All language subtitles for The Marksman (Finnish)2021.WEBRip.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,134 --> 00:01:31,134
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:43,282 --> 00:01:45,491
Olet liian pieni siskolleni, Miguel.
3
00:01:45,699 --> 00:01:48,199
Hän ei edes tiedä nimeäsi.
4
00:01:48,407 --> 00:01:50,199
Kohta tietää.
5
00:02:00,699 --> 00:02:05,032
Mitä puuhaat? Tee läksyt.
6
00:02:05,199 --> 00:02:07,657
Ruoka on pian valmista.
7
00:02:12,199 --> 00:02:13,574
Niin?
8
00:02:13,782 --> 00:02:16,699
Rosa... Lähde pois sieltä.
9
00:02:16,782 --> 00:02:19,865
Mitä?
-Ota Miguel ja lähde.
10
00:02:19,948 --> 00:02:23,157
Mitä tapahtuu?
11
00:02:23,366 --> 00:02:27,366
Kartelli jahtaa minua. Sinun pitää paeta.
12
00:02:27,532 --> 00:02:31,115
Entä sinä?
-Älä huoli. Noudata suunnitelmaa.
13
00:02:31,282 --> 00:02:33,948
Carlos, mitä on tapahtunut?
14
00:02:34,032 --> 00:02:36,449
He haluavat minusta varoittavan esimerkin.
15
00:02:36,616 --> 00:02:38,865
He lähtevät sinunkin perääsi.
16
00:02:40,948 --> 00:02:42,658
Kuka se oli, äiti?
17
00:02:45,948 --> 00:02:48,074
Enosi Carlos.
18
00:02:49,990 --> 00:02:53,407
Meidän pitää lähteä täältä.
19
00:03:08,074 --> 00:03:10,741
Jos emme löydä heitä...
20
00:03:10,865 --> 00:03:12,949
...mitä kerromme Angelille?
21
00:03:17,907 --> 00:03:19,782
Me löydämme heidät.
22
00:03:21,741 --> 00:03:23,157
Rodrigo...
23
00:03:25,658 --> 00:03:29,074
Huijasit kartellia,
nyt perheesi saa maksaa.
24
00:04:34,491 --> 00:04:36,574
Tule, Jackson.
25
00:04:55,324 --> 00:04:57,074
Olen pahoillani, tyttöseni.
26
00:05:14,407 --> 00:05:16,407
BP, Jim Hanson tässä.
27
00:05:16,574 --> 00:05:19,324
Näen
neljä, viisi laitonta rajanylittäjää -
28
00:05:19,491 --> 00:05:22,366
matkalla pohjoiseen lähellä tilaani.
29
00:05:22,533 --> 00:05:24,990
700 metriä aidasta.
30
00:05:27,949 --> 00:05:30,782
Selvä, Jim. Lähetän partion.
31
00:05:46,324 --> 00:05:48,074
Agua.
32
00:05:57,074 --> 00:05:58,741
Hitaasti.
33
00:06:00,782 --> 00:06:02,949
Hanson tässä. Lähetä ensihoitajakin.
34
00:06:03,074 --> 00:06:05,407
Yksi jätettiin jälkeen.
35
00:07:07,616 --> 00:07:10,824
Oletko James Hanson?
-Kuka kysyy?
36
00:07:10,990 --> 00:07:14,157
Carl Neeham
Piman piirikunnan liikepankista.
37
00:07:16,782 --> 00:07:19,282
Tässä tiedoksianto pakkomyynnistä.
38
00:07:19,449 --> 00:07:22,616
Tila huutokaupataan 90 päivän päästä.
39
00:07:22,782 --> 00:07:25,449
Mitä?
-Laki velvoittaa ilmoittamaan sinulle.
40
00:07:25,616 --> 00:07:28,074
En löytänyt puhelinnumeroasi.
41
00:07:28,199 --> 00:07:31,824
Selitin jo tilanteen Ned Fremontille.
42
00:07:31,990 --> 00:07:34,574
Ned ei ole enää meillä töissä.
43
00:07:34,782 --> 00:07:37,157
Meidän on ryhdyttävä toimiin -
44
00:07:37,366 --> 00:07:40,074
jos lainaa ei lyhennetä puoleen vuoteen.
45
00:07:41,408 --> 00:07:44,949
Tila voidaan myydä
ennen 90 päivän takarajaa -
46
00:07:45,074 --> 00:07:48,533
sopivan tarjouksen tullen.
47
00:07:53,658 --> 00:07:54,949
Herra Hanson?
48
00:07:56,741 --> 00:07:58,741
Tuolla kukkulalla...
49
00:07:58,865 --> 00:08:02,199
Viime vuonna
sirottelin vaimoni tuhkat siellä.
50
00:08:04,907 --> 00:08:06,907
Otan osaa suruun.
51
00:08:07,074 --> 00:08:10,782
Kuule... En ole mikään vätys.
