit to protecting a queen 239 00:36:32,018 --> 00:36:35,118 who twists the word of God 240 00:36:35,218 --> 00:36:38,718 and drowns all Spain in sin. 241 00:36:40,017 --> 00:36:46,319 Your queen seeks immortality on Earth - a false paradise. 242 00:36:46,419 --> 00:36:49,219 This is heresy. 243 00:36:49,219 --> 00:36:51,719 She leads you towards vanity, 244 00:36:51,819 --> 00:36:54,720 away from the spirit. 245 00:36:54,820 --> 00:36:57,320 But this is foolishness, 246 00:36:57,420 --> 00:36:59,819 for death exists. 247 00:36:59,919 --> 00:37:02,319 The Day of Judgment is irrefutable. 248 00:37:03,219 --> 00:37:05,720 All life must be judged. 249 00:37:20,821 --> 00:37:22,820 - Why are you here? - Come quickly. 250 00:37:22,920 --> 00:37:27,822 - Leave. Protect the queen. - She sent me. She demands your return. 251 00:37:27,922 --> 00:37:31,822 - Not before he dies. - No, Tomas. Leave him. 252 00:37:31,822 --> 00:37:34,722 She desires a private audience. 253 00:37:34,822 --> 00:37:40,422 But fear not. She will not be in hell alone. 254 00:37:40,522 --> 00:37:43,921 I will make sure her servants are waiting for her. 255 00:38:36,925 --> 00:38:39,925 Faithful servant, why do you cry? 256 00:38:40,025 --> 00:38:43,525 To see Spain brought so low, 257 00:38:43,625 --> 00:38:48,525 with an enemy thriving within her borders, feasting on her strength. 258 00:38:48,625 --> 00:38:51,325 The shame is too much. I've failed her. 259 00:38:51,425 --> 00:38:53,726 Dare not pity Spain. 260 00:38:56,026 --> 00:38:58,726 These times are dark, 261 00:38:58,826 --> 00:39:04,226 but every shadow, no matter how deep, is threatened by morning light. 262 00:39:04,327 --> 00:39:06,427 Of course. 263 00:39:06,526 --> 00:39:08,827 This loyalty of yours 264 00:39:08,927 --> 00:39:12,527 inspires you to protect Spain at any cost, 265 00:39:13,927 --> 00:39:17,027 but killing the inquisitor is suicide. 266 00:39:18,327 --> 00:39:20,627 Europe would have my head. 267 00:39:21,628 --> 00:39:25,927 I, for one, am not ready to die yet. Are you? 268 00:39:25,927 --> 00:39:28,627 I will die for Spain. 269 00:39:30,728 --> 00:39:33,228 I know, Conquistador. 270 00:39:33,328 --> 00:39:34,829 I know. 271 00:39:34,929 --> 00:39:38,928 And this bravery of yours, it may save us yet. 272 00:39:40,228 --> 00:39:43,529 For Spain has a plan. 273 00:39:43,629 --> 00:39:46,728 There is hope. 274 00:39:46,728 --> 00:39:49,429 - There's hope? - Father. 275 00:40:09,230 --> 00:40:12,930 I am Father Avila of her royal Franciscan order. 276 00:40:13,030 --> 00:40:15,631 Our allegiance remains with Spain. 277 00:40:16,330 --> 00:40:17,630 Father. 278 00:40:17,730 --> 00:40:20,430 Guards, leave us. 279 00:40:24,731 --> 00:40:26,532 Conquistador, 280 00:40:26,632 --> 00:40:32,631 I am going to tell you the true reason why the inquisitor pits cross against crown. 281 00:40:33,731 --> 00:40:39,132 One year ago, Father Avila returned from the jungles of New Spain 282 00:40:39,232 --> 00:40:41,232 with a secret so great, 283 00:40:41,332 --> 00:40:44,832 it promised to free all mankind from tyranny. 284 00:40:44,832 --> 00:40:48,833 Spain desired this treasure above all things, 285 00:40:48,933 --> 00:40:52,333 but the inquisitor feared it with equal measure. 286 00:40:52,433 --> 00:40:55,033 When I refused to give up my quest for it, 287 00:40:55,033 --> 00:41:00,233 he responded with this violent coup to bring Spain to her knees. 