Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,134 --> 00:01:31,134
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:43,282 --> 00:01:45,491
Olet liian pieni siskolleni, Miguel.
3
00:01:45,699 --> 00:01:48,199
Hän ei edes tiedä nimeäsi.
4
00:01:48,407 --> 00:01:50,199
Kohta tietää.
5
00:02:00,699 --> 00:02:05,032
Mitä puuhaat? Tee läksyt.
6
00:02:05,199 --> 00:02:07,657
Ruoka on pian valmista.
7
00:02:12,199 --> 00:02:13,574
Niin?
8
00:02:13,782 --> 00:02:16,699
Rosa... Lähde pois sieltä.
9
00:02:16,782 --> 00:02:19,865
Mitä?
-Ota Miguel ja lähde.
10
00:02:19,948 --> 00:02:23,157
Mitä tapahtuu?
11
00:02:23,366 --> 00:02:27,366
Kartelli jahtaa minua. Sinun pitää paeta.
12
00:02:27,532 --> 00:02:31,115
Entä sinä?
-Älä huoli. Noudata suunnitelmaa.
13
00:02:31,282 --> 00:02:33,948
Carlos, mitä on tapahtunut?
14
00:02:34,032 --> 00:02:36,449
He haluavat minusta varoittavan esimerkin.
15
00:02:36,616 --> 00:02:38,865
He lähtevät sinunkin perääsi.
16
00:02:40,948 --> 00:02:42,658
Kuka se oli, äiti?
17
00:02:45,948 --> 00:02:48,074
Enosi Carlos.
18
00:02:49,990 --> 00:02:53,407
Meidän pitää lähteä täältä.
19
00:03:08,074 --> 00:03:10,741
Jos emme löydä heitä...
20
00:03:10,865 --> 00:03:12,949
...mitä kerromme Angelille?
21
00:03:17,907 --> 00:03:19,782
Me löydämme heidät.
22
00:03:21,741 --> 00:03:23,157
Rodrigo...
23
00:03:25,658 --> 00:03:29,074
Huijasit kartellia,
nyt perheesi saa maksaa.
24
00:04:34,491 --> 00:04:36,574
Tule, Jackson.
25
00:04:55,324 --> 00:04:57,074
Olen pahoillani, tyttöseni.
26
00:05:14,407 --> 00:05:16,407
BP, Jim Hanson tässä.
27
00:05:16,574 --> 00:05:19,324
Näen
neljä, viisi laitonta rajanylittäjää -
28
00:05:19,491 --> 00:05:22,366
matkalla pohjoiseen lähellä tilaani.
29
00:05:22,533 --> 00:05:24,990
700 metriä aidasta.
30
00:05:27,949 --> 00:05:30,782
Selvä, Jim. Lähetän partion.
31
00:05:46,324 --> 00:05:48,074
Agua.
32
00:05:57,074 --> 00:05:58,741
Hitaasti.
33
00:06:00,782 --> 00:06:02,949
Hanson tässä. Lähetä ensihoitajakin.
34
00:06:03,074 --> 00:06:05,407
Yksi jätettiin jälkeen.
35
00:07:07,616 --> 00:07:10,824
Oletko James Hanson?
-Kuka kysyy?
36
00:07:10,990 --> 00:07:14,157
Carl Neeham
Piman piirikunnan liikepankista.
37
00:07:16,782 --> 00:07:19,282
Tässä tiedoksianto pakkomyynnistä.
38
00:07:19,449 --> 00:07:22,616
Tila huutokaupataan 90 päivän päästä.
39
00:07:22,782 --> 00:07:25,449
Mitä?
-Laki velvoittaa ilmoittamaan sinulle.
40
00:07:25,616 --> 00:07:28,074
En löytänyt puhelinnumeroasi.
41
00:07:28,199 --> 00:07:31,824
Selitin jo tilanteen Ned Fremontille.
42
00:07:31,990 --> 00:07:34,574
Ned ei ole enää meillä töissä.
43
00:07:34,782 --> 00:07:37,157
Meidän on ryhdyttävä toimiin -
44
00:07:37,366 --> 00:07:40,074
jos lainaa ei lyhennetä puoleen vuoteen.
45
00:07:41,408 --> 00:07:44,949
Tila voidaan myydä
ennen 90 päivän takarajaa -
46
00:07:45,074 --> 00:07:48,533
sopivan tarjouksen tullen.
47
00:07:53,658 --> 00:07:54,949
Herra Hanson?
48
00:07:56,741 --> 00:07:58,741
Tuolla kukkulalla...
49
00:07:58,865 --> 00:08:02,199
Viime vuonna
sirottelin vaimoni tuhkat siellä.
50
00:08:04,907 --> 00:08:06,907
Otan osaa suruun.
51
00:08:07,074 --> 00:08:10,782
Kuule... En ole mikään vätys.
52
00:08:10,949 --> 00:08:14,658
Tarvitsen vain
vähän aikaa järjestää asiat.
53
00:08:14,824 --> 00:08:19,157
Sinulla on 90 päivää aikaa. Luultavasti.
54
00:08:19,366 --> 00:08:22,074
Soita jos sinulla on kysyttävää.
55
00:08:22,282 --> 00:08:24,282
Mukavaa illanjatkoa.
56
00:08:31,865 --> 00:08:34,991
Runko on melkein valmis,
ja budjetti on niukka.
57
00:08:35,116 --> 00:08:37,032
Etkö hoidakaan maatilaasi?
58
00:08:37,157 --> 00:08:39,198
Suurin osa on myyty.
59
00:08:39,408 --> 00:08:41,824
Jäljellä on vain vähän karjaa.
60
00:08:41,991 --> 00:08:44,533
Rahat menivät Christinen hoitoon.
61
00:08:44,741 --> 00:08:47,031
Ikävä kuulla.
62
00:08:48,283 --> 00:08:51,741
Voisin kaivaa tuon kuopan iltaan mennessä.
63
00:08:55,116 --> 00:08:57,283
Tarvitsen todella töitä.
64
00:08:57,449 --> 00:09:00,824
Ei tuollainen työ sovi...
65
00:09:00,991 --> 00:09:02,782
Minun ikäiselleni?
66
00:09:02,907 --> 00:09:05,491
Tiedät että olen tämän porukan ahkerin.
67
00:09:05,658 --> 00:09:08,116
Ensi kuussa alkaa uusi projekti.
68
00:09:08,324 --> 00:09:11,074
Palaa silloin, niin katsotaan.
69
00:09:12,074 --> 00:09:14,324
Selvä.
70
00:09:18,824 --> 00:09:21,782
Käväisin tiluksillasi viime viikolla.
71
00:09:21,949 --> 00:09:25,116
Näytti aika laihalta.
72
00:09:25,324 --> 00:09:28,074
70 senttiä per pauna...
73
00:09:29,575 --> 00:09:32,824
Se tekisi 17 000.
74
00:09:32,991 --> 00:09:34,865
Sanotaanko 20 000?
75
00:09:35,032 --> 00:09:38,491
Laihoista lehmistä ei paljoa tienaa.
76
00:09:41,116 --> 00:09:45,116
Valitan, Jim.
Ilmoittele, kun olet päättänyt.
77
00:10:11,449 --> 00:10:14,658
Anteeksi,
mutta ajattelin että haluaisit tietää.
78
00:10:14,824 --> 00:10:16,616
Kiitos, Angie.
79
00:10:16,782 --> 00:10:19,658
Hän ei ole käynyt täällä pitkään aikaan.
80
00:10:24,116 --> 00:10:26,741
Pitkästä aikaa.
81
00:10:26,866 --> 00:10:29,491
Hei, Sarah.
82
00:10:30,449 --> 00:10:33,491
Onko tämä varattu?
-Ei, paina puuta.
83
00:10:34,199 --> 00:10:36,866
Juotavaa?
-Ei kiitos.
84
00:10:38,449 --> 00:10:41,449
Kiitos eilisestä soitosta.
85
00:10:41,616 --> 00:10:44,741
Muutama tunti lisää,
ja mies olisi kuollut.
86
00:10:44,866 --> 00:10:47,616
Kaverilla kävi tuuri.
87
00:10:47,824 --> 00:10:50,741
En usko, että hän näkee sen niin.