52
00:08:10,949 --> 00:08:14,658
Tarvitsen vain
vähän aikaa järjestää asiat.
53
00:08:14,824 --> 00:08:19,157
Sinulla on 90 päivää aikaa. Luultavasti.
54
00:08:19,366 --> 00:08:22,074
Soita jos sinulla on kysyttävää.
55
00:08:22,282 --> 00:08:24,282
Mukavaa illanjatkoa.
56
00:08:31,865 --> 00:08:34,991
Runko on melkein valmis,
ja budjetti on niukka.
57
00:08:35,116 --> 00:08:37,032
Etkö hoidakaan maatilaasi?
58
00:08:37,157 --> 00:08:39,198
Suurin osa on myyty.
59
00:08:39,408 --> 00:08:41,824
Jäljellä on vain vähän karjaa.
60
00:08:41,991 --> 00:08:44,533
Rahat menivät Christinen hoitoon.
61
00:08:44,741 --> 00:08:47,031
Ikävä kuulla.
62
00:08:48,283 --> 00:08:51,741
Voisin kaivaa tuon kuopan iltaan mennessä.
63
00:08:55,116 --> 00:08:57,283
Tarvitsen todella töitä.
64
00:08:57,449 --> 00:09:00,824
Ei tuollainen työ sovi...
65
00:09:00,991 --> 00:09:02,782
Minun ikäiselleni?
66
00:09:02,907 --> 00:09:05,491
Tiedät että olen tämän porukan ahkerin.
67
00:09:05,658 --> 00:09:08,116
Ensi kuussa alkaa uusi projekti.
68
00:09:08,324 --> 00:09:11,074
Palaa silloin, niin katsotaan.
69
00:09:12,074 --> 00:09:14,324
Selvä.
70
00:09:18,824 --> 00:09:21,782
Käväisin tiluksillasi viime viikolla.
71
00:09:21,949 --> 00:09:25,116
Näytti aika laihalta.
72
00:09:25,324 --> 00:09:28,074
70 senttiä per pauna...
73
00:09:29,575 --> 00:09:32,824
Se tekisi 17 000.
74
00:09:32,991 --> 00:09:34,865
Sanotaanko 20 000?
75
00:09:35,032 --> 00:09:38,491
Laihoista lehmistä ei paljoa tienaa.
76
00:09:41,116 --> 00:09:45,116
Valitan, Jim.
Ilmoittele, kun olet päättänyt.
77
00:10:11,449 --> 00:10:14,658
Anteeksi,
mutta ajattelin että haluaisit tietää.
78
00:10:14,824 --> 00:10:16,616
Kiitos, Angie.
79
00:10:16,782 --> 00:10:19,658
Hän ei ole käynyt täällä pitkään aikaan.
80
00:10:24,116 --> 00:10:26,741
Pitkästä aikaa.
81
00:10:26,866 --> 00:10:29,491
Hei, Sarah.
82
00:10:30,449 --> 00:10:33,491
Onko tämä varattu?
-Ei, paina puuta.
83
00:10:34,199 --> 00:10:36,866
Juotavaa?
-Ei kiitos.
84
00:10:38,449 --> 00:10:41,449
Kiitos eilisestä soitosta.
85
00:10:41,616 --> 00:10:44,741
Muutama tunti lisää,
ja mies olisi kuollut.
86
00:10:44,866 --> 00:10:47,616
Kaverilla kävi tuuri.
87
00:10:47,824 --> 00:10:50,741
En usko, että hän näkee sen niin.
88
00:10:50,866 --> 00:10:54,949
Kulki jalan Hondurasista asti,
antoi säästönsä ihmissalakuljettajalle -
89
00:10:55,074 --> 00:10:57,782
joka hylkäsi hänet erämaahan.
90
00:10:57,949 --> 00:11:02,533
Kaikki turhaan.
-Elämä on julmaa.
91
00:11:04,491 --> 00:11:07,491
Se sola on pitänyt meidät kiireisinä.
92
00:11:07,658 --> 00:11:10,199
Kartellit salakuljettavat
kaikkea sitä kautta.
93
00:11:10,408 --> 00:11:14,074
Huumeita, ihmisiä, aseita.
-Niinhän ne aina.
94
00:11:14,283 --> 00:11:17,158
Olen huolissani sinusta.
95
00:11:17,366 --> 00:11:19,658
Olet raja-alueella aivan yksin.
96
00:11:20,491 --> 00:11:23,907
Kaikki olisi hyvin,
jos hallitus ryhdistäytyisi -
97
00:11:24,074 --> 00:11:26,491
ja selvittäisi sen sotkun.
98
00:11:32,199 --> 00:11:35,824
Mitä on tekeillä? Miksi olet täällä?
99
00:11:40,658 --> 00:11:43,116
Sitä mietin itsekin.
100
00:11:44,116 --> 00:11:46,866
Mitä hittoa minä teen?
