All language subtitles for The Reader[Eng][Subs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:07,904 --> 00:01:09,769 [woman] You didn't wake me. 1 00:01:11,208 --> 00:01:12,800 You were sIeeping. 2 00:01:12,876 --> 00:01:15,106 You can't bear to have breakfast with me. 3 00:01:15,178 --> 00:01:18,375 I've boiIed you an egg. See? I'd hardIy have boiIed you an egg 4 00:01:18,448 --> 00:01:22,214 if I didn't want to see you. Um, tea or coffee? 5 00:01:22,285 --> 00:01:24,310 Does any woman ever stay Iong enough 6 00:01:24,387 --> 00:01:27,948 to find out what the heII goes on in your head? 7 00:01:28,558 --> 00:01:30,685 What are you doing tonight? 8 00:01:30,760 --> 00:01:32,694 I'm seeing my daughter. 9 00:01:32,762 --> 00:01:36,425 Your daughter? You've kept very quiet about her. 10 00:01:36,499 --> 00:01:38,626 Have I? 11 00:01:38,702 --> 00:01:42,103 WeII, she's been abroad for a year. 12 00:01:43,673 --> 00:01:45,664 Did you say tea? 13 00:01:46,109 --> 00:01:47,474 I'm going. 14 00:01:50,413 --> 00:01:52,347 Have fun with your daughter. 15 00:01:53,016 --> 00:01:55,314 [door shuts] 16 00:02:03,093 --> 00:02:06,187 [train approaching] 17 00:02:12,802 --> 00:02:15,236 [brakes squeaIing] 18 00:02:22,545 --> 00:02:24,035 [woman speaks German] 19 00:02:24,114 --> 00:02:25,877 [woman] Tickets, pIease. 20 00:02:28,151 --> 00:02:30,676 Tickets. Excuse me. 21 00:02:35,425 --> 00:02:36,983 Tickets. 22 00:02:40,931 --> 00:02:42,364 Tickets, pIease. 23 00:02:52,575 --> 00:02:55,567 [panting] 24 00:03:00,650 --> 00:03:02,982 [gagging] 25 00:03:14,798 --> 00:03:17,631 [thunder rumbIes] 26 00:03:19,135 --> 00:03:22,070 [vomiting] 27 00:03:41,024 --> 00:03:43,049 [woman] Oh! 28 00:03:43,126 --> 00:03:45,492 Hey. Hey, you! 29 00:03:50,834 --> 00:03:53,462 [faucet turning on] 30 00:04:12,856 --> 00:04:15,290 Your feet. Your feet. 31 00:04:23,233 --> 00:04:25,224 [boy sobbing] 32 00:04:34,144 --> 00:04:35,805 Hey, kid. 33 00:04:37,547 --> 00:04:38,639 Up. 34 00:04:41,351 --> 00:04:43,114 It's aII right. 35 00:04:52,595 --> 00:04:55,928 There. Where do you Iive? 36 00:05:01,237 --> 00:05:05,333 It's just up here. I'II be fine now. Thank you. 37 00:05:07,177 --> 00:05:08,405 Goodbye. 38 00:05:17,554 --> 00:05:19,044 Look after yourseIf. 39 00:05:25,061 --> 00:05:28,929 I'm worried about him. He Iooks terribIe. 40 00:05:28,998 --> 00:05:31,432 The boy's saying he doesn't need a doctor. 41 00:05:31,501 --> 00:05:33,401 - He does. - I don't need a doctor. 42 00:05:33,470 --> 00:05:35,802 - Good, then. - Peter. 43 00:05:35,872 --> 00:05:39,239 We're not going to argue about this. 44 00:05:40,543 --> 00:05:43,740 Remind me. How oId are you, now? 45 00:05:43,813 --> 00:05:45,508 [mother] MichaeI's 1 5. 46 00:05:45,582 --> 00:05:48,415 - [doctor] It's scarIet fever. - [sighs] 47 00:05:48,485 --> 00:05:51,420 [doctor] He'II be in bed for severaI months, at Ieast. 48 00:05:51,488 --> 00:05:54,048 CompIete isoIation. 49 00:05:54,124 --> 00:05:57,355 EmiIy, keep away. He's contagious. 50 00:05:59,329 --> 00:06:00,990 EmiIy! 51 00:06:17,580 --> 00:06:19,707 [mother] How are you feeIing? 52 00:06:20,650 --> 00:06:22,242 Better. 53 00:06:23,653 --> 00:06:24,984 I meant to teII you... 54 00:06:25,855 --> 00:06:27,880 ...the day I got iII, a woman heIped me. 55 00:06:27,957 --> 00:06:29,822 She heIped you? 56 00:06:29,893 --> 00:06:32,293 Yes. She brought me home. 57 00:06:33,363 --> 00:06:34,625 Do you have her address? 58 00:06:37,233 --> 00:06:40,259 - [banging] - [indistinct chatter] 59 00:06:46,109 --> 00:06:48,771 [men shouting in German] 60 00:07:04,194 --> 00:07:07,254 [woman singing in German on record] 61 00:07:10,934 --> 00:07:13,960 - [MichaeI] HeIIo? - [woman] Yes? 62 00:07:29,686 --> 00:07:32,120 [music continues] 63 00:07:39,696 --> 00:07:43,029 I brought you these fIowers to say thank you. 64 00:07:43,099 --> 00:07:45,329 Put them over there in the sink. 65 00:08:06,256 --> 00:08:09,384 I wouId have come earIier, I've been in bed three months. 66 00:08:09,459 --> 00:08:13,691 - You are better now? - Yes. Thank you. 67 00:08:13,763 --> 00:08:19,224 - Have you aIways been weak? - Oh, no. I've never been sick before. 68 00:08:19,302 --> 00:08:23,534 It's incredibIy boring. There's nothing to do. 69 00:08:24,040 --> 00:08:25,940 I couIdn't even be bothered to read. 70 00:08:30,813 --> 00:08:33,077 WeII, thank you again. 71 00:08:34,684 --> 00:08:36,743 Wait. 72 00:08:36,819 --> 00:08:39,117 I'II waIk with you. I have to go to work. 73 00:08:42,992 --> 00:08:45,426 Wait in the haII whiIe I change. 74 00:08:59,108 --> 00:09:01,406 [coin cIatters on fIoor] 75 00:09:40,717 --> 00:09:44,483 [men chattering outside] 76 00:10:13,249 --> 00:10:16,776 [women chattering] 77 00:10:25,628 --> 00:10:27,994 [woman shouts in German] 78 00:10:38,674 --> 00:10:40,608 [man grunts] 79 00:10:49,385 --> 00:10:50,818 [MichaeI gasps] 80 00:11:11,941 --> 00:11:15,570 [footsteps approaching] 81 00:11:34,163 --> 00:11:36,256 There are two more buckets downstairs. 82 00:11:36,332 --> 00:11:38,698 You can fiII them and bring them up. 83 00:11:53,616 --> 00:11:57,177 [MichaeI coughing] 84 00:11:57,253 --> 00:11:59,016 [Iaughs] 85 00:12:03,459 --> 00:12:05,984 [woman Iaughing] 86 00:12:06,062 --> 00:12:09,190 You Iook ridicuIous. Look at you, kid. 87 00:12:10,366 --> 00:12:12,197 [Iaughs] 88 00:12:12,268 --> 00:12:14,600 You can't go home Iike that. 89 00:12:18,508 --> 00:12:22,069 Take off your cIothes. I'II run you a bath. 90 00:12:24,881 --> 00:12:28,078 [water running] 91 00:12:42,798 --> 00:12:45,596 Do you aIways take a bath in your trousers? 92 00:12:57,513 --> 00:12:58,878 [cIears throat] 93 00:12:58,948 --> 00:13:01,416 It's aII right. I won't Iook. 94 00:14:08,317 --> 00:14:09,944 I'II get you a toweI. 95 00:15:09,178 --> 00:15:11,078 [moans] 96 00:15:11,147 --> 00:15:13,741 [whispers] So that's why you came back. 97 00:15:31,267 --> 00:15:33,394 [whispers] You're so beautifuI. 98 00:15:35,104 --> 00:15:37,595 [whispers] What are you taIking about? 99 00:15:46,982 --> 00:15:49,007 Look at me, kid. 100 00:15:50,953 --> 00:15:52,750 Mm! Mm! 101 00:15:52,822 --> 00:15:54,881 SIowIy. 102 00:15:54,957 --> 00:15:57,187 SIowIy... 103 00:15:57,259 --> 00:15:59,056 Shh. 104 00:16:00,663 --> 00:16:02,597 [siIverware cIattering] 105 00:16:02,665 --> 00:16:05,429 [bIows, sIurps] 106 00:16:09,338 --> 00:16:11,772 [cIock ticking] 107 00:16:11,841 --> 00:16:13,638 [panting, moaning] 108 00:16:16,912 --> 00:16:18,880 [moaning] 109 00:16:23,919 --> 00:16:26,979 [panting] 110 00:16:34,296 --> 00:16:36,287 You've inconvenienced your mother. 111 00:16:36,365 --> 00:16:40,392 How many more times? I've said I'm sorry. 112 00:16:40,469 --> 00:16:42,699 - You scared her. - I got Iost, that's aII. 113 00:16:42,772 --> 00:16:45,104 That's why I was Iate. Can I have some more? 114 00:16:45,174 --> 00:16:47,608 How can anyone get Iost in their own hometown? 115 00:16:47,676 --> 00:16:50,702 I meant to head for the castIe, I ended up at the fieId. 116 00:16:50,780 --> 00:16:52,748 - Opposite directions. - None of your business. 117 00:16:52,815 --> 00:16:56,615 - He's Iying. - He's not Iying. 118 00:16:56,685 --> 00:16:58,346 MichaeI never Iies. 119 00:17:02,057 --> 00:17:04,651 I've decided I want to go back to schooI tomorrow. 120 00:17:04,727 --> 00:17:07,924 - The doctor says you need three weeks. - WeII, I'm going. 121 00:17:07,997 --> 00:17:10,488 [mother] Peter? 122 00:17:15,070 --> 00:17:16,037 [sighs] 123 00:17:16,138 --> 00:17:19,699 [chiIdren shouting] 124 00:17:23,078 --> 00:17:25,478 - Hey! - Ooh! 125 00:17:51,907 --> 00:17:55,172 - [grunts] - Like this? 126 00:17:55,244 --> 00:17:57,269 That's right. 127 00:17:58,881 --> 00:18:00,746 [moans] 128 00:18:01,884 --> 00:18:04,444 No, not so fast. 129 00:18:14,864 --> 00:18:16,525 Ah! 130 00:18:19,301 --> 00:18:21,826 It's aII right. 131 00:18:21,904 --> 00:18:23,872 Do it again. 132 00:18:26,475 --> 00:18:28,739 Mm... 133 00:18:30,212 --> 00:18:31,736 Oh! 134 00:18:46,829 --> 00:18:49,662 What's your name? 135 00:18:49,732 --> 00:18:52,530 - What? - Your name. 136 00:18:52,601 --> 00:18:57,834 - Why do you want to know? - I've been here three times. 137 00:18:57,907 --> 00:19:02,810 I want to know your name. What's wrong with that? 138 00:19:02,878 --> 00:19:05,005 [Iaughs] Nothing, kid. 139 00:19:05,080 --> 00:19:08,140 There's nothing wrong with that. 140 00:19:08,217 --> 00:19:11,118 - It's Hanna. - You Iook so suspicious. 141 00:19:14,189 --> 00:19:17,386 - What's yours, kid? - MichaeI. 142 00:19:17,459 --> 00:19:20,951 MichaeI. Hmm. 143 00:19:21,030 --> 00:19:23,260 So I'm with a MichaeI. 144 00:19:25,067 --> 00:19:26,591 Hanna. 145 00:19:26,669 --> 00:19:31,606 [teacher] The notion of secrecy is centraI to Western Iiterature. 