All language subtitles for The Power 2021 WEB FA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,958 --> 00:02:26,041 !اوه 2 00:02:26,041 --> 00:02:28,291 !خدایا 3 00:02:28,291 --> 00:02:31,125 دولت نمی‌ذاره کسی ازش اخاذی کنه 4 00:02:32,750 --> 00:02:34,791 ما باید انرژی رو جیره‌بندی کنیم و ،قطعی‌های برق رو تحمل کنیم 5 00:02:34,791 --> 00:02:37,583 ...تا وقتی این افراطیون قبول کنن که 6 00:02:39,291 --> 00:02:41,166 اونا فقط حق‌شون رو می‌خوان 7 00:02:41,166 --> 00:02:43,833 این اعتصاب برای همه‌ی بدبخت‌بیچاره‌هاست 8 00:02:43,833 --> 00:02:47,125 ...همه‌ی کسایی که دیگه خسته شدن از 9 00:02:47,125 --> 00:02:49,500 ،فرشتگان فرستاده‌ی خدا برای هدایت من 10 00:02:49,500 --> 00:02:51,708 روشنایی من و در کنارم باشید 11 00:02:51,708 --> 00:02:54,041 مراقب من باشید و از من حفاظت کنید 12 00:02:54,041 --> 00:02:56,500 در مسیر زندگی هدایتم کنید 13 00:03:00,250 --> 00:03:02,583 صبح بخیر، عزیزم 14 00:03:06,000 --> 00:03:08,800 شرق لندن | ژانویه 1974 15 00:03:10,041 --> 00:03:14,541 صبح بخیر 16 00:03:14,541 --> 00:03:16,959 صبح بخیر 17 00:03:21,525 --> 00:03:24,525 .اتحادیه‌های کارگری و دولت با هم در جنگ هستند .اقتصاد در وضعیتی بحرانی است 18 00:03:24,545 --> 00:03:28,045 به منظور ذخیره‌ی برق، دستور خاموشی‌هایی .صادر شده که هر شب کشور را در تاریکی فرو می‌برند 19 00:03:36,888 --> 00:03:46,888 « ترجمه از آریـن و یـاشـار » .:: TAMAGOTCHi & Cardinal ::. 20 00:03:53,875 --> 00:03:55,958 ،می‌دونی، به‌نظرم اگه شب این کار رو بکنیم 21 00:03:55,958 --> 00:03:57,166 برق بیشتری هست 22 00:03:57,166 --> 00:03:58,375 قطعی کمتره 23 00:03:58,375 --> 00:03:59,541 ژنراتور چی؟ 24 00:03:59,541 --> 00:04:00,875 خب، اون می‌تونه کمبودها رو جبران کنه 25 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 ...رادیوی جهانیِ شرق لندن 26 00:04:02,958 --> 00:04:04,750 همراه خوب شماست 27 00:04:04,750 --> 00:04:08,125 و بنده مجری شما، دی‌جی مایک، هستم 28 00:04:08,125 --> 00:04:10,625 ...اگه آروم باشید و 29 00:04:13,166 --> 00:04:16,041 می‌بینم که برای بخش اطفال درخواست دادید 30 00:04:19,583 --> 00:04:22,458 چرا؟ 31 00:04:22,458 --> 00:04:25,833 ...اوه. خب، من 32 00:04:25,833 --> 00:04:28,500 دوست دارم فکر کنم بچه‌ها رو درک می‌کنم 33 00:04:28,500 --> 00:04:32,541 ،شما اراده‌ی آهنین لازم دارید .نه توانایی درک‌شون 34 00:04:32,541 --> 00:04:34,250 درس‌هاتون چطور بودن؟ 35 00:04:34,250 --> 00:04:36,666 خیلی دوست‌شون داشتم 36 00:04:36,666 --> 00:04:38,958 اونجا بودن یه رویا بود که .به حقیقت پیوسته. همه‌ی اینا همینطوره 37 00:04:38,958 --> 00:04:40,708 بخش ما بدترین بخش شهره 38 00:04:40,708 --> 00:04:42,458 چرا فکر می‌کنی از عهده‌ی اینجا بودن برمیای؟ 39 00:04:42,458 --> 00:04:46,125 خب، من به روابط بینِ .فقر و سلامتی علاقه‌مندم 40 00:04:46,125 --> 00:04:51,083 رابطه‌ش اینـه که مردم این حوالی .مثل حیوون‌ها زندگی می‌کنن 41 00:04:51,083 --> 00:04:53,250 اهل کجایی؟ 42 00:04:53,250 --> 00:04:55,000 همین اطراف 43 00:04:55,000 --> 00:04:57,375 پس برگشتی به جامعه‌‌ت خدمت کنی 44 00:04:57,375 --> 00:04:58,916 چه شرافتمندانه 45 00:04:58,916 --> 00:05:00,916 پیش خودم گفتم اینجا می‌تونم .خیلی مفید واقع بشم 46 00:05:00,916 --> 00:05:02,166 محل اقامت؟ 47 00:05:02,166 --> 00:05:04,000 امیدوارم یه جایی توی ساختمون بهم بدید 48 00:05:04,000 --> 00:05:06,208 اگه اهل اینجایی، نمی‌تونی پیش خانواده‌ت بمونی؟ 49 00:05:06,208 --> 00:05:07,458 خانواده‌ای ندارم 50 00:05:07,458 --> 00:05:11,083 من توی «مریم مقدس» بزرگ شدم 51 00:05:11,083 --> 00:05:12,916 یتیم‌خونه 52 00:05:12,916 --> 00:05:14,416 بله 53 00:05:16,541 --> 00:05:20,541 خب، بدترین روز ممکن رو انتخاب کردی 54 00:05:20,541 --> 00:05:22,250 امشب باید تقریباً تمام بیمارها رو 55 00:05:22,250 --> 00:05:24,000 به‌خاطر قطعی برق منتقل کنیم 56 00:05:24,000 --> 00:05:25,375 اون بیرون هرج و مرجـه 57 00:05:27,791 --> 00:05:31,291 ،آرمان‌ها مشکلی ندارن .ولی من نظم و انضباط می‌خوام 58 00:05:31,291 --> 00:05:33,500 نشستن روی تخت‌ها و .غذا خوردن توی بخش‌ها ممنوعـه 59 00:05:33,500 --> 00:05:35,583 .آرایش ممنوعـه .کلاه‌ها باید صاف روی سرت باشن 60 00:05:35,583 --> 00:05:37,541 دامن‌ها باید تا سه اینچ زیر زانو بیان 61 00:05:37,541 --> 00:05:39,916 ،اگه کوتاه‌تر باشه .متوجه میشم، باور کن 62 00:05:39,916 --> 00:05:41,333 از خط‌کش استفاده می‌کنم 63 00:05:41,333 --> 00:05:43,125 .جایگاهت رو بدون .هیچ دستوری رو زیر سؤال نبر 64 00:05:43,125 --> 00:05:44,708 با دکترها حتی حرف هم نزن 65 00:05:44,708 --> 00:05:46,208 حرف‌هاشون در حد فهم تو نیست 66 00:05:46,208 --> 00:05:48,750 چشم، سرپرستار 67 00:05:48,750 --> 00:05:51,208 ممنون که من رو انتخاب کردید 68 00:05:51,208 --> 00:05:52,958 اگه مناسب این کار نباشی، نگهت نمی‌دارم 69 00:06:12,708 --> 00:06:14,500 نگران اون پیرزنِ خشک نباش 70 00:06:14,500 --> 00:06:16,333 سرپرستارها یه گونه‌ی رو به انقراضن 71 00:06:16,333 --> 00:06:20,000 به‌زودی برکنارش می‌کنن و خودشم می‌دونه 72 00:06:20,000 --> 00:06:21,458 مشکلی نیست 73 00:06:21,458 --> 00:06:23,375 ،اینجا یه مقدار شبیه هزارتوئـه 74 00:06:23,375 --> 00:06:26,375 ولی طبقه‌ها به لطف سرپرستار رنگ‌نگاری شدن 75 00:06:26,375 --> 00:06:29,750 ،همکف سبزه، بعد قهوه‌ای و آبی .بالاترین طبقه هم زرده 76 00:06:29,750 --> 00:06:32,125 دوست دارم فکر کنم می‌خواد .اینجا رو با شورتش سِت کنه 77 00:06:32,125 --> 00:06:34,291 تو رو گذاشته توی بخش .زنان و زایمان توی آبی 78 00:06:34,291 --> 00:06:35,750 از پسش برمیای؟ 79 00:06:50,875 --> 00:06:53,500 واسه قطعی برق امشب حاضری؟ 80 00:06:53,500 --> 00:06:55,916 طولانی‌ترین قطعیـه، مگه نه؟ 81 00:06:55,916 --> 00:06:59,916 ،نمی‌خوام نق بزنم ولی خیلی طول می‌کشه؟ 82 00:06:59,916 --> 00:07:01,333 بیمه‌ی درمانی چی میشه؟ 83 00:07:11,250 --> 00:07:13,750 مطمئنم دیگه خیلی طول نمی‌کشه 84 00:07:29,708 --> 00:07:31,000 چیکار می‌کنی؟ 85 00:07:39,458 --> 00:07:41,041 فکر می‌کردم قرص ضدبارداری مصرف می‌کنی 86 00:07:41,041 --> 00:07:43,166 بهت که گفتم، اینطوری فقط .فکر می‌کنن هرزه‌ای 87 00:07:43,166 --> 00:07:45,250 میشه دیگه در این باره حرف نزنیم؟ 