101
00:11:47,616 --> 00:11:52,074
Mietin kai miksi sitä raataa koko ikänsä -
102
00:11:52,199 --> 00:11:55,283
palvelee maataan, maksaa verot -
103
00:11:55,450 --> 00:11:58,907
vain jäädäkseen puille paljaille.
104
00:12:00,158 --> 00:12:03,074
Menetin tilan. Elantoni...
105
00:12:06,824 --> 00:12:11,742
Ja ainoan ihmisen,
joka toi elämälle merkitystä.
106
00:12:17,658 --> 00:12:20,158
Tule, vien sinut kotiin.
107
00:12:21,324 --> 00:12:22,742
Tule.
108
00:12:30,533 --> 00:12:32,158
No niin...
109
00:12:48,074 --> 00:12:50,283
Anna olla, Sarah.
110
00:13:07,116 --> 00:13:10,074
Haluan muistaa hänet tällaisena.
111
00:13:10,907 --> 00:13:13,491
Hymyilevänä ja iloisena.
112
00:13:15,991 --> 00:13:19,408
Äiti oli onnellinen,
kun menitte naimisiin.
113
00:13:19,575 --> 00:13:23,283
Kenenkään ei pitäisi lähteä sillä tavalla.
114
00:13:23,450 --> 00:13:26,824
Hän kärsi niin paljon.
115
00:13:26,991 --> 00:13:29,533
En voinut kuvitella mitään hirveämpää.
116
00:13:29,742 --> 00:13:31,949
Mutta nyt tiedän.
117
00:13:35,949 --> 00:13:37,824
No niin...
118
00:13:38,742 --> 00:13:40,742
Viedään sinut nukkumaan.
119
00:13:43,742 --> 00:13:45,782
No niin, isukki.
120
00:13:47,575 --> 00:13:50,366
Saat lepuuttaa vanhoja luitasi.
121
00:13:58,450 --> 00:14:00,907
Se ei ollut oikein, Sarah.
122
00:14:02,907 --> 00:14:05,991
Minäkin kaipaan häntä.
-Niinkö?
123
00:14:12,991 --> 00:14:14,450
Lepää nyt.
124
00:14:43,408 --> 00:14:46,533
YHDYSVALTAIN JA MEKSIKON RAJA
125
00:14:46,742 --> 00:14:49,408
MAANANTAI
126
00:15:04,533 --> 00:15:06,116
Maahan!
127
00:15:09,742 --> 00:15:13,908
Se on kartelli. He hallitsevat aluetta.
128
00:15:16,074 --> 00:15:20,366
Mennään takaisin.
-Ei, olemme melkein perillä.
129
00:15:20,533 --> 00:15:23,116
Jos he löytävät meidät, olen mennyttä.
130
00:15:23,325 --> 00:15:26,366
Yritetään uudelleen joku toinen päivä.
131
00:15:26,533 --> 00:15:30,782
Maksan lisää!
-Liian vaarallista.
132
00:15:30,908 --> 00:15:35,325
Auta meidät yli.
Ole kiltti, auta meidät yli!
133
00:15:35,866 --> 00:15:37,200
Hyvä on...
134
00:15:38,575 --> 00:15:40,782
Tuon pensaan vasemmalla puolella -
135
00:15:40,949 --> 00:15:43,491
on reikä aidassa.
136
00:15:43,658 --> 00:15:46,325
Jos haluatte ottaa riskin,
olette omillanne.
137
00:15:46,491 --> 00:15:47,782
Ei, ei!
138
00:15:56,617 --> 00:15:58,325
Tule.
139
00:16:05,408 --> 00:16:07,742
Kuka on maailman paras koira?
140
00:16:19,450 --> 00:16:20,866
Äiti!
141
00:16:26,575 --> 00:16:29,492
Auta minua löytämään aukko.
142
00:16:31,617 --> 00:16:32,908
Tässä!
143
00:16:43,533 --> 00:16:46,450
Nopeasti, nopeasti!
144
00:16:55,408 --> 00:16:57,533
Kuka on maailman paras koira?
145
00:16:57,658 --> 00:16:59,450
Se on Jackson...
146
00:17:02,116 --> 00:17:03,783
Luoja...
147
00:17:09,282 --> 00:17:11,865
Odottakaa!
148
00:17:12,033 --> 00:17:14,574
Ette selviä sitä kautta.
149
00:17:14,699 --> 00:17:17,074
Lähin tie on kaukana.
150
00:17:17,325 --> 00:17:20,533
Comprende?
-Autatteko meitä?
151
00:17:20,616 --> 00:17:22,575
Soitan rajavartiostolle.
152
00:17:22,742 --> 00:17:24,823
Ei, älkää!
153
00:17:24,991 --> 00:17:27,032
Ei rajavartiostoa.
154
00:17:30,616 --> 00:17:32,949
Voin maksaa.
-Mitä?
155
00:17:33,116 --> 00:17:36,908
Jos autatte meitä.
-En ole salakuljettaja.
156
00:17:37,075 --> 00:17:40,742
Rajavartiosto auttaa.
