All language subtitles for The.Fountian.Br.x264.YIFY.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:01,400 --> 00:02:03,499
Let us finish it.
3
00:02:19,401 --> 00:02:23,401
- Perhaps it is a trap.
- It is.
4
00:02:23,401 --> 00:02:25,700
Then what do we do?
5
00:02:26,701 --> 00:02:28,802
We break through.
6
00:03:25,704 --> 00:03:27,405
There!
7
00:03:27,505 --> 00:03:29,704
I see him.
8
00:03:44,805 --> 00:03:46,606
Pagans!
9
00:03:57,306 --> 00:03:59,707
- Forward still.
- Retreat!
10
00:03:59,707 --> 00:04:02,606
No! Do not stop.
11
00:04:22,908 --> 00:04:27,808
We are her salvation, and through
her command we shall live forever.
12
00:04:27,908 --> 00:04:30,808
I will not die.
Not here, not now!
13
00:04:30,808 --> 00:04:33,508
Never!
14
00:06:58,017 --> 00:07:00,417
No!
15
00:07:13,117 --> 00:07:15,318
We're almost there.
16
00:07:57,221 --> 00:08:01,021
You'll make it.
I won't let you die.
17
00:08:27,922 --> 00:08:30,122
You're strong enough.
18
00:08:30,222 --> 00:08:33,122
Finish it.
19
00:08:46,622 --> 00:08:50,423
Don't worry.
We'll be all right.
20
00:08:50,723 --> 00:08:53,523
I just need to take a little.
21
00:09:37,727 --> 00:09:40,026
Finish it.
22
00:09:50,027 --> 00:09:53,526
- Hey, what are you doing here?
- Take a walk with me.
23
00:09:53,526 --> 00:09:55,527
- I have to work.
- It's the first snow...
24
00:09:55,628 --> 00:09:58,927
Yeah, I know, but they're waiting on me.
25
00:09:58,927 --> 00:10:01,827
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
26
00:10:05,527 --> 00:10:07,428
I'm sorry.
27
00:10:07,528 --> 00:10:09,528
I am.
28
00:10:13,028 --> 00:10:15,527
I'll see you tonight.
29
00:12:52,937 --> 00:12:55,238
Finish it.
30
00:12:57,537 --> 00:12:59,938
Please, leave me alone.
31
00:13:00,938 --> 00:13:03,938
I don't know how it ends.
32
00:13:35,340 --> 00:13:37,139
All right.
33
00:13:38,140 --> 00:13:39,740
I trust you.
34
00:13:39,840 --> 00:13:41,839
Take me.
35
00:13:44,539 --> 00:13:46,440
Show me.
36
00:13:54,040 --> 00:13:56,341
- What are you doing here?
- Take a walk with me.
37
00:13:56,441 --> 00:13:58,441
- I have to work.
- It's the first snow...
38
00:13:58,541 --> 00:14:01,341
Yeah, I know, but they're waiting on me.
39
00:14:01,441 --> 00:14:04,541
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
40
00:14:06,042 --> 00:14:07,541
I'm sorry.
41
00:14:07,641 --> 00:14:09,942
I am.
42
00:14:10,941 --> 00:14:13,442
I'll see you tonight, OK?
43
00:14:18,442 --> 00:14:19,542
Izzi.
44
00:14:19,842 --> 00:14:23,342
Hey! Dr. Creo.
Antonio's on his way back.
45
00:14:23,442 --> 00:14:27,442
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
46
00:14:30,142 --> 00:14:31,343
Dammit.
47
00:14:31,343 --> 00:14:34,143
Come on.
48
00:14:34,143 --> 00:14:40,043
- Did he say if it was working?
- Just said to grab you and meet in Surgery.
49
00:14:44,143 --> 00:14:45,843
- Where is he?
- I'm not sure.
50
00:14:45,843 --> 00:14:48,043
- Call him.
- OK.
51
00:14:50,144 --> 00:14:53,544
Antonio sent me ahead with the scans.
He's still busy in Chem Lab.
52
00:14:53,644 --> 00:14:57,144
Breeny, it's Manny.
Where's Antonio?
53
00:14:57,244 --> 00:15:01,044
- It's still growing aggressively.
- That much in two days!
54
00:15:01,144 --> 00:15:04,145
What do you mean, you don't know?
Go get him. Find him.
55
00:15:07,145 --> 00:15:10,045
He's been lying open 50 minutes now.
56
00:15:12,245 --> 00:15:14,845
- He's crossing the street.
- The results?
57
00:15:14,945 --> 00:15:18,845
- I didn't ask.
- Meet him at the elevator. Get his ass in here.
58
00:15:20,846 --> 00:15:24,945
Micromanipulators at 42 degrees,
mediolateral, 72.
59
00:15:25,045 --> 00:15:26,845
Yup.
60
00:15:26,845 --> 00:15:30,046
How we doing, Donovan?
You hanging in?
61
00:15:34,246 --> 00:15:38,246
No good.
Great specificity, but no suppression.
62
00:15:44,247 --> 00:15:46,647
- Shall we close?
- No, euthanize.
63
00:15:46,647 --> 00:15:51,947
- Why?
- If we don't treat now, the growth gets him.
64
00:15:51,947 --> 00:15:53,948
Dammit!
65
00:16:38,150 --> 00:16:42,050
- I'll prepare the pentabarbital.
- No, wait.
66
00:16:46,950 --> 00:16:51,051
- What is it?
- That compound we played with last year.
67
00:16:51,051 --> 00:16:55,851
- Which one?
- From that tree from Central America.
68
00:16:58,350 --> 00:17:02,551
- That one.
- "Natul tortuosa. 82-A46."
69
00:17:02,651 --> 00:17:05,251
- From Guatemala.
- The old-growth tree.
70
00:17:05,352 --> 00:17:10,951
We had two samples, but it was sterile.
The graftings and clippings didn't take either.
71
00:17:11,051 --> 00:17:13,451
- That's it.
- What's happening?
72
00:17:13,451 --> 00:17:16,852
Mix it with your compound.
They've got a similar structure.
73
00:17:16,952 --> 00:17:20,952
- Manny, find those samples.
- I don't see it.
74
00:17:20,952 --> 00:17:25,252
Picture them side by side.
Fold them into each other like two lovers,
75
00:17:25,252 --> 00:17:27,753
woman on top.
76
00:17:27,753 --> 00:17:30,053
They have complementary domains.
