All language subtitles for The Marksman (Spanish Latin)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,786 --> 00:04:28,786 Subtitles by sub.Trader 2 00:04:34,547 --> 00:04:35,839 Vamos, Jackson. 3 00:04:55,631 --> 00:04:57,297 Lo siento, nena. 4 00:05:14,881 --> 00:05:16,881 Patrulla Fronteriza, habla Jim Hanson. 5 00:05:16,923 --> 00:05:19,547 Tengo cuatro o cinco inmigrantes ilegales 6 00:05:19,589 --> 00:05:22,631 dirigi�ndose hacia el norte cerca de mi rancho, 7 00:05:22,673 --> 00:05:24,297 a unos 800 metros de la valla. 8 00:05:24,339 --> 00:05:25,339 Cambio. 9 00:05:28,089 --> 00:05:29,214 Entendido, Jim. 10 00:05:29,631 --> 00:05:31,089 Agentes en camino. 11 00:05:57,172 --> 00:05:58,673 Tranquilo. 12 00:06:00,923 --> 00:06:03,172 Aqu� Hanson. Ser� mejor que env�en a un m�dico. 13 00:06:03,214 --> 00:06:05,047 Encontr� a uno que dejaron atr�s. Cambio. 14 00:07:07,756 --> 00:07:08,923 �Es usted James Hanson? 15 00:07:09,881 --> 00:07:11,089 �Qui�n pregunta? 16 00:07:11,131 --> 00:07:13,840 Carl Neeham, del Banco Pima County Merchants. 17 00:07:17,172 --> 00:07:19,798 Es un aviso de venta del fideicomisario. 18 00:07:19,840 --> 00:07:22,548 Le notifica que el rancho ser� subastado en 90 d�as. 19 00:07:22,840 --> 00:07:24,089 �Qu�? 20 00:07:24,131 --> 00:07:25,881 La ley requiere que se le notifique. 21 00:07:25,923 --> 00:07:28,506 Hubiera llamado, pero no encontr� su tel�fono. 22 00:07:28,548 --> 00:07:31,548 Estuve all� el mes pasado, le expliqu� mi situaci�n a Ned Fremont. 23 00:07:31,589 --> 00:07:32,798 - Me asegur�... - S�, bueno, 24 00:07:32,840 --> 00:07:34,214 Ned ya no est� con nosotros. 25 00:07:34,881 --> 00:07:37,422 No s� qu� pas�, pero la pol�tica del banco es tomar medidas 26 00:07:37,464 --> 00:07:39,464 si no se ha efectuado un pago en m�s de seis meses. 27 00:07:41,589 --> 00:07:42,673 Tambi�n deber�a saber 28 00:07:42,714 --> 00:07:45,297 que el banco tiene el derecho de vender el bien antes de los 90 d�as 29 00:07:45,339 --> 00:07:47,589 si recibe una oferta razonable de un tercero. 30 00:07:54,089 --> 00:07:55,172 �Sr. Hanson? 31 00:07:56,840 --> 00:07:58,673 Esa colina de all�... 32 00:07:59,214 --> 00:08:02,464 All� esparc� las cenizas de mi esposa el a�o pasado. 33 00:08:05,588 --> 00:08:07,214 Lo lamento mucho. 34 00:08:07,256 --> 00:08:09,256 - Mire, se�or... - Neeham. 35 00:08:09,713 --> 00:08:11,256 No soy un estafador. 36 00:08:11,297 --> 00:08:14,923 Solo necesito un poco de tiempo para arreglar las cosas, recuperarme. 37 00:08:14,965 --> 00:08:18,339 S�, como dije, tiene 90 d�as, es lo m�s probable. 38 00:08:19,965 --> 00:08:21,423 Si tiene alguna pregunta, ll�meme. 39 00:08:22,589 --> 00:08:23,923 Que tenga buenas tardes. 40 00:08:32,131 --> 00:08:35,047 El marco est� casi listo, y tengo l�mites de presupuesto y todo eso. 41 00:08:35,548 --> 00:08:37,297 En fin, �no tienes un rancho que administrar? 42 00:08:37,339 --> 00:08:38,881 Vend� la mayor parte. 43 00:08:39,423 --> 00:08:41,548 Me quedan las �ltimas cabezas de ganado. 44 00:08:42,172 --> 00:08:44,798 Los gastos m�dicos de Christine me aniquilaron. 45 00:08:44,840 --> 00:08:46,381 Lamento o�r eso. 46 00:08:48,506 --> 00:08:50,881 Puedo cavar ese agujero. Terminar� para el atardecer. 47 00:08:55,423 --> 00:08:57,506 No te lo pedir�a si no necesitara el trabajo. 48 00:08:58,172 --> 00:09:00,172 Jim, ese trabajo no es para alguien... 49 00:09:01,297 --> 00:09:03,089 �Alguien de mi edad? Vamos, Randall. 50 00:09:03,131 --> 00:09:04,923 Sabes que soy mejor que cualquier hombre aqu�. 51 00:09:05,756 --> 00:09:08,464 Tendr� un nuevo proyecto el mes que viene. 52 00:09:08,506 --> 00:09:10,965 Ven a verme entonces, ver� qu� puedo encontrar para ti. 53 00:09:12,214 --> 00:09:13,631 S�. De acuerdo. 54 00:09:19,047 --> 00:09:21,172 Pas� por tu rancho la semana pasada. 55 00:09:22,131 --> 00:09:24,047 Se ven muy delgadas. 56 00:09:24,089 --> 00:09:25,214 Ni que lo digas. 57 00:09:25,631 --> 00:09:28,339 A $1,50 el kilo, 58 00:09:29,923 --> 00:09:32,339 estamos hablando de $17000. 59 00:09:33,339 --> 00:09:34,339 �Puedes darme $20000? 60 00:09:34,840 --> 00:09:37,756 Vender ganado de poco peso no deja mucha ganancia. 61 00:09:41,256 --> 00:09:42,297 Lo siento, Jim. 62 00:09:42,339 --> 00:09:44,256 Av�same qu� decides, amigo. 63 00:09:49,047 --> 00:09:50,047 BAR 64 00:10:11,756 --> 00:10:14,298 Siento molestarte, Sarah. Pens� que querr�as saberlo. 65 00:10:14,715 --> 00:10:15,756 Te lo agradezco, Angie. 66 00:10:15,798 --> 00:10:18,798 S�. Hac�a mucho que no lo ve�a aqu�. 67 00:10:24,256 --> 00:10:25,464 Hola, extra�o. 68 00:10:26,923 --> 00:10:29,548 Hola, Sarah. 69 00:10:30,506 --> 00:10:33,214 - �Este asiento est� ocupado? - Es para ti. 70 00:10:34,339 --> 00:10:35,423 �Un trago? 71 00:10:36,131 --> 00:10:37,256 No, gracias. 72 00:10:38,715 --> 00:10:40,381 Gracias por la llamada de ayer. 73 00:10:41,506 --> 00:10:44,631 Unas horas m�s, y ese tipo hubiera ido con el forense. 74 00:10:45,089 --> 00:10:46,798 Su d�a de suerte, supongo. 75 00:10:48,673 --> 00:10:50,298 No creo que �l lo vea as�. 76 00:10:51,214 --> 00:10:53,131 Vino caminando desde Honduras, 77 00:10:53,172 --> 00:10:55,131 gast� los ahorros de su vida en un coyote 78 00:10:55,172 --> 00:10:57,423 que lo dej� en medio de la nada. 79 00:10:58,131 --> 00:10:59,590 Todo en vano. 80 00:11:00,214 --> 00:11:01,965 S�, es un mundo cruel. 81 00:11:04,715 --> 00:11:07,339 Ese paso nos ha mantenido ocupados toda la semana. 82 00:11:08,172 --> 00:11:10,464 Los c�rteles est�n moviendo todo por all�. 83 00:11:10,506 --> 00:11:12,631 Drogas, gente, armas. 84 00:11:13,339 --> 00:11:14,464 �Cu�l es la novedad? 85 00:11:14,506 --> 00:11:16,047 Me preocupo por ti, 86 00:11:17,756 --> 00:11:19,882 ah� en la primera l�nea, solo. 87 00:11:20,798 --> 00:11:24,131 Estar�a bien si el gobierno hiciera su trabajo 88 00:11:24,172 --> 00:11:25,882 y arreglara ese desastre. 89 00:11:32,256 --> 00:11:33,631 �Qu� est� pasando? 90 00:11:34,798 --> 00:11:36,047 �Qu� haces aqu�? 91 00:11:40,882 --> 00:11:42,756 Me he estado preguntando lo mismo. 