88
00:10:50,866 --> 00:10:54,949
Kulki jalan Hondurasista asti,
antoi säästönsä ihmissalakuljettajalle -
89
00:10:55,074 --> 00:10:57,782
joka hylkäsi hänet erämaahan.
90
00:10:57,949 --> 00:11:02,533
Kaikki turhaan.
-Elämä on julmaa.
91
00:11:04,491 --> 00:11:07,491
Se sola on pitänyt meidät kiireisinä.
92
00:11:07,658 --> 00:11:10,199
Kartellit salakuljettavat
kaikkea sitä kautta.
93
00:11:10,408 --> 00:11:14,074
Huumeita, ihmisiä, aseita.
-Niinhän ne aina.
94
00:11:14,283 --> 00:11:17,158
Olen huolissani sinusta.
95
00:11:17,366 --> 00:11:19,658
Olet raja-alueella aivan yksin.
96
00:11:20,491 --> 00:11:23,907
Kaikki olisi hyvin,
jos hallitus ryhdistäytyisi -
97
00:11:24,074 --> 00:11:26,491
ja selvittäisi sen sotkun.
98
00:11:32,199 --> 00:11:35,824
Mitä on tekeillä? Miksi olet täällä?
99
00:11:40,658 --> 00:11:43,116
Sitä mietin itsekin.
100
00:11:44,116 --> 00:11:46,866
Mitä hittoa minä teen?
101
00:11:47,616 --> 00:11:52,074
Mietin kai miksi sitä raataa koko ikänsä -
102
00:11:52,199 --> 00:11:55,283
palvelee maataan, maksaa verot -
103
00:11:55,450 --> 00:11:58,907
vain jäädäkseen puille paljaille.
104
00:12:00,158 --> 00:12:03,074
Menetin tilan. Elantoni...
105
00:12:06,824 --> 00:12:11,742
Ja ainoan ihmisen,
joka toi elämälle merkitystä.
106
00:12:17,658 --> 00:12:20,158
Tule, vien sinut kotiin.
107
00:12:21,324 --> 00:12:22,742
Tule.
108
00:12:30,533 --> 00:12:32,158
No niin...
109
00:12:48,074 --> 00:12:50,283
Anna olla, Sarah.
110
00:13:07,116 --> 00:13:10,074
Haluan muistaa hänet tällaisena.
111
00:13:10,907 --> 00:13:13,491
Hymyilevänä ja iloisena.
112
00:13:15,991 --> 00:13:19,408
Äiti oli onnellinen,
kun menitte naimisiin.
113
00:13:19,575 --> 00:13:23,283
Kenenkään ei pitäisi lähteä sillä tavalla.
114
00:13:23,450 --> 00:13:26,824
Hän kärsi niin paljon.
115
00:13:26,991 --> 00:13:29,533
En voinut kuvitella mitään hirveämpää.
116
00:13:29,742 --> 00:13:31,949
Mutta nyt tiedän.
117
00:13:35,949 --> 00:13:37,824
No niin...
118
00:13:38,742 --> 00:13:40,742
Viedään sinut nukkumaan.
119
00:13:43,742 --> 00:13:45,782
No niin, isukki.
120
00:13:47,575 --> 00:13:50,366
Saat lepuuttaa vanhoja luitasi.
121
00:13:58,450 --> 00:14:00,907
Se ei ollut oikein, Sarah.
122
00:14:02,907 --> 00:14:05,991
Minäkin kaipaan häntä.
-Niinkö?
123
00:14:12,991 --> 00:14:14,450
Lepää nyt.
124
00:14:43,408 --> 00:14:46,533
YHDYSVALTAIN JA MEKSIKON RAJA
125
00:14:46,742 --> 00:14:49,408
MAANANTAI
126
00:15:04,533 --> 00:15:06,116
Maahan!
127
00:15:09,742 --> 00:15:13,908
Se on kartelli. He hallitsevat aluetta.
128
00:15:16,074 --> 00:15:20,366
Mennään takaisin.
-Ei, olemme melkein perillä.
129
00:15:20,533 --> 00:15:23,116
Jos he löytävät meidät, olen mennyttä.
130
00:15:23,325 --> 00:15:26,366
Yritetään uudelleen joku toinen päivä.
131
00:15:26,533 --> 00:15:30,782
Maksan lisää!
-Liian vaarallista.
132
00:15:30,908 --> 00:15:35,325
Auta meidät yli.
Ole kiltti, auta meidät yli!
133
00:15:35,866 --> 00:15:37,200
Hyvä on...
134
00:15:38,575 --> 00:15:40,782
Tuon pensaan vasemmalla puolella -
135
00:15:40,949 --> 00:15:43,491
on reikä aidassa.
136
00:15:43,658 --> 00:15:46,325
Jos haluatte ottaa riskin,
olette omillanne.
137
00:15:46,491 --> 00:15:47,782
Ei, ei!
138
00:15:56,617 --> 00:15:58,325
Tule.
139
00:16:05,408 --> 00:16:07,742
Kuka on maailman paras koira?
140
00:16:19,450 --> 00:16:20,866
Äiti!
141
00:16:26,575 --> 00:16:29,492
Auta minua löytämään aukko.
142
00:16:31,617 --> 00:16:32,908
Tässä!
143
00:16:43,533 --> 00:16:46,450
Nopeasti, nopeasti!
144
00:16:55,408 --> 00:16:57,533
Kuka on maailman paras koira?
145
00:16:57,658 --> 00:16:59,450
Se on Jackson...
146
00:17:02,116 --> 00:17:03,783
Luoja...
147
00:17:09,282 --> 00:17:11,865
Odottakaa!
148
00:17:12,033 --> 00:17:14,574
Ette selviä sitä kautta.
149
00:17:14,699 --> 00:17:17,074
Lähin tie on kaukana.
150
00:17:17,325 --> 00:17:20,533
Comprende?
-Autatteko meitä?
151
00:17:20,616 --> 00:17:22,575
Soitan rajavartiostolle.
152
00:17:22,742 --> 00:17:24,823
Ei, älkää!
153
00:17:24,991 --> 00:17:27,032
Ei rajavartiostoa.
154
00:17:30,616 --> 00:17:32,949
Voin maksaa.
-Mitä?
155
00:17:33,116 --> 00:17:36,908
Jos autatte meitä.
-En ole salakuljettaja.
156
00:17:37,075 --> 00:17:40,742
Rajavartiosto auttaa.
He vievät sinut lääkäriin.
157
00:17:41,116 --> 00:17:42,783
Ole kiltti, älä!
158
00:17:45,617 --> 00:17:48,116
Pyydän!
159
00:17:50,949 --> 00:17:52,824
Keskus, Jim Hanson tässä.
160
00:17:54,408 --> 00:17:55,866
Kuuntelen, Jim.
161
00:17:56,700 --> 00:18:00,325
Kaksi rajanylittäjää
Stone Ridgestä etelään.
162
00:18:01,783 --> 00:18:05,492
Selvä.
Väkeä on niukasti, joten hetki menee.
163
00:18:05,658 --> 00:18:06,991
Selvä.
164
00:18:08,742 --> 00:18:10,949
Annan teille vettä.
-Äiti!
165
00:18:16,116 --> 00:18:17,908
Rauha, Jackson.
166
00:18:24,116 --> 00:18:29,325
Hei, vanhus! Haluan naisen ja pojan.
167
00:18:29,533 --> 00:18:32,450
Habla englantia.
168
00:18:32,617 --> 00:18:35,158
Tulin hakemaan naisen ja pojan.
169
00:18:36,783 --> 00:18:39,783
Sori, Pancho.
Nämä rajanylittäjät ovat minun.
170
00:18:41,991 --> 00:18:43,908
Oletko rajapoliisi?
171
00:18:44,075 --> 00:18:45,824
Merijalkaväki.
172
00:18:48,533 --> 00:18:51,659
Sinä siis suojelet maatasi -
173
00:18:51,783 --> 00:18:54,617
aivan yksinäsi, "merijalkaväki".
174
00:18:54,783 --> 00:18:56,783
Jotain sinne päin.
175
00:19:02,949 --> 00:19:05,450
Minäkin olen sotilas.
176
00:19:05,617 --> 00:19:07,783
Tehtäväni on viedä heidät takaisin.
177
00:19:09,783 --> 00:19:12,659
Et sinä ole sotilas.