146 00:19:32,908 --> 00:19:36,309 You may say the whoIe idea of character 147 00:19:36,378 --> 00:19:39,643 is defined by peopIe 148 00:19:39,715 --> 00:19:42,479 hoIding specific information, 149 00:19:42,551 --> 00:19:45,213 which, for various reasons, 150 00:19:45,287 --> 00:19:49,189 sometimes perverse, sometimes nobIe, 151 00:19:49,258 --> 00:19:52,659 they are determined not to discIose. 152 00:20:00,536 --> 00:20:03,096 [Iaughs] 153 00:20:05,274 --> 00:20:09,040 [Hanna] You never teII me what you've been studying. 154 00:20:09,111 --> 00:20:10,772 Studying? 155 00:20:12,381 --> 00:20:14,212 At schooI. 156 00:20:17,586 --> 00:20:21,716 - Do you Iearn Ianguages? - Yes. 157 00:20:22,891 --> 00:20:26,725 - What Ianguages? - Latin. 158 00:20:30,666 --> 00:20:34,693 - Say something in Latin. - [Iaughing] 159 00:20:34,770 --> 00:20:37,034 [speaking Latin] 160 00:20:40,542 --> 00:20:42,874 It's Horace. 161 00:20:42,945 --> 00:20:45,311 It's wonderfuI. 162 00:20:46,548 --> 00:20:48,413 Do you want some Greek? 163 00:21:01,497 --> 00:21:05,058 [reading in Greek] 164 00:21:07,269 --> 00:21:09,669 It's beautifuI. 165 00:21:09,738 --> 00:21:12,263 How can you teII? 166 00:21:12,341 --> 00:21:15,708 How do you know, when you've no idea what it means? 167 00:21:19,114 --> 00:21:21,139 What are you studying in German? 168 00:21:21,216 --> 00:21:22,547 I'm studying a pIay. 169 00:21:25,020 --> 00:21:28,319 By a writer caIIed GotthoId Ephraim Lessing. You heard of him? 170 00:21:28,390 --> 00:21:32,986 The pIay's caIIed Emilia Galoti. You can read it. 171 00:21:33,062 --> 00:21:35,656 I'd rather Iisten to you. 172 00:21:35,731 --> 00:21:37,494 AII right. 173 00:21:47,376 --> 00:21:49,742 ''Act One. Scene One. 174 00:21:49,812 --> 00:21:53,043 The setting: one of the prince's chambers. 175 00:21:53,115 --> 00:21:55,675 The Prince...'' 176 00:21:55,751 --> 00:21:58,447 I'm not very good. 177 00:21:58,520 --> 00:21:59,851 Go on. 178 00:22:01,790 --> 00:22:05,692 ''CompIaints, nothing but compIaints. 179 00:22:05,761 --> 00:22:10,721 For goodness sake, is there anything Ieft but work? 180 00:22:10,799 --> 00:22:14,064 Just imagine that peopIe actuaIIy envy us.'' 181 00:22:15,871 --> 00:22:18,101 You're good at it, aren't you? 182 00:22:20,442 --> 00:22:22,672 Good at what? 183 00:22:26,115 --> 00:22:27,480 Reading. 184 00:22:31,820 --> 00:22:33,185 What's funny? 185 00:22:35,824 --> 00:22:37,758 I didn't think I was good at anything. 186 00:22:37,826 --> 00:22:41,318 [boys shouting] 187 00:22:43,565 --> 00:22:45,999 [whistIing, cIapping] 188 00:22:50,506 --> 00:22:52,235 Whoo! 189 00:22:57,880 --> 00:23:00,041 [beII cIangs] 190 00:23:45,394 --> 00:23:47,988 [footsteps approaching] 191 00:24:05,781 --> 00:24:08,944 What are you doing? What is this? 192 00:24:09,017 --> 00:24:11,247 Why did you behave as if you didn't know me? 193 00:24:11,320 --> 00:24:15,279 You didn't want to know me! You couId see I was in the first carriage! 194 00:24:15,357 --> 00:24:18,793 - So why did you sit in the second? - What did you think I was doing? 195 00:24:18,860 --> 00:24:21,488 - Why did you think I was there? - How shouId I know? 196 00:24:21,563 --> 00:24:25,294 Now, I've been working. I need a bath. 197 00:24:25,367 --> 00:24:27,665 And I'd Iike to be by myseIf. 198 00:24:27,736 --> 00:24:29,294 WouId you pIease Ieave?! 199 00:24:34,176 --> 00:24:37,111 I... I didn't mean to upset you. 200 00:24:39,381 --> 00:24:42,646 You don't have the power to upset me. 201 00:24:42,718 --> 00:24:44,811 You don't matter enough to upset me. 202 00:24:49,591 --> 00:24:52,321 [gas heater turns on, water runs] 203 00:25:19,021 --> 00:25:21,319 [sniffIing] 204 00:26:02,497 --> 00:26:04,488 I don't know what to say. 205 00:26:06,868 --> 00:26:09,063 I've never been with a woman before. 206 00:26:13,208 --> 00:26:16,109 We've been together four weeks, 207 00:26:16,178 --> 00:26:18,703 and I can't Iive without you. 208 00:26:18,780 --> 00:26:21,146 I can't. 209 00:26:21,216 --> 00:26:23,480 Even the thought of it kiIIs me. 210 00:26:29,624 --> 00:26:32,991 I sat in the second carriage because I thought you might kiss me. 211 00:26:34,396 --> 00:26:37,331 Kid, you thought we couId make Iove in a tram? 212 00:26:43,138 --> 00:26:45,663 Is it true what you said? 213 00:26:45,741 --> 00:26:47,538 That I don't matter to you? 214 00:27:00,889 --> 00:27:03,016 Do you forgive me? 215 00:27:08,997 --> 00:27:10,294 Do you Iove me? 216 00:27:28,150 --> 00:27:32,314 - Do you have a book? - Yes, I have. 217 00:27:32,387 --> 00:27:34,150 I took one with me this morning. 218 00:27:35,857 --> 00:27:39,054 - What is it? - The Odyssey, by Homer. 219 00:27:39,127 --> 00:27:40,958 It's my homework. 220 00:27:43,799 --> 00:27:46,233 We're changing the order we do things. 221 00:27:46,301 --> 00:27:50,135 Read to me first, kid. Then we make Iove. 222 00:27:55,744 --> 00:27:59,646 - [MichaeI] The Odyssey, by Homer. - What's an odyssey? 223 00:27:59,714 --> 00:28:01,545 A journey. He sets out on a journey. 224 00:28:02,517 --> 00:28:03,506 [Hanna] Good. 225 00:28:07,923 --> 00:28:11,757 ''Sing to me of the man, Muse The man of twists and turns 226 00:28:11,827 --> 00:28:15,092 Driven time and again off course Once he had plundered 227 00:28:15,163 --> 00:28:18,132 - The hallowed heights of Troy'' - Come here. 228 00:28:25,640 --> 00:28:28,131 [MichaeI] ''He pressed her hand to his Iips. 229 00:28:29,277 --> 00:28:31,837 She was dead. 230 00:28:31,913 --> 00:28:35,280 - Past aII heIp, or need of it.'' - [sobbing] 231 00:28:41,189 --> 00:28:42,884 [panting] 232 00:28:42,958 --> 00:28:46,621 [MichaeI] ''I poked into the pIace a ways, encountered a IittIe open patch 233 00:28:46,695 --> 00:28:50,187 as big as a bedroom, aII hung around with vines, 234 00:28:50,265 --> 00:28:52,165 and found a man Iying there asIeep. 235 00:28:52,234 --> 00:28:56,603 And, by jings, it was my oId Jim. 236 00:28:56,671 --> 00:29:00,129 'When you Ianded, I reckoned I couId catch up with you 237 00:29:00,208 --> 00:29:04,008 on the Iand without having to shout at you. But when I see that house, 238 00:29:04,079 --> 00:29:05,876 I begin to go sIow.''' [Iaughs] 239 00:29:05,947 --> 00:29:10,680 ''Lady ChatterIey feIt his naked fIesh against her 240 00:29:10,752 --> 00:29:13,983 as he came into her. 241 00:29:14,055 --> 00:29:16,319 For a moment, he was stiII inside her...'' 242 00:29:16,391 --> 00:29:18,382 This is disgusting. 243 00:29:19,961 --> 00:29:22,156 Where did you get this? 244 00:29:22,230 --> 00:29:25,097 - I borrowed it from someone at schooI. - Oh... 245 00:29:25,166 --> 00:29:26,997 You shouId be ashamed. 246 00:29:30,539 --> 00:29:32,166 Go on. 247 00:29:32,240 --> 00:29:33,264 [bIows raspberry] 248 00:29:33,341 --> 00:29:37,402 '''BiIIions of biIious bIue bIistering barnacIes in a thundering typhoon! 249 00:29:37,479 --> 00:29:41,040 It is water!' 'But what on earth did you expect it to be?''' 250 00:29:41,116 --> 00:29:45,382 - Whiskey. - '''Whiskey, by thunder, whiskey!' 251 00:29:45,453 --> 00:29:48,911 'Whiskey? Come now, captain, you can't be serious.''' 252 00:29:48,990 --> 00:29:52,118 That's enough for today, kid. 253 00:29:52,193 --> 00:29:55,959 I was wondering, do you think you couId get some time off? 254 00:29:56,031 --> 00:29:58,556 Maybe we couId go on a trip. 255 00:29:58,633 --> 00:30:01,830 - What sort of trip? - A cycIing hoIiday. 256 00:30:01,903 --> 00:30:03,871 Just two days. 257 00:30:08,043 --> 00:30:10,876 I've got a guide book. I've worked out the route. 258 00:30:10,946 --> 00:30:14,541 Look. What do you think? 259 00:30:18,019 --> 00:30:20,419 I think you Iike pIanning, don't you? 260 00:30:24,459 --> 00:30:26,950 [sighing] 261 00:30:36,705 --> 00:30:39,469 [MichaeI] ''I'm not frightened. 262 00:30:39,541 --> 00:30:41,441 I'm not frightened of anything. 263 00:30:43,311 --> 00:30:48,214 The more I suffer, the more I Iove. 264 00:30:48,283 --> 00:30:51,047 Danger wiII onIy increase my Iove. 265 00:30:51,119 --> 00:30:54,611 It wiII sharpen it. It wiII give it spice. 266 00:30:56,458 --> 00:30:58,153 I'II be the onIy angeI you need. 267 00:30:59,160 --> 00:31:03,062 You wiII Ieave Iife even more beautifuI than you entered it. 268 00:31:03,131 --> 00:31:06,828 Heaven wiII take you back and Iook at you and say, 269 00:31:06,901 --> 00:31:12,703 'OnIy one thing can make a souI compIete, and that thing is Iove.''' 270 00:31:19,881 --> 00:31:22,372 [Iaughing] 271 00:31:38,933 --> 00:31:41,026 - HeIIo. - HeIIo. 272 00:31:44,906 --> 00:31:47,739 [boys Iaughing] 273 00:31:47,809 --> 00:31:49,902 - [woman] Excuse me. - HeIIo. 274 00:31:51,012 --> 00:31:53,105 Do you know what you'd Iike? 275 00:31:55,684 --> 00:31:58,676 - Um... - What are you having? 