All language subtitles for The.Blue.Lagoon.1980.720p.BluRay.999MB.HQ.x265.10bit-GalaxyRG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,067 --> 00:02:42,766 [Wind Howling] 2 00:02:50,441 --> 00:02:53,110 [Girl] Richard, don't go out too far! 3 00:02:53,194 --> 00:02:55,028 Em's a 'fraidy cat! 4 00:02:55,113 --> 00:02:57,865 Richard! Emmeline! 5 00:02:57,949 --> 00:03:00,701 Come back here this minute! 6 00:03:00,785 --> 00:03:02,536 And be careful! 7 00:03:03,621 --> 00:03:05,664 What's gotten into you, Richard? 8 00:03:06,291 --> 00:03:09,042 Bad enough to endanger yourself, but to encourage Emmeline. 9 00:03:09,127 --> 00:03:12,880 - I'm sorry, Father. - I know you want to have fun. 10 00:03:14,048 --> 00:03:17,509 All I'm trying to do is get us to San Francisco in one piece. 11 00:03:17,594 --> 00:03:20,220 Will Mommy be coming to "San Forisco"? 12 00:03:20,305 --> 00:03:23,181 I don't believe so, Richard. 13 00:03:23,266 --> 00:03:27,060 I told you! Once they go to heaven, they don't come back. 14 00:03:27,145 --> 00:03:30,939 Isn't that right, Uncle Arthur? My mommy and daddy haven't come back. 15 00:03:31,024 --> 00:03:36,194 Because God wants them to stay and do his work and wait for the day... 16 00:03:36,279 --> 00:03:39,239 when you will take the long voyage to see them. 17 00:03:39,324 --> 00:03:43,243 - When will that be? - When you've lived a full life... 18 00:03:43,328 --> 00:03:46,163 and experienced all that it has to offer. 19 00:03:46,247 --> 00:03:47,664 Look! 20 00:03:48,416 --> 00:03:50,375 [Giggling] 21 00:03:52,462 --> 00:03:54,922 - Father, what are they called? - Sharks. 22 00:03:55,006 --> 00:03:58,550 I wish I had a hook and I'd pull them aboard and the cook would fry them for dinner. 23 00:03:58,635 --> 00:04:02,095 [Water Splashing] 24 00:04:02,180 --> 00:04:04,806 [Wind Howling] 25 00:04:27,288 --> 00:04:31,625 Captain, do you know there's a fog bank coming in? 26 00:04:31,709 --> 00:04:33,961 I am aware of that fact, sir. 27 00:04:34,045 --> 00:04:36,129 I overheard one of the men say those storms... 28 00:04:36,214 --> 00:04:38,423 rounding the cape pushed us far west of our course. 29 00:04:38,508 --> 00:04:44,137 That's right, sir. Last night's celestial puts us about... here. 30 00:04:52,105 --> 00:04:54,731 Richard, what are you looking at? 31 00:04:58,403 --> 00:05:01,947 [Emmeline Gasps] They don't have any clothes on! [Door Opening] 32 00:05:04,200 --> 00:05:09,079 What the hell are you two doing here? I'll teach you, bucko! 33 00:05:10,123 --> 00:05:12,290 Come here! Aah! Ah-ah! 34 00:05:12,417 --> 00:05:15,419 Don't you dare hurt him! Hey! Aah! 35 00:05:15,545 --> 00:05:19,214 You want a hiding, too, do ya? Fire! 36 00:05:19,340 --> 00:05:22,509 Fire! Fire? Did somebody say fire? 37 00:05:22,593 --> 00:05:25,345 [Bell Clanging] 38 00:05:25,430 --> 00:05:28,640 - Man the pumps! Man the pumps! - [Shouting] 39 00:05:29,726 --> 00:05:31,643 Button! Yes, sir? 40 00:05:31,728 --> 00:05:33,979 Take the children and Mr. Lestrange. Row them well away from the ship. 41 00:05:34,063 --> 00:05:38,275 Aye, Captain. Come on! Come on! Mr. Lestrange? 42 00:05:38,359 --> 00:05:41,653 There's blasting powder in that hold! I saw 'em load it! 43 00:05:44,949 --> 00:05:47,284 [Man Shouting] Keep moving! Keep moving! 44 00:05:47,368 --> 00:05:49,202 All hands on deck! 45 00:05:51,330 --> 00:05:52,998 Come on, will ya! 46 00:05:54,792 --> 00:05:57,044 God help us! 47 00:05:57,128 --> 00:05:58,962 Come on, laddie! Uncle Arthur! 48 00:06:00,089 --> 00:06:02,215 - Richard! Emmeline! - This way, Lestrange! 49 00:06:02,341 --> 00:06:04,843 The children! Oh, they're safe on the lee! 50 00:06:04,969 --> 00:06:08,263 Follow me, sir! [Man Shouts] Come back for me, boy! 51 00:06:09,849 --> 00:06:11,767 No, no! There's no more room! 52 00:06:11,851 --> 00:06:13,894 Lower away! 53 00:06:15,813 --> 00:06:17,773 [Man Shouting] Abandon ship! 54 00:06:24,572 --> 00:06:26,323 Don't blow yet! 55 00:06:27,825 --> 00:06:30,452 [Men Shouting] 56 00:06:30,536 --> 00:06:32,120 [Button] Further, just a little further. 57 00:06:32,246 --> 00:06:35,290 [Emmeline] What's happening? I can't see. [Explosion] 58 00:06:35,374 --> 00:06:38,251 - What was that? - The ship! Cover your faces! 59 00:06:40,463 --> 00:06:43,256 Richard! 60 00:06:43,341 --> 00:06:45,175 Emmeline! 61 00:06:45,259 --> 00:06:47,302 [Emmeline] Uncle Arthur! 62 00:06:47,386 --> 00:06:49,221 There they are! Where? 63 00:06:49,305 --> 00:06:52,224 - Captain, over here! - [Arthur] Richard! 64 00:06:52,308 --> 00:06:56,061 Hello! Hello! 65 00:06:56,145 --> 00:07:00,273 - Father! - Don't go shouting both at once! 66 00:07:00,358 --> 00:07:02,234 I won't know which way to steer! 67 00:07:02,318 --> 00:07:05,779 Longboat, ahoy. Where are you? 68 00:07:05,863 --> 00:07:11,284 [Voices Fading] 69 00:07:11,369 --> 00:07:15,789 Hel-looo! 70 00:07:17,500 --> 00:07:19,417 Father! 71 00:07:27,260 --> 00:07:29,219 Gone. 72 00:07:36,561 --> 00:07:38,895 [Mutters] Lord, help us. 73 00:07:54,245 --> 00:07:56,204 U-Uh, uh... 74 00:07:56,289 --> 00:07:59,749 [Grunts] 75 00:08:12,013 --> 00:08:14,306 Water. Oh! 76 00:08:16,767 --> 00:08:18,101 Aah! 77 00:08:19,270 --> 00:08:21,104 Where's Father? 78 00:08:22,690 --> 00:08:25,817 What's your name? Paddy Button. Now, belay your questions. 79 00:08:25,943 --> 00:08:28,528 Can't ya see I'm busy? ♪♪ [Music Box] 80 00:08:28,613 --> 00:08:31,031 Oh, damn it! No food, no water. 81 00:08:31,115 --> 00:08:33,742 ♪♪ [Music Box Continues] 82 00:08:33,826 --> 00:08:37,370 That's Chopin. I can play it on the piano. 83 00:08:42,210 --> 00:08:45,295 Mr. Button, can I ask you a question? 84 00:08:45,421 --> 00:08:47,339 Ah, yes. Are you a pirate? 85 00:08:54,931 --> 00:08:56,848 [Emmeline] I'm thirsty. 86 00:08:56,933 --> 00:08:59,142 Me too. 87 00:09:01,062 --> 00:09:05,482 Listen. You'll hear it hiss when it touches the water. 88 00:09:07,109 --> 00:09:09,819 - You hear it? - I think so. 89 00:09:09,904 --> 00:09:13,740 - I don't hear anything. - Well, listen harder. 90 00:09:13,824 --> 00:09:16,201 Must be fairly boilin' by now. 91 00:09:16,327 --> 00:09:19,287 There, do you hear it? [Richard] I hear it! 92 00:09:19,372 --> 00:09:23,416 - Don't ya hear it now, Em? - I think so. 93 00:09:23,501 --> 00:09:25,418 Yes! I hear it! 94 00:09:58,035 --> 00:10:01,288 I smell flowers. 