88 00:07:45,250 --> 00:07:48,166 اون دختر جدیده‌ست 89 00:07:48,166 --> 00:07:50,208 !هی 90 00:07:50,208 --> 00:07:53,041 آهای؟ 91 00:07:53,041 --> 00:07:55,458 توی مریم مقدس چطوری بود؟ 92 00:07:55,458 --> 00:07:57,083 !تری، تازه نشسته ها 93 00:07:57,083 --> 00:07:59,750 من راهبه‌ها رو می‌شناسم 94 00:07:59,750 --> 00:08:01,500 شرط می‌بندم خیلی بد بوده، مگه نه؟ 95 00:08:01,500 --> 00:08:02,916 دختر بیچاره 96 00:08:02,916 --> 00:08:05,666 خیلی بهش فکر نمی‌کنم - بهش بی‌محلی کن - 97 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 متوجه میشی که اینجا خیلی رُک حرف نمی‌زنن، ول 98 00:08:08,875 --> 00:08:10,416 ،حالا که حرفش شد 99 00:08:10,416 --> 00:08:12,166 فردا میای جلسه‌ی اتحادیه؟ 100 00:08:12,166 --> 00:08:15,958 به خودت بیا. اونا هیچ‌وقت به حرف .یه سری دختر گوش نمیدن 101 00:08:15,958 --> 00:08:17,958 هدف اتحادیه همینـه، تری 102 00:08:17,958 --> 00:08:20,500 تویی که همیشه از کار کردن .توی تاریکی گله می‌کنی 103 00:08:20,500 --> 00:08:24,916 اینجا چطوریـه؟ .وقتی برق قطعـه 104 00:08:24,916 --> 00:08:26,625 ،جایی که مردم توش می‌میرن 105 00:08:26,625 --> 00:08:29,791 به هیچ وجه نباید اونقدر تاریک بشه 106 00:08:29,791 --> 00:08:32,041 بازم شروع شد، می‌بینی؟ .گله می‌کنی 107 00:08:32,041 --> 00:08:34,250 گله نمی‌کنم. دارم حقیقت رو میگم 108 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 اوه 109 00:09:17,875 --> 00:09:19,375 این دستشویی پرستارهاست 110 00:09:20,625 --> 00:09:22,125 لطفاً بیا بیرون 111 00:09:27,666 --> 00:09:31,375 اوه، نه، اون طرفی نه 112 00:09:31,375 --> 00:09:34,000 اون راه خروجـه 113 00:09:34,000 --> 00:09:36,666 آره، زود باش 114 00:09:36,666 --> 00:09:39,583 باید ازت مراقبت بشه، مگه نه؟ 115 00:09:39,583 --> 00:09:42,958 خدای من! اینطوری سرما می‌خوری 116 00:09:59,125 --> 00:10:02,791 ببخشید، دکتر 117 00:10:02,791 --> 00:10:04,083 یه فراری دارید 118 00:10:04,083 --> 00:10:05,625 صبا 119 00:10:05,625 --> 00:10:07,416 ،اگه همه‌ش فرار کنی 120 00:10:07,416 --> 00:10:09,333 چطوری می‌تونیم خوبت کنیم؟ 121 00:10:09,333 --> 00:10:11,500 یالا. برگرد توی تختت 122 00:10:19,000 --> 00:10:22,125 شما دکتر فرانکلین هستید؟ 123 00:10:22,125 --> 00:10:25,583 بله 124 00:10:25,583 --> 00:10:28,041 دیدم مقاله‌تون رو ارائه دادید 125 00:10:28,041 --> 00:10:29,541 با تک‌تک کلماتش موافقم 126 00:10:29,541 --> 00:10:33,041 .زاغه‌ها بچه‌ها رو می‌کُشن .بیماری اونان 127 00:10:33,041 --> 00:10:34,791 حقیقت همیشه همه‌پسند نیست 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,000 ،فکر انجام کارهایی مثل کار شما 129 00:10:36,000 --> 00:10:39,750 باعث شد بتونم تعلیماتم رو تموم کنم 130 00:10:39,750 --> 00:10:41,166 سرپرستار 131 00:10:41,166 --> 00:10:42,791 من نباید با شما صحبت کنم 132 00:10:42,791 --> 00:10:44,958 ،سرپرستار، می‌خواستم بگم اگه میشه این دختر امروز 133 00:10:44,958 --> 00:10:47,083 این بالا پیش ما باشه 134 00:10:47,083 --> 00:10:48,750 جای دیگه لازمش داریم، دکتر 135 00:10:48,750 --> 00:10:51,583 آره، خب، من هم اینجا لازمش دارم 136 00:10:51,583 --> 00:10:53,750 خیلی‌خب، دکتر 137 00:10:53,750 --> 00:10:55,041 بیا معاینه‌ت کنیم، خب؟ 138 00:11:01,958 --> 00:11:03,625 همم 139 00:11:03,625 --> 00:11:05,500 هنوز کاملاً پاک نشده 140 00:11:05,500 --> 00:11:07,041 و وزنت هم بیشتر نشده 141 00:11:07,041 --> 00:11:08,208 نظر تو چیـه؟ 142 00:11:08,208 --> 00:11:11,125 اوه، نمی‌تونم بگم 143 00:11:11,125 --> 00:11:12,375 ازت می‌خوام بگی 144 00:11:19,958 --> 00:11:22,791 اون روغن جگر ماهیِ قهوه‌ای چی؟ 145 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 همه‌ش رو قورت میدی؟ 146 00:11:24,416 --> 00:11:27,250 فقط که وانمود نمی‌کنی، می‌کنی؟ 147 00:11:27,250 --> 00:11:30,333 خب، راشیتیسم هم داره، مگه نه؟ 148 00:11:30,333 --> 00:11:32,416 آره، فکر کنم 149 00:11:32,416 --> 00:11:34,375 روغن جگر ماهی بهش می‌دید دیگه، سرپرستار؟ 150 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 از پرستار می‌پرسم 151 00:11:36,583 --> 00:11:38,625 مسلماً به قدر کافی خوب نشده تا بره خونه 152 00:11:38,625 --> 00:11:41,000 امشب می‌فرستیمش .بیمارستان سنترال. پیش خودم 153 00:11:45,666 --> 00:11:49,125 نگران نباش. نمی‌ذارم بهت نزدیک بشه 154 00:11:49,125 --> 00:11:50,666 اون یکی از مطالعات موردی‌تونـه؟ 155 00:11:50,666 --> 00:11:52,916 بله، بله، همینطور ساختمونی که توش بوده 156 00:11:52,916 --> 00:11:54,375 چندتا مورد از اونجا داشتم 157 00:11:54,375 --> 00:11:56,166 ملاقاتی‌ای هم نداشتی، مگه نه؟ 158 00:11:56,166 --> 00:11:57,458 فرانکلین؟ 159 00:11:57,458 --> 00:12:00,000 انگار هنوزم توی دانشکده‌ام 160 00:12:00,000 --> 00:12:01,750 بهتره تختش رو چک کنی 161 00:12:01,750 --> 00:12:03,041 قربان؟ 162 00:12:03,041 --> 00:12:05,416 سه‌تا بیماری مادرزادی قلبی 163 00:12:05,416 --> 00:12:07,958 آم... ناهنجاری ابشتین 164 00:12:07,958 --> 00:12:11,375 یالا، مرد. رقت‌انگیزه. سریع‌تر 165 00:12:11,375 --> 00:12:14,875 من هم قدیم‌ها جام رو خیس می‌کردم 166 00:12:14,875 --> 00:12:17,958 حتی وقتی خیلی بچه نبودم 167 00:12:17,958 --> 00:12:19,375 انگیسی بلدی، عزیزم؟ 168 00:12:19,375 --> 00:12:20,583 یه‌کم 169 00:12:20,583 --> 00:12:23,500 چند سالتـه؟ 170 00:12:23,500 --> 00:12:25,541 سیزده؟ 171 00:12:25,541 --> 00:12:26,791 چه کوچیک موندی 172 00:12:26,791 --> 00:12:29,333 امشب با من میای؟ 173 00:12:29,333 --> 00:12:33,166 به بیمارستان سنترال؟ .من امشب کار نمی‌کنم 174 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 من هم یه‌کم ازش می‌ترسم 175 00:12:38,250 --> 00:12:39,875 ولی فقط دختر خوبی باش و هر کاری میگن بکن و 176 00:12:39,875 --> 00:12:41,166 مشکلی پیش نمیاد 177 00:13:08,125 --> 00:13:10,916 فرانکلین، میشه لطفاً عجله کنی؟ 178 00:13:18,250 --> 00:13:22,291 من سال‌های زیادی به این بیمارستان کمک کردم 179 00:13:22,291 --> 00:13:25,625 مطمئن باش اختیار و قدرتی که اینجا دارم رو .به‌سختی به دست آوردم 180 00:13:25,625 --> 00:13:28,083 اونوقت توی روز اولت زیر سؤال می‌بریش؟ 181 00:13:28,083 --> 00:13:29,875 خیلی متأسفم، سرپرستار 182 00:13:29,875 --> 00:13:31,333 من واقعاً نمی‌خواستم اینطوری بشه 183 00:13:31,333 --> 00:13:33,500 متوجهی توی دوره‌ی آزمایشی هستی؟ 