He vievät sinut lääkäriin.
157
00:17:41,116 --> 00:17:42,783
Ole kiltti, älä!
158
00:17:45,617 --> 00:17:48,116
Pyydän!
159
00:17:50,949 --> 00:17:52,824
Keskus, Jim Hanson tässä.
160
00:17:54,408 --> 00:17:55,866
Kuuntelen, Jim.
161
00:17:56,700 --> 00:18:00,325
Kaksi rajanylittäjää
Stone Ridgestä etelään.
162
00:18:01,783 --> 00:18:05,492
Selvä.
Väkeä on niukasti, joten hetki menee.
163
00:18:05,658 --> 00:18:06,991
Selvä.
164
00:18:08,742 --> 00:18:10,949
Annan teille vettä.
-Äiti!
165
00:18:16,116 --> 00:18:17,908
Rauha, Jackson.
166
00:18:24,116 --> 00:18:29,325
Hei, vanhus! Haluan naisen ja pojan.
167
00:18:29,533 --> 00:18:32,450
Habla englantia.
168
00:18:32,617 --> 00:18:35,158
Tulin hakemaan naisen ja pojan.
169
00:18:36,783 --> 00:18:39,783
Sori, Pancho.
Nämä rajanylittäjät ovat minun.
170
00:18:41,991 --> 00:18:43,908
Oletko rajapoliisi?
171
00:18:44,075 --> 00:18:45,824
Merijalkaväki.
172
00:18:48,533 --> 00:18:51,659
Sinä siis suojelet maatasi -
173
00:18:51,783 --> 00:18:54,617
aivan yksinäsi, "merijalkaväki".
174
00:18:54,783 --> 00:18:56,783
Jotain sinne päin.
175
00:19:02,949 --> 00:19:05,450
Minäkin olen sotilas.
176
00:19:05,617 --> 00:19:07,783
Tehtäväni on viedä heidät takaisin.
177
00:19:09,783 --> 00:19:12,659
Et sinä ole sotilas.
178
00:19:12,783 --> 00:19:15,492
Enkä minä pelästy pienistä.
179
00:19:15,659 --> 00:19:17,533
Ratsuväki on tulossa -
180
00:19:17,700 --> 00:19:20,949
joten ei muuta kuin
hyvää kotimatkaa ja
adiĂłs.
181
00:19:27,492 --> 00:19:29,991
Kysyn viimeisen kerran...
182
00:19:30,783 --> 00:19:33,824
Nainen ja poika. Anna heidät minulle.
183
00:19:37,991 --> 00:19:40,659
Tämä ei ole sen arvoista, pojat.
184
00:19:44,450 --> 00:19:45,824
Anna ne minulle!
185
00:20:10,617 --> 00:20:12,325
Menkää autoon!
186
00:20:40,200 --> 00:20:42,617
Äiti!
187
00:20:44,824 --> 00:20:47,325
Helvetti! Pysy matalana.
188
00:20:50,492 --> 00:20:52,533
Hiljaa, Jackson!
189
00:20:54,075 --> 00:20:57,408
Keskus, Hanson tässä. Laukauksia ammuttu.
190
00:20:57,575 --> 00:20:59,908
Nainen on haavoittunut...
191
00:21:29,450 --> 00:21:31,659
Pomo!
192
00:21:37,908 --> 00:21:40,825
Veljesi...
193
00:21:40,991 --> 00:21:42,991
Hän on kuollut.
194
00:22:03,033 --> 00:22:04,783
No niin...
195
00:22:05,783 --> 00:22:07,534
Varovasti.
196
00:22:10,617 --> 00:22:12,450
Herra...
197
00:22:12,617 --> 00:22:14,908
Jos he vievät pojan,
hänet tapetaan.
198
00:22:15,075 --> 00:22:17,700
Ei, he ovat poissa.
199
00:22:17,783 --> 00:22:19,742
Ei, minä pyydän.
200
00:22:19,825 --> 00:22:23,783
Saat kaiken, mitä minulla on,
jos autat poikaa.
201
00:22:26,534 --> 00:22:28,283
Tässä...
202
00:22:29,283 --> 00:22:31,617
Serkkuni...
203
00:22:31,783 --> 00:22:33,492
...Chicagossa.
204
00:22:35,575 --> 00:22:37,783
Minä pyydän...
-Äiti!
205
00:22:40,117 --> 00:22:41,866
Rakas...
206
00:22:44,450 --> 00:22:46,866
Rakas.
207
00:22:47,033 --> 00:22:48,950
Tule tänne.
208
00:22:52,866 --> 00:22:57,075
Pysy sedän kanssa. Hän huolehtii sinusta.
209
00:22:57,283 --> 00:22:59,325
Tässä...
210
00:23:03,659 --> 00:23:04,950
Herra...
211
00:23:05,950 --> 00:23:07,409
Minä pyydän...
212
00:23:09,283 --> 00:23:10,617
Pyydän...