77
00:17:30,152 --> 00:17:32,653
- If we can get them to stick...
- Is this it?
78
00:17:32,753 --> 00:17:36,954
- Go!
- We have no toxicity reports, not a single...
79
00:17:37,053 --> 00:17:41,253
It doesn't matter. Donovan's on the table.
If we do nothing, he dies.
80
00:17:41,353 --> 00:17:43,554
- Antonio, how long?
- Two hours.
81
00:17:43,554 --> 00:17:45,854
Keep him under.
82
00:17:52,254 --> 00:17:56,355
- I've never seen that adhesion pattern.
- What's it binding to it?
83
00:17:56,454 --> 00:18:02,154
I don't know. But it's definitely
attaching to the high-growth regions.
84
00:18:02,254 --> 00:18:04,255
Let's do it.
85
00:18:04,355 --> 00:18:06,655
.751, 1.25.
86
00:18:06,655 --> 00:18:10,155
- Syringe is loaded.
- Give it.
87
00:18:12,155 --> 00:18:14,256
Manny, give me light.
88
00:18:20,155 --> 00:18:22,156
Lowering.
89
00:18:23,256 --> 00:18:26,056
- Injecting.
- Injection at 23:57.
90
00:18:26,156 --> 00:18:30,256
- 23:57.
- Good boy, Donovan. Good boy.
91
00:18:46,957 --> 00:18:48,658
- What's up?
- My ring.
92
00:18:48,758 --> 00:18:50,257
- What ring?
- My wedding ring.
93
00:18:50,357 --> 00:18:54,358
- Where'd you leave it?
- Right there, where I always put it.
94
00:18:54,358 --> 00:18:58,558
- Someone must've knocked it on the ground.
- Tommy, may I have a word with you?
95
00:18:58,658 --> 00:19:01,059
- One second.
- What are you doing?
96
00:19:01,158 --> 00:19:04,759
- It's my ring. I put it there.
- It's gotta be here.
97
00:19:04,858 --> 00:19:09,358
- I need to talk to you.
- Don't worry about it. We'll find it.
98
00:19:12,958 --> 00:19:13,958
Tommy...
99
00:19:16,359 --> 00:19:19,460
- I'm concerned.
- What?
100
00:19:19,559 --> 00:19:24,759
I saw Betty in the hall. She was hysterical.
You've been running sloppy surgeries.
101
00:19:24,759 --> 00:19:28,459
- Nonsense!
- You injected an untested compound.
102
00:19:28,559 --> 00:19:30,959
He was open.
We were about to put him down.
103
00:19:31,059 --> 00:19:34,660
NIH could shut us down.
I should shut you down for it.
104
00:19:34,759 --> 00:19:38,560
You're reckless
and you're losing perspective.
105
00:19:43,360 --> 00:19:46,861
Look, why don't you just
take a few days at home.
106
00:19:48,361 --> 00:19:51,761
Spend a little time with Izzi.
107
00:19:51,861 --> 00:19:55,261
I'm here for her.
108
00:20:16,462 --> 00:20:18,463
Izzi.
109
00:20:23,562 --> 00:20:25,463
Izzi?
110
00:20:26,463 --> 00:20:28,263
Iz?
111
00:20:32,563 --> 00:20:34,462
Izzi?
112
00:20:37,764 --> 00:20:39,564
Izzi.
113
00:20:42,663 --> 00:20:44,464
Izzi!
114
00:20:47,965 --> 00:20:49,763
Izzi!
115
00:20:49,864 --> 00:20:51,765
- Tommy?
- Isabel!
116
00:20:57,964 --> 00:21:00,565
That's funny.
Very funny.
117
00:21:01,465 --> 00:21:03,565
What are you doing?
118
00:21:03,665 --> 00:21:07,565
I'm... I'm stargazing.
I found it in the attic.
119
00:21:07,665 --> 00:21:12,265
- Come on in. It's freezing.
- I want you to see something. Come on.
120
00:21:12,365 --> 00:21:15,066
You're an old fart.
121
00:21:19,466 --> 00:21:21,066
OK.
122
00:21:22,066 --> 00:21:23,766
OK.
123
00:21:26,367 --> 00:21:29,267
Go on. Look.
124
00:21:34,166 --> 00:21:35,867
- You see it?
- The gold star?
125
00:21:35,967 --> 00:21:41,567
It's actually a nebula wrapped around
a dying star. That's what makes it look gold.
126
00:21:42,767 --> 00:21:44,668
What?
127
00:21:44,768 --> 00:21:47,067
- I took science.
- When?
128
00:21:48,568 --> 00:21:51,068
Junior high.
129
00:21:55,268 --> 00:21:58,768
- The Mayans called it Xibalba.
- Xibalba?
130
00:22:00,568 --> 00:22:05,569
It was their underworld.
The place the dead souls go to be reborn.
131
00:22:06,068 --> 00:22:08,068
What? What are you talking about?
132
00:22:08,169 --> 00:22:10,269
My book.
133
00:22:10,369 --> 00:22:13,469
- I'm writing about it.
- I thought it took place in Spain.
134
00:22:13,569 --> 00:22:15,668
It begins there.
135
00:22:15,769 --> 00:22:17,970
Ends there.
136
00:22:18,070 --> 00:22:20,269
Are you done?
137
00:22:20,369 --> 00:22:22,769
- Almost.
- Good. When do I read it?
138
00:22:31,270 --> 00:22:36,071
Someday soon it will explode, die,
and give birth to new stars.
139
00:22:36,170 --> 00:22:41,370
How amazing that the Mayans chose
a dying star to represent their underworld.
140
00:22:41,470 --> 00:22:44,671
Of all the healthy points of light in the sky,
141
00:22:46,070 --> 00:22:48,372
how did they find one that was dying?
142
00:22:50,771 --> 00:22:53,271
Where are your shoes?
143
00:22:57,671 --> 00:23:01,171
Izzi! Come on, come on.
Let's warm you up.
144
00:23:03,772 --> 00:23:06,072
Whoa, whoa. Careful.
145
00:23:06,172 --> 00:23:08,171
OK. I'll get it.
146
00:23:09,572 --> 00:23:11,572
Careful. Iz?
147
00:23:14,672 --> 00:23:16,472
Stop. No!
148
00:23:16,572 --> 00:23:18,472
Get inside.
149
00:23:18,572 --> 00:23:20,572
Serves you right.
150
00:24:15,075 --> 00:24:17,576
Is she a redhead?