178
00:19:12,783 --> 00:19:15,492
Enkä minä pelästy pienistä.
179
00:19:15,659 --> 00:19:17,533
Ratsuväki on tulossa -
180
00:19:17,700 --> 00:19:20,949
joten ei muuta kuin
hyvää kotimatkaa ja adiós.
181
00:19:27,492 --> 00:19:29,991
Kysyn viimeisen kerran...
182
00:19:30,783 --> 00:19:33,824
Nainen ja poika. Anna heidät minulle.
183
00:19:37,991 --> 00:19:40,659
Tämä ei ole sen arvoista, pojat.
184
00:19:44,450 --> 00:19:45,824
Anna ne minulle!
185
00:20:10,617 --> 00:20:12,325
Menkää autoon!
186
00:20:40,200 --> 00:20:42,617
Äiti!
187
00:20:44,824 --> 00:20:47,325
Helvetti! Pysy matalana.
188
00:20:50,492 --> 00:20:52,533
Hiljaa, Jackson!
189
00:20:54,075 --> 00:20:57,408
Keskus, Hanson tässä. Laukauksia ammuttu.
190
00:20:57,575 --> 00:20:59,908
Nainen on haavoittunut...
191
00:21:29,450 --> 00:21:31,659
Pomo!
192
00:21:37,908 --> 00:21:40,825
Veljesi...
193
00:21:40,991 --> 00:21:42,991
Hän on kuollut.
194
00:22:03,033 --> 00:22:04,783
No niin...
195
00:22:05,783 --> 00:22:07,534
Varovasti.
196
00:22:10,617 --> 00:22:12,450
Herra...
197
00:22:12,617 --> 00:22:14,908
Jos he vievät pojan,
hänet tapetaan.
198
00:22:15,075 --> 00:22:17,700
Ei, he ovat poissa.
199
00:22:17,783 --> 00:22:19,742
Ei, minä pyydän.
200
00:22:19,825 --> 00:22:23,783
Saat kaiken, mitä minulla on,
jos autat poikaa.
201
00:22:26,534 --> 00:22:28,283
Tässä...
202
00:22:29,283 --> 00:22:31,617
Serkkuni...
203
00:22:31,783 --> 00:22:33,492
...Chicagossa.
204
00:22:35,575 --> 00:22:37,783
Minä pyydän...
-Äiti!
205
00:22:40,117 --> 00:22:41,866
Rakas...
206
00:22:44,450 --> 00:22:46,866
Rakas.
207
00:22:47,033 --> 00:22:48,950
Tule tänne.
208
00:22:52,866 --> 00:22:57,075
Pysy sedän kanssa. Hän huolehtii sinusta.
209
00:22:57,283 --> 00:22:59,325
Tässä...
210
00:23:03,659 --> 00:23:04,950
Herra...
211
00:23:05,950 --> 00:23:07,409
Minä pyydän...
212
00:23:09,283 --> 00:23:10,617
Pyydän...
213
00:23:12,492 --> 00:23:13,991
Äiti!
214
00:23:14,158 --> 00:23:16,492
Äiti!
215
00:23:38,492 --> 00:23:41,409
8201, SHELBY COURT, CHICAGO
216
00:24:00,783 --> 00:24:02,783
Tässä ei ole järkeä...
217
00:24:02,908 --> 00:24:04,991
Turha miettiä kartellien touhuja.
218
00:24:05,158 --> 00:24:07,075
Parasta vain vältellä niitä.
219
00:24:07,283 --> 00:24:09,617
Mitä pojalle tapahtuu?
220
00:24:09,783 --> 00:24:14,033
Yksin tulleet lapset
viedään säilöön Nogalesiin.
221
00:24:14,200 --> 00:24:17,117
Hän päätyy luultavasti sijaiskotiin.
222
00:24:19,117 --> 00:24:20,908
Díaz...
223
00:24:21,075 --> 00:24:23,492
Mitä poika sanoi?
224
00:24:25,283 --> 00:24:30,325
Että jos et olisi pysäyttänyt heitä,
hänen äitinsä olisi yhä elossa.
225
00:24:33,783 --> 00:24:36,492
Hän on vain lapsi.
226
00:24:39,075 --> 00:24:44,075
Tule asemalle antamaan lausunto.
227
00:24:49,783 --> 00:24:52,950
RAJA-ASEMA, ARIZONA
228
00:25:02,575 --> 00:25:05,284
Hyvä poika, Jackson...
229
00:25:12,450 --> 00:25:16,033
TIISTAI
230
00:25:40,617 --> 00:25:42,783
Huomenta, muru.
231
00:25:45,325 --> 00:25:49,075
Haetaanko vähän murkinaa?
232
00:26:50,742 --> 00:26:52,409
Hyvä poika.
233
00:27:14,534 --> 00:27:16,783
Saat kaiken, mitä minulla on.
234
00:27:16,950 --> 00:27:19,701
He aikovat tappaa hänet. Ole kiltti...
235
00:27:19,825 --> 00:27:21,159
Helvetti sentään!
236
00:28:11,992 --> 00:28:15,783
Se poika, jonka äiti kuoli eilen...
237
00:28:15,950 --> 00:28:18,200
Onko hänet jo viety Nogalesiin?
238
00:28:18,451 --> 00:28:21,492
Hänet karkotetaan.
-Mitä?
239
00:28:21,659 --> 00:28:26,742
Meksikolaisviranomaisten mukaan
hänellä on sukulainen odottamassa kotona.
240
00:28:27,742 --> 00:28:31,908
Minun on tavattava hänet.
-Valitan, Jim.
241
00:28:32,075 --> 00:28:33,534
Vain pari minuuttia.
242
00:28:33,701 --> 00:28:36,325
Sovin siitä jo Sarahin kanssa.
Soita vaikka.
243
00:28:48,617 --> 00:28:50,783
Nopeasti sitten.
244
00:28:55,451 --> 00:28:57,825
Hei! Tule!
245
00:29:00,908 --> 00:29:04,701
Et ole turvassa täällä. Tule nyt.
246
00:30:04,617 --> 00:30:06,451
Hei!
247
00:30:35,492 --> 00:30:38,117
Sano muille, että ylitämme rajan.
248
00:30:48,576 --> 00:30:50,825
Pysy täällä.
249
00:30:51,701 --> 00:30:53,326
Tule, Jackson.
250
00:31:32,950 --> 00:31:34,825
Hitto!
251
00:31:42,825 --> 00:31:45,117
Herrat.
252
00:31:45,326 --> 00:31:47,909
Passi ja viisumi, kiitos.
253
00:31:53,701 --> 00:31:56,034
Avaa takaluukku.
254
00:32:12,783 --> 00:32:14,534
Valmista!
255
00:32:19,909 --> 00:32:22,201
Eteenpäin.
256
00:32:41,867 --> 00:32:43,701
Mitä sinä puuhaat?
- Déjame.
257
00:32:43,783 --> 00:32:45,867
Kuuntele, tai pääset hengestäsi.
258
00:32:45,950 --> 00:32:49,783
Ne miehet odottavat sinua kotona!
259
00:32:50,783 --> 00:32:52,117
Tule nyt.
260
00:33:25,451 --> 00:33:27,326
Mitä?
261
00:33:30,284 --> 00:33:32,367
Teen kuten äitisi pyysi.
262
00:33:32,534 --> 00:33:35,451
Vien sinut sukusi luo Chicagoon.
263
00:33:36,992 --> 00:33:40,701
Tiedäthän Chicagon? Familia.
264
00:33:44,034 --> 00:33:47,326
Et ymmärrä sanaakaan.
265
00:36:02,701 --> 00:36:05,034
Onko nälkä?
266
00:36:06,493 --> 00:36:07,784
Jano?
267
00:36:08,867 --> 00:36:11,576
Ruokaa? Comida?
268
00:36:11,743 --> 00:36:13,451
Haluatko?
269
00:36:23,867 --> 00:36:26,867
Mikä on? Sinulla on varmasti nälkä.
270
00:36:45,701 --> 00:36:47,784
Sitähän minäkin.
271
00:37:36,493 --> 00:37:38,493
Hei.
272
00:37:38,701 --> 00:37:41,201
Haluan ostaa atlaksen.
-Minkä?