184 00:13:33,500 --> 00:13:35,833 یا فقط اومدی تا دلبری کنی؟ 185 00:13:35,833 --> 00:13:41,333 بله. نه 186 00:13:41,333 --> 00:13:43,708 این بخش رو تمیز کن 187 00:13:43,708 --> 00:13:45,958 همه‌جاش رو 188 00:13:45,958 --> 00:13:47,958 یه دختر هم واسه امشب لازم دارم 189 00:13:47,958 --> 00:13:50,083 تو اینجا می‌مونی 190 00:13:50,083 --> 00:13:51,458 شیفت تاریکی؟ 191 00:13:53,791 --> 00:13:56,666 اوه، نمی‌تونم. آماده نیستم 192 00:13:56,666 --> 00:13:57,875 با تاریکی مشکلی داری؟ 193 00:13:57,875 --> 00:13:59,916 ...خب، فقط اینکه من 194 00:13:59,916 --> 00:14:01,875 همم؟ 195 00:14:06,000 --> 00:14:08,458 یه پرستار باید کاملاً خودش رو .وقف کارش بکنه 196 00:14:08,458 --> 00:14:10,500 فداکاری کنه 197 00:14:10,500 --> 00:14:11,916 تو چقدر حاضری فداکاری کنی؟ 198 00:16:46,333 --> 00:16:47,833 دوباره سلام 199 00:16:49,958 --> 00:16:51,833 امشب رو می‌مونی؟ 200 00:16:51,833 --> 00:16:54,750 !بله. باید روز شانسم باشه 201 00:16:54,750 --> 00:16:56,833 پس باهات تسویه‌حساب کرده 202 00:16:56,833 --> 00:16:58,375 اوه، خدای من 203 00:16:58,375 --> 00:17:01,208 حس می‌کنم به‌خاطر منـه 204 00:17:01,208 --> 00:17:03,208 ...راستش تقصیر من بود ولی 205 00:17:03,208 --> 00:17:05,416 ما دکترها معمولاً تو این موارد قسر درمی‌ریم 206 00:17:05,416 --> 00:17:07,541 اوه، خب، بخشی از کارمـه 207 00:17:07,541 --> 00:17:08,833 تو یه فرشته‌ای 208 00:17:12,000 --> 00:17:15,541 اوه، اسمت رو بهم نگفتی 209 00:17:15,541 --> 00:17:16,833 والری 210 00:17:42,708 --> 00:17:45,500 نمی‌ذارم سنترال خودش رو به رُخ‌مون بکشه 211 00:17:45,500 --> 00:17:47,500 ،فقط بگو ببینم طبق برنامه پیش میرم؟ 212 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 طبق برنامه پیش می‌ریم، قربان 213 00:17:49,500 --> 00:17:51,416 ،تمامی کارکنان باقی‌مانده 214 00:17:51,416 --> 00:17:53,916 لطفاً به ورودی اصلی مراجعه کنند 215 00:17:53,916 --> 00:17:58,125 آخرین اتوبوس به بیمارستان سنترال .به‌زودی حرکت می‌کند 216 00:17:58,125 --> 00:18:02,625 فقط بخش‌های مراقبت‌های ویژه و .مراقبت‌های بارداری امشب اینجا می‌مونن 217 00:18:02,625 --> 00:18:04,708 ژنراتورها برق‌شون رو تأمین می‌کنن 218 00:18:04,708 --> 00:18:08,000 تو توی بخش مراقبت‌های ویژه هستی 219 00:18:08,000 --> 00:18:10,375 توی بخش بمون مگه اینکه .کار واجبی پیش بیاد 220 00:18:10,375 --> 00:18:11,875 همه‌جا خیلی تاریک میشه 221 00:18:15,291 --> 00:18:17,000 کار من تمومـه 222 00:18:17,000 --> 00:18:19,541 ساعت 7 صبح وقتی برق اومد، برمی‌گردم 223 00:18:19,541 --> 00:18:22,041 امشب مراقب خودتون باشید و 224 00:18:22,041 --> 00:18:23,541 نزدیک شمع‌تون بمونید 225 00:18:47,000 --> 00:18:50,500 !اوه... خیلی زوده 226 00:18:50,500 --> 00:18:57,291 خیلی زود نیست؟ 227 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 آهای؟ 228 00:21:02,041 --> 00:21:03,625 اوه 229 00:21:25,625 --> 00:21:27,833 !وای. لعنت بر شیطون 230 00:21:27,833 --> 00:21:29,083 سلام، عزیزم 231 00:21:29,083 --> 00:21:30,375 دنبال ما می‌گشتی؟ 232 00:21:30,375 --> 00:21:31,625 طبقه رو اشتباه اومدم؟ 233 00:21:31,625 --> 00:21:34,041 .توی طبقه‌ی عنی .باید بری طبقه‌ی شاش 234 00:21:34,041 --> 00:21:37,500 .اینجا طبقه‌ی قهوه‌ایـه، عزیزم .باید بری زرد 235 00:21:37,500 --> 00:21:39,750 من رو زهره‌ترک کردی 236 00:21:39,750 --> 00:21:43,125 .اون مزخرفات رو نخون .اونوقت اینقدر راحت نمی‌ترسی 237 00:21:43,125 --> 00:21:45,208 مزخرفات نیستن 238 00:21:45,208 --> 00:21:47,250 این یکی درباره‌ی دختریـه که صبرش به سر میاد و 239 00:21:47,250 --> 00:21:49,166 همه‌چی رو داغون می‌کنه 240 00:21:49,166 --> 00:21:50,833 فهمیدی چرا ازش خوشم میاد؟ 241 00:21:50,833 --> 00:21:53,083 واقعاً استعداد پرستاری نداره 242 00:21:53,083 --> 00:21:55,791 !این رو به مادرم بگو 243 00:21:55,791 --> 00:21:57,958 می‌دونی چطوری بری اون بالا؟ 244 00:21:57,958 --> 00:22:00,666 ،پس خودم می‌برمت .قبل از اینکه ایشون خرابت کنه 245 00:22:00,666 --> 00:22:03,000 دختر جدیده‌مون معصومـه، تری 246 00:22:13,083 --> 00:22:17,000 تو چی؟ تو چرا پرستار شدی؟ 247 00:22:17,000 --> 00:22:19,416 اوه 248 00:22:19,416 --> 00:22:25,791 گمونم... به‌خاطر کار کردن با .کسایی که اهمیت میدن 249 00:22:25,791 --> 00:22:30,541 ...فکر می‌کردم یجورایی مثل خانواده‌ی 250 00:22:30,541 --> 00:22:31,958 بزرگ باشه 251 00:22:31,958 --> 00:22:33,708 !خدای بزرگ 252 00:22:33,708 --> 00:22:37,041 حتماً خیلی درمونده‌ای که !می‌خوای همچین خانواده‌ای داشته باشی 253 00:22:41,958 --> 00:22:43,500 بچه‌ها چشونـه؟ 254 00:22:43,500 --> 00:22:45,416 اوه، نه، مادرهاشونن که مریضن 255 00:22:45,416 --> 00:22:46,666 بعد از زایمان 256 00:22:46,666 --> 00:22:48,666 اونا فقط شیر و بغل کردن لازم دارن 257 00:22:48,666 --> 00:22:51,750 خیلی وقتـه اینجا کار می‌کنی؟ - اوه، چند سالـه - 258 00:22:51,750 --> 00:22:53,750 ...به قدر کافی دوستش دارم ولی 259 00:22:53,750 --> 00:22:55,833 ،گاهی دوست داشتم دکتر می‌بودم 260 00:22:55,833 --> 00:23:00,250 ولی... ایشالا تو زندگی بعدی 261 00:23:00,250 --> 00:23:02,166 ،ببین، تو به‌نظر دختر خوبی میای، والری 262 00:23:02,166 --> 00:23:05,125 ولی توی همچین جایی همیشه یکی هست که 263 00:23:05,125 --> 00:23:06,333 سعی می‌کنه کنترلت کنه 264 00:23:06,333 --> 00:23:09,125 ،باید همون روز اول جلوش رو بگیری 265 00:23:09,125 --> 00:23:11,750 وگرنه دردسرهات شروع میشن، خب؟ 266 00:23:11,750 --> 00:23:13,208 ممنونم، کامفورت 267 00:23:56,000 --> 00:23:57,541 من گفتم می‌تونی دست بزنی؟ 268 00:24:01,500 --> 00:24:04,791 والری - باربارا - 269 00:24:04,791 --> 00:24:07,000 !فکر می‌کردم دیدمت - خدایا! اینطوری صدام نکن - 270 00:24:07,000 --> 00:24:08,250 حس می‌کنم برگشتم مدرسه 271 00:24:08,250 --> 00:24:10,166 این روزها ببز صدام می‌کنن 272 00:24:10,166 --> 00:24:13,833 کارآموز جدیده تویی؟ 273 00:24:13,833 --> 00:24:16,416 و اینکه الان ول هستم 274 00:24:16,416 --> 00:24:19,750 !قهوه‌ایِ کثیف. تر و تمیز 275 00:24:19,750 --> 00:24:21,333 خیلی‌خب 276 00:24:28,625 --> 00:24:32,041 فشار، تنفس، دما. همین 277 00:24:32,041 --> 00:24:35,625 دوباره و دوباره. این بخش .