151
00:24:18,576 --> 00:24:20,576
What?
152
00:24:23,977 --> 00:24:26,376
I left it in Surgery.
153
00:24:26,476 --> 00:24:29,477
If you can't wait, you can't wait.
154
00:24:32,378 --> 00:24:34,877
I'm joking.
155
00:24:34,977 --> 00:24:38,777
- I'll make some coffee.
- Wait. The sponge.
156
00:24:42,777 --> 00:24:45,177
I want you to heat it.
157
00:25:15,380 --> 00:25:18,679
Outside, before,
you couldn't feel the cold.
158
00:25:18,779 --> 00:25:20,480
Tommy.
159
00:25:21,779 --> 00:25:25,379
- I'm calling Dr. Lipper.
- No! I'm afraid.
160
00:25:26,980 --> 00:25:29,180
Jesus, I'm sorry.
161
00:25:33,180 --> 00:25:35,681
- It's been happening for a while.
- What?
162
00:25:35,781 --> 00:25:39,080
- I'm losing sensitivity to hot and cold.
- Why didn't you tell me?
163
00:25:39,181 --> 00:25:42,281
Because I feel different inside.
164
00:25:42,281 --> 00:25:44,881
I feel different.
165
00:25:44,981 --> 00:25:47,282
Every moment.
166
00:25:47,282 --> 00:25:49,481
Each one.
167
00:25:52,481 --> 00:25:54,182
Tommy?
168
00:26:05,582 --> 00:26:06,882
Oh, Jesus.
169
00:26:06,982 --> 00:26:10,582
Look, don't worry.
Don't worry. All right? I'm here.
170
00:26:10,683 --> 00:26:12,683
I will always be here.
171
00:26:16,883 --> 00:26:19,083
I know. Yes, I know, Iz.
172
00:26:38,684 --> 00:26:40,684
Got you.
173
00:27:39,687 --> 00:27:41,187
- Hello?
- Alan? Tommy.
174
00:27:41,287 --> 00:27:44,288
- Tommy.
- What's the earliest you can make tomorrow?
175
00:27:44,288 --> 00:27:49,089
- Let me check my schedule.
- It's time for you to read it.
176
00:27:49,089 --> 00:27:55,688
- Three? I'm in Surgery till then. Is it urgent?
- No, no. That's fine. Thanks, Alan. Bye.
177
00:27:55,789 --> 00:27:59,288
- We're going to see him tomorrow.
- Start it. Tell me what you think.
178
00:27:59,288 --> 00:28:02,188
- But it's not done.
- Not quite.
179
00:28:05,988 --> 00:28:09,489
Don't answer it.
180
00:28:09,589 --> 00:28:12,889
- Hello? Antonio, what's wrong?
- Can you get down here?
181
00:28:12,989 --> 00:28:15,689
- What is it?
- Donovan.
182
00:28:15,790 --> 00:28:17,690
- Is he OK?
- He's perfectly fine.
183
00:28:17,790 --> 00:28:20,090
- What's happening?
- You won't believe me.
184
00:28:20,090 --> 00:28:22,690
You've got to see for yourself.
Come right away.
185
00:28:24,690 --> 00:28:26,790
No, I can't now. I can't.
186
00:28:36,290 --> 00:28:39,590
- To Donovan!
- What's going on?
187
00:28:39,590 --> 00:28:42,191
- Show him.
- I came to check up on Donovan.
188
00:28:42,291 --> 00:28:45,592
- Where is Donovan?
- That's him.
189
00:28:46,591 --> 00:28:49,592
What? It can't be.
190
00:28:54,992 --> 00:28:57,492
He's almost healed.
There's hair growth.
191
00:28:57,592 --> 00:29:01,391
- I didn't believe it either.
- Antonio had me run some tests.
192
00:29:01,491 --> 00:29:04,593
Donovan responded well.
Really well.
193
00:29:05,492 --> 00:29:08,693
I pulled up videos of him pre-op.
He's testing twice as well.
194
00:29:08,793 --> 00:29:15,293
We're seeing an increase in neural activity
in all areas usually stunted by ageing.
195
00:29:19,693 --> 00:29:22,293
- And the tumor?
- No change.
196
00:29:24,594 --> 00:29:28,993
The growth patterns are normal.
There's no positive or negative effect.
197
00:29:28,993 --> 00:29:33,093
- We should tell Dr. Guzetti right away.
- No! No.
198
00:29:41,095 --> 00:29:42,994
Antonio,
199
00:29:43,995 --> 00:29:46,795
prep a new cocktail.
Stick with the same substance.
200
00:29:46,895 --> 00:29:48,895
What?
201
00:29:48,995 --> 00:29:51,194
- We're moving forward.
- Wait.
202
00:29:51,295 --> 00:29:53,496
But this could be a medical first.
203
00:29:53,595 --> 00:29:56,995
A revelation! We've gotta pursue it
and duplicate the findings.
204
00:29:57,096 --> 00:30:00,896
We can monitor synaptic growth,
but our focus is tumors, not ageing.
205
00:30:00,896 --> 00:30:06,096
- I know, but...
- I want the next subject ready for surgery.
206
00:31:05,999 --> 00:31:08,999
- Is everything all right?
- Yes.
207
00:31:09,099 --> 00:31:11,500
Everything's all right.
208
00:33:08,005 --> 00:33:09,306
Inquisitor?
209
00:33:13,007 --> 00:33:15,306
Enter.
210
00:33:19,106 --> 00:33:21,207
The heretics.
211
00:33:21,207 --> 00:33:25,508
They have confessed
and ceded their lands to your holy office.
212
00:33:25,608 --> 00:33:28,108
They await yourjudgment.
213
00:33:28,607 --> 00:33:32,508
Yet another slice of her nation is mine.
214
00:33:35,507 --> 00:33:39,408
Soon she will be powerless against me.
215
00:33:41,107 --> 00:33:44,208
Queen of nothing but her sins.
216
00:33:45,207 --> 00:33:47,309
What will you do with her?
217
00:33:47,409 --> 00:33:50,908
She too will confess,
and then
218
00:33:51,909 --> 00:33:54,109
she too will die.
219
00:34:30,910 --> 00:34:33,910
Captain. 'Tis the queen.
220
00:34:34,011 --> 00:34:36,212
She is surrounded.
221
00:34:36,312 --> 00:34:38,912
The inquisitor demands blood.
222
00:34:44,911 --> 00:34:47,312
Then there is no more time.
