All language subtitles for The.Falcon.and.The.Winter.Soldier.S01E04.DSNP.WEB-DL.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,292 Sial! 2 00:00:07,625 --> 00:00:08,792 Ada orang di dalam. 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,958 Ini satu-satunya bahasa yang mereka mengerti. 4 00:00:11,542 --> 00:00:13,500 SEBELUMNYA DI 5 00:00:13,583 --> 00:00:16,667 Dia memberikan orang yang terlantar tempat tinggal dan obat-obatan. 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,583 Hal semacam itu menciptakan kesetiaan. 7 00:00:18,667 --> 00:00:20,375 Kita sudah mencoba semua yang kita bisa. 8 00:00:20,458 --> 00:00:22,083 Maka temui orang yang punya informasi lebih baik. 9 00:00:22,167 --> 00:00:24,458 Ada yang menciptakan kembali serum prajurit super. 10 00:00:24,542 --> 00:00:28,000 Kau mengira ini ada kaitannya dengan HYDRA, 11 00:00:29,083 --> 00:00:30,583 karena itu kau menemuiku, 12 00:00:30,667 --> 00:00:33,875 Untungnya bagimu, aku tahu harus mulai dari mana. 13 00:00:34,792 --> 00:00:35,792 Jatuhkan, Zemo. 14 00:00:35,875 --> 00:00:36,958 Sharon? 15 00:00:37,042 --> 00:00:40,208 Karli Morgenthau dan paling tidak tujuh lainnya menggunakan serum itu. 16 00:00:40,292 --> 00:00:42,333 Kami punya nama. Wilfred Nagel. 17 00:00:42,417 --> 00:00:44,917 -Berapa tabung yang kau buat? -Dua puluh. 18 00:00:45,000 --> 00:00:46,250 Di mana Karli sekarang? 19 00:00:46,333 --> 00:00:47,333 Beberapa hari yang lalu, 20 00:00:47,417 --> 00:00:51,083 dia telepon dan bertanya apa aku bisa menolong orang bernama Donya Madani. 21 00:00:51,167 --> 00:00:52,250 Maaf. 22 00:00:52,333 --> 00:00:55,583 Dia meninggal di Riga, sebuah kota dekat Laut Baltik. 23 00:00:55,667 --> 00:00:57,042 Aku punya tempat yang bisa kita tuju. 24 00:00:57,125 --> 00:00:58,417 Aku mau jalan-jalan. 25 00:01:00,958 --> 00:01:03,167 Aku baru saja berpikir kapan kau akan muncul. 26 00:01:04,417 --> 00:01:05,792 Aku datang untuk Zemo. 27 00:01:59,625 --> 00:02:01,583 ENAM TAHUN LALU 28 00:02:01,667 --> 00:02:02,708 Sudah waktunya. 29 00:02:06,250 --> 00:02:07,542 Kau yakin? 30 00:02:09,042 --> 00:02:10,542 Takkan kubiarkan kau menyakiti siapa pun. 31 00:02:15,542 --> 00:02:16,708 Keinginan 32 00:02:20,875 --> 00:02:22,250 Karat 33 00:02:27,417 --> 00:02:29,000 Tujuh belas 34 00:02:30,708 --> 00:02:32,292 Tidak akan berhasil. 35 00:02:34,167 --> 00:02:35,167 Fajar 36 00:02:38,875 --> 00:02:40,125 Perapian 37 00:02:42,208 --> 00:02:43,417 Sembilan 38 00:02:51,083 --> 00:02:52,583 Ramah 39 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 Kepulangan 40 00:03:02,083 --> 00:03:03,083 Satu 41 00:03:06,625 --> 00:03:08,083 Gerbong barang 42 00:03:25,292 --> 00:03:26,833 Kau sudah bebas. 43 00:03:32,958 --> 00:03:33,958 Kau sudah bebas. 44 00:03:57,542 --> 00:03:59,083 Kenapa kau membebaskannya? 45 00:04:00,208 --> 00:04:01,208 Kami butuh bantuannya. 46 00:04:03,042 --> 00:04:05,292 Dengan waktu, tekad, dan sumber daya, 47 00:04:05,375 --> 00:04:09,208 program Winter Soldier telah dikeluarkan darimu bagai bulu busuk. 48 00:04:09,292 --> 00:04:10,625 Aku berterima kasih untuk itu. 49 00:04:12,000 --> 00:04:14,250 Aku berterima kasih untuk semua yang kau dan Shuri lakukan... 50 00:04:14,333 --> 00:04:17,167 Zemo membunuh Raja T'Chaka di PBB. 51 00:04:18,250 --> 00:04:20,125 Orang yang memilih kami. 52 00:04:20,792 --> 00:04:22,708 Yang memilihku untuk melindunginya. 53 00:04:23,375 --> 00:04:24,375 Aku mengerti. 54 00:04:24,458 --> 00:04:28,917 Kau tidak mengerti kehilangan kami dan rasa malu kami. 55 00:04:34,500 --> 00:04:38,042 Aku membutuhkannya untuk sesuatu. 56 00:04:41,792 --> 00:04:44,250 Delapan jam, Serigala Putih. 57 00:04:45,250 --> 00:04:46,625 Lalu, kami akan memburunya. 58 00:05:20,292 --> 00:05:23,167 Orang Wakanda di sini. Mereka ingin Zemo. 59 00:05:23,250 --> 00:05:24,667 Aku mengulur waktu. 60 00:05:24,750 --> 00:05:26,167 -Kau diikuti? -Tidak. 61 00:05:27,000 --> 00:05:28,167 Kenapa kau bisa yakin? 62 00:05:28,250 --> 00:05:29,958 Aku tahu jika diikuti. 63 00:05:31,542 --> 00:05:33,583 Kau baik sekali sudah membelaku. 64 00:05:33,667 --> 00:05:35,792 Diam. Tidak ada yang membelamu. 65 00:05:35,875 --> 00:05:36,875 Kau membunuh Nagel. 66 00:05:37,500 --> 00:05:40,458 Kita perlu membicarakan apa yang bisa atau bisa tidak terjadi? 67 00:05:40,542 --> 00:05:43,292 Tak ada yang bisa dibicarakan. Kau langsung menembaknya. 68 00:05:43,375 --> 00:05:44,708 -Sam. -Apa? 69 00:05:45,542 --> 00:05:48,458 -Karli mengebom depot pasokan DPG. -Apa? Kerusakannya? 70 00:05:48,542 --> 00:05:50,250 Sebelas terluka, tiga tewas. 71 00:05:50,333 --> 00:05:51,542 Mereka punya daftar tuntutan 72 00:05:51,625 --> 00:05:54,583 dan menjanjikan serangan lain jika tidak dipenuhi. 73 00:05:54,667 --> 00:05:56,000 Dia semakin keterlaluan. 