92 00:11:44,423 --> 00:11:46,089 �Qu� diablos estoy haciendo? 93 00:11:47,756 --> 00:11:51,007 Supongo que estoy tratando de entender 94 00:11:51,047 --> 00:11:52,423 c�mo trabajas toda tu vida, 95 00:11:52,464 --> 00:11:55,007 sirves a tu pa�s, pagas tus impuestos, 96 00:11:55,882 --> 00:11:57,965 y terminas sin un lugar donde caerte muerto. 97 00:12:00,298 --> 00:12:01,756 Perd� mi hogar, 98 00:12:02,256 --> 00:12:03,298 mi sustento, 99 00:12:07,214 --> 00:12:10,256 y a la �nica persona que hizo que todo eso valiera la pena. 100 00:12:17,798 --> 00:12:19,756 Vamos, te llevar� a casa. 101 00:12:21,631 --> 00:12:22,923 Vamos. 102 00:12:30,715 --> 00:12:31,965 Ah� vamos. 103 00:12:48,256 --> 00:12:50,506 D�jalo, Sarah. Solo d�jalo. 104 00:13:07,506 --> 00:13:09,506 Me gusta recordarla as�. 105 00:13:11,298 --> 00:13:12,381 Sonriendo, riendo. 106 00:13:16,131 --> 00:13:18,840 Nunca hab�a visto a mi madre tan feliz como cuando se cas� contigo. 107 00:13:19,715 --> 00:13:22,339 No merec�a morir como muri�. 108 00:13:23,590 --> 00:13:25,423 Verla sufrir as�... 109 00:13:27,173 --> 00:13:29,298 No pod�a imaginarme nada peor. 110 00:13:30,173 --> 00:13:31,214 Ahora lo s�. 111 00:13:36,298 --> 00:13:37,381 Vamos. 112 00:13:38,840 --> 00:13:40,381 A dormir. 113 00:13:43,882 --> 00:13:45,173 Vamos, pap�. 114 00:13:47,923 --> 00:13:49,548 Descansa esos huesos viejos. 115 00:13:58,882 --> 00:14:00,506 No se lo merec�a, Sarah. 116 00:14:03,298 --> 00:14:04,715 Yo tambi�n la echo de menos. 117 00:14:05,256 --> 00:14:06,256 �S�? 118 00:14:13,214 --> 00:14:14,506 Descansa. 119 00:14:14,757 --> 00:14:15,757 S�. 120 00:14:43,631 --> 00:14:49,298 Frontera entre Estados Unidos y M�xico LUNES 121 00:16:05,632 --> 00:16:07,214 �Qui�n es el mejor perro del mundo? 122 00:16:55,673 --> 00:16:57,173 �Qui�n es un buen chico? 123 00:16:57,882 --> 00:16:59,798 Jackson lo es. Jackie... 124 00:17:02,465 --> 00:17:04,215 Cielos. 125 00:17:09,548 --> 00:17:11,256 �Oigan! �Esperen! 126 00:17:12,381 --> 00:17:14,340 Nunca lo lograr�n por ah�. 127 00:17:15,048 --> 00:17:17,089 El camino m�s cercano est� a kil�metros. 128 00:17:18,381 --> 00:17:20,673 Usted... �Nos ayudar�? 129 00:17:21,048 --> 00:17:22,798 Llamar� a la Patrulla Fronteriza. 130 00:17:22,840 --> 00:17:25,131 �No! �Se�or, por favor! �Por favor! 131 00:17:25,173 --> 00:17:26,882 No. A la Patrulla Fronteriza no. 132 00:17:30,715 --> 00:17:31,924 Le pagar�. 133 00:17:31,965 --> 00:17:33,256 �Qu�? 134 00:17:33,298 --> 00:17:35,173 Para que nos ayude. Le pago. 135 00:17:35,215 --> 00:17:37,215 No soy contrabandista, se�ora. 136 00:17:37,256 --> 00:17:38,924 La Patrulla Fronteriza los ayudar�. 137 00:17:38,965 --> 00:17:40,965 - �No! - Escuche, tiene que ver a un m�dico. 138 00:17:41,007 --> 00:17:42,924 �Por favor, se�or! �No! 139 00:17:45,715 --> 00:17:48,298 �Por favor! 140 00:17:50,048 --> 00:17:51,089 �Por favor! 141 00:17:51,131 --> 00:17:53,089 Central, habla Jim Hanson. 142 00:17:54,465 --> 00:17:55,465 Adelante, Jim. 143 00:17:56,882 --> 00:17:58,007 Tengo a dos ilegales 144 00:17:58,048 --> 00:18:00,048 a un kil�metro al sur de Stone Ridge. 145 00:18:01,924 --> 00:18:03,131 Entendido. 146 00:18:03,173 --> 00:18:04,632 Estamos ocupados en este momento. 147 00:18:04,673 --> 00:18:05,924 Demorar� un rato. 148 00:18:05,965 --> 00:18:06,965 Cambio y fuera. 149 00:18:08,840 --> 00:18:10,173 Les traer� un poco de agua. 150 00:18:16,298 --> 00:18:18,089 Jackson, quieto. 151 00:18:29,465 --> 00:18:30,965 Habla ingl�s. 152 00:18:32,715 --> 00:18:35,423 Vengo a llevarme a la mujer y al ni�o. 153 00:18:36,924 --> 00:18:40,007 Lo siento, Pancho. Estos ilegales son m�os. 154 00:18:42,173 --> 00:18:44,173 �Es de la Patrulla Fronteriza? 155 00:18:45,256 --> 00:18:46,381 Infanter�a de Marina. 156 00:18:48,673 --> 00:18:51,924 As� que, �mantiene a su pa�s seguro 157 00:18:51,965 --> 00:18:54,840 usted solo, infante de marina? 158 00:18:55,548 --> 00:18:56,965 Algo as�. 159 00:19:03,048 --> 00:19:04,381 Yo tambi�n soy soldado. 160 00:19:05,715 --> 00:19:08,007 Tengo �rdenes de llevarlos de vuelta conmigo. 161 00:19:09,965 --> 00:19:11,381 No eres soldado. 162 00:19:12,924 --> 00:19:14,298 Y yo no me asusto f�cilmente. 163 00:19:15,757 --> 00:19:17,423 Ya llam� a la caballer�a, 164 00:19:17,465 --> 00:19:21,215 as� que les sugiero que den media vuelta y adi�s. 165 00:19:27,882 --> 00:19:29,465 No voy a decirlo otra vez. 166 00:19:31,048 --> 00:19:32,590 La mujer y el ni�o. 167 00:19:32,632 --> 00:19:34,090 Entr�guelos. 168 00:19:38,173 --> 00:19:40,840 Esto no vale la pena, muchachos. 169 00:19:44,673 --> 00:19:45,673 �Entr�guemelos! 170 00:20:10,715 --> 00:20:12,548 Suban a la camioneta. Mu�vanse. 171 00:20:45,048 --> 00:20:46,507 Mierda. 172 00:20:46,548 --> 00:20:47,548 Ag�chense. 173 00:20:50,590 --> 00:20:52,256 Jackson, silencio. 174 00:20:52,298 --> 00:20:53,340 �Jackson! 175 00:20:53,674 --> 00:20:56,007 Central, habla Hanson. 176 00:20:56,048 --> 00:20:57,632 Me dispararon. 177 00:20:57,674 --> 00:20:58,715 Tengo un herido... 178 00:22:03,048 --> 00:22:04,632 De acuerdo, vamos a... 179 00:22:05,840 --> 00:22:07,048 Despacio. 180 00:22:10,632 --> 00:22:11,799 Se�or... 181 00:22:12,674 --> 00:22:14,840 Si se lo llevan, lo matan. 182 00:22:14,882 --> 00:22:17,924 No, esos tipos se han ido. Se han ido. 183 00:22:17,966 --> 00:22:19,423 No, por favor. 184 00:22:19,966 --> 00:22:21,549 Todo lo que tengo 185 00:22:21,590 --> 00:22:24,007 es suyo... Para ayudarlo. 186 00:22:26,632 --> 00:22:27,840 Esto... 187 00:22:29,423 --> 00:22:30,799 Mi prima... 188 00:22:31,882 --> 00:22:33,048 En Chicago. 189 00:22:35,465 --> 00:22:36,465 Por favor. 190 00:23:04,048 --> 00:23:05,215 Se�or... 191 00:23:06,131 --> 00:23:07,507 Por favor. 192 00:23:09,674 --> 00:23:10,966 Por favor. 193 00:23:38,632 --> 00:23:41,549 Calle Shelby 8201 - Chicago, IL 60608 194 00:23:51,757 --> 00:23:54,674 PATRULLA FRONTERIZA 195 00:24:01,340 --> 00:24:03,007 No tiene sentido. 196 00:24:03,048 --> 00:24:05,298 No tiene sentido querer entender a los c�rteles. 197 00:24:05,340 --> 00:24:06,757 Es mejor solo evitarlos. 