223
00:34:52,712 --> 00:34:55,113
What is our response?
224
00:34:55,113 --> 00:34:58,013
Go now.
Warn the queen.
225
00:34:58,413 --> 00:35:01,512
- And you? Where are you going?
- He must be cut out.
226
00:35:01,612 --> 00:35:04,212
- She has forbidden it.
- There is no other choice.
227
00:35:04,312 --> 00:35:06,413
This is our only hope.
228
00:35:23,814 --> 00:35:26,413
Stay. Stay.
229
00:35:47,215 --> 00:35:52,215
Our bodies are prisons for our souls.
230
00:35:53,816 --> 00:35:59,316
Our skin and blood,
the iron bars of confinement.
231
00:36:00,916 --> 00:36:03,616
But fear not.
232
00:36:03,715 --> 00:36:05,817
All flesh decays.
233
00:36:06,816 --> 00:36:10,017
Death turns all to ash,
234
00:36:11,016 --> 00:36:13,717
and, thus,
235
00:36:13,817 --> 00:36:16,517
death frees every soul.
236
00:36:19,417 --> 00:36:23,117
You, the condemned,
237
00:36:23,217 --> 00:36:26,017
you have confessed.
238
00:36:26,117 --> 00:36:30,818
You admit to protecting a queen
239
00:36:32,018 --> 00:36:35,118
who twists the word of God
240
00:36:35,218 --> 00:36:38,718
and drowns all Spain in sin.
241
00:36:40,017 --> 00:36:46,319
Your queen seeks immortality on Earth -
a false paradise.
242
00:36:46,419 --> 00:36:49,219
This is heresy.
243
00:36:49,219 --> 00:36:51,719
She leads you towards vanity,
244
00:36:51,819 --> 00:36:54,720
away from the spirit.
245
00:36:54,820 --> 00:36:57,320
But this is foolishness,
246
00:36:57,420 --> 00:36:59,819
for death exists.
247
00:36:59,919 --> 00:37:02,319
The Day of Judgment is irrefutable.
248
00:37:03,219 --> 00:37:05,720
All life must be judged.
249
00:37:20,821 --> 00:37:22,820
- Why are you here?
- Come quickly.
250
00:37:22,920 --> 00:37:27,822
- Leave. Protect the queen.
- She sent me. She demands your return.
251
00:37:27,922 --> 00:37:31,822
- Not before he dies.
- No, Tomas. Leave him.
252
00:37:31,822 --> 00:37:34,722
She desires a private audience.
253
00:37:34,822 --> 00:37:40,422
But fear not.
She will not be in hell alone.
254
00:37:40,522 --> 00:37:43,921
I will make sure
her servants are waiting for her.
255
00:38:36,925 --> 00:38:39,925
Faithful servant, why do you cry?
256
00:38:40,025 --> 00:38:43,525
To see Spain brought so low,
257
00:38:43,625 --> 00:38:48,525
with an enemy thriving within her borders,
feasting on her strength.
258
00:38:48,625 --> 00:38:51,325
The shame is too much.
I've failed her.
259
00:38:51,425 --> 00:38:53,726
Dare not pity Spain.
260
00:38:56,026 --> 00:38:58,726
These times are dark,
261
00:38:58,826 --> 00:39:04,226
but every shadow, no matter how deep,
is threatened by morning light.
262
00:39:04,327 --> 00:39:06,427
Of course.
263
00:39:06,526 --> 00:39:08,827
This loyalty of yours
264
00:39:08,927 --> 00:39:12,527
inspires you to protect Spain at any cost,
265
00:39:13,927 --> 00:39:17,027
but killing the inquisitor is suicide.
266
00:39:18,327 --> 00:39:20,627
Europe would have my head.
267
00:39:21,628 --> 00:39:25,927
I, for one, am not ready to die yet.
Are you?
268
00:39:25,927 --> 00:39:28,627
I will die for Spain.
269
00:39:30,728 --> 00:39:33,228
I know, Conquistador.
270
00:39:33,328 --> 00:39:34,829
I know.
271
00:39:34,929 --> 00:39:38,928
And this bravery of yours,
it may save us yet.
272
00:39:40,228 --> 00:39:43,529
For Spain has a plan.
273
00:39:43,629 --> 00:39:46,728
There is hope.
274
00:39:46,728 --> 00:39:49,429
- There's hope?
- Father.
275
00:40:09,230 --> 00:40:12,930
I am Father Avila
of her royal Franciscan order.
276
00:40:13,030 --> 00:40:15,631
Our allegiance remains with Spain.
277
00:40:16,330 --> 00:40:17,630
Father.
278
00:40:17,730 --> 00:40:20,430
Guards, leave us.
279
00:40:24,731 --> 00:40:26,532
Conquistador,
280
00:40:26,632 --> 00:40:32,631
I am going to tell you the true reason
why the inquisitor pits cross against crown.
281
00:40:33,731 --> 00:40:39,132
One year ago, Father Avila returned
from the jungles of New Spain
282
00:40:39,232 --> 00:40:41,232
with a secret so great,
283
00:40:41,332 --> 00:40:44,832
it promised to free
all mankind from tyranny.
284
00:40:44,832 --> 00:40:48,833
Spain desired this treasure
above all things,
285
00:40:48,933 --> 00:40:52,333
but the inquisitor feared it
with equal measure.
286
00:40:52,433 --> 00:40:55,033
When I refused to give up my quest for it,
287
00:40:55,033 --> 00:41:00,233
he responded with this violent coup
to bring Spain to her knees.
288
00:41:00,333 --> 00:41:02,933
But we have not yielded,
289
00:41:03,033 --> 00:41:05,933
and now we will defeat him.
290
00:41:14,033 --> 00:41:17,434
This is our hope.
291
00:41:17,534 --> 00:41:21,434
- A dagger?
- Used in religious rituals.
292
00:41:21,534 --> 00:41:24,334
I took it from a dead Mayan priest.
293
00:41:27,134 --> 00:41:29,435
The marking on the hilt...
294
00:41:31,335 --> 00:41:34,336
Do you see it?
295
00:41:40,235 --> 00:41:42,335
It is a map.
296
00:41:42,936 --> 00:41:46,535
A map to the Mayans' greatest secret.
297
00:41:46,636 --> 00:41:51,936
Greater than Chichen Itzá, greater than
Yaxchilán, greater even than Tikal.