213
00:23:12,492 --> 00:23:13,991
Äiti!
214
00:23:14,158 --> 00:23:16,492
Äiti!
215
00:23:38,492 --> 00:23:41,409
8201, SHELBY COURT, CHICAGO
216
00:24:00,783 --> 00:24:02,783
Tässä ei ole järkeä...
217
00:24:02,908 --> 00:24:04,991
Turha miettiä kartellien touhuja.
218
00:24:05,158 --> 00:24:07,075
Parasta vain vältellä niitä.
219
00:24:07,283 --> 00:24:09,617
Mitä pojalle tapahtuu?
220
00:24:09,783 --> 00:24:14,033
Yksin tulleet lapset
viedään säilöön Nogalesiin.
221
00:24:14,200 --> 00:24:17,117
Hän päätyy luultavasti sijaiskotiin.
222
00:24:19,117 --> 00:24:20,908
DĂaz...
223
00:24:21,075 --> 00:24:23,492
Mitä poika sanoi?
224
00:24:25,283 --> 00:24:30,325
Että jos et olisi pysäyttänyt heitä,
hänen äitinsä olisi yhä elossa.
225
00:24:33,783 --> 00:24:36,492
Hän on vain lapsi.
226
00:24:39,075 --> 00:24:44,075
Tule asemalle antamaan lausunto.
227
00:24:49,783 --> 00:24:52,950
RAJA-ASEMA, ARIZONA
228
00:25:02,575 --> 00:25:05,284
Hyvä poika, Jackson...
229
00:25:12,450 --> 00:25:16,033
TIISTAI
230
00:25:40,617 --> 00:25:42,783
Huomenta, muru.
231
00:25:45,325 --> 00:25:49,075
Haetaanko vähän murkinaa?
232
00:26:50,742 --> 00:26:52,409
Hyvä poika.
233
00:27:14,534 --> 00:27:16,783
Saat kaiken, mitä minulla on.
234
00:27:16,950 --> 00:27:19,701
He aikovat tappaa hänet. Ole kiltti...
235
00:27:19,825 --> 00:27:21,159
Helvetti sentään!
236
00:28:11,992 --> 00:28:15,783
Se poika, jonka äiti kuoli eilen...
237
00:28:15,950 --> 00:28:18,200
Onko hänet jo viety Nogalesiin?
238
00:28:18,451 --> 00:28:21,492
Hänet karkotetaan.
-Mitä?
239
00:28:21,659 --> 00:28:26,742
Meksikolaisviranomaisten mukaan
hänellä on sukulainen odottamassa kotona.
240
00:28:27,742 --> 00:28:31,908
Minun on tavattava hänet.
-Valitan, Jim.
241
00:28:32,075 --> 00:28:33,534
Vain pari minuuttia.
242
00:28:33,701 --> 00:28:36,325
Sovin siitä jo Sarahin kanssa.
Soita vaikka.
243
00:28:48,617 --> 00:28:50,783
Nopeasti sitten.
244
00:28:55,451 --> 00:28:57,825
Hei! Tule!
245
00:29:00,908 --> 00:29:04,701
Et ole turvassa täällä. Tule nyt.
246
00:30:04,617 --> 00:30:06,451
Hei!
247
00:30:35,492 --> 00:30:38,117
Sano muille, että ylitämme rajan.
248
00:30:48,576 --> 00:30:50,825
Pysy täällä.
249
00:30:51,701 --> 00:30:53,326
Tule, Jackson.
250
00:31:32,950 --> 00:31:34,825
Hitto!
251
00:31:42,825 --> 00:31:45,117
Herrat.
252
00:31:45,326 --> 00:31:47,909
Passi ja viisumi, kiitos.
253
00:31:53,701 --> 00:31:56,034
Avaa takaluukku.
254
00:32:12,783 --> 00:32:14,534
Valmista!
255
00:32:19,909 --> 00:32:22,201
Eteenpäin.
256
00:32:41,867 --> 00:32:43,701
Mitä sinä puuhaat?
-
Déjame.
257
00:32:43,783 --> 00:32:45,867
Kuuntele, tai pääset hengestäsi.
258
00:32:45,950 --> 00:32:49,783
Ne miehet odottavat sinua kotona!
259
00:32:50,783 --> 00:32:52,117
Tule nyt.
260
00:33:25,451 --> 00:33:27,326
Mitä?
261
00:33:30,284 --> 00:33:32,367
Teen kuten äitisi pyysi.
262
00:33:32,534 --> 00:33:35,451
Vien sinut sukusi luo Chicagoon.
263
00:33:36,992 --> 00:33:40,701
Tiedäthän Chicagon?
Familia.
264
00:33:44,034 --> 00:33:47,326
Et ymmärrä sanaakaan.
265
00:36:02,701 --> 00:36:05,034
Onko nälkä?
266
00:36:06,493 --> 00:36:07,784
Jano?
267
00:36:08,867 --> 00:36:11,576
Ruokaa?
Comida?