273
00:37:41,409 --> 00:37:44,992
Atlaksen.
Karttakirjan kaikista osavaltioista.
274
00:37:45,159 --> 00:37:49,784
Katso tuolta alhaalta.
275
00:37:50,909 --> 00:37:52,992
Emme enää myy karttoja.
276
00:37:53,159 --> 00:37:55,909
Nykyään googlataan puhelimella.
277
00:37:56,909 --> 00:37:58,368
Kappas!
278
00:38:00,076 --> 00:38:03,368
Onnenpäiväni.
-Jopas.
279
00:38:04,284 --> 00:38:07,784
Automatkalle lähdössä?
-Jotain sellaista.
280
00:38:08,909 --> 00:38:12,451
Tällä ei ole hintaa.
Se on kai vanhentunut.
281
00:38:12,660 --> 00:38:15,576
Saat sen ilmaiseksi.
-Kiitos.
282
00:38:17,826 --> 00:38:20,618
Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
-Samoin.
283
00:38:42,409 --> 00:38:44,701
Etsi tämä tyyppi.
284
00:39:08,409 --> 00:39:12,784
Sarah Reynolds.
- Jim tässä.
285
00:39:12,951 --> 00:39:17,326
Oletko kunnossa?
-Olen. Älä huoli.
286
00:39:18,660 --> 00:39:22,034
Miksi veit pojan?
-Ne aikoivat tappaa hänet.
287
00:39:22,201 --> 00:39:26,576
Äidin tappajat odottivat poikaa rajalla.
288
00:39:26,743 --> 00:39:30,201
Mutta sen sijaan että kerrot minulle,
sinä häivyt?
289
00:39:30,451 --> 00:39:33,576
Luoja! Voin joutua pulaan tämän takia!
290
00:39:34,909 --> 00:39:37,576
En voi peitellä tätä loputtomiin.
291
00:39:37,743 --> 00:39:41,743
Tuo se poika takaisin nyt heti.
292
00:39:41,826 --> 00:39:45,076
En voi.
- Mikset?
293
00:39:45,284 --> 00:39:49,118
Hänen äitinsä... Minä lupasin hänelle.
294
00:39:49,326 --> 00:39:50,992
Jim...
295
00:39:51,159 --> 00:39:53,326
Kuuntele minua.
296
00:39:53,535 --> 00:39:55,826
Lähetimme partion talollesi.
297
00:39:55,992 --> 00:39:58,284
Se oli poltettu maan tasalle.
298
00:39:58,493 --> 00:40:01,867
Näiden tyyppien kanssa ei pelleillä.
299
00:40:02,034 --> 00:40:04,784
Kerro missä hitossa olet!
300
00:40:04,951 --> 00:40:08,118
Soitan myöhemmin.
- Jim!
301
00:40:14,618 --> 00:40:18,784
Perhana!
Miksi teidän piti kulkea tilani halki?
302
00:40:18,951 --> 00:40:22,493
Saat olla helvetin kiitollinen,
että autan sinua.
303
00:40:24,951 --> 00:40:28,118
En edes halua olla typerässä maassasi!
304
00:40:34,743 --> 00:40:37,284
Kappas vain, poika puhuu.
305
00:40:38,784 --> 00:40:41,159
Kuulitko, Jackson?
306
00:40:43,118 --> 00:40:44,992
Löysin jotain.
307
00:40:48,992 --> 00:40:51,992
Hän käytti korttia
huoltiksella New Mexicossa -
308
00:40:52,159 --> 00:40:54,118
puoli tuntia sitten.
309
00:40:54,326 --> 00:40:56,451
Menoksi.
310
00:41:00,284 --> 00:41:02,784
Haluan kotiin.
311
00:41:02,867 --> 00:41:05,451
Et ole turvassa siellä.
312
00:41:05,618 --> 00:41:09,284
Miksi teet tämän?
-Äitisi pyysi minulta apua.
313
00:41:09,493 --> 00:41:11,618
Miksi hälytit rajapoliisit?
314
00:41:11,784 --> 00:41:14,660
En halunnut teidän kuolevan mailleni.
315
00:41:14,784 --> 00:41:16,951
Aja takaisin, jos haluat auttaa.
316
00:41:17,118 --> 00:41:19,410
Löydän itse kotiin.
317
00:41:19,576 --> 00:41:21,867
Vien sinut sukusi luo Chicagoon.
318
00:41:22,034 --> 00:41:24,784
Sen jälkeen saat tehdä mitä haluat.
319
00:41:29,993 --> 00:41:32,493
Se ei ehkä vaikuta siltä nyt -
320
00:41:32,660 --> 00:41:35,159
mutta tämä on sinun parhaaksesi.
321
00:41:36,867 --> 00:41:39,660
Ja olen pahoillani...
322
00:41:39,784 --> 00:41:41,909
Olen pahoillani äidistäsi.
323
00:41:48,159 --> 00:41:49,784
Hitto!
324
00:42:09,076 --> 00:42:11,118
Pitää lopettaa, äiti.
325
00:42:13,618 --> 00:42:17,285
Hablas español, reina?
-Valitan.
326
00:42:19,660 --> 00:42:22,660
Olen täällä etsimässä -
327
00:42:22,784 --> 00:42:25,159
miestä ja poikaa.
328
00:42:25,410 --> 00:42:31,118
He ajavat...
Mikä se on... Lava-autoa.
329
00:42:31,326 --> 00:42:34,201
Hän kävi täällä. Hän oli automatkalla.
330
00:42:34,451 --> 00:42:37,535
Tiedätkö minne?
-En, valitan.
331
00:42:40,784 --> 00:42:44,076
Tiedätkö...mihin suuntaan he menivät?
332
00:42:44,285 --> 00:42:47,201
En nähnyt. Valitan.
333
00:42:53,493 --> 00:42:56,618
Tankkasiko hän täällä?
-Et saa...
334
00:43:07,410 --> 00:43:09,410
Näytä minulle!
335
00:43:36,784 --> 00:43:39,326
Koilliseen.
336
00:43:50,160 --> 00:43:53,493
Rutikuiva.
Onneksi moottorilohko ei haljennut.
337
00:43:53,660 --> 00:43:56,285
Se vuotaa ytimestä.
338
00:43:56,493 --> 00:44:00,285
Tänne on juuttunut jotain...
Näyttää luodilta.
339
00:44:02,702 --> 00:44:06,076
Onko autoa käytetty maalitauluna?
-Tavallaan.
340
00:44:06,285 --> 00:44:08,660
Voitko vaihtaa jäähdyttimen?
-Voin.
341
00:44:08,784 --> 00:44:11,326
Mutta pitää tilata uusi.
342
00:44:11,535 --> 00:44:12,951
Emme voi odottaa.
343
00:44:13,118 --> 00:44:16,034
Tällaisena auto ei kestä ajoa.
344
00:44:16,201 --> 00:44:21,326
Voisin paikata sen, että pääset perille.
345
00:44:21,535 --> 00:44:24,784
Hienoa.
-Nähdään huomenna.
346
00:44:24,951 --> 00:44:28,784
Mitä?
-Kello on yli kuusi. Olemme sulkeneet.
347
00:44:31,452 --> 00:44:35,743
Piman piirikunnan liikepankki.
Ole hyvä ja anna alanumero.
348
00:44:37,285 --> 00:44:40,160
Tämä on Carl Neehamin vastaaja.
349
00:44:40,410 --> 00:44:42,784
Herra Neeham...
350
00:44:43,784 --> 00:44:46,784
Herra Neeham, Jim Hanson tässä.
351
00:44:46,909 --> 00:44:49,452
Sain asian järjestettyä.
352
00:44:49,618 --> 00:44:51,784
Jos saisin pari päivää aikaa -
353
00:44:51,868 --> 00:44:55,535
voisin tulla sinne ja hoitaa rästit.
354
00:44:55,702 --> 00:44:57,951
Kiitos.
355
00:45:03,076 --> 00:45:05,826
Tuplaviski ja kola.
356
00:45:05,993 --> 00:45:10,076
Oletteko valmiita tilaamaan?
-Pihvi, raakana.
357
00:45:10,784 --> 00:45:12,993
Entä nuorelle miehelle?
358
00:45:13,160 --> 00:45:15,535
Saisinko hampurilaisen?
