All language subtitles for The Power 2021 WEB FA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,958 --> 00:02:26,041
!اوه
2
00:02:26,041 --> 00:02:28,291
!خدایا
3
00:02:28,291 --> 00:02:31,125
دولت نمیذاره کسی ازش اخاذی کنه
4
00:02:32,750 --> 00:02:34,791
ما باید انرژی رو جیرهبندی کنیم و
،قطعیهای برق رو تحمل کنیم
5
00:02:34,791 --> 00:02:37,583
...تا وقتی این افراطیون قبول کنن که
6
00:02:39,291 --> 00:02:41,166
اونا فقط حقشون رو میخوان
7
00:02:41,166 --> 00:02:43,833
این اعتصاب برای همهی بدبختبیچارههاست
8
00:02:43,833 --> 00:02:47,125
...همهی کسایی که دیگه خسته شدن از
9
00:02:47,125 --> 00:02:49,500
،فرشتگان فرستادهی خدا برای هدایت من
10
00:02:49,500 --> 00:02:51,708
روشنایی من و در کنارم باشید
11
00:02:51,708 --> 00:02:54,041
مراقب من باشید و از من حفاظت کنید
12
00:02:54,041 --> 00:02:56,500
در مسیر زندگی هدایتم کنید
13
00:03:00,250 --> 00:03:02,583
صبح بخیر، عزیزم
14
00:03:06,000 --> 00:03:08,800
شرق لندن | ژانویه 1974
15
00:03:10,041 --> 00:03:14,541
صبح بخیر
16
00:03:14,541 --> 00:03:16,959
صبح بخیر
17
00:03:21,525 --> 00:03:24,525
.اتحادیههای کارگری و دولت با هم در جنگ هستند
.اقتصاد در وضعیتی بحرانی است
18
00:03:24,545 --> 00:03:28,045
به منظور ذخیرهی برق، دستور خاموشیهایی
.صادر شده که هر شب کشور را در تاریکی فرو میبرند
19
00:03:36,888 --> 00:03:46,888
« ترجمه از آریـن و یـاشـار »
.:: TAMAGOTCHi & Cardinal ::.
20
00:03:53,875 --> 00:03:55,958
،میدونی، بهنظرم اگه شب این کار رو بکنیم
21
00:03:55,958 --> 00:03:57,166
برق بیشتری هست
22
00:03:57,166 --> 00:03:58,375
قطعی کمتره
23
00:03:58,375 --> 00:03:59,541
ژنراتور چی؟
24
00:03:59,541 --> 00:04:00,875
خب، اون میتونه کمبودها رو جبران کنه
25
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
...رادیوی جهانیِ شرق لندن
26
00:04:02,958 --> 00:04:04,750
همراه خوب شماست
27
00:04:04,750 --> 00:04:08,125
و بنده مجری شما، دیجی مایک، هستم
28
00:04:08,125 --> 00:04:10,625
...اگه آروم باشید و
29
00:04:13,166 --> 00:04:16,041
میبینم که برای بخش اطفال درخواست دادید
30
00:04:19,583 --> 00:04:22,458
چرا؟
31
00:04:22,458 --> 00:04:25,833
...اوه. خب، من
32
00:04:25,833 --> 00:04:28,500
دوست دارم فکر کنم بچهها رو درک میکنم
33
00:04:28,500 --> 00:04:32,541
،شما ارادهی آهنین لازم دارید
.نه توانایی درکشون
34
00:04:32,541 --> 00:04:34,250
درسهاتون چطور بودن؟
35
00:04:34,250 --> 00:04:36,666
خیلی دوستشون داشتم
36
00:04:36,666 --> 00:04:38,958
اونجا بودن یه رویا بود که
.به حقیقت پیوسته. همهی اینا همینطوره
37
00:04:38,958 --> 00:04:40,708
بخش ما بدترین بخش شهره
38
00:04:40,708 --> 00:04:42,458
چرا فکر میکنی از عهدهی اینجا بودن برمیای؟
39
00:04:42,458 --> 00:04:46,125
خب، من به روابط بینِ
.فقر و سلامتی علاقهمندم
40
00:04:46,125 --> 00:04:51,083
رابطهش اینـه که مردم این حوالی
.مثل حیوونها زندگی میکنن
41
00:04:51,083 --> 00:04:53,250
اهل کجایی؟
42
00:04:53,250 --> 00:04:55,000
همین اطراف
43
00:04:55,000 --> 00:04:57,375
پس برگشتی به جامعهت خدمت کنی
44
00:04:57,375 --> 00:04:58,916
چه شرافتمندانه
45
00:04:58,916 --> 00:05:00,916
پیش خودم گفتم اینجا میتونم
.خیلی مفید واقع بشم
46
00:05:00,916 --> 00:05:02,166
محل اقامت؟
47
00:05:02,166 --> 00:05:04,000
امیدوارم یه جایی توی ساختمون بهم بدید
48
00:05:04,000 --> 00:05:06,208
اگه اهل اینجایی، نمیتونی
پیش خانوادهت بمونی؟
49
00:05:06,208 --> 00:05:07,458
خانوادهای ندارم
50
00:05:07,458 --> 00:05:11,083
من توی «مریم مقدس» بزرگ شدم
51
00:05:11,083 --> 00:05:12,916
یتیمخونه
52
00:05:12,916 --> 00:05:14,416
بله
53
00:05:16,541 --> 00:05:20,541
خب، بدترین روز ممکن رو انتخاب کردی
54
00:05:20,541 --> 00:05:22,250
امشب باید تقریباً تمام بیمارها رو
55
00:05:22,250 --> 00:05:24,000
بهخاطر قطعی برق منتقل کنیم
56
00:05:24,000 --> 00:05:25,375
اون بیرون هرج و مرجـه
57
00:05:27,791 --> 00:05:31,291
،آرمانها مشکلی ندارن
.ولی من نظم و انضباط میخوام
58
00:05:31,291 --> 00:05:33,500
نشستن روی تختها و
.غذا خوردن توی بخشها ممنوعـه
59
00:05:33,500 --> 00:05:35,583
.آرایش ممنوعـه
.کلاهها باید صاف روی سرت باشن
60
00:05:35,583 --> 00:05:37,541
دامنها باید تا سه اینچ زیر زانو بیان
61
00:05:37,541 --> 00:05:39,916
،اگه کوتاهتر باشه
.متوجه میشم، باور کن
62
00:05:39,916 --> 00:05:41,333
از خطکش استفاده میکنم
63
00:05:41,333 --> 00:05:43,125
.جایگاهت رو بدون
.هیچ دستوری رو زیر سؤال نبر
64
00:05:43,125 --> 00:05:44,708
با دکترها حتی حرف هم نزن
65
00:05:44,708 --> 00:05:46,208
حرفهاشون در حد فهم تو نیست
66
00:05:46,208 --> 00:05:48,750
چشم، سرپرستار
67
00:05:48,750 --> 00:05:51,208
ممنون که من رو انتخاب کردید
68
00:05:51,208 --> 00:05:52,958
اگه مناسب این کار نباشی، نگهت نمیدارم
69
00:06:12,708 --> 00:06:14,500
نگران اون پیرزنِ خشک نباش
70
00:06:14,500 --> 00:06:16,333
سرپرستارها یه گونهی رو به انقراضن
71
00:06:16,333 --> 00:06:20,000
بهزودی برکنارش میکنن و خودشم میدونه
72
00:06:20,000 --> 00:06:21,458
مشکلی نیست
73
00:06:21,458 --> 00:06:23,375
،اینجا یه مقدار شبیه هزارتوئـه
74
00:06:23,375 --> 00:06:26,375
ولی طبقهها به لطف سرپرستار رنگنگاری شدن
75
00:06:26,375 --> 00:06:29,750
،همکف سبزه، بعد قهوهای و آبی
.بالاترین طبقه هم زرده
76
00:06:29,750 --> 00:06:32,125
دوست دارم فکر کنم میخواد
.اینجا رو با شورتش سِت کنه
77
00:06:32,125 --> 00:06:34,291
تو رو گذاشته توی بخش
.زنان و زایمان توی آبی
78
00:06:34,291 --> 00:06:35,750
از پسش برمیای؟
79
00:06:50,875 --> 00:06:53,500
واسه قطعی برق امشب حاضری؟
80
00:06:53,500 --> 00:06:55,916
طولانیترین قطعیـه، مگه نه؟
81
00:06:55,916 --> 00:06:59,916
،نمیخوام نق بزنم
ولی خیلی طول میکشه؟
82
00:06:59,916 --> 00:07:01,333
بیمهی درمانی چی میشه؟
83
00:07:11,250 --> 00:07:13,750
مطمئنم دیگه خیلی طول نمیکشه
84
00:07:29,708 --> 00:07:31,000
چیکار میکنی؟
85
00:07:39,458 --> 00:07:41,041
فکر میکردم قرص ضدبارداری مصرف میکنی
86
00:07:41,041 --> 00:07:43,166
بهت که گفتم، اینطوری فقط
.فکر میکنن هرزهای
87
00:07:43,166 --> 00:07:45,250
میشه دیگه در این باره حرف نزنیم؟
88