288 00:41:00,333 --> 00:41:02,933 But we have not yielded, 289 00:41:03,033 --> 00:41:05,933 and now we will defeat him. 290 00:41:14,033 --> 00:41:17,434 This is our hope. 291 00:41:17,534 --> 00:41:21,434 - A dagger? - Used in religious rituals. 292 00:41:21,534 --> 00:41:24,334 I took it from a dead Mayan priest. 293 00:41:27,134 --> 00:41:29,435 The marking on the hilt... 294 00:41:31,335 --> 00:41:34,336 Do you see it? 295 00:41:40,235 --> 00:41:42,335 It is a map. 296 00:41:42,936 --> 00:41:46,535 A map to the Mayans' greatest secret. 297 00:41:46,636 --> 00:41:51,936 Greater than Chichen Itzá, greater than Yaxchilán, greater even than Tikal. 298 00:41:52,036 --> 00:41:57,035 Here, in the centre, in the core of the once-great Mayan civilization, 299 00:41:57,136 --> 00:42:01,536 we will find a lost pyramid. 300 00:42:02,536 --> 00:42:04,937 No. 301 00:42:05,037 --> 00:42:06,837 Not lost. 302 00:42:06,937 --> 00:42:12,437 Hidden. The hidden pyramid of the Mayan myths. 303 00:42:12,537 --> 00:42:16,037 The myths tell us of a holy pyramid, 304 00:42:16,137 --> 00:42:18,938 built upon the navel of the Earth, 305 00:42:18,938 --> 00:42:21,938 the birthplace of life. 306 00:42:22,939 --> 00:42:25,638 A special tree sprouts there. 307 00:42:26,938 --> 00:42:31,138 They say whoever drinks of its sap 308 00:42:31,238 --> 00:42:34,139 will live forever. 309 00:42:35,638 --> 00:42:37,839 Eternal life? 310 00:42:39,038 --> 00:42:43,539 Spain hangs at the whims of a merciless enemy and you taunt us with yarns? 311 00:42:43,639 --> 00:42:46,239 They are not yarns. 312 00:42:47,339 --> 00:42:49,639 Remember, 313 00:42:49,639 --> 00:42:52,140 our own Bible confirms it. 314 00:42:52,140 --> 00:42:56,140 In Genesis, there are two trees in the Garden of Eden - 315 00:42:56,140 --> 00:42:59,940 the Tree of Knowledge and the Tree of Life. 316 00:42:59,940 --> 00:43:03,340 When Adam and Eve disobeyed the Lord and ate from the Tree of Knowledge, 317 00:43:03,440 --> 00:43:07,341 the Lord banned them from the garden and hid the Tree of Life. 318 00:43:39,442 --> 00:43:41,442 Could it be? 319 00:43:46,542 --> 00:43:48,043 Could it be? 320 00:43:49,642 --> 00:43:52,043 Kneel, Conquistador. 321 00:43:57,443 --> 00:44:00,242 Let in the morning light. 322 00:44:16,444 --> 00:44:19,944 The beast runs amok in my kingdom. 323 00:44:20,944 --> 00:44:23,844 He has isolated me, 324 00:44:23,944 --> 00:44:28,945 and now he is sharpening his talons for one more fateful push. 325 00:44:30,245 --> 00:44:34,045 But salvation lies in the jungles of New Spain. 326 00:44:51,047 --> 00:44:54,047 Will you deliver Spain from bondage? 327 00:44:54,146 --> 00:44:57,046 Upon my honor and my life. 328 00:45:07,447 --> 00:45:12,347 Then you shall take this ring to remind you of your promise. 329 00:45:15,347 --> 00:45:18,648 You shall wear it when you find Eden, 330 00:45:18,648 --> 00:45:21,248 and when you return, 331 00:45:21,248 --> 00:45:23,448 I shall be your Eve. 332 00:45:26,648 --> 00:45:29,648 Together, we will live forever. 333 00:45:46,249 --> 00:45:48,049 Iz? 334 00:45:50,850 --> 00:45:52,749 Izzi? 335 00:46:18,251 --> 00:46:21,152 - There you are. - Hey, what are you doing here? 336 00:46:21,252 --> 00:46:25,951 - Babe, we have Lipper at three. - This is an actual Mayan book. 337 00:46:26,051 --> 00:46:31,452 Look. It explains their creation myth. You see, that's First Father. He's the very first human. 