74 00:05:57,625 --> 00:05:59,583 Aku bertekad menyelesaikan misi ini. 75 00:05:59,667 --> 00:06:00,750 Kalian berdua bertekad? 76 00:06:00,833 --> 00:06:02,292 Dia hanya anak kecil. 77 00:06:02,375 --> 00:06:04,625 Kau salah menilai dirinya. 78 00:06:05,208 --> 00:06:06,417 Kau dikaburkan olehnya. 79 00:06:06,917 --> 00:06:08,417 Dia seorang supremasi. 80 00:06:09,000 --> 00:06:12,708 Konsep Prajurit Super akan selalu meresahkan orang. 81 00:06:12,792 --> 00:06:19,708 Aspirasi inilah yang menimbulkan Nazi, Ultron, Avengers. 82 00:06:19,792 --> 00:06:22,875 -Kau membicarakan teman kami. -Avengers, bukan Nazi. 83 00:06:22,958 --> 00:06:26,667 Karli jadi radikal, tetapi pasti ada cara damai untuk menghentikannya. 84 00:06:26,750 --> 00:06:32,375 Keinginan jadi manusia super tak bisa dipisahkan dari cita-cita supremasi. 85 00:06:32,458 --> 00:06:35,875 Siapa pun yang menggunakan serum itu pasti berada di jalan tersebut. 86 00:06:35,958 --> 00:06:40,000 Dia takkan berhenti. Dia akan meningkat sampai kau membunuhnya. 87 00:06:42,000 --> 00:06:43,125 Atau dia membunuhmu. 88 00:06:43,208 --> 00:06:44,458 Mungkin kau salah, Zemo. 89 00:06:45,042 --> 00:06:46,458 Serumnya tak merusak Steve. 90 00:06:46,542 --> 00:06:47,625 Benar juga. 91 00:06:48,292 --> 00:06:50,708 Namun, belum pernah ada Steve Rogers yang lain, bukan? 92 00:06:54,583 --> 00:06:57,167 Sebaiknya serahkan dia sekarang kepada orang Wakanda. 93 00:06:57,250 --> 00:06:59,833 -Kau akan serahkan pemandumu? -Ya. 94 00:06:59,917 --> 00:07:04,250 Dari pengertianku, Donya seperti pilar bagi komunitas ini, benar? 95 00:07:05,083 --> 00:07:06,917 Ketika masih kecil, TT-ku meninggal. 96 00:07:07,000 --> 00:07:08,792 TT? 97 00:07:08,875 --> 00:07:10,042 Ya, TT. 98 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 Siapa TT? 99 00:07:11,750 --> 00:07:14,292 Baik. Ketika masih kecil, bibiku meninggal 100 00:07:14,375 --> 00:07:16,958 dan seluruh lingkungan berkumpul untuk upacara. 101 00:07:17,042 --> 00:07:18,042 Acaranya seminggu. 102 00:07:18,625 --> 00:07:20,542 Mungkin mereka berbuat sama untuk Donya. 103 00:07:20,625 --> 00:07:21,917 Pantas dicoba. 104 00:07:22,708 --> 00:07:24,917 TT tentu akan bangga kepadamu. 105 00:07:26,208 --> 00:07:27,417 Manisan Turki. 106 00:07:30,583 --> 00:07:31,750 Sangat menggoda. 107 00:07:33,458 --> 00:07:36,833 Depot yang dibom didanai dan dikelola oleh DPG, 108 00:07:36,917 --> 00:07:39,167 Dewan Pemulangan Global. 109 00:07:39,250 --> 00:07:41,583 Salah satu pekerja yang tewas adalah ayah dari dua anak 110 00:07:41,667 --> 00:07:44,250 dan baru bekerja selama satu minggu. 111 00:07:44,833 --> 00:07:48,625 Setelah mengutuk tindakan terbaru oleh kelompok radikal Flag Smashers, 112 00:07:48,708 --> 00:07:52,917 DPG secara resmi mulai menyusun peraturan yang disebut Aksi Pemulihan, 113 00:07:53,000 --> 00:07:55,750 yang tujuannya mengembalikan peraturan perbatasan tradisional 114 00:07:55,833 --> 00:07:58,125 dan mempercepat proses untuk kembali normal. 115 00:07:59,667 --> 00:08:02,125 Tindakan kekerasan ini juga menambah perhatian 116 00:08:02,208 --> 00:08:04,833 dan pengikut terhadap tujuan Flag Smasher. 117 00:08:04,917 --> 00:08:08,125 Jaringan kelompok ini semakin berkembang di seluruh dunia, 118 00:08:08,208 --> 00:08:09,583 dan berbahaya. 119 00:08:16,750 --> 00:08:18,667 Sayang tempatnya jadi seperti ini. 120 00:08:20,167 --> 00:08:23,625 Ketika masih muda, kami kemari untuk makan malam dan pesta mewah. 121 00:08:23,708 --> 00:08:26,542 Saat itu, tentu aku tak tahu apa-apa tentang politik, 122 00:08:26,625 --> 00:08:28,500 tetapi aku ingat tempat ini indah. 123 00:08:29,167 --> 00:08:31,167 MENGULANG. MEMULIHKAN. MEMBANGUN KEMBALI. DPG 124 00:08:31,250 --> 00:08:33,167 Aku mau periksa di atas. 125 00:08:33,750 --> 00:08:35,333 Kau cari informasi di sini. 126 00:08:36,125 --> 00:08:37,292 Awasi dia. 127 00:08:40,000 --> 00:08:41,333 Aku takkan menghalangimu. 128 00:08:53,917 --> 00:08:54,917 Hei, Nak. 129 00:08:57,583 --> 00:08:58,625 Permisi. 130 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 Pernah dengar Donya Madani? 131 00:09:03,375 --> 00:09:04,375 Tidak. 132 00:09:05,042 --> 00:09:06,125 Maaf, tidak. 133 00:09:13,333 --> 00:09:14,958 Hei! Donya Madani? 134 00:09:19,292 --> 00:09:20,292 Hei, tunggu. 135 00:09:20,875 --> 00:09:21,958 Sial! 136 00:09:28,333 --> 00:09:29,333 Donya? 137 00:09:30,292 --> 00:09:31,417 Tidak? 138 00:09:31,500 --> 00:09:32,958 Apa warna favoritmu? 139 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Kuning? 140 00:09:35,583 --> 00:09:36,667 Kau bisa mengejanya? 141 00:09:37,333 --> 00:09:38,542 Permisi. 142 00:09:38,625 --> 00:09:41,333 Kau kenal seorang wanita bernama Donya Madani? 