298
00:41:52,036 --> 00:41:57,035
Here, in the centre, in the core
of the once-great Mayan civilization,
299
00:41:57,136 --> 00:42:01,536
we will find a lost pyramid.
300
00:42:02,536 --> 00:42:04,937
No.
301
00:42:05,037 --> 00:42:06,837
Not lost.
302
00:42:06,937 --> 00:42:12,437
Hidden.
The hidden pyramid of the Mayan myths.
303
00:42:12,537 --> 00:42:16,037
The myths tell us of a holy pyramid,
304
00:42:16,137 --> 00:42:18,938
built upon the navel of the Earth,
305
00:42:18,938 --> 00:42:21,938
the birthplace of life.
306
00:42:22,939 --> 00:42:25,638
A special tree sprouts there.
307
00:42:26,938 --> 00:42:31,138
They say whoever drinks of its sap
308
00:42:31,238 --> 00:42:34,139
will live forever.
309
00:42:35,638 --> 00:42:37,839
Eternal life?
310
00:42:39,038 --> 00:42:43,539
Spain hangs at the whims of a merciless
enemy and you taunt us with yarns?
311
00:42:43,639 --> 00:42:46,239
They are not yarns.
312
00:42:47,339 --> 00:42:49,639
Remember,
313
00:42:49,639 --> 00:42:52,140
our own Bible confirms it.
314
00:42:52,140 --> 00:42:56,140
In Genesis, there are two trees
in the Garden of Eden -
315
00:42:56,140 --> 00:42:59,940
the Tree of Knowledge
and the Tree of Life.
316
00:42:59,940 --> 00:43:03,340
When Adam and Eve disobeyed the Lord
and ate from the Tree of Knowledge,
317
00:43:03,440 --> 00:43:07,341
the Lord banned them from the garden
and hid the Tree of Life.
318
00:43:39,442 --> 00:43:41,442
Could it be?
319
00:43:46,542 --> 00:43:48,043
Could it be?
320
00:43:49,642 --> 00:43:52,043
Kneel, Conquistador.
321
00:43:57,443 --> 00:44:00,242
Let in the morning light.
322
00:44:16,444 --> 00:44:19,944
The beast runs amok in my kingdom.
323
00:44:20,944 --> 00:44:23,844
He has isolated me,
324
00:44:23,944 --> 00:44:28,945
and now he is sharpening his talons
for one more fateful push.
325
00:44:30,245 --> 00:44:34,045
But salvation lies
in the jungles of New Spain.
326
00:44:51,047 --> 00:44:54,047
Will you deliver Spain from bondage?
327
00:44:54,146 --> 00:44:57,046
Upon my honor and my life.
328
00:45:07,447 --> 00:45:12,347
Then you shall take this ring
to remind you of your promise.
329
00:45:15,347 --> 00:45:18,648
You shall wear it when you find Eden,
330
00:45:18,648 --> 00:45:21,248
and when you return,
331
00:45:21,248 --> 00:45:23,448
I shall be your Eve.
332
00:45:26,648 --> 00:45:29,648
Together, we will live forever.
333
00:45:46,249 --> 00:45:48,049
Iz?
334
00:45:50,850 --> 00:45:52,749
Izzi?
335
00:46:18,251 --> 00:46:21,152
- There you are.
- Hey, what are you doing here?
336
00:46:21,252 --> 00:46:25,951
- Babe, we have Lipper at three.
- This is an actual Mayan book.
337
00:46:26,051 --> 00:46:31,452
Look. It explains their creation myth. You see,
that's First Father. He's the very first human.
338
00:46:31,552 --> 00:46:33,752
Is he dead?
339
00:46:33,851 --> 00:46:37,552
He sacrificed himself to make the world.
340
00:46:38,052 --> 00:46:41,152
- The Tree of Life's bursting out of his belly.
- Come on.
341
00:46:41,252 --> 00:46:47,053
Listen. His body became the tree's roots.
They spread and formed the Earth.
342
00:46:47,053 --> 00:46:51,053
His soul became the branches,
rising up, forming the sky.
343
00:46:51,153 --> 00:46:53,653
All that remained
was First Father's head.
344
00:46:53,653 --> 00:46:57,653
His children hung it in the heavens,
creating Xibalba.
345
00:46:57,653 --> 00:47:00,153
Xibalba? The star.
346
00:47:00,253 --> 00:47:02,354
Nebula.
347
00:47:02,454 --> 00:47:04,954
- So what do you think?
- About?
348
00:47:05,054 --> 00:47:06,954
That idea.
349
00:47:07,054 --> 00:47:10,053
Death as an act of creation.
350
00:47:12,854 --> 00:47:15,054
Stay together, guys.
351
00:47:16,255 --> 00:47:19,754
I'll pull out the car
and meet you in front.
352
00:47:42,556 --> 00:47:44,555
Iz. Iz!
353
00:48:09,658 --> 00:48:11,958
- Tommy.
- Hey.
354
00:48:13,657 --> 00:48:15,458
Tommy.
355
00:48:22,158 --> 00:48:24,757
You're all right.
356
00:48:26,658 --> 00:48:29,058
- I'm close.
- No.
357
00:48:29,058 --> 00:48:30,859
There are options.
358
00:48:30,959 --> 00:48:34,859
- We'll have to make some choices.
- Alan?
359
00:48:36,959 --> 00:48:41,959
You had a minor seizure. The growth in
your brainstem's back and it's growing faster.
360
00:48:42,060 --> 00:48:44,359
- The next time...
- No!
361
00:48:45,459 --> 00:48:46,960
No.
362
00:48:47,059 --> 00:48:49,160
We had a breakthrough.
363
00:48:49,260 --> 00:48:52,060
I know I can translate it to help you.
364
00:48:52,060 --> 00:48:54,360
I just need a little more time, OK?
365
00:48:54,360 --> 00:48:57,960
There's hope.
There's real hope.
366
00:48:57,960 --> 00:49:01,261
- Tommy.
- What? What, baby?
367
00:49:05,660 --> 00:49:08,561
- I wasn't afraid.
- I know.
368
00:49:08,661 --> 00:49:11,361
You're very strong.
369
00:49:11,361 --> 00:49:13,260
No.
370
00:49:14,461 --> 00:49:17,461
- No.
- What?
371
00:49:17,561 --> 00:49:19,862
When I fell
372
00:49:21,861 --> 00:49:24,361
I was full.
373
00:49:26,662 --> 00:49:28,661
Held.
374
00:49:30,662 --> 00:49:33,663
I know.
