Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,580 --> 00:00:42,084
RESTAURANTE
E SALA DE RECREAÇÃO
2
00:00:45,754 --> 00:00:49,216
Essa é a sua opinião, senhor.
3
00:00:49,299 --> 00:00:51,802
Se o Canadiens de Montreal
paga dez bilhões ao Price...
4
00:00:51,885 --> 00:00:54,096
é porque outros times fariam o mesmo.
5
00:00:54,179 --> 00:00:55,722
O mercado dita...
6
00:01:01,186 --> 00:01:04,273
Se é tão inteligente,
por que não é diretor de banco...
7
00:01:05,107 --> 00:01:06,442
ou reitor de universidade?
8
00:01:07,443 --> 00:01:10,571
Qualquer um receberia uma indenização
de 650 mil dólares canadenses.
9
00:01:11,488 --> 00:01:13,949
É o que estou dizendo.
10
00:01:15,534 --> 00:01:16,827
Eu sou muito inteligente.
11
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Como?
12
00:01:20,164 --> 00:01:21,290
Inteligência não...
13
00:01:22,958 --> 00:01:26,003
é uma vantagem. É um empecilho.
14
00:01:27,004 --> 00:01:31,884
Digamos que você venda aspirador de pó
e seja meio burra. Você diz à cliente:
15
00:01:31,967 --> 00:01:35,012
"Senhora, este aspirador vai fazê-la
muito feliz."
16
00:01:35,971 --> 00:01:39,516
Você se convence disso
porque é meio burra.
17
00:01:40,559 --> 00:01:44,396
A mulher se comove com sua sinceridade,
compra o aspirador...
18
00:01:44,980 --> 00:01:46,065
o modelo de luxo.
19
00:01:47,691 --> 00:01:49,359
Você é a vendedora do mês...
20
00:01:49,568 --> 00:01:52,237
torna-se a gerente-geral,
depois presidente...
21
00:01:52,780 --> 00:01:53,989
História de sucesso.
22
00:01:55,282 --> 00:01:56,116
Mas se você...
23
00:01:57,034 --> 00:01:58,494
é inteligente...
24
00:01:58,577 --> 00:02:01,455
sabe que felicidade não tem a ver
com eletrodomésticos.
25
00:02:02,498 --> 00:02:05,751
A mulher lê seus pensamentos
e não compra o aspirador.
26
00:02:07,127 --> 00:02:08,170
Você perde o emprego.
27
00:02:08,252 --> 00:02:12,049
E aproveita para escrever um livro,
ficar rico e famoso.
28
00:02:12,132 --> 00:02:15,177
Não. A inteligência é um empecilho.
29
00:02:16,261 --> 00:02:18,889
Muitos escritores eram burros.
30
00:02:19,765 --> 00:02:22,684
Dostoiévski vendeu o casaco de pele
da esposa para ir jogar.
31
00:02:22,976 --> 00:02:26,772
Achou que ganharia. Só que ele
não entendia de probabilidades.
32
00:02:27,898 --> 00:02:30,317
Tolstói proibiu camponeses
de serem vacinados.
33
00:02:30,401 --> 00:02:33,987
Louis-Ferdinand Céline fugiu para
a Alemanha com o último nazista...
34
00:02:34,071 --> 00:02:34,905
um lunático.
35
00:02:34,988 --> 00:02:37,825
Hemingway achava que era boxeador.
Todos burros.
36
00:02:38,534 --> 00:02:40,369
Sem contar os filósofos.
37
00:02:40,452 --> 00:02:42,162
Pior. Heidegger era nazista.
38
00:02:42,871 --> 00:02:46,708
Jean-Paul Sartre virou estalinista.
No final, elogiava Pol Pot.
39
00:02:47,209 --> 00:02:48,877
Althusser estrangulou a esposa.
40
00:02:48,961 --> 00:02:51,213
São tão deploráveis quanto políticos.
41
00:02:52,047 --> 00:02:53,215
George Bush...
42
00:02:53,298 --> 00:02:56,135
Silvio Berlusconi, Nicolas Sarkozy...
43
00:02:56,635 --> 00:02:58,220
Tony Blair...
44
00:02:58,804 --> 00:03:00,764
são insignificantes.
45
00:03:03,434 --> 00:03:04,393
Donald Trump...
46
00:03:04,476 --> 00:03:07,104
Sessenta e três milhões
de americanos votaram nele.
47
00:03:08,105 --> 00:03:10,607
Claro. Os imbecis amam idiotas.
48
00:03:12,651 --> 00:03:14,570
Então só existe gente burra?
49
00:03:15,612 --> 00:03:18,198
Não, há pessoas bem inteligentes.
50
00:03:19,158 --> 00:03:23,120
-Especialmente homens, imagino.
-Não, mulheres e homens.
51
00:03:24,204 --> 00:03:25,748
E onde eles estão?
52
00:03:25,831 --> 00:03:27,916
Isoladas. No litoral.
53
00:03:28,333 --> 00:03:30,502
Às vezes, nas montanhas.
54
00:03:31,128 --> 00:03:33,172
Às vezes, em apartamentos...
55
00:03:34,047 --> 00:03:36,884
monastérios, laboratórios.
56
00:03:38,427 --> 00:03:41,263
Você nunca verá seus nomes
no jornal ou na TV.
57
00:03:42,598 --> 00:03:45,684
Eles não têm blogs ou perfis no Facebook.
58
00:03:46,268 --> 00:03:49,730
Eles fazem entregas e saem
com caixas de banco divorciadas?
59
00:03:52,775 --> 00:03:53,609
Exato.
60
00:03:58,447 --> 00:04:01,658
Eu só queria ter um pouco de dinheiro.
Para viajar com o meu filho.
61
00:04:05,412 --> 00:04:06,330
Um dia, talvez.
62
00:04:07,956 --> 00:04:10,000
Sou burra demais para ficar rica?
63
00:04:11,710 --> 00:04:12,628
Eu não disse isso.
64
00:04:17,007 --> 00:04:19,343
Estamos juntos há quanto tempo,
Pierre-Paul?
65
00:04:20,469 --> 00:04:21,470
Um ano e meio?
66
00:04:24,306 --> 00:04:26,225
Por que nunca disse que me ama?
67
00:04:28,727 --> 00:04:29,686
Porque...
68
00:04:31,063 --> 00:04:33,690
não sei o que isso significa exatamente.
69
00:04:35,275 --> 00:04:36,902
Se não sabe, deve-se calar.
70
00:04:38,070 --> 00:04:38,904
Wittgenstein.
71
00:04:39,947 --> 00:04:42,741
É uma frase de Ludwig Wittgenstein.
72
00:04:45,661 --> 00:04:47,162
Não dá para continuar assim.
73
00:04:53,252 --> 00:04:54,336
Então, não vamos.
74
00:04:59,716 --> 00:05:01,677
O que conta não é a inteligência.
75
00:05:02,386 --> 00:05:03,220
É o coração.
76
00:05:07,808 --> 00:05:09,810
É, você tem razão.
77
00:05:23,532 --> 00:05:24,700
Tenho pena de você.
78
00:05:25,701 --> 00:05:26,952
Vai acabar sozinho.
79
00:05:39,006 --> 00:05:40,966
...a evolução de Roger Federer.
80
00:05:41,049 --> 00:05:44,052
Roger diz que a decisão é injusta.
81
00:05:44,136 --> 00:05:47,723
Mas, em outras palavras, ele sempre vence.
82
00:05:49,725 --> 00:05:53,061
A QUEDA DO IMPÉRIO AMERICANO
83
00:06:51,370 --> 00:06:52,996
Le Parcours, o jornal das ruas.
84
00:06:53,747 --> 00:06:57,084
-Oi, Jean-Claude.
-Oi, Pierre-Paul. Este é novo.
85
00:06:57,167 --> 00:06:58,335
-Este é novo?
-É.
86
00:07:00,587 --> 00:07:02,005
Não, tudo bem.
87
00:07:02,589 --> 00:07:04,675
Obrigado. Deus vai recompensá-lo.
88
00:07:05,717 --> 00:07:08,387
Para ser sincero,
não acredito muito em Deus.
89
00:07:09,096 --> 00:07:13,434
Eu sei. No meu caso, sem Deus,
eu já teria morrido de overdose.
90
00:07:13,517 --> 00:07:14,393
Três dólares.
91
00:07:15,185 --> 00:07:16,437
Obrigado. Tenha um bom dia.
92
00:07:18,605 --> 00:07:20,232
Um dia, será recompensado.
93
00:07:21,859 --> 00:07:26,739
"O Senhor é cheio de ternura e compaixão
e recompensa os justos deste mundo."
94
00:07:28,365 --> 00:07:30,033
Santiago, um dos apóstolos.
95
00:07:30,951 --> 00:07:32,119
Beleza. Bom dia.
96
00:07:32,202 --> 00:07:33,454
-Tchau, amigo.
-Tchau.
97
00:07:35,372 --> 00:07:38,834
-Comprem o Le Parcours!
-Aqui. Tenha um bom dia.
98
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
ABERTO
99
00:07:59,772 --> 00:08:00,606
Bom dia.
100
00:08:05,778 --> 00:08:06,612
Encha.
101
00:08:08,697 --> 00:08:09,531
Encha!
102
00:09:58,140 --> 00:09:58,974
Largue a arma!
103
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
Não se mexa! Mãos para cima.
104
00:12:07,144 --> 00:12:08,187
Mãos para cima!
105
00:12:08,729 --> 00:12:10,230
Vire para lá...
106
00:12:10,314 --> 00:12:12,441
encoste no furgão e abra as pernas.
107
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Abra as pernas!
108
00:12:15,069 --> 00:12:16,403
Fique aí. Não se mexa!
109
00:12:18,072 --> 00:12:19,114
Aguardo no local...
110
00:12:22,201 --> 00:12:23,535
POLÍCIA
111
00:12:23,619 --> 00:12:26,538
Temos um homem ferido...
112
00:12:33,754 --> 00:12:34,588
Meu Deus.
113
00:13:09,706 --> 00:13:11,333
Eu saí do meu furgão e...
114
00:13:12,167 --> 00:13:14,795
havia um cara no chão. Eu ouvi as sirenes.
115
00:13:15,421 --> 00:13:17,840
Depois a polícia chegou.
116
00:13:19,883 --> 00:13:22,511
Quando chegou, havia alguém fugindo?
117
00:13:22,594 --> 00:13:23,429
Não.
118
00:13:26,890 --> 00:13:27,975
Pode atender.
119
00:13:28,058 --> 00:13:28,892
Está bem.
120
00:13:31,937 --> 00:13:32,980
Alô?
121
00:13:34,064 --> 00:13:38,193
Aconteceu uma coisa incrível.
Acabei de testemunhar um roubo.
122
00:13:39,278 --> 00:13:41,613
Não poderei terminar minhas entregas.
123
00:13:46,952 --> 00:13:47,995
Eu já te ligo.
124
00:13:50,831 --> 00:13:54,626
Às vezes, as pessoas esquecem
os detalhes. Se lembrar de algo...
125
00:13:55,461 --> 00:13:57,004
-ligue para nós.
-Está bem.
126
00:14:01,049 --> 00:14:02,801
O que está havendo?
127
00:14:02,885 --> 00:14:04,428
Tentativa de roubo.
128
00:14:05,721 --> 00:14:06,680
Morosi morreu.
129
00:14:07,264 --> 00:14:09,308
Nick? Por que ele estava aqui?
130
00:14:09,391 --> 00:14:11,810
Não sei. O guarda-costas é seu, não meu.
131
00:14:11,894 --> 00:14:13,395
Ele é meu chefe de segurança.
132
00:14:13,479 --> 00:14:14,772
Agora, está morto.
133
00:14:15,814 --> 00:14:17,149
Quanto havia no cofre?
134
00:14:19,902 --> 00:14:21,862
Não sei. Os negócios não iam bem.
135
00:14:21,945 --> 00:14:24,031
Por isso precisava de um cofre de banco?
136
00:14:24,114 --> 00:14:26,200
Eu só arrumei um para as vendas.
137
00:14:27,367 --> 00:14:28,202
Está vazio.
138
00:14:30,204 --> 00:14:31,246
Vazio?
139
00:14:31,330 --> 00:14:33,749
Por acaso, guardava o dinheiro de amigos?
140
00:14:33,832 --> 00:14:35,375
-Que amigos?
-Não sei...
141
00:14:35,959 --> 00:14:37,127
a Gangue do Oeste?
142
00:14:37,211 --> 00:14:38,629
Somos só conhecidos.
143
00:14:40,297 --> 00:14:41,298
Vamos investigar.
144
00:14:43,967 --> 00:14:46,970
Uma expressão que vocês
sempre ouvem na imprensa é...
145
00:14:48,722 --> 00:14:49,765
"evasão fiscal".
146
00:14:50,766 --> 00:14:52,684
As empresas contábeis preferem chamar...
147
00:14:52,768 --> 00:14:56,647
de otimização fiscal
ou planejamento fiscal agressivo.
148
00:14:57,439 --> 00:15:00,025
A realidade é a mesma...
149
00:15:00,109 --> 00:15:04,154
mandar dinheiro para países onde
os impostos serão menores ou nulos.
150
00:15:05,906 --> 00:15:07,366
Essa prática existe...
151
00:15:07,825 --> 00:15:10,077
há mais de um século.
O banco da Nova Escócia...
152
00:15:10,411 --> 00:15:13,414
abriu sua primeira agência jamaicana
em 1899.
153
00:15:14,081 --> 00:15:15,666
E tudo corria bem...
154
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
até os governos...
155
00:15:17,626 --> 00:15:20,587
praticamente falidos,
decidirem que todos os bancos...
156
00:15:20,671 --> 00:15:24,758
que fazem parte da OECD,
teriam que revelar as identidades...
157
00:15:24,842 --> 00:15:27,761
dos correntistas estrangeiros.
158
00:15:28,053 --> 00:15:31,723
Então, se você escondia cinco milhões
em um banco das Bahamas, agora teria...
159
00:15:32,182 --> 00:15:33,016
um dilema.
160
00:15:34,643 --> 00:15:35,477
Ou você...
161
00:15:36,228 --> 00:15:39,231
faria uma revelação voluntária
para o governo canadense...
162
00:15:39,314 --> 00:15:42,025
pagando uma multa de 30, 40
ou 50 por cento.
163
00:15:42,568 --> 00:15:45,279
Tudo uma questão de negociação.
164
00:15:46,405 --> 00:15:48,907
Ou inventaria...
165
00:15:49,408 --> 00:15:51,326
um novo esquema de evasão.
166
00:15:52,870 --> 00:15:54,872
Vocês podem imaginar alguns.
167
00:15:56,206 --> 00:15:59,585
Isso, claro, só se aplica a indivíduos.
168
00:15:59,668 --> 00:16:03,756
As Googles e Microsofts do mundo...
169
00:16:03,839 --> 00:16:07,509
constituem outra questão
que abordaremos no segundo trimestre.
170
00:16:12,014 --> 00:16:14,224
SEGURANÇA PÚBLICA DE QUEBEC
171
00:17:08,529 --> 00:17:09,905
Por que passou em casa?
172
00:17:10,489 --> 00:17:12,241
Só vim me trocar.
173
00:17:12,825 --> 00:17:15,536
-Por que não me avisou?
-Foram só dois minutos.
174
00:17:15,786 --> 00:17:17,454
Mas não está na sua rota.
175
00:17:17,538 --> 00:17:18,956
Estou voltando agora.
176
00:17:54,158 --> 00:17:55,242
Tem dinheiro?
177
00:17:55,826 --> 00:17:59,121
Não. Deu tudo errado,
mas eu darei um jeito.
178
00:18:00,164 --> 00:18:02,499
-Sem dinheiro, nada de cuidados.
-Eu imploro.
179
00:18:53,509 --> 00:18:57,513
CAIXAS E ACESSÓRIOS
180
00:18:58,514 --> 00:18:59,973
DEPÓSITOS
181
00:19:26,875 --> 00:19:30,337
ROUPAS
182
00:19:30,421 --> 00:19:32,756
Eu arrumei essas. Veja.
183
00:19:32,840 --> 00:19:34,383
Vamos ver.
184
00:19:34,466 --> 00:19:36,927
Nós todos saímos de lá.
185
00:19:37,010 --> 00:19:38,720
As pessoas me dão dinheiro.