143 00:09:41,417 --> 00:09:42,875 Dia seorang pengungsi di sini. 144 00:09:46,542 --> 00:09:50,667 Kami bukan pengungsi, karena kami tak tahu mengungsi dari mana. 145 00:09:51,250 --> 00:09:54,167 Kami orang yang terlantar secara internasional, 146 00:09:54,250 --> 00:09:55,583 dan kami tidak percaya orang asing. 147 00:09:57,667 --> 00:09:58,958 Aku mengerti. 148 00:10:00,917 --> 00:10:04,875 Aku bukan dari sini, tetapi aku punya catatan baik dalam hal menolong. 149 00:10:04,958 --> 00:10:07,958 Aku tahu apa yang terjadi ketika orang mengatakan mereka akan menolong. 150 00:10:08,583 --> 00:10:09,583 Tidak terjadi apa-apa. 151 00:10:10,250 --> 00:10:14,792 Dewan Pemulangan Global berjanji mengirim tambahan guru, persediaan. 152 00:10:15,750 --> 00:10:17,000 Itu enam bulan yang lalu. 153 00:10:17,750 --> 00:10:20,542 -Namamu? Aku bisa hubungi seseorang. -Aku tahu kau siapa. 154 00:10:20,625 --> 00:10:21,792 Namun, aku tak bisa memercayaimu. 155 00:10:23,083 --> 00:10:24,208 Maaf. Ayo. 156 00:10:29,875 --> 00:10:33,708 Domba hitam, apa kau punya bulu? 157 00:10:34,292 --> 00:10:38,458 Ya, Tuan, tiga kantong penuh 158 00:10:38,542 --> 00:10:42,750 Satu untuk majikanku, satu untuk nyonya 159 00:10:43,500 --> 00:10:47,625 Satu untuk gadis kecil yang tinggal di ujung jalan 160 00:10:56,250 --> 00:10:57,375 Manisan Turki. 161 00:10:59,583 --> 00:11:01,583 Kesukaan anakku. 162 00:11:05,708 --> 00:11:08,417 Teman lamaku, Donya, meninggal. 163 00:11:09,125 --> 00:11:10,125 Kau kenal dia? 164 00:11:11,167 --> 00:11:12,292 Ya. 165 00:11:12,917 --> 00:11:15,292 Aku ingin beri penghormatan akhir. 166 00:11:15,917 --> 00:11:17,792 Kau tahu di mana pemakamannya? 167 00:11:28,458 --> 00:11:30,375 Mulai terasa seperti jalan buntu. 168 00:11:31,417 --> 00:11:32,833 Apa yang dia lakukan? 169 00:11:37,042 --> 00:11:38,583 Kau lihat orang-orang di sana? 170 00:11:40,792 --> 00:11:43,542 Mereka jahat. Tidak bisa dipercaya. 171 00:11:44,208 --> 00:11:46,542 Donya adalah rahasia kita, paham? 172 00:11:49,167 --> 00:11:51,417 Kelihatannya enak. Aku mau satu. 173 00:11:54,667 --> 00:11:55,750 Anak-anak lucu. 174 00:12:04,708 --> 00:12:05,875 Aku tidak dapat apa-apa. 175 00:12:06,750 --> 00:12:08,417 Tak ada yang bicara tentang Donya. 176 00:12:08,958 --> 00:12:11,625 Karena hanya Karli yang berjuang untuk mereka. 177 00:12:12,250 --> 00:12:13,333 Dia tidak salah. 178 00:12:13,875 --> 00:12:15,083 Apa maksudmu? 179 00:12:15,917 --> 00:12:17,208 Selama lima tahun, 180 00:12:17,292 --> 00:12:21,792 orang disambut ke negara-negara yang dibatasi oleh kawat berduri. 181 00:12:21,875 --> 00:12:23,708 Ada rumah dan pekerjaan. 182 00:12:24,292 --> 00:12:27,167 Orang-orang senang ada yang bisa membantu mereka membangun kembali. 183 00:12:28,167 --> 00:12:30,167 Bukan hanya sebuah komunitas yang bersatu, 184 00:12:30,250 --> 00:12:32,292 tetapi seluruh dunia jadi bersatu. 185 00:12:32,375 --> 00:12:33,792 Lalu, itu terjadi. 186 00:12:33,875 --> 00:12:37,125 Seketika semua kembali seperti dahulu. 187 00:12:37,250 --> 00:12:39,417 Bagi mereka, setidaknya Karli berbuat sesuatu. 188 00:12:39,500 --> 00:12:42,083 Kau sungguh berpendapat tindakannya membenarkan tujuannya? 189 00:12:42,167 --> 00:12:44,958 Maka, dia tak berbeda dari dia atau orang lain yang pernah kita lawan. 190 00:12:45,042 --> 00:12:46,292 Dia berbeda. 191 00:12:46,375 --> 00:12:48,500 Dia tidak termotivasi oleh hal yang sama. 192 00:12:51,125 --> 00:12:52,125 Gadis kecil itu. 193 00:12:52,833 --> 00:12:53,833 Apa yang dia katakan? 194 00:12:59,500 --> 00:13:01,458 Pemakamannya sore ini. 195 00:13:04,625 --> 00:13:06,750 Kau tahu Dora akan segera datang untukmu. 196 00:13:06,833 --> 00:13:09,042 Mungkin mereka mengintai di luar. 197 00:13:10,292 --> 00:13:11,292 Terus bicara. 198 00:13:11,375 --> 00:13:13,750 Lalu kau mengkhianatiku setelah kita menemukan Karli. 199 00:13:15,583 --> 00:13:17,125 Aku lebih suka pertahankan jaminanku. 200 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Mau lihat apa yang bisa dilakukan orang dengan jaminan? 201 00:13:25,875 --> 00:13:28,083 Tenang. Jangan serang dia. 202 00:13:28,167 --> 00:13:30,875 Dia akan mengacaukan pikiranmu. 203 00:13:33,375 --> 00:13:34,792 Biarkan aku hubungi seseorang. 204 00:13:39,167 --> 00:13:40,625 Kau mau teh sakura? 205 00:13:40,708 --> 00:13:41,875 Tidak, kau saja. 206 00:13:48,000 --> 00:13:50,417 Meski senang mendengar suara bersahabat, 207 00:13:50,500 --> 00:13:52,958 aku punya firasat kau akan minta bantuan. 208 00:13:53,042 --> 00:13:54,042 Kami menemukan kamp. 209 00:13:54,125 --> 00:13:55,833 Namun, tak ada yang mau bicara. 210 00:13:55,917 --> 00:13:57,708 Zemo mengetahui pemakamannya, 211 00:13:57,792 --> 00:13:59,792 tetapi dia menahan informasi. 212 00:13:59,875 --> 00:14:01,542 Itu mengejutkanmu? 213 00:14:02,708 --> 00:14:04,542 Kau tak ingin bertindak tanpa informasi. 