198 00:24:07,549 --> 00:24:09,132 �Qu� pasar� con el chico? 199 00:24:09,882 --> 00:24:12,924 Los menores no acompa�ados van al centro de Nogales. 200 00:24:14,382 --> 00:24:15,966 Seguro ir� a un hogar de acogida. 201 00:24:19,298 --> 00:24:20,298 D�az. 202 00:24:21,257 --> 00:24:22,715 �De qu� hablaba el chico? 203 00:24:25,674 --> 00:24:27,757 Dijo que si no los hubieras detenido, 204 00:24:27,799 --> 00:24:29,382 su madre seguir�a viva. 205 00:24:33,882 --> 00:24:35,966 Oye, es solo un ni�o. 206 00:24:39,257 --> 00:24:43,465 Jim, necesito que vayas a la estaci�n a declarar. 207 00:24:50,007 --> 00:24:53,257 Aduanas y Protecci�n Fronteriza de EE. UU. Estaci�n Fronteriza de Arizona 208 00:25:02,882 --> 00:25:04,882 Buen chico, Jackson. 209 00:25:12,507 --> 00:25:17,298 MARTES 210 00:25:40,424 --> 00:25:42,090 Buenos d�as, cielo. 211 00:25:45,590 --> 00:25:47,132 Vamos a comer algo, �s�? 212 00:25:47,173 --> 00:25:48,674 Vamos a comer algo. 213 00:26:50,966 --> 00:26:52,257 Buen chico. 214 00:27:14,757 --> 00:27:16,549 Todo lo que tengo es suyo. 215 00:27:16,591 --> 00:27:18,591 Si se lo llevan, lo matan. 216 00:27:18,632 --> 00:27:20,173 Por favor. 217 00:27:20,215 --> 00:27:21,465 �Maldici�n! 218 00:28:12,299 --> 00:28:16,382 Denny, ese chico cuya madre muri� anoche, 219 00:28:16,424 --> 00:28:18,632 �ya lo enviaron a Nogales? 220 00:28:18,674 --> 00:28:20,966 No, lo van a deportar. 221 00:28:21,008 --> 00:28:22,173 �Qu�? 222 00:28:22,215 --> 00:28:24,340 Las autoridades de M�xico dicen que tiene un pariente 223 00:28:24,382 --> 00:28:25,966 que lo espera del otro lado. 224 00:28:27,966 --> 00:28:29,883 Necesito verlo. 225 00:28:29,924 --> 00:28:32,340 Lo siento, Jim, no puedo hacer eso. 226 00:28:32,382 --> 00:28:33,883 Solo unos minutos. 227 00:28:33,924 --> 00:28:35,382 Sarah lo autoriz�. 228 00:28:35,424 --> 00:28:36,549 Ll�mala y pregunta. 229 00:28:48,174 --> 00:28:50,174 - Que sea r�pido. - Gracias. 230 00:28:56,257 --> 00:28:57,883 Oye, vamos. 231 00:29:01,215 --> 00:29:03,174 No est�s a salvo aqu�, �comprendes? 232 00:29:03,215 --> 00:29:04,924 Vamos. 233 00:29:38,924 --> 00:29:40,132 �REA RESTRINGIDA - NO PASAR 234 00:29:40,174 --> 00:29:41,215 Vamos. 235 00:30:04,549 --> 00:30:06,008 Oye. 236 00:30:48,507 --> 00:30:50,758 Qu�date aqu�, �entendido? 237 00:30:51,924 --> 00:30:53,591 Vamos, Jackson. Vamos. 238 00:31:33,257 --> 00:31:34,674 Maldita sea. 239 00:31:43,466 --> 00:31:45,174 Caballeros. 240 00:31:45,215 --> 00:31:47,174 Pasaportes y visas, por favor. 241 00:31:53,049 --> 00:31:54,632 Abra la cajuela, por favor. 242 00:32:12,883 --> 00:32:14,424 �Todo despejado! 243 00:32:42,215 --> 00:32:43,841 �Qu� demonios haces? 244 00:32:43,883 --> 00:32:46,466 Esc�chame o vas a hacer que te maten. 245 00:32:46,507 --> 00:32:48,424 Si te deportan, esos hombres estar�n esper�ndote. 246 00:32:51,008 --> 00:32:52,299 Vamos. 247 00:33:25,341 --> 00:33:26,925 �Qu�? 248 00:33:30,549 --> 00:33:32,549 Estoy haciendo lo que tu madre me pidi�. 249 00:33:32,591 --> 00:33:35,131 Te llevar� con tu familia en Chicago. 250 00:33:37,299 --> 00:33:38,840 �Entiendes? �Chicago? 251 00:33:44,256 --> 00:33:47,257 Demonios, no entiendes ni una palabra de lo que digo. 252 00:36:00,257 --> 00:36:02,132 CHURRASQUER�A 253 00:36:02,925 --> 00:36:05,216 Oye, �tienes hambre? 254 00:36:06,466 --> 00:36:07,966 �Sed? 255 00:36:09,091 --> 00:36:10,382 Comida. 256 00:36:11,800 --> 00:36:13,008 �S�? 257 00:36:24,049 --> 00:36:26,841 Oye. �Qu� pasa? De seguro tienes hambre. 258 00:36:45,591 --> 00:36:47,424 Eso es lo que pens�. 259 00:36:48,591 --> 00:36:54,466 Pueblo Rocks, Nuevo M�xico 260 00:37:36,675 --> 00:37:38,299 - Hola. - Hola. 261 00:37:39,008 --> 00:37:40,633 Necesito comprar un atlas. 262 00:37:40,675 --> 00:37:42,174 - �Un qu�? - Un atlas. 263 00:37:42,591 --> 00:37:45,257 Como un libro de mapas. Con todos los estados. 264 00:37:46,091 --> 00:37:49,967 Busque en ese estante de abajo. 265 00:37:50,925 --> 00:37:53,132 En realidad, ya casi no vendemos mapas. 266 00:37:53,174 --> 00:37:55,883 Todo el mundo solo los googlea en su tel�fono. 267 00:37:57,008 --> 00:37:58,549 �Eso es! 268 00:38:00,216 --> 00:38:01,341 Mi d�a de suerte. 269 00:38:01,383 --> 00:38:02,383 �Qu� le parece? 270 00:38:04,174 --> 00:38:05,800 �Se va de viaje? 271 00:38:05,841 --> 00:38:07,424 S�, algo as�. 272 00:38:09,008 --> 00:38:10,508 No tiene precio. 273 00:38:11,341 --> 00:38:12,508 Seguro est� desactualizado. 274 00:38:12,549 --> 00:38:14,299 Puede llevarlo gratis. 275 00:38:14,341 --> 00:38:15,841 - Gracias. - S�. 276 00:38:17,758 --> 00:38:18,925 Gracias. 277 00:38:19,383 --> 00:38:20,800 - Que tenga buen d�a. - Igualmente. 278 00:39:08,675 --> 00:39:09,883 Sarah Reynolds. 279 00:39:09,925 --> 00:39:11,174 Sarah, soy Jim. 280 00:39:11,967 --> 00:39:13,132 Gracias a Dios. 281 00:39:13,716 --> 00:39:14,841 �Est�s bien? 282 00:39:14,883 --> 00:39:16,132 S�, estoy bien. 283 00:39:16,174 --> 00:39:18,341 Llam� para decirte que no te preocupes. 284 00:39:18,800 --> 00:39:20,591 �En qu� rayos pensabas al llevarte a ese ni�o? 285 00:39:20,967 --> 00:39:23,800 Los que mataron a su madre iban a matarlo. 286 00:39:23,841 --> 00:39:26,174 Lo estaban esperando en la frontera. 287 00:39:26,216 --> 00:39:28,883 �Y no se te ocurri� venir a m� con esa informaci�n? 288 00:39:28,925 --> 00:39:30,716 �Solo lo tomaste y te fuiste? 289 00:39:30,758 --> 00:39:33,383 Cielos, Jim, puedo perder mi trabajo. 290 00:39:35,424 --> 00:39:37,883 Solo puedo cubrirte por un tiempo. 291 00:39:39,008 --> 00:39:40,800 Necesito que traigas de vuelta al chico. 292 00:39:41,091 --> 00:39:42,174 Ahora. 293 00:39:42,216 --> 00:39:44,008 No puedo hacer eso. 294 00:39:44,049 --> 00:39:45,424 �Por qu� no? 295 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 Su madre, ella... 296 00:39:47,675 --> 00:39:49,049 Hicimos una especie de trato. 297 00:39:49,967 --> 00:39:51,299 Jim... 298 00:39:52,049 --> 00:39:53,550 Escucha. 299 00:39:54,258 --> 00:39:56,258 Enviamos agentes a tu casa. 300 00:39:56,299 --> 00:39:58,174 La hicieron cenizas. 301 00:39:58,675 --> 00:40:02,008 Quienquiera que sean estos tipos en la frontera, no est�n jugando. 