95 00:10:01,372 --> 00:10:04,040 Flowers? 96 00:10:09,922 --> 00:10:13,216 Mr. Button, Richard. Look! 97 00:10:13,301 --> 00:10:16,594 [Grunts] It's land! 98 00:10:16,679 --> 00:10:19,097 Land ho! 99 00:10:19,181 --> 00:10:22,642 We're saved! I would never have believed it. 100 00:10:42,246 --> 00:10:44,164 Ooh! 101 00:11:06,854 --> 00:11:09,898 [Squawking] 102 00:11:10,900 --> 00:11:13,693 Wow! 103 00:11:25,456 --> 00:11:27,415 [Birds Squawking] 104 00:11:41,680 --> 00:11:44,057 [Richard] Where are we? 105 00:11:44,141 --> 00:11:46,476 Nirvana, that's where we are! 106 00:11:46,560 --> 00:11:49,729 No more yes-sir-no-sir for Paddy Button! 107 00:11:49,814 --> 00:11:53,191 No more breakin' me back over a stinkin' stove. 108 00:11:54,860 --> 00:11:58,571 - Will Father be coming to fetch us? - Come on. Let's look around. 109 00:11:58,656 --> 00:12:00,615 [Animals Squawking, Twittering] 110 00:12:21,011 --> 00:12:22,595 [Giggling] Shh. 111 00:12:23,681 --> 00:12:25,056 Listen. 112 00:12:28,018 --> 00:12:29,477 Come on! 113 00:12:32,273 --> 00:12:34,190 [Water Rushing] 114 00:12:34,275 --> 00:12:38,528 Oh, I knew it! Oh! 115 00:12:38,612 --> 00:12:40,530 Oh, lovely! 116 00:12:40,614 --> 00:12:43,867 Ahh, water. Water. Whee! 117 00:12:46,996 --> 00:12:49,330 [Grunting] 118 00:12:50,833 --> 00:12:53,960 Ho, down there. Look out below! 119 00:12:54,086 --> 00:12:58,047 Whoo! [Paddy Laughs] 120 00:13:01,844 --> 00:13:07,348 Hey, hey! Ha-ha! Ha, ha, ha! 121 00:13:07,433 --> 00:13:09,684 [Richard Giggles] 122 00:13:25,993 --> 00:13:29,204 Mr. Button, there's a barrel over here... 123 00:13:29,288 --> 00:13:32,332 with funny stuff in it that smells like the captain's breath. 124 00:13:33,876 --> 00:13:35,793 Captain's breath? 125 00:13:41,008 --> 00:13:42,300 It's rum! 126 00:13:43,594 --> 00:13:46,179 Sweet Jesus. 127 00:13:46,263 --> 00:13:48,097 Whoo-hoo! 128 00:13:48,933 --> 00:13:52,018 Look what a funny thing I found! It's got holes in it. 129 00:13:52,102 --> 00:13:54,354 Oh, gimme that! 130 00:13:54,438 --> 00:13:56,439 Where did you get it? 131 00:13:57,691 --> 00:14:00,151 Aaghh! What was it? 132 00:14:00,277 --> 00:14:02,612 We better get out of here. There's a whole bunch of them up there! 133 00:14:02,696 --> 00:14:04,864 Come on! Let's get out of here! 134 00:14:04,949 --> 00:14:07,408 [Paddy] Hurry it up, will ya? 135 00:14:18,003 --> 00:14:20,421 I don't see Father's boat. 136 00:14:21,590 --> 00:14:25,260 Uh, no. Not yet. Maybe it'll be along later. 137 00:14:25,344 --> 00:14:27,470 [Wind Howling] Maybe not. 138 00:14:31,350 --> 00:14:33,351 Emmeline! 139 00:14:33,435 --> 00:14:35,186 Take them things out of your mouth! 140 00:14:35,271 --> 00:14:38,606 Come on. Open your mouth. Open your mouth! Take them out of your mouth! 141 00:14:38,691 --> 00:14:40,483 Spit 'em out! Go on! 142 00:14:42,611 --> 00:14:45,947 Well, don't cry. I ain't mad at ya! 143 00:14:46,031 --> 00:14:48,741 If you eat them berries, you'll go to sleep, you'll never wake up again. 144 00:14:48,826 --> 00:14:51,911 They're never-wake-up berries, do you see? 145 00:14:53,122 --> 00:14:54,914 [Crying] 146 00:14:56,000 --> 00:15:00,169 Well, just leave them berries alone! Come on! [Sobbing] 147 00:15:01,338 --> 00:15:03,506 [Emmeline] We had a cat once. 148 00:15:03,591 --> 00:15:06,134 It went to sleep and never woke up. 149 00:15:06,218 --> 00:15:08,928 Uncle Arthur said she was "dud and berried." 150 00:15:09,013 --> 00:15:12,599 Mr. Button, do you think she ate some of those berries? 151 00:15:12,683 --> 00:15:14,601 Oh, maybe. 152 00:15:14,685 --> 00:15:18,896 What's it really mean, Paddy, "dud and berried"? 153 00:15:18,981 --> 00:15:22,317 It means that they put ya in the ground and they cover ya up. 154 00:15:22,401 --> 00:15:24,569 And you're dead and buried, do you see? 155 00:15:25,863 --> 00:15:29,073 Like Mrs. Jones's baby. Remember, Em? 156 00:15:29,158 --> 00:15:33,119 - The doctor dug it out of a cabbage patch. - Cabbage patch? 157 00:15:33,203 --> 00:15:36,122 That's right. But he took it back and planted it again. 158 00:15:36,206 --> 00:15:40,376 - [Slurps] - So it could grow and turn into an angel. 159 00:15:40,461 --> 00:15:43,254 I got a trowel and dug our cabbage patch all up. 160 00:15:43,339 --> 00:15:46,049 But there weren't any babies or any angels. 161 00:15:46,133 --> 00:15:48,926 Only worms. 162 00:15:52,056 --> 00:15:55,475 [Waves Breaking] 163 00:15:55,559 --> 00:15:58,269 [Paddy] What's in them pictures, Richard? 164 00:15:58,354 --> 00:16:02,523 It's a story about these funny people who get married. 165 00:16:02,650 --> 00:16:04,942 Huh? There's a saying under each one. 166 00:16:05,027 --> 00:16:07,570 Give us a look. 167 00:16:11,575 --> 00:16:14,702 [Paddy Chuckling] Yeah. 168 00:16:17,748 --> 00:16:21,542 Were you ever married, Paddy? Seven times. 169 00:16:21,627 --> 00:16:27,131 Kids in every port from Callao to Macao. Seventeen at the last count. 170 00:16:27,216 --> 00:16:29,634 I never set eyes on a single one of them. 171 00:16:29,718 --> 00:16:32,845 Slant-eyed little devils, black little devils... 172 00:16:32,930 --> 00:16:36,057 Even a couple of pink ones like you. 173 00:16:36,141 --> 00:16:38,893 And all with my eyes. 174 00:16:40,437 --> 00:16:43,564 [Richard] Paddy, what's sub-ju-ga-tion? 175 00:16:43,649 --> 00:16:46,442 Something I've been trying to avoid all me life. 176 00:16:50,322 --> 00:16:52,657 Come back here! This ain't gonna hurt ya! 177 00:16:52,783 --> 00:16:56,327 We don't want to go swimming. We don't have our bathing costumes. 178 00:16:56,412 --> 00:17:00,373 To hell with your bathing costumes! You don't wear them when you have a bath, do you? 179 00:17:00,457 --> 00:17:03,668 This isn't a bathtub. This is the ocean! 180 00:17:15,973 --> 00:17:20,727 All right. Get ready. Go. That's my man. 181 00:17:24,273 --> 00:17:29,444 Whenever you see a ship, you run down quick and light the signal fire. Do you hear me? 182 00:17:30,821 --> 00:17:32,447 [Paddy] There's a knot, see. 183 00:17:32,531 --> 00:17:35,032 There's a rabbit hole, and this is a rabbit. 