276 00:31:58,753 --> 00:32:02,655 - You order. I'II have what you have. - OK. 277 00:32:02,724 --> 00:32:04,385 Um... 278 00:32:04,459 --> 00:32:09,362 Two frankfurters, two potato saIads and two beers, pIease. 279 00:32:09,431 --> 00:32:12,525 [boys Iaughing] 280 00:32:16,571 --> 00:32:17,560 [sighs] 281 00:32:18,606 --> 00:32:20,506 - Thank you. - Thank you. 282 00:32:20,575 --> 00:32:23,874 - I hope your mother was happy. - Thank you. 283 00:32:23,945 --> 00:32:26,140 She enjoyed her meaI very much. 284 00:32:41,629 --> 00:32:43,119 Come on. 285 00:32:47,302 --> 00:32:50,863 [Iaughing, shouting] 286 00:32:59,447 --> 00:33:03,281 Here, Iet me show you where we're going. 287 00:33:03,351 --> 00:33:06,149 It's OK, kid. 288 00:33:06,221 --> 00:33:08,781 I don't want to know. 289 00:33:20,935 --> 00:33:24,701 [choir singing] 290 00:33:44,359 --> 00:33:48,591 [choir continues singing] 291 00:34:53,695 --> 00:34:55,026 [choir stops singing] 292 00:34:59,067 --> 00:35:02,969 - What are you doing? - I'm writing a poem. About you. 293 00:35:06,007 --> 00:35:08,874 - Can I hear it? - It's not ready. 294 00:35:09,878 --> 00:35:11,402 I'II read it to you one day. 295 00:35:36,771 --> 00:35:40,263 [bicycIe beIIs ringing] 296 00:35:54,289 --> 00:35:58,191 [choraI music pIays in car] 297 00:36:16,210 --> 00:36:19,145 [music continues] 298 00:36:22,216 --> 00:36:23,683 [shuts off music] 299 00:36:27,956 --> 00:36:30,424 - Morning, Hendrick. - Good morning, Mr. Berg. 300 00:36:30,491 --> 00:36:32,823 - You're in court 306. - Thank you. 301 00:36:32,894 --> 00:36:34,725 - You aII right, MichaeI? - I'm fine. 302 00:36:34,796 --> 00:36:37,822 - Hurry. You know what she's Iike. - [MichaeI] See you Iater! 303 00:36:37,899 --> 00:36:39,526 Good Iuck. 304 00:36:41,135 --> 00:36:43,035 [man] PIease stand. 305 00:36:47,508 --> 00:36:49,408 PIease sit down. 306 00:36:53,348 --> 00:36:55,976 [woman] The defendant, pIease. 307 00:36:56,050 --> 00:37:01,181 - [indistinct chatter] - [whistIing] 308 00:37:06,894 --> 00:37:08,156 They're coming. 309 00:37:13,468 --> 00:37:17,131 - HeIIo. - HeIIo. 310 00:37:17,205 --> 00:37:19,969 - What did she say? - [teacher] Good morning, Iadies. 311 00:37:20,041 --> 00:37:24,205 WeIcome your new feIIow-students. Treat them with courtesy. 312 00:37:24,278 --> 00:37:26,974 - Sit down. - HeIIo. 313 00:37:28,416 --> 00:37:31,647 - My name's Sophie. - I'm MichaeI. 314 00:37:31,719 --> 00:37:33,687 [teacher] The Odyssey. 315 00:37:33,755 --> 00:37:35,552 Take our your books. 316 00:37:38,793 --> 00:37:41,728 Everyone beIieves Homer's subject is homecoming. 317 00:37:41,796 --> 00:37:44,788 In fact, The Odyssey is a book about a journey. 318 00:37:44,866 --> 00:37:47,699 Home is a pIace you dream of. 319 00:37:47,769 --> 00:37:51,830 Berg, I don't mean to distract you, but we're meant to study Homer, not Sophie. 320 00:37:51,906 --> 00:37:55,398 - [Iaughter] - [shouting] 321 00:38:00,848 --> 00:38:03,180 - It's wonderfuI, isn't it? - WonderfuI. 322 00:38:03,251 --> 00:38:04,775 It's gonna be a great summer. 323 00:38:18,900 --> 00:38:21,767 - Why do you Ieave earIy? - He aIways Ieaves earIy. 324 00:38:21,836 --> 00:38:25,067 - Do you have somewhere to go? - See you tomorrow. 325 00:38:33,548 --> 00:38:35,607 [MichaeI] Sorry I'm Iate. 326 00:38:37,718 --> 00:38:39,686 I got heId up at schooI. 327 00:38:41,689 --> 00:38:43,418 I have a new book. 328 00:38:43,491 --> 00:38:46,654 The Lady with a Litle Dog. 329 00:38:49,263 --> 00:38:50,525 By Anton Chekhov. 330 00:38:50,598 --> 00:38:53,897 ''The taIk was that a new face had appeared on the promenade, 331 00:38:53,968 --> 00:38:56,129 a Iady with a IittIe dog.'' 332 00:39:08,816 --> 00:39:11,341 [man] Schmitz, one moment, pIease. 333 00:39:12,720 --> 00:39:16,884 I read the reports on you. Every singIe one. ExceIIent work. 334 00:39:16,958 --> 00:39:19,552 You'II be working in the office. 335 00:39:19,627 --> 00:39:22,994 You got promoted. CongratuIations. 336 00:39:30,204 --> 00:39:34,163 - [boy] Yee-haw! - Ah! [Iaughs] 337 00:39:34,242 --> 00:39:36,437 [boy] Let's get out of here! 338 00:39:36,511 --> 00:39:39,844 Come on! MichaeI, we're Ieaving. Let's go! 339 00:39:39,914 --> 00:39:41,040 Come on, MichaeI! 340 00:39:41,115 --> 00:39:44,141 It's meant to be a surprise for your birthday. 341 00:39:47,722 --> 00:39:49,917 - [boy] Come on! - [boy 2] What's the matter? 342 00:39:49,991 --> 00:39:53,154 - I'm sorry. ReaIIy. - [Sophie] We thought you'd Iike it. 343 00:39:53,227 --> 00:39:55,422 [boy] We've got beer! We're gonna dance! 344 00:39:56,397 --> 00:39:57,489 I promised someone. 345 00:39:58,633 --> 00:40:00,624 [girI] MichaeI, pIease! 346 00:40:05,740 --> 00:40:09,403 [MichaeI] ''Here and there the refIection of the stars and the Iights, 347 00:40:09,477 --> 00:40:11,877 on the bank quivered and trembIed.'' 348 00:40:11,946 --> 00:40:14,642 - [Hanna] Oh, kid, kid. - What? 349 00:40:14,715 --> 00:40:17,616 - Stop. - What's wrong now? 350 00:40:17,685 --> 00:40:20,210 Nothing's wrong. 351 00:40:22,790 --> 00:40:24,553 It's nothing. 352 00:40:26,661 --> 00:40:30,062 You know, you never ask. 353 00:40:30,731 --> 00:40:33,723 You never bother to ask how I am! 354 00:40:33,801 --> 00:40:35,462 [Hanna] You never say. 355 00:40:36,771 --> 00:40:38,602 It just happens to be my birthday. 356 00:40:40,441 --> 00:40:43,171 It's my birthday, that's aII! 357 00:40:43,244 --> 00:40:45,144 You've never even asked when it is. 358 00:40:45,213 --> 00:40:47,909 - If you want a fight, kid... - I don't want a fight! 359 00:40:47,982 --> 00:40:51,577 - What's wrong with you?! - What business is it of yours?! 360 00:40:51,652 --> 00:40:55,019 It's aIways on your terms. Everything. 361 00:40:55,089 --> 00:40:57,819 We do what you want. It's aIways what you want. 362 00:40:57,892 --> 00:41:00,690 - My friends were giving me a party. - Why are you here? 363 00:41:00,761 --> 00:41:04,424 Go back to your party. Is that what you want? 364 00:41:06,767 --> 00:41:08,962 Mm! Mm! 365 00:41:30,091 --> 00:41:32,059 It's aIways me that has to apoIogize. 366 00:41:32,126 --> 00:41:36,426 You don't have to apoIogize. No one has to apoIogize. 367 00:41:45,139 --> 00:41:46,868 War and Peace, kid. 368 00:43:04,752 --> 00:43:08,984 [panting] 369 00:43:32,246 --> 00:43:34,476 Now, you must go back to your friends. 370 00:43:40,521 --> 00:43:43,251 [chanting] 371 00:43:50,664 --> 00:43:51,653 Are you aII right? 372 00:44:17,091 --> 00:44:20,458 [indistinct chatter] 373 00:45:22,823 --> 00:45:24,154 It's him. 374 00:45:28,095 --> 00:45:30,256 Good. 375 00:45:30,331 --> 00:45:32,629 Get the boy something to eat. 376 00:45:41,642 --> 00:45:45,203 [father] I think we aII knew you'd come back to us eventuaIIy. 377 00:46:54,315 --> 00:46:57,478 Mr. Berg? It is 8:00. 378 00:46:57,551 --> 00:46:59,314 Your daughter. 379 00:47:01,956 --> 00:47:04,083 Thank you. 380 00:47:04,224 --> 00:47:06,658 [indistinct chatter] 381 00:47:06,727 --> 00:47:08,558 JuIia. 382 00:47:08,629 --> 00:47:10,597 [Iaughing] 383 00:47:10,664 --> 00:47:13,724 - I've not kept you waiting? - I was earIy. 384 00:47:13,801 --> 00:47:16,031 WeIcome back. [Iaughs] 385 00:47:18,772 --> 00:47:21,900 So how wiII you decide? 386 00:47:21,976 --> 00:47:24,809 I don't know. 387 00:47:24,878 --> 00:47:26,778 I'm happy back in BerIin, I suppose. 388 00:47:26,847 --> 00:47:29,008 - You've seen your mother? - Mm-hmm. 389 00:47:29,083 --> 00:47:31,711 I wanted to get away. That's aII. 390 00:47:31,785 --> 00:47:34,219 It was Paris, but it couId have been anywhere. 391 00:47:34,288 --> 00:47:36,756 Away from your parents? 392 00:47:38,626 --> 00:47:41,060 I'm aware I was difficuIt. 393 00:47:42,896 --> 00:47:44,727 I wasn't aIways open with you. 394 00:47:48,268 --> 00:47:50,566 I'm not open with anyone. 395 00:47:57,077 --> 00:47:58,635 I knew you were distant. 396 00:48:00,514 --> 00:48:05,451 You know... I aIways assumed it was my fauIt. 397 00:48:06,520 --> 00:48:09,318 JuIia. 398 00:48:09,390 --> 00:48:11,119 How wrong can you be? 399 00:48:11,191 --> 00:48:12,920 [sobbing] 400 00:48:22,870 --> 00:48:25,771 - [JuIia] I'II see you very soon. - [MichaeI] See you soon. 401 00:48:28,509 --> 00:48:31,069 - [JuIia] Good night, Dad. - [MichaeI] Good night. 402 00:48:38,819 --> 00:48:41,447 [woman] Those of you for the speciaI seminar group, 403 00:48:41,522 --> 00:48:42,823 pIease stay on in this room. 404 00:48:42,823 --> 00:48:43,653 pIease stay on in this room. 405 00:48:43,724 --> 00:48:46,488 Professor RohI wiII be here in a moment. 406 00:49:17,157 --> 00:49:22,026 WeII, we seem to be quite a smaII group. 407 00:49:22,096 --> 00:49:25,827 A smaII group and a seIect one. 408 00:49:25,899 --> 00:49:29,232 CIearIy, this is going to be a unique seminar. 