I caught you. I held you.
375
00:49:40,363 --> 00:49:44,463
It's OK, Iz.
Everything's gonna be all right.
376
00:49:52,764 --> 00:49:54,863
There's time.
We have time.
377
00:50:25,065 --> 00:50:27,765
We need to examine
the hippocampal region.
378
00:50:27,865 --> 00:50:31,866
- What the hell's going on?
- I brought in Dean Katari and Dr...
379
00:50:31,966 --> 00:50:33,866
I'm sorry, what are you doing here?
380
00:50:35,265 --> 00:50:40,766
- Antonio and Betty were just showing me...
- Donovan's synaptic growth increased.
381
00:50:40,866 --> 00:50:44,266
His brain is identical to scans
from 12 years ago, when he was six.
382
00:50:44,766 --> 00:50:47,066
And the tumor?
383
00:50:51,566 --> 00:50:53,867
- Exactly. Please?
- Tommy...
384
00:50:53,867 --> 00:50:56,367
Please!
385
00:50:56,467 --> 00:51:01,466
Perhaps you should wait for me in my office.
Manny. I'll be right there.
386
00:51:01,466 --> 00:51:05,167
- Thomas, I'd like a word with you in private.
- After surgery.
387
00:51:17,568 --> 00:51:19,468
First cut.
388
00:51:22,268 --> 00:51:25,369
Tommy.
Dr. Lipperjust called.
389
00:51:25,369 --> 00:51:31,369
He said Izzi's doing better and they're gonna
move her to a regular floor in the morning.
390
00:51:45,670 --> 00:51:49,471
When we're done here,
I want you to prep Cain.
391
00:51:54,170 --> 00:51:57,470
I'll get her.
She'll take care of it.
392
00:52:17,072 --> 00:52:20,171
What do you think you're doing?
393
00:52:20,271 --> 00:52:24,672
You don't abandon results like that.
You repeat the procedure, get a confirmation.
394
00:52:24,772 --> 00:52:30,373
Confirmation that the tumor's unaffected?
She'll be dead by then.
395
00:52:30,373 --> 00:52:32,373
Tommy.
396
00:52:35,872 --> 00:52:37,773
She had a seizure.
397
00:52:40,973 --> 00:52:43,473
I'm so sorry.
398
00:52:45,373 --> 00:52:47,674
- How's she doing?
- She's stable.
399
00:52:49,074 --> 00:52:51,073
Who's with her?
400
00:52:52,474 --> 00:52:55,073
- She's alone?
- She needs to rest.
401
00:52:55,174 --> 00:53:00,175
No one invents new drugs overnight. No one!
You're not being rational.
402
00:53:00,175 --> 00:53:03,174
- You can't fix everything!
- Don't tell me what I can do.
403
00:53:03,274 --> 00:53:09,374
- Your wife needs you. Why are you here?
- Why the fuck do you think I'm here?
404
00:53:18,076 --> 00:53:19,975
Shit.
405
00:54:25,479 --> 00:54:27,678
I'll leave you two alone.
406
00:54:29,279 --> 00:54:32,179
Lilly, I'm sorry about before.
407
00:54:35,279 --> 00:54:37,380
She's amazing.
408
00:54:40,079 --> 00:54:42,180
Lillian,
409
00:54:42,180 --> 00:54:44,780
could...
410
00:54:44,880 --> 00:54:48,880
could you have Henry
re-scan the animals for me?
411
00:54:48,880 --> 00:54:51,080
- OK.
- Thanks.
412
00:54:54,180 --> 00:54:56,180
- Hey.
- Hey.
413
00:54:57,881 --> 00:55:02,181
I brought your manuscript
in case you want to work.
414
00:55:07,581 --> 00:55:09,681
How are you feeling?
415
00:55:09,681 --> 00:55:11,481
Good.
416
00:55:15,682 --> 00:55:17,682
I'm sorry.
417
00:55:20,782 --> 00:55:22,882
What about?
418
00:55:30,782 --> 00:55:32,983
There's been progress at work.
419
00:55:35,083 --> 00:55:39,283
My conquistador.
Always conquering.
420
00:55:39,384 --> 00:55:43,783
- No. Something amazing. We tested...
- That's for you.
421
00:55:44,683 --> 00:55:47,484
It's for me? What is it?
422
00:55:47,584 --> 00:55:49,583
Open it.
423
00:56:10,884 --> 00:56:13,585
Pen and ink. For writing.
424
00:56:21,686 --> 00:56:25,186
It's all done except the last chapter.
425
00:56:27,186 --> 00:56:29,187
I want you to help me.
426
00:56:30,086 --> 00:56:32,386
How?
427
00:56:32,486 --> 00:56:34,686
Finish it.
428
00:56:37,486 --> 00:56:39,386
Finish it.
429
00:56:39,486 --> 00:56:41,986
- I don't know how it ends.
- You do.
430
00:56:43,087 --> 00:56:45,387
You will.
431
00:56:45,387 --> 00:56:47,388
Stop.
432
00:56:53,187 --> 00:56:56,487
- Remember Moses Morales?
- Who?
433
00:56:58,088 --> 00:57:01,387
- The Mayan guide I told you about.
- From your trip?
434
00:57:02,589 --> 00:57:06,787
The last night I was with him,
he told me about his father who had died.
435
00:57:06,887 --> 00:57:08,888
- But Moses wouldn't believe it.
- Izzi!
436
00:57:08,988 --> 00:57:12,588
No, no. Listen. Listen.
437
00:57:12,688 --> 00:57:16,289
He said if they dug his father's body up,
438
00:57:17,589 --> 00:57:19,588
he would be gone.
439
00:57:20,789 --> 00:57:23,989
They'd planted a seed over his grave.
440
00:57:24,089 --> 00:57:26,089
The seed became a tree.
441
00:57:27,689 --> 00:57:31,989
Moses said his father became part of that tree.
442
00:57:31,989 --> 00:57:36,489
He grew into the wood, into the bloom.
443
00:57:39,390 --> 00:57:42,691
And when a sparrow ate the tree's fruit,
444
00:57:43,591 --> 00:57:46,290
his father flew with the birds.
445
00:57:47,990 --> 00:57:49,990
He said
446
00:57:52,391 --> 00:57:55,290
death was his father's road to awe.
447
00:57:57,791 --> 00:57:59,891
That's what he called it.
448
00:58:01,091 --> 00:58:03,091
The road to awe.