184 00:17:35,117 --> 00:17:37,869 And he goes up underneath it and around here like that. 185 00:17:37,953 --> 00:17:41,873 There's a fox. He dives back down into the hole. Pull tight. There's your knot. Do it. 186 00:17:46,754 --> 00:17:49,005 [Wind Howling] 187 00:17:52,801 --> 00:17:57,305 Run your finger up like that. You shove that around under there. 188 00:17:57,389 --> 00:18:01,392 ♪♪ [Emmeline Singing] 189 00:18:08,233 --> 00:18:10,902 There you are! Put it there, shipmate. 190 00:18:17,367 --> 00:18:20,244 Where did you find that thing? I didn't find it. 191 00:18:20,370 --> 00:18:24,040 I made it with the knot you taught me. You made it? 192 00:18:24,124 --> 00:18:27,919 Well! [Laughs] Oh, pity it's not a bit bigger, though. 193 00:18:28,045 --> 00:18:31,214 [Richard] Let's go swimming! Yeah! 194 00:18:55,113 --> 00:18:58,449 [Paddy] Come back here and put your clothes on! 195 00:18:58,534 --> 00:19:02,537 I don't want to wear my ol' britches. 196 00:19:02,621 --> 00:19:06,332 [Panting] It ain't proper to be runnin' around naked... 197 00:19:06,416 --> 00:19:07,875 all the time. 198 00:19:09,127 --> 00:19:12,255 [Wind Howling] ♪♪ [Distant Drumming] 199 00:19:12,339 --> 00:19:14,423 ♪♪ [Drumming Continues] 200 00:19:18,512 --> 00:19:20,429 [Groans] 201 00:19:28,772 --> 00:19:31,148 ♪♪ [Drumming Fades] Oh. 202 00:19:37,573 --> 00:19:39,991 [Water Churning] 203 00:19:54,798 --> 00:19:58,426 [Creatures Cackling, Squawking] 204 00:20:00,387 --> 00:20:08,936 [Grunts] 205 00:20:31,877 --> 00:20:35,087 [Flies Buzzing] 206 00:20:38,050 --> 00:20:41,427 [Giggling] Alone at last. 207 00:20:41,511 --> 00:20:44,680 [Giggling] 208 00:20:44,765 --> 00:20:46,891 Richard! Emmeline! 209 00:20:46,975 --> 00:20:49,936 I want ya both to promise me somethin'. 210 00:20:50,020 --> 00:20:52,605 I want ya both to promise me that you will never, never... 211 00:20:52,689 --> 00:20:55,274 go over to the other side of the island. 212 00:20:55,359 --> 00:20:57,777 Why, Paddy? 213 00:20:57,861 --> 00:21:01,447 Why? Because I tell ya! That's why! 214 00:21:01,531 --> 00:21:04,283 There's nasty things go on over there, see. 215 00:21:04,368 --> 00:21:07,078 There's vile, evil, sinister things. 216 00:21:07,204 --> 00:21:10,623 Like what? Yes, Mr. Button, like what? 217 00:21:10,707 --> 00:21:13,459 Well, for a start, that's where the bogeyman lives. 218 00:21:13,543 --> 00:21:16,671 - The bogeyman? - That's right! 219 00:21:16,755 --> 00:21:20,633 You know what happens when the bogeyman gets his hands on little people like yourselves. 220 00:21:20,717 --> 00:21:24,387 Hmm? Why, he just eats 'em. 221 00:21:24,471 --> 00:21:27,807 He pops 'em into his mouth like candy and he chews 'em up. 222 00:21:27,891 --> 00:21:29,809 And he swallows 'em, bones and all! 223 00:21:34,523 --> 00:21:36,983 You know what law is? 224 00:21:38,276 --> 00:21:42,154 Good! Well, from now on, that's the law, see. 225 00:21:42,239 --> 00:21:45,658 No one goes over to the other side. 226 00:21:50,580 --> 00:21:52,039 You look funny. 227 00:21:52,124 --> 00:21:56,335 Hey, there! Children, where are ya? 228 00:21:56,420 --> 00:22:01,173 Heh-heh, look at me! 229 00:22:01,258 --> 00:22:03,718 Ha, ha. Look at me! 230 00:22:03,844 --> 00:22:07,763 [Children Giggling] [Laughs] 231 00:22:07,848 --> 00:22:12,810 [Muttering, Drunken Singing] 232 00:22:14,104 --> 00:22:16,272 [Grunts] 233 00:22:22,195 --> 00:22:24,905 [Laughing] 234 00:22:28,577 --> 00:22:32,621 Ay! Ohh! You're silly when you drink out of that barrel. 235 00:22:32,706 --> 00:22:35,499 Hush. This is a serious dance. 236 00:22:35,625 --> 00:22:37,710 [Giggles] Sing the one about the hootchie-cootchie girls. 237 00:22:37,794 --> 00:22:40,337 Come on. Are you ready? 238 00:22:40,422 --> 00:22:42,840 ♪ Have you seen the way they shake it ♪ 239 00:22:42,924 --> 00:22:45,051 ♪ Have you seen the way they sway ♪ 240 00:22:45,135 --> 00:22:50,056 ♪ There ain't a man among us who'd throw that dish away ♪ Hey! 241 00:22:50,140 --> 00:22:52,558 ♪ I've been to London I've been to France ♪ 242 00:22:52,642 --> 00:22:55,311 ♪ I swear by the buttons upon my pants ♪ 243 00:22:55,395 --> 00:23:00,608 ♪ I never saw a woman dance ♪ 244 00:23:00,734 --> 00:23:04,987 ♪ Like the hootchie-cootchie girls of old Bombay ♪♪ [Children Giggling] 245 00:23:06,865 --> 00:23:08,824 [Laughs, Groans] 246 00:23:10,243 --> 00:23:12,161 [Snoring] 247 00:23:19,503 --> 00:23:24,507 ♪♪ [Paddy Singing] [Sleepy Muttering] 248 00:23:27,344 --> 00:23:29,929 ♪♪ [Drunken Singing] 249 00:23:35,602 --> 00:23:38,312 ♪ lf you look 'em in the eye ♪ 250 00:23:38,939 --> 00:23:44,110 ♪ Oh, I've been to London I've been to France ♪ 251 00:23:44,194 --> 00:23:46,570 ♪♪ [Continues Singing] 252 00:23:57,874 --> 00:24:01,544 [Squawking] 253 00:24:07,008 --> 00:24:08,592 Where's Paddy? 254 00:24:24,234 --> 00:24:26,318 He's gone! 255 00:24:27,320 --> 00:24:28,821 [Richard] There he is! 256 00:24:28,905 --> 00:24:32,366 He must have swum over there and gone to sleep. Come on! 257 00:24:41,168 --> 00:24:43,169 [Richard] What are you doing that for? 258 00:24:43,253 --> 00:24:46,005 I'm going to put it on Mr. Button's head. 259 00:24:46,089 --> 00:24:49,425 So when you say boo into his ear, he'll jump up with it on. 260 00:24:49,509 --> 00:24:53,262 - [Hisses Laughingly] - [Giggles] 261 00:24:58,643 --> 00:25:00,603 [Hull Scraping] 262 00:25:07,944 --> 00:25:11,363 [Giggling] 263 00:25:15,410 --> 00:25:17,453 Paddy! Wake up! It's us! 264 00:25:19,372 --> 00:25:22,291 Wake up! Wake up! Wake up! 265 00:25:33,887 --> 00:25:35,888 [Seagulls Squawking] 266 00:26:04,668 --> 00:26:07,419 Don't worry, Em. We'll be all right. 267 00:26:07,504 --> 00:26:10,005 [Sniffles] Take me away from this place, Richard. 268 00:26:51,423 --> 00:26:53,215 Look! 269 00:26:57,053 --> 00:26:59,305 [Dolphins Chirping] 270 00:27:03,059 --> 00:27:06,687 [Richard] This looks like a good place to stay for a while. 271 00:30:27,263 --> 00:30:30,557 Em! Em, wake up! It's Christmas morning! 272 00:30:30,683 --> 00:30:33,310 Christmas? Yesterday I counted 52 big marks on the tree. 273 00:30:33,436 --> 00:30:36,438 And last night he came. What are you talking about? 274 00:30:36,523 --> 00:30:38,482 Santa Claus. And I saw his reindeer... 275 00:30:38,566 --> 00:30:40,526 Dasher, Dancer, Prancer... right there on the beach. 