338 00:46:31,552 --> 00:46:33,752 Is he dead? 339 00:46:33,851 --> 00:46:37,552 He sacrificed himself to make the world. 340 00:46:38,052 --> 00:46:41,152 - The Tree of Life's bursting out of his belly. - Come on. 341 00:46:41,252 --> 00:46:47,053 Listen. His body became the tree's roots. They spread and formed the Earth. 342 00:46:47,053 --> 00:46:51,053 His soul became the branches, rising up, forming the sky. 343 00:46:51,153 --> 00:46:53,653 All that remained was First Father's head. 344 00:46:53,653 --> 00:46:57,653 His children hung it in the heavens, creating Xibalba. 345 00:46:57,653 --> 00:47:00,153 Xibalba? The star. 346 00:47:00,253 --> 00:47:02,354 Nebula. 347 00:47:02,454 --> 00:47:04,954 - So what do you think? - About? 348 00:47:05,054 --> 00:47:06,954 That idea. 349 00:47:07,054 --> 00:47:10,053 Death as an act of creation. 350 00:47:12,854 --> 00:47:15,054 Stay together, guys. 351 00:47:16,255 --> 00:47:19,754 I'll pull out the car and meet you in front. 352 00:47:42,556 --> 00:47:44,555 Iz. Iz! 353 00:48:09,658 --> 00:48:11,958 - Tommy. - Hey. 354 00:48:13,657 --> 00:48:15,458 Tommy. 355 00:48:22,158 --> 00:48:24,757 You're all right. 356 00:48:26,658 --> 00:48:29,058 - I'm close. - No. 357 00:48:29,058 --> 00:48:30,859 There are options. 358 00:48:30,959 --> 00:48:34,859 - We'll have to make some choices. - Alan? 359 00:48:36,959 --> 00:48:41,959 You had a minor seizure. The growth in your brainstem's back and it's growing faster. 360 00:48:42,060 --> 00:48:44,359 - The next time... - No! 361 00:48:45,459 --> 00:48:46,960 No. 362 00:48:47,059 --> 00:48:49,160 We had a breakthrough. 363 00:48:49,260 --> 00:48:52,060 I know I can translate it to help you. 364 00:48:52,060 --> 00:48:54,360 I just need a little more time, OK? 365 00:48:54,360 --> 00:48:57,960 There's hope. There's real hope. 366 00:48:57,960 --> 00:49:01,261 - Tommy. - What? What, baby? 367 00:49:05,660 --> 00:49:08,561 - I wasn't afraid. - I know. 368 00:49:08,661 --> 00:49:11,361 You're very strong. 369 00:49:11,361 --> 00:49:13,260 No. 370 00:49:14,461 --> 00:49:17,461 - No. - What? 371 00:49:17,561 --> 00:49:19,862 When I fell 372 00:49:21,861 --> 00:49:24,361 I was full. 373 00:49:26,662 --> 00:49:28,661 Held. 374 00:49:30,662 --> 00:49:33,663 I know. I caught you. I held you. 375 00:49:40,363 --> 00:49:44,463 It's OK, Iz. Everything's gonna be all right. 376 00:49:52,764 --> 00:49:54,863 There's time. We have time. 377 00:50:25,065 --> 00:50:27,765 We need to examine the hippocampal region. 378 00:50:27,865 --> 00:50:31,866 - What the hell's going on? - I brought in Dean Katari and Dr... 379 00:50:31,966 --> 00:50:33,866 I'm sorry, what are you doing here? 380 00:50:35,265 --> 00:50:40,766 - Antonio and Betty were just showing me... - Donovan's synaptic growth increased. 381 00:50:40,866 --> 00:50:44,266 His brain is identical to scans from 12 years ago, when he was six. 382 00:50:44,766 --> 00:50:47,066 And the tumor? 383 00:50:51,566 --> 00:50:53,867 - Exactly. Please? - Tommy... 384 00:50:53,867 --> 00:50:56,367 Please! 385 00:50:56,467 --> 00:51:01,466 Perhaps you should wait for me in my office. Manny. I'll be right there. 386 00:51:01,466 --> 00:51:05,167 - Thomas, I'd like a word with you in private. - After surgery. 387 00:51:17,568 --> 00:51:19,468 First cut. 388 00:51:22,268 --> 00:51:25,369 Tommy. Dr. Lipperjust called. 