خیلی کسل‌کننده‌ست 278 00:24:35,625 --> 00:24:38,333 بیمارها حتی نمی‌تونن حرف بزنن 279 00:24:38,333 --> 00:24:40,291 تو هم دوست داری باهاشون حرف بزنی؟ 280 00:24:40,291 --> 00:24:43,625 نه. اونا فقط درباره‌ی .مریض بودن حرف می‌زنن 281 00:24:43,625 --> 00:24:45,083 فقط کِیفش بیشتره 282 00:24:45,083 --> 00:24:46,791 :مثلاً اگه بگن «چای هست، پرستار؟» 283 00:24:46,791 --> 00:24:50,166 :من هم بگم «مردک شکم‌پرست، تازه خوردی که» 284 00:24:50,166 --> 00:24:52,708 حتی اگه تازه نخورده باشن 285 00:24:56,208 --> 00:24:59,416 ،می‌تونن چشم‌هاشون رو باز کنن .ولی هیچی نمی‌بینن 286 00:24:59,416 --> 00:25:02,416 باور کن توی دانشگاه نصفِ .این چیزها رو هم یاد نمیدن 287 00:25:35,291 --> 00:25:37,625 خوشگل شدی، ببز 288 00:25:37,625 --> 00:25:39,125 تو هیچ فرقی نکردی 289 00:25:44,958 --> 00:25:47,708 این بوی چیـه؟ 290 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 انگار داره دنبالم می‌کنه 291 00:25:50,125 --> 00:25:52,458 هنوزم خودت رو طعمه‌ی بقیه می‌کنی 292 00:25:52,458 --> 00:25:54,083 خیلی عجیبی 293 00:25:54,083 --> 00:25:58,541 نه، جدی میگم، بوی سوختگی‌ای چیزیـه 294 00:26:01,458 --> 00:26:04,291 تمام شما بچه‌های مریم مقدس ساده بودید 295 00:26:04,291 --> 00:26:06,666 از دید شما ما فاسد بودیم، مگه نه؟ 296 00:26:06,666 --> 00:26:09,291 البته تقصیر معلم‌ها بود 297 00:26:09,291 --> 00:26:10,916 اونا بدتر بودن 298 00:26:12,875 --> 00:26:14,916 مادرت هنوزم مِیخونه رو می‌گردونه؟ 299 00:26:14,916 --> 00:26:18,041 میگه من خیلی خوش‌شانسم که این کار رو دارم 300 00:26:18,041 --> 00:26:20,458 خودش باید بیاد تمام روز !عن و استفراغ تمیز کنه 301 00:26:20,458 --> 00:26:22,500 !ببین بعضی وقت‌ها چقدر مستأصلم 302 00:26:25,875 --> 00:26:28,083 بگذریم، به‌زودی ازدواج می‌کنم 303 00:26:28,083 --> 00:26:30,666 توی یه خونه‌ی درست‌و‌حسابی، دور از اینجا 304 00:26:30,666 --> 00:26:32,833 نامزد کردی؟ - می‌کنم - 305 00:26:40,625 --> 00:26:42,208 دکتری دیدی که ازش خوشت بیاد؟ 306 00:26:42,208 --> 00:26:44,000 من واسه کار اینجام 307 00:26:44,000 --> 00:26:46,625 جدی؟ 308 00:26:46,625 --> 00:26:48,750 شنیدم دختر جدیده آویزونِ .فرانکلین شده بوده 309 00:26:48,750 --> 00:26:51,458 این حقیقت نداره - خب، اون صاحب داره - 310 00:26:51,458 --> 00:26:54,833 باهام مهربونـه 311 00:26:54,833 --> 00:26:56,958 ...بگذریم، با شهرتی که تو داری 312 00:27:01,875 --> 00:27:04,458 ژنراتور لعنتی 313 00:27:05,708 --> 00:27:07,083 خب، بیمارها چی؟ 314 00:27:07,083 --> 00:27:10,416 فعلاً باتری پشتیبان دارن، خنگول جون 315 00:27:12,583 --> 00:27:14,791 ژنراتورها هیچ‌وقت نباید خراب بشن 316 00:27:14,791 --> 00:27:18,208 نه، بیا بالا، مردک تنبل 317 00:27:22,583 --> 00:27:25,125 ...اوه، صبر کن .ببز، اون چراغ منـه 318 00:27:25,125 --> 00:27:26,833 نمی‌دونم مال تو کجاست 319 00:27:42,291 --> 00:27:45,375 سکته‌ی مغزی 320 00:27:45,375 --> 00:27:48,458 سابقه‌ی آنوریسم، هفت سال 321 00:27:48,458 --> 00:27:51,750 نُه زایمان موفق 322 00:29:26,416 --> 00:29:27,875 کار کی بود؟ 323 00:29:42,791 --> 00:29:45,541 فکرش رو بکن همچین چیزی رو .از خودت دربیاری 324 00:29:45,541 --> 00:29:47,000 همه درباره‌ش شنیدن 325 00:29:47,000 --> 00:29:49,875 تمام محل 326 00:29:49,875 --> 00:29:52,541 «پس اسمش شد «قهوه‌ایِ کثیف 327 00:29:52,541 --> 00:29:57,833 این کثافت‌کاری‌ها موندگاره، مگه نه؟ 328 00:29:57,833 --> 00:29:59,125 تو چتـه؟ 329 00:29:59,125 --> 00:30:00,333 من رو انداختی زمین؟ 330 00:30:00,333 --> 00:30:03,291 چطور می‌تونستم؟ !عجیب‌غریب 331 00:30:13,333 --> 00:30:16,166 روبه‌راهی؟ 332 00:30:16,166 --> 00:30:17,541 نِو هستم 333 00:30:20,000 --> 00:30:22,958 افتادی زمین؟ 334 00:30:22,958 --> 00:30:25,375 آره 335 00:30:25,375 --> 00:30:26,791 طوری نیست، دختر 336 00:30:29,791 --> 00:30:32,916 ولی یه چیزی اینجاتـه 337 00:30:49,500 --> 00:30:52,458 اسپانیایی‌تباری، نه؟ 338 00:30:52,458 --> 00:30:55,166 بگو که نیستی. از قیافه‌ت معلومـه 339 00:30:55,166 --> 00:30:56,375 نمی‌دونم 340 00:30:56,375 --> 00:30:59,625 آره. از دخترهای مریم مقدسی 341 00:30:59,625 --> 00:31:02,208 پس پدر و مادرت رو نمی‌شناسی؟ 342 00:31:02,208 --> 00:31:04,041 خب، خوب از آب دراومدی 343 00:31:08,000 --> 00:31:11,166 تاریکی اذیتت می‌کنه؟ 344 00:31:11,166 --> 00:31:12,875 ،گذروندن یه شب با اون فرشته‌ی مرگ 345 00:31:12,875 --> 00:31:14,250 روی همه همین اثر رو داره 346 00:31:18,041 --> 00:31:19,541 اگه بخوای می‌تونی از چراغ من استفاده کنی 347 00:31:19,541 --> 00:31:21,000 اوه، جدی؟ 348 00:31:21,000 --> 00:31:22,625 روشن‌ترین چراغیـه که داریم 349 00:31:22,625 --> 00:31:24,166 من همیشه روشنایی دارم 350 00:31:24,166 --> 00:31:25,875 آره، نه، مال من تعریفی نداره 351 00:31:25,875 --> 00:31:28,750 البته. من مشکلی با تاریکی ندارم 352 00:31:28,750 --> 00:31:31,125 عاشق شب کار کردنم 353 00:31:31,125 --> 00:31:34,833 می‌تونی هر کاری بکنی 354 00:32:58,791 --> 00:33:02,375 می‌تونم هر چقدر که می‌خوام، تحقیرش کنم 355 00:33:02,375 --> 00:33:06,416 هر وقت خواستی. فقط بیا سراغ نِو 356 00:33:33,041 --> 00:33:35,333 خوشت اومد، مگه نه؟ 357 00:33:39,500 --> 00:33:40,916 حالت خوبـه؟ 358 00:33:42,916 --> 00:33:45,041 هیچ‌وقت نذار اینجا ازت آتو بگیرن 359 00:33:48,875 --> 00:33:50,500 دهن‌مون صافـه 360 00:33:57,750 --> 00:33:59,375 برات چای درست کردم 361 00:34:03,166 --> 00:34:04,875 چرا اینقدر باهام مهربونی؟ 362 00:34:04,875 --> 00:34:07,500 مرسی 363 00:34:09,000 --> 00:34:13,416 کار پرستارها همینـه، مگه نه؟ 364 00:34:13,416 --> 00:34:16,583 مراقبت از بقیه، هر کی که باشن 365 00:34:16,583 --> 00:34:19,583 !هر کی که باشن 366 00:34:19,583 --> 00:34:21,541 منظورم اونطوری نبود 367 00:34:21,541 --> 00:34:24,250 چطور می‌تونی اینقدر از‌خود‌راضی باشی؟ 368 00:34:29,958 --> 00:34:32,916 چرا اون داستان‌ها رو سرهم کردی؟ 369 00:34:34,541 --> 00:34:37,416 حیف اون موقع نتونستی لالمونی بگیری 370 00:34:37,416 --> 00:34:38,791 اون مرد بیچاره 371 00:34:44,375 --> 00:34:48,625 .بیا دوست باشیم، ببز .