449
00:58:04,991 --> 00:58:07,492
Now,
450
00:58:07,492 --> 00:58:11,991
I've been trying to write the last chapter and
I haven't been able to get that out of my head.
451
00:58:12,091 --> 00:58:14,592
Why are you telling me this?
452
00:58:15,492 --> 00:58:17,992
I'm not afraid anymore, Tommy.
453
00:58:29,693 --> 00:58:34,493
I asked Lilly if I could be buried at her farm.
454
00:58:34,593 --> 00:58:36,892
No, stop it!
455
00:58:39,294 --> 00:58:43,494
- I want you to be with me.
- I am with you. Look.
456
00:58:44,694 --> 00:58:47,094
I'll always be with you.
457
00:58:49,594 --> 00:58:51,293
I promise.
458
00:58:56,294 --> 00:58:59,294
Will you stay with me tonight?
459
00:59:01,095 --> 00:59:03,494
Yeah. I'll stay.
460
00:59:11,295 --> 00:59:13,295
I'll stay.
461
01:00:03,098 --> 01:00:04,899
Don't worry,
462
01:00:05,697 --> 01:00:07,698
we're almost there.
463
01:00:12,099 --> 01:00:15,699
Through that last dark cloud is a dying star.
464
01:00:19,399 --> 01:00:22,499
And soon enough, Xibalba will die.
465
01:00:24,299 --> 01:00:27,500
And when it explodes,
you will be reborn.
466
01:00:29,800 --> 01:00:31,799
You will bloom.
467
01:00:38,200 --> 01:00:40,199
And I will live.
468
01:01:10,502 --> 01:01:13,401
Don't worry.
We're almost there.
469
01:04:02,912 --> 01:04:06,712
Thank you, Lord! We are here!
470
01:04:09,612 --> 01:04:11,612
Circles.
471
01:04:12,812 --> 01:04:15,012
He leads us in circles.
472
01:04:16,812 --> 01:04:20,312
Only we are left.
All of your countrymen are dead.
473
01:04:20,412 --> 01:04:24,113
He killed them all with this blind quest.
474
01:04:27,113 --> 01:04:30,312
It's time. Time to stop him.
475
01:04:51,615 --> 01:04:54,615
Captain, we are lost.
476
01:04:54,715 --> 01:04:58,615
The Franciscan and his tales are false.
477
01:04:58,715 --> 01:05:00,914
There is no hope for us here.
478
01:05:02,615 --> 01:05:04,615
There's only death.
479
01:05:05,515 --> 01:05:10,016
- I've mapped us a course back to the ships.
- Coward.
480
01:05:10,816 --> 01:05:12,716
Damn the maps!
481
01:05:17,516 --> 01:05:20,116
We're close and I will find it.
482
01:05:20,116 --> 01:05:23,216
Captain! Captain! Captain!
483
01:05:23,316 --> 01:05:26,017
Father. What is it, Franciscan?
484
01:05:27,016 --> 01:05:29,017
In the jungle...
485
01:05:29,117 --> 01:05:31,517
The marking on the hilt.
486
01:05:31,617 --> 01:05:35,617
- On the dagger?
- It is the same. The same as on the stone.
487
01:05:56,117 --> 01:06:00,718
Your choice - die now
or, by my side, fight and live.
488
01:06:12,619 --> 01:06:16,319
- You fool.
- Captain!
489
01:06:16,420 --> 01:06:18,519
Father.
490
01:06:18,519 --> 01:06:20,819
Take it.
491
01:06:20,819 --> 01:06:22,619
We are here.
492
01:06:22,719 --> 01:06:25,120
- Where?
- The temple is there.
493
01:06:30,920 --> 01:06:32,921
Sorry, Father.
494
01:06:34,120 --> 01:06:36,721
For you, there is only death.
495
01:06:38,220 --> 01:06:40,920
But our destiny is life.
496
01:07:07,422 --> 01:07:10,721
You shall wear it when you find Eden,
497
01:07:10,821 --> 01:07:15,322
and when you return,
I shall be your Eve.
498
01:07:25,623 --> 01:07:27,723
Iz! Iz!
499
01:07:33,723 --> 01:07:35,824
Come on, come on, come on!
500
01:07:35,924 --> 01:07:38,324
Oh, no. Please! Please!
501
01:07:40,824 --> 01:07:43,325
- Step aside.
- She's in V-fib. Pulse thready.
502
01:07:43,425 --> 01:07:45,524
- I'm bagging. Sir! Sir!
- Izzi! Izzi!
503
01:07:45,624 --> 01:07:48,524
- Get the family out. Get him out!
- Sir, please!
504
01:07:48,624 --> 01:07:49,924
- Pads.
- Charging.
505
01:07:50,025 --> 01:07:51,225
- Pulse?
- Thready.
506
01:07:51,225 --> 01:07:52,424
Pressure?
507
01:07:56,725 --> 01:07:58,726
Oh, God.
508
01:08:20,026 --> 01:08:21,726
Tommy.
509
01:08:23,627 --> 01:08:25,726
I know. I know.
510
01:08:25,826 --> 01:08:28,627
I've never seen anything like it.
511
01:08:28,727 --> 01:08:31,026
- Antonio didn't reach you?
- What?
512
01:08:31,026 --> 01:08:34,527
It's Donovan.
The growth is shrinking.
513
01:08:34,527 --> 01:08:37,027
It's like the disease is cured.
514
01:08:39,728 --> 01:08:41,928
Izzi.
515
01:08:41,928 --> 01:08:43,927
Izzi!
516
01:08:46,928 --> 01:08:49,328
Izzi!
517
01:08:52,928 --> 01:08:55,528
- No, no, no, no!
- Sir. Please, sir.
518
01:08:55,628 --> 01:08:56,828
Sir!
519
01:08:56,828 --> 01:09:00,829
Sir, it's too late.
I'm going to have to ask you to leave.
520
01:09:00,929 --> 01:09:03,729
- Sir, it's too late.
- You killed my wife!
521
01:09:03,729 --> 01:09:06,629
- Get off him! Let go!
- Let go!
522
01:09:39,931 --> 01:09:41,431
No.
523
01:09:43,331 --> 01:09:44,430
No.
524
01:09:44,530 --> 01:09:45,732
No!
525
01:09:45,831 --> 01:09:48,331
No, no, no, no, no, no, no, no!
526
01:09:48,432 --> 01:09:50,931
Don't die! Don't die!
Don't die! Don't die!