00:07:45,250 --> 00:07:48,166
اون دختر جدیدهست
89
00:07:48,166 --> 00:07:50,208
!هی
90
00:07:50,208 --> 00:07:53,041
آهای؟
91
00:07:53,041 --> 00:07:55,458
توی مریم مقدس چطوری بود؟
92
00:07:55,458 --> 00:07:57,083
!تری، تازه نشسته ها
93
00:07:57,083 --> 00:07:59,750
من راهبهها رو میشناسم
94
00:07:59,750 --> 00:08:01,500
شرط میبندم خیلی بد بوده، مگه نه؟
95
00:08:01,500 --> 00:08:02,916
دختر بیچاره
96
00:08:02,916 --> 00:08:05,666
خیلی بهش فکر نمیکنم -
بهش بیمحلی کن -
97
00:08:05,666 --> 00:08:08,875
متوجه میشی که اینجا خیلی رُک حرف نمیزنن، ول
98
00:08:08,875 --> 00:08:10,416
،حالا که حرفش شد
99
00:08:10,416 --> 00:08:12,166
فردا میای جلسهی اتحادیه؟
100
00:08:12,166 --> 00:08:15,958
به خودت بیا. اونا هیچوقت به حرف
.یه سری دختر گوش نمیدن
101
00:08:15,958 --> 00:08:17,958
هدف اتحادیه همینـه، تری
102
00:08:17,958 --> 00:08:20,500
تویی که همیشه از کار کردن
.توی تاریکی گله میکنی
103
00:08:20,500 --> 00:08:24,916
اینجا چطوریـه؟
.وقتی برق قطعـه
104
00:08:24,916 --> 00:08:26,625
،جایی که مردم توش میمیرن
105
00:08:26,625 --> 00:08:29,791
به هیچ وجه نباید اونقدر تاریک بشه
106
00:08:29,791 --> 00:08:32,041
بازم شروع شد، میبینی؟
.گله میکنی
107
00:08:32,041 --> 00:08:34,250
گله نمیکنم. دارم حقیقت رو میگم
108
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
اوه
109
00:09:17,875 --> 00:09:19,375
این دستشویی پرستارهاست
110
00:09:20,625 --> 00:09:22,125
لطفاً بیا بیرون
111
00:09:27,666 --> 00:09:31,375
اوه، نه، اون طرفی نه
112
00:09:31,375 --> 00:09:34,000
اون راه خروجـه
113
00:09:34,000 --> 00:09:36,666
آره، زود باش
114
00:09:36,666 --> 00:09:39,583
باید ازت مراقبت بشه، مگه نه؟
115
00:09:39,583 --> 00:09:42,958
خدای من! اینطوری سرما میخوری
116
00:09:59,125 --> 00:10:02,791
ببخشید، دکتر
117
00:10:02,791 --> 00:10:04,083
یه فراری دارید
118
00:10:04,083 --> 00:10:05,625
صبا
119
00:10:05,625 --> 00:10:07,416
،اگه همهش فرار کنی
120
00:10:07,416 --> 00:10:09,333
چطوری میتونیم خوبت کنیم؟
121
00:10:09,333 --> 00:10:11,500
یالا. برگرد توی تختت
122
00:10:19,000 --> 00:10:22,125
شما دکتر فرانکلین هستید؟
123
00:10:22,125 --> 00:10:25,583
بله
124
00:10:25,583 --> 00:10:28,041
دیدم مقالهتون رو ارائه دادید
125
00:10:28,041 --> 00:10:29,541
با تکتک کلماتش موافقم
126
00:10:29,541 --> 00:10:33,041
.زاغهها بچهها رو میکُشن
.بیماری اونان
127
00:10:33,041 --> 00:10:34,791
حقیقت همیشه همهپسند نیست
128
00:10:34,791 --> 00:10:36,000
،فکر انجام کارهایی مثل کار شما
129
00:10:36,000 --> 00:10:39,750
باعث شد بتونم تعلیماتم رو تموم کنم
130
00:10:39,750 --> 00:10:41,166
سرپرستار
131
00:10:41,166 --> 00:10:42,791
من نباید با شما صحبت کنم
132
00:10:42,791 --> 00:10:44,958
،سرپرستار، میخواستم بگم اگه میشه
این دختر امروز
133
00:10:44,958 --> 00:10:47,083
این بالا پیش ما باشه
134
00:10:47,083 --> 00:10:48,750
جای دیگه لازمش داریم، دکتر
135
00:10:48,750 --> 00:10:51,583
آره، خب، من هم اینجا لازمش دارم
136
00:10:51,583 --> 00:10:53,750
خیلیخب، دکتر
137
00:10:53,750 --> 00:10:55,041
بیا معاینهت کنیم، خب؟
138
00:11:01,958 --> 00:11:03,625
همم
139
00:11:03,625 --> 00:11:05,500
هنوز کاملاً پاک نشده
140
00:11:05,500 --> 00:11:07,041
و وزنت هم بیشتر نشده
141
00:11:07,041 --> 00:11:08,208
نظر تو چیـه؟
142
00:11:08,208 --> 00:11:11,125
اوه، نمیتونم بگم
143
00:11:11,125 --> 00:11:12,375
ازت میخوام بگی
144
00:11:19,958 --> 00:11:22,791
اون روغن جگر ماهیِ قهوهای چی؟
145
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
همهش رو قورت میدی؟
146
00:11:24,416 --> 00:11:27,250
فقط که وانمود نمیکنی، میکنی؟
147
00:11:27,250 --> 00:11:30,333
خب، راشیتیسم هم داره، مگه نه؟
148
00:11:30,333 --> 00:11:32,416
آره، فکر کنم
149
00:11:32,416 --> 00:11:34,375
روغن جگر ماهی بهش میدید دیگه، سرپرستار؟
150
00:11:34,375 --> 00:11:36,583
از پرستار میپرسم
151
00:11:36,583 --> 00:11:38,625
مسلماً به قدر کافی خوب نشده تا بره خونه
152
00:11:38,625 --> 00:11:41,000
امشب میفرستیمش
.بیمارستان سنترال. پیش خودم
153
00:11:45,666 --> 00:11:49,125
نگران نباش. نمیذارم بهت نزدیک بشه
154
00:11:49,125 --> 00:11:50,666
اون یکی از مطالعات موردیتونـه؟
155
00:11:50,666 --> 00:11:52,916
بله، بله، همینطور ساختمونی که توش بوده
156
00:11:52,916 --> 00:11:54,375
چندتا مورد از اونجا داشتم
157
00:11:54,375 --> 00:11:56,166
ملاقاتیای هم نداشتی، مگه نه؟
158
00:11:56,166 --> 00:11:57,458
فرانکلین؟
159
00:11:57,458 --> 00:12:00,000
انگار هنوزم توی دانشکدهام
160
00:12:00,000 --> 00:12:01,750
بهتره تختش رو چک کنی
161
00:12:01,750 --> 00:12:03,041
قربان؟
162
00:12:03,041 --> 00:12:05,416
سهتا بیماری مادرزادی قلبی
163
00:12:05,416 --> 00:12:07,958
آم... ناهنجاری ابشتین
164
00:12:07,958 --> 00:12:11,375
یالا، مرد. رقتانگیزه. سریعتر
165
00:12:11,375 --> 00:12:14,875
من هم قدیمها جام رو خیس میکردم
166
00:12:14,875 --> 00:12:17,958
حتی وقتی خیلی بچه نبودم
167
00:12:17,958 --> 00:12:19,375
انگیسی بلدی، عزیزم؟
168
00:12:19,375 --> 00:12:20,583
یهکم
169
00:12:20,583 --> 00:12:23,500
چند سالتـه؟
170
00:12:23,500 --> 00:12:25,541
سیزده؟
171
00:12:25,541 --> 00:12:26,791
چه کوچیک موندی
172
00:12:26,791 --> 00:12:29,333
امشب با من میای؟
173
00:12:29,333 --> 00:12:33,166
به بیمارستان سنترال؟
.من امشب کار نمیکنم
174
00:12:36,333 --> 00:12:38,250
من هم یهکم ازش میترسم
175
00:12:38,250 --> 00:12:39,875
ولی فقط دختر خوبی باش و
هر کاری میگن بکن و
176
00:12:39,875 --> 00:12:41,166
مشکلی پیش نمیاد
177
00:13:08,125 --> 00:13:10,916
فرانکلین، میشه لطفاً عجله کنی؟
178
00:13:18,250 --> 00:13:22,291
من سالهای زیادی به این بیمارستان کمک کردم
179
00:13:22,291 --> 00:13:25,625
مطمئن باش اختیار و قدرتی که اینجا دارم رو
.بهسختی به دست آوردم
180
00:13:25,625 --> 00:13:28,083
اونوقت توی روز اولت زیر سؤال میبریش؟
181
00:13:28,083 --> 00:13:29,875
خیلی متأسفم، سرپرستار
182
00:13:29,875 --> 00:13:31,333
من واقعاً نمیخواستم اینطوری بشه
183
00:13:31,333 --> 00:13:33,500