389 00:51:25,369 --> 00:51:31,369 He said Izzi's doing better and they're gonna move her to a regular floor in the morning. 390 00:51:45,670 --> 00:51:49,471 When we're done here, I want you to prep Cain. 391 00:51:54,170 --> 00:51:57,470 I'll get her. She'll take care of it. 392 00:52:17,072 --> 00:52:20,171 What do you think you're doing? 393 00:52:20,271 --> 00:52:24,672 You don't abandon results like that. You repeat the procedure, get a confirmation. 394 00:52:24,772 --> 00:52:30,373 Confirmation that the tumor's unaffected? She'll be dead by then. 395 00:52:30,373 --> 00:52:32,373 Tommy. 396 00:52:35,872 --> 00:52:37,773 She had a seizure. 397 00:52:40,973 --> 00:52:43,473 I'm so sorry. 398 00:52:45,373 --> 00:52:47,674 - How's she doing? - She's stable. 399 00:52:49,074 --> 00:52:51,073 Who's with her? 400 00:52:52,474 --> 00:52:55,073 - She's alone? - She needs to rest. 401 00:52:55,174 --> 00:53:00,175 No one invents new drugs overnight. No one! You're not being rational. 402 00:53:00,175 --> 00:53:03,174 - You can't fix everything! - Don't tell me what I can do. 403 00:53:03,274 --> 00:53:09,374 - Your wife needs you. Why are you here? - Why the fuck do you think I'm here? 404 00:53:18,076 --> 00:53:19,975 Shit. 405 00:54:25,479 --> 00:54:27,678 I'll leave you two alone. 406 00:54:29,279 --> 00:54:32,179 Lilly, I'm sorry about before. 407 00:54:35,279 --> 00:54:37,380 She's amazing. 408 00:54:40,079 --> 00:54:42,180 Lillian, 409 00:54:42,180 --> 00:54:44,780 could... 410 00:54:44,880 --> 00:54:48,880 could you have Henry re-scan the animals for me? 411 00:54:48,880 --> 00:54:51,080 - OK. - Thanks. 412 00:54:54,180 --> 00:54:56,180 - Hey. - Hey. 413 00:54:57,881 --> 00:55:02,181 I brought your manuscript in case you want to work. 414 00:55:07,581 --> 00:55:09,681 How are you feeling? 415 00:55:09,681 --> 00:55:11,481 Good. 416 00:55:15,682 --> 00:55:17,682 I'm sorry. 417 00:55:20,782 --> 00:55:22,882 What about? 418 00:55:30,782 --> 00:55:32,983 There's been progress at work. 419 00:55:35,083 --> 00:55:39,283 My conquistador. Always conquering. 420 00:55:39,384 --> 00:55:43,783 - No. Something amazing. We tested... - That's for you. 421 00:55:44,683 --> 00:55:47,484 It's for me? What is it? 422 00:55:47,584 --> 00:55:49,583 Open it. 423 00:56:10,884 --> 00:56:13,585 Pen and ink. For writing. 424 00:56:21,686 --> 00:56:25,186 It's all done except the last chapter. 425 00:56:27,186 --> 00:56:29,187 I want you to help me. 426 00:56:30,086 --> 00:56:32,386 How? 427 00:56:32,486 --> 00:56:34,686 Finish it. 428 00:56:37,486 --> 00:56:39,386 Finish it. 429 00:56:39,486 --> 00:56:41,986 - I don't know how it ends. - You do. 430 00:56:43,087 --> 00:56:45,387 You will. 431 00:56:45,387 --> 00:56:47,388 Stop. 432 00:56:53,187 --> 00:56:56,487 - Remember Moses Morales? - Who? 433 00:56:58,088 --> 00:57:01,387 - The Mayan guide I told you about. - From your trip? 434 00:57:02,589 --> 00:57:06,787 The last night I was with him, he told me about his father who had died. 435 00:57:06,887 --> 00:57:08,888 - But Moses wouldn't believe it. - Izzi! 436 00:57:08,988 --> 00:57:12,588 No, no. Listen. Listen. 437 00:57:12,688 --> 00:57:16,289 He said if they dug his father's body up, 438 00:57:17,589 --> 00:57:19,588 he would be gone. 439 00:57:20,789 --> 00:57:23,989 They'd planted a seed over his grave. 