الان دیگه بزرگ شدیم 372 00:34:54,083 --> 00:34:58,458 برو پایین و چندتا چارتِ پزشکی بیار 373 00:34:58,458 --> 00:35:00,500 تموم کردیم 374 00:35:00,500 --> 00:35:02,166 سرپرستار گفت از بخش خارج نشیم 375 00:35:02,166 --> 00:35:05,541 مگه اینکه کار واجب داشته باشیم 376 00:35:05,541 --> 00:35:08,916 اگه بهش بگم از دستورم سرپیچی کردی چی میگه؟ 377 00:35:11,833 --> 00:35:14,250 برو دیگه 378 00:35:14,250 --> 00:35:16,583 یه‌کم تاریکی که چیزی نیست 379 00:37:09,958 --> 00:37:13,791 !اوه 380 00:37:13,791 --> 00:37:15,166 !چیکار می‌کنی؟ 381 00:37:18,083 --> 00:37:20,458 انجام وظیفه 382 00:37:20,458 --> 00:37:24,541 درهای خروجی رو قفل می‌کنم 383 00:37:24,541 --> 00:37:27,625 نمی‌خوایم آدم ناجوری .سرش رو بندازه پایین بیاد تو 384 00:37:27,625 --> 00:37:28,833 پس خودمون چطوری بریم بیرون؟ 385 00:37:28,833 --> 00:37:30,291 باید به خودم بگی 386 00:37:30,291 --> 00:37:35,291 می‌خوای بری این بخش؟ .می‌برمت 387 00:37:35,291 --> 00:37:37,583 اگه هم ترجیح میدی تنها باشی، خودت برو 388 00:38:08,083 --> 00:38:10,791 صبر کن. اینجا اتاق منـه 389 00:38:10,791 --> 00:38:13,791 ...باید یه‌کم سوخت بیارم واسه اینـ 390 00:38:17,208 --> 00:38:20,583 بیا تو. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 391 00:38:36,250 --> 00:38:38,708 جدول رده‌بندی مشهور من 392 00:38:38,708 --> 00:38:41,000 اکثر دخترها توش هستن 393 00:38:41,000 --> 00:38:45,458 دکترها خیلی باهاش حال می‌کنن 394 00:38:45,458 --> 00:38:47,250 فعلاً امتیاز تو رو نمی‌دونم 395 00:38:47,250 --> 00:38:51,666 شاید اگه بیشتر می‌خندیدی، 7 بودی 396 00:38:51,666 --> 00:38:53,125 من باید برم دیگه 397 00:38:53,125 --> 00:38:56,083 بیا تو. بعد خودم همراهیت می‌کنم 398 00:38:56,083 --> 00:38:59,333 یالا. بیا دیگه. ضدحال نباش 399 00:38:59,333 --> 00:39:03,125 نمی‌خوام. مرسی 400 00:39:03,125 --> 00:39:05,125 خیال می‌کنی می‌خوام چه بلایی سرت بیارم؟ 401 00:39:07,041 --> 00:39:09,208 خداحافظ دیگه 402 00:39:12,166 --> 00:39:15,083 !اصلاً ارزش نداشتی بخوام کاری کنم، عزیزم 403 00:39:15,083 --> 00:39:17,125 !به‌هر‌حال داغون و دست‌خورده‌ای 404 00:41:17,458 --> 00:41:19,958 آهای؟ 405 00:41:45,416 --> 00:41:47,791 آهای؟ 406 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 !ولم کن. بس کن، بسه 407 00:42:41,125 --> 00:42:44,500 !ولم کن !بسه، بسه، بسه 408 00:43:32,250 --> 00:43:34,333 ببز؟ 409 00:43:40,625 --> 00:43:43,791 ببز؟ 410 00:43:49,000 --> 00:43:51,291 ببز؟ 411 00:44:03,750 --> 00:44:06,666 الو؟ - ببز اینجا نیست - 412 00:44:06,666 --> 00:44:09,000 ببز؟ 413 00:44:09,000 --> 00:44:11,125 ول 414 00:44:11,125 --> 00:44:13,666 ول؟ 415 00:44:13,666 --> 00:44:16,958 چی شده، ول؟ 416 00:44:40,500 --> 00:44:42,291 !خدایا 417 00:44:45,541 --> 00:44:51,541 شرمنده دیگه همین تمیزترین‌‌شونـه 418 00:45:06,583 --> 00:45:08,041 قضیه به ببز مربوطـه؟ 419 00:45:08,041 --> 00:45:11,708 واسه همین نیستش؟ 420 00:45:11,708 --> 00:45:13,500 یالا دیگه. یه چیزی بگو 421 00:45:13,500 --> 00:45:16,375 باید به مریض‌ها رسیدگی کنیم ها! یادت که نرفته؟ 422 00:45:20,333 --> 00:45:25,083 ...به من 423 00:45:25,083 --> 00:45:27,500 حمله شد 424 00:45:27,500 --> 00:45:29,375 کی حمله کرد؟ کجا؟ 425 00:45:29,375 --> 00:45:31,541 یه چیزی تا زیرزمین دنبالم بود 426 00:45:31,541 --> 00:45:34,208 !یعنی چی؟ یه چیزی؟ - یه نفر - 427 00:45:34,208 --> 00:45:36,916 صورتش رو دیدی؟ 428 00:45:36,916 --> 00:45:38,666 خیلی تاریک بود 429 00:45:38,666 --> 00:45:41,083 هیچی‌ش رو ندیدی؟ - واقعاً ندیدم - 430 00:45:41,083 --> 00:45:45,625 به‌عنوان پرستار وظیفه داری که توضیح بدی 431 00:45:45,625 --> 00:45:47,541 وقتی برگشتم نگاه کردم، کسی نبود 432 00:45:51,166 --> 00:45:52,791 این قضیه رو از خودت درآوردی؟ 433 00:45:52,791 --> 00:45:54,833 شرمنده، ول. ولی یه چیزهایی شنیدم 434 00:45:54,833 --> 00:45:56,250 نخیر، از خودم درنیاوردم 435 00:45:56,250 --> 00:45:57,625 می‌دونم چطور به‌نظر میاد... واقعاً 436 00:45:57,625 --> 00:46:00,416 ولی از اول شب همه‌ش دنبالمـه 437 00:46:00,416 --> 00:46:02,875 شاید امشب واسه اولین شیفتت زیادی سخت بوده 438 00:46:02,875 --> 00:46:05,083 شاید بهتره بری خونه و استراحت کنی 439 00:46:05,083 --> 00:46:06,833 اگه برم خانم سرپرستار دیگه نمی‌ذاره اینجا کار کنم 440 00:46:06,833 --> 00:46:09,041 از کار بی‌کار میشم 441 00:46:16,791 --> 00:46:20,416 شاید حق با شما باشه. شاید توهمم بوده 442 00:46:20,416 --> 00:46:23,000 خب، پس چرا همچین وضعی داشتی؟ 443 00:46:23,000 --> 00:46:24,666 با تاریکی مشکل دارم 444 00:46:24,666 --> 00:46:27,875 قبول داری دیگه؟ .همه‌ش تصوراتت بوده 445 00:46:27,875 --> 00:46:30,833 واقعاً اتفاقی برات نیفتاده 446 00:46:36,916 --> 00:46:38,375 هیچ اتفاقی نیفتاده 447 00:46:43,416 --> 00:46:46,083 این دیگه صدای چی بود؟ 448 00:46:46,083 --> 00:46:49,375 آهای؟ کسی اونجاست؟ 449 00:47:02,166 --> 00:47:04,916 کامفورت؟ 450 00:47:11,666 --> 00:47:15,458 .ببینید کی تشریف‌فرما شده !تازه شیر هم می‌دزده 451 00:47:22,666 --> 00:47:25,166 .آره، ادا و اصول درنیار .رو تخت بگیر بخواب 452 00:47:32,666 --> 00:47:34,958 !هرچی که گفت، بی‌ادبی بود 453 00:47:34,958 --> 00:47:36,500 خیلی‌خب 454 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 دلت می‌خواد بمیری، خانم کوچولو؟ 455 00:47:38,500 --> 00:47:41,041 تو مریضی و ما دارو و غذا داریم 456 00:47:41,041 --> 00:47:44,000 ،اگه می‌خوای مراقبت باشیم .درست رفتار کن 457 00:47:53,708 --> 00:47:55,083 می‌بینی؟ 458 00:47:55,083 --> 00:47:57,375 سفیدبرفی بلده چطوری با حیوون‌ها برخورد کنه 459 00:48:00,375 --> 00:48:02,541 حق با اوناست 460 00:48:02,541 --> 00:48:04,875 نباید اینطوری خودت رو گم‌و‌گور کنی 461 00:48:06,916 --> 00:48:08,625 واسه همین جا موندی؟ 462 00:48:17,125 --> 00:48:19,625 این رو ببین 463 00:48:19,625 --> 00:48:21,875 خوشگلـه، مگه نه؟ 464 00:48:21,875 --> 00:48:25,166 وقتی بازش می‌کنی یکی دیگه هم توشـه 465 00:48:25,166 --> 00:48:26,791 و یکی دیگه 466 00:48:36,208 --> 00:48:38,041 اوه 467 00:48:38,041 --> 00:48:40,250 اهل نقاشی کشیدنی، نه؟ 468 00:48:40,250 --> 00:48:41,833 میشه یه نگاه بهش بندازم؟ 469 00:49:02,708 --> 00:49:05,250 چرا همه‌ش فرار می‌کنی، صبا؟ 