186
00:19:44,810 --> 00:19:45,644
Tome.
187
00:19:48,605 --> 00:19:51,358
-Ei! Oi, Joseph.
-Oi, Pierre-Paul.
188
00:19:51,692 --> 00:19:53,193
Não o vi na semana passada.
189
00:19:53,569 --> 00:19:57,740
É, eu sei. Eu tinha ido a Rosemont
colher maçãs.
190
00:19:57,823 --> 00:20:00,534
-Sério? Não quis ficar?
-Não.
191
00:20:00,617 --> 00:20:03,537
Agora só os mexicanos fazem esse trabalho.
192
00:20:03,620 --> 00:20:07,207
Eles trabalham horas, horas e horas
por salários de fome.
193
00:20:07,458 --> 00:20:09,585
Não tem mais lugar para nós.
194
00:20:20,721 --> 00:20:24,850
Não sei. Tudo que eu tenho
é minha mochila.
195
00:20:26,143 --> 00:20:27,728
Aqui. Experimente este.
196
00:20:28,187 --> 00:20:29,772
Vamos ver.
197
00:20:30,147 --> 00:20:31,231
Estava em Abitibi?
198
00:20:32,691 --> 00:20:34,610
Fui ao enterro da minha irmã.
199
00:20:35,360 --> 00:20:37,112
Eles não me viam há 30 anos.
200
00:20:38,113 --> 00:20:41,784
Na leitura do testamento,
ela havia me deixado C$ 200.
201
00:20:43,535 --> 00:20:47,247
Meus sobrinhos discordaram.
Tentaram anular o testamento.
202
00:20:49,958 --> 00:20:53,796
O dinheiro tem uma língua própria
que a maioria das pessoas não entende.
203
00:20:54,713 --> 00:21:00,385
A expressão "crie valor para nossos
acionistas" significa fechar fábricas...
204
00:21:01,095 --> 00:21:03,639
desempregar milhares,
arruinar áreas inteiras.
205
00:21:03,722 --> 00:21:05,808
Você devia ser professor.
206
00:21:05,891 --> 00:21:07,810
Dar aula é pior do que fazer entregas.
207
00:21:08,477 --> 00:21:09,436
-É?
-Sério.
208
00:21:10,395 --> 00:21:11,313
Bom...
209
00:21:11,396 --> 00:21:15,067
Lutar contra o déficit
é o mesmo que punir o povo.
210
00:21:15,734 --> 00:21:17,986
O povo depende do auxílio do governo.
211
00:21:19,321 --> 00:21:21,865
Os ricos e suas empresas
exploram o governo.
212
00:21:22,574 --> 00:21:24,284
O que afundou os EUA...
213
00:21:25,619 --> 00:21:26,662
foi o dinheiro.
214
00:21:27,538 --> 00:21:29,081
A crença cega no dinheiro.
215
00:21:29,706 --> 00:21:32,209
Pessoalmente, eu não ligo para dinheiro.
216
00:21:33,085 --> 00:21:36,839
Por isso que o mundo o considera
uma pessoa sem importância...
217
00:21:36,922 --> 00:21:38,090
um imprestável...
218
00:21:38,882 --> 00:21:40,134
exatamente como eu.
219
00:21:43,554 --> 00:21:44,972
Sabe qual é o meu sonho?
220
00:21:46,557 --> 00:21:47,391
Qual?
221
00:21:49,101 --> 00:21:50,769
Ter meu próprio apartamento.
222
00:21:51,562 --> 00:21:54,189
Bem pequeno.
223
00:21:54,857 --> 00:21:56,984
Uma cama, uma poltrona para ler...
224
00:21:58,193 --> 00:21:59,695
e uma TV para ver esportes.
225
00:22:00,988 --> 00:22:02,197
Esse é o meu sonho.
226
00:22:03,490 --> 00:22:05,325
Não ter medo de estar na rua.
227
00:22:06,118 --> 00:22:08,036
Você não imagina como é...
228
00:22:08,120 --> 00:22:10,873
andar pelas ruas à noite no inverno.
229
00:22:10,956 --> 00:22:14,251
Chove, faz frio
e você não sabe onde vai dormir.
230
00:22:16,879 --> 00:22:20,424
Você passa a noite
na frente de uma loja ou...
231
00:22:21,884 --> 00:22:22,926
embaixo da ponte.
232
00:22:24,428 --> 00:22:25,929
Eu ainda tenho pesadelos.
233
00:22:29,016 --> 00:22:30,726
-Você está bem?
-Estou.
234
00:22:31,268 --> 00:22:32,186
Eu pago.
235
00:22:32,269 --> 00:22:35,105
-Não.
-Eu tive um dia ótimo hoje.
236
00:22:35,689 --> 00:22:37,232
Alain, mais uma rodada.
237
00:22:40,319 --> 00:22:43,906
Ele citou o exemplo da liberação
de Sylvain Bigras.
238
00:22:43,989 --> 00:22:47,451
Ele cumprirá quatro
dos nove anos de pena...
239
00:22:47,534 --> 00:22:50,913
por organização criminosa
e lavagem de dinheiro.
240
00:22:50,996 --> 00:22:53,415
Bigras, cujo apelido entre motoqueiros...
241
00:22:53,499 --> 00:22:57,377
era "O Cérebro", teve permissão especial
do Ministério da Justiça...
242
00:22:57,461 --> 00:23:01,423
para ter aulas de Administração
na Universidade de Quebec, em Montreal...
243
00:23:01,507 --> 00:23:05,719
onde concluiu um bacharelado
em Administração de Empresas.
244
00:23:06,386 --> 00:23:10,849
Agora, hora dos esportes.
François, o Canadiens tropeçou de novo.
245
00:23:30,786 --> 00:23:31,620
Oi, Sr. Bigras.
246
00:23:33,705 --> 00:23:35,499
Posso levá-lo?
247
00:23:36,834 --> 00:23:37,709
Por quê?
248
00:23:39,420 --> 00:23:42,005
Estou de carro. É melhor do que o ônibus.
249
00:23:42,089 --> 00:23:43,048
Não, obrigado.
250
00:23:43,132 --> 00:23:43,966
Eu me viro.
251
00:23:45,008 --> 00:23:47,803
Eu estou à procura
de um consultor financeiro.
252
00:23:50,806 --> 00:23:52,015
Há vários no centro.
253
00:23:52,099 --> 00:23:54,935
Sim, mas eu preciso de alguém
como o senhor.
254
00:23:57,146 --> 00:23:58,355
Não tem carro?
255
00:23:58,730 --> 00:24:00,691
Não, não.
256
00:24:01,066 --> 00:24:02,818
Mas precisa de um consultor.
257
00:24:03,527 --> 00:24:04,486
Sim.
258
00:24:05,446 --> 00:24:06,280
Boa sorte.
259
00:24:25,591 --> 00:24:28,051
Aqui está meu nome e número.
260
00:24:28,427 --> 00:24:30,512
Preciso de ajuda e tenho muito dinheiro.
261
00:24:53,994 --> 00:24:55,788
-Sra. Rosalbert?
-Sim.
262
00:24:56,747 --> 00:24:59,541
Carla McDuff, Polícia de Montreal.
Meu parceiro, Pete LaBauve.
263
00:25:01,001 --> 00:25:03,754
-A polícia não deveria ficar longe daqui?
-Normalmente, sim...
264
00:25:03,837 --> 00:25:05,964
mas estamos preocupados
com seu filho, Jacmel.
265
00:25:07,382 --> 00:25:08,592
-Ele não está?
-Não.
266
00:25:09,968 --> 00:25:11,804
-Ele mora com você?
-Às vezes.
267
00:25:12,846 --> 00:25:14,848
-Você o tem visto?
-Não.
268
00:25:16,391 --> 00:25:18,018
Conhece Chenier Augustin?
269
00:25:20,562 --> 00:25:21,480
Não.
270
00:25:21,563 --> 00:25:25,025
Eram grandes amigos na prisão.
Ele foi baleado durante um roubo.
271
00:25:26,151 --> 00:25:28,153
Queremos saber quando seu filho o viu.
272
00:25:33,492 --> 00:25:36,036
Se o vir, peça para ele nos ligar.
273
00:25:37,871 --> 00:25:38,705
Está bem.
274
00:25:39,832 --> 00:25:41,041
Tchau, senhora.
275
00:25:41,750 --> 00:25:42,751
Tenha um bom dia.
276
00:25:59,768 --> 00:26:01,311
ACOMPANHANTESMTL.COM
277
00:26:01,395 --> 00:26:02,646
Boa noite, rapazes.
278
00:26:03,147 --> 00:26:04,189
Eu sou Joanne.
279
00:26:05,107 --> 00:26:08,277
Bem-vindos ao meu apartamento
com total privacidade.
280
00:26:08,902 --> 00:26:12,072
Minha especialidade é felação profunda.
281
00:26:12,906 --> 00:26:13,782
Vamos lá.
282
00:26:15,909 --> 00:26:19,747
Quero que viva suas fantasias.
Venha brincar com a Barbara.
283
00:26:22,332 --> 00:26:24,126
Oi, querido. Sou a Alexa.
284
00:26:24,209 --> 00:26:25,836
Sou gostosa, sensual...
285
00:26:26,128 --> 00:26:28,213
e bem distribuída. Junte-se a mim.
286
00:26:36,597 --> 00:26:40,601
CORTESÃ ASPASIE
287
00:26:41,268 --> 00:26:43,854
"Antes de começar, vamos deixar claro...
288
00:26:44,438 --> 00:26:47,441
que minha felicidade é sua felicidade."
289
00:27:00,370 --> 00:27:04,750
Quando poderíamos nos encontrar?
Pierre-Paul
290
00:27:24,937 --> 00:27:27,564
HAMBÚRGUER
100% CARNE DE ANGUS
291
00:27:28,273 --> 00:27:30,651
O esporte é a doença mental do político.
292
00:27:32,027 --> 00:27:35,531
Poderíamos comprar um terreno
no centro para o novo estádio.
293
00:27:35,697 --> 00:27:37,324
Faremos uma fortuna assim.
294
00:27:38,659 --> 00:27:40,160
Veja o Estádio Olímpico.
295
00:27:43,163 --> 00:27:45,332
De quanto estamos falando?
296
00:27:46,959 --> 00:27:48,961
-Eu tenho dinheiro.
-Quanto?
297
00:27:50,712 --> 00:27:52,172
Não sei exatamente.
298
00:27:55,300 --> 00:27:56,218
Escute.
299
00:27:57,010 --> 00:28:00,639
Estou começando uma vida nova.
Não tenho problemas com ninguém...
300
00:28:00,931 --> 00:28:02,599
e quero conduzir um negócio sério.
301
00:28:04,852 --> 00:28:08,021
Eu quero ver os extratos da conta...
302
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
e saldo bancário.
303
00:28:10,774 --> 00:28:11,608
Quero fatos.
304
00:28:13,485 --> 00:28:16,947
Agora, só estou perdendo tempo.
Quando tiver o que me mostrar, me ligue.
305
00:29:01,325 --> 00:29:02,451
Aspasie?
306
00:29:11,251 --> 00:29:12,586
Ele é meu segurança.
307
00:29:13,420 --> 00:29:14,463
É faixa-preta.
308
00:29:15,631 --> 00:29:16,799
Tenho um botão de pânico.
309
00:29:35,651 --> 00:29:38,070
Você sempre usa o botão do pânico?
310
00:29:40,155 --> 00:29:42,282
Não, é para segurança.
311
00:29:42,366 --> 00:29:45,327
Bom, nunca se sabe...
312
00:29:45,911 --> 00:29:47,246
com quem está lidando.
313
00:29:49,081 --> 00:29:50,332
Você aprende a lidar.
314
00:29:50,999 --> 00:29:53,043
Homens não são muito complicados.
315
00:29:54,002 --> 00:29:56,422
Eu devo pagar agora ou...
316
00:29:56,964 --> 00:30:00,843
-Não leu minha mensagem?
-Li, mas não entendi o final.
317
00:30:00,926 --> 00:30:02,469
Ponha o dinheiro em um envelope...
318
00:30:02,886 --> 00:30:04,012
e deixe separado.
319
00:30:05,722 --> 00:30:08,434
Tecnicamente, está contribuindo
com a minha fundação.
320
00:30:09,685 --> 00:30:10,727
Está bem.
321
00:30:11,895 --> 00:30:14,273
Por que escolheu o nome Aspasie?
322
00:30:17,651 --> 00:30:19,737
Foi a primeira grande prostituta.
323
00:30:21,280 --> 00:30:23,323
Ela era amiga de Sócrates.
324
00:30:25,325 --> 00:30:26,160
Sim.
325
00:30:27,953 --> 00:30:30,998
Em um dos primeiros diálogos de Platão...
326
00:30:31,081 --> 00:30:33,667
Sócrates pergunta: "O que é beleza?"
327
00:30:36,587 --> 00:30:39,757
Um aluno responde:
"Beleza é uma garota linda."
328
00:30:41,008 --> 00:30:42,801
Ele devia estar pensando nela.
329
00:30:49,016 --> 00:30:49,850
Você lê muito?
330
00:30:52,603 --> 00:30:53,437
Leio.
331
00:30:54,438 --> 00:30:57,316
Você aceita uma bebida?
332
00:30:57,900 --> 00:30:58,942
Tem vinho branco.
333
00:30:59,818 --> 00:31:00,652
Está bem.
334
00:31:16,335 --> 00:31:18,837
Desculpe, eu estou muito nervoso.
335
00:31:20,047 --> 00:31:21,507
É a primeira vez que...
336
00:31:22,216 --> 00:31:23,050
eu...
337
00:31:23,634 --> 00:31:27,346
Eu sempre tive dificuldade
para conhecer mulheres.
338
00:31:27,429 --> 00:31:29,431
Nunca sei o que dizer. Parece...
339
00:31:30,349 --> 00:31:31,433
que eu incomodo.
340
00:31:32,267 --> 00:31:34,812
Não gosto de bares.
A música é alta demais.
341
00:31:35,479 --> 00:31:36,313
Merda.
342
00:31:37,606 --> 00:31:39,400
Não sei por que estou dizendo isso.
343
00:31:45,239 --> 00:31:46,365
Não fique nervoso.
344
00:31:49,201 --> 00:31:50,661
Não precisa provar nada.
345
00:31:52,121 --> 00:31:52,955
Podemos...
346
00:31:53,789 --> 00:31:55,624
ficar em silêncio, se preferir.
347
00:32:03,090 --> 00:32:04,299
O que o agradaria?
348
00:32:05,676 --> 00:32:06,844
Vim aqui para isso.
349
00:32:08,637 --> 00:32:11,473
Bom, conversar com certeza.
350
00:32:12,808 --> 00:32:14,393
-Ao mesmo tempo...
-O quê?
351
00:32:15,727 --> 00:32:17,229
Não gostaria de perder...
352
00:32:18,522 --> 00:32:19,356
O quê?
353
00:32:20,107 --> 00:32:21,608
O sexo.
354
00:32:22,401 --> 00:32:25,320
Não tem vergonha, garoto mau?
355
00:32:26,363 --> 00:32:28,407
É que eu não sei se posso...
356
00:32:28,490 --> 00:32:29,658
Tem uma gravata?
357
00:32:30,576 --> 00:32:31,869
Uma gravata?
358
00:32:32,119 --> 00:32:33,036
Uma gravata.
359
00:32:34,246 --> 00:32:36,874
Sim, comprei uma
para o enterro da minha mãe.
360
00:32:37,166 --> 00:32:38,041
Vá pegar.
361
00:32:55,934 --> 00:32:56,769
Sente-se.
362
00:33:03,275 --> 00:33:05,903
Eu tenho gostos mais convencionais.
363
00:33:06,570 --> 00:33:07,404
Fique quieto.
364
00:33:39,478 --> 00:33:42,731
Então, o que fazemos com isso?
365
00:33:44,691 --> 00:33:46,944
O que você quiser.
366
00:35:02,394 --> 00:35:03,228
O quê?
367
00:35:04,980 --> 00:35:06,523
Meu Deus. Está bem, tchau.
368
00:35:07,274 --> 00:35:09,068
Desculpe, eu preciso ir.
369
00:35:09,151 --> 00:35:10,444
-O quê?
-Desculpe.
370
00:35:16,658 --> 00:35:18,994
-Já nos conhecemos, não?
-Não me lembro.