268
00:36:11,743 --> 00:36:13,451
Haluatko?
269
00:36:23,867 --> 00:36:26,867
Mikä on? Sinulla on varmasti nälkä.
270
00:36:45,701 --> 00:36:47,784
Sitähän minäkin.
271
00:37:36,493 --> 00:37:38,493
Hei.
272
00:37:38,701 --> 00:37:41,201
Haluan ostaa atlaksen.
-Minkä?
273
00:37:41,409 --> 00:37:44,992
Atlaksen.
Karttakirjan kaikista osavaltioista.
274
00:37:45,159 --> 00:37:49,784
Katso tuolta alhaalta.
275
00:37:50,909 --> 00:37:52,992
Emme enää myy karttoja.
276
00:37:53,159 --> 00:37:55,909
Nykyään googlataan puhelimella.
277
00:37:56,909 --> 00:37:58,368
Kappas!
278
00:38:00,076 --> 00:38:03,368
Onnenpäiväni.
-Jopas.
279
00:38:04,284 --> 00:38:07,784
Automatkalle lähdössä?
-Jotain sellaista.
280
00:38:08,909 --> 00:38:12,451
Tällä ei ole hintaa.
Se on kai vanhentunut.
281
00:38:12,660 --> 00:38:15,576
Saat sen ilmaiseksi.
-Kiitos.
282
00:38:17,826 --> 00:38:20,618
Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
-Samoin.
283
00:38:42,409 --> 00:38:44,701
Etsi tämä tyyppi.
284
00:39:08,409 --> 00:39:12,784
Sarah Reynolds.
-
Jim tässä.
285
00:39:12,951 --> 00:39:17,326
Oletko kunnossa?
-Olen. Älä huoli.
286
00:39:18,660 --> 00:39:22,034
Miksi veit pojan?
-Ne aikoivat tappaa hänet.
287
00:39:22,201 --> 00:39:26,576
Äidin tappajat odottivat poikaa rajalla.
288
00:39:26,743 --> 00:39:30,201
Mutta sen sijaan että kerrot minulle,
sinä häivyt?
289
00:39:30,451 --> 00:39:33,576
Luoja! Voin joutua pulaan tämän takia!
290
00:39:34,909 --> 00:39:37,576
En voi peitellä tätä loputtomiin.
291
00:39:37,743 --> 00:39:41,743
Tuo se poika takaisin nyt heti.
292
00:39:41,826 --> 00:39:45,076
En voi.
-
Mikset?
293
00:39:45,284 --> 00:39:49,118
Hänen äitinsä... Minä lupasin hänelle.
294
00:39:49,326 --> 00:39:50,992
Jim...
295
00:39:51,159 --> 00:39:53,326
Kuuntele minua.
296
00:39:53,535 --> 00:39:55,826
Lähetimme partion talollesi.
297
00:39:55,992 --> 00:39:58,284
Se oli poltettu maan tasalle.
298
00:39:58,493 --> 00:40:01,867
Näiden tyyppien kanssa ei pelleillä.
299
00:40:02,034 --> 00:40:04,784
Kerro missä hitossa olet!
300
00:40:04,951 --> 00:40:08,118
Soitan myöhemmin.
-
Jim!
301
00:40:14,618 --> 00:40:18,784
Perhana!
Miksi teidän piti kulkea tilani halki?
302
00:40:18,951 --> 00:40:22,493
Saat olla helvetin kiitollinen,
että autan sinua.
303
00:40:24,951 --> 00:40:28,118
En edes halua olla typerässä maassasi!
304
00:40:34,743 --> 00:40:37,284
Kappas vain, poika puhuu.
305
00:40:38,784 --> 00:40:41,159
Kuulitko, Jackson?
306
00:40:43,118 --> 00:40:44,992
Löysin jotain.
307
00:40:48,992 --> 00:40:51,992
Hän käytti korttia
huoltiksella New Mexicossa -
308
00:40:52,159 --> 00:40:54,118
puoli tuntia sitten.
309
00:40:54,326 --> 00:40:56,451
Menoksi.
310
00:41:00,284 --> 00:41:02,784
Haluan kotiin.
311
00:41:02,867 --> 00:41:05,451
Et ole turvassa siellä.
312
00:41:05,618 --> 00:41:09,284
Miksi teet tämän?
-Äitisi pyysi minulta apua.
313
00:41:09,493 --> 00:41:11,618
Miksi hälytit rajapoliisit?
314
00:41:11,784 --> 00:41:14,660
En halunnut teidän kuolevan mailleni.
315
00:41:14,784 --> 00:41:16,951
Aja takaisin, jos haluat auttaa.
316
00:41:17,118 --> 00:41:19,410
Löydän itse kotiin.
317
00:41:19,576 --> 00:41:21,867
Vien sinut sukusi luo Chicagoon.
318
00:41:22,034 --> 00:41:24,784
Sen jälkeen saat tehdä mitä haluat.