214 00:14:04,625 --> 00:14:06,875 Sharon, aku tahu aku sudah berutang budi 215 00:14:06,958 --> 00:14:10,000 tetapi kami butuh orang yang dapat dipercaya di kamp itu. 216 00:14:10,083 --> 00:14:11,792 Kau punya trik lain? 217 00:14:11,875 --> 00:14:14,125 Mungkin aku punya akses untuk satu atau dua satelit. 218 00:14:14,208 --> 00:14:15,375 Aku akan coba. 219 00:14:16,458 --> 00:14:17,458 Terima kasih. 220 00:14:17,542 --> 00:14:20,750 Sam, kau harus teruskan. 221 00:14:20,833 --> 00:14:24,375 Jika Karli hilang, kita takkan menemukan serum itu sebelum terlambat. 222 00:14:24,458 --> 00:14:25,458 Aku tahu. 223 00:14:25,542 --> 00:14:28,042 Power Broker marah ketika mendengar tentang Nagel. 224 00:14:28,167 --> 00:14:29,208 Dia ingin serumnya kembali. 225 00:14:29,792 --> 00:14:31,208 Kau membunuh angsa emas. 226 00:14:31,875 --> 00:14:33,708 Madripoor akan kacau balau. 227 00:14:33,792 --> 00:14:34,833 Maafkan aku. 228 00:14:34,917 --> 00:14:37,542 Jangan minta maaf. Temukan Karli. 229 00:15:12,875 --> 00:15:16,458 Apa aku salah menciptakan lebih banyak kita? 230 00:15:17,542 --> 00:15:21,500 Kakekku, Lukasz, adalah pejuang perlawanan Perang Dunia II. 231 00:15:21,583 --> 00:15:22,708 Dia selalu mengatakan, 232 00:15:22,792 --> 00:15:25,167 "Jika kau berbuat sesuatu, dan itu membuatmu takut, 233 00:15:25,250 --> 00:15:27,125 "mungkin karena itu perbuatan yang benar." 234 00:15:28,333 --> 00:15:29,917 Dia melawan Nazi, jadi... 235 00:15:31,458 --> 00:15:33,167 Nasihat yang bagus. 236 00:15:33,250 --> 00:15:36,500 Ketika masih kecil, aku penggemar Kapten Amerika. 237 00:15:37,667 --> 00:15:40,042 Entah apakah aku harus mengejekmu tentang itu atau tidak. 238 00:15:41,125 --> 00:15:44,208 Dia membuatku percaya bahwa ada orang baik di dunia ini. 239 00:15:45,500 --> 00:15:48,667 Tak kukira ada Kapten Amerika lain sampai aku bertemu denganmu. 240 00:15:50,667 --> 00:15:53,583 Dahulu hanya ada yang baik dan buruk, 241 00:15:54,167 --> 00:15:56,708 tetapi kini dunia semakin rumit. Orang-orang tersesat. 242 00:15:56,792 --> 00:16:00,042 Mereka butuh pemimpin yang seperti mereka, memahami derita mereka. 243 00:16:01,583 --> 00:16:03,542 Orang yang mengerti bahwa pahlawan zaman sekarang 244 00:16:03,625 --> 00:16:05,792 harus mengotori tangannya. 245 00:16:09,417 --> 00:16:12,375 Apa yang kita lakukan lebih dari makna perisai itu. 246 00:16:12,958 --> 00:16:15,125 Perisai itu adalah monumen untuk era yang sudah berlalu. 247 00:16:15,750 --> 00:16:18,167 Mengingatkan kita akan orang-orang yang dilupakan oleh sejarah. 248 00:16:19,833 --> 00:16:21,833 Perisai itu semestinya dihancurkan. 249 00:16:26,417 --> 00:16:28,250 Dengan serum inilah kita akan membuat perubahan. 250 00:16:29,917 --> 00:16:31,875 Pertama, kita beri penghormatan kepada Mama Donya. 251 00:16:36,000 --> 00:16:40,042 Karli Morgenthau terlalu berbahaya bagi kalian untuk melakukan ini. 252 00:16:41,167 --> 00:16:42,208 Bagaimana kau menemukan kami? 253 00:16:42,292 --> 00:16:45,792 Pikirmu dua Avenger bisa berjalan di Latvia tanpa menarik perhatian? 254 00:16:45,875 --> 00:16:47,792 Jangan simpan rahasia dari kami. 255 00:16:47,875 --> 00:16:50,875 Mulailah dengan menjelaskan kenapa kau mengeluarkannya dari penjara. 256 00:16:50,958 --> 00:16:54,667 -Dia keluar sendiri, secara teknis. -Sebaiknya ini penjelasan... 257 00:16:54,750 --> 00:16:56,750 Tenanglah sebelum ini menjadi aneh. 258 00:16:56,833 --> 00:16:58,500 Aku tahu di mana Karli berada. 259 00:17:00,833 --> 00:17:04,042 -Di mana? -Setahu kami, ini upacara peringatan. 260 00:17:04,125 --> 00:17:05,667 Kami akan mencegatnya di sana. 261 00:17:05,750 --> 00:17:08,375 Berarti ada warga sipil. Risiko korban jiwa yang tinggi. 262 00:17:08,958 --> 00:17:11,750 Kita akan bergerak cepat. Gunakan elemen kejutan. 263 00:17:11,833 --> 00:17:13,333 Tidak, aku ingin bicara berdua dengannya. 264 00:17:13,417 --> 00:17:14,792 Aku tidak mau kehilangan dia lagi. 265 00:17:14,875 --> 00:17:17,250 Orang yang paling dekat dengannya meninggal, dia rapuh. 266 00:17:17,333 --> 00:17:19,167 Ini waktu terbaik untuk bicara dengannya. 267 00:17:19,250 --> 00:17:22,750 Apa? Tunggu, tidak! Tidak! Berhenti. Tunggu. Berhenti. 268 00:17:22,833 --> 00:17:25,208 Dia sudah tidak bisa diajak bicara, 269 00:17:25,292 --> 00:17:28,625 atau kau lupa dia meledakkan bangunan yang masih ada orangnya. 270 00:17:28,708 --> 00:17:30,750 Sam, jika kau ke sana untuk bicara, dia bisa membunuhmu. 271 00:17:30,833 --> 00:17:33,417 Jika aku datang menyerang dan terjadi kesalahan, akan bertambah korban jiwa. 272 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 Kau biarkan dia melakukan ini? 273 00:17:34,583 --> 00:17:38,250 Kau membiarkan rekanmu masuk ruangan dengan Prajurit Super sendirian? 274 00:17:38,333 --> 00:17:40,375 Dia pernah hadapi yang lebih buruk. Juga, dia bukan rekanku. 275 00:17:40,458 --> 00:17:43,042 Aku biasa menasihati tentara yang trauma. 