470 00:49:05,250 --> 00:49:06,916 از چیزی می‌ترسی؟ 471 00:49:06,916 --> 00:49:10,250 ول، سرپرستار چی میگه؟ 472 00:49:10,250 --> 00:49:11,791 زیادی بهشون نزدیک نشو 473 00:49:11,791 --> 00:49:13,541 لطفاً علائم حیاتی بیمارها رو بگیر 474 00:49:29,583 --> 00:49:33,208 ...خیلی طول نمی‌کشه با بیمار 475 00:49:33,208 --> 00:49:35,750 ...بعد میشهـ 476 00:49:40,625 --> 00:49:42,666 مطمئنم زیر سر استن و نویل ـه 477 00:49:42,666 --> 00:49:44,125 واسه همین جواب نداده دیگه 478 00:49:44,125 --> 00:49:46,500 اون دو تا حسابی جون‌جونی‌ان 479 00:49:46,500 --> 00:49:48,625 جون‌شون که داره درمیاد دیگه. از این مطمئنم 480 00:49:50,000 --> 00:49:53,541 از بس بیسکویت خوردن 481 00:50:19,208 --> 00:50:21,208 هیچ اتفاقی نیفتاده 482 00:51:14,208 --> 00:51:16,083 ول؟ 483 00:51:20,000 --> 00:51:21,666 !کامفورت 484 00:51:31,583 --> 00:51:32,833 ول؟ 485 00:51:32,833 --> 00:51:35,291 !وای 486 00:51:45,958 --> 00:51:49,041 چیزی نیست، ول 487 00:51:50,666 --> 00:51:53,041 ...ول؟ خب 488 00:51:53,041 --> 00:51:56,583 هی، هی، صدام رو می‌شنوی؟ 489 00:51:56,583 --> 00:51:58,791 !ول؟ !گوش کن ببین چی میگم، ول 490 00:52:19,958 --> 00:52:21,416 !چی شده؟ 491 00:52:26,750 --> 00:52:28,000 صرع داری؟ 492 00:52:28,000 --> 00:52:29,958 !اون صرع نبود 493 00:52:29,958 --> 00:52:32,500 ...تا حالا دچار جنون یا 494 00:52:32,500 --> 00:52:34,666 نه 495 00:52:34,666 --> 00:52:37,041 !من کاملاً عادی‌ام 496 00:52:37,041 --> 00:52:42,000 باید زنگ بزنم واسه کمک بیان 497 00:52:42,000 --> 00:52:44,500 تا حالا اینجا هیچ اتفاق غیرعادی‌ای نیفتاده بود 498 00:52:44,500 --> 00:52:46,875 !اونوقت تا تو اومدی قشقرق به‌پا شده 499 00:52:56,833 --> 00:52:58,416 گردنت قبلاً کبود نبود 500 00:53:04,083 --> 00:53:05,916 کجا میری، تری؟ 501 00:53:05,916 --> 00:53:07,625 از این وضع خوشم نمیاد - ...چی - 502 00:53:07,625 --> 00:53:09,083 یه جای... یه جای کار می‌لنگه 503 00:53:09,083 --> 00:53:11,333 تری، نمیشه که پستت رو ول کنی بری 504 00:53:11,333 --> 00:53:12,666 !اخراجت می‌کنن 505 00:53:12,666 --> 00:53:15,333 شرمنده، کامفورت. ولی برو به جهنم 506 00:53:15,333 --> 00:53:17,000 !درها قفلن 507 00:53:17,000 --> 00:53:18,458 از یه پنجره می‌تونم برم 508 00:53:18,458 --> 00:53:19,833 همین الان از اینجا میرم 509 00:53:19,833 --> 00:53:22,166 !تری، نباید من رو تنها بذاری 510 00:53:22,166 --> 00:53:23,708 !تری 511 00:53:23,708 --> 00:53:26,083 صبا، نمی‌خوام نزدیکش شی 512 00:53:35,208 --> 00:53:36,541 نباید برم 513 00:53:36,541 --> 00:53:38,625 می‌دونم این کار چقدر برات مهمـه 514 00:53:38,625 --> 00:53:41,916 ولی دارم بهت میگم باید بری 515 00:53:41,916 --> 00:53:45,208 کامفورت، واقعاً یه بلایی سرم اومد 516 00:53:45,208 --> 00:53:46,916 فقط وانمود کردم چیزی نشده 517 00:53:46,916 --> 00:53:50,291 .این کبودی‌های رو گردنم رو ببین !نمی‌بینی‌شون مگه؟ 518 00:53:50,291 --> 00:53:53,625 هیچی نیست. چیزیت نیست 519 00:53:58,958 --> 00:54:00,416 میرم باهاش خداحافظی کنم 520 00:54:00,416 --> 00:54:03,625 نه، فقط اوضاع رو بیشتر بهم می‌ریزی 521 00:54:03,625 --> 00:54:06,958 کاری که بهت گفتم رو بکن و از اینجا برو 522 00:54:39,041 --> 00:54:42,250 !ای وای! چیکار کردی؟ 523 00:54:42,250 --> 00:54:44,875 !ولم کن 524 00:54:44,875 --> 00:54:46,166 !می‌خوام برم خونه 525 00:55:45,333 --> 00:55:49,166 صبا؟ 526 00:55:49,166 --> 00:55:52,916 صبا؟ 527 00:56:01,000 --> 00:56:02,875 !فرار کن، صبا 528 00:56:14,833 --> 00:56:17,083 !صبا - ول؟ - 529 00:56:17,083 --> 00:56:19,416 !صبا 530 00:56:19,416 --> 00:56:21,875 !ول 531 00:56:21,875 --> 00:56:27,166 صبا؟ 532 00:56:27,166 --> 00:56:28,500 !صبا 533 00:56:28,500 --> 00:56:30,000 ول؟ 534 00:56:57,958 --> 00:57:03,958 خب، ولی اینجا بدجور اوضاع بهم ریخته 535 00:57:03,958 --> 00:57:05,291 ...میشه گفت اونـ 536 00:57:05,291 --> 00:57:09,291 نباید بیای پیش من 537 00:57:09,291 --> 00:57:12,500 خب، چتـه؟! برو دیگه 538 00:57:12,500 --> 00:57:15,375 وایسا 539 00:57:15,375 --> 00:57:17,166 متأسفم 540 00:57:23,041 --> 00:57:26,916 اون چیه دستت؟ 541 00:57:33,041 --> 00:57:34,666 این کیه؟ 542 00:57:34,666 --> 00:57:39,375 پلید... گیل 543 00:57:39,375 --> 00:57:41,958 چی می‌خواد؟ 544 00:57:41,958 --> 00:57:46,583 بلایی سر من میاد 545 00:58:00,625 --> 00:58:02,541 چطور هنوز بیداری؟ 546 00:58:02,541 --> 00:58:04,333 با اونقدر مسکنی که بهت دادم !یه مرد گنده از هوش می‌رفت 547 00:58:04,333 --> 00:58:06,000 گیل کیه؟ - برگرد سر جات دراز بکش - 548 00:58:06,000 --> 00:58:07,541 گیلِ پلید کیه؟ 549 00:58:12,416 --> 00:58:13,750 داری چیکار می‌کنی؟ 550 00:58:13,750 --> 00:58:16,125 می‌خوام دوز بیشتری بهت تزریق کنم - نه - 551 00:58:16,125 --> 00:58:18,916 همه‌ی این جریان‌ها زیر سر گیل ـه 552 00:58:18,916 --> 00:58:22,416 واسه چی باید اینقدر ناجور !به خودم آسیب بزنم؟ 553 00:58:22,416 --> 00:58:24,291 ،شاید این حس پیوندی که باهاش داری 554 00:58:24,291 --> 00:58:26,125 به‌خاطر اینـه که اونم مثل خودت .از بچه‌های مریم مقدس بود 555 00:58:26,125 --> 00:58:28,083 ،اگه هم خیال می‌کنی روح اون بهت حمله کرده 556 00:58:28,083 --> 00:58:29,333 باید بگم از این خبرها نیست 557 00:58:29,333 --> 00:58:31,625 چون اون اصلاً نمُرد. فرار کرد 558 00:58:31,625 --> 00:58:34,250 .بچه‌ی نااهلی بود .پرخاشگر بود 559 00:58:34,250 --> 00:58:38,333 .بچه‌ی خیلی بداخلاقی بود .خیلی سخت می‌شد دوستش داشت 560 00:58:38,333 --> 00:58:39,916 ذاتش خراب بود 561 00:58:39,916 --> 00:58:42,375 اون عروسک سگ رو یادتـه؟ 562 00:58:42,375 --> 00:58:44,291 چی... همون نکبتِ بنفش؟ 563 00:58:44,291 --> 00:58:45,958 ...آره. خب، اونـ 564 00:58:45,958 --> 00:58:47,541 خب، سعی می‌کردیم ازش بگیریمش 565 00:58:47,541 --> 00:58:49,375 ولی هیچ‌وقت نمی‌ذاشتش کنار. چطور؟ 566 00:58:49,375 --> 00:58:53,083 خب، من تو زیرزمین پیداش کردم 567 00:58:55,541 --> 00:58:58,333 دستم بود 568 00:58:58,333 --> 00:59:00,416 می‌تونم بهت نشونش بدم 569 00:59:00,416 --> 00:59:02,875 اگه پیداش کنم، حرفم رو باور می‌کنی؟ 570 00:59:19,375 --> 00:59:23,083 !هیچ‌جا رو نمی‌بینم 571 00:59:23,083 --> 00:59:25,166 !