302 00:40:02,299 --> 00:40:04,258 Ahora dime d�nde diablos est�s. 303 00:40:05,424 --> 00:40:06,675 Te llamar� m�s tarde. 304 00:40:07,383 --> 00:40:08,550 Jim... 305 00:40:14,508 --> 00:40:15,800 �Maldita sea! 306 00:40:16,383 --> 00:40:19,216 �Por qu� diablos tuviste que cruzar mi propiedad? 307 00:40:19,258 --> 00:40:22,258 Espero que aprecies lo que estoy haciendo por ti. 308 00:40:25,341 --> 00:40:27,508 Ni siquiera quiero estar en tu est�pido pa�s. 309 00:40:35,008 --> 00:40:37,258 Vaya, vaya. Habla. 310 00:40:39,174 --> 00:40:41,258 Oye, Jackson, �oyes eso? 311 00:41:00,550 --> 00:41:01,800 Quiero irme a casa. 312 00:41:03,675 --> 00:41:05,925 No es seguro para ti all�. 313 00:41:05,967 --> 00:41:07,633 �Por qu� haces esto? 314 00:41:07,675 --> 00:41:09,550 Porque tu madre me pidi� ayuda. 315 00:41:09,591 --> 00:41:11,800 �Por qu� llamaste a la Patrulla Fronteriza? 316 00:41:11,842 --> 00:41:14,425 Porque no quer�a encontrar sus cuerpos en mi tierra. 317 00:41:15,258 --> 00:41:17,341 Si quieres ayudarme, ll�vame de vuelta. 318 00:41:17,383 --> 00:41:19,008 Encontrar� c�mo volver a casa solo. 319 00:41:19,758 --> 00:41:22,133 Te llevar� con tu familia en Chicago. 320 00:41:22,174 --> 00:41:24,550 Despu�s de eso, me importa un carajo lo que hagas. 321 00:41:28,341 --> 00:41:29,633 Mira... 322 00:41:30,341 --> 00:41:34,133 Puede que no lo parezca ahora mismo, pero esto es lo mejor. 323 00:41:37,174 --> 00:41:39,174 Y lo siento. 324 00:41:40,133 --> 00:41:42,299 Siento lo que le pas� a tu mam� y todo eso. 325 00:41:48,800 --> 00:41:50,174 Mierda. 326 00:41:50,216 --> 00:41:51,800 REVISE EL MOTOR - TEMPERATURA ALTA 327 00:42:09,383 --> 00:42:10,717 Tengo que colgar, mam�. Adi�s. 328 00:42:16,216 --> 00:42:17,299 No, lo siento. 329 00:42:19,925 --> 00:42:24,633 Estoy buscando a un hombre y un ni�o. 330 00:42:25,675 --> 00:42:27,633 Y conducen un... 331 00:42:28,425 --> 00:42:29,466 Cami�n... 332 00:42:30,009 --> 00:42:31,341 Una camioneta. 333 00:42:31,383 --> 00:42:32,675 S�, estuvo aqu�. 334 00:42:33,341 --> 00:42:34,675 Se iba de viaje. 335 00:42:34,717 --> 00:42:35,967 �Sabes ad�nde? 336 00:42:36,299 --> 00:42:37,466 No, lo siento. 337 00:42:41,091 --> 00:42:44,466 �Sabes en qu� direcci�n fue? 338 00:42:44,508 --> 00:42:45,758 No prest� atenci�n. 339 00:42:46,383 --> 00:42:47,550 Lo siento. 340 00:42:53,633 --> 00:42:55,133 �Estuvo aqu�? 341 00:42:55,174 --> 00:42:57,299 En realidad, eso no es para... 342 00:43:07,591 --> 00:43:08,758 Mu�strame. 343 00:43:50,633 --> 00:43:52,133 Esto est� casi seco. 344 00:43:52,174 --> 00:43:53,925 Tiene suerte de que no explotara el motor. 345 00:43:53,967 --> 00:43:55,633 Gotea alrededor del n�cleo. 346 00:43:56,758 --> 00:43:58,717 Hay algo atorado aqu�. 347 00:43:59,508 --> 00:44:00,633 Parece una bala. 348 00:44:02,967 --> 00:44:05,133 �Alguien la us� para practicar tiro? 349 00:44:05,174 --> 00:44:08,009 S�, algo as�. �Puede reemplazar el radiador? 350 00:44:08,049 --> 00:44:09,425 S�, seguro. 351 00:44:09,466 --> 00:44:11,091 Demorar� un d�a o dos conseguir la pieza. 352 00:44:11,717 --> 00:44:13,009 No podemos esperar tanto. 353 00:44:13,049 --> 00:44:15,592 Yo no conducir�a como est�. Podr�a quemar el motor. 354 00:44:16,466 --> 00:44:19,258 Supongo que podr�a emparcharlo temporalmente 355 00:44:19,300 --> 00:44:21,633 para que puedan llegar a destino. 356 00:44:21,675 --> 00:44:22,842 Genial. 357 00:44:23,425 --> 00:44:25,425 - Nos vemos ma�ana. - �Qu�? 358 00:44:26,216 --> 00:44:29,009 Son m�s de las 6:00. Est� cerrado. 359 00:44:31,758 --> 00:44:32,883 Banco Pima County Merchants. 360 00:44:33,425 --> 00:44:35,383 Ingrese una extensi�n en cualquier momento. 361 00:44:37,300 --> 00:44:39,466 Se ha comunicado con Carl Neeham. 362 00:44:39,508 --> 00:44:40,633 Por favor, deje un mensaje. 363 00:44:40,675 --> 00:44:42,009 S�, Sr. Neeham... 364 00:44:44,758 --> 00:44:47,174 Sr. Neeham, habla Jim Hanson. 365 00:44:47,216 --> 00:44:49,258 Escuche, logr� hacer algo. 366 00:44:49,884 --> 00:44:51,884 Si puede darme unos d�as m�s, 367 00:44:52,133 --> 00:44:55,174 ir� al banco a regularizar mi pr�stamo. 368 00:44:56,633 --> 00:44:57,758 Gracias. 369 00:45:03,091 --> 00:45:06,049 De acuerdo, whisky doble y una Coca-Cola. 370 00:45:06,091 --> 00:45:08,049 �Est�n listos para ordenar? 371 00:45:08,091 --> 00:45:10,009 Yo comer� un bistec. Jugoso. 372 00:45:10,967 --> 00:45:12,216 �Y para el joven? 373 00:45:13,842 --> 00:45:15,758 �Puede ser una hamburguesa? 374 00:45:16,633 --> 00:45:18,009 Gracias. 375 00:45:18,383 --> 00:45:19,508 Gracias. 376 00:45:21,508 --> 00:45:23,383 �D�nde aprendiste a hablar ingl�s? 377 00:45:24,258 --> 00:45:25,466 En la escuela. 378 00:45:27,967 --> 00:45:29,258 Seguro eras buen estudiante. 379 00:45:30,300 --> 00:45:33,091 Mi mam� me hac�a estudiar mucho. 380 00:45:35,466 --> 00:45:36,967 Esos hombres en la frontera, 381 00:45:37,009 --> 00:45:38,633 �sabes por qu� los persegu�an? 382 00:45:39,884 --> 00:45:41,425 Por mi t�o Carlos. 383 00:45:42,550 --> 00:45:44,842 Hizo algo que enfureci� al c�rtel. 384 00:45:46,258 --> 00:45:48,383 Llam� a mi mam� y dijo que ten�amos que irnos. 385 00:45:51,842 --> 00:45:53,216 �Qu� hay de tu pap�? 386 00:45:54,675 --> 00:45:55,842 Est� muerto. 387 00:45:55,884 --> 00:45:57,091 Muri� antes de que yo naciera. 388 00:45:57,159 --> 00:46:00,682 Subt�tulos proporcionados por la comerciante de subt�tulos. 389 00:46:01,467 --> 00:46:02,717 �Te llamas Miguel? 390 00:46:04,175 --> 00:46:05,341 S�. 391 00:46:05,884 --> 00:46:06,884 Jim. 392 00:46:18,258 --> 00:46:20,049 Tengo que ir. 393 00:46:23,717 --> 00:46:25,133 S�. Ve. 394 00:47:08,800 --> 00:47:09,925 Jim. 395 00:47:11,842 --> 00:47:12,842 Jim. 396 00:47:21,341 --> 00:47:22,675 Jackson. 397 00:47:23,592 --> 00:47:24,884 Buen chico. 398 00:48:08,508 --> 00:48:12,842 MI�RCOLES 399 00:48:15,091 --> 00:48:16,425 �Jackson? 400 00:48:31,091 --> 00:48:32,508 �Mocoso de mierda! 401 00:48:45,425 --> 00:48:47,133 Yo har� las compras de aqu� en adelante. 402 00:48:56,967 --> 00:48:59,508 No tiene garant�a, �s�? 