276 00:30:40,610 --> 00:30:44,738 Come on! Let's see if he brought us anything. Come on, Em. Hurry! 277 00:30:49,118 --> 00:30:51,078 That's where the reindeer were, see? 278 00:30:53,790 --> 00:30:58,043 Look at our stockings. And there's something in them! 279 00:31:11,182 --> 00:31:14,851 Oh, look! Just what I always wanted! 280 00:31:14,936 --> 00:31:18,564 - What are they? - What do they look like? They're marbles. 281 00:31:18,648 --> 00:31:21,900 See, these are yourJaspers and these are your Peewees. 282 00:31:24,904 --> 00:31:29,825 - You did it all. But... - [Chuckles] 283 00:31:34,289 --> 00:31:36,206 Fooled ya, didn't I? 284 00:31:38,001 --> 00:31:40,002 [Chuckling] Oh, you! 285 00:31:40,086 --> 00:31:43,171 [Groans] 286 00:31:43,256 --> 00:31:46,133 [Laughs] 287 00:31:49,387 --> 00:31:52,264 Why are we always fighting so much? 288 00:31:54,100 --> 00:31:57,436 - I don't know. - That should be our New Year's "revolution." 289 00:31:57,520 --> 00:32:00,230 Stop fighting so much. 290 00:32:00,315 --> 00:32:03,900 I'll try, but... But what? 291 00:32:03,985 --> 00:32:07,446 I don't know what's wrong with me when I say the things I say. 292 00:32:08,406 --> 00:32:10,824 I just keep on having all these strange thoughts. 293 00:32:12,118 --> 00:32:15,329 - What kind of thoughts? - Just thoughts. 294 00:32:15,413 --> 00:32:18,624 Funny thoughts about you and me. 295 00:32:19,709 --> 00:32:22,628 Tell me. Oh, I couldn't. 296 00:32:22,712 --> 00:32:24,838 They're just thoughts. They don't mean anything. 297 00:32:26,674 --> 00:32:30,052 Where did you find these? I found 'em in those little shelves. 298 00:32:31,220 --> 00:32:33,972 Oh, they're beautiful. Thank you. 299 00:32:42,231 --> 00:32:45,400 [Surf Crashing] 300 00:32:45,485 --> 00:32:48,779 [Richard, Emmeline] ♪ Oh, come all ye faithful ♪ 301 00:32:48,905 --> 00:32:52,157 ♪ La, la ♪ ♪ La, la ♪ 302 00:32:52,241 --> 00:32:55,827 ♪ O little town of Bethlehem ♪ 303 00:32:55,912 --> 00:32:58,747 ♪ La, la, la, la ♪ 304 00:32:58,831 --> 00:33:02,876 ♪ Dashing through the snow on a one-horse open sleigh ♪ 305 00:33:02,960 --> 00:33:04,920 ♪ All the... la ♪ 306 00:33:06,839 --> 00:33:09,883 ♪ Ha, ha, ha Ha, ha ♪♪ 307 00:33:09,967 --> 00:33:11,510 [Uncomfortable Chuckle] 308 00:33:15,264 --> 00:33:17,182 [Birds Chirping] 309 00:33:49,006 --> 00:33:51,174 [Birds Squawking] 310 00:34:07,608 --> 00:34:12,154 Richard! Help! Help! 311 00:34:13,489 --> 00:34:15,824 Help, Richard! Help! 312 00:34:20,997 --> 00:34:22,998 What's wrong? 313 00:34:26,586 --> 00:34:27,836 You're bleeding. 314 00:34:29,505 --> 00:34:32,424 - Don't! I'm all right! - But you're bleeding! 315 00:34:32,508 --> 00:34:34,676 Go away! Don't look at me! 316 00:34:37,722 --> 00:34:41,057 Go away! Just go away! 317 00:35:07,293 --> 00:35:11,087 What was it, Em? Why were you bleeding like that? 318 00:35:11,214 --> 00:35:13,715 I don't know. Liar. 319 00:35:13,800 --> 00:35:15,842 It's true. I don't know. 320 00:35:19,806 --> 00:35:23,642 Em, people don't bleed like that unless they cut themselves. 321 00:35:23,726 --> 00:35:26,770 Maybe you're hurt real bad and you just don't know it. 322 00:35:26,896 --> 00:35:29,481 Let me look. No! I don't want you to look. 323 00:35:29,565 --> 00:35:32,234 But why? Just because. 324 00:35:32,318 --> 00:35:36,238 That is not fair! I don't keep any secrets from you! 325 00:35:36,322 --> 00:35:39,699 I tell you everything! Everything! 326 00:35:46,457 --> 00:35:49,125 ♪♪ [Music Box] 327 00:36:24,579 --> 00:36:27,372 - What are you looking at? - Your muscles. 328 00:36:27,456 --> 00:36:28,874 What about 'em? 329 00:36:30,293 --> 00:36:32,836 You're really acting silly lately, Em. 330 00:36:32,920 --> 00:36:34,963 Always saying dumb things like that. 331 00:36:35,047 --> 00:36:38,550 Always looking at me funny. You're not coming down with something, are you? 332 00:36:41,637 --> 00:36:43,722 Don't give it to me. 333 00:37:30,394 --> 00:37:32,395 [Gasps, Pants] 334 00:38:02,593 --> 00:38:05,887 [Richard] Tell me again. Where's your mother and father? 335 00:38:06,013 --> 00:38:09,307 [Emmeline] I n heaven. But where's heaven? 336 00:38:09,392 --> 00:38:13,561 You know, up there. Your father might be there too. 337 00:38:13,646 --> 00:38:18,483 Oh, no, he's not. He's coming on a ship someday to take us home. 338 00:38:22,113 --> 00:38:27,367 Do you hear it? No. Do you ever hear it? 339 00:38:27,451 --> 00:38:29,995 Sometimes I think I do. 340 00:38:30,079 --> 00:38:32,247 I think Paddy was a liar. 341 00:38:32,331 --> 00:38:35,500 He told us there was a pot of gold at the end of every rainbow. 342 00:38:35,584 --> 00:38:37,877 And that was a lie. 343 00:38:37,962 --> 00:38:41,339 He told us if we dug far enough, we'd reach China. 344 00:38:41,424 --> 00:38:43,925 Santa Claus never came. 345 00:38:47,221 --> 00:38:50,765 Em, do you ever... 346 00:38:50,850 --> 00:38:53,685 think about him? 347 00:38:55,187 --> 00:38:56,688 I do. 348 00:38:59,025 --> 00:39:02,068 Em, I know you don't like to talk about it, but... 349 00:39:02,153 --> 00:39:06,406 but don't you ever wonder what... what really happened? 350 00:39:08,367 --> 00:39:10,452 I don't want to know what happened. 351 00:39:13,372 --> 00:39:15,373 [Richard] I do. 352 00:39:15,458 --> 00:39:18,126 [Richard] There's so many things I don't understand. 353 00:39:18,210 --> 00:39:23,214 Like, why do the fish stop swimming and lie on top of the tide pools after a heavy rain? 354 00:39:23,299 --> 00:39:26,885 Why do you hear the waves inside the big shells? 355 00:39:26,969 --> 00:39:30,722 Why are all these funny hairs growing on me? 356 00:39:34,060 --> 00:39:37,520 I wish a big book with all the answers to every question in the world... 357 00:39:37,605 --> 00:39:40,065 would drop out of the sky and land in my hand right now. 358 00:39:40,149 --> 00:39:42,650 I'd read it till I knew everything. 359 00:39:42,735 --> 00:39:45,361 Oh, Richard, you can't know everything. 360 00:39:45,446 --> 00:39:48,073 Only God knows everything. 361 00:39:48,157 --> 00:39:51,868 God. He can't find us any better than Santa Claus. 362 00:39:53,537 --> 00:39:56,206 ♪♪ [Music Box] 363 00:40:10,846 --> 00:40:13,515 ♪♪ [Music Box Continues] 364 00:40:24,777 --> 00:40:27,946 Wonder what fish think about. 