371
00:35:19,953 --> 00:35:21,789
O escândalo do juiz Gamash?
372
00:35:22,122 --> 00:35:23,207
Não me ofenda.
373
00:35:24,124 --> 00:35:25,918
-Lembra-se dela?
-Pode apostar.
374
00:35:26,001 --> 00:35:27,294
Estou com pressa.
375
00:35:27,377 --> 00:35:29,171
-Tenha um bom dia.
-Senhorita.
376
00:35:31,173 --> 00:35:32,299
-Senhor.
-Bom dia.
377
00:35:32,841 --> 00:35:34,176
-Bom dia.
-Bom dia.
378
00:35:40,182 --> 00:35:41,975
É de família rica, Sr. Daoust?
379
00:35:43,977 --> 00:35:47,022
Meu pai trabalha em uma fábrica
de pneus. Por quê?
380
00:35:47,981 --> 00:35:51,652
Uma visita dessa garota custa dois meses
do salário de um entregador.
381
00:35:52,194 --> 00:35:53,612
É a mais cara de Montreal.
382
00:35:55,697 --> 00:35:57,366
Ela é uma amiga.
383
00:35:57,449 --> 00:35:59,243
Que o visita com chofer?
384
00:36:02,413 --> 00:36:03,247
Sim.
385
00:36:04,373 --> 00:36:08,252
Ela costuma deixar calcinhas
como sinal de amizade?
386
00:36:14,633 --> 00:36:17,970
Não nos tire como idiotas.
Isso só complicaria as coisas.
387
00:36:20,681 --> 00:36:22,057
A loja que foi roubada...
388
00:36:22,724 --> 00:36:24,351
é o banco da Gangue do Oeste.
389
00:36:24,726 --> 00:36:26,854
Composta por alemães, irlandeses e judeus.
390
00:36:27,563 --> 00:36:29,565
Eles controlam a divisão de bens.
391
00:36:31,150 --> 00:36:32,401
Não são coroinhas.
392
00:36:33,736 --> 00:36:36,739
-Por que me diz isso?
-Para entender no que está envolvido.
393
00:36:37,406 --> 00:36:40,451
-Eu não estou envolvido.
-É a primeira testemunha.
394
00:36:41,702 --> 00:36:45,372
O dono da loja que você viu
na Mercedes é Vladimir François...
395
00:36:46,248 --> 00:36:47,207
ex-gângster.
396
00:36:48,751 --> 00:36:50,627
Todos vão procurar esse dinheiro.
397
00:36:51,295 --> 00:36:54,715
Cedo ou tarde, o ladrão levará a pior.
É questão de tempo.
398
00:37:40,010 --> 00:37:40,844
Vamos.
399
00:37:56,652 --> 00:37:58,821
Ele é um sujeito peculiar.
400
00:38:00,030 --> 00:38:02,032
Sabia que é PhD em Filosofia?
401
00:38:03,117 --> 00:38:05,160
Então ele é um cara inteligente?
402
00:38:06,328 --> 00:38:07,788
Acima da média.
403
00:38:08,539 --> 00:38:12,042
-Seus furgões têm rastreadores?
-Sim, todos.
404
00:38:12,918 --> 00:38:16,171
-Tem as informações do dia do roubo?
-Só um segundo.
405
00:38:18,382 --> 00:38:20,676
Ele estava fazendo a rota normal.
406
00:38:20,759 --> 00:38:24,638
Parou na frente da loja
e permaneceu por três horas.
407
00:38:24,721 --> 00:38:25,681
Vocês estavam lá.
408
00:38:25,764 --> 00:38:28,934
Depois, ele foi até a casa dele.
409
00:38:29,017 --> 00:38:32,146
Ele pode ter levado algo
do local do crime para casa?
410
00:38:32,229 --> 00:38:35,399
Sim, mas ele não abriu
as portas de trás do furgão.
411
00:38:35,482 --> 00:38:37,693
Teria que ser algo pequeno.
412
00:38:38,569 --> 00:38:39,403
Carla McDuff.
413
00:38:39,945 --> 00:38:42,865
É a Sra. Rosalbert. Meu filho sumiu.
414
00:38:43,407 --> 00:38:44,241
Desde quando?
415
00:38:44,783 --> 00:38:48,412
Saiu ontem à tarde e não voltou.
Liguei para todos os lugares.
416
00:39:07,055 --> 00:39:08,098
-Oi.
-Oi.
417
00:39:08,640 --> 00:39:09,683
Oi.
418
00:39:09,767 --> 00:39:11,059
Jacmel Rosalbert sumiu.
419
00:39:11,727 --> 00:39:14,813
-Quem?
-O melhor amigo dele foi baleado na loja.
420
00:39:15,439 --> 00:39:18,692
-Ambos faziam parte da sua gangue.
-Não tenho mais contato com eles.
421
00:39:20,069 --> 00:39:21,779
Não sabia do desaparecimento?
422
00:39:22,988 --> 00:39:24,031
Não.
423
00:39:24,114 --> 00:39:26,283
Teve notícias da Gangue do Oeste?
424
00:39:26,867 --> 00:39:27,701
Não. Por quê?
425
00:39:28,285 --> 00:39:30,704
-Ouvimos dizer que eles estão putos.
-É?
426
00:39:31,205 --> 00:39:33,791
Puseram homens nas ruas
atrás de suspeitos.
427
00:39:33,999 --> 00:39:36,001
Ah, eu soube.
428
00:39:36,460 --> 00:39:37,711
Não se falaram?
429
00:39:39,338 --> 00:39:40,172
Não.
430
00:40:02,528 --> 00:40:04,029
-Oi.
-Oi.
431
00:40:07,866 --> 00:40:11,328
Você disse que queria conduzir algo sério.
432
00:40:12,621 --> 00:40:15,040
Mas esqueceu que tem ficha criminal.
433
00:40:16,375 --> 00:40:19,586
Banqueiros e investidores
não gostam de ex-detentos.
434
00:40:20,838 --> 00:40:22,923
Mas eu sou um cidadão modelo.
435
00:40:23,465 --> 00:40:26,176
Família da classe trabalhadora,
diploma universitário.
436
00:40:26,385 --> 00:40:27,761
Nunca infringi a lei.
437
00:40:29,721 --> 00:40:31,181
Precisamos um do outro.
438
00:40:32,599 --> 00:40:34,685
Não posso mostrar saldos bancários...
439
00:40:34,768 --> 00:40:37,438
porque meu dinheiro são duas malas
cheias de notas.
440
00:40:38,230 --> 00:40:39,690
O dinheiro da Gangue do Oeste?
441
00:40:41,024 --> 00:40:43,110
-Como sabe?
-A notícia corre rápido.
442
00:40:44,111 --> 00:40:46,739
Esse dinheiro é visado.
Não pode fazer nada com ele.
443
00:40:47,322 --> 00:40:48,240
Vai esfriar.
444
00:40:48,824 --> 00:40:50,284
-Mas é perigoso.
-Eu sei.
445
00:40:51,201 --> 00:40:55,706
Mas preciso tentar a sorte.
A sorte está ligada à felicidade.
446
00:40:55,789 --> 00:40:58,083
Vai encontrar isso em Ética,
de Aristóteles.
447
00:41:00,294 --> 00:41:03,088
Minha família foi pobre durante gerações.
448
00:41:03,172 --> 00:41:05,758
Eu me endividei na universidade,
ainda pago.
449
00:41:06,508 --> 00:41:08,135
É uma chance de sair dessa.
450
00:41:08,427 --> 00:41:10,471
Se eu for preso ou assassinado...
451
00:41:12,347 --> 00:41:13,515
pelo menos, tentei.
452
00:41:15,017 --> 00:41:17,019
Mas eu não sei o que fazer.
Preciso de você.
453
00:41:19,563 --> 00:41:21,398
Metade é seu.
454
00:41:23,567 --> 00:41:24,860
Você não tem juízo?
455
00:41:25,652 --> 00:41:26,862
Podemos dizer "nós" agora?
456
00:41:29,364 --> 00:41:32,201
Não está exagerando, parecendo um ninja?
457
00:41:32,785 --> 00:41:35,829
Há câmeras de vigilância em toda parte.
458
00:42:04,066 --> 00:42:05,401
Uma regra básica...
459
00:42:05,776 --> 00:42:07,444
não mude nada na sua vida.
460
00:42:07,653 --> 00:42:11,240
Mesmos horários, mesmas roupas.
Continue trabalhando como antes.
461
00:42:11,323 --> 00:42:14,535
Não compre um carro.
Não mude absolutamente nada.
462
00:42:14,618 --> 00:42:15,577
Entendeu?
463
00:42:16,120 --> 00:42:17,371
Sim, entendi.
464
00:42:18,747 --> 00:42:20,874
Esse é todo o dinheiro?
465
00:42:24,420 --> 00:42:25,379
Quase tudo.
466
00:42:26,630 --> 00:42:27,756
Quanto falta?
467
00:42:27,840 --> 00:42:30,467
Eu pus um pouco na gaveta de casa.
468
00:42:30,551 --> 00:42:31,552
Gastou?
469
00:42:32,219 --> 00:42:35,305
Entrei em um site de acompanhantes
e, de repente...
470
00:42:35,389 --> 00:42:37,975
-havia uma garota...
-Sim.
471
00:42:38,058 --> 00:42:41,145
...que usava o nome de uma amiga
de Sócrates.
472
00:42:42,855 --> 00:42:46,316
Ela também usou uma citação
de Bajazet, de Racine.
473
00:42:46,650 --> 00:42:47,901
Fez bobagem.
474
00:42:47,985 --> 00:42:51,029
Eu sei. Os detetives foram em casa
e a reconheceram.
475
00:42:51,447 --> 00:42:54,575
Disseram que ela era cara para mim.
476
00:42:54,658 --> 00:42:56,827
-Puxa vida.
-O que isso muda?
477
00:42:58,203 --> 00:43:02,458
Quando a polícia apreende dinheiro,
o que faz com ele?
478
00:43:03,417 --> 00:43:05,461
Não sei. Dá para o governo?
479
00:43:05,544 --> 00:43:08,589
Metade. A outra fica na delegacia.
480
00:43:09,173 --> 00:43:14,178
Eles usam para financiamento.
A polícia procura o dinheiro primeiro.
481
00:43:16,847 --> 00:43:19,933
Não pode voltar a ver essa garota.
482
00:43:20,726 --> 00:43:23,312
Não, eu preciso vê-la.
483
00:43:23,854 --> 00:43:27,775
Eu falei que ela era uma amiga.
Foi o meu álibi.
484
00:43:31,820 --> 00:43:32,946
Cabaço.
485
00:43:44,041 --> 00:43:45,167
Onde está o dinheiro?
486
00:43:47,252 --> 00:43:49,088
Não sei do que está falando.
487
00:43:50,130 --> 00:43:53,175
Você estava com Chenier.
Pegou o dinheiro e fugiu.
488
00:43:55,177 --> 00:43:56,512
Não, eu não estava lá.
489
00:44:00,432 --> 00:44:01,558
Acho que estava.
490
00:44:03,894 --> 00:44:04,728
Não.
491
00:44:08,774 --> 00:44:10,109
Eu não acredito em você.
492
00:44:24,123 --> 00:44:26,875
Pela última vez, onde está o dinheiro?
493
00:44:33,966 --> 00:44:34,800
Eu não sei.
494
00:44:39,054 --> 00:44:39,888
Eu não...
495
00:45:00,492 --> 00:45:01,410
Eu não sei.
496
00:45:31,440 --> 00:45:34,193
Ele não tem o dinheiro.
Ou seja, você tem um problema.
497
00:45:34,568 --> 00:45:35,402
Que problema?
498
00:45:37,571 --> 00:45:40,324
Você é o banco. É o responsável.
499
00:45:40,908 --> 00:45:42,284
Não pelo roubo.
500
00:45:44,453 --> 00:45:46,205
Sim, você é.
501
00:46:07,601 --> 00:46:09,812
"Eu morro se a perder,
mas morro se esperar."
502
00:46:09,895 --> 00:46:12,147
Andrômaca
Amanhã? Pierre-Paul.
503
00:46:42,845 --> 00:46:45,681
Tivemos que reconstruir
os manguitos rotadores dos dois lados...
504
00:46:45,764 --> 00:46:47,516
e recolocar o lábrum externo.
505
00:46:48,434 --> 00:46:51,186
A fisioterapia vai ajudar,
mas ele ficará com sequelas.
506
00:46:51,937 --> 00:46:55,065
Havia dois ferimentos à bala,
no quadril e na coxa.
507
00:46:55,190 --> 00:46:57,901
Foram suturados,
mas já estavam infeccionados.
508
00:47:07,369 --> 00:47:08,287
Posicionado.
509
00:47:09,621 --> 00:47:11,331
Ela está entrando na casa.
510
00:47:12,291 --> 00:47:14,710
No estacionamento. Câmbio.
511
00:47:19,173 --> 00:47:20,007
Obrigado.
512
00:47:27,806 --> 00:47:31,268
-Eu trouxe o dinheiro desta noite.
-Obrigada.
513
00:47:32,102 --> 00:47:34,313
Mas estão faltando C$ 200.
514
00:47:35,355 --> 00:47:38,400
No caminho, encontrei um amigo
que trabalha no Le Parcours.
515
00:47:40,069 --> 00:47:42,362
É uma organização que ajuda os sem-teto.
516
00:47:42,863 --> 00:47:46,075
Vai ter um evento semana que vem
e eles precisavam de dinheiro.
517
00:47:47,284 --> 00:47:51,455
E pode ser um pretexto
para nos vermos novamente.
518
00:47:52,164 --> 00:47:54,124
É uma estratégia da minha parte.
519
00:47:56,794 --> 00:47:58,754
Você dá muito dinheiro para eles?
520
00:47:59,463 --> 00:48:00,547
Eu tento ajudar.
521
00:48:01,632 --> 00:48:05,302
-Há muitos mendigos em Montreal.
-Sério?
522
00:48:05,552 --> 00:48:06,512
Nunca notou?
523
00:48:07,596 --> 00:48:08,430
Não.
524
00:48:09,848 --> 00:48:12,601
-Nos acessos ao metrô.
-Eu nunca pego metrô.
525
00:48:15,104 --> 00:48:16,605
Os mais tristes são os inuítes.
526
00:48:17,147 --> 00:48:18,190
Há inuítes aqui?
527
00:48:18,649 --> 00:48:19,608
Sim, muitos.
528
00:48:20,734 --> 00:48:21,652
Índios também.
529
00:48:22,820 --> 00:48:23,654
Não sabia.
530
00:48:25,864 --> 00:48:27,408
É, há muitos necessitados.
531
00:48:30,202 --> 00:48:32,496
Você é um homem generoso. Isso é bom.
532
00:48:34,706 --> 00:48:35,541
Eu sou...
533
00:48:37,126 --> 00:48:37,960
egoísta.
534
00:48:40,712 --> 00:48:41,839
Ninguém é perfeito.
535
00:49:03,402 --> 00:49:04,236
Obrigada.
536
00:49:06,405 --> 00:49:08,240
Posso caminhar com você?
537
00:49:09,491 --> 00:49:11,577
-Pelo parque?
-É.
538
00:49:14,621 --> 00:49:15,622
Está bem.
539
00:49:16,832 --> 00:49:18,584
-Pode ir embora.
-Tem certeza?
540
00:49:18,751 --> 00:49:19,585
Eu estou bem.
541
00:49:20,085 --> 00:49:21,962
-Você que manda.
-Tchau.
542
00:49:29,928 --> 00:49:33,432
Desde que você foi em casa,
eu não paro de pensar em você.
543
00:49:34,683 --> 00:49:36,852
Isso me deixa muito feliz.
544
00:49:40,981 --> 00:49:43,067
Muitos homens se apaixonam por mim.
545
00:49:44,860 --> 00:49:46,612
-Ah, é?
-É.
546
00:49:49,114 --> 00:49:51,617
Dura um mês ou dois...
547
00:49:53,118 --> 00:49:55,245
e depois eles voltam à realidade.
548
00:49:56,622 --> 00:50:00,501
Às vezes, nos tornamos amigos.
E quando ganhamos confiança...
549
00:50:01,376 --> 00:50:02,586
nós viajamos juntos.
550
00:50:04,088 --> 00:50:07,424
Eu tenho ido muito a Dubai.
551
00:50:10,260 --> 00:50:12,096
Nem sempre é com caras mais velhos.