متوجهی توی دورهی آزمایشی هستی؟
184
00:13:33,500 --> 00:13:35,833
یا فقط اومدی تا دلبری کنی؟
185
00:13:35,833 --> 00:13:41,333
بله. نه
186
00:13:41,333 --> 00:13:43,708
این بخش رو تمیز کن
187
00:13:43,708 --> 00:13:45,958
همهجاش رو
188
00:13:45,958 --> 00:13:47,958
یه دختر هم واسه امشب لازم دارم
189
00:13:47,958 --> 00:13:50,083
تو اینجا میمونی
190
00:13:50,083 --> 00:13:51,458
شیفت تاریکی؟
191
00:13:53,791 --> 00:13:56,666
اوه، نمیتونم. آماده نیستم
192
00:13:56,666 --> 00:13:57,875
با تاریکی مشکلی داری؟
193
00:13:57,875 --> 00:13:59,916
...خب، فقط اینکه من
194
00:13:59,916 --> 00:14:01,875
همم؟
195
00:14:06,000 --> 00:14:08,458
یه پرستار باید کاملاً خودش رو
.وقف کارش بکنه
196
00:14:08,458 --> 00:14:10,500
فداکاری کنه
197
00:14:10,500 --> 00:14:11,916
تو چقدر حاضری فداکاری کنی؟
198
00:16:46,333 --> 00:16:47,833
دوباره سلام
199
00:16:49,958 --> 00:16:51,833
امشب رو میمونی؟
200
00:16:51,833 --> 00:16:54,750
!بله. باید روز شانسم باشه
201
00:16:54,750 --> 00:16:56,833
پس باهات تسویهحساب کرده
202
00:16:56,833 --> 00:16:58,375
اوه، خدای من
203
00:16:58,375 --> 00:17:01,208
حس میکنم بهخاطر منـه
204
00:17:01,208 --> 00:17:03,208
...راستش تقصیر من بود ولی
205
00:17:03,208 --> 00:17:05,416
ما دکترها معمولاً تو این موارد قسر درمیریم
206
00:17:05,416 --> 00:17:07,541
اوه، خب، بخشی از کارمـه
207
00:17:07,541 --> 00:17:08,833
تو یه فرشتهای
208
00:17:12,000 --> 00:17:15,541
اوه، اسمت رو بهم نگفتی
209
00:17:15,541 --> 00:17:16,833
والری
210
00:17:42,708 --> 00:17:45,500
نمیذارم سنترال خودش رو به رُخمون بکشه
211
00:17:45,500 --> 00:17:47,500
،فقط بگو ببینم
طبق برنامه پیش میرم؟
212
00:17:47,500 --> 00:17:49,500
طبق برنامه پیش میریم، قربان
213
00:17:49,500 --> 00:17:51,416
،تمامی کارکنان باقیمانده
214
00:17:51,416 --> 00:17:53,916
لطفاً به ورودی اصلی مراجعه کنند
215
00:17:53,916 --> 00:17:58,125
آخرین اتوبوس به بیمارستان سنترال
.بهزودی حرکت میکند
216
00:17:58,125 --> 00:18:02,625
فقط بخشهای مراقبتهای ویژه و
.مراقبتهای بارداری امشب اینجا میمونن
217
00:18:02,625 --> 00:18:04,708
ژنراتورها برقشون رو تأمین میکنن
218
00:18:04,708 --> 00:18:08,000
تو توی بخش مراقبتهای ویژه هستی
219
00:18:08,000 --> 00:18:10,375
توی بخش بمون مگه اینکه
.کار واجبی پیش بیاد
220
00:18:10,375 --> 00:18:11,875
همهجا خیلی تاریک میشه
221
00:18:15,291 --> 00:18:17,000
کار من تمومـه
222
00:18:17,000 --> 00:18:19,541
ساعت 7 صبح وقتی برق اومد، برمیگردم
223
00:18:19,541 --> 00:18:22,041
امشب مراقب خودتون باشید و
224
00:18:22,041 --> 00:18:23,541
نزدیک شمعتون بمونید
225
00:18:47,000 --> 00:18:50,500
!اوه... خیلی زوده
226
00:18:50,500 --> 00:18:57,291
خیلی زود نیست؟
227
00:20:55,708 --> 00:20:57,833
آهای؟
228
00:21:02,041 --> 00:21:03,625
اوه
229
00:21:25,625 --> 00:21:27,833
!وای. لعنت بر شیطون
230
00:21:27,833 --> 00:21:29,083
سلام، عزیزم
231
00:21:29,083 --> 00:21:30,375
دنبال ما میگشتی؟
232
00:21:30,375 --> 00:21:31,625
طبقه رو اشتباه اومدم؟
233
00:21:31,625 --> 00:21:34,041
.توی طبقهی عنی
.باید بری طبقهی شاش
234
00:21:34,041 --> 00:21:37,500
.اینجا طبقهی قهوهایـه، عزیزم
.باید بری زرد
235
00:21:37,500 --> 00:21:39,750
من رو زهرهترک کردی
236
00:21:39,750 --> 00:21:43,125
.اون مزخرفات رو نخون
.اونوقت اینقدر راحت نمیترسی
237
00:21:43,125 --> 00:21:45,208
مزخرفات نیستن
238
00:21:45,208 --> 00:21:47,250
این یکی دربارهی دختریـه که
صبرش به سر میاد و
239
00:21:47,250 --> 00:21:49,166
همهچی رو داغون میکنه
240
00:21:49,166 --> 00:21:50,833
فهمیدی چرا ازش خوشم میاد؟
241
00:21:50,833 --> 00:21:53,083
واقعاً استعداد پرستاری نداره
242
00:21:53,083 --> 00:21:55,791
!این رو به مادرم بگو
243
00:21:55,791 --> 00:21:57,958
میدونی چطوری بری اون بالا؟
244
00:21:57,958 --> 00:22:00,666
،پس خودم میبرمت
.قبل از اینکه ایشون خرابت کنه
245
00:22:00,666 --> 00:22:03,000
دختر جدیدهمون معصومـه، تری
246
00:22:13,083 --> 00:22:17,000
تو چی؟
تو چرا پرستار شدی؟
247
00:22:17,000 --> 00:22:19,416
اوه
248
00:22:19,416 --> 00:22:25,791
گمونم... بهخاطر کار کردن با
.کسایی که اهمیت میدن
249
00:22:25,791 --> 00:22:30,541
...فکر میکردم یجورایی مثل خانوادهی
250
00:22:30,541 --> 00:22:31,958
بزرگ باشه
251
00:22:31,958 --> 00:22:33,708
!خدای بزرگ
252
00:22:33,708 --> 00:22:37,041
حتماً خیلی درموندهای که
!میخوای همچین خانوادهای داشته باشی
253
00:22:41,958 --> 00:22:43,500
بچهها چشونـه؟
254
00:22:43,500 --> 00:22:45,416
اوه، نه، مادرهاشونن که مریضن
255
00:22:45,416 --> 00:22:46,666
بعد از زایمان
256
00:22:46,666 --> 00:22:48,666
اونا فقط شیر و بغل کردن لازم دارن
257
00:22:48,666 --> 00:22:51,750
خیلی وقتـه اینجا کار میکنی؟ -
اوه، چند سالـه -
258
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
...به قدر کافی دوستش دارم ولی
259
00:22:53,750 --> 00:22:55,833
،گاهی دوست داشتم دکتر میبودم
260
00:22:55,833 --> 00:23:00,250
ولی... ایشالا تو زندگی بعدی
261
00:23:00,250 --> 00:23:02,166
،ببین، تو بهنظر دختر خوبی میای، والری
262
00:23:02,166 --> 00:23:05,125
ولی توی همچین جایی
همیشه یکی هست که
263
00:23:05,125 --> 00:23:06,333
سعی میکنه کنترلت کنه
264
00:23:06,333 --> 00:23:09,125
،باید همون روز اول جلوش رو بگیری
265
00:23:09,125 --> 00:23:11,750
وگرنه دردسرهات شروع میشن، خب؟
266
00:23:11,750 --> 00:23:13,208
ممنونم، کامفورت
267
00:23:56,000 --> 00:23:57,541
من گفتم میتونی دست بزنی؟
268
00:24:01,500 --> 00:24:04,791
والری -
باربارا -
269
00:24:04,791 --> 00:24:07,000
!فکر میکردم دیدمت -
خدایا! اینطوری صدام نکن -
270
00:24:07,000 --> 00:24:08,250
حس میکنم برگشتم مدرسه
271
00:24:08,250 --> 00:24:10,166
این روزها ببز صدام میکنن
272
00:24:10,166 --> 00:24:13,833
کارآموز جدیده تویی؟
273
00:24:13,833 --> 00:24:16,416
و اینکه الان ول هستم
274
00:24:16,416 --> 00:24:19,750
!قهوهایِ کثیف. تر و تمیز
275
00:24:19,750 --> 00:24:21,333
خیلیخب
276
00:24:28,625 --> 00:24:32,041
فشار، تنفس، دما. همین
277
00:24:32,041 --> 00:24:35,625
دوباره و دوباره. این بخش