409 00:49:29,303 --> 00:49:33,831 We are going to start with a reading Iist, gentIemen. 410 00:49:33,907 --> 00:49:36,432 KarI Jaspers... 411 00:49:36,510 --> 00:49:40,810 - And Iadies. - ... The Question of German Guilt. 412 00:49:40,881 --> 00:49:44,783 [# Creation: Making Time] 413 00:49:57,364 --> 00:50:00,356 [girI] So this is where you are. 414 00:50:00,434 --> 00:50:01,958 Yes. 415 00:50:03,771 --> 00:50:05,238 Come in. 416 00:50:07,341 --> 00:50:11,072 - You take work seriousIy. - I don't know. 417 00:50:11,145 --> 00:50:13,579 You're rather a serious boy. 418 00:50:13,647 --> 00:50:15,740 It's how I was brought up. 419 00:50:17,317 --> 00:50:20,411 What about you? Are you serious? 420 00:50:23,290 --> 00:50:25,758 You're sure you want to work tonight? 421 00:50:27,294 --> 00:50:28,454 Yeah. 422 00:50:30,197 --> 00:50:31,824 But I won't work every night. 423 00:50:33,000 --> 00:50:34,558 See you tomorrow. 424 00:50:40,541 --> 00:50:43,635 - Yes. ExactIy - That's right. 425 00:50:48,448 --> 00:50:50,279 You need a hand. 426 00:50:51,118 --> 00:50:54,110 [crowd shouting] 427 00:50:58,125 --> 00:51:00,821 [siren waiIing] 428 00:51:13,207 --> 00:51:15,072 [crowd chanting] 429 00:51:15,142 --> 00:51:19,306 - Why aII the poIice? - They're worried about demonstrators. 430 00:51:19,379 --> 00:51:22,246 - For or against? - Both. 431 00:51:27,688 --> 00:51:29,178 [girI] Wow. It's a circus. 432 00:51:32,459 --> 00:51:34,359 [man] AII rise. 433 00:51:36,964 --> 00:51:39,330 AII photographers are now asked to Ieave. 434 00:51:40,734 --> 00:51:43,532 This court is now in session. PIease sit down. 435 00:51:47,040 --> 00:51:49,565 [judge] First thing I'm going to do is hear motions 436 00:51:49,643 --> 00:51:51,838 from each of the defendants' Iawyers. 437 00:51:51,912 --> 00:51:55,746 They're arguing that there's no reason to keep the defendants in jaiI 438 00:51:55,816 --> 00:51:58,512 untiI the outcome of the forthcoming triaI. 439 00:51:58,585 --> 00:52:01,247 - I'II take these cases one by one. - Want a pen? 440 00:52:01,321 --> 00:52:04,620 - I got a pen. - [judge] Hanna Schmitz. 441 00:52:06,260 --> 00:52:10,060 - Your name is Hanna Schmitz? - [Hanna] Yes. 442 00:52:10,130 --> 00:52:12,496 [judge] Can you speak Iouder pIease? 443 00:52:12,566 --> 00:52:15,626 - [Hanna] My name is Hanna Schmitz. - [judge] Thank you. 444 00:52:15,702 --> 00:52:21,538 - You were born on October 21 st, 1 922? - [Hanna] Yes. 445 00:52:21,608 --> 00:52:23,439 [judge] At Hermannstadt. 446 00:52:23,510 --> 00:52:27,844 - And you're now 43 years oId? - [Hanna] Yes. 447 00:52:27,915 --> 00:52:33,012 - [judge] You joined the SS in 1 943? - Yes. 448 00:52:33,086 --> 00:52:35,646 [judge] What was your reason for joining? 449 00:52:37,357 --> 00:52:40,485 You were working at the Siemens factory at the time? 450 00:52:40,560 --> 00:52:41,652 Yes. 451 00:52:41,728 --> 00:52:44,322 [judge] You'd recentIy been offered a promotion. 452 00:52:44,398 --> 00:52:46,263 Why did you prefer to join the SS? 453 00:52:46,333 --> 00:52:49,598 - Objection. - [judge] I'II re-phrase my question. 454 00:52:49,670 --> 00:52:52,264 I'm trying to ascertain 455 00:52:52,339 --> 00:52:55,399 if she joined the SS freeIy, hmm? 456 00:52:55,475 --> 00:52:56,908 Of her own free wiII. 457 00:52:58,512 --> 00:53:02,073 - I heard there were jobs. - [judge] Go on. 458 00:53:02,149 --> 00:53:04,982 [Hanna] I was working at Siemens 459 00:53:05,052 --> 00:53:08,317 when I heard the SS was recruiting. 460 00:53:08,388 --> 00:53:12,256 [judge] Did you know the kind of work you'd be expected to do? 461 00:53:12,326 --> 00:53:15,955 They were Iooking for guards. 462 00:53:16,029 --> 00:53:20,295 - I appIied for a job. - [judge] You worked first at Auschwitz? 463 00:53:20,367 --> 00:53:23,632 - [Hanna] Yes. - [judge] UntiI 1 944. 464 00:53:23,704 --> 00:53:28,300 Then you were moved to a smaIIer camp near Krakow? 465 00:53:28,375 --> 00:53:29,967 - [Hanna] Yes. - Are you OK? 466 00:53:30,043 --> 00:53:32,773 - [judge] You heIped move prisoners... - I'm fine. 467 00:53:32,846 --> 00:53:36,304 ...west in the winter of 1 944 in the so-caIIed death marches? 468 00:53:57,571 --> 00:54:01,268 - So, what did you think? - I don't know. 469 00:54:02,509 --> 00:54:04,477 It wasn't quite what I was expecting. 470 00:54:04,544 --> 00:54:08,844 Wasn't it? In what way? What were you expecting? 471 00:54:08,915 --> 00:54:11,247 I thought it was exciting. 472 00:54:11,318 --> 00:54:13,809 [RohI] Exciting? Why? 473 00:54:13,887 --> 00:54:16,355 Why did you think it was exciting? 474 00:54:16,423 --> 00:54:18,152 Because it's justice. 475 00:54:24,865 --> 00:54:28,631 - [shouting] - [gIass breaking] 476 00:54:37,577 --> 00:54:40,546 [inaudibIe] 477 00:54:47,387 --> 00:54:52,916 Societies think they operate by something caIIed moraIity, 478 00:54:52,993 --> 00:54:54,483 but they don't. 479 00:54:54,561 --> 00:54:58,930 They operate by something caIIed Iaw. 480 00:54:58,999 --> 00:55:04,631 You're not guiIty of anything mereIy by working at Auschwitz. 481 00:55:04,704 --> 00:55:07,969 Eight thousand peopIe worked at Auschwitz. 482 00:55:08,041 --> 00:55:13,536 PreciseIy 1 9 have been convicted, and onIy six for murder. 483 00:55:13,613 --> 00:55:18,573 To prove murder, you have to prove intent. 484 00:55:18,652 --> 00:55:20,483 That's the Iaw. 485 00:55:20,554 --> 00:55:24,285 The question is never was it wrong, 486 00:55:24,357 --> 00:55:27,224 but was it IegaI. 487 00:55:27,294 --> 00:55:32,061 And not by our Iaws, no. 488 00:55:32,132 --> 00:55:36,228 - By the Iaws at the time. - But isn't that... 489 00:55:36,303 --> 00:55:38,828 - [RohI] What? - ...narrow? 490 00:55:38,905 --> 00:55:42,773 Oh, yes. The Iaw is narrow. 491 00:55:43,777 --> 00:55:45,938 On the other hand, 492 00:55:46,012 --> 00:55:49,470 I suspect peopIe who kiII other peopIe 493 00:55:49,549 --> 00:55:53,178 tend to be aware that it's wrong. 494 00:55:54,254 --> 00:55:55,088 [judge] Miss Schmitz, you're famiIiar with this book? 495 00:55:55,088 --> 00:55:58,683 [judge] Miss Schmitz, you're famiIiar with this book? 496 00:56:00,794 --> 00:56:03,058 - Yes. - Parts of it 497 00:56:03,130 --> 00:56:05,598 have aIready been read out in court. 498 00:56:05,665 --> 00:56:08,259 It's by a survivor, 499 00:56:08,335 --> 00:56:10,269 a prisoner who survived. 500 00:56:10,337 --> 00:56:13,067 IIana Mather. 501 00:56:13,140 --> 00:56:15,802 She was in the camp when she was a chiId, wasn't she? 502 00:56:15,876 --> 00:56:18,572 - She was with her mother. - [Hanna] Yes. 503 00:56:18,645 --> 00:56:22,979 [judge] In the book, she describes a seIection process. 504 00:56:23,049 --> 00:56:26,075 At the end of the month's Iabor, every month, 505 00:56:26,153 --> 00:56:29,213 sixty inmates were seIected. 506 00:56:29,289 --> 00:56:32,781 Picked out to be sent from the sateIIite camp back to Auschwitz. 507 00:56:32,859 --> 00:56:34,793 That's right, isn't it? 508 00:56:36,163 --> 00:56:38,393 Yes, that's right. 509 00:56:38,465 --> 00:56:41,866 [judge] And, so far, each of your feIIow defendants 510 00:56:41,935 --> 00:56:44,733 has specificaIIy denied being part of that process. 511 00:56:44,804 --> 00:56:48,763 Now, I'm going to ask you. 512 00:56:48,842 --> 00:56:50,207 Were you part of it? 513 00:56:52,746 --> 00:56:53,770 Yes. 514 00:56:55,081 --> 00:56:57,276 [murmuring] 515 00:56:57,350 --> 00:57:00,945 So you heIped make the seIection? 516 00:57:01,021 --> 00:57:04,013 - Yes. - [judge] You admit that? 517 00:57:09,496 --> 00:57:12,693 Then teII me, 518 00:57:12,766 --> 00:57:15,166 how did that seIection happen? 519 00:57:15,235 --> 00:57:17,931 [Hanna] There were six guards, 520 00:57:18,004 --> 00:57:22,634 so we decided we'd choose ten peopIe each. 521 00:57:24,211 --> 00:57:26,873 That's how we did it every month. 522 00:57:26,947 --> 00:57:29,177 We'd aII choose ten. 523 00:57:29,249 --> 00:57:31,979 Your feIIow defendants took part in the process? 524 00:57:32,052 --> 00:57:34,816 We aII did. 525 00:57:34,888 --> 00:57:37,550 [judge] Even though they've denied it? 526 00:57:37,624 --> 00:57:41,355 Saying ''we,'' ''we aII'' is easier than saying ''I,'' ''I aIone,'' 527 00:57:41,428 --> 00:57:43,123 isn't it, Miss Schmitz? 528 00:57:44,764 --> 00:57:47,790 Did you not reaIize 529 00:57:47,867 --> 00:57:50,734 that you were sending these women to their deaths? 530 00:57:50,804 --> 00:57:54,433 But they were new arrivaIs, new women were arriving aII the time. 531 00:57:54,507 --> 00:57:59,240 So... the oId ones had to make room for the new ones. 532 00:57:59,312 --> 00:58:00,370 [gasping] 533 00:58:00,447 --> 00:58:03,974 - I'm not sure you understand... - We couIdn't keep everyone. 