276 00:17:43,125 --> 00:17:45,042 -Ini keahlianku. -Ya, aku tahu. 277 00:17:45,125 --> 00:17:48,167 Aku kenal para prajurit itu, maka aku tahu ini ide yang buruk. 278 00:17:48,250 --> 00:17:49,292 Tunggu, John. 279 00:17:49,958 --> 00:17:53,375 Jika dia bisa bicara dengannya, mungkin patut dicoba. 280 00:18:00,083 --> 00:18:01,500 Kami akan berurusan denganmu nanti. 281 00:18:01,583 --> 00:18:04,167 Aku yakin semua akan berakhir dengan baik. 282 00:18:04,250 --> 00:18:06,125 Rekanku di depan. 283 00:18:17,333 --> 00:18:18,417 Halo, temanku. 284 00:18:19,833 --> 00:18:21,667 Ini untuk keluargamu. 285 00:18:24,958 --> 00:18:26,167 Bisa tunjukkan jalannya? 286 00:18:30,958 --> 00:18:32,042 Apa-apaan? 287 00:18:48,042 --> 00:18:49,167 Karli ada di sana. 288 00:18:50,375 --> 00:18:51,458 Baiklah. 289 00:18:53,167 --> 00:18:56,167 -Kau punya sepuluh menit. -Sungguh? 290 00:18:56,250 --> 00:18:57,667 Lalu kita gunakan caraku. 291 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 Agresif. 292 00:19:01,417 --> 00:19:02,500 Namun, aku mengerti. 293 00:19:11,375 --> 00:19:13,833 Aku tidak ingat ibuku atau ayahku. 294 00:19:15,000 --> 00:19:18,042 Demikian juga saudara kandung, kakek-nenek, sepupu. 295 00:19:19,875 --> 00:19:21,500 Aku hanya ingat aku sendirian. 296 00:19:22,792 --> 00:19:25,792 Lebih buruk dari kelaparan, kedinginan, atau ketakutan. 297 00:19:27,083 --> 00:19:28,083 Aku sendirian. 298 00:19:30,250 --> 00:19:31,417 Sampai bertemu Mama Donya. 299 00:19:33,042 --> 00:19:35,208 Seperti banyak dari kalian, Mama Donya menyelamatkanku. 300 00:19:36,375 --> 00:19:41,833 Dia memberiku pakaian, memberiku makan, mencintaiku. 301 00:20:03,542 --> 00:20:06,167 Dia mengajariku bahwa kita harus saling menolong 302 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 karena mereka tidak akan. 303 00:20:08,375 --> 00:20:09,750 Kita tahu siapa mereka. 304 00:20:11,292 --> 00:20:13,500 Mereka membuat kita berjuang dan bersusah payah, 305 00:20:13,583 --> 00:20:16,000 lalu menganggap kita penjahat karena melawan. 306 00:20:17,833 --> 00:20:19,917 Namun, perjuangan yang membuat kita bersatu. 307 00:20:20,000 --> 00:20:21,708 Orang-orang yang tak punya kesamaan. 308 00:20:23,500 --> 00:20:26,375 Karena kita sebenarnya adalah satu dunia dan satu bangsa. 309 00:20:31,333 --> 00:20:32,708 Maka hiduplah seperti itu. 310 00:21:17,542 --> 00:21:18,667 Aku melihatmu di sana. 311 00:21:24,417 --> 00:21:25,542 Aku datang sendirian. 312 00:21:26,875 --> 00:21:27,875 Aku hanya ingin bicara. 313 00:21:28,792 --> 00:21:29,875 Kau berani. 314 00:21:32,542 --> 00:21:33,833 Aku turut berduka. 315 00:21:35,208 --> 00:21:37,167 Jangan merendahkanku. Aku bukan anak kecil. 316 00:21:37,250 --> 00:21:39,667 Tidak. Aku tahu rasanya kehilangan seseorang. 317 00:21:39,750 --> 00:21:42,458 -Percayalah. -Kau tidak tahu. Tidak seperti ini. 318 00:21:43,375 --> 00:21:45,167 Ini tidak harus menjadi perang, Karli. 319 00:21:45,250 --> 00:21:46,250 Mereka yang memulai perang 320 00:21:46,333 --> 00:21:49,083 begitu mengusir kami dari rumah baru untuk tinggal di jalanan. 321 00:21:49,167 --> 00:21:51,333 Orang di seluruh dunia membutuhkanku. Jutaan mereka. 322 00:21:51,417 --> 00:21:54,500 Benar, aku tak bisa bicara untuk jutaan orang, tetapi aku memahamimu. 323 00:21:55,625 --> 00:21:57,792 Aku mengerti frustrasimu. 324 00:21:59,625 --> 00:22:01,375 Aku mengerti ketidakberdayaanmu. 325 00:22:06,917 --> 00:22:09,750 Kau ingin aku berhenti karena orang-orang terluka, benar? 326 00:22:10,500 --> 00:22:13,167 Namun, bagaimana jika aku membuat dunia ini menjadi lebih baik, Sam? 327 00:22:13,250 --> 00:22:15,542 Tidak lebih baik jika kau membunuh orang. 328 00:22:15,625 --> 00:22:16,792 Hanya berbeda. 329 00:22:19,417 --> 00:22:22,417 Entah kau brilian atau terlalu optimis. 330 00:22:25,458 --> 00:22:27,458 -Tidak bisa sedikit dari keduanya? -Tidak. 331 00:22:34,500 --> 00:22:38,583 Tidak. Ini ide yang buruk. 332 00:22:38,667 --> 00:22:40,958 Belum sepuluh menit, John. Duduklah. 333 00:22:41,042 --> 00:22:43,833 Jangan lakukan itu. Jangan meremehkanku. 334 00:22:44,542 --> 00:22:45,792 Dia tahu yang dia lakukan. 335 00:22:54,292 --> 00:22:55,292 Aku akan masuk. 336 00:23:03,208 --> 00:23:05,458 Ini semua sangat mudah bagimu, bukan? 337 00:23:07,083 --> 00:23:09,458 Ada serum mengalir di pembuluh darahmu. 338 00:23:11,458 --> 00:23:15,000 Barnes, rekanmu butuh bantuan di dalam. 339 00:23:19,708 --> 00:23:22,208 Kau ingin darahnya di tanganmu? 340 00:23:24,500 --> 00:23:25,625 Orang yang kukenal ini, 341 00:23:25,708 --> 00:23:30,375 dia lebih tahu tentang Prajurit Super dari semua orang lain di dunia, 342 00:23:30,458 --> 00:23:31,542 katanya, 343 00:23:33,583 --> 00:23:35,083 kau seorang supremasi. 