359
00:45:16,618 --> 00:45:18,660
Kiitos.
-Kiitos.
360
00:45:21,410 --> 00:45:25,076
Missä opit puhumaan englantia?
-Koulussa.
361
00:45:27,784 --> 00:45:30,076
Olit varmasti etevä oppilas.
362
00:45:30,285 --> 00:45:32,744
Äiti pakotti pänttäämään.
363
00:45:35,160 --> 00:45:38,285
Keitä ne miehet rajalla olivat?
364
00:45:39,660 --> 00:45:41,660
Enoni Carlos -
365
00:45:41,784 --> 00:45:44,784
teki jotain, mikä suututti kartellin.
366
00:45:45,909 --> 00:45:48,868
Hän soitti äidilleni
ja käski meidän paeta.
367
00:45:51,702 --> 00:45:54,118
Entä isäsi?
368
00:45:54,326 --> 00:45:57,285
Hän kuoli ennen syntymääni.
369
00:46:01,201 --> 00:46:03,784
Onko nimesi Miguel?
370
00:46:03,951 --> 00:46:06,535
On.
-Jim.
371
00:46:17,993 --> 00:46:21,493
Minun pitää mennä.
-Niinkö?
372
00:46:23,410 --> 00:46:26,160
Toki. Mene vain.
373
00:47:08,702 --> 00:47:10,118
Jim.
374
00:47:11,660 --> 00:47:13,784
Jim!
375
00:47:21,118 --> 00:47:24,201
Jackson... Hyvä poika.
376
00:48:14,868 --> 00:48:16,619
Jackson?
377
00:48:31,118 --> 00:48:33,076
Se pikku paskiainen...
378
00:48:41,160 --> 00:48:42,868
MANSIKKATORTTUJA
379
00:48:45,118 --> 00:48:47,910
Tästedes minä hoidan ostokset.
380
00:48:55,993 --> 00:48:58,993
Kiitos.
-En voi taata mitään.
381
00:48:59,160 --> 00:49:02,202
Parasta vaihtaa jäähdytin,
kun palaat kotiin.
382
00:49:02,452 --> 00:49:05,327
Missä se lieneekään.
-Teen sen.
383
00:49:05,535 --> 00:49:08,327
Kuinka vanha poikasi on?
384
00:49:09,784 --> 00:49:12,160
Hän ei ole poikani.
385
00:49:36,784 --> 00:49:39,160
Osaatko lukea sitä?
386
00:49:47,285 --> 00:49:50,285
Olemme jossain täällä.
387
00:50:06,160 --> 00:50:08,118
LUOTTOKORTTIMAKSU
388
00:50:46,619 --> 00:50:49,285
Voinko auttaa?
389
00:50:53,744 --> 00:50:56,077
Pomo? Pomo.
390
00:51:01,660 --> 00:51:04,785
Korttia käytettiin
30 kilsaa täältä länteen.
391
00:51:20,826 --> 00:51:25,202
Kännykällä voisi tarkistaa
nopeimman reitin.
392
00:51:25,452 --> 00:51:27,826
Niin kuulemma.
393
00:51:27,993 --> 00:51:32,202
Etkö käytä puhelinta, koska olet vanha?
-Mitä?
394
00:51:32,452 --> 00:51:35,452
Jotkut vanhukset eivät pidä niistä.
395
00:51:35,535 --> 00:51:37,951
Ei se siitä johdu.
396
00:51:38,160 --> 00:51:40,910
Kenenkään ei tarvitse soittaa minulle.
Onneksi.
397
00:51:47,619 --> 00:51:50,327
Viihdynköhän Chicagossa?
398
00:51:50,535 --> 00:51:52,785
Mikset viihtyisi?
399
00:51:53,619 --> 00:51:57,660
Kävin siellä yhtenä kesänä sinun ikäisenä.
400
00:51:58,577 --> 00:52:01,452
Muistan miten vihreää siellä oli.
401
00:52:02,160 --> 00:52:05,410
Ja hotdogit! Pidätkö hotdogeista?
402
00:52:06,910 --> 00:52:11,118
Chicago on tunnettu hotdogeistaan.
403
00:52:11,327 --> 00:52:13,785
Mutta ei ketsuppia.
404
00:52:13,910 --> 00:52:16,494
Vain sinappia ja muita mausteita.
405
00:52:16,661 --> 00:52:19,826
Söin elämäni parhaat hotdogit siellä.
406
00:52:36,202 --> 00:52:38,202
Mitä hittoa?
407
00:53:03,285 --> 00:53:05,993
Pysy rauhallisena ja ole hiljaa.
408
00:53:09,035 --> 00:53:11,494
Ajokortti, kiitos.
409
00:53:13,826 --> 00:53:16,993
Auto on ottanut vähän osumaa.
-Joo.
410
00:53:20,952 --> 00:53:23,535
Mitä kuuluu, nuori mies?
411
00:53:25,118 --> 00:53:26,826
Hyvää.
412
00:53:27,619 --> 00:53:29,702
Onko aseita?
413
00:53:29,826 --> 00:53:32,785
Neljävitonen penkin alla
ja kivääri takana.
414
00:53:32,868 --> 00:53:37,285
Molemmat luvallisia.
-Nouse autosta.
415
00:53:38,202 --> 00:53:41,077
En ajanut ylinopeutta. Mistä on kyse?
416
00:53:41,285 --> 00:53:44,744
Juttelen vain pojan kanssa.
Se käy nopeasti.
417
00:53:53,785 --> 00:53:56,160
Jackson, paikka.
418
00:54:03,577 --> 00:54:06,327
Kävele autoni luo.
419
00:54:07,202 --> 00:54:09,744
Istu takapenkille.
420
00:54:39,327 --> 00:54:41,826
Conley, missä olet?
421
00:54:44,077 --> 00:54:47,118
En jaksanut odottaa,
joten söin ilman sinua.
422
00:55:04,702 --> 00:55:08,118
Odota autossasi, kun tarkistan tietosi.
423
00:55:11,993 --> 00:55:14,577
Saanko avaimet?
Laitan ilmastoinnin päälle.
424
00:55:14,744 --> 00:55:16,785
Tässä menee vain hetki.
425
00:55:16,910 --> 00:55:19,369
Jackson... Tule tänne.
426
00:55:19,577 --> 00:55:22,369
Et puhunut pojan kanssa.
427
00:55:24,494 --> 00:55:27,910
Mitä?
-Sanoit juttelevasi pojan kanssa.
428
00:55:29,744 --> 00:55:31,993
Mene autoon.
429
00:55:40,827 --> 00:55:43,619
Paljonko?
-Anteeksi?
430
00:55:43,785 --> 00:55:47,661
Paljonko he maksoivat petturuudestasi?
-Autoon siitä.
431
00:55:47,785 --> 00:55:51,369
He tappavat meidät.
-Autoon siitä, saatana!
432
00:56:25,868 --> 00:56:27,993
Miguel, takaisin autoon!
433
00:57:27,619 --> 00:57:29,868
Pysy matalana.
434
00:57:33,868 --> 00:57:35,202
Älä!
435
00:57:37,369 --> 00:57:39,910
Missä hän on?
-En tiedä.
436
00:57:49,910 --> 00:57:51,910
Älä katso.
437
00:58:16,952 --> 00:58:19,077
Pomo!
438
00:58:54,661 --> 00:58:56,827
ASEKAUPPA
439
00:58:56,952 --> 00:58:59,286
Tulen kohta.
440
00:59:02,827 --> 00:59:05,411
Otan nämä.
441
00:59:05,619 --> 00:59:09,785
Käteisellä saat molemmat 900 taalalla.
442
00:59:09,910 --> 00:59:12,411
Ammukset kaupan päälle.
-Kuulostaa hyvältä.
443
00:59:12,619 --> 00:59:14,661
Henkilökortti.
444
00:59:14,785 --> 00:59:16,910
Vai merijalkaväkeä.
445
00:59:17,077 --> 00:59:19,494
Vietnam?
-Kaksi komennusta.
446
00:59:20,077 --> 00:59:22,160
Veljeni oli siellä.
447
00:59:22,369 --> 00:59:25,077
Hän ei palannut.
448
00:59:25,286 --> 00:59:29,661
Ikävä kuulla. Menetimme hyviä miehiä.