403 00:48:59,550 --> 00:49:01,550 Si fuera usted, reemplazar�a todo 404 00:49:01,592 --> 00:49:04,009 cuando llegue a casa, dondequiera que sea. 405 00:49:04,050 --> 00:49:05,050 S�, lo har�. 406 00:49:06,050 --> 00:49:07,216 �Cu�ntos a�os tiene su hijo? 407 00:49:10,091 --> 00:49:11,592 No es mi hijo. 408 00:49:19,050 --> 00:49:21,175 Oklahoma City 193 km 409 00:49:36,884 --> 00:49:38,425 �Sabes leer esa cosa? 410 00:49:49,342 --> 00:49:50,759 Estamos en alg�n lugar de por aqu�. 411 00:50:06,425 --> 00:50:08,550 NUEVO PAGO CON TARJETA DE CR�DITO 412 00:50:46,884 --> 00:50:48,300 �Se te ofrece algo? 413 00:51:06,050 --> 00:51:08,091 TALLER DE AUTOS DE OTTO 414 00:51:08,342 --> 00:51:11,091 INTERESTATAL 40 - RUTA 66 415 00:51:21,050 --> 00:51:23,383 Con un tel�fono, podr�amos buscar el camino m�s r�pido. 416 00:51:25,217 --> 00:51:26,342 Eso o�. 417 00:51:28,383 --> 00:51:30,842 �Por qu� no tienes uno? �Es porque eres viejo? 418 00:51:31,383 --> 00:51:32,592 �Qu�? 419 00:51:32,634 --> 00:51:34,550 A algunos viejos no les gustan los tel�fonos. 420 00:51:35,592 --> 00:51:37,133 No, no es eso. 421 00:51:38,592 --> 00:51:41,217 Nadie tiene que llamarme, y me gusta de esa manera. 422 00:51:47,842 --> 00:51:49,342 �Crees que me gustar� Chicago? 423 00:51:50,967 --> 00:51:52,217 No veo por qu� no. 424 00:51:54,050 --> 00:51:56,717 Pas� un tiempo all� un verano cuando ten�a tu edad. 425 00:51:58,592 --> 00:51:59,926 Recuerdo... 426 00:52:00,550 --> 00:52:01,759 Recuerdo lo verde que era. 427 00:52:03,258 --> 00:52:04,342 Y los hot dogs. 428 00:52:04,383 --> 00:52:05,717 �Te gustan los hot dogs? 429 00:52:06,967 --> 00:52:08,592 Estos te gustar�n. 430 00:52:09,258 --> 00:52:11,175 Chicago es famoso por ellos. 431 00:52:11,675 --> 00:52:12,842 Pero sin salsa de tomate. 432 00:52:14,425 --> 00:52:16,801 Mostaza, pepinillos, ese tipo de cosas. 433 00:52:17,467 --> 00:52:19,634 Nunca prob� otro tan bueno en ning�n otro lugar. 434 00:52:36,425 --> 00:52:37,926 �Qu� diablos? 435 00:53:03,300 --> 00:53:04,634 Mant�n la calma y no hables. 436 00:53:09,342 --> 00:53:10,759 Su licencia, por favor. 437 00:53:14,384 --> 00:53:15,717 Parece que tuvo un peque�o incidente. 438 00:53:15,759 --> 00:53:17,050 S�. 439 00:53:20,926 --> 00:53:22,926 �C�mo est�s, jovencito? 440 00:53:25,175 --> 00:53:26,217 Estoy bien. 441 00:53:27,592 --> 00:53:29,509 �Tiene armas, se�or? 442 00:53:29,550 --> 00:53:32,967 Tengo un .45 bajo el asiento y un rifle en la parte de atr�s. 443 00:53:33,009 --> 00:53:34,050 Ambos registrados. 444 00:53:35,300 --> 00:53:36,801 Salga del veh�culo, por favor. 445 00:53:38,467 --> 00:53:39,926 No exced� el l�mite de velocidad. 446 00:53:39,967 --> 00:53:41,258 �Hay alg�n problema? 447 00:53:41,300 --> 00:53:42,676 Solo quiero hablar con el chico. 448 00:53:42,717 --> 00:53:44,217 Solo tomar� un momento. 449 00:53:53,884 --> 00:53:55,759 Jackson, quieto. 450 00:54:03,801 --> 00:54:05,009 Vaya a mi veh�culo, por favor. 451 00:54:07,467 --> 00:54:09,175 Tome asiento en la parte de atr�s. 452 00:54:39,342 --> 00:54:41,342 Conley, �est�s ah�? 453 00:54:44,384 --> 00:54:46,425 Me cans� de esperar y com� sin ti. 454 00:55:05,009 --> 00:55:08,009 Tome asiento en su camioneta mientras reviso su informaci�n. 455 00:55:12,050 --> 00:55:14,509 �Me da las llaves para prender el aire acondicionado? 456 00:55:14,550 --> 00:55:16,467 Solo tomar� un momento. 457 00:55:17,175 --> 00:55:18,634 Jackson... Ven. 458 00:55:18,676 --> 00:55:19,717 Vamos. 459 00:55:19,759 --> 00:55:22,717 Usted... No habl� con el chico. 460 00:55:24,467 --> 00:55:25,509 �Qu�? 461 00:55:25,550 --> 00:55:28,300 Dijo que quer�a hablar con el chico, pero no habl� con �l. 462 00:55:29,801 --> 00:55:30,884 Suba a la camioneta. 463 00:55:41,175 --> 00:55:42,217 �Cu�nto? 464 00:55:42,259 --> 00:55:43,759 �Disculpe? 465 00:55:43,801 --> 00:55:46,509 �Cu�nto le est�n pagando para traicionar esa placa? 466 00:55:46,551 --> 00:55:47,968 Suba a la camioneta. 467 00:55:48,009 --> 00:55:49,592 Si nos entrega a ellos, nos matar�n. 468 00:55:50,384 --> 00:55:51,467 �Suba a la camioneta! 469 00:56:26,092 --> 00:56:28,384 �Miguel, vuelve a la camioneta! �Ahora! 470 00:57:01,384 --> 00:57:02,425 Espera aqu�. 471 00:57:23,259 --> 00:57:24,259 �Qu� pasa? 472 00:57:29,384 --> 00:57:30,425 Ag�chate. 473 00:57:34,592 --> 00:57:35,634 �Oye! 474 00:57:37,384 --> 00:57:38,759 - �Qu�? No entiendo... - �D�nde est�? 475 00:57:38,801 --> 00:57:40,259 - �D�nde? - �No lo s�! 476 00:57:50,009 --> 00:57:51,009 No mires. 477 00:58:17,009 --> 00:58:18,009 �Jefe! 478 00:58:41,592 --> 00:58:42,676 Vamos. 479 00:58:55,175 --> 00:58:57,009 ARMER�A - BARBER�A 480 00:58:57,050 --> 00:58:58,426 Volver� enseguida. 481 00:59:03,259 --> 00:59:04,342 Servir�. 482 00:59:05,884 --> 00:59:09,467 Si paga en efectivo, puedo cobrarle $900 por ambas. 483 00:59:10,175 --> 00:59:11,467 Las municiones van de regalo. 484 00:59:11,509 --> 00:59:13,426 - Suena bien. - Necesito una identificaci�n. 485 00:59:13,467 --> 00:59:14,926 CQT - SISTEMAS DE ARMAS DISE�ADOS PARA DEFENDER SU HONOR 486 00:59:14,968 --> 00:59:17,092 �Infante de marina? 487 00:59:17,134 --> 00:59:18,509 �Vietnam? 488 00:59:18,551 --> 00:59:19,801 Dos servicios. 489 00:59:20,134 --> 00:59:22,509 Mi hermano luch� all�. 490 00:59:22,551 --> 00:59:24,175 No pudo volver. 491 00:59:25,676 --> 00:59:26,843 Lo lamento. 492 00:59:26,884 --> 00:59:28,342 Perdimos buenos hombres. 493 00:59:28,384 --> 00:59:29,968 As� es. 494 00:59:30,010 --> 00:59:31,634 Debo comprobar sus antecedentes. 495 00:59:31,676 --> 00:59:34,342 No suele tomar mucho, pero la computadora no funciona. 496 00:59:34,384 --> 00:59:37,134 Podr�a demorar un par de horas, ma�ana a m�s tardar. 497 00:59:37,926 --> 00:59:39,342 No puedo esperar. 498 00:59:39,384 --> 00:59:41,759 Ver�, solo estoy de paso, y... 499 00:59:41,801 --> 00:59:45,634 Lo siento, no puedo arriesgarme a perder mi licencia. 500 00:59:48,050 --> 00:59:50,634 No soy un criminal, 501 00:59:50,676 --> 00:59:53,759 pero alguien est� detr�s de m�, y necesito cuidarme la espalda. 502 00:59:53,801 --> 00:59:55,217 La polic�a no puede ayudarme. 