365 00:40:28,030 --> 00:40:30,406 ♪♪ [Continues] 366 00:40:30,533 --> 00:40:33,993 [Puffing Sound] What are you doing? 367 00:40:34,078 --> 00:40:37,163 Trying to cheer you up! Come on! Come on! Laugh! Come on! 368 00:40:37,289 --> 00:40:41,042 It's not gonna work! [Giggling] 369 00:40:41,127 --> 00:40:43,419 Shh. There it is again. 370 00:40:43,504 --> 00:40:45,380 ♪♪ [Stops] 371 00:40:45,464 --> 00:40:48,049 You think it's the bogeyman? 372 00:40:51,220 --> 00:40:54,055 Maybe it's another person. 373 00:40:56,684 --> 00:41:00,436 No. Or he would have come over to meet us and say hello. 374 00:41:01,397 --> 00:41:05,483 - That's the proper thing to do. - What if he's not nice? What if he wants to hurt us? 375 00:41:07,778 --> 00:41:10,071 Then I'll spear him! 376 00:41:31,260 --> 00:41:35,221 Look! I'm the greatest fisherman who ever lived! 377 00:41:35,306 --> 00:41:37,390 I'm the greatest fisherman who ever lived. 378 00:41:37,474 --> 00:41:40,435 While you scare them off, I just catch as many as I want to. 379 00:41:40,519 --> 00:41:43,188 That's my fish dance. It doesn't scare 'em off. 380 00:41:43,272 --> 00:41:46,065 It brings 'em up to the surface where I can spear 'em. 381 00:41:46,150 --> 00:41:49,569 Who cares what you say! It's not how many you catch that counts. 382 00:41:49,653 --> 00:41:52,697 It's how you do it. 383 00:41:57,536 --> 00:42:01,956 ♪♪ [Recorder: "Pop Goes The Weasel"] 384 00:42:02,041 --> 00:42:03,541 [Popping Noise] 385 00:42:03,626 --> 00:42:08,504 ♪♪ [Continues] 386 00:42:08,631 --> 00:42:10,798 Stop that! [Popping Noise] 387 00:42:10,925 --> 00:42:14,260 ♪♪ [Continues] Please play something else! 388 00:42:15,971 --> 00:42:18,598 Why would you do that when you know it makes me angry? 389 00:42:20,851 --> 00:42:23,895 ♪♪ [Continues] 390 00:42:27,149 --> 00:42:28,775 Ow! 391 00:42:29,818 --> 00:42:30,985 Hey! 392 00:42:33,781 --> 00:42:37,492 It doesn't scare 'em away. It brings 'em to the top where I can spear 'em. 393 00:42:37,576 --> 00:42:41,704 - Oh, I'll spear you! - [Yells, Giggling] 394 00:42:45,334 --> 00:42:47,001 Aha! 395 00:42:47,920 --> 00:42:50,380 [Laughing Continues] 396 00:42:58,222 --> 00:43:01,516 Here I am! Come back here! 397 00:43:01,600 --> 00:43:04,310 I'll pull your britches down and take a switch to you. 398 00:43:04,395 --> 00:43:08,106 [Laughing] Don't you dare try to spank me, Richard. 399 00:43:08,190 --> 00:43:11,901 I mean it. I'll put the never-wake-up berries in your food. I mean it. 400 00:43:11,986 --> 00:43:14,612 Say "Richard is the smartest person on this island." No. 401 00:43:14,738 --> 00:43:18,408 Say it. Stop it, Richard! I'm getting angry. 402 00:43:18,534 --> 00:43:21,077 Now, get off. Say it. 403 00:43:21,161 --> 00:43:23,955 - Richard is the smartest person on this island. - The fastest swimmer. 404 00:43:24,081 --> 00:43:25,999 The fastest swimmer. And the fastest runner. 405 00:43:26,125 --> 00:43:28,418 The fastest runner. The best hut builder. 406 00:43:28,502 --> 00:43:30,795 You're the best everything, Richard. Now get off! 407 00:43:30,879 --> 00:43:32,463 It's true. 408 00:43:33,549 --> 00:43:36,509 Just you wait, Richard! You'll never know when it's going to happen. 409 00:43:36,593 --> 00:43:39,220 Just one little bite, and you'll never wake up again! 410 00:45:13,357 --> 00:45:16,109 ♪♪ [Drums In Distance] 411 00:45:27,663 --> 00:45:30,706 ♪♪ [Drumming Continues] 412 00:45:50,853 --> 00:45:54,355 ♪♪ [Drumming Grows Louder] 413 00:46:45,073 --> 00:47:38,876 [Gasps] 414 00:47:41,255 --> 00:47:43,172 [Whimpers] 415 00:47:48,804 --> 00:47:52,848 [Bird Chirping Loudly] [Wings Fluttering] 416 00:47:55,310 --> 00:47:57,562 ♪ Have you seen the way they shake it ♪ 417 00:47:57,646 --> 00:47:59,897 ♪ Have you seen the way they sway ♪ 418 00:47:59,982 --> 00:48:03,359 ♪ There ain't a man among us that could throw the dish away ♪♪ 419 00:48:03,485 --> 00:48:06,737 Hey! Richard! 420 00:48:10,617 --> 00:48:12,868 Richard! What is it? What happened? 421 00:48:12,953 --> 00:48:14,829 I saw him. Who? 422 00:48:14,955 --> 00:48:17,915 The face Paddy thought was the bogeyman. You went to the other side? 423 00:48:18,000 --> 00:48:21,210 Paddy was wrong. He's not the bogeyman. I think he's God. 424 00:48:21,295 --> 00:48:24,046 God? He looks like Pastor Logan always said he looked, 425 00:48:24,131 --> 00:48:27,341 like you better be good, or else, and he was bleeding. 426 00:48:27,467 --> 00:48:29,427 I don't believe you. Just like Jesus. 427 00:48:29,553 --> 00:48:33,055 I don't want you to ever go there again. It's the law! What if he really is God? 428 00:48:33,140 --> 00:48:36,892 Shouldn't we go and pray, or won't he be mad and not let us go to heaven? 429 00:48:36,977 --> 00:48:40,229 I don't want to talk about it. I just don't want to talk about it! 430 00:48:43,191 --> 00:48:47,194 [Thunderclaps] 431 00:48:55,537 --> 00:48:58,539 [Thunder Continues] 432 00:49:06,923 --> 00:49:09,884 [Rain Falling] 433 00:49:19,019 --> 00:49:22,438 [Thunderclap] 434 00:49:27,694 --> 00:49:31,280 [Thunder Continues] 435 00:49:35,410 --> 00:49:38,371 ♪♪ [Drumming] 436 00:49:40,374 --> 00:49:45,252 [Emmeline Moaning] 437 00:49:50,133 --> 00:49:52,635 [Moaning Continues] 438 00:49:52,719 --> 00:49:54,679 [Seagulls Squawking] 439 00:49:54,763 --> 00:49:57,682 No! [Thunderclap] 440 00:49:57,766 --> 00:49:59,892 - What is it? - Richard? 441 00:49:59,976 --> 00:50:01,769 I'm here. 442 00:50:03,105 --> 00:50:06,899 [Thunderclaps] [Rain Falling Continue] 443 00:50:07,025 --> 00:50:11,404 You ate the dug-in berries. No, no, I'm fine. You just had a bad dream. 444 00:50:11,488 --> 00:50:14,073 Oh, don't ever leave me. Promise me you won't. 445 00:50:14,199 --> 00:50:17,243 Promise you'll always be with me. I promise. 446 00:50:17,327 --> 00:50:19,078 [Sobs] 447 00:50:25,419 --> 00:50:27,712 [Moans, Angry Moan] 448 00:50:29,589 --> 00:50:31,507 Don't! 449 00:51:20,515 --> 00:51:22,475 [Sighs] 450 00:51:31,651 --> 00:51:34,653 [Gasps] What are you doing, Richard? 451 00:51:35,947 --> 00:51:37,865 Go away! 452 00:52:02,098 --> 00:52:04,433 Where are you going? 453 00:52:10,524 --> 00:52:12,733 Wait! What's the matter? 