تمام مدت اینجا بوده 572 00:59:25,166 --> 00:59:26,541 !کار توئه 573 00:59:26,541 --> 00:59:29,333 !آخه چرا اینقدر احمقم؟ 574 00:59:29,333 --> 00:59:31,166 !من دستم هم بهش نخورده. کار گیل بوده 575 00:59:31,166 --> 00:59:34,541 برو عقب. به ما نزدیک نشو 576 00:59:34,541 --> 00:59:38,333 !گمشو! برو اون تو 577 00:59:38,333 --> 00:59:40,250 مجبورم نکن برم اونجا. خیلی تاریکـه 578 00:59:40,250 --> 00:59:42,166 !تنها خطرِ اینجا خود تویی 579 00:59:42,166 --> 00:59:43,958 !برو تو - نه - 580 00:59:43,958 --> 00:59:45,666 !برو تو 581 01:00:39,458 --> 01:00:41,458 !دست از سرم بردار 582 01:00:41,458 --> 01:00:43,125 !دست از سرمون بردار 583 01:01:30,375 --> 01:01:32,458 !چی شد؟ 584 01:01:37,291 --> 01:01:38,875 چه خبر شده؟ 585 01:02:12,041 --> 01:02:13,458 !ازش دور شو، والری 586 01:02:13,458 --> 01:02:15,958 چی شده؟ کیه؟ خودشـه؟ 587 01:02:15,958 --> 01:02:19,291 کامفورت... سعی کردم بهت بفهمونم 588 01:02:19,291 --> 01:02:22,291 اینجا بیمارستانـه 589 01:02:22,291 --> 01:02:25,541 حواست باشه پر از بیمارهای ناتوانـه 590 01:02:33,416 --> 01:02:36,708 ولی حرفم رو گوش نکردی 591 01:02:36,708 --> 01:02:38,125 الان گوش می‌کنم 592 01:02:57,375 --> 01:02:59,666 گیل؟ 593 01:02:59,666 --> 01:03:01,541 من که بدی‌ای در حقت نکردم، مگه نه؟ 594 01:03:01,541 --> 01:03:02,958 گیل؟ 595 01:03:02,958 --> 01:03:04,250 ولی باید به یکی می‌گفتم 596 01:03:04,250 --> 01:03:07,333 ...می‌دونم باید به کسی می‌گفتم 597 01:03:27,375 --> 01:03:29,625 ...گیل، اگه خودتی ...خواهش می‌کنم 598 01:03:29,625 --> 01:03:31,375 لطفاً من رو ببخش 599 01:03:31,375 --> 01:03:33,333 من که کاری نکردم، مگه نه؟ 600 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 کارِ اون بود 601 01:03:34,500 --> 01:03:36,708 به همه میگم چیکار کرده 602 01:03:36,708 --> 01:03:40,000 !به همه میگم، گیل !بهم آسیبی نزن 603 01:03:40,000 --> 01:03:45,333 مشکلی نیست. می‌تونیم بریم پایین 604 01:03:45,333 --> 01:03:46,750 خودم مراقبتم، خب؟ 605 01:03:46,750 --> 01:03:49,000 می‌برمت اون یکی بیمارستان 606 01:03:49,000 --> 01:03:50,333 !صبا 607 01:04:21,375 --> 01:04:22,625 ول؟ 608 01:05:34,958 --> 01:05:37,958 باید از اینجا بری 609 01:05:37,958 --> 01:05:40,375 نمی‌خوام بلایی سرت بیارم 610 01:05:42,208 --> 01:05:45,375 تو آدم خوبی هستی 611 01:05:45,375 --> 01:05:48,458 ولی من نه 612 01:05:48,458 --> 01:05:50,833 توی اعماق وجودم 613 01:05:50,833 --> 01:05:56,916 .این موضوع رو می‌دونه .واسه همین ازم استفاده می‌کنه 614 01:05:56,916 --> 01:06:02,708 ...و اگه باز اونطوری شدم 615 01:06:02,708 --> 01:06:05,791 کاری که لازمـه رو انجام بده 616 01:07:27,333 --> 01:07:30,916 فرشتگان فرستاده‌ی خدا برای هدایت من 617 01:07:30,916 --> 01:07:34,958 فرشتگان فرستاده‌ی خدا برای هدایت من 618 01:07:34,958 --> 01:07:38,791 فرشتگان فرستاده‌ی خدا برای هدایت من 619 01:07:38,791 --> 01:07:43,458 فرشتگان فرستاده‌ی خدا برای هدایت من 620 01:07:56,208 --> 01:08:00,666 ...فرشتگان فرستاده‌ی خدا برای هدایت من 621 01:08:59,041 --> 01:09:01,875 صبا 622 01:09:26,333 --> 01:09:29,125 !چیکار کردی؟ 623 01:09:41,208 --> 01:09:43,291 !تمومش کن 624 01:10:00,208 --> 01:10:02,875 مراقب من باشید و از من حفاظت کنید 625 01:10:02,875 --> 01:10:04,958 در مسیر زندگی هدایتم کنید 626 01:10:04,958 --> 01:10:08,875 .این جسم منـه .دیگه نمی‌تونی ازم استفاده کنی 627 01:10:19,791 --> 01:10:23,416 اوه 628 01:10:27,250 --> 01:10:30,833 گوش کن 629 01:10:32,416 --> 01:10:34,208 ...ساکت باش. من رو می‌بینه... 630 01:10:34,208 --> 01:10:36,458 ...هیس - نه - 631 01:10:36,458 --> 01:10:38,458 .ببین چیکار کردی .برگرد و دهنت رو ببند 632 01:10:38,458 --> 01:10:42,125 ساکت باش - !تو یه هیولایی - 633 01:10:51,625 --> 01:10:54,958 !هیس 634 01:11:14,708 --> 01:11:16,750 !خدایا! اینجا چه خبر شده؟ 635 01:11:50,916 --> 01:11:52,750 صبح‌تون بخیر، صبح‌تون بخیر 636 01:11:52,750 --> 01:11:55,500 ،دی‌جی مایک از رادیوی جهانی شرق لندن 637 01:11:55,500 --> 01:11:58,333 اینجاست تا آروم‌تون کنه 638 01:12:19,541 --> 01:12:21,916 آروم باش. سعی نکن حرف بزنی 639 01:12:24,916 --> 01:12:27,000 شانس آوردی که زنده‌ای 640 01:12:27,000 --> 01:12:28,625 ولی شاید حالا بگی ای کاش مُرده بودم 641 01:12:32,875 --> 01:12:34,166 ...اینجاست 642 01:12:34,166 --> 01:12:38,166 !خدای من! عجب گندکاری‌ای شده 643 01:13:23,708 --> 01:13:25,666 اگه نمی‌آوردمش ول‌کنم نبود 644 01:13:25,666 --> 01:13:27,500 ولی فکرنکنم اجازه داشته باشیم که .بیایم تو بخشِ ریکاوری 645 01:13:27,500 --> 01:13:28,958 اذیتت کرد؟ 646 01:13:28,958 --> 01:13:31,291 کجا رفته بودی؟ 647 01:13:31,291 --> 01:13:32,750 میشه شما ازش بپرسی؟ 648 01:13:43,000 --> 01:13:46,041 میگه: «گیل نمی‌خواست به من صدمه‌ای بزنه 649 01:13:46,041 --> 01:13:48,875 «تا صبح یه جا قایمم کرد 650 01:13:48,875 --> 01:13:50,875 قایمت کرد؟ 651 01:13:52,500 --> 01:13:54,666 « اونم عین من و توئه » 652 01:14:08,291 --> 01:14:10,291 چی... چی گفت؟ 653 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 «گفت: «خداحافظ. خوشحال شدم دیدمت 654 01:14:12,916 --> 01:14:15,416 !خب... نخیر، این رو نگفت چی گفت؟ 655 01:14:15,416 --> 01:14:17,416 .حرفش دروغ بود .من تازه اینجا مشغول به کار شدم 656 01:14:17,416 --> 01:14:18,791 نمی‌خوام تو دردسر بیفتم، خب؟ 657 01:14:18,791 --> 01:14:20,041 کجا می‌بریدش؟ 658 01:14:20,041 --> 01:14:22,041 .فکرکنم مهدکودک .بهترین جای ممکن 659 01:14:22,041 --> 01:14:23,958 ...وای، صبا 660 01:14:23,958 --> 01:14:26,208 دیگه در امانی؟ 661 01:16:06,458 --> 01:16:09,000 گیل؟ 662 01:16:16,000 --> 01:16:19,875 دو تا از کارکنان اینجا دیشب .جون‌شون رو از دست دادن، والری 663 01:16:19,875 --> 01:16:21,541 چی از این جریان می‌دونی؟ 664 01:16:21,541 --> 01:16:23,875 می‌خوام با پلیس صحبت کنم 665 01:16:23,875 --> 01:16:26,333 به این نتیجه رسیدیم که مسئله .بیشتر تو حیطه‌ی کاری منـه 666 01:16:26,333 --> 01:16:28,416 بنده رئیس بخش روان‌پزشکی هستم 667 01:16:28,416 --> 01:16:30,125 دیشب دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟ 668 01:16:30,125 --> 01:16:32,708 به خیال خودت 669 01:16:32,708 --> 01:16:36,208 به یکی از بیمارهای اینجا تجاوز شده و .