.خیلی کسلکنندهست
278
00:24:35,625 --> 00:24:38,333
بیمارها حتی نمیتونن حرف بزنن
279
00:24:38,333 --> 00:24:40,291
تو هم دوست داری باهاشون حرف بزنی؟
280
00:24:40,291 --> 00:24:43,625
نه. اونا فقط دربارهی
.مریض بودن حرف میزنن
281
00:24:43,625 --> 00:24:45,083
فقط کِیفش بیشتره
282
00:24:45,083 --> 00:24:46,791
:مثلاً اگه بگن
«چای هست، پرستار؟»
283
00:24:46,791 --> 00:24:50,166
:من هم بگم
«مردک شکمپرست، تازه خوردی که»
284
00:24:50,166 --> 00:24:52,708
حتی اگه تازه نخورده باشن
285
00:24:56,208 --> 00:24:59,416
،میتونن چشمهاشون رو باز کنن
.ولی هیچی نمیبینن
286
00:24:59,416 --> 00:25:02,416
باور کن توی دانشگاه نصفِ
.این چیزها رو هم یاد نمیدن
287
00:25:35,291 --> 00:25:37,625
خوشگل شدی، ببز
288
00:25:37,625 --> 00:25:39,125
تو هیچ فرقی نکردی
289
00:25:44,958 --> 00:25:47,708
این بوی چیـه؟
290
00:25:47,708 --> 00:25:50,125
انگار داره دنبالم میکنه
291
00:25:50,125 --> 00:25:52,458
هنوزم خودت رو طعمهی بقیه میکنی
292
00:25:52,458 --> 00:25:54,083
خیلی عجیبی
293
00:25:54,083 --> 00:25:58,541
نه، جدی میگم، بوی سوختگیای چیزیـه
294
00:26:01,458 --> 00:26:04,291
تمام شما بچههای مریم مقدس ساده بودید
295
00:26:04,291 --> 00:26:06,666
از دید شما ما فاسد بودیم، مگه نه؟
296
00:26:06,666 --> 00:26:09,291
البته تقصیر معلمها بود
297
00:26:09,291 --> 00:26:10,916
اونا بدتر بودن
298
00:26:12,875 --> 00:26:14,916
مادرت هنوزم مِیخونه رو میگردونه؟
299
00:26:14,916 --> 00:26:18,041
میگه من خیلی خوششانسم که این کار رو دارم
300
00:26:18,041 --> 00:26:20,458
خودش باید بیاد تمام روز
!عن و استفراغ تمیز کنه
301
00:26:20,458 --> 00:26:22,500
!ببین بعضی وقتها چقدر مستأصلم
302
00:26:25,875 --> 00:26:28,083
بگذریم، بهزودی ازدواج میکنم
303
00:26:28,083 --> 00:26:30,666
توی یه خونهی درستوحسابی، دور از اینجا
304
00:26:30,666 --> 00:26:32,833
نامزد کردی؟ -
میکنم -
305
00:26:40,625 --> 00:26:42,208
دکتری دیدی که ازش خوشت بیاد؟
306
00:26:42,208 --> 00:26:44,000
من واسه کار اینجام
307
00:26:44,000 --> 00:26:46,625
جدی؟
308
00:26:46,625 --> 00:26:48,750
شنیدم دختر جدیده آویزونِ
.فرانکلین شده بوده
309
00:26:48,750 --> 00:26:51,458
این حقیقت نداره -
خب، اون صاحب داره -
310
00:26:51,458 --> 00:26:54,833
باهام مهربونـه
311
00:26:54,833 --> 00:26:56,958
...بگذریم، با شهرتی که تو داری
312
00:27:01,875 --> 00:27:04,458
ژنراتور لعنتی
313
00:27:05,708 --> 00:27:07,083
خب، بیمارها چی؟
314
00:27:07,083 --> 00:27:10,416
فعلاً باتری پشتیبان دارن، خنگول جون
315
00:27:12,583 --> 00:27:14,791
ژنراتورها هیچوقت نباید خراب بشن
316
00:27:14,791 --> 00:27:18,208
نه، بیا بالا، مردک تنبل
317
00:27:22,583 --> 00:27:25,125
...اوه، صبر کن
.ببز، اون چراغ منـه
318
00:27:25,125 --> 00:27:26,833
نمیدونم مال تو کجاست
319
00:27:42,291 --> 00:27:45,375
سکتهی مغزی
320
00:27:45,375 --> 00:27:48,458
سابقهی آنوریسم، هفت سال
321
00:27:48,458 --> 00:27:51,750
نُه زایمان موفق
322
00:29:26,416 --> 00:29:27,875
کار کی بود؟
323
00:29:42,791 --> 00:29:45,541
فکرش رو بکن همچین چیزی رو
.از خودت دربیاری
324
00:29:45,541 --> 00:29:47,000
همه دربارهش شنیدن
325
00:29:47,000 --> 00:29:49,875
تمام محل
326
00:29:49,875 --> 00:29:52,541
«پس اسمش شد «قهوهایِ کثیف
327
00:29:52,541 --> 00:29:57,833
این کثافتکاریها موندگاره، مگه نه؟
328
00:29:57,833 --> 00:29:59,125
تو چتـه؟
329
00:29:59,125 --> 00:30:00,333
من رو انداختی زمین؟
330
00:30:00,333 --> 00:30:03,291
چطور میتونستم؟
!عجیبغریب
331
00:30:13,333 --> 00:30:16,166
روبهراهی؟
332
00:30:16,166 --> 00:30:17,541
نِو هستم
333
00:30:20,000 --> 00:30:22,958
افتادی زمین؟
334
00:30:22,958 --> 00:30:25,375
آره
335
00:30:25,375 --> 00:30:26,791
طوری نیست، دختر
336
00:30:29,791 --> 00:30:32,916
ولی یه چیزی اینجاتـه
337
00:30:49,500 --> 00:30:52,458
اسپانیاییتباری، نه؟
338
00:30:52,458 --> 00:30:55,166
بگو که نیستی. از قیافهت معلومـه
339
00:30:55,166 --> 00:30:56,375
نمیدونم
340
00:30:56,375 --> 00:30:59,625
آره. از دخترهای مریم مقدسی
341
00:30:59,625 --> 00:31:02,208
پس پدر و مادرت رو نمیشناسی؟
342
00:31:02,208 --> 00:31:04,041
خب، خوب از آب دراومدی
343
00:31:08,000 --> 00:31:11,166
تاریکی اذیتت میکنه؟
344
00:31:11,166 --> 00:31:12,875
،گذروندن یه شب با اون فرشتهی مرگ
345
00:31:12,875 --> 00:31:14,250
روی همه همین اثر رو داره
346
00:31:18,041 --> 00:31:19,541
اگه بخوای میتونی از چراغ من استفاده کنی
347
00:31:19,541 --> 00:31:21,000
اوه، جدی؟
348
00:31:21,000 --> 00:31:22,625
روشنترین چراغیـه که داریم
349
00:31:22,625 --> 00:31:24,166
من همیشه روشنایی دارم
350
00:31:24,166 --> 00:31:25,875
آره، نه، مال من تعریفی نداره
351
00:31:25,875 --> 00:31:28,750
البته. من مشکلی با تاریکی ندارم
352
00:31:28,750 --> 00:31:31,125
عاشق شب کار کردنم
353
00:31:31,125 --> 00:31:34,833
میتونی هر کاری بکنی
354
00:32:58,791 --> 00:33:02,375
میتونم هر چقدر که میخوام، تحقیرش کنم
355
00:33:02,375 --> 00:33:06,416
هر وقت خواستی. فقط بیا سراغ نِو
356
00:33:33,041 --> 00:33:35,333
خوشت اومد، مگه نه؟
357
00:33:39,500 --> 00:33:40,916
حالت خوبـه؟
358
00:33:42,916 --> 00:33:45,041
هیچوقت نذار اینجا ازت آتو بگیرن
359
00:33:48,875 --> 00:33:50,500
دهنمون صافـه
360
00:33:57,750 --> 00:33:59,375
برات چای درست کردم
361
00:34:03,166 --> 00:34:04,875
چرا اینقدر باهام مهربونی؟
362
00:34:04,875 --> 00:34:07,500
مرسی
363
00:34:09,000 --> 00:34:13,416
کار پرستارها همینـه، مگه نه؟
364
00:34:13,416 --> 00:34:16,583
مراقبت از بقیه، هر کی که باشن
365
00:34:16,583 --> 00:34:19,583
!هر کی که باشن
366
00:34:19,583 --> 00:34:21,541
منظورم اونطوری نبود
367
00:34:21,541 --> 00:34:24,250
چطور میتونی اینقدر ازخودراضی باشی؟
368
00:34:29,958 --> 00:34:32,916
چرا اون داستانها رو سرهم کردی؟
369
00:34:34,541 --> 00:34:37,416
حیف اون موقع نتونستی لالمونی بگیری
370
00:34:37,416 --> 00:34:38,791
اون مرد بیچاره
371
00:34:44,375 --> 00:34:48,625
.بیا دوست باشیم، ببز
.الان دیگه بزرگ شدیم
372
00:34:54,083 --> 00:34:58,458
برو پایین و چندتا چارتِ پزشکی بیار
373