319
00:41:29,993 --> 00:41:32,493
Se ei ehkä vaikuta siltä nyt -
320
00:41:32,660 --> 00:41:35,159
mutta tämä on sinun parhaaksesi.
321
00:41:36,867 --> 00:41:39,660
Ja olen pahoillani...
322
00:41:39,784 --> 00:41:41,909
Olen pahoillani äidistäsi.
323
00:41:48,159 --> 00:41:49,784
Hitto!
324
00:42:09,076 --> 00:42:11,118
Pitää lopettaa, äiti.
325
00:42:13,618 --> 00:42:17,285
Hablas español, reina?
-Valitan.
326
00:42:19,660 --> 00:42:22,660
Olen täällä etsimässä -
327
00:42:22,784 --> 00:42:25,159
miestä ja poikaa.
328
00:42:25,410 --> 00:42:31,118
He ajavat...
Mikä se on... Lava-autoa.
329
00:42:31,326 --> 00:42:34,201
Hän kävi täällä. Hän oli automatkalla.
330
00:42:34,451 --> 00:42:37,535
Tiedätkö minne?
-En, valitan.
331
00:42:40,784 --> 00:42:44,076
Tiedätkö...mihin suuntaan he menivät?
332
00:42:44,285 --> 00:42:47,201
En nähnyt. Valitan.
333
00:42:53,493 --> 00:42:56,618
Tankkasiko hän täällä?
-Et saa...
334
00:43:07,410 --> 00:43:09,410
Näytä minulle!
335
00:43:36,784 --> 00:43:39,326
Koilliseen.
336
00:43:50,160 --> 00:43:53,493
Rutikuiva.
Onneksi moottorilohko ei haljennut.
337
00:43:53,660 --> 00:43:56,285
Se vuotaa ytimestä.
338
00:43:56,493 --> 00:44:00,285
Tänne on juuttunut jotain...
Näyttää luodilta.
339
00:44:02,702 --> 00:44:06,076
Onko autoa käytetty maalitauluna?
-Tavallaan.
340
00:44:06,285 --> 00:44:08,660
Voitko vaihtaa jäähdyttimen?
-Voin.
341
00:44:08,784 --> 00:44:11,326
Mutta pitää tilata uusi.
342
00:44:11,535 --> 00:44:12,951
Emme voi odottaa.
343
00:44:13,118 --> 00:44:16,034
Tällaisena auto ei kestä ajoa.
344
00:44:16,201 --> 00:44:21,326
Voisin paikata sen, että pääset perille.
345
00:44:21,535 --> 00:44:24,784
Hienoa.
-Nähdään huomenna.
346
00:44:24,951 --> 00:44:28,784
Mitä?
-Kello on yli kuusi. Olemme sulkeneet.
347
00:44:31,452 --> 00:44:35,743
Piman piirikunnan liikepankki.
Ole hyvä ja anna alanumero.
348
00:44:37,285 --> 00:44:40,160
Tämä on Carl Neehamin vastaaja.
349
00:44:40,410 --> 00:44:42,784
Herra Neeham...
350
00:44:43,784 --> 00:44:46,784
Herra Neeham, Jim Hanson tässä.
351
00:44:46,909 --> 00:44:49,452
Sain asian järjestettyä.
352
00:44:49,618 --> 00:44:51,784
Jos saisin pari päivää aikaa -
353
00:44:51,868 --> 00:44:55,535
voisin tulla sinne ja hoitaa rästit.
354
00:44:55,702 --> 00:44:57,951
Kiitos.
355
00:45:03,076 --> 00:45:05,826
Tuplaviski ja kola.
356
00:45:05,993 --> 00:45:10,076
Oletteko valmiita tilaamaan?
-Pihvi, raakana.
357
00:45:10,784 --> 00:45:12,993
Entä nuorelle miehelle?
358
00:45:13,160 --> 00:45:15,535
Saisinko hampurilaisen?
359
00:45:16,618 --> 00:45:18,660
Kiitos.
-Kiitos.
360
00:45:21,410 --> 00:45:25,076
Missä opit puhumaan englantia?
-Koulussa.
361
00:45:27,784 --> 00:45:30,076
Olit varmasti etevä oppilas.
362
00:45:30,285 --> 00:45:32,744
Äiti pakotti pänttäämään.
363
00:45:35,160 --> 00:45:38,285
Keitä ne miehet rajalla olivat?
364
00:45:39,660 --> 00:45:41,660
Enoni Carlos -
365
00:45:41,784 --> 00:45:44,784
teki jotain, mikä suututti kartellin.
366
00:45:45,909 --> 00:45:48,868
Hän soitti äidilleni
ja käski meidän paeta.
367
00:45:51,702 --> 00:45:54,118
Entä isäsi?
368
00:45:54,326 --> 00:45:57,285
Hän kuoli ennen syntymääni.
369
00:46:01,201 --> 00:46:03,784
Onko nimesi Miguel?
370
00:46:03,951 --> 00:46:06,535
On.
-Jim.