503 00:59:55,259 --> 00:59:57,467 S� que estoy pidiendo mucho, pero... 504 00:59:57,509 --> 00:59:59,010 Es de vida o muerte. 505 01:00:01,092 --> 01:00:03,467 Si algo malo pasa 506 01:00:03,509 --> 01:00:05,301 y terminan en las manos equivocadas... 507 01:00:09,342 --> 01:00:11,134 Las reportar� como robadas. 508 01:00:12,175 --> 01:00:14,301 Lo entiendo. Gracias. 509 01:00:16,801 --> 01:00:18,759 Este problema en el que est�... 510 01:00:18,801 --> 01:00:20,342 �Es su culpa? 511 01:00:21,010 --> 01:00:22,050 No exactamente, 512 01:00:22,092 --> 01:00:26,384 pero tom� una decisi�n, y tengo que vivir con ella. 513 01:00:26,801 --> 01:00:28,759 Siempre que sea por las razones correctas. 514 01:00:35,509 --> 01:00:37,301 Sarah, Jim est� al tel�fono. 515 01:00:38,551 --> 01:00:40,884 Escucha, la DEA dice 516 01:00:40,926 --> 01:00:44,217 que el hombre que viste en la frontera es Mauricio Guerrero. 517 01:00:44,259 --> 01:00:47,384 Reclutado cuando era ni�o y soldado para el c�rtel desde entonces. 518 01:00:47,426 --> 01:00:49,884 �Y el hombre al que le disparaste? Ese era su hermano. 519 01:00:51,050 --> 01:00:52,759 Cielos. 520 01:00:52,801 --> 01:00:54,843 La polic�a mexicana tiene una fuente que dijo 521 01:00:54,884 --> 01:00:58,467 que el t�o del chico le rob� dinero al C�rtel de V�squez. 522 01:00:58,509 --> 01:01:00,426 Lo encontraron colgado de un puente. 523 01:01:01,384 --> 01:01:03,884 No s� exactamente lo que te est� pasando, 524 01:01:03,926 --> 01:01:05,884 pero no vale la pena. 525 01:01:06,342 --> 01:01:09,175 Este Mauricio te encontrar�, 526 01:01:09,217 --> 01:01:11,134 y cuando lo haga, 527 01:01:11,175 --> 01:01:14,259 te matar� a ti y a ese chico. 528 01:01:17,010 --> 01:01:18,593 Es hora de terminar con esto. 529 01:01:27,718 --> 01:01:29,301 �Jim? 530 01:01:29,342 --> 01:01:31,134 S�, est� bien. 531 01:01:31,175 --> 01:01:32,593 Lo entregar�. 532 01:01:33,926 --> 01:01:35,301 �D�nde est�s? 533 01:01:36,384 --> 01:01:37,843 En el Enclave de Texas. 534 01:01:37,885 --> 01:01:40,134 Un pueblo llamado Weyburn. 535 01:01:40,175 --> 01:01:43,342 Encuentra la oficina del alguacil local. Te traer�n de vuelta aqu�. 536 01:01:43,384 --> 01:01:46,010 No, no puedo confiar en ellos. 537 01:01:46,301 --> 01:01:47,342 De acuerdo. 538 01:01:47,384 --> 01:01:49,843 Entonces ir� yo misma. 539 01:01:49,885 --> 01:01:51,426 Solo... 540 01:01:51,467 --> 01:01:53,467 Al�jate de las calles y oc�ltate hasta que llegue. 541 01:01:53,509 --> 01:01:55,384 �Puedes hacer eso por m�, por favor? 542 01:01:55,426 --> 01:01:56,593 S�. 543 01:02:01,926 --> 01:02:03,342 �Qu� te parece? 544 01:02:04,634 --> 01:02:06,217 - Est� bien. - �S�? 545 01:02:08,050 --> 01:02:09,968 OSITOS DE GOMA - Dulces Allsorts 546 01:02:18,092 --> 01:02:19,676 Aqu� tienes. 547 01:02:39,801 --> 01:02:40,926 �Por qu� estacionamos aqu�? 548 01:02:42,050 --> 01:02:44,259 Es mejor que nos mantengamos fuera de vista. 549 01:02:44,301 --> 01:02:45,801 Vamos, toma tu bolso. 550 01:02:51,384 --> 01:02:53,259 Quisiera una habitaci�n, por favor. 551 01:02:53,301 --> 01:02:55,010 Son $39 m�s impuestos. 552 01:02:55,050 --> 01:02:57,092 Tarjeta de cr�dito e identificaci�n, por favor. 553 01:03:05,509 --> 01:03:06,593 �Esto bastar�? 554 01:03:13,176 --> 01:03:15,259 Vamos, ve a ba�arte. 555 01:03:38,634 --> 01:03:40,010 De nada. 556 01:03:44,176 --> 01:03:46,468 Buscar� sal para los huevos. 557 01:03:46,509 --> 01:03:47,885 Olvida la sal. 558 01:03:52,843 --> 01:03:54,384 �Crees que se casar�n? 559 01:03:56,926 --> 01:03:58,468 No lo s�. 560 01:03:59,926 --> 01:04:01,718 Supongo que s�. 561 01:04:03,176 --> 01:04:04,968 Tengo una novia en casa. 562 01:04:05,010 --> 01:04:07,176 Alg�n d�a, me casar� con ella. 563 01:04:09,843 --> 01:04:11,843 �Tienes esposa? 564 01:04:11,885 --> 01:04:13,468 Ya no. 565 01:04:13,509 --> 01:04:15,384 �Qu� pas�? 566 01:04:16,176 --> 01:04:17,843 Muri�. 567 01:04:17,885 --> 01:04:19,760 C�ncer. Una enfermedad de mierda. 568 01:04:23,176 --> 01:04:26,301 Dicen que te acostumbras a estar solo despu�s de un tiempo. 569 01:04:28,384 --> 01:04:31,176 Eso es mentira. 570 01:04:34,426 --> 01:04:35,885 Podr�as conseguir una novia. 571 01:04:37,593 --> 01:04:40,134 No lo creo. 572 01:04:40,176 --> 01:04:41,968 No soy joven y guapo como t�. 573 01:04:48,801 --> 01:04:50,760 Cuando lleguemos a Chicago, 574 01:04:50,801 --> 01:04:54,010 lo primero que quiero hacer es comer un hot dog. 575 01:05:01,634 --> 01:05:02,926 Mira, Miguel... 576 01:05:12,634 --> 01:05:15,676 Es tarde. Tal vez deber�as dormir un poco. 577 01:05:25,551 --> 01:05:27,343 ARMER�A 578 01:05:38,384 --> 01:05:40,092 �Quieres salir, muchacho? 579 01:06:03,843 --> 01:06:06,593 �Jackson! 580 01:06:12,301 --> 01:06:14,635 Miguel, despierta. Tenemos que irnos. 581 01:06:22,384 --> 01:06:24,635 911, �cu�l es su emergencia? 582 01:06:24,676 --> 01:06:27,176 Hay un robo en progreso aqu� en el Motel Blackwood 583 01:06:27,217 --> 01:06:28,426 en la Ruta 12. 584 01:06:28,468 --> 01:06:30,343 Hay al menos tres hombres con armas. 585 01:06:30,384 --> 01:06:32,801 �Tres hombres, se�or? �Puede describir a estos hombres? 586 01:06:34,384 --> 01:06:35,718 �Hola? 587 01:06:40,426 --> 01:06:41,843 Vamos. 588 01:06:48,134 --> 01:06:50,259 �Hola, se�or? �Hola? 589 01:06:50,301 --> 01:06:52,218 Se�or, �est� bien? 590 01:07:17,968 --> 01:07:19,676 �Infante de marina! 591 01:07:21,885 --> 01:07:24,092 �Mataste a mi hermano! 592 01:07:27,176 --> 01:07:30,468 �No puedes esconderte por siempre, infante de marina! 593 01:07:55,968 --> 01:07:58,468 La camioneta est� hacia all�. 594 01:07:58,509 --> 01:08:01,468 Sube y esp�rame. 595 01:08:01,510 --> 01:08:03,509 - �Est� bien? - �Ad�nde vas? 596 01:08:03,551 --> 01:08:05,301 Tengo que buscar a mi perro. 597 01:08:05,342 --> 01:08:06,968 Ve. Estar� all� en un momento. 598 01:08:18,051 --> 01:08:19,218 Jackson, no. 599 01:09:24,051 --> 01:09:28,010 Bridgeport, Oklahoma - JUEVES 600 01:09:31,802 --> 01:09:33,843 Ahora est� en el cielo. 601 01:09:33,885 --> 01:09:35,468 Eso no existe. 602 01:09:37,510 --> 01:09:40,468 Solo es algo que la gente te dice para hacerte sentir mejor. 