344 00:23:35,750 --> 00:23:37,458 -Aku? -Ya. 345 00:23:37,542 --> 00:23:38,917 Itu menggelikan. 346 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Semua yang kulakukan untuk mengakhiri supremasi. 347 00:23:41,625 --> 00:23:44,833 Perusahaan itu dan orang-orang yang mengelolanya, mereka supremasi. 348 00:23:44,917 --> 00:23:47,083 Aku mau bertanya. 349 00:23:48,208 --> 00:23:49,583 Kau masih punya serum, bukan? 350 00:23:50,750 --> 00:23:51,750 Lalu? 351 00:23:54,333 --> 00:23:56,167 Kau mau menambah pasukanmu? 352 00:23:57,083 --> 00:23:58,875 Kau membunuh orang tak bersalah. 353 00:23:58,958 --> 00:23:59,958 Mereka tidak bersalah. 354 00:24:00,042 --> 00:24:02,917 Mereka menghalangi perjalananku dan kubunuh mereka lagi jika terpaksa. 355 00:24:04,083 --> 00:24:05,708 Tidak. Bukan begitu maksudku. 356 00:24:05,792 --> 00:24:08,083 -Kau menipuku agar bicara seperti... -Seperti apa? 357 00:24:10,333 --> 00:24:13,708 Orang-orang yang kulawan ingin merampas tempat tinggalmu, Sam. 358 00:24:15,167 --> 00:24:17,292 Kenapa kau di sini dan tidak menghentikan mereka? 359 00:24:20,583 --> 00:24:23,083 Saudariku menunggu jawaban yang sama. 360 00:24:26,292 --> 00:24:27,500 Aku bukan musuhmu. 361 00:24:28,333 --> 00:24:30,167 Aku setuju dengan perjuanganmu. 362 00:24:31,667 --> 00:24:33,833 Aku hanya tidak setuju dengan caramu. 363 00:24:35,750 --> 00:24:37,417 Aku yakin dia juga tidak. 364 00:24:40,750 --> 00:24:43,083 Karli Morgenthau, kau ditahan. 365 00:24:44,250 --> 00:24:45,792 -Jadi, ini tujuanmu? -Tidak, tunggu... 366 00:24:45,875 --> 00:24:48,292 -Menipuku sampai bantuan datang? -Cukup bicaranya. 367 00:24:48,375 --> 00:24:49,542 -Kau Nazi. -Kenapa kau tidak... 368 00:25:13,167 --> 00:25:14,167 Sial. 369 00:25:16,333 --> 00:25:17,333 Dia menghilang. 370 00:25:17,750 --> 00:25:18,917 Tempat ini adalah labirin. 371 00:25:56,000 --> 00:25:57,333 Ini seperti yang kupikirkan? 372 00:26:10,750 --> 00:26:11,917 Tidak! 373 00:27:10,333 --> 00:27:11,417 Apa yang kami lewatkan? 374 00:27:19,083 --> 00:27:20,083 Kau menemukan tabungnya? 375 00:27:21,750 --> 00:27:22,750 Sudah dihancurkan. 376 00:27:29,125 --> 00:27:30,208 Aku menunggu terlalu lama. 377 00:27:36,000 --> 00:27:38,708 Ketika pertama kita berkumpul, 378 00:27:39,375 --> 00:27:42,375 seberapa besar peluang kita ditugaskan di area yang sama? 379 00:27:43,292 --> 00:27:44,833 Untuk menemukan orang yang tak kukenal, 380 00:27:44,917 --> 00:27:47,792 orang yang kubenci jika aku tinggal di tempat lain? 381 00:27:51,083 --> 00:27:53,333 Kupikir kita... Terpilih. 382 00:27:55,875 --> 00:27:58,667 Kini aku hanya berharap ada selusin orang seperti kita untuk berjuang. 383 00:27:58,750 --> 00:28:00,708 Kita masih lebih kuat dari mereka. 384 00:28:02,833 --> 00:28:04,917 Kita memulai ini bersama dan kita akan akhiri bersama. 385 00:28:05,667 --> 00:28:10,083 Sulit jika mereka memburu kita. Mereka harus ditangani. Termasuk Sam. 386 00:28:14,625 --> 00:28:15,625 Ini... 387 00:28:16,917 --> 00:28:17,917 Ini Power Broker. 388 00:28:20,333 --> 00:28:23,542 "Revolusimu akan berakhir, Gadis Kecil. 389 00:28:25,083 --> 00:28:30,625 "Aku ingin serumnya kembali atau aku akan menemukanmu dan membunuhmu." 390 00:28:32,000 --> 00:28:34,083 Kita tidak bisa melawan dua pihak dan menang. 391 00:28:34,167 --> 00:28:36,292 Aku akan tangani Power Broker ketika saatnya tiba. 392 00:28:38,542 --> 00:28:41,667 Aku tahu cara menangani Sam tanpa pertarungan. 393 00:28:41,750 --> 00:28:44,125 Benarkah? Bagaimana caranya? 394 00:28:44,208 --> 00:28:45,500 Kita pisahkan mereka. 395 00:28:46,208 --> 00:28:48,000 Lalu kita bunuh Kapten Amerika. 396 00:28:54,542 --> 00:28:56,375 Sharon Awasi terus Walker. 397 00:28:56,458 --> 00:28:57,875 Kabari jika dia mau menangkap Karli. 398 00:28:59,708 --> 00:29:00,750 Kau pernah ditawarkan? 399 00:29:02,167 --> 00:29:03,167 Apa? 400 00:29:03,250 --> 00:29:04,500 -Serum. -Tidak. 401 00:29:07,208 --> 00:29:11,833 Andai kau ditawarkan, apa kau akan menerimanya? 402 00:29:13,125 --> 00:29:14,167 Tidak. 403 00:29:14,250 --> 00:29:17,625 Tidak ragu-ragu. Mengagumkan. 404 00:29:22,625 --> 00:29:23,625 Sam, 405 00:29:25,542 --> 00:29:27,208 kau tak bisa terus berharap Karli akan berubah. 406 00:29:28,042 --> 00:29:29,417 Apa pun yang kau lihat dari dirinya, 407 00:29:30,542 --> 00:29:31,542 dia tidak bisa ditolong. 408 00:29:32,417 --> 00:29:35,417 Kita tidak bisa membiarkan dia dan komplotannya 409 00:29:36,125 --> 00:29:39,208 menjadi kelompok dewa lainnya di tengah orang biasa. 410 00:29:39,292 --> 00:29:43,542 Prajurit Super tak boleh dibiarkan ada. 411 00:29:45,375 --> 00:29:47,000 Bukankah begitu cara dewa berbicara? 412 00:29:49,875 --> 00:29:52,750 Jika itu pendapatmu, bagaimana dengan Bucky? 413 00:29:55,042 --> 00:29:57,125 Darah tidak selalu menjadi solusi. 414 00:30:02,833 --> 00:30:04,458 Ada yang tidak beres dengan Walker. 