454 00:52:32,128 --> 00:52:34,338 What are you doing? What do you want? 455 00:52:34,422 --> 00:52:36,882 Why won't you talk to me? 456 00:52:36,967 --> 00:52:39,593 Just leave me alone! 457 00:53:05,829 --> 00:53:08,581 Hey! Hey! Hey! 458 00:53:19,634 --> 00:53:21,594 This is it. 459 00:53:29,019 --> 00:53:30,978 [Squawks] 460 00:53:46,661 --> 00:53:50,998 [Chuckling, Panting] 461 00:54:00,133 --> 00:54:02,009 Emmeline! 462 00:54:02,093 --> 00:54:05,095 A ship, Emmeline! 463 00:54:05,180 --> 00:54:07,389 A ship, a ship! 464 00:54:07,474 --> 00:54:10,559 The signal fire... you didn't light it. Why didn't you light it? 465 00:54:10,644 --> 00:54:13,187 Why, Em, why? You know how much I want to leave. 466 00:54:13,313 --> 00:54:18,067 It's the most important thing in the world to me. I know. 467 00:54:18,151 --> 00:54:21,070 First you cry for help, then you throw sticks at me. 468 00:54:21,154 --> 00:54:25,407 A ship comes, the first ship we've seen since we've been here, and you let it go by. 469 00:54:25,492 --> 00:54:28,577 Just let it go by. Well, that's it! 470 00:54:28,662 --> 00:54:32,164 I've had it! I'm sick and tired of waiting for you to get better. 471 00:54:32,248 --> 00:54:34,541 I'm going to San Forisco without you! 472 00:55:15,250 --> 00:55:18,210 [Laughing Continues] 473 00:55:31,891 --> 00:55:34,018 [Laughing] 474 00:55:34,102 --> 00:55:37,479 You're never gonna build a boat strong enough to get to San Forisco, Richard. 475 00:55:37,564 --> 00:55:40,274 That's the fourth time you've tried. They've all sunk like a stone. 476 00:55:40,400 --> 00:55:43,318 Shut up! Just shut up! Why don't you give up? 477 00:55:43,403 --> 00:55:46,363 You don't even know where San Forisco is! 478 00:55:48,450 --> 00:55:51,452 You're such a silly dodo. We're never getting off this island. 479 00:55:51,578 --> 00:55:54,329 Thanks to you. This is where we live. 480 00:55:54,414 --> 00:55:56,540 This is our home, now and forever. 481 00:55:56,624 --> 00:56:01,170 No! I could never live here forever with just you. I don't even like you. 482 00:56:01,254 --> 00:56:04,465 You never used to laugh at me. You never used to have secrets you wouldn't tell me. 483 00:56:04,549 --> 00:56:08,844 You're not so perfect either, Mr. Richard Lestrange. I've seen you playing with it. 484 00:56:08,970 --> 00:56:12,890 I'll tell your father if he ever gets here. You! 485 00:56:12,974 --> 00:56:16,727 - I hate you! - You almost hit me. 486 00:56:16,811 --> 00:56:20,439 - Take it back! Take back what you said. - I've seen it all. 487 00:56:20,565 --> 00:56:24,026 What happens after you've been doing it a long time? Shut up! That isn't fair peeking! 488 00:56:24,152 --> 00:56:27,029 I don't peek on you. That's a lie. You're always staring at my buppies. 489 00:56:27,113 --> 00:56:29,615 Only 'cause they look so funny. 490 00:56:29,699 --> 00:56:33,368 You know what you look like? One of those pictures Paddy had in his drawer. 491 00:56:33,453 --> 00:56:36,747 - One of his hootchie-cootchie girls. - I do not! I do not! 492 00:56:36,831 --> 00:56:39,458 Hootchie-cootchie! Hootchie-cootchie! 493 00:56:39,584 --> 00:56:43,504 Stop that, Richard, or I'll never talk to you again. Hootchie-cootchie! 494 00:56:43,588 --> 00:56:46,131 See them jiggle, wiggle and shake! 495 00:56:46,216 --> 00:56:50,719 [Gasps] Oh, Richard, I'm sorry! I didn't mean to hit you. 496 00:56:52,847 --> 00:56:55,349 I wish you were "dud and berried." 497 00:57:03,358 --> 00:57:05,067 What are you doing? 498 00:57:07,821 --> 00:57:09,988 [Shouting] What are you doing? 499 00:57:10,657 --> 00:57:13,117 It's my hut. I built it. 500 00:57:13,201 --> 00:57:16,078 - That's not true. I helped you. - I did most of it. 501 00:57:16,162 --> 00:57:18,122 Go find some other place to live. 502 00:57:18,206 --> 00:57:21,917 I said I was sorry. What more do you want me to say? 503 00:57:22,001 --> 00:57:24,503 I don't want you to say anything! 504 00:57:27,215 --> 00:57:29,633 I never want to see you again! 505 00:57:31,052 --> 00:57:35,347 You just wait, Richard Lestrange. I'll get you for this. 506 00:58:27,317 --> 00:58:30,068 Aaah! [Moaning] 507 00:58:39,162 --> 00:58:42,748 [Whistling Quietly] 508 00:58:42,832 --> 00:58:44,791 What's wrong with you? 509 00:58:46,169 --> 00:58:48,670 [Weak Voice] Go away. 510 00:58:53,092 --> 00:58:55,469 What happened? 511 00:58:55,553 --> 00:58:58,472 I stepped on one of those fish that looks like a rock. 512 00:59:02,393 --> 00:59:04,269 Oh, Richard. 513 00:59:04,354 --> 00:59:06,396 Don't go to sleep. 514 00:59:06,481 --> 00:59:08,398 Please? 515 00:59:09,359 --> 00:59:13,403 - Oh, no. Please wake up. - God. 516 00:59:15,907 --> 00:59:17,824 Take me to God. 517 00:59:19,202 --> 00:59:21,620 But the law. 518 01:00:24,475 --> 01:00:26,935 God. 519 01:00:27,020 --> 01:00:29,980 God, please don't make Em never wake up. 520 01:00:30,064 --> 01:00:33,066 I didn't mean it when I said I wanted her "dud and berried." 521 01:00:36,029 --> 01:00:38,613 I forgot most of my prayers, God, 522 01:00:40,950 --> 01:00:42,909 but... 523 01:00:46,622 --> 01:00:48,582 Our Father... 524 01:00:50,710 --> 01:00:53,253 who art in heaven... 525 01:00:56,632 --> 01:00:58,592 kingdom come... 526 01:01:08,936 --> 01:01:13,065 for liberty and justice for all. Amen. 527 01:01:34,170 --> 01:01:36,296 [Moans] Em? 528 01:01:38,508 --> 01:01:41,385 - Em, are you all right? - Richard. 529 01:01:41,469 --> 01:01:45,180 Oh, Em, I've been so worried. 530 01:01:47,308 --> 01:01:51,103 - You mean, you're not mad at me anymore? - Of course not. 531 01:01:53,689 --> 01:01:57,025 Em, I was so scared. 532 01:02:00,696 --> 01:02:03,156 All I could think of was: 533 01:02:05,493 --> 01:02:08,203 What if I lost my Em? 534 01:02:11,290 --> 01:02:17,504 What would I do? 535 01:02:22,218 --> 01:02:24,177 Oh. 536 01:02:47,827 --> 01:02:50,287 Here's some food to help you get your strength back. 537 01:02:55,501 --> 01:02:58,670 Do you see that island out there? 538 01:02:58,754 --> 01:03:01,756 Yes. I've been thinking. 539 01:03:01,841 --> 01:03:06,761 Maybe the person who makes the drum noise lives there, then comes here to pray. 540 01:03:08,306 --> 01:03:10,765 Maybe. 541 01:03:10,850 --> 01:03:12,934 Would you like to try to walk? 542 01:03:28,534 --> 01:03:31,703 You all right? Yes. 543 01:05:14,890 --> 01:05:16,766 Kiss me. 544 01:05:16,851 --> 01:05:19,102 You're all sticky. 