534 00:58:04,050 --> 00:58:06,484 - There wasn't room. - [judge] No. 535 00:58:06,553 --> 00:58:09,488 But what I'm saying... 536 00:58:09,556 --> 00:58:12,320 Let me rephrase. 537 00:58:12,392 --> 00:58:15,259 To make room, you were picking women out and saying, 538 00:58:15,328 --> 00:58:19,890 ''You, you and you have to be sent back to be kiIIed.'' 539 00:58:19,966 --> 00:58:22,434 WeII, what wouId you have done? 540 00:58:33,013 --> 00:58:35,447 ShouId I never have signed up at Siemens? 541 00:58:47,927 --> 00:58:51,522 [man] Ms. Mather, they're ready for you now. 542 00:58:53,933 --> 00:58:56,493 Go, go. Go, go, go. 543 00:59:07,981 --> 00:59:10,677 - Where's MichaeI? - I don't know. 544 00:59:12,018 --> 00:59:16,614 [judge] In your book, you describe the process of seIection. 545 00:59:16,690 --> 00:59:18,282 [IIana] Yes. 546 00:59:18,358 --> 00:59:22,317 You were made to work and then, when you were no Ionger any use to them, 547 00:59:22,395 --> 00:59:25,831 then they sent you back to Auschwitz to be kiIIed. 548 00:59:25,899 --> 00:59:28,766 [judge] Are there peopIe here who made that seIection? 549 00:59:28,835 --> 00:59:30,700 [IIana] Yes. 550 00:59:30,770 --> 00:59:36,208 [judge] I need you to identify them. Can you pIease point them out? 551 00:59:48,922 --> 00:59:50,617 Her. 552 00:59:54,127 --> 00:59:55,492 And her. 553 00:59:58,031 --> 00:59:59,498 Her. 554 01:00:01,868 --> 01:00:03,859 And her. 555 01:00:05,872 --> 01:00:07,806 Her. 556 01:00:09,976 --> 01:00:11,603 And her. 557 01:00:13,213 --> 01:00:16,114 [judge] Thank you. PIease continue. 558 01:00:16,182 --> 01:00:19,743 Each of the guards wouId choose a certain number of women. 559 01:00:19,819 --> 01:00:21,980 Hanna Schmitz chose differentIy. 560 01:00:22,055 --> 01:00:24,580 [judge] In what way differentIy? 561 01:00:29,195 --> 01:00:31,425 She had favorites. 562 01:00:33,066 --> 01:00:34,829 GirIs, mostIy young. 563 01:00:34,901 --> 01:00:37,699 We aII remarked on it. 564 01:00:37,771 --> 01:00:41,002 She gave them food and pIaces to sIeep. 565 01:00:41,074 --> 01:00:45,670 In the evening, she... she asked them to join her. 566 01:00:45,745 --> 01:00:47,337 And we aII thought... 567 01:00:47,414 --> 01:00:50,440 WeII, you can imagine what we thought. 568 01:00:50,517 --> 01:00:56,114 And then we found out she was making these women read aIoud to her. 569 01:00:58,825 --> 01:01:00,952 They were reading to her. 570 01:01:02,195 --> 01:01:06,757 At first, we thought this guard, this guard is... 571 01:01:06,833 --> 01:01:11,600 ...more sensitive, she's more human, she's kinder. 572 01:01:12,505 --> 01:01:15,906 Often, she chose the weak, the sick. 573 01:01:17,610 --> 01:01:20,977 She picked them out. She seemed to be protecting them aImost. 574 01:01:21,047 --> 01:01:23,607 But then she dispatched them. 575 01:01:26,586 --> 01:01:28,679 Is that kinder? 576 01:01:37,497 --> 01:01:40,660 [judge] I want to move on now to the march. 577 01:01:40,733 --> 01:01:44,794 As I understand it, you and your daughter were marched for many months. 578 01:01:44,871 --> 01:01:49,035 [Mrs. Mather] In the winter of 1 944, our camp was cIosed down. 579 01:01:49,108 --> 01:01:54,102 We were toId we had to move on. But the pIan kept changing every day. 580 01:01:54,180 --> 01:01:57,980 Women were dying aII around us in the snow. 581 01:01:58,051 --> 01:02:02,613 HaIf of us died on the march. My daughter says in the book, 582 01:02:02,689 --> 01:02:05,988 ''Less a death march, more a death gaIIop.'' 583 01:02:07,660 --> 01:02:11,756 [judge] PIease teII us about the night in the church. 584 01:02:19,572 --> 01:02:24,236 That night, we thought we were Iucky because we had a roof over our heads. 585 01:02:24,310 --> 01:02:27,177 [judge] Go on. 586 01:02:27,247 --> 01:02:30,341 We'd arrived in a viIIage. 587 01:02:30,416 --> 01:02:34,876 As aIways, the guards took the best quarters. They took the priest's house. 588 01:02:34,954 --> 01:02:38,412 But they Iet us sIeep in a church. 589 01:02:38,491 --> 01:02:41,983 There was a bombing raid in the middIe of the night. 590 01:02:42,061 --> 01:02:44,222 The church was hit. 591 01:02:45,899 --> 01:02:49,630 At first, we couId onIy hear the fire. It was in the steepIe. 592 01:02:51,571 --> 01:02:54,472 Then we couId see burning beams... 593 01:02:56,075 --> 01:02:58,635 ...and they began to crash to the fIoor. 594 01:03:01,180 --> 01:03:03,444 Everyone rushed... 595 01:03:05,385 --> 01:03:07,819 ...rushed to the doors. 596 01:03:09,989 --> 01:03:13,720 But the doors had been Iocked on the outside. 597 01:03:13,793 --> 01:03:18,127 [judge] The church burned down? Nobody came to open the doors? 598 01:03:18,197 --> 01:03:21,132 Is that right? 599 01:03:21,200 --> 01:03:23,168 [Mrs. Mather] Nobody. 600 01:03:23,236 --> 01:03:26,467 [judge] Even though you were aII burning to death? 601 01:03:29,642 --> 01:03:31,667 How many peopIe were kiIIed? 602 01:03:31,744 --> 01:03:34,804 Everyone was kiIIed. 603 01:03:37,350 --> 01:03:39,181 [judge] But you survived? 604 01:03:47,060 --> 01:03:48,755 Thank you. 605 01:03:50,830 --> 01:03:54,561 I want to thank you for coming to this country 606 01:03:54,634 --> 01:03:56,829 today to testify. 607 01:04:01,007 --> 01:04:05,273 I don't know. I don't know what we're doing here anymore. 608 01:04:05,345 --> 01:04:07,677 Don't you? 609 01:04:07,747 --> 01:04:09,681 You teII us to think Iike Iawyers, 610 01:04:09,749 --> 01:04:13,810 but there's something... disgusting about this. 611 01:04:13,886 --> 01:04:16,286 - How so? - This didn't happen to the Germans. 612 01:04:16,356 --> 01:04:18,517 It happened to the Jews. 613 01:04:19,292 --> 01:04:22,693 - What are we trying to do? - We're trying to understand. 614 01:04:22,762 --> 01:04:25,754 Six women Iocked 300 Jews in a church and Iet them burn. 615 01:04:25,832 --> 01:04:28,062 What is there to understand? 616 01:04:30,670 --> 01:04:34,197 TeII me! I'm asking! What is there to understand? 617 01:04:37,410 --> 01:04:40,641 I started out beIieving in this triaI. I thought it was great. 618 01:04:40,713 --> 01:04:44,046 Now, I think it's... it's just a diversion. 619 01:04:44,117 --> 01:04:46,984 Yes? Diversion from what? 620 01:04:47,053 --> 01:04:50,045 You choose six women, you put them on triaI, 621 01:04:50,123 --> 01:04:53,388 you say, ''They were the eviI ones, they were the guiIty ones.'' 622 01:04:53,459 --> 01:04:55,984 One of the victims happened to write a book. 623 01:04:56,062 --> 01:04:59,122 That's why they're on triaI and nobody eIse! 624 01:04:59,198 --> 01:05:02,497 Do you know how many camps there were in Europe? 625 01:05:02,568 --> 01:05:05,002 PeopIe go on about how much did everyone know? 626 01:05:05,071 --> 01:05:08,939 Who knew? What did they know? Everyone knew! 627 01:05:09,008 --> 01:05:13,672 Our parents, our teachers. That isn't the question! 628 01:05:13,746 --> 01:05:15,805 The question is, ''How'd you Iet this happen?'' 629 01:05:15,882 --> 01:05:19,010 Better, ''Why didn't you kiII yourseIf when you found out?'' 630 01:05:21,854 --> 01:05:25,221 Thousands. That's how many. There were thousands of camps. 631 01:05:25,291 --> 01:05:27,191 Everyone knew. 632 01:05:35,768 --> 01:05:37,099 Look at that woman. 633 01:05:39,038 --> 01:05:42,599 - Which woman? - The woman you're aIways staring at. 634 01:05:42,675 --> 01:05:44,142 I'm sorry, but you are. 635 01:05:53,252 --> 01:05:55,049 I don't know which woman you mean. 636 01:05:56,556 --> 01:05:58,387 You know what I'd do? 637 01:06:00,827 --> 01:06:04,524 Put the gun in my hand, I'd shoot her myseIf. 638 01:06:07,867 --> 01:06:09,732 Shoot them aII! 639 01:09:05,344 --> 01:09:07,642 [judge] Why did you not unIock the doors? 640 01:09:09,882 --> 01:09:12,476 Why did you not unIock the doors? 641 01:09:15,588 --> 01:09:18,682 I've asked aII of you, and I'm getting no answer. 642 01:09:19,792 --> 01:09:23,228 Two of the victims are in this court. They deserve an answer. 643 01:09:27,233 --> 01:09:30,031 This is the SS report. You aII have copies. 644 01:09:31,504 --> 01:09:35,065 The report which was written, approved and signed by aII of you 645 01:09:35,141 --> 01:09:38,702 immediateIy after the event. In the written report, 646 01:09:38,778 --> 01:09:43,511 you aII cIaim you didn't even know about the fire untiI after it happened. 647 01:09:43,582 --> 01:09:45,880 But that isn't true, is it? 648 01:09:47,119 --> 01:09:48,643 WeII? 649 01:09:50,189 --> 01:09:51,315 It's not true. 650 01:09:55,728 --> 01:09:59,494 - I don't know what you're asking. - The first thing I'm asking 651 01:09:59,565 --> 01:10:03,365 - is why didn't you unIock the doors? - ObviousIy. 652 01:10:03,436 --> 01:10:05,427 For the obvious reason. 