440 00:57:24,089 --> 00:57:26,089 The seed became a tree. 441 00:57:27,689 --> 00:57:31,989 Moses said his father became part of that tree. 442 00:57:31,989 --> 00:57:36,489 He grew into the wood, into the bloom. 443 00:57:39,390 --> 00:57:42,691 And when a sparrow ate the tree's fruit, 444 00:57:43,591 --> 00:57:46,290 his father flew with the birds. 445 00:57:47,990 --> 00:57:49,990 He said 446 00:57:52,391 --> 00:57:55,290 death was his father's road to awe. 447 00:57:57,791 --> 00:57:59,891 That's what he called it. 448 00:58:01,091 --> 00:58:03,091 The road to awe. 449 00:58:04,991 --> 00:58:07,492 Now, 450 00:58:07,492 --> 00:58:11,991 I've been trying to write the last chapter and I haven't been able to get that out of my head. 451 00:58:12,091 --> 00:58:14,592 Why are you telling me this? 452 00:58:15,492 --> 00:58:17,992 I'm not afraid anymore, Tommy. 453 00:58:29,693 --> 00:58:34,493 I asked Lilly if I could be buried at her farm. 454 00:58:34,593 --> 00:58:36,892 No, stop it! 455 00:58:39,294 --> 00:58:43,494 - I want you to be with me. - I am with you. Look. 456 00:58:44,694 --> 00:58:47,094 I'll always be with you. 457 00:58:49,594 --> 00:58:51,293 I promise. 458 00:58:56,294 --> 00:58:59,294 Will you stay with me tonight? 459 00:59:01,095 --> 00:59:03,494 Yeah. I'll stay. 460 00:59:11,295 --> 00:59:13,295 I'll stay. 461 01:00:03,098 --> 01:00:04,899 Don't worry, 462 01:00:05,697 --> 01:00:07,698 we're almost there. 463 01:00:12,099 --> 01:00:15,699 Through that last dark cloud is a dying star. 464 01:00:19,399 --> 01:00:22,499 And soon enough, Xibalba will die. 465 01:00:24,299 --> 01:00:27,500 And when it explodes, you will be reborn. 466 01:00:29,800 --> 01:00:31,799 You will bloom. 467 01:00:38,200 --> 01:00:40,199 And I will live. 468 01:01:10,502 --> 01:01:13,401 Don't worry. We're almost there. 469 01:04:02,912 --> 01:04:06,712 Thank you, Lord! We are here! 470 01:04:09,612 --> 01:04:11,612 Circles. 471 01:04:12,812 --> 01:04:15,012 He leads us in circles. 472 01:04:16,812 --> 01:04:20,312 Only we are left. All of your countrymen are dead. 473 01:04:20,412 --> 01:04:24,113 He killed them all with this blind quest. 474 01:04:27,113 --> 01:04:30,312 It's time. Time to stop him. 475 01:04:51,615 --> 01:04:54,615 Captain, we are lost. 476 01:04:54,715 --> 01:04:58,615 The Franciscan and his tales are false. 477 01:04:58,715 --> 01:05:00,914 There is no hope for us here. 478 01:05:02,615 --> 01:05:04,615 There's only death. 479 01:05:05,515 --> 01:05:10,016 - I've mapped us a course back to the ships. - Coward. 480 01:05:10,816 --> 01:05:12,716 Damn the maps! 481 01:05:17,516 --> 01:05:20,116 We're close and I will find it. 482 01:05:20,116 --> 01:05:23,216 Captain! Captain! Captain! 483 01:05:23,316 --> 01:05:26,017 Father. What is it, Franciscan? 484 01:05:27,016 --> 01:05:29,017 In the jungle... 485 01:05:29,117 --> 01:05:31,517 The marking on the hilt. 486 01:05:31,617 --> 01:05:35,617 - On the dagger? - It is the same. The same as on the stone. 487 01:05:56,117 --> 01:06:00,718 Your choice - die now or, by my side, fight and live. 488 01:06:12,619 --> 01:06:16,319 - You fool. - Captain! 489 01:06:16,420 --> 01:06:18,519 Father. 490 01:06:18,519 --> 01:06:20,819 Take it. 491 01:06:20,819 --> 01:06:22,619 We are here. 492 01:06:22,719 --> 01:06:25,120 - Where? - The temple is there. 493 01:06:30,920 --> 01:06:32,921 Sorry, Father. 494 01:06:34,120 --> 01:06:36,721 For you, there is only death. 