552
00:50:14,723 --> 00:50:17,309
É incrível o número de homens...
553
00:50:18,477 --> 00:50:20,145
bonitos, jovens e ricos...
554
00:50:21,146 --> 00:50:23,107
que não se contentam só com a esposa.
555
00:50:26,193 --> 00:50:27,611
Você me acha ridículo?
556
00:50:29,321 --> 00:50:30,906
Um entregador da Col-Par.
557
00:50:32,783 --> 00:50:34,284
Minha mãe é cabeleireira.
558
00:50:38,455 --> 00:50:40,749
Jenna, onde você está?
559
00:50:41,583 --> 00:50:45,337
Eles estão sentados.
Falando sobre a vida. Parece não ter fim.
560
00:50:46,130 --> 00:50:47,631
Quando você me abraçou...
561
00:50:50,426 --> 00:50:52,094
eu nunca me senti tão feliz.
562
00:50:54,346 --> 00:50:55,431
Não é exagero.
563
00:50:58,809 --> 00:51:00,018
Você não me conhece.
564
00:51:00,811 --> 00:51:03,230
Mas vou conhecer.
565
00:51:06,400 --> 00:51:08,026
Eu sou muito superficial.
566
00:51:11,321 --> 00:51:14,533
Eu sou formado em filosofia.
Posso te dar profundidade.
567
00:51:20,497 --> 00:51:22,833
Quando era mais novo, eu tinha ambição.
568
00:51:23,375 --> 00:51:24,752
Ia escrever livros.
569
00:51:26,253 --> 00:51:27,880
Estão andando ao redor do lago.
570
00:51:28,213 --> 00:51:30,048
Percebi que era ridículo.
571
00:52:06,627 --> 00:52:10,130
Eu vou lhe pedir um favor.
572
00:52:14,009 --> 00:52:14,843
O quê?
573
00:52:16,553 --> 00:52:17,596
Me diga seu nome.
574
00:52:20,516 --> 00:52:21,350
Eu nunca falo.
575
00:52:22,434 --> 00:52:23,519
Eu entendo.
576
00:52:26,438 --> 00:52:29,608
Eu gostaria de saber o nome
da mulher que vou amar.
577
00:52:34,947 --> 00:52:36,073
Não será possível.
578
00:53:10,274 --> 00:53:11,650
De onde é seu dinheiro?
579
00:53:13,152 --> 00:53:13,986
Você roubou?
580
00:53:15,362 --> 00:53:17,865
É uma história incrível.
581
00:53:19,366 --> 00:53:20,534
Não pode me contar?
582
00:53:22,286 --> 00:53:23,704
Eu não deveria.
583
00:53:25,622 --> 00:53:27,374
Mas você não esconde nada de mim.
584
00:53:28,000 --> 00:53:32,504
Tenho más notícias, amigos.
Eles não parecem prontos para transar.
585
00:53:33,172 --> 00:53:34,423
Vão continuar nessa.
586
00:53:34,673 --> 00:53:38,218
Vamos acordar o LaBauve.
Ele vai precisar de outra equipe.
587
00:53:39,344 --> 00:53:41,180
Você o levou até seu dinheiro.
588
00:53:42,097 --> 00:53:44,433
Ele sabe onde está. Um motoqueiro?
589
00:53:45,017 --> 00:53:46,977
Ele me pareceu amigável.
590
00:53:48,020 --> 00:53:50,314
Você é louco.
Seu depósito já deve estar vazio.
591
00:53:51,899 --> 00:53:54,359
Não necessariamente.
Eu costumo confiar nas pessoas.
592
00:54:10,250 --> 00:54:11,085
Eu te avisei.
593
00:54:13,295 --> 00:54:16,715
O que estava pensando? Um motoqueiro.
594
00:54:19,968 --> 00:54:21,470
Eu não sei fazer planos.
595
00:54:27,518 --> 00:54:29,228
Continuarei sendo entregador.
596
00:54:30,896 --> 00:54:32,439
Pelo menos, eu a conheci.
597
00:54:33,899 --> 00:54:35,526
Mesmo que seja por pouco tempo.
598
00:54:38,529 --> 00:54:41,198
Atenda. Pode ser um convite
para ir a Dubai.
599
00:54:50,290 --> 00:54:52,543
Por favor, me perdoe. Não vá.
600
00:54:52,960 --> 00:54:57,089
Eu vou achar o dinheiro. Venderei drogas,
assaltarei bancos, o que for.
601
00:55:09,893 --> 00:55:12,020
O que faz aqui, Srta. Lafontaine?
602
00:55:12,896 --> 00:55:14,189
Do que você a chamou?
603
00:55:14,815 --> 00:55:17,818
Lafontaine. Camille Lafontaine.
Como vou chamar?
604
00:55:18,318 --> 00:55:20,612
Não sabe o nome dela? Não são amigos?
605
00:55:21,071 --> 00:55:23,532
-Foi o jeito que ele falou.
-Alugou esse depósito?
606
00:55:23,782 --> 00:55:24,700
-Sim.
-Por quê?
607
00:55:25,242 --> 00:55:26,076
Para mim.
608
00:55:26,744 --> 00:55:29,663
Para guardar roupas.
Meu apartamento está cheio.
609
00:55:30,539 --> 00:55:33,125
-E não podia se mudar?
-Exatamente.
610
00:55:34,752 --> 00:55:37,755
Você alugou esse espaço
um dia após o roubo?
611
00:55:39,047 --> 00:55:40,048
Não me lembro.
612
00:55:40,924 --> 00:55:43,093
Não será difícil de descobrir.
613
00:55:48,891 --> 00:55:50,434
Esse é Jacmel Rosalbert.
614
00:55:51,268 --> 00:55:52,811
Ele está no Hospital Saint Luc.
615
00:55:53,562 --> 00:55:56,690
Pensaram que ele havia roubado
o dinheiro e o torturaram.
616
00:55:57,316 --> 00:55:58,650
Eu mostrarei como.
617
00:55:59,818 --> 00:56:01,236
Primeiro, o algemaram.
618
00:56:02,780 --> 00:56:05,699
Depois o prenderam a um cabo, e puxaram.
619
00:56:07,659 --> 00:56:08,494
Devagar.
620
00:56:10,245 --> 00:56:12,664
E ergueram o corpo inteiro.
621
00:56:14,124 --> 00:56:15,918
No começo, os ombros resistem.
622
00:56:16,335 --> 00:56:20,005
Mas os músculos rompem.
E os braços se deslocam dos ombros.
623
00:56:25,260 --> 00:56:30,015
É a tortura mais simples e mais dolorosa.
Os nazistas faziam em Auschwitz.
624
00:56:33,685 --> 00:56:36,146
Quem roubou o dinheiro
é responsável por isso.
625
00:56:36,522 --> 00:56:38,440
Não sei o que tem a ver comigo.
626
00:56:41,151 --> 00:56:41,985
Por favor.
627
00:56:45,823 --> 00:56:46,657
Obrigado.
628
00:56:51,703 --> 00:56:54,331
Ele não vai estar aí.
Já deve ter se mandado.
629
00:57:06,218 --> 00:57:07,177
O que você fez?
630
00:57:08,720 --> 00:57:10,848
Procurando o seu dinheiro?
631
00:57:14,893 --> 00:57:15,727
Aí está!
632
00:57:19,481 --> 00:57:22,401
Conte se quiser.
Não sou advogado, sou criminoso.
633
00:57:24,445 --> 00:57:25,696
Como você abriu?
634
00:57:25,779 --> 00:57:28,532
Dá para comprar chave-mestre. Não sabia?
635
00:57:29,241 --> 00:57:32,161
-Eu liguei para meus amigos na polícia.
-Amigos?
636
00:57:32,870 --> 00:57:36,373
A polícia de Montreal não é tão correta.
Não sabia também?
637
00:57:37,291 --> 00:57:40,961
Eu soube que estava sendo vigiado,
e precisava tirar o dinheiro de lá.
638
00:57:41,336 --> 00:57:45,007
-É, eles foram ao depósito atrás de nós.
-Claro.
639
00:57:45,632 --> 00:57:49,303
Estão vendo as câmeras de vigilância.
Você tem um álibi?
640
00:57:49,386 --> 00:57:51,889
-Como assim?
-O que tem nessas malas?
641
00:57:52,514 --> 00:57:56,059
Por que as pôs no depósito? Quem sou eu?
Por que as peguei?
642
00:57:57,019 --> 00:57:59,563
-Vai precisar de respostas.
-Eu encontrarei.
643
00:58:00,439 --> 00:58:01,356
Sua acompanhante?
644
00:58:03,192 --> 00:58:05,152
Ela disse que eu queria roubá-lo?
645
00:58:05,736 --> 00:58:07,279
-Vê filmes demais.
-É?
646
00:58:07,362 --> 00:58:11,033
Nos filmes, a garota finge amar o cara
para fugir com o dinheiro.
647
00:58:11,533 --> 00:58:13,952
Afinal, acompanhantes só pensam...
648
00:58:14,536 --> 00:58:17,956
em dinheiro. Já o motoqueiro
tem o raciocínio de um poste.
649
00:58:18,040 --> 00:58:19,917
Motoqueiros são sempre traidores?
650
00:58:20,542 --> 00:58:22,711
A acompanhante é uma loira burra.
651
00:58:22,795 --> 00:58:25,422
-Geralmente, é verdade.
-Há exceções.
652
00:58:26,006 --> 00:58:26,840
Talvez.
653
00:58:28,175 --> 00:58:30,177
Camille, esse é o Sylvain.
Sylvain, Camille.
654
00:58:35,557 --> 00:58:36,892
Minha filha, Cindy.
655
00:58:43,524 --> 00:58:44,358
Oi, Cindy.
656
00:58:45,567 --> 00:58:47,277
-Nós a assustamos?
-Um pouco.
657
00:58:48,112 --> 00:58:50,406
-Desculpe, querida.
-Tudo bem.
658
00:58:54,493 --> 00:58:57,913
-Sempre seremos seguidos?
-Não, eles não têm dinheiro.
659
00:58:58,414 --> 00:59:01,166
Vigilância é caro.
Eles estão ocupados com os árabes.
660
00:59:02,418 --> 00:59:04,711
Mas acostume-se a olhar para trás.
661
00:59:06,505 --> 00:59:07,756
Eles podem segui-lo.
662
00:59:09,091 --> 00:59:11,260
Meu amor, vamos ver sua mãe.
663
00:59:17,808 --> 00:59:20,144
-Nunca viu essas pessoas?
-Não.
664
00:59:20,853 --> 00:59:23,522
-Não sabe por que fizeram isso com você?
-Não.
665
00:59:24,314 --> 00:59:27,067
E não estava com Chenier
quando ele morreu?
666
00:59:29,194 --> 00:59:30,028
Não.
667
00:59:31,029 --> 00:59:33,115
Outras gangues vão querer sequestrá-lo.
668
00:59:33,198 --> 00:59:34,867
Não conte conosco.
669
00:59:37,244 --> 00:59:40,330
Da próxima vez, não vão arrebentar
seus ombros, mas suas bolas.
670
00:59:41,415 --> 00:59:42,291
E vai doer.
671
01:00:05,773 --> 01:00:07,232
Quantos anos tinha o Chenier?
672
01:00:09,234 --> 01:00:11,320
-Não sei.
-Vinte e dois, 23?
673
01:00:12,738 --> 01:00:14,364
Ele não viveu muito.
674
01:00:17,034 --> 01:00:17,868
E você?
675
01:00:20,245 --> 01:00:21,080
Vinte e dois.
676
01:00:23,499 --> 01:00:25,793
Já passou dois anos na prisão.
677
01:00:28,253 --> 01:00:29,546
Você pensa no futuro?
678
01:00:35,344 --> 01:00:36,178
Não.
679
01:00:36,887 --> 01:00:38,847
Mude de vida ou vai morrer.
680
01:00:39,681 --> 01:00:42,559
Ou voltará à prisão,
onde ficará anos e anos.
681
01:00:48,941 --> 01:00:52,986
Se isso acontecer,
ninguém vai cuidar da sua mãe.
682
01:01:03,914 --> 01:01:04,748
Eu sei.
683
01:01:08,127 --> 01:01:09,253
É muito triste.
684
01:01:22,891 --> 01:01:24,393
Chenier levou um tiro.
685
01:01:26,728 --> 01:01:28,063
Eu saí com minha mala.
686
01:01:29,398 --> 01:01:30,607
Morosi me baleou.
687
01:01:30,691 --> 01:01:33,152
Saí correndo e larguei a mala na rua.
688
01:01:34,778 --> 01:01:37,531
A ideia de roubar o Vladimir
não foi de vocês.
689
01:01:39,032 --> 01:01:40,701
Quem os contratou?
690
01:01:41,869 --> 01:01:43,871
Os italianos? Os motoqueiros?
691
01:01:45,831 --> 01:01:47,875
Fale. Nós viemos ajudá-lo.
692
01:01:51,170 --> 01:01:52,004
Não posso.
693
01:01:54,631 --> 01:01:55,466
Está bem.
694
01:02:01,263 --> 01:02:02,306
Foi o Vlad.
695
01:02:05,684 --> 01:02:08,729
Vladimir os contratou para roubar
a própria loja?
696
01:02:08,812 --> 01:02:11,648
Ele achava a parte dele injusta.
697
01:02:12,608 --> 01:02:15,110
Mas vocês não deveriam matar ninguém?
698
01:02:16,070 --> 01:02:16,904
Claro que não.
699
01:02:18,697 --> 01:02:20,407
Morosi não deveria estar lá.
700
01:02:21,950 --> 01:02:23,535
Não sei por que estava.
701
01:02:27,331 --> 01:02:28,248
Mas deu merda.
702
01:02:30,167 --> 01:02:31,001
Sim.
703
01:02:53,107 --> 01:02:56,193
Esse é o meu tesouro.
Vamos enterrar o seu do lado.
704
01:02:56,693 --> 01:02:58,612
-Quem você roubou?
-Ninguém.
705
01:02:59,488 --> 01:03:02,449
Foi uma aquisição legítima
no cumprimento do dever.
706
01:03:03,158 --> 01:03:04,368
Quando eu tinha um.
707
01:03:06,954 --> 01:03:10,916
A primeira vez que cavei,
os dois esqueletos estavam aqui.
708
01:03:10,999 --> 01:03:14,753
-Eu os enterrei para lá.
-Eu estava pensando.
709
01:03:15,254 --> 01:03:18,340
-Vamos cuidar de Rosalbert no hospital.
-Por que eu cuidaria dele?
710
01:03:19,007 --> 01:03:21,343
-Temos que tirá-lo de lá.
-Não mesmo!
711
01:03:21,802 --> 01:03:23,595
Ele é peixe pequeno, é inútil.
712
01:03:23,679 --> 01:03:25,597
-Não, temos que ajudá-lo.
-Ele tem razão.
713
01:03:25,681 --> 01:03:27,724
-Não se meta.
-Eu me meterei se quiser.
714
01:03:27,808 --> 01:03:30,978
Puta merda! Quer abrir um centro
de assistência para jovens?
715
01:03:31,061 --> 01:03:34,148
-É ético. Eu não respeito a sociedade.
-Nem eu.
716
01:03:34,815 --> 01:03:36,817
Eu posso cometer crimes,
não fazer vítimas.
717
01:03:37,234 --> 01:03:38,902
-Sempre há vítimas.
-Por quê?
718
01:03:39,278 --> 01:03:42,322
Ser acompanhante faz de mim uma má pessoa?
719
01:03:42,698 --> 01:03:45,701
Tecnicamente, sou criminosa,
mas nunca machuquei ninguém.
720
01:03:47,619 --> 01:03:50,622
Alguém foi torturado
porque eu fugi com o dinheiro.
721
01:03:51,206 --> 01:03:53,876
-Azar.
-Azar nada. Eu sou responsável.
722
01:03:54,293 --> 01:03:56,795
Voltamos ao imperativo categórico.
723
01:03:57,671 --> 01:04:01,300
Eu sei que ele está sendo vigiado
constantemente.
724
01:04:01,508 --> 01:04:04,553
-Se nos aproximarmos, já era.
-Agora, somos três...
725
01:04:04,636 --> 01:04:07,181
você, eu e ela. É vida ou morte.
726
01:04:07,765 --> 01:04:10,434
-Três é demais.
-Você terá que ceder.