415 00:30:05,292 --> 00:30:06,542 Masa? 416 00:30:06,625 --> 00:30:08,917 Aku bisa mengenali orang gila. 417 00:30:09,875 --> 00:30:11,042 Karena aku gila. 418 00:30:11,125 --> 00:30:12,375 Aku sependapat. 419 00:30:13,167 --> 00:30:15,917 -Mestinya jangan beri dia perisai itu. -Aku tidak memberikannya. 420 00:30:16,000 --> 00:30:17,833 Steve tidak memberikannya. 421 00:30:19,583 --> 00:30:24,542 Baiklah. Cukup. Ayo. Kuperintahkan kau untuk menyerahkannya. 422 00:30:24,625 --> 00:30:25,958 Hei, tenanglah. 423 00:30:26,042 --> 00:30:29,333 Dengan atau tanpa perisai, kau terlalu banyak bicara. 424 00:30:29,417 --> 00:30:31,667 Aku hampir berhasil membujuk Karli, lalu kau datang. 425 00:30:31,750 --> 00:30:33,875 Dia membuktikan dirinya berguna hari ini. 426 00:30:33,958 --> 00:30:36,458 Kita butuh semua orang untuk apa pun yang akan terjadi. 427 00:30:36,542 --> 00:30:39,167 Bagaimana kau ingin melanjutkan percakapan ini? 428 00:30:41,792 --> 00:30:42,792 Ya. 429 00:30:42,875 --> 00:30:45,208 Perlu kutaruh perisainya? Agar adil? 430 00:30:58,708 --> 00:31:02,125 Meski dia berguna untuk tujuanmu... 431 00:31:02,417 --> 00:31:03,708 Waktunya sudah habis. 432 00:31:03,792 --> 00:31:05,375 Serahkan dia kepada kami. 433 00:31:05,458 --> 00:31:08,292 Hai. John Walker. Kapten Amerika. 434 00:31:12,167 --> 00:31:16,833 Mari taruh tombakmu dan kita bicara baik-baik. 435 00:31:16,917 --> 00:31:18,333 Hei, John, tenanglah. 436 00:31:19,000 --> 00:31:22,375 Mungkin kau ingin melawan Bucky sebelum berhadapan dengan Dora Milaje. 437 00:31:22,875 --> 00:31:24,583 Mereka tak punya wewenang di sini. 438 00:31:24,667 --> 00:31:26,583 Dora Milaje punya wewenang 439 00:31:26,667 --> 00:31:29,542 di mana pun Dora Milaje berada. 440 00:31:30,708 --> 00:31:31,792 Baik. 441 00:31:32,833 --> 00:31:34,625 Dengarkan, kurasa kita salah paham. 442 00:31:54,708 --> 00:31:56,083 Kita harus berbuat sesuatu. 443 00:31:57,750 --> 00:31:59,042 Terlihat kuat, John. 444 00:32:00,917 --> 00:32:01,917 Bucky... 445 00:32:07,208 --> 00:32:08,333 Ayo. 446 00:32:09,375 --> 00:32:11,042 Mari kita bicarakan. 447 00:32:44,917 --> 00:32:47,167 Bast mengutukmu, James. 448 00:33:08,167 --> 00:33:10,625 Dia sudah pergi. Tinggalkan. 449 00:33:19,542 --> 00:33:21,333 Kau tahu mereka bisa melakukan itu? 450 00:33:26,500 --> 00:33:27,583 Tidak. 451 00:33:30,125 --> 00:33:31,125 Kau baik-baik saja? 452 00:33:35,417 --> 00:33:37,292 Mereka bahkan bukan Prajurit Super. 453 00:33:42,833 --> 00:33:43,917 Ayo. 454 00:34:05,750 --> 00:34:07,667 Aku tidak percaya dia kabur. 455 00:34:08,250 --> 00:34:09,292 Aku percaya. 456 00:34:12,042 --> 00:34:13,042 Ayo. 457 00:34:17,792 --> 00:34:18,792 Dengarkan, 458 00:34:19,875 --> 00:34:21,458 serum dan sumbernya sudah tidak ada. 459 00:34:21,542 --> 00:34:24,792 Tak berjalan baik sesuai maumu, tetapi tidak sepenuhnya buruk. 460 00:34:25,917 --> 00:34:28,500 John Walker? Kau keberatan? 461 00:34:28,583 --> 00:34:30,500 Ya. Hai. Terima kasih. 462 00:34:35,208 --> 00:34:36,333 Selamat menikmati harimu. 463 00:34:40,167 --> 00:34:42,125 Berapa lama sampai jadi terasa menjengkelkan? 464 00:34:43,083 --> 00:34:44,625 Kau marah dia tidak minta tanda tanganmu. 465 00:34:44,708 --> 00:34:45,750 Dia yang rugi. 466 00:34:45,833 --> 00:34:48,333 Bahkan punyaku ada logo Battlestar. 467 00:34:53,625 --> 00:34:55,958 Jika ada peluang menggunakan serum, kau akan menerimanya? 468 00:34:56,542 --> 00:34:57,667 Tentu. 469 00:34:57,750 --> 00:34:59,958 Kau tidak khawatir serum itu bisa... 470 00:35:01,458 --> 00:35:02,667 Serum itu bisa mengubahmu? 471 00:35:05,417 --> 00:35:06,417 Maksudku... 472 00:35:09,042 --> 00:35:13,792 Kekuatan membuat seseorang jadi lebih baik, bukan? 473 00:35:15,583 --> 00:35:16,875 Karli Morgenthau. 474 00:35:17,500 --> 00:35:18,542 Steve Rogers. 475 00:35:21,208 --> 00:35:22,208 Aku? 476 00:35:22,792 --> 00:35:25,125 Kau punya tiga Medali Kehormatan. 477 00:35:25,208 --> 00:35:29,333 Kau terus membuat keputusan tepat di tengah pertempuran. 478 00:35:30,958 --> 00:35:32,000 Ya. 479 00:35:33,375 --> 00:35:38,167 Tiga lencana untuk memastikan aku tak lupa hari terburuk di hidupku. 480 00:35:40,042 --> 00:35:42,333 Kita berdua tahu bahwa hal-hal 481 00:35:42,417 --> 00:35:45,417 yang kita lakukan di Afghanistan untuk menerima medali tersebut 482 00:35:45,500 --> 00:35:47,167 terasa jauh dari perbuatan benar. 483 00:35:47,917 --> 00:35:49,375 Menjadi Kapten adalah pertama kalinya 484 00:35:49,458 --> 00:35:52,833 aku berkesempatan untuk berbuat sesuatu yang terasa benar. 485 00:35:54,542 --> 00:35:58,333 Namun, bayangkan berapa jiwa kita bisa selamatkan jika punya serum itu. 486 00:36:01,542 --> 00:36:02,542 Aku tahu. 487 00:36:05,958 --> 00:36:07,000 Aku tahu. 488 00:36:13,583 --> 00:36:14,625 Halo? 489 00:36:14,708 --> 00:36:15,833 Halo, apa ini Sarah? 