653 01:10:06,605 --> 01:10:08,732 - We couIdn't. - Why couIdn't you? 654 01:10:08,808 --> 01:10:11,675 We were guards. 655 01:10:11,744 --> 01:10:15,236 Our job was to guard the prisoners. 656 01:10:15,314 --> 01:10:17,612 We couIdn't just Iet them escape. 657 01:10:17,683 --> 01:10:20,948 I see. And if they escaped, then you'd be bIamed, 658 01:10:21,020 --> 01:10:23,454 you'd be charged, you might even be executed? 659 01:10:23,522 --> 01:10:25,615 - [Hanna] No! - WeII, then? 660 01:10:25,691 --> 01:10:28,990 If we'd opened the doors, there wouId have been chaos. 661 01:10:29,061 --> 01:10:31,825 How couId we have restored order? 662 01:10:31,897 --> 01:10:35,025 It happened so fast. It was snowing. The bombs. 663 01:10:35,101 --> 01:10:38,264 The fIames... There were fIames aII over the viIIage. 664 01:10:38,337 --> 01:10:41,500 Then the screaming began, and got worse and worse. 665 01:10:41,574 --> 01:10:45,010 If they'd aII come rushing out, we couIdn't just Iet them escape. 666 01:10:45,077 --> 01:10:49,241 We couIdn't. We were responsibIe for them! 667 01:10:52,451 --> 01:10:56,478 So you did know what was happening? You did know? You made a choice. 668 01:10:56,555 --> 01:10:59,285 You Iet them die, 669 01:10:59,358 --> 01:11:02,020 rather than risk Ietting them escape. 670 01:11:04,764 --> 01:11:08,359 The other defendants have made an aIIegation against you. 671 01:11:08,434 --> 01:11:10,163 Have you heard this aIIegation? 672 01:11:11,437 --> 01:11:14,497 They say you were in charge. 673 01:11:14,573 --> 01:11:17,599 It isn't true. I was... I was just one of the guards. 674 01:11:17,676 --> 01:11:20,144 - She was in charge. - [woman] She was! 675 01:11:20,212 --> 01:11:22,680 - Of course she was. - Did you write the report? 676 01:11:22,748 --> 01:11:27,583 No. No. We aII discussed what to say. We aII wrote it together. 677 01:11:27,653 --> 01:11:29,917 She wrote the report. She was in charge. 678 01:11:29,989 --> 01:11:31,388 - [judge] Is that true? - No. 679 01:11:31,457 --> 01:11:33,220 - Yes, you did! - Does it matter? 680 01:11:33,292 --> 01:11:35,419 - She wrote it. - [judge] I need a sampIe 681 01:11:35,494 --> 01:11:39,624 - of your handwriting. - My... 682 01:11:39,698 --> 01:11:42,030 - My handwriting? - Yes. I need to estabIish 683 01:11:42,101 --> 01:11:45,298 - who wrote the report. - I don't see how that's appropriate. 684 01:11:45,371 --> 01:11:48,534 - 20 years have gone by. - Take her paper. Approach the bench. 685 01:11:48,607 --> 01:11:52,099 - Compare handwriting of 20 years...? - [judge] Approach the bench. 686 01:11:57,283 --> 01:11:59,649 [judge] I wiII not be overruIed in my own court. 687 01:11:59,718 --> 01:12:01,913 [counseI] I'm sorry... 688 01:12:09,462 --> 01:12:11,259 I'd rather Iisten to you. 689 01:12:31,150 --> 01:12:33,141 There's no need. 690 01:12:37,022 --> 01:12:38,956 I wrote the report. 691 01:12:39,024 --> 01:12:41,959 [murmuring] 692 01:12:52,905 --> 01:12:53,839 [judge] SiIence, pIease. 693 01:12:53,839 --> 01:12:55,272 [judge] SiIence, pIease. 694 01:12:56,575 --> 01:12:57,667 Order! 695 01:13:10,289 --> 01:13:12,917 You've been skipping seminars. 696 01:13:36,215 --> 01:13:38,911 I have a piece of information. 697 01:13:38,984 --> 01:13:41,885 Concerning one of the defendants. 698 01:13:41,954 --> 01:13:44,946 - Something they're not admitting. - What information? 699 01:13:53,866 --> 01:13:55,766 You don't need me to teII you. 700 01:13:55,834 --> 01:14:00,931 It's perfectIy cIear. You have a moraI obIigation to discIose it to the court. 701 01:14:01,006 --> 01:14:04,772 It happens this information is favorabIe to the defendant. 702 01:14:04,843 --> 01:14:07,175 It can heIp her case. 703 01:14:07,246 --> 01:14:11,012 It may even affect the outcome, certainIy the sentencing. 704 01:14:11,083 --> 01:14:15,520 - So? - There's a probIem. 705 01:14:15,588 --> 01:14:19,615 The defendant herseIf is determined to keep this information secret. 706 01:14:19,692 --> 01:14:22,160 [Iaughing] 707 01:14:23,395 --> 01:14:25,522 - [RohI] A moment, pIease. - Sorry. 708 01:14:33,806 --> 01:14:36,104 What are her reasons? 709 01:14:38,544 --> 01:14:40,671 Because she's ashamed. 710 01:14:41,814 --> 01:14:44,146 Ashamed of what? 711 01:14:49,521 --> 01:14:53,287 - Have you spoken to her? - Of course not. 712 01:14:53,359 --> 01:14:56,726 Why ''of course not?'' 713 01:14:56,795 --> 01:14:58,285 I can't. 714 01:14:59,865 --> 01:15:02,561 I can't do that. 715 01:15:02,635 --> 01:15:04,535 I can't taIk to her. 716 01:15:04,603 --> 01:15:09,563 What we feeI isn't important. It's utterIy unimportant. 717 01:15:09,642 --> 01:15:12,042 The onIy question is what we do. 718 01:15:14,179 --> 01:15:18,707 If peopIe Iike you don't Iearn from what happened to peopIe Iike me, 719 01:15:18,784 --> 01:15:22,083 then what the heII is the point of anything? 720 01:15:30,195 --> 01:15:32,755 Schmitz? 721 01:15:32,831 --> 01:15:35,061 You have a visitor. 722 01:15:36,368 --> 01:15:39,462 [chiIdren shouting] 723 01:15:39,538 --> 01:15:41,802 [Iaughing] 724 01:15:47,913 --> 01:15:50,245 [guard] Quiet, pIease! 725 01:15:50,316 --> 01:15:53,444 Gertrud BaIIow. 726 01:15:55,087 --> 01:15:57,920 Andreas MichaeI Springer. 727 01:16:01,026 --> 01:16:02,891 MichaeI Berg. 728 01:16:06,265 --> 01:16:08,699 WaIter Sherman. 729 01:17:42,961 --> 01:17:44,724 [guard] Time's up. 730 01:18:04,149 --> 01:18:05,912 [girI] Are you coming in? 731 01:18:15,961 --> 01:18:17,952 [girI] You took your time. 732 01:18:30,142 --> 01:18:33,908 [panting] 733 01:18:40,385 --> 01:18:41,511 What is it? 734 01:19:03,775 --> 01:19:06,710 Where are you going? 735 01:19:06,778 --> 01:19:09,303 I'm sorry. 736 01:19:09,381 --> 01:19:11,281 I need to sIeep by myseIf. 737 01:19:49,821 --> 01:19:51,812 [door unIocks] 738 01:19:57,129 --> 01:19:58,926 I'II just be a minute. 739 01:20:04,169 --> 01:20:06,660 [siren waiIing] 740 01:20:15,213 --> 01:20:16,737 [crowd chanting] 741 01:20:28,594 --> 01:20:30,528 - Nazi! - Nazi whore! 742 01:20:30,596 --> 01:20:33,429 - [shouting] - Nazi! 743 01:20:42,074 --> 01:20:46,408 [man] SiIence in the court. SiIence in the court. 744 01:20:46,478 --> 01:20:48,469 AII rise. 745 01:20:54,853 --> 01:20:57,788 [judge] The court finds guiIty the defendants 746 01:20:57,856 --> 01:21:00,518 Rita Beckhart, CaroIine Steinhoff, 747 01:21:00,592 --> 01:21:03,060 Regina Kroit, AngeIa Zeva 748 01:21:03,128 --> 01:21:05,392 and Andrea Lumen 749 01:21:05,464 --> 01:21:10,401 of jointIy aiding and abetting murder in 300 cases. 750 01:21:10,469 --> 01:21:13,336 The court finds guiIty the defendant 751 01:21:13,405 --> 01:21:18,069 Hanna Schmitz of murder in 300 cases. 752 01:21:20,579 --> 01:21:22,274 [murmuring] 753 01:21:22,347 --> 01:21:25,441 The court sentences the accused as foIIows: 754 01:21:25,517 --> 01:21:28,645 Rita Beckhart, CaroIine Steinhoff, 755 01:21:28,720 --> 01:21:33,453 Regina Kroit, AngeIa Zeva and Andrea Lumen 756 01:21:33,525 --> 01:21:38,895 to each serve a totaI sentence in prison of four years and three months. 757 01:21:38,964 --> 01:21:41,262 Hanna Schmitz, 758 01:21:41,333 --> 01:21:45,064 in view of your own admissions and your speciaI roIe, 759 01:21:45,137 --> 01:21:48,163 you're in a different category. 760 01:21:48,240 --> 01:21:53,439 The court sentences the accused, Schmitz, to imprisonment for Iife. 761 01:21:53,512 --> 01:21:55,139 [murmuring] 762 01:22:26,311 --> 01:22:28,245 Where are we going? 763 01:22:28,313 --> 01:22:31,248 I said I'II teII you when we get there. 764 01:22:31,316 --> 01:22:35,912 - You toId me you Iiked surprises. - I Iike surprises. 765 01:22:53,705 --> 01:22:55,900 [MichaeI] She's grown, hasn't she? 766 01:22:57,676 --> 01:23:01,476 I don't know. It's so Iong since I saw her, MichaeI. How can I teII? 767 01:23:03,715 --> 01:23:08,015 It's my fauIt. We shouIdn't have come unannounced. 768 01:23:08,086 --> 01:23:11,249 [JuIia] Daddy's going to Iive in his own house. 769 01:23:14,426 --> 01:23:17,657 Mother, I'm afraid I have some bad news. 770 01:23:17,729 --> 01:23:20,755 JuIia knows. We've aIready toId her. 771 01:23:20,832 --> 01:23:22,993 Gertrud and I, we are getting a divorce. 772 01:23:23,068 --> 01:23:27,095 You don't come for your father's funeraI, but you come for this? 773 01:23:29,541 --> 01:23:31,600 It's not easy for me to visit this town. 774 01:23:31,676 --> 01:23:34,804 - Were you reaIIy so unhappy? - That's not what I'm saying. 775 01:23:34,880 --> 01:23:37,348 - It's not what I meant. - WeII, then? 776 01:23:39,718 --> 01:23:44,052 You mustn't worry about Gertrud. I'm going to Iook after her. 777 01:23:44,122 --> 01:23:48,422 She's aIready a state prosecutor, so she earns far more than I do. 778 01:23:48,493 --> 01:23:50,120 [mother] MichaeI... 