727
01:04:10,517 --> 01:04:15,314
Fatum: é preciso aprender a amar
o destino, amor fati. Marco Aurélio.
728
01:04:17,357 --> 01:04:19,651
O imperador, Marco Aurélio.
729
01:04:24,656 --> 01:04:28,827
Nós o torturamos e ele não falou.
Não sabemos onde está o dinheiro.
730
01:04:29,453 --> 01:04:31,955
Cinco por cento de juros por semana.
731
01:04:32,122 --> 01:04:34,958
Cinco por cento por semana?
Está brincando.
732
01:04:35,250 --> 01:04:36,126
São as regras.
733
01:04:36,752 --> 01:04:40,047
Eu não conseguirei pagar.
Não sou o Banco do Canadá.
734
01:04:40,631 --> 01:04:42,508
Como acharei a grana sozinho?
735
01:04:43,884 --> 01:04:48,430
Não quero saber como vai achar ou onde.
Basta nos pagar.
736
01:04:48,514 --> 01:04:50,724
Pô, cara. São milhões.
737
01:04:50,808 --> 01:04:52,726
Só sabemos que você nos deve.
738
01:05:05,322 --> 01:05:07,908
Sr. LaBauve. Como vai?
739
01:05:08,826 --> 01:05:10,160
-Bem. E você?
-Ótimo.
740
01:05:11,286 --> 01:05:13,038
-Srta. McDuff.
-Sr. McDowell.
741
01:05:13,455 --> 01:05:15,791
Fazendo negócios com nosso amigo,
Sr. François?
742
01:05:17,418 --> 01:05:20,587
Não, só estava no bairro
e passei para dar um oi.
743
01:05:21,505 --> 01:05:23,298
-Tenha um bom dia.
-Igualmente.
744
01:05:24,049 --> 01:05:24,883
Belo carro.
745
01:05:26,301 --> 01:05:27,136
Oi.
746
01:05:28,220 --> 01:05:29,054
Oi.
747
01:05:30,431 --> 01:05:32,057
Será que podemos conversar?
748
01:05:32,808 --> 01:05:33,642
Sobre o quê?
749
01:05:34,518 --> 01:05:35,936
A coisa vai ficar feia.
750
01:05:38,063 --> 01:05:40,315
Talvez seja melhor fazer um acordo.
751
01:05:40,399 --> 01:05:42,860
-Nós podemos ajudá-lo.
-Não preciso.
752
01:05:44,236 --> 01:05:46,405
-Tem certeza?
-Tenho.
753
01:05:47,406 --> 01:05:48,532
Está enganado.
754
01:06:04,840 --> 01:06:08,510
Bom dia, senhorita.
Pierre-Paul Daoust está aqui.
755
01:06:18,937 --> 01:06:19,772
1901.
756
01:06:34,870 --> 01:06:36,330
É estranho vir aqui.
757
01:06:37,706 --> 01:06:38,540
Por quê?
758
01:06:40,417 --> 01:06:43,128
-Embora eu não seja o primeiro...
-O segundo.
759
01:06:44,713 --> 01:06:45,839
Depois do meu marido.
760
01:06:47,674 --> 01:06:48,509
É casada?
761
01:06:50,052 --> 01:06:51,428
Fui por cinco anos.
762
01:06:52,971 --> 01:06:55,015
Fiquei com o apartamento no divórcio.
763
01:07:00,646 --> 01:07:01,480
O que é isso?
764
01:07:02,523 --> 01:07:04,400
O dinheiro de hoje.
765
01:07:05,234 --> 01:07:06,068
Aqui, não.
766
01:07:11,949 --> 01:07:12,783
Está bem.
767
01:07:15,786 --> 01:07:18,997
Ele tinha 48, e eu, 23.
768
01:07:20,707 --> 01:07:23,085
Ele tinha um iate cheio de funcionários.
769
01:07:24,503 --> 01:07:27,381
Fisicamente, sempre me tratou
como um garoto.
770
01:07:30,717 --> 01:07:32,302
Sabe o que eu quero dizer.
771
01:07:34,805 --> 01:07:37,141
Ele me batia.
772
01:07:38,559 --> 01:07:41,437
E chamava isso
de "concluindo minha educação".
773
01:07:42,271 --> 01:07:43,814
Por que se casou com ele?
774
01:07:45,607 --> 01:07:47,943
Meu pai nos abandonou
quando eu tinha oito meses.
775
01:07:48,986 --> 01:07:50,279
Eu nunca o conheci.
776
01:07:51,113 --> 01:07:53,991
Minha mãe achava que a única
segurança para uma mulher...
777
01:07:54,116 --> 01:07:57,369
era se casar com um milionário
e ter um bom acordo pré-nupcial.
778
01:08:00,581 --> 01:08:01,874
Onde está sua mãe?
779
01:08:06,003 --> 01:08:06,837
Châteauguay.
780
01:08:09,131 --> 01:08:09,965
Desculpe.
781
01:08:11,884 --> 01:08:13,385
Ela ainda é cabeleireira.
782
01:08:14,553 --> 01:08:15,804
Eu mando dinheiro para ela.
783
01:08:16,846 --> 01:08:19,557
Falei que trabalho com relações públicas.
784
01:08:20,975 --> 01:08:23,394
Não menti muito.
785
01:08:26,314 --> 01:08:29,776
Ela se sacrificou para eu estudar
em Westmount...
786
01:08:31,194 --> 01:08:35,073
e pagou aulas de hipismo e navegação.
787
01:08:38,535 --> 01:08:41,205
Me inscreveu como voluntária
no Museu de Belas Artes.
788
01:08:43,247 --> 01:08:44,832
Ela sempre me colocava...
789
01:08:47,044 --> 01:08:49,463
nos bailes e eventos beneficentes.
790
01:08:50,881 --> 01:08:51,799
Em toda parte.
791
01:08:52,591 --> 01:08:54,885
Então eu pude conhecer um milionário.
792
01:08:56,511 --> 01:08:57,345
Funcionou.
793
01:08:58,971 --> 01:09:00,056
Não por muito tempo.
794
01:09:01,475 --> 01:09:03,143
O dinheiro dele me estragou.
795
01:09:05,104 --> 01:09:07,856
Você vai ver.
Vai acontecer com você também.
796
01:09:09,691 --> 01:09:10,526
Duvido.
797
01:09:13,112 --> 01:09:14,822
Fala isso porque nunca teve.
798
01:09:16,448 --> 01:09:18,283
Espere até mergulhar em Belize.
799
01:09:19,243 --> 01:09:20,077
Você vai ver.
800
01:09:22,412 --> 01:09:25,289
Sabe como é ter um chef
preparando suas refeições...
801
01:09:25,957 --> 01:09:27,875
todos os dias da semana?
802
01:09:29,336 --> 01:09:33,382
"O importante não é o que comemos,
mas com quem comemos." Epicuro.
803
01:09:37,136 --> 01:09:40,013
Se é para chorar, melhor chorar
em um Jaguar do que no metrô.
804
01:09:41,640 --> 01:09:42,474
Camille.
805
01:10:05,414 --> 01:10:06,415
Sabe quem eu sou?
806
01:10:07,166 --> 01:10:11,420
-Não estou com o dinheiro. Eu juro.
-Sabemos que não está, idiota.
807
01:10:12,087 --> 01:10:14,506
Roubar o Vladimir, que plano brilhante.
808
01:10:16,175 --> 01:10:19,303
Preste atenção, porque eu não vou repetir.
809
01:10:20,804 --> 01:10:24,808
Algumas pessoas boas querem cuidar
de você. Não posso dizer quem.
810
01:10:25,893 --> 01:10:28,771
Então, avise sua mãe
que vai sumir por um tempo.
811
01:10:29,062 --> 01:10:31,774
Um chinês virá buscá-lo. Siga-o.
812
01:10:33,609 --> 01:10:35,527
Uma policial disse que me ajudaria.
813
01:10:36,695 --> 01:10:39,948
A polícia fará você assinar
um contrato de delator.
814
01:10:40,032 --> 01:10:44,119
Ou seja, terá que ir para Halifax
ou Vancouver...
815
01:10:44,203 --> 01:10:48,040
recebendo C$ 50 por mês para comer.
816
01:10:48,123 --> 01:10:51,919
Depois, pagarão 500 por semana
durante dois anos, e acabou.
817
01:10:52,586 --> 01:10:56,381
Ficará quebrado, sentirá saudade
de casa, voltará e levará um tiro.
818
01:10:59,218 --> 01:11:03,097
A polícia é o governo.
O governo nunca ajuda.
819
01:11:03,806 --> 01:11:05,641
Só serve para prejudicá-lo.
820
01:11:08,310 --> 01:11:12,314
As pessoas que represento são generosas.
Até demais para o meu gosto.
821
01:11:13,315 --> 01:11:14,566
Mas são boas pessoas.
822
01:11:23,826 --> 01:11:25,661
Você não sabe a sorte que tem.
823
01:11:36,672 --> 01:11:37,506
Bom dia.
824
01:11:42,970 --> 01:11:44,388
-Ei.
-Ei.
825
01:11:46,682 --> 01:11:48,725
-Vai depositar?
-Não, é para você.
826
01:11:49,184 --> 01:11:50,769
Para viajar com seu filho.
827
01:11:51,562 --> 01:11:54,022
Ele gosta de biologia.
Vá mergulhar no Caribe.
828
01:11:54,106 --> 01:11:57,317
-De onde é esse dinheiro?
-É segredo.
829
01:11:57,985 --> 01:12:01,363
-Você está bem?
-Não poderia estar melhor. Tchau.
830
01:12:17,880 --> 01:12:20,924
Temos um monte de dinheiro
e não podemos usar.
831
01:12:21,258 --> 01:12:23,010
Mas com a nossa fortuna...
832
01:12:23,427 --> 01:12:25,763
temos o suficiente
para atrair um operador.
833
01:12:26,764 --> 01:12:27,806
Eu conheço um.
834
01:12:28,724 --> 01:12:30,392
-Quem?
-Wilbrod Taschereau.
835
01:12:31,935 --> 01:12:33,020
Ele é o maior.
836
01:12:34,062 --> 01:12:36,356
-Eu o conheço.
-Como o conheceu?
837
01:12:42,154 --> 01:12:44,281
Ele não vai querer falar comigo.
838
01:12:44,740 --> 01:12:47,659
Vamos apresentá-lo à encarnação
do cidadão modelo.
839
01:12:49,328 --> 01:12:50,871
É melhor ser convincente.
840
01:12:51,455 --> 01:12:54,249
Isso é mesmo necessário?
841
01:12:54,333 --> 01:12:56,460
Fundamental.
Senão, não vamos a lugar nenhum.
842
01:13:18,107 --> 01:13:19,108
Ela é linda.
843
01:13:20,150 --> 01:13:21,235
Não comece.
844
01:13:21,318 --> 01:13:23,153
-Como assim?
-Eu te conheço.
845
01:13:23,404 --> 01:13:24,822
Você não pode falar.
846
01:13:26,281 --> 01:13:28,700
-Ah, é?
-Seu divórcio saiu caro.
847
01:13:30,035 --> 01:13:32,454
O pior não é o divórcio, mas a pensão...
848
01:13:33,747 --> 01:13:35,290
para essa feminista.
849
01:14:23,422 --> 01:14:24,590
-Bom dia.
-Bom dia.
850
01:14:24,798 --> 01:14:27,885
-Gostaria de ver o Sr. Taschereau.
-Tem hora marcada?
851
01:14:27,968 --> 01:14:30,304
Diga a ele que é Aspasie.
852
01:14:31,096 --> 01:14:32,931
-Em nome de quem?
-É pessoal.
853
01:14:34,016 --> 01:14:35,017
Precisa que eu assine?
854
01:14:35,100 --> 01:14:38,896
-Não, eu estou com...
-Ele está comigo.
855
01:14:39,688 --> 01:14:41,523
Tenho um problema de entrega.
856
01:14:55,245 --> 01:14:56,413
Bom dia, Wilbrod.
857
01:15:15,974 --> 01:15:18,519
O escritório nunca foi um local
de encontro.
858
01:15:18,602 --> 01:15:20,687
Eu sei, me desculpe.
859
01:15:23,065 --> 01:15:24,358
Acho melhor você ir.
860
01:15:28,612 --> 01:15:31,657
Eu fui sua amante exclusiva
por quanto tempo?
861
01:15:36,036 --> 01:15:37,913
Um ano, um pouco mais.
862
01:15:38,664 --> 01:15:41,834
Durante esse período,
teve alguma reclamação...
863
01:15:43,043 --> 01:15:43,877
sobre mim?
864
01:15:44,753 --> 01:15:45,587
Nunca.
865
01:15:47,172 --> 01:15:50,968
É minha culpa que sua esposa,
Marie-Danielle, desconfiou?
866
01:15:51,969 --> 01:15:52,803
Não.
867
01:15:55,848 --> 01:15:57,850
Eu acabei com seu relacionamento?
868
01:15:59,268 --> 01:16:00,102
Fui eu.
869
01:16:09,153 --> 01:16:12,197
Eu o fiz feliz?
870
01:16:15,033 --> 01:16:18,912
Eu sinto sua falta todos os dias
e sentirei até morrer.
871
01:16:23,917 --> 01:16:25,461
Eu vim lhe pedir um favor.
872
01:16:39,141 --> 01:16:42,519
Bom dia, senhor.
Meu nome é Pierre-Paul Daoust.
873
01:16:42,603 --> 01:16:44,688
Faço parte de um grupo, o qual...
874
01:16:45,522 --> 01:16:48,192
através de uma série
de eventos improváveis...
875
01:16:48,817 --> 01:16:52,738
adquiriu recentemente
uma importante soma em dinheiro.
876
01:16:53,405 --> 01:16:57,076
Nossa intenção é investir fora do Canadá.
877
01:16:58,035 --> 01:17:01,371
Se possível, gostaríamos
de nos colocar à sua disposição.
878
01:17:02,456 --> 01:17:06,543
Seus honorários, claro,
dependeriam do valor.
879
01:17:12,257 --> 01:17:13,592
-Alô?
-Sim.
880
01:17:14,176 --> 01:17:17,888
-Eu procuro uma mulher de terno.
-Nossos escritórios estão fechados.
881
01:17:17,971 --> 01:17:19,890
Ela estava com um entregador.
882
01:17:19,973 --> 01:17:21,100
Não foi aqui.
883
01:17:31,110 --> 01:17:32,528
-Olá.
-Bom dia.
884
01:17:32,945 --> 01:17:35,072
Eu procuro uma mulher
que entrou no prédio.
885
01:17:35,155 --> 01:17:37,074
Estava junto com um entregador.
886
01:17:37,616 --> 01:17:39,868
A identidade dos nossos clientes
é confidencial.
887
01:17:43,247 --> 01:17:45,165
Pete LaBauve, Polícia de Montreal.
888
01:17:50,629 --> 01:17:51,463
Obrigado.
889
01:17:53,507 --> 01:17:55,717
-Pete LaBauve.
-Carla McDuff.
890
01:17:55,801 --> 01:18:00,264
Sr. Taschereau, é especialista
em paraísos fiscais, correto?
891
01:18:00,514 --> 01:18:03,016
Esse é um termo exagerado pela mídia.
892
01:18:03,559 --> 01:18:06,186
Não há paraíso na Terra.
893
01:18:09,148 --> 01:18:11,233
-Sim?
-O vice-presidente quer falar com você.
894
01:18:11,567 --> 01:18:13,402
Eu ligo para ele. Obrigado.
895
01:18:14,737 --> 01:18:18,574
Se alguém herdasse
uma grande quantia em dinheiro...
896
01:18:19,825 --> 01:18:22,619
poderia usar seus serviços
para investir no exterior?
897
01:18:23,203 --> 01:18:26,123
Dentro dos limites da lei, claro.
898
01:18:26,707 --> 01:18:30,794
Mas leis variam de país para país.
Eu sempre dou esse exemplo.
899
01:18:31,670 --> 01:18:34,339
Se, por algum motivo...
900
01:18:34,423 --> 01:18:39,219
você decidisse bater na sua mulher,
aqui você teria sérios problemas.
901
01:18:40,179 --> 01:18:41,847
Mas se você a convencesse...
902
01:18:41,930 --> 01:18:45,934
a acompanhá-lo em uma viagem
para o Paquistão...
903
01:18:46,560 --> 01:18:49,271
lá você poderia dar uma surra nela.