00:34:58,458 --> 00:35:00,500
تموم کردیم
374
00:35:00,500 --> 00:35:02,166
سرپرستار گفت از بخش خارج نشیم
375
00:35:02,166 --> 00:35:05,541
مگه اینکه کار واجب داشته باشیم
376
00:35:05,541 --> 00:35:08,916
اگه بهش بگم از دستورم
سرپیچی کردی چی میگه؟
377
00:35:11,833 --> 00:35:14,250
برو دیگه
378
00:35:14,250 --> 00:35:16,583
یهکم تاریکی که چیزی نیست
379
00:37:09,958 --> 00:37:13,791
!اوه
380
00:37:13,791 --> 00:37:15,166
!چیکار میکنی؟
381
00:37:18,083 --> 00:37:20,458
انجام وظیفه
382
00:37:20,458 --> 00:37:24,541
درهای خروجی رو قفل میکنم
383
00:37:24,541 --> 00:37:27,625
نمیخوایم آدم ناجوری
.سرش رو بندازه پایین بیاد تو
384
00:37:27,625 --> 00:37:28,833
پس خودمون چطوری بریم بیرون؟
385
00:37:28,833 --> 00:37:30,291
باید به خودم بگی
386
00:37:30,291 --> 00:37:35,291
میخوای بری این بخش؟
.میبرمت
387
00:37:35,291 --> 00:37:37,583
اگه هم ترجیح میدی تنها باشی، خودت برو
388
00:38:08,083 --> 00:38:10,791
صبر کن. اینجا اتاق منـه
389
00:38:10,791 --> 00:38:13,791
...باید یهکم سوخت بیارم واسه اینـ
390
00:38:17,208 --> 00:38:20,583
بیا تو. میخوام یه چیزی نشونت بدم
391
00:38:36,250 --> 00:38:38,708
جدول ردهبندی مشهور من
392
00:38:38,708 --> 00:38:41,000
اکثر دخترها توش هستن
393
00:38:41,000 --> 00:38:45,458
دکترها خیلی باهاش حال میکنن
394
00:38:45,458 --> 00:38:47,250
فعلاً امتیاز تو رو نمیدونم
395
00:38:47,250 --> 00:38:51,666
شاید اگه بیشتر میخندیدی، 7 بودی
396
00:38:51,666 --> 00:38:53,125
من باید برم دیگه
397
00:38:53,125 --> 00:38:56,083
بیا تو. بعد خودم همراهیت میکنم
398
00:38:56,083 --> 00:38:59,333
یالا. بیا دیگه. ضدحال نباش
399
00:38:59,333 --> 00:39:03,125
نمیخوام. مرسی
400
00:39:03,125 --> 00:39:05,125
خیال میکنی میخوام چه بلایی سرت بیارم؟
401
00:39:07,041 --> 00:39:09,208
خداحافظ دیگه
402
00:39:12,166 --> 00:39:15,083
!اصلاً ارزش نداشتی بخوام کاری کنم، عزیزم
403
00:39:15,083 --> 00:39:17,125
!بههرحال داغون و دستخوردهای
404
00:41:17,458 --> 00:41:19,958
آهای؟
405
00:41:45,416 --> 00:41:47,791
آهای؟
406
00:42:38,958 --> 00:42:41,125
!ولم کن. بس کن، بسه
407
00:42:41,125 --> 00:42:44,500
!ولم کن
!بسه، بسه، بسه
408
00:43:32,250 --> 00:43:34,333
ببز؟
409
00:43:40,625 --> 00:43:43,791
ببز؟
410
00:43:49,000 --> 00:43:51,291
ببز؟
411
00:44:03,750 --> 00:44:06,666
الو؟ -
ببز اینجا نیست -
412
00:44:06,666 --> 00:44:09,000
ببز؟
413
00:44:09,000 --> 00:44:11,125
ول
414
00:44:11,125 --> 00:44:13,666
ول؟
415
00:44:13,666 --> 00:44:16,958
چی شده، ول؟
416
00:44:40,500 --> 00:44:42,291
!خدایا
417
00:44:45,541 --> 00:44:51,541
شرمنده دیگه همین تمیزترینشونـه
418
00:45:06,583 --> 00:45:08,041
قضیه به ببز مربوطـه؟
419
00:45:08,041 --> 00:45:11,708
واسه همین نیستش؟
420
00:45:11,708 --> 00:45:13,500
یالا دیگه. یه چیزی بگو
421
00:45:13,500 --> 00:45:16,375
باید به مریضها رسیدگی کنیم ها! یادت که نرفته؟
422
00:45:20,333 --> 00:45:25,083
...به من
423
00:45:25,083 --> 00:45:27,500
حمله شد
424
00:45:27,500 --> 00:45:29,375
کی حمله کرد؟ کجا؟
425
00:45:29,375 --> 00:45:31,541
یه چیزی تا زیرزمین دنبالم بود
426
00:45:31,541 --> 00:45:34,208
!یعنی چی؟ یه چیزی؟ -
یه نفر -
427
00:45:34,208 --> 00:45:36,916
صورتش رو دیدی؟
428
00:45:36,916 --> 00:45:38,666
خیلی تاریک بود
429
00:45:38,666 --> 00:45:41,083
هیچیش رو ندیدی؟ -
واقعاً ندیدم -
430
00:45:41,083 --> 00:45:45,625
بهعنوان پرستار وظیفه داری که توضیح بدی
431
00:45:45,625 --> 00:45:47,541
وقتی برگشتم نگاه کردم، کسی نبود
432
00:45:51,166 --> 00:45:52,791
این قضیه رو از خودت درآوردی؟
433
00:45:52,791 --> 00:45:54,833
شرمنده، ول. ولی یه چیزهایی شنیدم
434
00:45:54,833 --> 00:45:56,250
نخیر، از خودم درنیاوردم
435
00:45:56,250 --> 00:45:57,625
میدونم چطور بهنظر میاد... واقعاً
436
00:45:57,625 --> 00:46:00,416
ولی از اول شب همهش دنبالمـه
437
00:46:00,416 --> 00:46:02,875
شاید امشب واسه اولین شیفتت زیادی سخت بوده
438
00:46:02,875 --> 00:46:05,083
شاید بهتره بری خونه و استراحت کنی
439
00:46:05,083 --> 00:46:06,833
اگه برم خانم سرپرستار دیگه نمیذاره اینجا کار کنم
440
00:46:06,833 --> 00:46:09,041
از کار بیکار میشم
441
00:46:16,791 --> 00:46:20,416
شاید حق با شما باشه. شاید توهمم بوده
442
00:46:20,416 --> 00:46:23,000
خب، پس چرا همچین وضعی داشتی؟
443
00:46:23,000 --> 00:46:24,666
با تاریکی مشکل دارم
444
00:46:24,666 --> 00:46:27,875
قبول داری دیگه؟
.همهش تصوراتت بوده
445
00:46:27,875 --> 00:46:30,833
واقعاً اتفاقی برات نیفتاده
446
00:46:36,916 --> 00:46:38,375
هیچ اتفاقی نیفتاده
447
00:46:43,416 --> 00:46:46,083
این دیگه صدای چی بود؟
448
00:46:46,083 --> 00:46:49,375
آهای؟ کسی اونجاست؟
449
00:47:02,166 --> 00:47:04,916
کامفورت؟
450
00:47:11,666 --> 00:47:15,458
.ببینید کی تشریففرما شده
!تازه شیر هم میدزده
451
00:47:22,666 --> 00:47:25,166
.آره، ادا و اصول درنیار
.رو تخت بگیر بخواب
452
00:47:32,666 --> 00:47:34,958
!هرچی که گفت، بیادبی بود
453
00:47:34,958 --> 00:47:36,500
خیلیخب
454
00:47:36,500 --> 00:47:38,500
دلت میخواد بمیری، خانم کوچولو؟
455
00:47:38,500 --> 00:47:41,041
تو مریضی و ما دارو و غذا داریم
456
00:47:41,041 --> 00:47:44,000
،اگه میخوای مراقبت باشیم
.درست رفتار کن
457
00:47:53,708 --> 00:47:55,083
میبینی؟
458
00:47:55,083 --> 00:47:57,375
سفیدبرفی بلده چطوری با حیوونها برخورد کنه
459
00:48:00,375 --> 00:48:02,541
حق با اوناست
460
00:48:02,541 --> 00:48:04,875
نباید اینطوری خودت رو گموگور کنی
461
00:48:06,916 --> 00:48:08,625
واسه همین جا موندی؟
462
00:48:17,125 --> 00:48:19,625
این رو ببین
463
00:48:19,625 --> 00:48:21,875
خوشگلـه، مگه نه؟
464
00:48:21,875 --> 00:48:25,166
وقتی بازش میکنی یکی دیگه هم توشـه
465
00:48:25,166 --> 00:48:26,791
و یکی دیگه
466
00:48:36,208 --> 00:48:38,041
اوه
467
00:48:38,041 --> 00:48:40,250
اهل نقاشی کشیدنی، نه؟
468
00:48:40,250 --> 00:48:41,833
میشه یه نگاه بهش بندازم؟
469
00:49:02,708 --> 00:49:05,250
چرا همهش فرار میکنی، صبا؟
470
00:49:05,250 --> 00:49:06,916
از چیزی میترسی؟
471