کُشته شده 670 01:16:36,208 --> 01:16:38,000 شما از اون جریان چی می‌دونید؟ 671 01:16:38,000 --> 01:16:41,916 منظورت همون روحی ـه که .جریانش رو به کامفورت گفتی 672 01:16:41,916 --> 01:16:45,125 به چه دلیل این موجود به اونا آسیب زده؟ 673 01:16:45,125 --> 01:16:47,500 گمونم باربارا از جریان خبر داشته 674 01:16:50,041 --> 01:16:51,916 شاید کار نویل بوده 675 01:16:51,916 --> 01:16:56,375 چرا تو رو انتخاب کرده که از طریقت به خواسته‌ش برسه؟ 676 01:16:56,375 --> 01:16:58,666 ویژگی خاصی داری؟ 677 01:16:58,666 --> 01:17:05,791 .به‌هیچ‌وجه خاص نیستم .هم‌درد خودشم 678 01:17:05,791 --> 01:17:09,291 شاید متوجه چیزی شده که من نمی‌دونم 679 01:17:09,291 --> 01:17:11,791 والری، مسئله اینـه که سابقه‌ی ساختِ .داستان‌های من‌درآوردی داری 680 01:17:11,791 --> 01:17:13,625 مگه نه؟ 681 01:17:13,625 --> 01:17:17,000 تهمت غیراخلاقی‌ای که به مدیر اونجا زدی 682 01:17:17,000 --> 01:17:21,250 بعداً حرفت رو پس‌گرفتی و .اعتراف کردی دروغ بوده 683 01:17:21,250 --> 01:17:23,208 هنوزم دوست داری مورد توجه قرار بگیری؟ 684 01:17:25,875 --> 01:17:27,333 خب، دیگه این بحث کافیـه 685 01:17:27,333 --> 01:17:29,083 خب، پس گیل چی میشه؟ 686 01:17:29,083 --> 01:17:31,708 میشه یه نگاه به زیرزمین بندازید؟ .فکرکنم اونجا جسد رو سوزونده 687 01:17:31,708 --> 01:17:34,083 ما تا حالا بیماری به اسم گیل نداشتیم 688 01:17:37,708 --> 01:17:39,250 !وایسید 689 01:17:42,833 --> 01:17:44,333 اون ماجرا دروغ نبود 690 01:17:48,750 --> 01:17:51,791 پلیس و راهبه‌ها وادارم کردن بگم دروغ بوده 691 01:17:57,416 --> 01:17:59,500 ...و هربار که تو یه جای تاریکم 692 01:18:02,541 --> 01:18:04,166 مطمئنم واقعی بود 693 01:18:06,791 --> 01:18:12,208 گیل هم واقعیـه. اتفاقی که اینجا افتاده هم .حقیقت داره 694 01:18:23,625 --> 01:18:27,041 .میام بهت سرمی‌زنم، ول .البته اگه بهم اجازه بدن 695 01:18:27,041 --> 01:18:29,958 ...فقط 696 01:18:29,958 --> 01:18:32,833 حواست باشه صبا صحیح‌و‌سالم از اینجا بره 697 01:18:32,833 --> 01:18:36,916 باشه. خودم می‌برمش مهد 698 01:20:09,666 --> 01:20:11,875 !دکتر 699 01:20:13,958 --> 01:20:15,833 والری، نباید از رو تختت بلند بشی 700 01:20:22,833 --> 01:20:25,708 تو همین‌جا بمون 701 01:20:25,708 --> 01:20:27,375 ببخشید، میشه حواس‌تون باشه که 702 01:20:27,375 --> 01:20:29,750 جایی نره؟ 703 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 ممنون 704 01:20:32,375 --> 01:20:34,916 بیا. برت‌گردونم اتاقت 705 01:20:44,875 --> 01:20:46,583 مگه نمی‌خوای بریم زیرزمین؟ 706 01:20:50,458 --> 01:20:52,041 خیلی‌خب پس 707 01:20:55,500 --> 01:20:57,541 .نه، اجازه نداری بری .کاری که بهت گفتن رو بکن 708 01:21:18,875 --> 01:21:20,916 صبح‌تون بخیر. درمانگاه همایونی شرق لندن 709 01:21:20,916 --> 01:21:22,791 کمکی ازم ساخته‌ست؟ 710 01:21:39,083 --> 01:21:40,416 نویل بهت کلید داده؟ 711 01:21:40,416 --> 01:21:42,666 واسه خشنودی یه دکتر حاضره هرکاری بکنه 712 01:22:11,750 --> 01:22:14,166 روپوشت رو دربیار 713 01:22:14,166 --> 01:22:16,583 از همون اول من رو زیر سر گذاشته بودی، نه؟ 714 01:22:18,708 --> 01:22:21,500 دخترک بی‌کس‌و‌کاری که صداش هم درنمیاد 715 01:22:21,500 --> 01:22:23,708 واسه حرف زدن نیومدیم اینجا 716 01:22:23,708 --> 01:22:26,875 اصلاً گوش می‌کنی چی میگم؟ 717 01:22:26,875 --> 01:22:30,958 دلیلی نداره به حرف تو گوش کنم 718 01:22:30,958 --> 01:22:33,208 اینجا قدرت دست منـه 719 01:22:33,208 --> 01:22:36,916 گیل فقط یه بچه بود 720 01:22:36,916 --> 01:22:38,416 کجای اون کار نشونه‌ی قوی بودنـه؟ 721 01:22:42,416 --> 01:22:44,833 خفه شو 722 01:22:44,833 --> 01:22:46,250 یه آدم بزدلی 723 01:22:46,250 --> 01:22:47,875 باید خفه‌خون بگیری و صدات درنیاد 724 01:22:47,875 --> 01:22:50,416 از این خبرها نیست - خفه شو - 725 01:22:50,416 --> 01:22:52,083 !نه - !خفه شو - 726 01:22:52,083 --> 01:22:54,791 !و هرکاری که بهت میگم رو بکن - !نه - 727 01:23:07,291 --> 01:23:11,083 دستت به صبا نمی‌رسه 728 01:23:11,083 --> 01:23:13,708 نمی‌ذارم دوباره تکرارش کنی 729 01:23:15,458 --> 01:23:19,416 گیل، فوراً بیا اینجا 730 01:23:23,875 --> 01:23:29,666 آخی، والریِ طفلکی 731 01:23:29,666 --> 01:23:31,458 !انگار روحی‌ در کار نیست 732 01:23:36,000 --> 01:23:41,083 فقط خودمونیم 733 01:23:48,958 --> 01:23:50,750 والری 734 01:23:54,500 --> 01:23:59,625 شما دخترها فقط بلدید .خودنمایی کنید و لاف بزنید 735 01:23:59,625 --> 01:24:01,375 دوست دارید جلب توجه کنید 736 01:24:07,500 --> 01:24:13,000 می‌خوای خودت رو از فلاکت نجات بدی 737 01:24:15,291 --> 01:24:20,833 ولی توانش رو نداری 738 01:24:20,833 --> 01:24:22,833 ماییم که به دادتون می‌رسیم 739 01:24:42,500 --> 01:24:47,166 باید روال کار رو درک کنی 740 01:24:47,166 --> 01:24:49,458 ...باید درک کنی 741 01:25:10,958 --> 01:25:13,666 ول؟ 742 01:25:20,916 --> 01:25:26,083 ول؟ 743 01:25:26,083 --> 01:25:28,333 خواهش می‌کنم، گیل 744 01:25:28,333 --> 01:25:30,750 ...لطفاً 745 01:25:30,750 --> 01:25:32,208 با همدیگه 746 01:25:32,208 --> 01:25:35,541 بهت گفتم همون‌جا بمون 747 01:25:42,041 --> 01:25:44,166 ،از بس درمیری و گم‌و‌گور میشی 748 01:25:44,166 --> 01:25:47,625 دیگه هیچ‌کس دنبالت نمی‌گرده 749 01:26:12,166 --> 01:26:17,458 !مجبوری خوب بهمون گوش کنی 750 01:26:50,291 --> 01:26:52,833 بله؟ 751 01:26:52,833 --> 01:26:55,375 داره میاد 752 01:26:55,375 --> 01:26:57,541 یکی داره میاد 753 01:26:57,541 --> 01:26:59,000 شما؟ 754 01:26:59,000 --> 01:27:00,916 تو رو مقصر می‌دونیم 755 01:27:00,916 --> 01:27:03,833 چون گذاشتی اینجا به فساد کشیده بشه 756 01:27:14,875 --> 01:27:17,208 از اونور یه راه دیگه هست 757 01:27:23,541 --> 01:27:26,791 نمی‌خواد دفن شه و به آرامش برسه 758 01:27:26,791 --> 01:27:30,000 پس وقتی همه‌جا تاریکـه به یاد ما باش 759 01:27:31,225 --> 01:27:33,225 شب‌های طولانی و تاریک ادامه دارند 760 01:27:33,249 --> 01:27:35,249 قطعی برقِ مستمر 761 01:27:35,999 --> 01:27:44,499 « ترجمه از آریـن و یـاشـار » .:: TAMAGOTCHi & Cardinal ::. 65024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.