449
00:59:29,785 --> 00:59:33,868
Pitäisi tarkistaa taustatietosi,
mutta netti ei toimi.
450
00:59:34,035 --> 00:59:39,119
Tässä voi mennä pari tuntia.
-En voi odottaa.
451
00:59:39,327 --> 00:59:43,035
Olen läpikulkumatkalla...
-Valitan.
452
00:59:43,202 --> 00:59:46,119
Voisin menettää lisenssini.
453
00:59:47,994 --> 00:59:50,411
En ole rikollinen.
454
00:59:50,619 --> 00:59:53,411
Minua jahdataan,
tarvitsen jotain turvakseni.
455
00:59:53,619 --> 00:59:57,327
Poliisi on voimaton.
Se on paljon pyydetty -
456
00:59:57,536 --> 01:00:00,327
mutta kyse on elämästä tai kuolemasta.
457
01:00:00,536 --> 01:00:02,785
Jos tapahtuu kauheita -
458
01:00:02,910 --> 01:00:05,994
jos aseet päätyvät vääriin käsiin...
459
01:00:09,327 --> 01:00:13,785
Ilmoitan ne varastetuiksi.
-Ymmärrän. Kiitos.
460
01:00:16,536 --> 01:00:20,827
Oletko itse aiheuttanut ahdinkosi?
461
01:00:20,994 --> 01:00:23,077
Ei oikeastaan -
462
01:00:23,286 --> 01:00:26,286
mutta tein valinnan,
jonka kanssa pitää elää.
463
01:00:26,494 --> 01:00:29,785
Kunhan aikeet ovat hyvät...
464
01:00:35,536 --> 01:00:38,077
Sarah, Jim on puhelimessa.
465
01:00:38,578 --> 01:00:41,869
DEA:n mukaan rajalla näkemäsi mies -
466
01:00:42,035 --> 01:00:43,994
on Mauricio Guerrero.
467
01:00:44,161 --> 01:00:47,202
Värvättiin kartellin sotilaaksi
jo lapsena.
468
01:00:47,411 --> 01:00:50,785
Ampumasi mies oli hänen veljensä.
469
01:00:50,869 --> 01:00:54,785
Luoja.
- Meksikossa olevan lähteen mukaan -
470
01:00:54,869 --> 01:00:58,161
pojan eno varasti Vasquezin kartellilta.
471
01:00:58,369 --> 01:01:00,035
Eno hirtettiin sillalta.
472
01:01:00,994 --> 01:01:03,619
En tiedä, mihin olet sekaantunut -
473
01:01:03,785 --> 01:01:06,119
mutta se ei ole sen arvoista.
474
01:01:06,327 --> 01:01:08,952
Tämä Mauricio löytää sinut -
475
01:01:09,119 --> 01:01:10,827
ja kun hän tekee sen -
476
01:01:10,994 --> 01:01:13,827
hän tappaa sekä sinut että pojan.
477
01:01:16,744 --> 01:01:19,578
Sinun pitää lopettaa tämä.
478
01:01:27,744 --> 01:01:32,286
Jim?
-Hyvä on, luovutan hänet poliisille.
479
01:01:33,869 --> 01:01:37,536
Missä olet?
-Jossain Texasissa.
480
01:01:37,744 --> 01:01:39,827
Weyburnissa.
481
01:01:39,952 --> 01:01:42,994
Otan yhteyttä
paikalliseen seriffin toimistoon.
482
01:01:43,161 --> 01:01:47,119
Ei, heihin ei voi luottaa.
483
01:01:47,327 --> 01:01:53,119
Tulen sinne.
Pidä matalaa profiilia siihen asti.
484
01:01:53,327 --> 01:01:56,619
Voitko tehdä sen vuokseni?
-Hyvä on.
485
01:02:01,785 --> 01:02:03,494
Mitä pidät?
486
01:02:04,619 --> 01:02:05,910
Okei.
487
01:02:17,869 --> 01:02:20,077
Tässä.
488
01:02:39,785 --> 01:02:44,161
Miksi pysähdymme tähän?
-Pysytään piilossa.
489
01:02:44,369 --> 01:02:45,703
Ota kassi.
490
01:02:51,161 --> 01:02:54,827
Huone, kiitos.
-39 dollaria plus alv.
491
01:02:54,994 --> 01:02:57,411
Luotto- ja henkilökortti, kiitos.
492
01:03:05,369 --> 01:03:07,494
Riittääkö tämä?
493
01:03:12,869 --> 01:03:15,703
Menehän pesulle.
494
01:03:38,369 --> 01:03:39,785
Ei kestä.
495
01:03:43,119 --> 01:03:47,619
Haen suolaa munia varten.
-Unohda se.
496
01:03:52,536 --> 01:03:55,161
Luuletko että he menevät naimisiin?
497
01:03:56,661 --> 01:04:01,369
En tiedä. Saattavat mennä.
498
01:04:03,119 --> 01:04:07,869
Minulla on tyttöystävä kotona.
Nain hänet vielä.
499
01:04:09,827 --> 01:04:13,077
Onko sinulla vaimo?
-Ei enää.
500
01:04:13,286 --> 01:04:17,369
Mitä tapahtui?
-Hän kuoli.
501
01:04:17,578 --> 01:04:20,494
Syöpä. Paskamainen tauti.
502
01:04:23,119 --> 01:04:27,161
Sanotaan että yksinäisyyteen tottuu.
503
01:04:28,077 --> 01:04:30,869
Se on paskapuhetta.
504
01:04:34,411 --> 01:04:37,620
Voit hankkia tyttöystävän.
505
01:04:37,785 --> 01:04:39,827
Tuskinpa.
506
01:04:39,952 --> 01:04:43,161
En ole nuori ja komea kuten sinä.
507
01:04:48,785 --> 01:04:53,077
Kun pääsemme Chicagoon,
syön ensi töikseni hodarin.
508
01:05:01,119 --> 01:05:03,328
Miguel...
509
01:05:12,536 --> 01:05:16,036
On myöhä. Koeta saada unta.
510
01:05:25,578 --> 01:05:26,994
ASEKAUPPA
511
01:05:38,036 --> 01:05:40,578
Haluatko ulos, poika?
512
01:06:03,827 --> 01:06:06,411
Jackson. Jackson!
513
01:06:12,077 --> 01:06:14,328
Miguel, meidän on lähdettävä.
514
01:06:22,328 --> 01:06:24,536
Hätäkeskus.
515
01:06:24,703 --> 01:06:28,286
Ryöstö käynnissä Blackwoodin motellilla.
516
01:06:28,495 --> 01:06:30,952
Ainakin kolme aseistautunutta miestä.
517
01:06:31,119 --> 01:06:32,827
Voitko kuvailla heitä?
518
01:06:34,077 --> 01:06:35,453
Haloo?
519
01:06:40,369 --> 01:06:41,827
Mene.
520
01:06:48,036 --> 01:06:51,161
Haloo? Onko kaikki hyvin?
521
01:07:17,911 --> 01:07:19,369
Merijalkaväki!
522
01:07:21,620 --> 01:07:24,078
Tapoit veljeni!
523
01:07:26,827 --> 01:07:30,078
Et voi piileskellä loputtomiin!
524
01:07:39,620 --> 01:07:41,994
Häivytään.
525
01:07:49,036 --> 01:07:51,703
Minä tapan sinut.
526
01:07:55,661 --> 01:07:58,286
Auto on tuolla toisella puolella.
527
01:07:58,495 --> 01:08:01,869
Odota minua autossa.
528
01:08:02,036 --> 01:08:05,036
Minne menet?
-Haen koirani.
529
01:08:05,203 --> 01:08:07,911
Mene, tulen pian.
530
01:08:17,620 --> 01:08:18,910
Jackson, ei!
531
01:09:24,951 --> 01:09:28,077
TORSTAI
532
01:09:31,744 --> 01:09:33,785
Nyt se on taivaassa.
533
01:09:33,910 --> 01:09:36,118
Taivasta ei ole olemassa.
534
01:09:37,327 --> 01:09:41,161
Se on vain jotain mitä sanotaan lohduksi.
535
01:09:41,411 --> 01:09:44,494
Koirani on vain maan alla,
eikä se kuulu sinne.
536
01:09:44,662 --> 01:09:47,745
Joten voit unohtaa höpöpuheet taivaasta.