545 01:05:19,186 --> 01:05:21,479 So what? Kiss me. 546 01:05:25,651 --> 01:05:29,613 [Giggling] Stop! I can't breathe. But I don't want to stop. 547 01:05:31,490 --> 01:05:34,826 [Laughing] Ow! What are you doing? 548 01:05:34,910 --> 01:05:38,496 Mmm. [Giggling] 549 01:05:38,581 --> 01:05:41,249 Mmm. [Laughing] 550 01:05:42,835 --> 01:05:44,753 Stop it. 551 01:06:01,729 --> 01:06:04,439 I feel so funny in my stomach. 552 01:06:07,860 --> 01:06:09,611 Me too. 553 01:06:14,367 --> 01:06:16,534 My heart's beating so fast. 554 01:06:19,538 --> 01:06:21,581 Mine too. 555 01:09:46,161 --> 01:09:48,121 [Laughs] 556 01:10:09,894 --> 01:10:11,519 Whoa! Ahh! 557 01:10:36,795 --> 01:10:38,880 I'm so happy. 558 01:11:05,783 --> 01:11:08,743 ♪♪ [Music Box] 559 01:11:14,500 --> 01:11:17,418 ♪♪ [Continues] 560 01:11:45,906 --> 01:11:48,282 ♪♪ [Music Box Ends] 561 01:11:50,577 --> 01:11:52,870 [Chirping] 562 01:12:09,221 --> 01:12:11,264 [Laughing] 563 01:12:43,797 --> 01:12:46,799 Will you stop eating? You're getting fat. 564 01:12:50,220 --> 01:12:53,014 Come on up, keep me warm? 565 01:13:05,235 --> 01:13:08,821 [Squawking] 566 01:13:14,119 --> 01:13:16,370 Where's Em, Coco? 567 01:13:16,455 --> 01:13:18,372 [Squawks] 568 01:13:52,699 --> 01:13:56,077 [Sighs] I'm sorry, Richard. 569 01:13:56,161 --> 01:13:58,871 You didn't want to all day yesterday either. 570 01:13:58,956 --> 01:14:01,874 What's the matter, Em? Don't you love me anymore? 571 01:14:01,959 --> 01:14:04,877 Yes, I love you more than ever, Richard. 572 01:14:04,962 --> 01:14:07,797 Why don't you want to do it? 573 01:14:07,881 --> 01:14:11,551 It just hurts right now, that's all. 574 01:14:11,677 --> 01:14:16,264 When it stops hurting, we'll do it. When is that gonna be? 575 01:14:18,976 --> 01:14:21,769 I don't understand, Em. Why does it hurt? 576 01:14:22,646 --> 01:14:26,440 I don't know. I don't know anything. 577 01:14:30,404 --> 01:14:33,406 But if you touch my tummy right now, you can feel it. 578 01:14:34,783 --> 01:14:36,742 Feel what? 579 01:14:42,416 --> 01:14:46,419 How'd you make your tummy move like that? I'm not doing it. 580 01:14:47,379 --> 01:14:49,463 It's not doing it by itself. 581 01:14:50,382 --> 01:14:52,300 Yes, it is. 582 01:14:53,468 --> 01:14:56,137 There. I felt it again. 583 01:14:56,221 --> 01:14:59,390 What's making it do that, Em? 584 01:14:59,474 --> 01:15:01,434 I don't know. 585 01:15:13,614 --> 01:15:16,574 ♪♪ [Drumming In Distance] 586 01:15:19,161 --> 01:15:21,204 ♪♪ [Stops] 587 01:15:21,288 --> 01:15:24,999 ♪♪ [Drumming Resumes] [Men Chanting] 588 01:15:34,635 --> 01:15:37,595 Em! Em, where are you? 589 01:15:38,972 --> 01:15:41,974 ♪♪ [Chanting Continues] 590 01:16:03,997 --> 01:16:08,334 ♪♪ [Chanting Grows Louder] 591 01:16:08,418 --> 01:16:11,879 ♪♪ [Drumming] [Chanting Continue] 592 01:16:31,984 --> 01:16:35,403 Aaaah! 593 01:16:37,614 --> 01:16:40,908 ♪♪ [Chanting Continues] 594 01:16:56,341 --> 01:16:59,343 Aaah! 595 01:17:09,563 --> 01:17:11,063 ♪♪ [Drumming Stops] [Chanting Stops] 596 01:17:16,570 --> 01:17:19,655 [Gasps] [Animal Screeching] 597 01:17:32,419 --> 01:17:34,378 Emmeline! 598 01:17:37,090 --> 01:17:39,216 [Emmeline Screaming] 599 01:17:39,301 --> 01:17:44,096 [Screaming, Grunting] 600 01:17:44,181 --> 01:17:47,808 Emmeline, where are you? 601 01:17:47,893 --> 01:17:50,561 Richard! [Whimpers] 602 01:17:50,645 --> 01:17:54,648 [Grunting, Panting] 603 01:18:02,824 --> 01:18:04,700 Em, what's wrong? 604 01:18:04,785 --> 01:18:06,911 Did they hurt you? 605 01:18:06,995 --> 01:18:08,954 "They"? 606 01:18:10,665 --> 01:18:14,043 [Panting, Gasps] 607 01:18:14,127 --> 01:18:16,087 Em? 608 01:18:17,422 --> 01:18:20,841 [Groaning] Em? 609 01:18:20,967 --> 01:18:23,094 Em, what... [Groaning] 610 01:18:23,220 --> 01:18:25,888 Em, what is it? Tell me what to do. [Screaming] 611 01:18:26,014 --> 01:18:29,475 What is it? Answer me! [Coughing] 612 01:18:29,559 --> 01:18:31,727 [Screams] 613 01:18:31,812 --> 01:18:34,939 [Grunting Continues] 614 01:18:36,024 --> 01:18:38,567 [Loud Scream] 615 01:18:38,652 --> 01:18:43,280 [Scream Continues, Echoing] 616 01:18:43,407 --> 01:18:48,285 [Grunting] [Baby Crying] 617 01:18:48,370 --> 01:18:52,289 [Panting] 618 01:18:52,374 --> 01:18:55,167 [Crying Continues] 619 01:18:59,172 --> 01:19:02,007 [Groans, Coughs] 620 01:19:35,375 --> 01:19:39,128 Why did you have a baby? I don't know. 621 01:19:39,212 --> 01:19:42,965 [Baby Crying] 622 01:19:43,091 --> 01:19:45,801 [Crying Continues] Hello, baby. 623 01:19:45,886 --> 01:19:49,430 Hello, baby. Shh. Hey. 624 01:19:49,514 --> 01:19:51,599 Na, na. 625 01:19:56,021 --> 01:19:57,980 Oh, look. I think he's hungry. 626 01:19:58,064 --> 01:20:01,650 - [Crying Continues] - What do we feed him? 627 01:20:01,735 --> 01:20:04,278 Uh, try some fruit. 628 01:20:04,362 --> 01:20:06,822 Here you go. Shh. Here you go. Here you go. 629 01:20:06,907 --> 01:20:11,160 Look. Good. Fruit, fruit. 630 01:20:11,244 --> 01:20:14,830 Oh, it doesn't like it. Here, try this. 631 01:20:14,915 --> 01:20:18,918 [Crying Continues] 632 01:20:21,213 --> 01:20:24,173 [Crying Louder] 633 01:20:24,257 --> 01:20:25,508 What do I do? 634 01:21:07,384 --> 01:21:10,553 Why are you doing that? The drum people. 635 01:21:10,637 --> 01:21:13,722 What? [Crying] 636 01:21:13,807 --> 01:21:16,350 I saw 'em. When? 637 01:21:16,476 --> 01:21:19,103 The night he came. Shh. 638 01:21:19,187 --> 01:21:21,105 What did they look like? 639 01:21:21,189 --> 01:21:23,816 I don't want to talk about it. Paddy was right. 640 01:21:23,900 --> 01:21:26,777 We should have never gone to the other side, never broken the law! 641 01:21:26,861 --> 01:21:28,779 Do they know we're here? 642 01:21:28,863 --> 01:21:32,866 I don't think so. If they ever come here, I'll do to them what I do to the fish... 643 01:21:32,951 --> 01:21:36,745 stick it through their eyes, their gizzards, their bellies, and watch their guts come out! 644 01:21:39,499 --> 01:21:43,002 [Crying] Shh. 645 01:22:05,525 --> 01:22:09,862 I remember on the ship when we tried to get to the dinghy... 646 01:22:09,946 --> 01:22:14,408 how the men pushed and shoved each other, 647 01:22:14,492 --> 01:22:16,410 how their eyes looked. 