904
01:18:49,354 --> 01:18:52,149
Estaria usando um privilégio
conferido pela lei islâmica.
905
01:18:53,317 --> 01:18:55,277
Com questões financeiras é igual.
906
01:18:56,236 --> 01:18:59,448
O universo monetário é muito vasto.
907
01:18:59,948 --> 01:19:01,950
Ninguém sabe quanto dinheiro...
908
01:19:02,034 --> 01:19:05,829
há em circulação no mundo.
Bilhões de bilhões.
909
01:19:06,580 --> 01:19:08,457
Só aqui em Montreal...
910
01:19:08,791 --> 01:19:11,668
as famílias de cada ditador africano...
911
01:19:11,752 --> 01:19:14,338
investem pesadamente em imóveis.
912
01:19:14,797 --> 01:19:18,634
Nguesso, Bango, Traoré. Todas estão aqui.
913
01:19:20,052 --> 01:19:22,346
E não há lei federal que previna isso.
914
01:19:22,429 --> 01:19:25,015
Espero que não seja racista.
915
01:19:25,599 --> 01:19:29,520
O Canadá é uma terra acolhedora,
como diz nosso primeiro-ministro.
916
01:19:30,229 --> 01:19:34,358
Mas essas quantias
são insignificantes, se comparadas...
917
01:19:34,441 --> 01:19:37,194
ao dinheiro de investimento livre,
petróleo...
918
01:19:37,277 --> 01:19:39,905
drogas e armas...
919
01:19:40,280 --> 01:19:44,284
os fundos soberanos de países
como a Rússia e Arábia Saudita.
920
01:19:45,077 --> 01:19:47,996
Só as fortunas de bilionários chineses...
921
01:19:48,080 --> 01:19:51,208
investidas no exterior
chegam a 700 bilhões.
922
01:19:53,335 --> 01:19:54,253
Quanto custou esse?
923
01:19:58,215 --> 01:20:00,634
Admito que foi uma extravagância.
924
01:20:02,803 --> 01:20:07,015
Mas é preciso dinheiro
para apreciar pinturas.
925
01:20:09,143 --> 01:20:11,937
Claro, você pode ir ao museu.
926
01:20:14,815 --> 01:20:16,567
Minha família faliu assim.
927
01:20:17,568 --> 01:20:20,195
Meu pai investiu tudo
na bolha da Internet.
928
01:20:21,697 --> 01:20:22,531
Perdeu tudo.
929
01:20:24,116 --> 01:20:27,953
Eu fui forçado a largar a Matemática
e entrar na Polícia.
930
01:20:28,996 --> 01:20:30,247
Isso o tranquilizou.
931
01:20:32,040 --> 01:20:36,378
Meu sonho era me formar em Princeton,
não prender bandidos e psicopatas...
932
01:20:38,297 --> 01:20:39,840
a escória da humanidade.
933
01:20:44,678 --> 01:20:48,807
Se estiver muito triste,
pode passar a noite na minha cama.
934
01:20:50,225 --> 01:20:53,103
-Só estaria fazendo isso por pena.
-Por quê?
935
01:20:53,395 --> 01:20:55,939
-A última vez não foi tão ruim.
-Foi ótimo.
936
01:20:56,482 --> 01:20:59,943
Eu já disse que se eu curtisse homens,
seria toda sua.
937
01:21:00,861 --> 01:21:02,404
É um dos melhores elogios.
938
01:21:03,864 --> 01:21:05,657
Tia Carla vai cuidar de você.
939
01:21:15,250 --> 01:21:16,502
Não é o seu celular?
940
01:21:20,506 --> 01:21:21,423
Vou desligar.
941
01:21:34,895 --> 01:21:36,855
Não sei se consigo viver assim.
942
01:21:37,731 --> 01:21:40,025
Você parece acostumada.
943
01:21:48,075 --> 01:21:49,076
Para mim, não dá.
944
01:21:53,414 --> 01:21:56,166
Não sei como consegue. Tantos homens.
945
01:22:19,356 --> 01:22:20,315
O que você quer?
946
01:22:22,443 --> 01:22:23,318
Ser o único?
947
01:22:26,697 --> 01:22:27,948
Claro que quero.
948
01:22:29,825 --> 01:22:31,618
Conhece algum que não queira?
949
01:22:36,290 --> 01:22:37,875
Você gostou de dormir comigo.
950
01:23:00,481 --> 01:23:01,732
-Bom dia.
-Bom dia.
951
01:23:04,276 --> 01:23:05,110
Sr. Daoust...
952
01:23:06,528 --> 01:23:09,114
eu vi as imagens de segurança...
953
01:23:09,281 --> 01:23:13,035
do depósito onde você alugou um espaço
logo após o roubo.
954
01:23:13,786 --> 01:23:17,289
Você é visto guardando duas malas
completamente cheias.
955
01:23:17,998 --> 01:23:19,333
O que havia nelas?
956
01:23:19,917 --> 01:23:21,585
-Roupas.
-Roupas suas?
957
01:23:21,919 --> 01:23:22,753
Sim.
958
01:23:23,796 --> 01:23:28,092
Dias depois, você volta
com alguém vestido de preto.
959
01:23:29,384 --> 01:23:30,302
Quem era?
960
01:23:31,512 --> 01:23:32,888
-Bill.
-Que Bill?
961
01:23:32,971 --> 01:23:33,847
Não sei.
962
01:23:34,556 --> 01:23:37,643
-Esqueceu o sobrenome dele?
-Ele é um sem-teto.
963
01:23:38,268 --> 01:23:39,686
E como o conheceu?
964
01:23:40,270 --> 01:23:43,857
Eu sou voluntário no Le Parcours,
é um lugar onde...
965
01:23:43,941 --> 01:23:44,983
Nós sabemos.
966
01:23:46,985 --> 01:23:50,447
-E por que levou o Bill lá?
-Para dar minhas roupas a ele.
967
01:23:51,240 --> 01:23:52,783
Mas ele não pegou.
968
01:23:54,701 --> 01:23:56,412
Não, ele não tinha onde pôr.
969
01:23:56,954 --> 01:23:59,415
Mas ele voltou dias depois.
970
01:24:00,124 --> 01:24:00,999
Exato.
971
01:24:01,625 --> 01:24:04,294
Ele tinha a chave do cubículo?
972
01:24:05,087 --> 01:24:05,921
Exatamente.
973
01:24:09,174 --> 01:24:10,717
Podemos falar com o Bill?
974
01:24:10,801 --> 01:24:13,470
Eu não sei onde ele está agora.
975
01:24:14,096 --> 01:24:15,806
Ele sumiu.
976
01:24:17,182 --> 01:24:19,101
Ele é sem-teto. Acontece muito.
977
01:24:20,436 --> 01:24:22,938
Não ia levar suas roupas para o depósito?
978
01:24:23,689 --> 01:24:24,773
Não tive tempo.
979
01:24:25,357 --> 01:24:28,068
Poderíamos vê-las?
980
01:24:28,152 --> 01:24:29,778
Tem um mandado de busca?
981
01:24:31,405 --> 01:24:32,239
Ainda não.
982
01:24:33,031 --> 01:24:34,283
Volte quando tiver.
983
01:24:34,908 --> 01:24:35,743
Sr. Daoust...
984
01:24:36,869 --> 01:24:40,456
até esse ponto da sua vida,
sempre foi um cidadão modelo.
985
01:24:41,707 --> 01:24:44,668
-Mas está prestes a estragar tudo.
-Estragar o quê?
986
01:24:46,420 --> 01:24:48,380
Eu não tenho esposa, nem filhos.
987
01:24:49,715 --> 01:24:51,133
Meus joelhos já doem.
988
01:24:52,092 --> 01:24:55,763
Entrar e sair do furgão 100 vezes por dia
acaba com as juntas.
989
01:24:56,472 --> 01:24:59,183
Muitos entregadores usam muletas
depois que se aposentam.
990
01:24:59,892 --> 01:25:02,060
Não é um futuro brilhante.
991
01:25:02,978 --> 01:25:04,271
É melhor do que a prisão.
992
01:25:20,579 --> 01:25:24,249
Sr. Taschereau, obrigado por ter vindo.
Por favor, conheça Sylvain Bigras.
993
01:25:25,751 --> 01:25:28,003
Ouvi muito sobre o senhor na universidade.
994
01:25:28,545 --> 01:25:30,756
-Bem, eu espero.
-É uma lenda.
995
01:25:32,382 --> 01:25:34,593
Lá, eu também aprendi...
996
01:25:35,219 --> 01:25:36,637
que alguns canadenses...
997
01:25:36,720 --> 01:25:40,599
têm contas bancárias
em países onde as leis fiscais...
998
01:25:41,058 --> 01:25:43,393
-apresentam poucas restrições.
-Exato.
999
01:25:44,019 --> 01:25:47,398
Muitas dessas contas
nunca foram reveladas ao governo.
1000
01:25:47,523 --> 01:25:48,357
Correto.
1001
01:25:49,024 --> 01:25:52,653
Novos acordos internacionais exigem
que essas contas se tornem públicas...
1002
01:25:52,986 --> 01:25:55,614
e taxadas dentro de dois anos.
1003
01:25:57,699 --> 01:25:58,534
Infelizmente.
1004
01:26:00,119 --> 01:26:01,286
Sr. Taschereau...
1005
01:26:02,329 --> 01:26:06,291
se alguns de seus clientes estão
em uma posição difícil...
1006
01:26:08,210 --> 01:26:09,586
nós temos uma proposta.
1007
01:26:10,629 --> 01:26:11,463
Que proposta?
1008
01:26:12,297 --> 01:26:16,760
Poderíamos pagar aqui, em dinheiro,
seus depósitos no exterior.
1009
01:26:17,636 --> 01:26:22,599
Eles transfeririam suas contas
no exterior para nós, lá fora...
1010
01:26:23,517 --> 01:26:28,063
e nenhum dinheiro atravessaria
as fronteiras canadenses.
1011
01:26:28,897 --> 01:26:29,773
Como o Hawala?
1012
01:26:30,274 --> 01:26:31,108
Exatamente.
1013
01:26:32,401 --> 01:26:35,696
Eu nunca recomendo ações ilegais
para meus clientes.
1014
01:26:36,822 --> 01:26:40,534
Bastaria informá-los
de que nossa opção existe.
1015
01:26:41,326 --> 01:26:48,125
A lei me proíbe de me envolver
em transações acima de C$ 7.500.
1016
01:26:48,834 --> 01:26:50,669
Nós seríamos os intermediários.
1017
01:26:51,587 --> 01:26:55,883
Quando a transação ocorrer,
o senhor pode estar em Bali.
1018
01:26:59,261 --> 01:27:04,391
A conta que querem abrir no exterior
também corre o risco de se tornar pública.
1019
01:27:06,059 --> 01:27:11,106
Sim, mas se for a conta
de uma multinacional...
1020
01:27:11,857 --> 01:27:17,071
com ligações no Canadá,
de forma complexa e discreta...
1021
01:27:17,946 --> 01:27:21,742
como o Comitê Olímpico Internacional
ou a FIFA, por exemplo...
1022
01:27:22,493 --> 01:27:23,327
Complicado.
1023
01:27:24,036 --> 01:27:25,662
Mas possível.
1024
01:28:01,615 --> 01:28:02,449
-Oi.
-Oi.
1025
01:28:03,700 --> 01:28:06,995
Há uma recompensa pela cabeça do Vladimir.
1026
01:28:07,955 --> 01:28:08,789
Do leste?
1027
01:28:08,872 --> 01:28:11,125
Sim, ele vai pagar.
1028
01:28:12,251 --> 01:28:15,295
-Nenhum sinal do dinheiro?
-Nada. Ninguém achou.
1029
01:28:17,881 --> 01:28:19,383
Eu sei o que eu faria.
1030
01:28:20,968 --> 01:28:21,802
O quê?
1031
01:28:21,885 --> 01:28:25,681
Bigras, o Cérebro, saiu da prisão.
Ele sabe dessas coisas.
1032
01:28:26,306 --> 01:28:27,474
E onde ele está?
1033
01:28:27,891 --> 01:28:28,725
Ninguém sabe.
1034
01:28:29,726 --> 01:28:31,145
Mas ele tem uma filha.
1035
01:28:32,312 --> 01:28:34,064
-Conhece a ex dele?
-Conheço.
1036
01:28:34,148 --> 01:28:35,816
Encontre-a e o encontrará.
1037
01:28:36,984 --> 01:28:38,110
Mais alguma coisa?
1038
01:28:38,193 --> 01:28:42,364
T. B. Malloche foi para o Texas
comprar AK-47s e Glocks.
1039
01:28:42,448 --> 01:28:44,199
-E os americanos?
-Não sabem.
1040
01:28:45,492 --> 01:28:47,077
Mantenha-se informado e...
1041
01:28:48,078 --> 01:28:48,912
aguente firme.
1042
01:28:52,040 --> 01:28:53,459
Pode me adiantar um pouco mais?
1043
01:28:53,542 --> 01:28:55,210
Pare de jogar o tempo todo.
1044
01:28:55,294 --> 01:28:56,336
Eu não jogo mais.
1045
01:29:01,341 --> 01:29:05,012
Temos más notícias.
Há uma recompensa pela sua cabeça.
1046
01:29:09,475 --> 01:29:10,309
Só um minuto.
1047
01:29:13,145 --> 01:29:13,979
Querida...
1048
01:29:15,189 --> 01:29:17,483
pode levar as crianças para o porão?
1049
01:29:18,358 --> 01:29:19,193
Obrigado.
1050
01:29:25,282 --> 01:29:28,452
-Certo.
-Você sabe o que isso significa.
1051
01:29:28,911 --> 01:29:31,246
Está aberto a todos.
O primeiro leva dez mil.
1052
01:29:32,915 --> 01:29:35,292
Não estou preocupado. Sou protegido.
1053
01:29:35,375 --> 01:29:36,210
Por quem?
1054
01:29:39,880 --> 01:29:40,714
Magia grigri.
1055
01:29:44,635 --> 01:29:45,511
Certo.
1056
01:29:45,594 --> 01:29:48,597
Podem não acreditar, mas eu acredito.
1057
01:30:14,123 --> 01:30:17,251
A melhor opção de vocês é caridade.
1058
01:30:17,334 --> 01:30:22,089
E isso faz todo o sentido em um lugar
tão repleto de espiritualidade.
1059
01:30:23,257 --> 01:30:25,008
Abrir uma fundação?
1060
01:30:26,009 --> 01:30:30,722
Chegamos a um ponto em que há
muitas fundações. É suspeito.
1061
01:30:30,889 --> 01:30:33,392
Normalmente, são fachadas
para evasão e fraude.
1062
01:30:33,475 --> 01:30:35,144
Na maioria das vezes, sim.
1063
01:30:35,227 --> 01:30:39,064
Caridade para quem? Para a África?
1064
01:30:39,148 --> 01:30:42,985
Não, ninguém quer ouvir falar na África.
É uma causa perdida.
1065
01:30:43,652 --> 01:30:46,363
Eu sei. Sou Cônsul Honorário do Benim.
1066
01:30:48,449 --> 01:30:51,869
Infância funcionaria melhor.
Infância em geral.
1067
01:30:52,619 --> 01:30:54,872
Crianças doentes são irresistíveis.
1068
01:30:56,957 --> 01:30:58,292
Onde seria a nossa base?
1069
01:30:58,375 --> 01:31:02,713
Lausana ou Zurique. Não há
outra opção depois do COI e da FIFA.
1070
01:31:02,796 --> 01:31:04,757
A Suíça vai nos delatar.
1071
01:31:04,840 --> 01:31:10,554
Não dá para confiar mais nos banqueiros
suíços. Os americanos os neutralizaram.
1072
01:31:11,138 --> 01:31:13,682
E não podemos mandar o dinheiro
diretamente para lá.
1073
01:31:13,766 --> 01:31:20,147
Claro. Ele vai viajar até chegar na Suíça.
1074
01:31:20,481 --> 01:31:21,774
Viajar para onde?
1075
01:31:21,857 --> 01:31:24,151
Não posso dar todos os detalhes.
1076
01:31:24,735 --> 01:31:26,737
Mas a última parada será Londres.
1077
01:31:27,446 --> 01:31:28,280
Por quê?