603 01:09:41,676 --> 01:09:44,927 Mi perro est� enterrado, y no deber�a ser as�. 604 01:09:44,968 --> 01:09:48,468 Ser� mejor que te saques esa mentira del cielo de la cabeza. 605 01:09:48,510 --> 01:09:49,551 Te equivocas. 606 01:09:49,593 --> 01:09:53,927 La �nica cosa en la que me equivoqu� fue en cruzar el pa�s por ti. 607 01:09:53,968 --> 01:09:55,301 Te llevar� de vuelta. 608 01:09:58,843 --> 01:10:00,635 S� lo del dinero. 609 01:10:03,635 --> 01:10:05,635 Mir� en el bolso. 610 01:10:08,010 --> 01:10:09,010 �Sube a la camioneta! 611 01:10:15,802 --> 01:10:16,802 �Miguel! 612 01:10:20,593 --> 01:10:21,968 �Miguel! 613 01:10:43,593 --> 01:10:46,218 El 911 recibi� una llamada por un robo en progreso. 614 01:10:46,259 --> 01:10:47,885 Cuando llegamos, el due�o estaba muerto. 615 01:10:48,802 --> 01:10:50,593 Pero no se llevaron el dinero. 616 01:10:51,218 --> 01:10:54,510 Un cliente dice que vio a un hombre y un ni�o en esta habitaci�n. 617 01:10:54,551 --> 01:10:56,010 Parece que se fueron deprisa. 618 01:10:56,760 --> 01:10:58,885 Tal vez puedas explicar qu� diablos est� pasando. 619 01:11:05,218 --> 01:11:06,760 �D�nde est�s, Jim? 620 01:11:35,593 --> 01:11:39,051 Tal vez deb� haber dicho algo sobre el dinero. 621 01:11:40,593 --> 01:11:42,969 No importa ahora, pero... 622 01:11:43,010 --> 01:11:44,969 Comet� un error al pensar que pod�a ayudarte. 623 01:11:48,802 --> 01:11:51,093 �No iremos a Chicago? 624 01:12:24,718 --> 01:12:26,260 Lamento lo de Jackson. 625 01:12:27,593 --> 01:12:29,343 Era un gran perro. 626 01:12:29,385 --> 01:12:31,593 S�. S�, lo era. 627 01:12:32,593 --> 01:12:36,510 Gracias por ayudarme a darle un entierro apropiado. 628 01:12:38,260 --> 01:12:41,593 Espero que alg�n d�a haya un funeral para mi madre. 629 01:13:16,802 --> 01:13:17,844 Vamos. 630 01:13:22,301 --> 01:13:23,426 Disculpe, se�or. 631 01:13:26,510 --> 01:13:28,802 Me preguntaba si podr�a ayudarnos... 632 01:13:28,844 --> 01:13:31,260 Conc�dele el descanso eterno, oh, Se�or. 633 01:13:32,552 --> 01:13:35,760 Que la luz perpetua brille sobre Rosa. 634 01:13:36,927 --> 01:13:39,468 Y que su alma, por la misericordia de Dios, 635 01:13:40,552 --> 01:13:41,927 descanse en paz. 636 01:13:57,718 --> 01:13:58,844 Gracias. 637 01:13:59,593 --> 01:14:01,176 Es una experiencia solitaria 638 01:14:01,468 --> 01:14:03,135 perder a alguien tan cercano, 639 01:14:04,426 --> 01:14:05,802 en especial para un ni�o. 640 01:14:07,468 --> 01:14:09,385 �Qu� es suyo? �Su nieto? 641 01:14:10,426 --> 01:14:12,385 No. Conoc� a su madre. 642 01:14:12,426 --> 01:14:14,677 Ella me pidi� que cuidara de �l. 643 01:14:15,426 --> 01:14:17,135 No es un pedido menor. 644 01:14:18,343 --> 01:14:20,176 Debe haber tenido mucha fe en usted. 645 01:14:35,927 --> 01:14:36,927 �Jim? 646 01:14:37,176 --> 01:14:38,468 S�, soy yo. 647 01:14:38,510 --> 01:14:39,802 Dime que est�s a salvo. 648 01:14:39,844 --> 01:14:40,844 - Estamos bien. - �Es �l? 649 01:14:41,385 --> 01:14:42,552 Averigua d�nde est�. 650 01:14:42,593 --> 01:14:44,635 Bien. Ahora dime exactamente d�nde est�s. 651 01:14:44,677 --> 01:14:45,927 - Estoy con el alguacil. - Sarah... 652 01:14:45,969 --> 01:14:48,051 Tengo muchos refuerzos. Solo necesito saber... 653 01:14:48,093 --> 01:14:49,468 Sarah. 654 01:14:49,802 --> 01:14:53,176 Escucha, el chico no va a volver. 655 01:14:53,218 --> 01:14:54,844 Llam� para decirte eso. 656 01:14:55,760 --> 01:14:57,260 Har� lo que me pidi� su madre. 657 01:14:57,301 --> 01:14:59,010 Lo llevar� con su familia. 658 01:15:00,301 --> 01:15:02,051 Eso no depende de ti. 659 01:15:02,093 --> 01:15:04,885 �Y qu� tipo de vida va a tener en M�xico? 660 01:15:04,927 --> 01:15:07,760 En protecci�n para siempre, si es que dura una semana. 661 01:15:07,802 --> 01:15:09,719 Puede solicitar asilo aqu�. 662 01:15:09,760 --> 01:15:11,010 Con lo que le pas� a su madre, 663 01:15:11,051 --> 01:15:12,468 tendr�a un caso fuerte. 664 01:15:12,760 --> 01:15:14,301 �Puedes garantizar que lo consiga? 665 01:15:14,927 --> 01:15:16,969 �En especial, con c�mo est�n las cosas ahora? 666 01:15:20,010 --> 01:15:22,010 Dime qu� te pasa a ti. 667 01:15:23,760 --> 01:15:25,593 D�jame ayudarte mientras pueda. 668 01:15:28,010 --> 01:15:29,218 Este chico, �l... 669 01:15:29,802 --> 01:15:31,593 �l no tiene la culpa de esto. 670 01:15:31,635 --> 01:15:34,010 Solo necesita a alguien que le d� una oportunidad. 671 01:15:35,510 --> 01:15:37,093 Tengo la sensaci�n 672 01:15:37,135 --> 01:15:41,093 de que tu madre, de alguna manera, me est� guiando a trav�s de esto. 673 01:15:41,552 --> 01:15:43,427 Ella querr�a que ayudara a este chico. 674 01:15:45,593 --> 01:15:48,135 Si haces esto, ya no podr� ayudarte. 675 01:15:49,635 --> 01:15:50,844 Lo s�. 676 01:15:52,677 --> 01:15:54,343 Haz lo que tengas que hacer. 677 01:15:56,593 --> 01:15:57,844 Nos dirigimos a Chicago. 678 01:15:57,885 --> 01:15:59,969 Dame unas horas si puedes. 679 01:16:02,093 --> 01:16:03,677 Nos vemos, Sarah. 680 01:16:08,176 --> 01:16:10,427 �Entonces? �Qu� dijo? 681 01:16:10,468 --> 01:16:11,510 �Ad�nde se dirige? 682 01:16:14,677 --> 01:16:15,927 No lo s�. 683 01:16:19,969 --> 01:16:21,510 El asesino de un oficial ayer. 684 01:16:23,051 --> 01:16:26,510 El oficial Jay Conley fue encontrado muerto en la autopista 40, 685 01:16:26,552 --> 01:16:28,093 al oeste de Amarillo. 686 01:16:28,135 --> 01:16:29,677 La polic�a tiene poca informaci�n 687 01:16:29,719 --> 01:16:31,802 y est� pidiendo la ayuda del p�blico. 688 01:16:31,844 --> 01:16:34,510 Quien haya visto cualquier cosa sospechosa 689 01:16:34,552 --> 01:16:37,885 debe contactarse con las autoridades de Texas o con el FBI. 690 01:16:38,260 --> 01:16:39,385 En otras noticias, 691 01:16:39,427 --> 01:16:40,927 comienzan los argumentos de cierre... 692 01:16:51,677 --> 01:16:53,969 Supongo que ser� mejor que compremos otro mapa. 693 01:16:56,885 --> 01:16:59,176 Para averiguar c�mo llevarte a Chicago. 694 01:17:50,927 --> 01:17:52,011 �Hola? 695 01:17:54,135 --> 01:17:55,302 S�. 696 01:17:58,385 --> 01:17:59,385 No hay problema. 