537
01:09:47,827 --> 01:09:49,578
Olet väärässä!
538
01:09:49,744 --> 01:09:53,494
Ainoa virheeni oli
lähteä kuskaamaan sinua.
539
01:09:53,662 --> 01:09:56,119
Vien sinut takaisin.
540
01:09:58,536 --> 01:10:01,411
Tiedän rahoista.
541
01:10:03,411 --> 01:10:05,869
Katsoin laukkuun.
542
01:10:07,745 --> 01:10:10,036
Mene autoon!
543
01:10:15,536 --> 01:10:17,078
Miguel!
544
01:10:20,662 --> 01:10:22,078
Miguel!
545
01:10:43,370 --> 01:10:45,745
Joku ilmoitti ryöstöstä.
546
01:10:45,827 --> 01:10:48,328
Löysimme omistajan kuolleena.
547
01:10:48,536 --> 01:10:50,745
Mutta rahoja ei viety.
548
01:10:50,827 --> 01:10:54,036
Vieras sanoi nähneensä
miehen ja pojan tuolla.
549
01:10:54,203 --> 01:10:56,203
He lähtivät kiireellä.
550
01:10:56,411 --> 01:10:59,119
Osaatko kertoa, mitä hittoa tapahtuu?
551
01:11:04,827 --> 01:11:06,953
Missä olet, Jim?
552
01:11:35,662 --> 01:11:38,745
Ehkä olisi pitänyt kertoa rahoista.
553
01:11:40,203 --> 01:11:42,620
Sillä ei ole enää väliä.
554
01:11:42,786 --> 01:11:45,828
Tein virheen, kun yritin auttaa sinua.
555
01:11:48,828 --> 01:11:51,578
Emmekö menekään Chicagoon?
556
01:12:24,370 --> 01:12:26,828
Olen pahoillani Jacksonista.
557
01:12:27,203 --> 01:12:31,036
Se oli hieno koira.
-Niin oli.
558
01:12:32,495 --> 01:12:36,620
Kiitos
että autoit hautaamaan sen kunnolla.
559
01:12:37,911 --> 01:12:41,286
Toivottavasti äiti saa vielä hautajaiset.
560
01:13:16,620 --> 01:13:18,161
Tule.
561
01:13:22,286 --> 01:13:24,703
Anteeksi...
562
01:13:24,828 --> 01:13:27,703
Olisikohan mahdollista...
563
01:13:28,370 --> 01:13:31,120
Herra, suo hänelle ikuinen rauha.
564
01:13:32,203 --> 01:13:35,412
Valaiskoon Rosaa ikuinen valo.
565
01:13:36,662 --> 01:13:41,203
Levätköön sielu rauhassa Jumalan armosta.
566
01:13:44,036 --> 01:13:45,453
Aamen.
567
01:13:57,537 --> 01:14:00,869
Kiitos.
-Yksinäisyys on musertavaa -
568
01:14:01,036 --> 01:14:03,911
kun menettää jonkun noin läheisen.
569
01:14:04,078 --> 01:14:07,036
Etenkin lapselle.
570
01:14:07,203 --> 01:14:09,786
Onko hän lapsenlapsesi?
571
01:14:09,869 --> 01:14:14,203
Ei. Äiti pyysi minua huolehtimaan hänestä.
572
01:14:15,286 --> 01:14:17,869
Se ei ollut pieni pyyntö.
573
01:14:17,994 --> 01:14:20,786
Hänellä oli kova usko sinuun.
574
01:14:35,828 --> 01:14:38,203
Jim?
- Minä tässä.
575
01:14:38,412 --> 01:14:42,078
Olettehan turvassa?
-Missä hän on?
576
01:14:42,286 --> 01:14:44,412
Kerro tarkka sijaintinne.
577
01:14:44,620 --> 01:14:47,662
Seriffi on täällä,
ja yllin kyllin tulivoimaa...
578
01:14:47,786 --> 01:14:49,120
Sarah...
579
01:14:49,328 --> 01:14:52,786
Poikaa ei palauteta.
580
01:14:52,911 --> 01:14:55,286
Sen halusin kertoa.
581
01:14:55,453 --> 01:14:58,578
Äidin tahto oli,
että vien pojan sukulaisten luo.
582
01:14:59,953 --> 01:15:01,704
Et päätä siitä.
583
01:15:01,828 --> 01:15:04,453
Millainen elämä odottaa häntä Meksikossa?
584
01:15:04,662 --> 01:15:07,537
Hän tarvitsee suojelua loppuelämän.
585
01:15:07,704 --> 01:15:12,412
Hän voi hakea turvapaikkaa tänne. Äidin
kohtalon takia mahdollisuudet ovat hyvät.
586
01:15:12,620 --> 01:15:16,704
Takaatko että hän saa sen näin aikoina?
587
01:15:19,328 --> 01:15:22,995
Mikä sinuun on mennyt?
588
01:15:23,078 --> 01:15:26,161
Anna minun auttaa sinua, kun vielä voin.
589
01:15:27,911 --> 01:15:31,203
Mikään tästä ei ole pojan syytä.
590
01:15:31,412 --> 01:15:33,786
Hän tarvitsee vain mahdollisuuden.
591
01:15:35,370 --> 01:15:37,995
Minusta tuntuu, että äitisi -
592
01:15:38,120 --> 01:15:41,453
yrittää opastaa minua tämän läpi.
593
01:15:41,620 --> 01:15:45,370
Hän haluaisi minun auttavan poikaa.
594
01:15:45,537 --> 01:15:47,869
Sitten en voi enää auttaa sinua.
595
01:15:49,495 --> 01:15:52,370
Tiedän.
596
01:15:52,537 --> 01:15:55,036
Tee mitä sinun täytyy.
597
01:15:56,453 --> 01:15:59,786
Ajamme Chicagoon. Anna minulle etumatkaa.
598
01:16:01,953 --> 01:16:04,078
Nähdään, Sarah.
599
01:16:08,036 --> 01:16:11,287
Mitä hän sanoi? Minne hän on matkalla?
600
01:16:14,537 --> 01:16:16,828
En tiedä.
601
01:16:18,995 --> 01:16:22,995
Liikennepoliisin murhaajan etsinnät
jatkuvat.
602
01:16:23,120 --> 01:16:27,828
Jay Conley löydettiin murhattuna
tie 40:llä Amarillosta länteen.
603
01:16:27,995 --> 01:16:31,537
Poliisi kaipaa yleisövihjeitä.
604
01:16:31,745 --> 01:16:34,161
Jos olet nähnyt jotain epäilyttävää -
605
01:16:34,370 --> 01:16:37,704
ota yhteyttä poliisiin tai FBI:hin.
606
01:16:37,828 --> 01:16:40,704
Muita uutisia...
607
01:16:51,161 --> 01:16:53,786
Meidän pitää ostaa uusi kartta.
608
01:16:56,495 --> 01:16:58,995
Että pääsemme Chicagoon.
609
01:17:25,911 --> 01:17:27,704
Pomo.
610
01:17:32,370 --> 01:17:34,537
CHICAGO
611
01:17:50,704 --> 01:17:52,370
Haloo?
612
01:17:53,786 --> 01:17:55,953
Selvä.
613
01:17:57,828 --> 01:17:59,162
Onnistuu.
614
01:18:11,828 --> 01:18:13,870
Miguel, tule tänne.
615
01:18:20,786 --> 01:18:22,828
Haluatko kokeilla?
616
01:18:23,078 --> 01:18:25,454
Seiso tässä.
617
01:18:25,828 --> 01:18:30,328
Pidä sormi tässä. Noin.
618
01:18:31,412 --> 01:18:36,162
Tämän pitää olla linjassa jyvän kanssa.
619
01:18:36,370 --> 01:18:38,579
Tähtää vasenta tölkkiä.
620
01:18:38,786 --> 01:18:40,953
Levitä hieman jalkoja.
621
01:18:41,078 --> 01:18:44,995
Nyt laitat sormen liipaisimelle.
622
01:18:45,120 --> 01:18:47,786
Ase potkaisee lujaa -
623
01:18:47,953 --> 01:18:49,495
joten ole valmiina.
624
01:18:50,911 --> 01:18:54,495
Kun olet valmiina, painat liipaisinta.