1078
01:31:28,363 --> 01:31:34,411
Obviamente, seria mais fácil e barato
passar por Malta, Eslovênia ou Irlanda.
1079
01:31:34,495 --> 01:31:38,791
Mas eu sempre gostei da respeitabilidade
oferecida pelos ingleses.
1080
01:31:38,874 --> 01:31:43,629
Então, seu capital terminará
a jornada na Suíça.
1081
01:31:43,712 --> 01:31:47,132
Depois, vocês poderão receber salários...
1082
01:31:47,216 --> 01:31:51,345
ter reembolsos, fazer investimentos,
o que quiserem.
1083
01:31:51,428 --> 01:31:53,514
Eu tenho uma lista de clientes...
1084
01:31:54,181 --> 01:31:58,644
interessados no que vocês oferecem.
Eu darei à Camille.
1085
01:32:03,565 --> 01:32:06,402
Não se esqueçam
de destruir após a transação.
1086
01:32:12,533 --> 01:32:14,243
Eu fiz isto por você.
1087
01:32:15,744 --> 01:32:16,578
Obrigada.
1088
01:32:27,756 --> 01:32:29,007
Ele é o amor da sua vida.
1089
01:32:32,136 --> 01:32:32,970
Talvez.
1090
01:32:35,848 --> 01:32:36,932
Você tem sorte.
1091
01:32:43,313 --> 01:32:48,485
Ah, sim. A partir de agora,
suas despesas ligadas...
1092
01:32:48,569 --> 01:32:53,115
às atividades beneficentes
podem ser deduzidas do imposto.
1093
01:32:53,615 --> 01:32:56,118
Tirem vantagem disso. Bom dia.
1094
01:33:04,376 --> 01:33:05,961
Como faremos os cálculos?
1095
01:33:06,837 --> 01:33:08,922
Minha ex trabalha em um banco.
1096
01:33:09,298 --> 01:33:11,258
-Apresente-a para nós.
-Nunca falou dela.
1097
01:33:13,218 --> 01:33:16,638
Espero que não esteja com ciúme.
É um sentimento negativo.
1098
01:33:18,640 --> 01:33:21,226
Enquanto isso, vou precisar de uma grana.
1099
01:33:21,310 --> 01:33:22,394
Impossível.
1100
01:33:22,478 --> 01:33:24,104
-Não é muito. É para um amigo.
-Não.
1101
01:33:24,688 --> 01:33:27,775
Eu já expliquei.
As contas são monitoradas.
1102
01:33:28,525 --> 01:33:29,610
Eu tenho dinheiro.
1103
01:33:30,778 --> 01:33:31,862
Posso emprestar.
1104
01:33:32,488 --> 01:33:34,531
Nesse caso, não tem problema.
1105
01:33:44,708 --> 01:33:45,793
É o meu tesouro.
1106
01:33:48,712 --> 01:33:53,092
Tenho outros cofres na cidade,
em Toronto e em Andorra.
1107
01:33:59,932 --> 01:34:01,809
Só confio no dólar americano.
1108
01:34:02,518 --> 01:34:05,104
Por isso, o governo quer
que o dinheiro desapareça.
1109
01:34:05,979 --> 01:34:07,564
Eles controlam todo o resto.
1110
01:34:12,903 --> 01:34:13,737
Sirva-se.
1111
01:34:15,364 --> 01:34:18,492
Não, não tenho lealdade nenhuma
pelo meu banco.
1112
01:34:19,618 --> 01:34:24,331
O presidente lucrou 12 milhões,
ano passado. 257 vezes o meu salário.
1113
01:34:26,125 --> 01:34:27,084
Não, é que...
1114
01:34:28,544 --> 01:34:31,046
Sou mãe solteira, tenho um filho.
Preciso de segurança.
1115
01:34:33,966 --> 01:34:34,842
De que idade?
1116
01:34:35,509 --> 01:34:38,137
Doze. Ele é um bom garoto.
1117
01:34:39,263 --> 01:34:40,514
Minha filha tem dez.
1118
01:34:42,724 --> 01:34:44,351
O pai dele foi embora anos atrás.
1119
01:34:45,727 --> 01:34:47,896
Minha esposa cansou de esperar.
1120
01:34:50,524 --> 01:34:52,025
Comece arrumando salas.
1121
01:34:53,152 --> 01:34:59,908
Um lugar modesto e discreto para uma
organização de caridade como a nossa.
1122
01:35:01,118 --> 01:35:01,994
Confie em mim.
1123
01:35:06,457 --> 01:35:08,041
Puxe devagar. Isso.
1124
01:35:13,088 --> 01:35:13,964
Você consegue.
1125
01:35:18,051 --> 01:35:18,886
Legal, cara.
1126
01:35:20,095 --> 01:35:21,180
Descanse cinco minutos.
1127
01:35:48,624 --> 01:35:50,709
Vladimir não foi assassinado à toa.
1128
01:35:51,877 --> 01:35:53,921
Eles tentarão levar o dinheiro para fora.
1129
01:35:54,588 --> 01:35:57,591
Tenho certeza. Só não sei como.
1130
01:35:58,008 --> 01:35:59,635
Eles não vão usar um banco.
1131
01:36:00,094 --> 01:36:01,678
Não, nós saberíamos.
1132
01:36:02,930 --> 01:36:04,640
Estamos deixando passar algo.
1133
01:36:08,560 --> 01:36:10,145
Bom dia, Sr. Christian.
1134
01:36:10,229 --> 01:36:11,730
Bom dia, Sr. Taschereau.
1135
01:36:12,147 --> 01:36:13,690
Não vou perguntar sobre o clima.
1136
01:36:14,108 --> 01:36:15,484
Certo, não pergunte.
1137
01:36:15,567 --> 01:36:17,569
Quero que abra uma nova conta...
1138
01:36:17,653 --> 01:36:19,321
BANCO WEST INDIES,
ILHAS VIRGENS
1139
01:36:19,405 --> 01:36:23,075
-...para meus clientes fazerem depósitos.
-Algum nome específico?
1140
01:36:23,158 --> 01:36:26,453
Talvez algo vago.
1141
01:36:27,579 --> 01:36:31,208
Investimentos Kimco, Gestão Desma?
1142
01:36:31,291 --> 01:36:34,294
Tanto faz.
Quando os depósitos forem feitos...
1143
01:36:34,378 --> 01:36:37,423
transfira a conta toda
para o nosso amigo...
1144
01:36:37,506 --> 01:36:40,467
Ashok Krishnam, nas Seicheles.
1145
01:36:40,551 --> 01:36:42,636
Está bem, senhor. Eu o avisarei.
1146
01:36:42,719 --> 01:36:43,720
Boa noite, Ashok.
1147
01:36:43,804 --> 01:36:45,055
BANCO PAN-ORIENTAL
SEICHELES
1148
01:36:45,139 --> 01:36:47,224
-Crie uma entidade para mim.
-Certo.
1149
01:36:47,307 --> 01:36:49,893
Algo com um nome asiático.
1150
01:36:49,977 --> 01:36:54,773
Essa empresa receberá uma quantia
respeitável de Stewart Christian...
1151
01:36:55,232 --> 01:36:58,902
que eu quero que você passe
para o SIB, em Jersey.
1152
01:36:58,986 --> 01:37:01,989
Está bem.
Aguardarei as instruções de Sabine.
1153
01:37:02,072 --> 01:37:02,906
Obrigado, senhor.
1154
01:37:02,990 --> 01:37:04,032
Boa tarde, Sabine.
1155
01:37:04,116 --> 01:37:05,159
BANCO SIB
ILHA DE JERSEY
1156
01:37:05,242 --> 01:37:09,121
Quero que estabeleça um novo
fundo de caridade anônimo.
1157
01:37:09,204 --> 01:37:13,542
E esse fundo investirá
em outro fundo na Suíça.
1158
01:37:13,625 --> 01:37:16,545
Não quer o dinheiro transferido
diretamente, certo?
1159
01:37:16,628 --> 01:37:20,007
Não, claro que não.
Quero que passe por Londres primeiro.
1160
01:37:20,090 --> 01:37:22,092
-Por Sir James?
-Sim.
1161
01:37:22,176 --> 01:37:23,010
Muito bem.
1162
01:37:23,093 --> 01:37:25,304
Sir James, o senhor receberá...
1163
01:37:25,387 --> 01:37:26,847
BANCO IMPERIAL CHARTERED
LONDRES
1164
01:37:26,930 --> 01:37:31,143
...uma quantia de dólares americanos
de um fundo de caridade em Jersey.
1165
01:37:31,643 --> 01:37:36,482
Segure o dinheiro até receber luz verde
de Mario Shlittler.
1166
01:37:36,565 --> 01:37:39,693
Mario é o melhor.
Eu o vi em Wimbledon, em julho.
1167
01:37:40,319 --> 01:37:41,153
ZURIQUE
1168
01:37:41,236 --> 01:37:44,573
Mario, eu vou fazer uma doação
de um fundo internacional infantil...
1169
01:37:44,656 --> 01:37:48,243
algo como o Save the Children.
1170
01:37:48,327 --> 01:37:52,706
Você receberá de Londres
uma quantia substancial...
1171
01:37:52,790 --> 01:37:56,126
fornecida por um doador
que deseja permanecer anônimo.
1172
01:37:56,210 --> 01:37:57,377
Isso é bem comum.
1173
01:37:57,461 --> 01:37:59,838
Eu gostaria que reunisse...
1174
01:38:01,298 --> 01:38:03,717
um conselho administrativo
internacional...
1175
01:38:03,801 --> 01:38:06,428
dois asiáticos, um americano...
1176
01:38:06,887 --> 01:38:08,680
um africano... Você entende.
1177
01:38:08,764 --> 01:38:10,140
Está tudo na mão.
1178
01:38:10,224 --> 01:38:13,435
E nas normas internas da empresa...
1179
01:38:13,519 --> 01:38:18,607
deixe claro a preponderância
para votos dos membros canadenses.
1180
01:38:19,608 --> 01:38:20,442
Naturalmente.
1181
01:38:21,402 --> 01:38:24,071
Com licença. Sim?
1182
01:38:24,530 --> 01:38:27,282
Desculpe incomodá-lo,
mas a polícia está aqui de novo.
1183
01:38:28,951 --> 01:38:29,785
Está bem.
1184
01:38:34,706 --> 01:38:36,250
Vocês me seguiram?
1185
01:38:36,333 --> 01:38:37,167
Não.
1186
01:38:38,335 --> 01:38:39,628
Um dos nossos detetives...
1187
01:38:39,711 --> 01:38:42,005
Sargento... Você é sargento?
1188
01:38:42,923 --> 01:38:43,757
Exato.
1189
01:38:43,841 --> 01:38:46,802
Não sei se olhou ao redor ao entrar.
1190
01:38:47,511 --> 01:38:51,390
Se não notou, entre os associados
desta empresa estão...
1191
01:38:51,473 --> 01:38:56,019
dois ex-primeiros-ministros do Canadá
e um ex-primeiro-ministro de Quebec.
1192
01:38:57,438 --> 01:39:00,649
Imagine todas as implicações disso.
1193
01:39:02,943 --> 01:39:09,241
Aqui, você está entregando algo
para Camille Lafontaine. O que é?
1194
01:39:09,324 --> 01:39:10,951
Um presente pessoal.
1195
01:39:13,120 --> 01:39:14,621
Saiba que isso será investigado.
1196
01:39:15,748 --> 01:39:20,210
Faça o seu trabalho, eu farei o meu.
É assim que a sociedade funciona.
1197
01:39:37,811 --> 01:39:38,645
Vamos?
1198
01:39:38,729 --> 01:39:39,730
Vamos.
1199
01:40:35,911 --> 01:40:36,912
Sim?
1200
01:40:38,622 --> 01:40:39,915
Não, nada.
1201
01:40:52,678 --> 01:40:53,846
Não entendo.
1202
01:40:54,763 --> 01:40:56,723
Eles deviam ter chegado há 30 minutos.
1203
01:41:08,277 --> 01:41:09,570
O COLETIVO
1204
01:41:09,653 --> 01:41:11,071
Podemos ajudar?
1205
01:41:11,155 --> 01:41:14,158
Eu procuro a sala de ioga.
1206
01:41:14,241 --> 01:41:17,494
Este é um coletivo feminino.
Não queremos homens aqui. Fora.
1207
01:41:19,037 --> 01:41:19,955
E a ioga...
1208
01:41:20,038 --> 01:41:21,665
Tchau. Fora!
1209
01:41:30,424 --> 01:41:31,258
Finalmente.
1210
01:41:32,468 --> 01:41:33,802
Maldito trânsito.
1211
01:41:56,366 --> 01:41:57,201
Sim?
1212
01:41:58,202 --> 01:41:59,078
Sobre a ioga.
1213
01:42:00,370 --> 01:42:01,205
Não é aqui.
1214
01:42:03,123 --> 01:42:05,417
-A ioga não é aqui?
-Não.
1215
01:42:06,585 --> 01:42:08,754
Perdão. Até logo.
1216
01:42:14,384 --> 01:42:15,594
Por favor, entre.
1217
01:42:16,970 --> 01:42:20,557
Juíza, todas essas pessoas
estão reunidas hoje...
1218
01:42:20,641 --> 01:42:22,559
agora, neste endereço.
1219
01:42:22,976 --> 01:42:27,940
Elas já estão sendo identificadas.
Eu preciso de um mandado.
1220
01:42:30,025 --> 01:42:31,151
O Sr. Taschereau também?
1221
01:42:31,652 --> 01:42:34,071
Não, ele não foi identificado hoje.
1222
01:42:35,906 --> 01:42:37,324
Seja prudente com ele.
1223
01:42:38,117 --> 01:42:39,034
Sim, eu sei.
1224
01:42:39,785 --> 01:42:40,786
A questão é...
1225
01:42:40,869 --> 01:42:42,037
Deixe comigo.
1226
01:42:42,871 --> 01:42:45,749
Nós herdamos churrascarias
em Montérégie...
1227
01:42:45,833 --> 01:42:48,001
Cinco. Cinco churrascarias.
1228
01:42:48,085 --> 01:42:51,797
Sim, cinco. E as vendemos
por um bom preço.
1229
01:42:51,880 --> 01:42:57,094
Combinamos com o comprador que
ele pagaria o resto em dinheiro e a prazo.
1230
01:42:57,511 --> 01:42:59,513
-Claro.
-Sim, claro.
1231
01:43:00,222 --> 01:43:03,225
-E mandamos às Ilhas Turcas e Caicos.
-Caicos.
1232
01:43:03,308 --> 01:43:04,518
-Caicos, enfim.
-Quanto?
1233
01:43:04,601 --> 01:43:05,436
Exatamente?
1234
01:43:05,936 --> 01:43:07,020
Meus óculos.
1235
01:43:09,982 --> 01:43:14,653
Certo. Hoje são 2.890.060.
1236
01:43:14,737 --> 01:43:16,113
Dólares americanos?
1237
01:43:18,365 --> 01:43:19,199
Obviamente.
1238
01:43:21,034 --> 01:43:25,497
Nós pagaremos essa quantia
em espécie, em dólares canadenses...
1239
01:43:25,581 --> 01:43:28,542
pela cotação do Banco do Canadá,
tirando nossos 15 por cento.
1240
01:43:28,625 --> 01:43:29,543
Perfeito.
1241
01:43:30,419 --> 01:43:34,631
Vocês vão transferir o que está
na sua conta para a nossa conta...
1242
01:43:34,715 --> 01:43:37,843
no British West Indies.
Aqui está o endereço do banco.
1243
01:43:38,719 --> 01:43:40,763
O número da conta e a senha.
1244
01:43:41,388 --> 01:43:44,183
Terão seu dinheiro de volta
sem pagar um centavo de impostos.
1245
01:43:44,266 --> 01:43:45,309
Está bem.
1246
01:43:46,185 --> 01:43:49,021
C$ 3.113.523,65.
1247
01:43:49,104 --> 01:43:51,148
-Foi o que eu calculei.
-Eu também.
1248
01:43:52,066 --> 01:43:52,983
Excelente.
1249
01:44:00,365 --> 01:44:04,369
Eu preciso de C$ 3.113.523,65.
1250
01:44:06,121 --> 01:44:06,955
Quanto tem aqui?
1251
01:44:07,831 --> 01:44:10,709
-C$ 2.300.000.
-Certo. Complete, por favor.