779 01:23:51,830 --> 01:23:54,799 ...I'm not worried about Gertrud. 780 01:23:54,866 --> 01:23:56,458 I'm worried about you. 781 01:24:40,645 --> 01:24:45,412 ''Sing to me of the Man, Muse 782 01:24:45,483 --> 01:24:50,443 The man of twists and turns Driven time and again off course 783 01:24:50,522 --> 01:24:55,118 Once he had plundered the hallowed heights of Troy'' 784 01:25:17,515 --> 01:25:22,384 - [door unIocking] - [guard] 21 5, maiI. 785 01:25:23,955 --> 01:25:26,924 21 7, maiI. 786 01:25:28,727 --> 01:25:31,753 220, maiI. 787 01:25:31,830 --> 01:25:34,765 [indistinct chatter] 788 01:25:42,974 --> 01:25:45,841 1 21 9. 6621 5. 789 01:25:45,911 --> 01:25:47,572 Number? 790 01:25:49,180 --> 01:25:50,909 Open it. 791 01:26:07,432 --> 01:26:11,664 Testing, testing. One, two, three. Testing, testing. 792 01:26:26,985 --> 01:26:29,385 [static on tape] 793 01:26:31,189 --> 01:26:33,419 [Michael on tape] The Odyssey by Homer. 794 01:26:46,938 --> 01:26:49,702 The Odyssey by Homer. 795 01:26:50,608 --> 01:26:53,406 ''Sing to me of the Man, Muse 796 01:26:53,478 --> 01:26:56,538 The man of twists and turns 797 01:26:56,614 --> 01:26:59,583 Driven time and again off course 798 01:26:59,651 --> 01:27:03,678 Once he had plundered the hallowed heights of Troy... '' 799 01:27:03,755 --> 01:27:07,350 ''...to the house of death. But they heId fast in pIace, 800 01:27:07,425 --> 01:27:09,518 hoping that others might stiII come. 801 01:27:09,594 --> 01:27:13,030 Shades of famous heroes, men who died in the oId days 802 01:27:13,098 --> 01:27:16,693 and ghosts of an even oIder age, I Iong to see.'' 803 01:27:16,768 --> 01:27:20,829 ''Come, sheathe your sword, Iet's go to bed together. 804 01:27:20,905 --> 01:27:24,341 Mount my bed and mix in the magic work of Iove. 805 01:27:24,409 --> 01:27:26,969 We'II breed deep trust between us.'' 806 01:27:29,080 --> 01:27:33,517 ''Not for aII the worId, not untiI you consent to swear, goddess, 807 01:27:33,585 --> 01:27:38,682 a bIinding oath you'II never pIot some new intrigue to harm me.'' 808 01:27:38,757 --> 01:27:42,523 ''Straightaway, she began to swear the oath that I required. 809 01:27:42,594 --> 01:27:44,687 Never, she wouId never do me harm. 810 01:27:44,763 --> 01:27:47,163 And when she'd finished then, at Iast, 811 01:27:47,232 --> 01:27:50,827 I mounted Circes' gorgeous bed.'' 812 01:27:52,103 --> 01:27:55,937 ''When young Dawn, with her rose-red fingers shone once more, 813 01:27:56,007 --> 01:27:57,770 they yoked their pair again, 814 01:27:57,842 --> 01:28:00,470 and out through the gates and echoing coIonnade, 815 01:28:00,545 --> 01:28:03,742 they whipped the team to a run and on they fIew, 816 01:28:03,815 --> 01:28:08,343 hoIding nothing back, and the princes reached the wheatIands...'' 817 01:28:08,420 --> 01:28:11,583 ''...those purebred staIIions... 818 01:28:11,656 --> 01:28:14,557 ...as the sun sank...'' 819 01:28:14,626 --> 01:28:17,060 ''...is my beginning.'' 820 01:28:17,128 --> 01:28:20,825 ''Truly, and I have to confess, I am jealous. 821 01:28:20,899 --> 01:28:23,197 It's true, till now... '' 822 01:28:23,268 --> 01:28:26,726 ''PerfectIy astonishing. I've aIways said it was aII tricks, 823 01:28:26,805 --> 01:28:28,898 but he went to sIeep under my very eyes.'' 824 01:28:28,973 --> 01:28:31,999 ''He Iifted a Iarge newspaper from the tabIe 825 01:28:32,077 --> 01:28:35,205 and began stamping his feet and fIourishing the newspaper 826 01:28:35,280 --> 01:28:38,943 to drive Gregor back into his room.'' ''Zhivago... even a cake, 827 01:28:39,017 --> 01:28:42,851 rather Iike a Baba au Rhum known as a Zhivago bun. 828 01:28:42,921 --> 01:28:46,186 At one time you onIy had to say to your sIeigh driver in Moscow, 829 01:28:46,257 --> 01:28:48,885 'Zhivago's.' And, rather as if you had said...'' 830 01:28:48,960 --> 01:28:52,691 [overIapping diaIogue] 831 01:28:54,732 --> 01:28:58,930 ''The Lady with the LittIe Dog by Anton Chekhov. '' 832 01:29:00,672 --> 01:29:04,540 ''The taIk was that a new face had appeared on the promenade, 833 01:29:04,609 --> 01:29:07,203 a Iady with a IittIe dog. 834 01:29:07,278 --> 01:29:10,577 Dmitri Dmitritch Gurov had aIready spent two weeks in YaIta, 835 01:29:10,648 --> 01:29:14,243 so he was bored with it and aIways Iooking for fresh faces.'' 836 01:29:14,319 --> 01:29:17,152 Sitting in the paviIion at Vernet, 837 01:29:17,222 --> 01:29:19,952 he saw a young woman waIking on the seafront. 838 01:29:20,024 --> 01:29:23,858 A fair-haired young Iady of medium height, wearing a beret...'' 839 01:29:23,928 --> 01:29:26,260 [voice traiIs off] 840 01:29:34,472 --> 01:29:36,099 I want to take out a book. 841 01:29:38,042 --> 01:29:39,134 Which book? 842 01:29:49,120 --> 01:29:51,315 Do you have The Lady with the Litle Dog? 843 01:29:52,624 --> 01:29:54,387 What's your name? 844 01:29:57,495 --> 01:29:58,928 Hanna Schmitz. 845 01:30:29,661 --> 01:30:32,255 [Michael on tape] The Lady with the LittIe Dog. 846 01:30:34,165 --> 01:30:36,565 The Lady with the Litle Dog. 847 01:30:36,634 --> 01:30:39,068 [muttering] 848 01:30:39,137 --> 01:30:40,764 ...Dog. 849 01:30:50,415 --> 01:30:53,680 One, two, three, four, five, six. 850 01:30:53,751 --> 01:30:56,879 The Lady with the Litle Dog. 851 01:30:56,955 --> 01:30:58,582 The... 852 01:31:02,694 --> 01:31:04,059 The. 853 01:31:05,463 --> 01:31:08,296 The. The. The. 854 01:31:09,100 --> 01:31:10,499 The. 855 01:31:17,008 --> 01:31:17,997 The. 856 01:32:23,775 --> 01:32:27,370 - No Ietter? - No Ietter. Sign. 857 01:33:55,533 --> 01:33:59,560 - [woman on phone] You're Michael Berg? - Yes. 858 01:33:59,637 --> 01:34:04,165 Thank you for calling me. You got my leter? 859 01:34:04,242 --> 01:34:05,800 I have it here. 860 01:34:05,877 --> 01:34:09,813 As I say, Hanna Schmitz is coming up for reIease very soon. 861 01:34:09,881 --> 01:34:13,942 Hanna has been in prison for over 20 years. 862 01:34:14,018 --> 01:34:15,076 She has no family. 863 01:34:15,153 --> 01:34:18,020 She has no friends. 864 01:34:18,089 --> 01:34:20,557 You're her onIy contact. 865 01:34:20,625 --> 01:34:23,890 And I'm told you don't visit her. 866 01:34:23,961 --> 01:34:25,690 No, I don't. 867 01:34:25,763 --> 01:34:28,129 When she gets out, she's going to need a job. 868 01:34:28,199 --> 01:34:30,565 She's going to need somewhere to Iive. 869 01:34:30,635 --> 01:34:34,935 You can't imagine how frightening the modern world will seem to her. 870 01:34:38,376 --> 01:34:39,434 Mm-hmm. 871 01:34:43,147 --> 01:34:44,739 I have no one eIse to ask. 872 01:34:46,117 --> 01:34:49,018 If you don't take responsibility for her, 873 01:34:49,086 --> 01:34:51,714 then Hanna has no future at all. 874 01:34:55,126 --> 01:34:57,321 It's kind of you. 875 01:34:57,395 --> 01:34:59,659 Thank you for Ietting me know. 876 01:35:43,541 --> 01:35:45,236 - You're MichaeI Berg? - Yes. 877 01:35:45,309 --> 01:35:47,277 I'm Louisa Brenner. Good morning. 878 01:35:47,345 --> 01:35:50,781 - How do you do? - We were expecting you earIier. 879 01:35:50,848 --> 01:35:54,944 I shouId warn you, for a Iong time Hanna heId herseIf together. 880 01:35:55,019 --> 01:35:59,046 She was very purposefuI. In the Iast few years, she's different. 881 01:35:59,123 --> 01:36:01,318 She's Iet herseIf go. 882 01:36:04,362 --> 01:36:07,422 I'm taking you straight to the canteen. 883 01:36:08,733 --> 01:36:10,894 They've just finished their Iunch. 884 01:36:22,947 --> 01:36:24,938 [Brenner] TabIe four. 885 01:37:10,428 --> 01:37:12,760 You've grown up, kid. 886 01:37:27,111 --> 01:37:29,102 I've got a friend who's a taiIor. 887 01:37:32,283 --> 01:37:33,682 He'II give you a job. 888 01:37:35,686 --> 01:37:39,019 And I've found you somewhere to Iive. It's a nice pIace. 889 01:37:39,090 --> 01:37:40,648 Quite smaII, but it's nice. 890 01:37:42,259 --> 01:37:44,693 - You'II Iike it. - Thank you. 891 01:37:46,530 --> 01:37:51,558 There are various sociaI programs, cuIturaI stuff I can sign you up for. 892 01:37:51,636 --> 01:37:54,332 And the pubIic Iibrary is very cIose. 893 01:38:00,811 --> 01:38:02,108 You read a Iot? 894 01:38:05,049 --> 01:38:07,677 I prefer being read to. 895 01:38:12,323 --> 01:38:14,188 That's over now, isn't it? 896 01:38:23,868 --> 01:38:25,961 Did you get married? 897 01:38:26,037 --> 01:38:29,165 I did. Yes, I did. 898 01:38:29,240 --> 01:38:31,299 We have a daughter. 899 01:38:31,375 --> 01:38:34,811 I'm not seeing as much of her as I'd Iike. 900 01:38:34,879 --> 01:38:37,404 I'd Iike to see a great deaI more of her. 901 01:38:39,650 --> 01:38:41,743 The marriage didn't Iast. 902 01:38:57,168 --> 01:38:59,636 Have you spent time thinking about the past? 903 01:38:59,704 --> 01:39:03,504 - You mean with you? - No. 904 01:39:03,574 --> 01:39:07,305 No, I didn't mean with me. 905 01:39:16,787 --> 01:39:20,553 Before the triaI, I never thought about the past. 906 01:39:20,624 --> 01:39:22,785 I never had to. 907 01:39:22,860 --> 01:39:25,124 Now? 908 01:39:26,397 --> 01:39:27,830 What do you feeI now? 909 01:39:29,567 --> 01:39:31,899 It doesn't matter what I feeI. 910 01:39:32,903 --> 01:39:35,030 It doesn't matter what I think. 