495 01:06:38,220 --> 01:06:40,920 But our destiny is life. 496 01:07:07,422 --> 01:07:10,721 You shall wear it when you find Eden, 497 01:07:10,821 --> 01:07:15,322 and when you return, I shall be your Eve. 498 01:07:25,623 --> 01:07:27,723 Iz! Iz! 499 01:07:33,723 --> 01:07:35,824 Come on, come on, come on! 500 01:07:35,924 --> 01:07:38,324 Oh, no. Please! Please! 501 01:07:40,824 --> 01:07:43,325 - Step aside. - She's in V-fib. Pulse thready. 502 01:07:43,425 --> 01:07:45,524 - I'm bagging. Sir! Sir! - Izzi! Izzi! 503 01:07:45,624 --> 01:07:48,524 - Get the family out. Get him out! - Sir, please! 504 01:07:48,624 --> 01:07:49,924 - Pads. - Charging. 505 01:07:50,025 --> 01:07:51,225 - Pulse? - Thready. 506 01:07:51,225 --> 01:07:52,424 Pressure? 507 01:07:56,725 --> 01:07:58,726 Oh, God. 508 01:08:20,026 --> 01:08:21,726 Tommy. 509 01:08:23,627 --> 01:08:25,726 I know. I know. 510 01:08:25,826 --> 01:08:28,627 I've never seen anything like it. 511 01:08:28,727 --> 01:08:31,026 - Antonio didn't reach you? - What? 512 01:08:31,026 --> 01:08:34,527 It's Donovan. The growth is shrinking. 513 01:08:34,527 --> 01:08:37,027 It's like the disease is cured. 514 01:08:39,728 --> 01:08:41,928 Izzi. 515 01:08:41,928 --> 01:08:43,927 Izzi! 516 01:08:46,928 --> 01:08:49,328 Izzi! 517 01:08:52,928 --> 01:08:55,528 - No, no, no, no! - Sir. Please, sir. 518 01:08:55,628 --> 01:08:56,828 Sir! 519 01:08:56,828 --> 01:09:00,829 Sir, it's too late. I'm going to have to ask you to leave. 520 01:09:00,929 --> 01:09:03,729 - Sir, it's too late. - You killed my wife! 521 01:09:03,729 --> 01:09:06,629 - Get off him! Let go! - Let go! 522 01:09:39,931 --> 01:09:41,431 No. 523 01:09:43,331 --> 01:09:44,430 No. 524 01:09:44,530 --> 01:09:45,732 No! 525 01:09:45,831 --> 01:09:48,331 No, no, no, no, no, no, no, no! 526 01:09:48,432 --> 01:09:50,931 Don't die! Don't die! Don't die! Don't die! 527 01:09:51,031 --> 01:09:52,931 No! No! 528 01:09:53,031 --> 01:09:55,031 No! 529 01:10:24,234 --> 01:10:30,734 It seems to me that we struggle all our lives to become whole. 530 01:10:33,634 --> 01:10:36,234 Complete enough when we die 531 01:10:38,235 --> 01:10:40,634 to achieve a measure of grace. 532 01:10:43,534 --> 01:10:45,534 Few of us ever do. 533 01:10:47,334 --> 01:10:53,135 Most of us end up going out the way we came in, kicking and screaming. 534 01:10:57,536 --> 01:11:02,335 But somehow Izzi, young as she was, 535 01:11:03,936 --> 01:11:06,635 she achieved that grace. 536 01:11:06,736 --> 01:11:09,836 In her last days she became whole. 537 01:11:10,636 --> 01:11:12,737 She saw her... 538 01:11:13,936 --> 01:11:15,637 Tommy! 539 01:11:19,337 --> 01:11:21,836 - Tommy... - Just stop it! 540 01:11:28,037 --> 01:11:31,937 Death is a disease. It's like any other. 541 01:11:32,037 --> 01:11:34,838 And there's a cure. 542 01:11:34,938 --> 01:11:36,338 A cure. 543 01:11:36,438 --> 01:11:38,838 And I will find it. 544 01:11:53,238 --> 01:11:54,438 No! 545 01:14:28,447 --> 01:14:30,448 All these years. 546 01:14:32,148 --> 01:14:34,447 All these memories. 547 01:14:37,248 --> 01:14:39,248 There's been you. 548 01:14:50,048 --> 01:14:51,048 You... 549 01:14:51,148 --> 01:14:53,448 You pulled me through time. 550 01:15:05,349 --> 01:15:07,149 Dr. Creo? 551 01:15:24,350 --> 01:15:26,450 Dr. Creo, we heard you were back. 552 01:15:27,551 --> 01:15:32,951 Update me on everything we know about that tree. Every detail. 