1252
01:44:11,668 --> 01:44:14,713
Consegui o mandado. Preciso
de dois detetives e quatro policiais.
1253
01:44:15,297 --> 01:44:16,465
-Não tenho.
-Por quê?
1254
01:44:16,548 --> 01:44:20,260
Há uma manifestação e todos foram
para lá. Estamos desfalcados.
1255
01:44:20,344 --> 01:44:21,595
Não sobrou ninguém?
1256
01:44:22,179 --> 01:44:23,388
Eles já estão lá.
1257
01:44:23,472 --> 01:44:26,642
Não faz sentido. Manifestação de quê?
1258
01:44:26,725 --> 01:44:32,356
Não sei. Capitalismo, oleoduto,
falta de oportunidade na vida.
1259
01:44:32,439 --> 01:44:33,857
Puta merda!
1260
01:44:34,983 --> 01:44:37,069
Veja que multidão patética.
1261
01:44:37,152 --> 01:44:39,822
Enquanto isso, tenho suspeitos a perigo.
1262
01:44:39,905 --> 01:44:41,323
Terá que esperar acabar.
1263
01:44:41,407 --> 01:44:42,574
Pode levar horas.
1264
01:44:42,658 --> 01:44:46,703
Se houver gás lacrimogênio, jatos d'água
e granadas pode levar dez minutos.
1265
01:44:46,787 --> 01:44:49,164
Por isso,
precisamos de políticos melhores.
1266
01:44:49,248 --> 01:44:50,499
Eu não acredito.
1267
01:44:51,291 --> 01:44:53,919
CARREGANDO
1268
01:44:54,002 --> 01:44:55,170
CONCLUÍDO
1269
01:44:55,254 --> 01:44:56,922
Transação realizada.
1270
01:45:02,803 --> 01:45:04,346
Podem contar se quiserem.
1271
01:45:05,347 --> 01:45:06,181
Está bem.
1272
01:45:07,182 --> 01:45:08,600
Não vai contar três milhões.
1273
01:45:11,520 --> 01:45:12,980
Ajude-me. Eu fiz a unha.
1274
01:45:15,065 --> 01:45:18,277
Pronto. Só não podemos ser roubados, né?
1275
01:45:23,031 --> 01:45:24,491
Não vão depositar no banco?
1276
01:45:30,247 --> 01:45:31,415
Obrigada.
1277
01:45:31,915 --> 01:45:32,833
Boa viagem.
1278
01:45:39,256 --> 01:45:40,174
Eu levo.
1279
01:45:43,093 --> 01:45:43,969
Obrigada.
1280
01:45:52,478 --> 01:45:54,980
Dumont, está liberada do serviço interno.
1281
01:45:55,063 --> 01:45:56,231
Oba!
1282
01:45:59,777 --> 01:46:02,613
Os empreiteiros pagavam essa quantia?
1283
01:46:03,489 --> 01:46:04,323
Certamente.
1284
01:46:04,656 --> 01:46:06,575
Depositaram diretamente nas Bermudas?
1285
01:46:06,658 --> 01:46:07,493
Claro.
1286
01:46:08,202 --> 01:46:09,036
Claro.
1287
01:46:10,496 --> 01:46:14,208
Eu preferia uma declaração voluntária
de imposto...
1288
01:46:14,291 --> 01:46:18,045
fazer uma declaração de 30 por cento.
Teria ficado mais à vontade.
1289
01:46:19,213 --> 01:46:20,047
Mas...
1290
01:46:20,589 --> 01:46:23,008
como Secretário dos Transportes...
1291
01:46:23,967 --> 01:46:26,595
não pode deixar isso cair na mídia.
1292
01:46:27,137 --> 01:46:28,305
Claro.
1293
01:46:30,724 --> 01:46:31,725
Obrigado.
1294
01:46:38,190 --> 01:46:40,526
No fim do corredor, tem uma escada.
1295
01:46:40,609 --> 01:46:43,362
Lembrem-se, primeiramente,
computadores e celulares.
1296
01:46:57,418 --> 01:46:58,252
Bom dia.
1297
01:47:02,297 --> 01:47:04,508
Pierre-Yves Maranda.
Dr. Pierre-Yves Maranda.
1298
01:47:04,591 --> 01:47:05,884
Sente-se, doutor.
1299
01:47:05,968 --> 01:47:07,886
Obrigado.
1300
01:47:07,970 --> 01:47:09,263
Eu sou radiologista.
1301
01:47:09,972 --> 01:47:13,267
Tenho três clínicas particulares
em La Renaudière.
1302
01:47:13,350 --> 01:47:15,978
Oferecemos exames rápidos
pagos em espécie.
1303
01:47:16,478 --> 01:47:20,733
Eu mandava essas somas para
uma conta pessoal em Liechtenstein.
1304
01:47:20,816 --> 01:47:24,194
Na época, achei que seria
completamente seguro.
1305
01:47:24,278 --> 01:47:28,782
E, de repente, meu contador
me diz que não é mais o caso.
1306
01:47:29,158 --> 01:47:30,743
De quanto estamos falando?
1307
01:47:30,826 --> 01:47:34,204
Cinco milhões e meio, um pouco mais.
Tenho a quantia exata aqui.
1308
01:47:34,288 --> 01:47:35,706
Impressionante.
1309
01:47:35,789 --> 01:47:38,250
Radiologia envolve equipamentos caros.
1310
01:47:38,667 --> 01:47:39,543
Acho que sim.
1311
01:47:39,626 --> 01:47:41,295
Essa é a última mala.
1312
01:47:42,713 --> 01:47:44,089
Me dê sua mochila.
1313
01:48:29,176 --> 01:48:30,385
E o que sobrou?
1314
01:48:34,640 --> 01:48:35,557
Bônus.
1315
01:48:35,641 --> 01:48:36,475
Legal.
1316
01:48:37,559 --> 01:48:38,393
Bônus.
1317
01:48:39,353 --> 01:48:40,395
Bônus.
1318
01:48:42,815 --> 01:48:43,774
Bônus.
1319
01:48:48,320 --> 01:48:51,782
Polícia. Ninguém se mexa.
1320
01:48:52,658 --> 01:48:54,076
Tirem as mãos do bolso.
1321
01:49:02,000 --> 01:49:04,002
-Isso é doação.
-Precisa de recibo?
1322
01:49:04,086 --> 01:49:05,170
Não é necessário.
1323
01:49:27,234 --> 01:49:28,569
Que salas são essas?
1324
01:49:29,486 --> 01:49:32,281
É uma organização de caridade
para crianças.
1325
01:49:33,323 --> 01:49:35,033
E as caixas plásticas vazias?
1326
01:49:35,784 --> 01:49:36,618
Não sei.
1327
01:49:37,077 --> 01:49:38,370
Já estavam aqui.
1328
01:49:41,790 --> 01:49:43,584
O que faz aqui, Sr. Bigras?
1329
01:49:44,001 --> 01:49:45,878
Quero ajudar a comunidade.
1330
01:49:51,884 --> 01:49:52,718
Vire-se.
1331
01:49:53,802 --> 01:49:54,636
Vire-se!
1332
01:49:58,056 --> 01:49:59,266
-Está armado?
-Não.
1333
01:50:03,395 --> 01:50:04,980
Fazendo caridade também?
1334
01:50:05,814 --> 01:50:07,608
-Eu sou atendente.
-O que é isto?
1335
01:50:07,691 --> 01:50:08,609
Isso é porque...
1336
01:50:09,443 --> 01:50:10,652
estamos organizando.
1337
01:50:11,111 --> 01:50:11,945
E quem é você?
1338
01:50:12,446 --> 01:50:14,782
-Linda Dameer, secretária.
-Onde estava?
1339
01:50:15,157 --> 01:50:15,991
No banheiro.
1340
01:50:18,494 --> 01:50:21,371
Não há celular, computadores, nada.
1341
01:50:41,683 --> 01:50:43,143
Eu não gosto disso.
1342
01:51:09,378 --> 01:51:10,546
Oi, Sr. Taschereau.
1343
01:51:11,088 --> 01:51:11,922
Bom dia.
1344
01:51:13,382 --> 01:51:14,633
Sou amiga da Aspasie.
1345
01:51:15,384 --> 01:51:16,218
Sério?
1346
01:51:27,813 --> 01:51:31,233
Ela disse que agradece muito
o que fez por ela...
1347
01:51:34,236 --> 01:51:37,614
mas está preocupada com o senhor.
1348
01:51:38,323 --> 01:51:41,368
Ela queria saber se precisa
de uma substituta.
1349
01:52:00,012 --> 01:52:00,971
Boa noite.
1350
01:52:01,054 --> 01:52:03,182
Boa noite. Aceita uma bebida?
1351
01:52:04,057 --> 01:52:05,726
Uísque, vinho branco?
1352
01:52:07,060 --> 01:52:09,146
Sim, um uísque. Só uma dose.
1353
01:52:09,855 --> 01:52:10,689
Com gelo?
1354
01:52:12,107 --> 01:52:12,941
Só uma pedra.
1355
01:52:19,490 --> 01:52:20,324
Obrigado.
1356
01:52:24,203 --> 01:52:25,621
Faz tempo que mora aqui?
1357
01:52:26,205 --> 01:52:30,375
Não, eu não moro aqui.
Digamos que é um refúgio.
1358
01:52:30,751 --> 01:52:31,627
Entendo.
1359
01:52:32,961 --> 01:52:36,924
Na verdade, poderíamos acertar
os detalhes comerciais.
1360
01:52:40,135 --> 01:52:42,096
Eu acrescentei 500 dólares.
1361
01:52:42,971 --> 01:52:45,933
Achei que gostaria de...
1362
01:52:46,809 --> 01:52:50,604
Está preso por aliciamento
e solicitação de menor.
1363
01:52:51,647 --> 01:52:53,857
-Tudo que disser será...
-Cale a boca.
1364
01:53:02,324 --> 01:53:03,158
Parabéns.
1365
01:53:04,743 --> 01:53:07,162
Hoje em dia, ninguém sobrevive
a um escândalo sexual.
1366
01:53:08,414 --> 01:53:10,624
O politicamente correto reina.
1367
01:53:13,335 --> 01:53:15,295
Provavelmente, eu me divorciarei.
1368
01:53:16,338 --> 01:53:18,132
Pode esquecer uma condenação.
1369
01:53:18,215 --> 01:53:21,677
Conheço o sistema judicial.
Vai se arrastar por um longo tempo.
1370
01:53:21,760 --> 01:53:24,513
É mais fácil eu morrer antes que termine.
1371
01:53:26,348 --> 01:53:29,059
Geralmente, os ricos têm justiça.
1372
01:53:30,269 --> 01:53:32,771
Há exceções, mas não muitas.
1373
01:53:36,191 --> 01:53:39,236
O grande segredo
é que o dinheiro traz felicidade.
1374
01:53:39,319 --> 01:53:41,530
Porém, vocês nunca compreenderão.
1375
01:53:54,585 --> 01:53:59,673
Aquele que dorme nas ruas
1376
01:53:59,757 --> 01:54:04,511
Aquele que é seu semelhante
1377
01:54:04,595 --> 01:54:09,433
A mulher que sempre apanha
1378
01:54:09,516 --> 01:54:14,354
Também é sua semelhante
1379
01:54:14,438 --> 01:54:19,318
Todos juntos, todos juntos
1380
01:54:19,401 --> 01:54:24,656
Voltaremos a ter esperança
1381
01:54:24,740 --> 01:54:29,578
Voltaremos a ter esperança
1382
01:54:53,185 --> 01:54:56,271
-Querem parar de me perseguir?
-É o nosso trabalho.
1383
01:54:56,772 --> 01:54:57,731
Eu tenho uma ideia.
1384
01:54:58,190 --> 01:55:00,692
Se querem nos vigiar, façam isso de perto.
1385
01:55:01,318 --> 01:55:02,444
Precisamos de ajuda.
1386
01:55:04,530 --> 01:55:05,989
Sejam úteis ao menos uma vez.
1387
01:55:26,969 --> 01:55:29,680
Você defende uma sociedade indefensável.
1388
01:55:31,390 --> 01:55:34,518
Um patrão ganhar 500 vezes mais
que seu funcionário é indefensável.
1389
01:55:35,310 --> 01:55:39,481
Os partidos políticos são todos podres.
Um dia, haverá uma revolução.
1390
01:55:39,857 --> 01:55:41,775
É possível. Já houve antes.
1391
01:55:42,735 --> 01:55:43,569
Sim.
1392
01:55:44,111 --> 01:55:48,490
Mas a prioridade nas revoluções
é uma polícia eficaz.
1393
01:55:49,658 --> 01:55:52,870
Não estou preocupado.
Sem nós, seria mil vezes pior.
1394
01:55:55,497 --> 01:55:56,957
Precisa de ajuda?
1395
01:55:57,040 --> 01:55:59,209
-Não, obrigado.
-Consegue sozinho?
1396
01:56:07,301 --> 01:56:12,890
Você me lembra uma mulher
que eu conheci uma vez.
1397
01:56:12,973 --> 01:56:14,141
Sério?
1398
01:56:14,224 --> 01:56:19,605
Sim, eu a conheci em uma vitrine
de Amsterdã. Ela era cara.
1399
01:56:21,023 --> 01:56:22,483
Valeu a pena?
1400
01:56:22,566 --> 01:56:24,318
Meu Deus, como valeu.
1401
01:56:25,277 --> 01:56:26,653
Há quanto tempo foi isso?
1402
01:56:27,362 --> 01:56:29,865
Uns 30, 40 anos, não sei.
1403
01:56:30,866 --> 01:56:32,493
E ele ainda fala nisso.
1404
01:56:35,579 --> 01:56:38,040
Pela vida que você teve,
fico surpresa em vê-la aqui.
1405
01:56:39,041 --> 01:56:42,044
O que não pode ser explicado,
não deve ser dito.
1406
01:57:59,455 --> 01:58:01,582
Vem. Quero lhe mostrar algo.
1407
01:58:15,929 --> 01:58:18,098
Eu pensei em você quando vi isso.
1408
01:58:20,017 --> 01:58:24,146
Uma cama, uma poltrona, uma TV.
1409
01:58:26,023 --> 01:58:28,734
-Tudo que você queria, né?
-Sim, mas...
1410
01:58:29,735 --> 01:58:33,197
Eu herdei este apartamento
de um tio que mal conheci.
1411
01:58:33,739 --> 01:58:35,407
Parece tudo novinho.
1412
01:58:35,949 --> 01:58:38,619
É, o advogado também ficou surpreso.
1413
01:58:40,412 --> 01:58:42,289
Mas você gostou, não é?
1414
01:58:43,499 --> 01:58:46,335
Claro que gostei. Imagine eu ter...
1415
01:58:46,418 --> 01:58:48,170
Vou lhe fazer uma proposta.
1416
01:58:49,421 --> 01:58:53,926
More aqui, pague os serviços
e eu não lhe cobro o aluguel.
1417
01:58:55,469 --> 01:58:57,304
Pode ficar o quanto quiser.
1418
01:58:59,139 --> 01:59:00,390
Isso é inacreditável.
1419
01:59:05,312 --> 01:59:06,146
Está bom?
1420
01:59:09,066 --> 01:59:11,235
Não, parece que estão me dando
uma fortuna.
1421
01:59:12,236 --> 01:59:13,946
Você não mencionou Deus?
1422
01:59:14,029 --> 01:59:17,157
E que pessoas boas são recompensadas
neste mundo?
1423
01:59:17,241 --> 01:59:18,742
Não acreditava nisso?
1424
01:59:19,493 --> 01:59:20,536
Não a esse ponto.
1425
01:59:51,859 --> 01:59:52,693
As chaves.
1426
01:59:54,945 --> 01:59:56,155
Não sei o que dizer.
1427
01:59:56,864 --> 01:59:57,698
Não diga nada.
1428
02:00:18,844 --> 02:00:19,678
Para você.
1429
02:00:30,189 --> 02:00:32,232
Pode vir me ajudar no sábado?
1430
02:00:32,983 --> 02:00:35,444
Alguns vão faltar e eu estarei sozinho.
1431
02:00:36,111 --> 02:00:37,237
Sim, eu estarei lá.
1432
02:00:37,738 --> 02:00:38,572
Eu também vou.
1433
02:00:40,032 --> 02:00:40,866
Formidável.
1434
02:07:38,867 --> 02:07:40,869
Tradução:
Alysson Navarro
103955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.