527
01:09:51,031 --> 01:09:52,931
No! No!
528
01:09:53,031 --> 01:09:55,031
No!
529
01:10:24,234 --> 01:10:30,734
It seems to me that we struggle
all our lives to become whole.
530
01:10:33,634 --> 01:10:36,234
Complete enough when we die
531
01:10:38,235 --> 01:10:40,634
to achieve a measure of grace.
532
01:10:43,534 --> 01:10:45,534
Few of us ever do.
533
01:10:47,334 --> 01:10:53,135
Most of us end up going out
the way we came in, kicking and screaming.
534
01:10:57,536 --> 01:11:02,335
But somehow Izzi, young as she was,
535
01:11:03,936 --> 01:11:06,635
she achieved that grace.
536
01:11:06,736 --> 01:11:09,836
In her last days she became whole.
537
01:11:10,636 --> 01:11:12,737
She saw her...
538
01:11:13,936 --> 01:11:15,637
Tommy!
539
01:11:19,337 --> 01:11:21,836
- Tommy...
- Just stop it!
540
01:11:28,037 --> 01:11:31,937
Death is a disease.
It's like any other.
541
01:11:32,037 --> 01:11:34,838
And there's a cure.
542
01:11:34,938 --> 01:11:36,338
A cure.
543
01:11:36,438 --> 01:11:38,838
And I will find it.
544
01:11:53,238 --> 01:11:54,438
No!
545
01:14:28,447 --> 01:14:30,448
All these years.
546
01:14:32,148 --> 01:14:34,447
All these memories.
547
01:14:37,248 --> 01:14:39,248
There's been you.
548
01:14:50,048 --> 01:14:51,048
You...
549
01:14:51,148 --> 01:14:53,448
You pulled me through time.
550
01:15:05,349 --> 01:15:07,149
Dr. Creo?
551
01:15:24,350 --> 01:15:26,450
Dr. Creo, we heard you were back.
552
01:15:27,551 --> 01:15:32,951
Update me on everything we know
about that tree. Every detail.
553
01:15:43,351 --> 01:15:46,051
I'm OK. Everything's fine.
554
01:15:48,553 --> 01:15:52,353
The Donovan breakthrough's
our starting point. It's a starting point.
555
01:15:52,453 --> 01:15:54,652
Right, let's build on it.
556
01:15:54,652 --> 01:15:57,252
Stop ageing, stop dying.
557
01:15:57,252 --> 01:15:59,453
Stop dying, that's our goal.
558
01:15:59,553 --> 01:16:03,253
Scans. Cultures. Charts.
Let's get to work.
559
01:16:09,653 --> 01:16:11,953
Come on, let's get to work.
560
01:16:39,954 --> 01:16:41,854
Xibalba.
561
01:16:51,255 --> 01:16:53,855
We're here.
562
01:17:19,657 --> 01:17:21,657
We almost made it.
563
01:17:26,657 --> 01:17:28,657
I'm sorry.
564
01:17:30,157 --> 01:17:32,058
I'm sorry.
565
01:17:32,158 --> 01:17:34,758
Finish it.
566
01:17:37,758 --> 01:17:40,858
Stop it. Stop it!
567
01:17:42,758 --> 01:17:45,058
What do you want?
568
01:17:46,558 --> 01:17:48,558
Leave me! Leave me alone!
569
01:17:50,559 --> 01:17:53,659
Please, please. I'm afraid.
570
01:18:38,261 --> 01:18:40,961
Will you deliver Spain from bondage?
571
01:18:43,962 --> 01:18:45,862
I don't know.
572
01:18:45,961 --> 01:18:48,362
I'm trying. I don't know how.
573
01:18:48,462 --> 01:18:50,462
You do.
574
01:18:51,661 --> 01:18:53,662
You will.
575
01:18:56,162 --> 01:18:58,163
You do.
576
01:19:00,863 --> 01:19:02,762
You will.
577
01:19:12,864 --> 01:19:16,364
I'm not afraid anymore, Tommy.
578
01:19:20,964 --> 01:19:23,164
I'm gonna die.
579
01:19:27,964 --> 01:19:30,364
I'm going to die.
580
01:19:30,464 --> 01:19:33,564
Together we will live forever.
581
01:19:35,165 --> 01:19:37,165
Forever.
582
01:19:37,165 --> 01:19:39,365
Forever.
583
01:19:59,565 --> 01:20:01,567
Forever.
584
01:20:11,167 --> 01:20:13,666
We will live forever.
585
01:20:20,768 --> 01:20:23,367
Finish it.
586
01:20:24,967 --> 01:20:26,968
OK.
587
01:20:29,768 --> 01:20:32,168
- What are you doing here?
- Take a walk with me.
588
01:20:32,168 --> 01:20:35,169
- I have to work.
- It's the first snow. We always...
589
01:20:35,169 --> 01:20:37,668
They're waiting on me.
590
01:20:37,768 --> 01:20:40,769
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
591
01:20:42,169 --> 01:20:45,068
I'm sorry. I am.
592
01:20:46,469 --> 01:20:48,569
I'll see you tonight, OK?
593
01:20:54,669 --> 01:20:55,869
Izzi.
594
01:20:55,969 --> 01:20:58,870
Hey! Dr. Creo.
Antonio's on his way back.
595
01:20:59,669 --> 01:21:03,770
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
596
01:21:05,470 --> 01:21:07,770
Come on. Let's go.
597
01:21:10,770 --> 01:21:13,170
Dr. Creo, where are you going?
598
01:21:14,770 --> 01:21:16,671
Izzi!
599
01:21:16,871 --> 01:21:17,870
Izzi.
600
01:22:28,574 --> 01:22:30,575
No!
601
01:22:36,875 --> 01:22:39,575
Finish it.
602
01:23:43,179 --> 01:23:44,779
Behold.
603
01:26:07,886 --> 01:26:10,188
My queen.
604
01:26:11,288 --> 01:26:13,288
Now and forever.
605
01:26:14,088 --> 01:26:16,087
We shall be together.
606
01:29:34,699 --> 01:29:36,699
Bye, Iz.
607
01:29:50,600 --> 01:29:52,199
I finished it.
608
01:29:52,299 --> 01:29:54,701
Is everything all right?
609
01:29:54,801 --> 01:29:56,900
Yes.
610
01:29:57,000 --> 01:29:59,000
Everything's all right.
611
01:30:00,305 --> 01:31:00,431
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
42891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.