00:49:06,916 --> 00:49:10,250
ول، سرپرستار چی میگه؟
472
00:49:10,250 --> 00:49:11,791
زیادی بهشون نزدیک نشو
473
00:49:11,791 --> 00:49:13,541
لطفاً علائم حیاتی بیمارها رو بگیر
474
00:49:29,583 --> 00:49:33,208
...خیلی طول نمیکشه با بیمار
475
00:49:33,208 --> 00:49:35,750
...بعد میشهـ
476
00:49:40,625 --> 00:49:42,666
مطمئنم زیر سر استن و نویل ـه
477
00:49:42,666 --> 00:49:44,125
واسه همین جواب نداده دیگه
478
00:49:44,125 --> 00:49:46,500
اون دو تا حسابی جونجونیان
479
00:49:46,500 --> 00:49:48,625
جونشون که داره درمیاد دیگه. از این مطمئنم
480
00:49:50,000 --> 00:49:53,541
از بس بیسکویت خوردن
481
00:50:19,208 --> 00:50:21,208
هیچ اتفاقی نیفتاده
482
00:51:14,208 --> 00:51:16,083
ول؟
483
00:51:20,000 --> 00:51:21,666
!کامفورت
484
00:51:31,583 --> 00:51:32,833
ول؟
485
00:51:32,833 --> 00:51:35,291
!وای
486
00:51:45,958 --> 00:51:49,041
چیزی نیست، ول
487
00:51:50,666 --> 00:51:53,041
...ول؟ خب
488
00:51:53,041 --> 00:51:56,583
هی، هی، صدام رو میشنوی؟
489
00:51:56,583 --> 00:51:58,791
!ول؟
!گوش کن ببین چی میگم، ول
490
00:52:19,958 --> 00:52:21,416
!چی شده؟
491
00:52:26,750 --> 00:52:28,000
صرع داری؟
492
00:52:28,000 --> 00:52:29,958
!اون صرع نبود
493
00:52:29,958 --> 00:52:32,500
...تا حالا دچار جنون یا
494
00:52:32,500 --> 00:52:34,666
نه
495
00:52:34,666 --> 00:52:37,041
!من کاملاً عادیام
496
00:52:37,041 --> 00:52:42,000
باید زنگ بزنم واسه کمک بیان
497
00:52:42,000 --> 00:52:44,500
تا حالا اینجا هیچ اتفاق غیرعادیای نیفتاده بود
498
00:52:44,500 --> 00:52:46,875
!اونوقت تا تو اومدی قشقرق بهپا شده
499
00:52:56,833 --> 00:52:58,416
گردنت قبلاً کبود نبود
500
00:53:04,083 --> 00:53:05,916
کجا میری، تری؟
501
00:53:05,916 --> 00:53:07,625
از این وضع خوشم نمیاد -
...چی -
502
00:53:07,625 --> 00:53:09,083
یه جای... یه جای کار میلنگه
503
00:53:09,083 --> 00:53:11,333
تری، نمیشه که پستت رو ول کنی بری
504
00:53:11,333 --> 00:53:12,666
!اخراجت میکنن
505
00:53:12,666 --> 00:53:15,333
شرمنده، کامفورت. ولی برو به جهنم
506
00:53:15,333 --> 00:53:17,000
!درها قفلن
507
00:53:17,000 --> 00:53:18,458
از یه پنجره میتونم برم
508
00:53:18,458 --> 00:53:19,833
همین الان از اینجا میرم
509
00:53:19,833 --> 00:53:22,166
!تری، نباید من رو تنها بذاری
510
00:53:22,166 --> 00:53:23,708
!تری
511
00:53:23,708 --> 00:53:26,083
صبا، نمیخوام نزدیکش شی
512
00:53:35,208 --> 00:53:36,541
نباید برم
513
00:53:36,541 --> 00:53:38,625
میدونم این کار چقدر برات مهمـه
514
00:53:38,625 --> 00:53:41,916
ولی دارم بهت میگم باید بری
515
00:53:41,916 --> 00:53:45,208
کامفورت، واقعاً یه بلایی سرم اومد
516
00:53:45,208 --> 00:53:46,916
فقط وانمود کردم چیزی نشده
517
00:53:46,916 --> 00:53:50,291
.این کبودیهای رو گردنم رو ببین
!نمیبینیشون مگه؟
518
00:53:50,291 --> 00:53:53,625
هیچی نیست. چیزیت نیست
519
00:53:58,958 --> 00:54:00,416
میرم باهاش خداحافظی کنم
520
00:54:00,416 --> 00:54:03,625
نه، فقط اوضاع رو بیشتر بهم میریزی
521
00:54:03,625 --> 00:54:06,958
کاری که بهت گفتم رو بکن و از اینجا برو
522
00:54:39,041 --> 00:54:42,250
!ای وای! چیکار کردی؟
523
00:54:42,250 --> 00:54:44,875
!ولم کن
524
00:54:44,875 --> 00:54:46,166
!میخوام برم خونه
525
00:55:45,333 --> 00:55:49,166
صبا؟
526
00:55:49,166 --> 00:55:52,916
صبا؟
527
00:56:01,000 --> 00:56:02,875
!فرار کن، صبا
528
00:56:14,833 --> 00:56:17,083
!صبا -
ول؟ -
529
00:56:17,083 --> 00:56:19,416
!صبا
530
00:56:19,416 --> 00:56:21,875
!ول
531
00:56:21,875 --> 00:56:27,166
صبا؟
532
00:56:27,166 --> 00:56:28,500
!صبا
533
00:56:28,500 --> 00:56:30,000
ول؟
534
00:56:57,958 --> 00:57:03,958
خب، ولی اینجا بدجور اوضاع بهم ریخته
535
00:57:03,958 --> 00:57:05,291
...میشه گفت اونـ
536
00:57:05,291 --> 00:57:09,291
نباید بیای پیش من
537
00:57:09,291 --> 00:57:12,500
خب، چتـه؟! برو دیگه
538
00:57:12,500 --> 00:57:15,375
وایسا
539
00:57:15,375 --> 00:57:17,166
متأسفم
540
00:57:23,041 --> 00:57:26,916
اون چیه دستت؟
541
00:57:33,041 --> 00:57:34,666
این کیه؟
542
00:57:34,666 --> 00:57:39,375
پلید... گیل
543
00:57:39,375 --> 00:57:41,958
چی میخواد؟
544
00:57:41,958 --> 00:57:46,583
بلایی سر من میاد
545
00:58:00,625 --> 00:58:02,541
چطور هنوز بیداری؟
546
00:58:02,541 --> 00:58:04,333
با اونقدر مسکنی که بهت دادم
!یه مرد گنده از هوش میرفت
547
00:58:04,333 --> 00:58:06,000
گیل کیه؟ -
برگرد سر جات دراز بکش -
548
00:58:06,000 --> 00:58:07,541
گیلِ پلید کیه؟
549
00:58:12,416 --> 00:58:13,750
داری چیکار میکنی؟
550
00:58:13,750 --> 00:58:16,125
میخوام دوز بیشتری بهت تزریق کنم -
نه -
551
00:58:16,125 --> 00:58:18,916
همهی این جریانها زیر سر گیل ـه
552
00:58:18,916 --> 00:58:22,416
واسه چی باید اینقدر ناجور
!به خودم آسیب بزنم؟
553
00:58:22,416 --> 00:58:24,291
،شاید این حس پیوندی که باهاش داری
554
00:58:24,291 --> 00:58:26,125
بهخاطر اینـه که اونم مثل خودت
.از بچههای مریم مقدس بود
555
00:58:26,125 --> 00:58:28,083
،اگه هم خیال میکنی روح اون بهت حمله کرده
556
00:58:28,083 --> 00:58:29,333
باید بگم از این خبرها نیست
557
00:58:29,333 --> 00:58:31,625
چون اون اصلاً نمُرد. فرار کرد
558
00:58:31,625 --> 00:58:34,250
.بچهی نااهلی بود
.پرخاشگر بود
559
00:58:34,250 --> 00:58:38,333
.بچهی خیلی بداخلاقی بود
.خیلی سخت میشد دوستش داشت
560
00:58:38,333 --> 00:58:39,916
ذاتش خراب بود
561
00:58:39,916 --> 00:58:42,375
اون عروسک سگ رو یادتـه؟
562
00:58:42,375 --> 00:58:44,291
چی... همون نکبتِ بنفش؟
563
00:58:44,291 --> 00:58:45,958
...آره. خب، اونـ
564
00:58:45,958 --> 00:58:47,541
خب، سعی میکردیم ازش بگیریمش
565
00:58:47,541 --> 00:58:49,375
ولی هیچوقت نمیذاشتش کنار. چطور؟
566
00:58:49,375 --> 00:58:53,083
خب، من تو زیرزمین پیداش کردم
567
00:58:55,541 --> 00:58:58,333
دستم بود
568
00:58:58,333 --> 00:59:00,416
میتونم بهت نشونش بدم
569
00:59:00,416 --> 00:59:02,875
اگه پیداش کنم، حرفم رو باور میکنی؟
570
00:59:19,375 --> 00:59:23,083
!هیچجا رو نمیبینم
571
00:59:23,083 --> 00:59:25,166
!تمام مدت اینجا بوده