697 01:18:12,051 --> 01:18:14,051 Miguel, ven aqu�. 698 01:18:21,011 --> 01:18:22,260 �Quieres intentarlo? 699 01:18:23,510 --> 01:18:24,886 P�rate aqu�. 700 01:18:26,218 --> 01:18:27,719 Pon el dedo aqu�. 701 01:18:29,677 --> 01:18:30,677 Eso es. 702 01:18:31,802 --> 01:18:35,135 Ahora, alinea esto con esta muesca 703 01:18:36,635 --> 01:18:38,260 y con la lata de la izquierda. 704 01:18:39,093 --> 01:18:40,594 Separa un poco las piernas. 705 01:18:41,510 --> 01:18:44,302 Ahora, pon el dedo en el gatillo. 706 01:18:45,427 --> 01:18:47,552 El arma va a retroceder con fuerza, 707 01:18:48,093 --> 01:18:49,302 as� que prep�rate. 708 01:18:50,969 --> 01:18:54,552 Y cuando est�s listo, solo dispara. 709 01:18:56,677 --> 01:18:57,719 Int�ntalo de nuevo. 710 01:18:57,760 --> 01:18:59,844 Mantenlo firme, relaja los hombros. 711 01:19:00,218 --> 01:19:01,594 Mantenlos sueltos. 712 01:19:02,260 --> 01:19:03,969 Ahora, respira hondo, 713 01:19:04,635 --> 01:19:06,093 suelta un poco de aire... 714 01:19:06,760 --> 01:19:09,260 Y aprieta ese gatillo. 715 01:19:15,135 --> 01:19:16,469 Tienes un talento natural. 716 01:19:19,260 --> 01:19:21,427 Presiona este bot�n aqu� para quitar el cargador. 717 01:19:22,886 --> 01:19:24,427 Tiras hacia atr�s para vaciarlo. 718 01:19:25,927 --> 01:19:27,719 Ahora el arma est� vac�a y es segura. 719 01:19:38,469 --> 01:19:39,510 �Eras soldado? 720 01:19:40,051 --> 01:19:41,260 S�. Infante de marina. 721 01:19:42,177 --> 01:19:43,343 �Luchaste en una guerra? 722 01:19:46,302 --> 01:19:47,677 �Mataste a otros soldados? 723 01:19:52,677 --> 01:19:55,594 Alg�n d�a, matar� a esos hombres. 724 01:19:58,011 --> 01:20:01,469 Matar a otro hombre nunca se siente bien. 725 01:20:04,177 --> 01:20:06,719 Tu madre muri� para darte la oportunidad de una vida mejor. 726 01:20:08,469 --> 01:20:09,635 No la desperdicies. 727 01:20:15,594 --> 01:20:16,927 Es aqu�. 728 01:20:57,969 --> 01:21:00,594 �Todav�a te pones triste cuando piensas en tu esposa? 729 01:21:02,969 --> 01:21:04,719 La extra�o todos los d�as. 730 01:21:07,052 --> 01:21:09,427 La vida no siempre resulta de la forma que esperas. 731 01:21:12,260 --> 01:21:14,218 Te esperan cosas buenas, Miguel. 732 01:21:16,343 --> 01:21:17,719 Tu mam� te est� cuidando. 733 01:21:18,677 --> 01:21:20,135 Ella se asegurar� de eso. 734 01:21:29,510 --> 01:21:30,844 Esto te pertenece a ti. 735 01:21:35,844 --> 01:21:36,969 No lo quiero. 736 01:21:38,594 --> 01:21:39,844 Es dinero del c�rtel. 737 01:21:46,177 --> 01:21:50,594 Entonces, supongo que no tenemos ning�n uso para esto. 738 01:22:40,844 --> 01:22:42,260 �Sabes qu�? 739 01:22:42,844 --> 01:22:44,260 No est� mal. 740 01:22:49,594 --> 01:22:50,677 �Listo? 741 01:23:09,510 --> 01:23:13,302 VIERNES 742 01:23:15,344 --> 01:23:17,218 Chicago 80 km 743 01:23:52,510 --> 01:23:53,636 �Ad�nde vamos? 744 01:23:54,886 --> 01:23:56,969 Tomemos algunos caminos secundarios por un tiempo. 745 01:24:07,385 --> 01:24:08,761 �Salida 209? 746 01:24:09,802 --> 01:24:10,802 �Est�s seguro? 747 01:24:47,385 --> 01:24:48,803 �Es �l? 748 01:24:48,844 --> 01:24:49,969 Ag�rrate fuerte. 749 01:25:12,969 --> 01:25:14,177 �Mierda! 750 01:25:45,594 --> 01:25:46,844 �Sal! 751 01:25:56,594 --> 01:25:58,094 Deber�amos correr. Nos matar�. 752 01:25:58,969 --> 01:26:00,677 No si yo lo mato primero. 753 01:27:02,219 --> 01:27:03,469 Miguel, v�monos. 754 01:27:03,511 --> 01:27:04,678 Vamos. 755 01:27:46,011 --> 01:27:47,011 Vamos. 756 01:28:01,386 --> 01:28:03,011 Ag�chate. Aqu�. 757 01:28:06,135 --> 01:28:07,678 Si algo me pasa, 758 01:28:07,719 --> 01:28:10,886 sal de aqu� y huye tan lejos como puedas. 759 01:28:10,928 --> 01:28:12,344 �Entiendes? 760 01:29:02,052 --> 01:29:03,553 Miguel, ven aqu�. 761 01:29:06,886 --> 01:29:09,636 Necesito que crees una distracci�n. 762 01:29:09,678 --> 01:29:14,177 Cuenta hasta 30 y dispara dos veces ah� fuera. 763 01:29:14,219 --> 01:29:15,511 Est� lista. 764 01:29:17,386 --> 01:29:19,135 Empieza a contar. Ahora. 765 01:31:21,636 --> 01:31:22,678 �Miguel? 766 01:31:44,553 --> 01:31:46,386 �Infante de marina! 767 01:31:49,052 --> 01:31:50,720 �Ven aqu� y terminemos esto! 768 01:31:57,261 --> 01:31:58,928 �Suelta el arma! 769 01:32:05,803 --> 01:32:06,845 �Su�ltala! 770 01:32:16,052 --> 01:32:18,511 D�jalo ir, maldito. 771 01:32:18,803 --> 01:32:21,011 �Dejarlo ir? 772 01:32:21,052 --> 01:32:22,428 �Por qu�? 773 01:32:26,469 --> 01:32:28,386 Un d�a va a ser un buen soldado. 774 01:32:29,928 --> 01:32:31,553 Va a ser entrenado por el mejor. 775 01:32:33,012 --> 01:32:34,428 Nunca matar� por ti. 776 01:32:36,094 --> 01:32:37,094 �No? 777 01:32:39,469 --> 01:32:40,636 Yo fui... 778 01:32:42,052 --> 01:32:43,636 Yo fui como �l un d�a. 779 01:32:45,594 --> 01:32:48,511 Todos aprendemos a hacer lo que debemos hacer para sobrevivir. 780 01:32:49,344 --> 01:32:50,970 Igual que t� y yo, soldado. 781 01:32:51,845 --> 01:32:53,219 Nosotros tomamos nuestras decisiones. 782 01:32:53,261 --> 01:32:54,803 Deja que �l tome la suya. 783 01:32:56,845 --> 01:32:59,302 �Crees que tuve elecci�n? 784 01:33:01,803 --> 01:33:03,219 �Nunca tuve elecci�n! 785 01:33:04,970 --> 01:33:05,970 Miguel. 786 01:33:10,094 --> 01:33:13,177 Ahora �l va a matar a su primer hombre hoy. 787 01:33:13,219 --> 01:33:14,678 - Igual que... - Miguel. 788 01:33:14,720 --> 01:33:15,928 M�rame. 789 01:33:59,928 --> 01:34:01,344 �S�! 790 01:34:54,595 --> 01:34:56,428 Miguel, no lo escuches. 791 01:34:57,094 --> 01:34:58,177 No lo hagas. 792 01:35:00,553 --> 01:35:02,219 Dame el arma. 793 01:35:02,261 --> 01:35:03,428 Dame el arma. 794 01:35:20,803 --> 01:35:22,678 Miguel, sal de aqu�. 795 01:35:24,344 --> 01:35:26,052 Sal de aqu�. Ahora. 796 01:35:35,887 --> 01:35:37,052 Espera. 797 01:36:39,261 --> 01:36:41,470 Ahora tienes elecci�n. 798 01:37:53,636 --> 01:37:57,803 Chicago, Illinois - S�BADO 799 01:38:07,136 --> 01:38:09,178 EL MEJOR DE CHICAGO SEGUNDA CIUDAD - HOT DOGS 800 01:38:37,636 --> 01:38:39,012 Esto es para ti. 801 01:40:39,922 --> 01:40:44,922 Subtitles by sub.Trader 54405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.