625
01:18:56,412 --> 01:18:59,786
Uudestaan. Käsi vakaana, laske hartioita.
626
01:18:59,953 --> 01:19:01,620
Pidä ne rentona.
627
01:19:01,786 --> 01:19:06,579
Hengitä syvään, päästä puolet ulos -
628
01:19:06,786 --> 01:19:09,036
ja paina liipaisinta.
629
01:19:14,704 --> 01:19:16,995
Olet luonnonlahjakkuus.
630
01:19:18,995 --> 01:19:22,579
Lipas irtoaa tästä painamalla.
631
01:19:22,786 --> 01:19:25,078
Vedä luisti taaksepäin.
632
01:19:25,870 --> 01:19:28,454
Nyt se on tyhjä ja varmistettu.
633
01:19:38,454 --> 01:19:41,454
Olitko sotilas?
-Olin. Merijalkaväessä.
634
01:19:41,620 --> 01:19:43,995
Oletko taistellut sodassa?
635
01:19:45,911 --> 01:19:48,704
Oletko tappanut vihollisia?
636
01:19:52,287 --> 01:19:55,537
Eräänä päivänä minä tapan ne miehet.
637
01:19:57,870 --> 01:20:01,287
Ihmisen tappaminen
ei koskaan tunnu hyvältä.
638
01:20:03,786 --> 01:20:07,370
Äitisi kuoli,
jotta voisit saada jotain parempaa.
639
01:20:08,370 --> 01:20:10,454
Älä tuhlaa sitä mahdollisuutta.
640
01:20:15,037 --> 01:20:16,746
Tämä on hyvä paikka.
641
01:20:57,786 --> 01:21:01,537
Surettaako vieläkin,
kun ajattelet vaimoasi?
642
01:21:02,953 --> 01:21:05,911
Kaipaan häntä joka päivä.
643
01:21:06,911 --> 01:21:10,120
Elämä ei aina mene suunnitelmien mukaan.
644
01:21:11,870 --> 01:21:14,953
Voit saada hyvän elämän, Miguel.
645
01:21:16,037 --> 01:21:17,995
Äitisi varjelee sinua.
646
01:21:18,120 --> 01:21:20,162
Hän pitää sinusta huolta.
647
01:21:29,329 --> 01:21:32,120
Tämä kuuluu sinulle.
648
01:21:35,746 --> 01:21:39,704
En halua niitä. Ne ovat kartellin rahoja.
649
01:21:45,995 --> 01:21:50,162
Sitten meillä ei taida
olla niille käyttöä.
650
01:22:40,704 --> 01:22:44,579
Tiedätkös... Tämä maistuu ihan hyvältä.
651
01:22:49,329 --> 01:22:51,579
Valmiina?
652
01:23:09,329 --> 01:23:12,786
PERJANTAI
653
01:23:52,287 --> 01:23:56,870
Minne menemme?
-Ajetaan hetken sivuteitä.
654
01:24:03,746 --> 01:24:05,037
Niin?
655
01:24:06,995 --> 01:24:09,204
Liittymä 209?
656
01:24:09,412 --> 01:24:11,746
Oletko varma? Selvä, kiitos.
657
01:24:12,496 --> 01:24:15,621
Pitää ajaa takaisin 8 kilsaa.
658
01:24:31,329 --> 01:24:33,912
Katso, he ovat tuolla!
659
01:24:34,037 --> 01:24:35,746
Vauhtia!
660
01:24:46,995 --> 01:24:49,787
Onko se hän?
-Pidä kiinni.
661
01:25:12,579 --> 01:25:14,037
Hitto!
662
01:25:45,162 --> 01:25:47,537
Ulos.
663
01:25:56,162 --> 01:25:58,496
Hän tappaa meidät.
664
01:25:58,704 --> 01:26:00,579
Ei, jos tapan hänet ensin.
665
01:27:01,954 --> 01:27:04,412
Miguel, mennään.
666
01:27:11,120 --> 01:27:13,329
Pomo!
667
01:27:29,995 --> 01:27:31,787
Se pirulainen...
668
01:27:45,870 --> 01:27:47,579
Tule!
669
01:28:01,287 --> 01:28:02,828
Piiloudu tänne.
670
01:28:05,746 --> 01:28:07,538
Jos minulle sattuu jotain -
671
01:28:07,704 --> 01:28:10,579
juokse niin kauas kuin voit.
672
01:28:10,746 --> 01:28:12,621
Onko selvä?
673
01:29:01,995 --> 01:29:04,121
Miguel, tule tänne.
674
01:29:06,704 --> 01:29:09,329
Sinun pitää harhauttaa heitä.
675
01:29:09,538 --> 01:29:13,870
Laske 30:een ja ammu kahdesti peräkkäin.
676
01:29:13,995 --> 01:29:15,912
Se on valmiina.
677
01:29:17,162 --> 01:29:19,829
Ala laskea.
678
01:29:31,787 --> 01:29:33,787
Menen takakautta.
679
01:29:44,704 --> 01:29:47,079
...10...11...
680
01:29:51,121 --> 01:29:52,995
...14...15...
681
01:30:13,454 --> 01:30:17,787
...28...29...30.
682
01:31:21,829 --> 01:31:23,371
Miguel?
683
01:31:44,079 --> 01:31:46,787
Merijalkaväki!
684
01:31:48,663 --> 01:31:51,621
Tule tänne, niin päätetään tämä!
685
01:31:56,829 --> 01:31:59,121
Pudota ase!
686
01:32:05,538 --> 01:32:07,579
Pudota se!
687
01:32:15,829 --> 01:32:20,454
Päästä hänet, paskiainen.
-Päästäisinkö hänet?
688
01:32:20,663 --> 01:32:22,705
Miksi?
689
01:32:25,996 --> 01:32:29,329
Hänestä tulee hyvä sotilas.
690
01:32:29,538 --> 01:32:31,705
Hän saa parhaan kouluttajan.
691
01:32:32,621 --> 01:32:35,787
Hän ei koskaan tapa puolestasi.
692
01:32:35,870 --> 01:32:37,746
Eikö?
693
01:32:39,329 --> 01:32:43,454
Minä olin aivan kuten hän.
694
01:32:45,121 --> 01:32:49,162
Opimme tekemään,
mitä selviytyminen vaatii.
695
01:32:49,371 --> 01:32:52,912
Aivan kuten me kaksi.
-Me teimme valintamme.
696
01:32:53,079 --> 01:32:55,288
Anna pojan tehdä omansa.
697
01:32:56,413 --> 01:32:59,870
Luuletko että minä sain valita?
698
01:33:01,621 --> 01:33:03,870
En koskaan saanut valita!
699
01:33:04,996 --> 01:33:06,996
Miguel.
700
01:33:09,705 --> 01:33:13,371
Hän tappaa ensimmäisen miehensä tänään.
701
01:33:13,580 --> 01:33:15,663
Miguel, katso minua!
702
01:33:59,538 --> 01:34:00,954
Noin!
703
01:34:48,829 --> 01:34:51,163
Ammu! Ammu!
704
01:34:52,580 --> 01:34:56,871
Kosta äitisi kuolema.
-Älä kuuntele häntä!
705
01:34:56,996 --> 01:34:59,829
Älä tee sitä!
-Tapa minut!
706
01:34:59,954 --> 01:35:03,079
Anna ase minulle. Anna se!
707
01:35:03,580 --> 01:35:05,621
Ammu minut!
708
01:35:20,371 --> 01:35:22,329
Lähde täältä.
709
01:35:23,996 --> 01:35:25,747
Nyt!
710
01:35:35,787 --> 01:35:37,371
Odota!
711
01:36:38,829 --> 01:36:41,121
Nyt saat valita.
712
01:37:54,538 --> 01:37:57,371
LAUANTAI
713
01:38:37,163 --> 01:38:39,787
Tämä on sinulle.
714
01:39:21,580 --> 01:39:23,580
Miguel!
715
01:39:25,622 --> 01:39:28,622
Luojan kiitos, sinä selvisit!
716
01:39:33,371 --> 01:39:37,163
Tulkaa, kaikki! Miguel on täällä!
717
01:40:39,913 --> 01:40:44,913
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
718
01:40:47,580 --> 01:40:50,788
Frej Grönholm
Svensk Medietext
48767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.