553 01:15:43,351 --> 01:15:46,051 I'm OK. Everything's fine. 554 01:15:48,553 --> 01:15:52,353 The Donovan breakthrough's our starting point. It's a starting point. 555 01:15:52,453 --> 01:15:54,652 Right, let's build on it. 556 01:15:54,652 --> 01:15:57,252 Stop ageing, stop dying. 557 01:15:57,252 --> 01:15:59,453 Stop dying, that's our goal. 558 01:15:59,553 --> 01:16:03,253 Scans. Cultures. Charts. Let's get to work. 559 01:16:09,653 --> 01:16:11,953 Come on, let's get to work. 560 01:16:39,954 --> 01:16:41,854 Xibalba. 561 01:16:51,255 --> 01:16:53,855 We're here. 562 01:17:19,657 --> 01:17:21,657 We almost made it. 563 01:17:26,657 --> 01:17:28,657 I'm sorry. 564 01:17:30,157 --> 01:17:32,058 I'm sorry. 565 01:17:32,158 --> 01:17:34,758 Finish it. 566 01:17:37,758 --> 01:17:40,858 Stop it. Stop it! 567 01:17:42,758 --> 01:17:45,058 What do you want? 568 01:17:46,558 --> 01:17:48,558 Leave me! Leave me alone! 569 01:17:50,559 --> 01:17:53,659 Please, please. I'm afraid. 570 01:18:38,261 --> 01:18:40,961 Will you deliver Spain from bondage? 571 01:18:43,962 --> 01:18:45,862 I don't know. 572 01:18:45,961 --> 01:18:48,362 I'm trying. I don't know how. 573 01:18:48,462 --> 01:18:50,462 You do. 574 01:18:51,661 --> 01:18:53,662 You will. 575 01:18:56,162 --> 01:18:58,163 You do. 576 01:19:00,863 --> 01:19:02,762 You will. 577 01:19:12,864 --> 01:19:16,364 I'm not afraid anymore, Tommy. 578 01:19:20,964 --> 01:19:23,164 I'm gonna die. 579 01:19:27,964 --> 01:19:30,364 I'm going to die. 580 01:19:30,464 --> 01:19:33,564 Together we will live forever. 581 01:19:35,165 --> 01:19:37,165 Forever. 582 01:19:37,165 --> 01:19:39,365 Forever. 583 01:19:59,565 --> 01:20:01,567 Forever. 584 01:20:11,167 --> 01:20:13,666 We will live forever. 585 01:20:20,768 --> 01:20:23,367 Finish it. 586 01:20:24,967 --> 01:20:26,968 OK. 587 01:20:29,768 --> 01:20:32,168 - What are you doing here? - Take a walk with me. 588 01:20:32,168 --> 01:20:35,169 - I have to work. - It's the first snow. We always... 589 01:20:35,169 --> 01:20:37,668 They're waiting on me. 590 01:20:37,768 --> 01:20:40,769 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 591 01:20:42,169 --> 01:20:45,068 I'm sorry. I am. 592 01:20:46,469 --> 01:20:48,569 I'll see you tonight, OK? 593 01:20:54,669 --> 01:20:55,869 Izzi. 594 01:20:55,969 --> 01:20:58,870 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 595 01:20:59,669 --> 01:21:03,770 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 596 01:21:05,470 --> 01:21:07,770 Come on. Let's go. 597 01:21:10,770 --> 01:21:13,170 Dr. Creo, where are you going? 598 01:21:14,770 --> 01:21:16,671 Izzi! 599 01:21:16,871 --> 01:21:17,870 Izzi. 600 01:22:28,574 --> 01:22:30,575 No! 601 01:22:36,875 --> 01:22:39,575 Finish it. 602 01:23:43,179 --> 01:23:44,779 Behold. 603 01:26:07,886 --> 01:26:10,188 My queen. 604 01:26:11,288 --> 01:26:13,288 Now and forever. 605 01:26:14,088 --> 01:26:16,087 We shall be together. 606 01:29:34,699 --> 01:29:36,699 Bye, Iz. 607 01:29:50,600 --> 01:29:52,199 I finished it. 608 01:29:52,299 --> 01:29:54,701 Is everything all right? 609 01:29:54,801 --> 01:29:56,900 Yes. 610 01:29:57,000 --> 01:29:59,000 Everything's all right. 611 01:30:00,305 --> 01:31:00,431 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 42891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.