648 01:22:17,370 --> 01:22:20,414 It was the same with the drum people. 649 01:22:23,543 --> 01:22:26,086 I don't understand why... 650 01:22:26,171 --> 01:22:29,256 why people have to be so bad to each other. 651 01:24:35,008 --> 01:25:38,654 [Cooing] 652 01:25:45,453 --> 01:25:49,873 [Cries] Come here! 653 01:25:49,999 --> 01:25:53,085 Hurry! I'm busy keeping watch! 654 01:25:53,169 --> 01:25:55,379 Come on! You've gotta see this! 655 01:26:08,017 --> 01:26:10,018 [Cries] 656 01:26:10,103 --> 01:26:13,063 [Cries] Oh. 657 01:26:20,947 --> 01:26:23,115 You taught him to swim. 658 01:26:25,410 --> 01:26:28,078 [Cries] 659 01:26:32,834 --> 01:26:35,252 [Squeals] Attaboy. 660 01:26:35,336 --> 01:26:37,796 Aww. 661 01:27:25,011 --> 01:27:27,804 Water. Water. Water. 662 01:27:27,889 --> 01:27:29,848 [Squawks] Water. 663 01:27:34,437 --> 01:27:38,690 Around the tree and back down the hole. [Giggles] 664 01:27:41,611 --> 01:27:43,111 Get the boat. 665 01:27:47,867 --> 01:27:50,243 Sit on his back. Take a ride. 666 01:27:50,370 --> 01:27:54,957 Sit down. Go for a ride. [Cries] 667 01:27:55,041 --> 01:27:58,168 Ohh. 668 01:28:00,046 --> 01:28:03,090 [Baby Talk] 669 01:28:04,258 --> 01:28:08,887 ♪ Boogity-boo Boogity-boo ♪ 670 01:28:10,306 --> 01:28:13,141 Oh! 671 01:28:13,226 --> 01:28:15,143 Whoops. 672 01:28:15,228 --> 01:28:17,187 [Giggles] 673 01:28:17,271 --> 01:28:22,234 Wheee! [Chattering] 674 01:28:27,740 --> 01:28:30,450 Put it right there. Thank you. 675 01:28:30,535 --> 01:28:32,411 Okay, let's try it again. 676 01:28:34,372 --> 01:28:36,373 Look at the bird! Look, Paddy, look! 677 01:28:36,457 --> 01:28:39,167 [Paddy] Oh, the bird. 678 01:28:44,215 --> 01:28:46,675 See some fishies? What do you see? 679 01:28:46,759 --> 01:28:48,677 Tell me, do you see a ship? 680 01:28:54,726 --> 01:28:58,812 Can you do this? [Yells] 681 01:28:58,938 --> 01:29:02,315 Put it on. We'll have a party with this fan. 682 01:29:02,442 --> 01:29:04,276 [Laughs] Richard! 683 01:29:04,360 --> 01:29:07,279 He said my name! 684 01:29:08,406 --> 01:29:10,949 He said my name, Em! [Chuckles] 685 01:29:13,327 --> 01:29:16,455 [Richard] Look, Paddy. We're making footprints. 686 01:29:16,539 --> 01:29:18,665 Like Boston in the winter. 687 01:29:18,750 --> 01:29:20,709 Remember the snowball fights we had? 688 01:29:20,793 --> 01:29:23,045 Every time it snowed, Paddy. Say "snow." 689 01:29:23,129 --> 01:29:25,922 [Gurgles] 690 01:29:26,007 --> 01:29:29,259 See, it's freezing. [Cooing] 691 01:29:29,343 --> 01:29:32,345 Ooh, it's cold. 692 01:29:33,890 --> 01:29:37,225 - Brrr! - The bogeyman! 693 01:29:37,310 --> 01:29:39,394 - [Screams] - [Growling] 694 01:29:39,479 --> 01:29:42,105 - Aah! - [Screams] 695 01:29:42,190 --> 01:29:44,232 - [Gasps] - [Grunts] 696 01:29:44,317 --> 01:29:48,070 - [Screams] - [Growling] 697 01:29:52,992 --> 01:29:56,495 Better bring 'em up for a look-see or we'll hear about it from one of the crew... 698 01:29:56,621 --> 01:29:58,789 and we'll have to sail back tomorrow. Aye, aye. 699 01:30:00,208 --> 01:30:03,835 Excuse me, sir. We sighted something. 700 01:30:10,051 --> 01:30:12,094 There. 701 01:30:12,178 --> 01:30:17,307 - What do you think? - Can we go closer? 702 01:30:17,391 --> 01:30:19,893 I'll see, but we gotta be careful of that reef. 703 01:30:27,401 --> 01:30:30,821 [Chuckles] Look at... 704 01:30:32,365 --> 01:30:34,199 Boat. 705 01:31:12,530 --> 01:31:14,489 No, that couldn't be them. 706 01:31:30,548 --> 01:31:32,132 Up. 707 01:31:33,593 --> 01:31:36,595 [Richard Murmuring] [Gasps] 708 01:31:49,942 --> 01:31:53,612 [Emmeline] Do you know how to get to the other place where we lived with Paddy? 709 01:31:53,696 --> 01:31:56,156 [Richard] Sure. I go there for bananas. 710 01:31:56,240 --> 01:31:58,408 [Emmeline] Take me there. 711 01:31:58,534 --> 01:32:02,204 I thought you were afraid. I want to see it again. 712 01:32:04,957 --> 01:32:07,000 I n you go. 713 01:32:10,129 --> 01:32:13,590 [Grunts, Chuckles] 714 01:32:42,954 --> 01:32:45,121 You coming? 715 01:33:44,724 --> 01:33:46,891 [Cooing] 716 01:34:29,602 --> 01:34:35,440 ♪♪ [Singing Tunelessly] 717 01:34:59,465 --> 01:35:03,468 Richard! 718 01:35:31,747 --> 01:35:33,623 Shark! 719 01:35:52,935 --> 01:35:55,645 I have to get the oars! 720 01:36:00,443 --> 01:36:03,528 Help me, Em! We're drifting! 721 01:36:06,907 --> 01:36:09,367 Go away! Go away! 722 01:36:17,751 --> 01:36:20,086 Look how far out we are! 723 01:36:36,437 --> 01:36:39,230 [Panting] I can't stop this. 724 01:36:50,826 --> 01:36:53,912 [Panting] 725 01:37:00,794 --> 01:37:04,339 [Crying] 726 01:37:05,758 --> 01:37:09,677 [Richard Murmuring] 727 01:37:21,774 --> 01:37:23,691 Paddy, look. 728 01:37:23,776 --> 01:37:26,861 When it hits the water, you can hear it hiss. Look, see? 729 01:37:26,946 --> 01:37:32,575 Hear it? [Paddy Gurgles] 730 01:37:32,660 --> 01:37:35,620 [Gurgles] 731 01:37:43,254 --> 01:37:47,298 I'm thirsty. If only we had some water. 732 01:37:56,058 --> 01:38:00,353 [Gurgling] 733 01:38:04,316 --> 01:38:06,234 Fishies. 734 01:38:06,318 --> 01:38:11,114 [Gurgling] 735 01:38:11,198 --> 01:38:13,241 No, Paddy! 736 01:38:13,367 --> 01:38:15,702 Where did you get those? Get those out of your mouth! 737 01:38:15,786 --> 01:38:19,664 What are you doing? Get those out of your mouth! 738 01:38:25,838 --> 01:38:28,590 - [Gurgling] - He swallowed some. 739 01:38:39,310 --> 01:38:43,980 [Cries] 740 01:38:44,064 --> 01:38:46,065 Oh, come here. 741 01:38:57,286 --> 01:38:59,245 Don't close your eyes, Paddy. 742 01:38:59,330 --> 01:39:01,331 Please don't go to sleep. 743 01:39:02,207 --> 01:39:03,708 Richard. 744 01:39:09,298 --> 01:39:12,383 - [Gurgles] - Please. 745 01:40:19,284 --> 01:40:21,244 [Sobs] 746 01:40:53,902 --> 01:40:57,071 Three points to port, sir! Looks to be a small craft! 747 01:40:58,657 --> 01:41:01,826 See anyone in it? I can't make it out. 748 01:41:04,037 --> 01:41:06,956 Captain! Three points to port! 749 01:41:07,040 --> 01:41:09,792 [Sailor] Three points to port! 750 01:41:09,877 --> 01:41:12,211 [Sailor] Yo ho! 751 01:42:14,650 --> 01:42:16,734 Are they dead? 752 01:42:18,904 --> 01:42:20,571 No, sir. They're asleep. 54501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.