572
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
!کار توئه
573
00:59:26,541 --> 00:59:29,333
!آخه چرا اینقدر احمقم؟
574
00:59:29,333 --> 00:59:31,166
!من دستم هم بهش نخورده. کار گیل بوده
575
00:59:31,166 --> 00:59:34,541
برو عقب. به ما نزدیک نشو
576
00:59:34,541 --> 00:59:38,333
!گمشو! برو اون تو
577
00:59:38,333 --> 00:59:40,250
مجبورم نکن برم اونجا. خیلی تاریکـه
578
00:59:40,250 --> 00:59:42,166
!تنها خطرِ اینجا خود تویی
579
00:59:42,166 --> 00:59:43,958
!برو تو -
نه -
580
00:59:43,958 --> 00:59:45,666
!برو تو
581
01:00:39,458 --> 01:00:41,458
!دست از سرم بردار
582
01:00:41,458 --> 01:00:43,125
!دست از سرمون بردار
583
01:01:30,375 --> 01:01:32,458
!چی شد؟
584
01:01:37,291 --> 01:01:38,875
چه خبر شده؟
585
01:02:12,041 --> 01:02:13,458
!ازش دور شو، والری
586
01:02:13,458 --> 01:02:15,958
چی شده؟ کیه؟ خودشـه؟
587
01:02:15,958 --> 01:02:19,291
کامفورت... سعی کردم بهت بفهمونم
588
01:02:19,291 --> 01:02:22,291
اینجا بیمارستانـه
589
01:02:22,291 --> 01:02:25,541
حواست باشه پر از بیمارهای ناتوانـه
590
01:02:33,416 --> 01:02:36,708
ولی حرفم رو گوش نکردی
591
01:02:36,708 --> 01:02:38,125
الان گوش میکنم
592
01:02:57,375 --> 01:02:59,666
گیل؟
593
01:02:59,666 --> 01:03:01,541
من که بدیای در حقت نکردم، مگه نه؟
594
01:03:01,541 --> 01:03:02,958
گیل؟
595
01:03:02,958 --> 01:03:04,250
ولی باید به یکی میگفتم
596
01:03:04,250 --> 01:03:07,333
...میدونم باید به کسی میگفتم
597
01:03:27,375 --> 01:03:29,625
...گیل، اگه خودتی
...خواهش میکنم
598
01:03:29,625 --> 01:03:31,375
لطفاً من رو ببخش
599
01:03:31,375 --> 01:03:33,333
من که کاری نکردم، مگه نه؟
600
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
کارِ اون بود
601
01:03:34,500 --> 01:03:36,708
به همه میگم چیکار کرده
602
01:03:36,708 --> 01:03:40,000
!به همه میگم، گیل
!بهم آسیبی نزن
603
01:03:40,000 --> 01:03:45,333
مشکلی نیست. میتونیم بریم پایین
604
01:03:45,333 --> 01:03:46,750
خودم مراقبتم، خب؟
605
01:03:46,750 --> 01:03:49,000
میبرمت اون یکی بیمارستان
606
01:03:49,000 --> 01:03:50,333
!صبا
607
01:04:21,375 --> 01:04:22,625
ول؟
608
01:05:34,958 --> 01:05:37,958
باید از اینجا بری
609
01:05:37,958 --> 01:05:40,375
نمیخوام بلایی سرت بیارم
610
01:05:42,208 --> 01:05:45,375
تو آدم خوبی هستی
611
01:05:45,375 --> 01:05:48,458
ولی من نه
612
01:05:48,458 --> 01:05:50,833
توی اعماق وجودم
613
01:05:50,833 --> 01:05:56,916
.این موضوع رو میدونه
.واسه همین ازم استفاده میکنه
614
01:05:56,916 --> 01:06:02,708
...و اگه باز اونطوری شدم
615
01:06:02,708 --> 01:06:05,791
کاری که لازمـه رو انجام بده
616
01:07:27,333 --> 01:07:30,916
فرشتگان فرستادهی خدا برای هدایت من
617
01:07:30,916 --> 01:07:34,958
فرشتگان فرستادهی خدا برای هدایت من
618
01:07:34,958 --> 01:07:38,791
فرشتگان فرستادهی خدا برای هدایت من
619
01:07:38,791 --> 01:07:43,458
فرشتگان فرستادهی خدا برای هدایت من
620
01:07:56,208 --> 01:08:00,666
...فرشتگان فرستادهی خدا برای هدایت من
621
01:08:59,041 --> 01:09:01,875
صبا
622
01:09:26,333 --> 01:09:29,125
!چیکار کردی؟
623
01:09:41,208 --> 01:09:43,291
!تمومش کن
624
01:10:00,208 --> 01:10:02,875
مراقب من باشید و از من حفاظت کنید
625
01:10:02,875 --> 01:10:04,958
در مسیر زندگی هدایتم کنید
626
01:10:04,958 --> 01:10:08,875
.این جسم منـه
.دیگه نمیتونی ازم استفاده کنی
627
01:10:19,791 --> 01:10:23,416
اوه
628
01:10:27,250 --> 01:10:30,833
گوش کن
629
01:10:32,416 --> 01:10:34,208
...ساکت باش. من رو میبینه...
630
01:10:34,208 --> 01:10:36,458
...هیس -
نه -
631
01:10:36,458 --> 01:10:38,458
.ببین چیکار کردی
.برگرد و دهنت رو ببند
632
01:10:38,458 --> 01:10:42,125
ساکت باش -
!تو یه هیولایی -
633
01:10:51,625 --> 01:10:54,958
!هیس
634
01:11:14,708 --> 01:11:16,750
!خدایا! اینجا چه خبر شده؟
635
01:11:50,916 --> 01:11:52,750
صبحتون بخیر، صبحتون بخیر
636
01:11:52,750 --> 01:11:55,500
،دیجی مایک از رادیوی جهانی شرق لندن
637
01:11:55,500 --> 01:11:58,333
اینجاست تا آرومتون کنه
638
01:12:19,541 --> 01:12:21,916
آروم باش. سعی نکن حرف بزنی
639
01:12:24,916 --> 01:12:27,000
شانس آوردی که زندهای
640
01:12:27,000 --> 01:12:28,625
ولی شاید حالا بگی ای کاش مُرده بودم
641
01:12:32,875 --> 01:12:34,166
...اینجاست
642
01:12:34,166 --> 01:12:38,166
!خدای من! عجب گندکاریای شده
643
01:13:23,708 --> 01:13:25,666
اگه نمیآوردمش ولکنم نبود
644
01:13:25,666 --> 01:13:27,500
ولی فکرنکنم اجازه داشته باشیم که
.بیایم تو بخشِ ریکاوری
645
01:13:27,500 --> 01:13:28,958
اذیتت کرد؟
646
01:13:28,958 --> 01:13:31,291
کجا رفته بودی؟
647
01:13:31,291 --> 01:13:32,750
میشه شما ازش بپرسی؟
648
01:13:43,000 --> 01:13:46,041
میگه: «گیل نمیخواست به من صدمهای بزنه
649
01:13:46,041 --> 01:13:48,875
«تا صبح یه جا قایمم کرد
650
01:13:48,875 --> 01:13:50,875
قایمت کرد؟
651
01:13:52,500 --> 01:13:54,666
« اونم عین من و توئه »
652
01:14:08,291 --> 01:14:10,291
چی... چی گفت؟
653
01:14:10,291 --> 01:14:12,916
«گفت: «خداحافظ. خوشحال شدم دیدمت
654
01:14:12,916 --> 01:14:15,416
!خب... نخیر، این رو نگفت
چی گفت؟
655
01:14:15,416 --> 01:14:17,416
.حرفش دروغ بود
.من تازه اینجا مشغول به کار شدم
656
01:14:17,416 --> 01:14:18,791
نمیخوام تو دردسر بیفتم، خب؟
657
01:14:18,791 --> 01:14:20,041
کجا میبریدش؟
658
01:14:20,041 --> 01:14:22,041
.فکرکنم مهدکودک
.بهترین جای ممکن
659
01:14:22,041 --> 01:14:23,958
...وای، صبا
660
01:14:23,958 --> 01:14:26,208
دیگه در امانی؟
661
01:16:06,458 --> 01:16:09,000
گیل؟
662
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
دو تا از کارکنان اینجا دیشب
.جونشون رو از دست دادن، والری
663
01:16:19,875 --> 01:16:21,541
چی از این جریان میدونی؟
664
01:16:21,541 --> 01:16:23,875
میخوام با پلیس صحبت کنم
665
01:16:23,875 --> 01:16:26,333
به این نتیجه رسیدیم که مسئله
.بیشتر تو حیطهی کاری منـه
666
01:16:26,333 --> 01:16:28,416
بنده رئیس بخش روانپزشکی هستم
667
01:16:28,416 --> 01:16:30,125
دیشب دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟
668
01:16:30,125 --> 01:16:32,708
به خیال خودت
669
01:16:32,708 --> 01:16:36,208
به یکی از بیمارهای اینجا تجاوز شده و
.کُشته شده
670
01:16:36,208 --> 01:16:38,000
شما از اون جریان چی میدونید؟
671
01:16:38,000 --> 01:16:41,916
منظورت همون روحی ـه که
.جریانش رو به کامفورت گفتی
672
01:16:41,916 --> 01:16:45,125
به چه دلیل این موجود به اونا آسیب زده؟
673
01:16:45,125 --> 01:16:47,500
گمونم باربارا از جریان خبر داشته
674
01:16:50,041 --> 01:16:51,916
شاید کار نویل بوده
675
01:16:51,916 --> 01:16:56,375
چرا تو رو انتخاب کرده که از طریقت
به خواستهش برسه؟
676
01:16:56,375 --> 01:16:58,666
ویژگی خاصی داری؟
677
01:16:58,666 --> 01:17:05,791
.بههیچوجه خاص نیستم
.همدرد خودشم
678
01:17:05,791 --> 01:17:09,291
شاید متوجه چیزی شده که من نمیدونم
679
01:17:09,291 --> 01:17:11,791
والری، مسئله اینـه که سابقهی ساختِ
.داستانهای مندرآوردی داری
680
01:17:11,791 --> 01:17:13,625
مگه نه؟
681
01:17:13,625 --> 01:17:17,000
تهمت غیراخلاقیای که به مدیر اونجا زدی
682
01:17:17,000 --> 01:17:21,250
بعداً حرفت رو پسگرفتی و
.اعتراف کردی دروغ بوده
683
01:17:21,250 --> 01:17:23,208
هنوزم دوست داری مورد توجه قرار بگیری؟
684
01:17:25,875 --> 01:17:27,333
خب، دیگه این بحث کافیـه
685
01:17:27,333 --> 01:17:29,083
خب، پس گیل چی میشه؟
686
01:17:29,083 --> 01:17:31,708
میشه یه نگاه به زیرزمین بندازید؟
.فکرکنم اونجا جسد رو سوزونده
687
01:17:31,708 --> 01:17:34,083
ما تا حالا بیماری به اسم گیل نداشتیم
688
01:17:37,708 --> 01:17:39,250
!وایسید
689
01:17:42,833 --> 01:17:44,333
اون ماجرا دروغ نبود
690
01:17:48,750 --> 01:17:51,791
پلیس و راهبهها وادارم کردن بگم دروغ بوده
691
01:17:57,416 --> 01:17:59,500
...و هربار که تو یه جای تاریکم
692
01:18:02,541 --> 01:18:04,166
مطمئنم واقعی بود
693
01:18:06,791 --> 01:18:12,208
گیل هم واقعیـه. اتفاقی که اینجا افتاده هم
.حقیقت داره
694
01:18:23,625 --> 01:18:27,041
.میام بهت سرمیزنم، ول
.البته اگه بهم اجازه بدن
695
01:18:27,041 --> 01:18:29,958
...فقط
696
01:18:29,958 --> 01:18:32,833
حواست باشه صبا صحیحوسالم از اینجا بره
697
01:18:32,833 --> 01:18:36,916
باشه. خودم میبرمش مهد
698
01:20:09,666 --> 01:20:11,875
!دکتر
699
01:20:13,958 --> 01:20:15,833
والری، نباید از رو تختت بلند بشی
700
01:20:22,833 --> 01:20:25,708
تو همینجا بمون
701
01:20:25,708 --> 01:20:27,375
ببخشید، میشه حواستون باشه که
702
01:20:27,375 --> 01:20:29,750
جایی نره؟
703
01:20:29,750 --> 01:20:32,375
ممنون
704
01:20:32,375 --> 01:20:34,916
بیا. برتگردونم اتاقت
705
01:20:44,875 --> 01:20:46,583
مگه نمیخوای بریم زیرزمین؟
706
01:20:50,458 --> 01:20:52,041
خیلیخب پس
707
01:20:55,500 --> 01:20:57,541
.نه، اجازه نداری بری
.کاری که بهت گفتن رو بکن
708
01:21:18,875 --> 01:21:20,916
صبحتون بخیر. درمانگاه همایونی شرق لندن
709
01:21:20,916 --> 01:21:22,791
کمکی ازم ساختهست؟
710
01:21:39,083 --> 01:21:40,416
نویل بهت کلید داده؟
711
01:21:40,416 --> 01:21:42,666
واسه خشنودی یه دکتر حاضره هرکاری بکنه
712
01:22:11,750 --> 01:22:14,166
روپوشت رو دربیار
713
01:22:14,166 --> 01:22:16,583
از همون اول من رو زیر سر گذاشته بودی، نه؟
714
01:22:18,708 --> 01:22:21,500
دخترک بیکسوکاری که صداش هم درنمیاد
715
01:22:21,500 --> 01:22:23,708
واسه حرف زدن نیومدیم اینجا
716
01:22:23,708 --> 01:22:26,875
اصلاً گوش میکنی چی میگم؟
717
01:22:26,875 --> 01:22:30,958
دلیلی نداره به حرف تو گوش کنم
718
01:22:30,958 --> 01:22:33,208
اینجا قدرت دست منـه
719
01:22:33,208 --> 01:22:36,916
گیل فقط یه بچه بود
720
01:22:36,916 --> 01:22:38,416
کجای اون کار نشونهی قوی بودنـه؟
721
01:22:42,416 --> 01:22:44,833
خفه شو
722
01:22:44,833 --> 01:22:46,250
یه آدم بزدلی
723
01:22:46,250 --> 01:22:47,875
باید خفهخون بگیری و صدات درنیاد
724
01:22:47,875 --> 01:22:50,416
از این خبرها نیست -
خفه شو -
725
01:22:50,416 --> 01:22:52,083
!نه -
!خفه شو -
726
01:22:52,083 --> 01:22:54,791
!و هرکاری که بهت میگم رو بکن -
!نه -
727
01:23:07,291 --> 01:23:11,083
دستت به صبا نمیرسه
728
01:23:11,083 --> 01:23:13,708
نمیذارم دوباره تکرارش کنی
729
01:23:15,458 --> 01:23:19,416
گیل، فوراً بیا اینجا
730
01:23:23,875 --> 01:23:29,666
آخی، والریِ طفلکی
731
01:23:29,666 --> 01:23:31,458
!انگار روحی در کار نیست
732
01:23:36,000 --> 01:23:41,083
فقط خودمونیم
733
01:23:48,958 --> 01:23:50,750
والری
734
01:23:54,500 --> 01:23:59,625
شما دخترها فقط بلدید
.خودنمایی کنید و لاف بزنید
735
01:23:59,625 --> 01:24:01,375
دوست دارید جلب توجه کنید
736
01:24:07,500 --> 01:24:13,000
میخوای خودت رو از فلاکت نجات بدی
737
01:24:15,291 --> 01:24:20,833
ولی توانش رو نداری
738
01:24:20,833 --> 01:24:22,833
ماییم که به دادتون میرسیم
739
01:24:42,500 --> 01:24:47,166
باید روال کار رو درک کنی
740
01:24:47,166 --> 01:24:49,458
...باید درک کنی
741
01:25:10,958 --> 01:25:13,666
ول؟
742
01:25:20,916 --> 01:25:26,083
ول؟
743
01:25:26,083 --> 01:25:28,333
خواهش میکنم، گیل
744
01:25:28,333 --> 01:25:30,750
...لطفاً
745
01:25:30,750 --> 01:25:32,208
با همدیگه
746
01:25:32,208 --> 01:25:35,541
بهت گفتم همونجا بمون
747
01:25:42,041 --> 01:25:44,166
،از بس درمیری و گموگور میشی
748
01:25:44,166 --> 01:25:47,625
دیگه هیچکس دنبالت نمیگرده
749
01:26:12,166 --> 01:26:17,458
!مجبوری خوب بهمون گوش کنی
750
01:26:50,291 --> 01:26:52,833
بله؟
751
01:26:52,833 --> 01:26:55,375
داره میاد
752
01:26:55,375 --> 01:26:57,541
یکی داره میاد
753
01:26:57,541 --> 01:26:59,000
شما؟
754
01:26:59,000 --> 01:27:00,916
تو رو مقصر میدونیم
755
01:27:00,916 --> 01:27:03,833
چون گذاشتی اینجا به فساد کشیده بشه
756
01:27:14,875 --> 01:27:17,208
از اونور یه راه دیگه هست
757
01:27:23,541 --> 01:27:26,791
نمیخواد دفن شه و به آرامش برسه
758
01:27:26,791 --> 01:27:30,000
پس وقتی همهجا تاریکـه به یاد ما باش
759
01:27:31,225 --> 01:27:33,225
شبهای طولانی و تاریک ادامه دارند
760
01:27:33,249 --> 01:27:35,249
قطعی برقِ مستمر
761
01:27:35,999 --> 01:27:44,499
« ترجمه از آریـن و یـاشـار »
.:: TAMAGOTCHi & Cardinal ::.
65024