490 00:36:17,458 --> 00:36:18,458 Ya. Siapa ini? 491 00:36:19,042 --> 00:36:20,417 Namaku Karli Morgenthau. 492 00:36:24,250 --> 00:36:25,792 Aku pernah melihatmu di berita. 493 00:36:26,542 --> 00:36:30,125 Kau pemimpin teroris Flag Smashers, benar? 494 00:36:30,208 --> 00:36:32,333 Revolusioner, tergantung kau di pihak mana. 495 00:36:32,417 --> 00:36:34,292 Apa ada alasan kau meneleponku? 496 00:36:34,833 --> 00:36:36,833 Aku sedang berpikir apakah aku perlu membunuh saudaramu. 497 00:36:38,625 --> 00:36:39,917 Kukira aku bisa memercayainya. 498 00:36:40,542 --> 00:36:43,375 Aku dapat kesan bahwa dia dan aku punya kesamaan, 499 00:36:43,458 --> 00:36:46,250 tetapi nyatanya dia bekerja untuk Kapten Amerika barumu. 500 00:36:46,333 --> 00:36:47,708 Aku tidak memilihnya. 501 00:36:47,792 --> 00:36:49,375 Lalu kau pilih siapa? 502 00:36:49,458 --> 00:36:53,917 Duniaku tak penting bagi Amerika, untuk apa aku peduli dengan maskotnya? 503 00:36:54,625 --> 00:36:57,542 Aku menyukaimu, Sarah. Kau mengingatkanku akan diriku. 504 00:36:58,833 --> 00:37:02,208 Karli, jika kau percaya satu hal, percayalah ini. 505 00:37:02,292 --> 00:37:05,500 Saudaraku tak bekerja untuk orang itu. 506 00:37:06,542 --> 00:37:07,625 Kuharap kau benar. 507 00:37:08,625 --> 00:37:10,375 Aku ingin bertemu Sam. Sendirian. 508 00:37:11,000 --> 00:37:12,958 Kukirim koordinat untuk disampaikan. 509 00:37:13,042 --> 00:37:14,042 Kenapa aku? 510 00:37:14,125 --> 00:37:15,625 Dia perlu tahu bahwa aku serius. 511 00:37:16,875 --> 00:37:19,292 Aku perlu tahu dia tidak akan mengkhianati kepercayaanku lagi. 512 00:37:19,375 --> 00:37:22,042 Jika tidak, alih-alih bertemu Sam di sini, 513 00:37:23,083 --> 00:37:26,958 aku akan menemuimu, AJ, dan Cass di sana, 514 00:37:28,458 --> 00:37:31,750 mungkin di dermaga? 515 00:37:44,083 --> 00:37:45,167 Apa katanya? 516 00:37:45,708 --> 00:37:47,458 Benar. Tunggu. Aku tahu. 517 00:37:47,542 --> 00:37:51,708 Berkemaslah untuk menginap dan bawa anak-anak. 518 00:37:51,792 --> 00:37:53,167 Apa yang terjadi? 519 00:37:53,792 --> 00:37:55,708 Karli telepon Sarah. Dia mengancam keponakanku. 520 00:37:57,917 --> 00:38:01,292 Baik. Pergi ke tempat aman. Gunakan hanya uang tunai. Paham? 521 00:38:01,375 --> 00:38:02,375 Kabari aku begitu kau tiba. 522 00:38:03,250 --> 00:38:04,417 Aku tahu. Aku menyayangimu. 523 00:38:05,083 --> 00:38:07,625 Takkan kubiarkan sesuatu terjadi kepadamu dan anak-anak. 524 00:38:08,208 --> 00:38:09,750 Baik. Sampai jumpa. 525 00:38:13,042 --> 00:38:15,375 Karli ingin bertemu. Dia meninggalkan nomor. 526 00:38:17,375 --> 00:38:19,083 Ini Sam. Kata Sarah kau ingin bicara. 527 00:38:22,125 --> 00:38:23,292 Katanya datang sendiri. 528 00:38:24,833 --> 00:38:25,917 Aku ikut. 529 00:38:31,250 --> 00:38:32,333 Karli! 530 00:38:42,417 --> 00:38:45,042 Kau telepon saudariku? Sekarang begitu cara mainnya? 531 00:38:45,125 --> 00:38:47,667 Aku takkan menyakitinya. Aku ingin memahamimu lebih baik. 532 00:38:49,792 --> 00:38:51,667 Kulihat kau tidak datang sendirian. 533 00:38:52,958 --> 00:38:54,125 Kau harus akhiri ini sekarang. 534 00:38:55,458 --> 00:38:56,542 Aku tidak ingin menyakitimu. 535 00:38:57,625 --> 00:38:59,917 Kau alat dalam rezim yang ingin kuhancurkan. 536 00:39:01,083 --> 00:39:02,667 Kau tak bersembunyi di balik perisai. 537 00:39:03,333 --> 00:39:05,292 Tak ada gunanya membunuhmu. 538 00:39:08,750 --> 00:39:10,417 Tadinya aku mau mengajakmu bergabung. 539 00:39:11,042 --> 00:39:12,917 Atau tolonglah dunia dan biarkan aku pergi. 540 00:39:19,292 --> 00:39:20,375 Halo, John Walker. 541 00:39:23,292 --> 00:39:25,292 Hei, Sam, Kapten baru bergerak, 542 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 sepertinya dia menemukan mereka, atau mereka menemukannya. 543 00:39:28,625 --> 00:39:29,958 Walker. 544 00:39:35,958 --> 00:39:37,583 Kukirimkan lokasinya. Pergi! 545 00:40:10,167 --> 00:40:12,917 Lemar! 546 00:40:54,333 --> 00:40:55,417 Ikat dia. 547 00:42:05,125 --> 00:42:06,292 Sial. 548 00:42:12,625 --> 00:42:15,042 -Apa yang kau lakukan? -Mereka menangkap Lemar. 549 00:43:05,375 --> 00:43:06,667 Diam di situ. 550 00:43:21,958 --> 00:43:23,458 Kenapa harus pakai pisau? 551 00:44:06,917 --> 00:44:08,000 Sama-sama. 552 00:44:34,417 --> 00:44:38,458 Hei. 553 00:44:38,542 --> 00:44:41,958 Lemar. 554 00:45:31,208 --> 00:45:32,333 Di mana dia? 555 00:45:39,917 --> 00:45:41,042 Bukan aku! 556 00:45:41,917 --> 00:45:43,250 Bukan aku! 557 00:46:52,625 --> 00:46:54,917 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 558 00:48:42,458 --> 00:48:43,625 PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS 559 00:51:16,917 --> 00:51:18,917 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi 40965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.