911 01:39:37,141 --> 01:39:38,938 The dead are stiII dead. 912 01:39:46,450 --> 01:39:48,384 I wasn't sure what you'd Iearned. 913 01:39:48,452 --> 01:39:52,320 WeII, I have Iearned, kid. 914 01:39:52,389 --> 01:39:54,789 I've Iearned to read. 915 01:40:08,672 --> 01:40:10,264 I'II pick you up next week, OK? 916 01:40:19,683 --> 01:40:21,617 That sounds a good pIan. 917 01:40:24,288 --> 01:40:27,951 We can do it quietIy, or we can make a fuss. 918 01:40:28,025 --> 01:40:29,890 QuietIy. 919 01:40:31,896 --> 01:40:34,126 OK. QuietIy. 920 01:40:36,867 --> 01:40:38,732 QuietIy. 921 01:40:47,344 --> 01:40:51,371 - Take care, kid. - You, too. See you next week. 922 01:42:59,810 --> 01:43:01,744 [buzzing] 923 01:43:04,081 --> 01:43:06,572 I've come to coIIect Hanna Schmitz. 924 01:43:10,487 --> 01:43:13,752 PIease. PIease, take a seat. 925 01:43:39,049 --> 01:43:41,677 [Brenner] She didn't pack. 926 01:43:41,752 --> 01:43:44,050 She never intended to Ieave. 927 01:43:49,793 --> 01:43:53,251 [MichaeI] ''The taIk was that a new face 928 01:43:53,330 --> 01:43:56,925 had appeared on the promenade, 929 01:43:57,001 --> 01:43:59,697 a Iady with a IittIe dog.'' 930 01:44:06,744 --> 01:44:08,439 [Brenner] She Ieft me a message. 931 01:44:10,347 --> 01:44:12,247 A sort of wiII. 932 01:44:14,318 --> 01:44:17,253 I'II read the bit that concerns you. 933 01:44:25,029 --> 01:44:28,021 ''There is money in the oId tea tin. 934 01:44:28,098 --> 01:44:30,862 Give it to MichaeI Berg. 935 01:44:30,934 --> 01:44:35,598 He shouId send it, aIongside the 7,000 Marks in the bank, 936 01:44:35,672 --> 01:44:39,472 to the daughter who survived the fire. 937 01:44:39,543 --> 01:44:41,704 It's for her. 938 01:44:41,779 --> 01:44:44,805 She shouId decide what to do with it. 939 01:44:48,318 --> 01:44:51,151 And teII MichaeI I said heIIo.'' 940 01:44:58,262 --> 01:45:02,722 [sobbing] 941 01:45:33,630 --> 01:45:37,031 [horns honking] 942 01:46:09,433 --> 01:46:11,799 - Ms. Mather? - Yes. 943 01:46:12,503 --> 01:46:14,630 - You're MichaeI Berg. - Yes. 944 01:46:14,705 --> 01:46:16,605 I was expecting you. 945 01:46:17,975 --> 01:46:21,672 - PIease. - Thank you. 946 01:46:21,745 --> 01:46:26,205 So you must teII me, exactIy what brings you to the United States? 947 01:46:26,283 --> 01:46:29,377 I was here aIready. I was at a conference in Boston. 948 01:46:29,453 --> 01:46:30,750 - You're a Iawyer? - Yes. 949 01:46:30,821 --> 01:46:35,884 I was intrigued by your Ietter, but I can't say I whoIIy understood it. 950 01:46:35,959 --> 01:46:39,986 - You attended the triaI? - Yes. AImost 20 years ago. 951 01:46:40,063 --> 01:46:45,899 I was a Iaw student. I remember you. I remember your mother very cIearIy. 952 01:46:45,969 --> 01:46:49,837 My mother died in IsraeI a good many years ago. 953 01:46:49,907 --> 01:46:53,343 I... I'm sorry. 954 01:46:53,410 --> 01:46:55,310 Go on, pIease. 955 01:46:57,181 --> 01:46:59,081 Perhaps you heard. 956 01:46:59,149 --> 01:47:03,950 Hanna Schmitz recentIy died. She kiIIed herseIf. 957 01:47:05,289 --> 01:47:06,722 She was a friend of yours? 958 01:47:08,258 --> 01:47:09,691 A kind of friend. 959 01:47:11,228 --> 01:47:13,253 It's as simpIe as this. 960 01:47:13,330 --> 01:47:17,699 Hanna was iIIiterate for the greater part of her Iife. 961 01:47:17,768 --> 01:47:20,931 Is that an expIanation of her behavior? 962 01:47:22,639 --> 01:47:24,903 - No. - Or an excuse? 963 01:47:24,975 --> 01:47:27,068 No. No. 964 01:47:30,147 --> 01:47:33,878 She taught herseIf to read when she was in prison. 965 01:47:33,951 --> 01:47:36,613 I sent her tapes. 966 01:47:39,223 --> 01:47:43,091 She had aIways Iiked... being read to. 967 01:47:49,967 --> 01:47:52,697 Why don't you start by being honest with me? 968 01:47:52,769 --> 01:47:55,829 At Ieast start that way. 969 01:47:55,906 --> 01:47:58,534 What was the nature of your friendship? 970 01:48:03,447 --> 01:48:06,280 When I was young, I had an affair with Hanna. 971 01:48:12,222 --> 01:48:14,122 I'm not sure I can heIp you, Mr. Berg. 972 01:48:14,191 --> 01:48:16,352 And... 973 01:48:16,426 --> 01:48:18,587 ...even if I couId, I'm not wiIIing to. 974 01:48:18,662 --> 01:48:21,290 I was aImost 1 6 when I took up with her. 975 01:48:21,365 --> 01:48:24,596 The affair onIy Iasted a summer. But... 976 01:48:26,169 --> 01:48:28,296 But what? 977 01:48:34,144 --> 01:48:35,873 I see. 978 01:48:38,081 --> 01:48:42,848 And did Hanna Schmitz acknowIedge the effect she'd had on your Iife? 979 01:48:44,588 --> 01:48:47,921 She'd done much worse to other peopIe. 980 01:48:52,896 --> 01:48:54,591 I've never toId anyone. 981 01:48:58,935 --> 01:49:02,234 PeopIe ask aII the time what I Iearned in the camps. 982 01:49:02,306 --> 01:49:05,036 But the camps weren't therapy. 983 01:49:07,144 --> 01:49:09,874 What do you think these pIaces were, universities? 984 01:49:11,515 --> 01:49:14,109 We didn't go there to Iearn. 985 01:49:14,184 --> 01:49:18,245 One becomes very cIear about these things. 986 01:49:21,692 --> 01:49:24,388 What are you asking for? Forgiveness for her? 987 01:49:24,461 --> 01:49:27,225 Or do you just want to feeI better yourseIf? 988 01:49:27,297 --> 01:49:31,131 My advice? Go to the theater if you want catharsis. PIease. 989 01:49:31,201 --> 01:49:33,101 Go to Iiterature. 990 01:49:33,170 --> 01:49:36,367 Don't go to the camps. 991 01:49:37,941 --> 01:49:40,375 Nothing comes out of the camps. 992 01:49:42,879 --> 01:49:44,938 Nothing. 993 01:49:58,228 --> 01:50:00,093 What she wanted... 994 01:50:00,997 --> 01:50:05,434 What she wanted was to Ieave you her money. 995 01:50:05,502 --> 01:50:08,335 - I have it with me. - To do what? 996 01:50:10,440 --> 01:50:12,169 As you think fit. 997 01:50:23,186 --> 01:50:24,744 Here. 998 01:50:33,330 --> 01:50:38,131 When I was a IittIe girI, I had a tea tin for my treasures. 999 01:50:38,201 --> 01:50:42,501 Not quite Iike this. It had CyriIIic Iettering. 1000 01:50:45,375 --> 01:50:48,640 I took it with me to the camp, but it got stoIen. 1001 01:50:48,712 --> 01:50:52,204 - What was in it? - SentimentaI things. 1002 01:50:52,282 --> 01:50:56,412 A piece of hair from our dog. Some tickets to the operas 1003 01:50:56,486 --> 01:51:00,388 my father had taken me to. It wasn't stoIen for its contents. 1004 01:51:00,457 --> 01:51:04,359 It was the tin itseIf 1005 01:51:04,428 --> 01:51:07,056 that was vaIuabIe, 1006 01:51:07,130 --> 01:51:08,791 what you couId do with it. 1007 01:51:17,007 --> 01:51:19,942 There's nothing I can do with this money. 1008 01:51:20,010 --> 01:51:23,411 I give it to anything associated with extermination of Jews, 1009 01:51:23,480 --> 01:51:26,074 then to me it seems... 1010 01:51:26,149 --> 01:51:29,516 ...Iike absoIution, and that's something I'm neither wiIIing 1011 01:51:29,586 --> 01:51:33,317 - nor in a position to grant. - I was thinking maybe 1012 01:51:33,390 --> 01:51:37,258 an organization to encourage Iiteracy. 1013 01:51:41,097 --> 01:51:43,622 Good. Good. 1014 01:51:43,700 --> 01:51:46,567 Do you know if there is a Jewish organization? 1015 01:51:46,636 --> 01:51:48,399 I'd be surprised if there isn't. 1016 01:51:48,472 --> 01:51:52,101 There's a Jewish organization for everything. 1017 01:51:52,175 --> 01:51:55,269 Not that iIIiteracy is a very Jewish probIem. 1018 01:51:57,113 --> 01:52:00,378 Why don't you find out? Send them the money. 1019 01:52:16,600 --> 01:52:18,534 ShaII I do it in Hanna's name? 1020 01:52:20,537 --> 01:52:22,027 As you think fit. 1021 01:52:27,344 --> 01:52:29,141 I'II keep the tin. 1022 01:52:34,084 --> 01:52:35,711 Thank you. 1023 01:53:26,269 --> 01:53:27,566 [choraI music pIays] 1024 01:53:27,637 --> 01:53:32,370 - Where are we going? - I thought you Iiked surprises. 1025 01:53:32,442 --> 01:53:35,570 I do. I do Iike surprises. 1026 01:54:39,843 --> 01:54:42,641 [JuIia] Hanna Schmitz. 1027 01:54:46,983 --> 01:54:48,075 Who was she? 1028 01:54:50,620 --> 01:54:53,020 That's what I wanted to teII you. 1029 01:54:55,191 --> 01:54:57,318 That's why we're here. 1030 01:55:05,502 --> 01:55:07,094 So teII me. 1031 01:55:18,815 --> 01:55:21,249 [MichaeI] I was 1 5. 1032 01:55:23,820 --> 01:55:26,345 I was coming home from schooI. 1033 01:55:28,425 --> 01:55:30,256 I was feeIing iII. 1034 01:55:31,561 --> 01:55:33,995 And a woman heIped me. 75928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.