371
00:46:17,993 --> 00:46:21,493
Minun pitää mennä.
-Niinkö?
372
00:46:23,410 --> 00:46:26,160
Toki. Mene vain.
373
00:47:08,702 --> 00:47:10,118
Jim.
374
00:47:11,660 --> 00:47:13,784
Jim!
375
00:47:21,118 --> 00:47:24,201
Jackson... Hyvä poika.
376
00:48:14,868 --> 00:48:16,619
Jackson?
377
00:48:31,118 --> 00:48:33,076
Se pikku paskiainen...
378
00:48:41,160 --> 00:48:42,868
MANSIKKATORTTUJA
379
00:48:45,118 --> 00:48:47,910
Tästedes minä hoidan ostokset.
380
00:48:55,993 --> 00:48:58,993
Kiitos.
-En voi taata mitään.
381
00:48:59,160 --> 00:49:02,202
Parasta vaihtaa jäähdytin,
kun palaat kotiin.
382
00:49:02,452 --> 00:49:05,327
Missä se lieneekään.
-Teen sen.
383
00:49:05,535 --> 00:49:08,327
Kuinka vanha poikasi on?
384
00:49:09,784 --> 00:49:12,160
Hän ei ole poikani.
385
00:49:36,784 --> 00:49:39,160
Osaatko lukea sitä?
386
00:49:47,285 --> 00:49:50,285
Olemme jossain täällä.
387
00:50:06,160 --> 00:50:08,118
LUOTTOKORTTIMAKSU
388
00:50:46,619 --> 00:50:49,285
Voinko auttaa?
389
00:50:53,744 --> 00:50:56,077
Pomo? Pomo.
390
00:51:01,660 --> 00:51:04,785
Korttia käytettiin
30 kilsaa täältä länteen.
391
00:51:20,826 --> 00:51:25,202
Kännykällä voisi tarkistaa
nopeimman reitin.
392
00:51:25,452 --> 00:51:27,826
Niin kuulemma.
393
00:51:27,993 --> 00:51:32,202
Etkö käytä puhelinta, koska olet vanha?
-Mitä?
394
00:51:32,452 --> 00:51:35,452
Jotkut vanhukset eivät pidä niistä.
395
00:51:35,535 --> 00:51:37,951
Ei se siitä johdu.
396
00:51:38,160 --> 00:51:40,910
Kenenkään ei tarvitse soittaa minulle.
Onneksi.
397
00:51:47,619 --> 00:51:50,327
Viihdynköhän Chicagossa?
398
00:51:50,535 --> 00:51:52,785
Mikset viihtyisi?
399
00:51:53,619 --> 00:51:57,660
Kävin siellä yhtenä kesänä sinun ikäisenä.
400
00:51:58,577 --> 00:52:01,452
Muistan miten vihreää siellä oli.
401
00:52:02,160 --> 00:52:05,410
Ja hotdogit! Pidätkö hotdogeista?
402
00:52:06,910 --> 00:52:11,118
Chicago on tunnettu hotdogeistaan.
403
00:52:11,327 --> 00:52:13,785
Mutta ei ketsuppia.
404
00:52:13,910 --> 00:52:16,494
Vain sinappia ja muita mausteita.
405
00:52:16,661 --> 00:52:19,826
Söin elämäni parhaat hotdogit siellä.
406
00:52:36,202 --> 00:52:38,202
Mitä hittoa?
407
00:53:03,285 --> 00:53:05,993
Pysy rauhallisena ja ole hiljaa.
408
00:53:09,035 --> 00:53:11,494
Ajokortti, kiitos.
409
00:53:13,826 --> 00:53:16,993
Auto on ottanut vähän osumaa.
-Joo.
410
00:53:20,952 --> 00:53:23,535
Mitä kuuluu, nuori mies?
411
00:53:25,118 --> 00:53:26,826
Hyvää.
412
00:53:27,619 --> 00:53:29,702
Onko aseita?
413
00:53:29,826 --> 00:53:32,785
Neljävitonen penkin alla
ja kivääri takana.
414
00:53:32,868 --> 00:53:37,285
Molemmat luvallisia.
-Nouse autosta.
415
00:53:38,202 --> 00:53:41,077
En ajanut ylinopeutta. Mistä on kyse?
416
00:53:41,285 --> 00:53:44,744
Juttelen vain pojan kanssa.
Se käy nopeasti.
417
00:53:53,785 --> 00:53:56,160
Jackson, paikka.
418
00:54:03,577 --> 00:54:06,327
Kävele autoni luo.
419
00:54:07,202 --> 00:54:09,744
Istu takapenkille.
420
00:54:39,327 --> 00:54:41,826
Conley, missä olet?
421
00:54:44,077 --> 00:54:47,118
En jaksanut odottaa,
joten söin ilman sinua.
422
00:55:04,702 --> 00:55:08,118
Odota autossasi, kun tarkistan tietosi.
423
00:55:11,993 --> 00:55:14,577
Saanko avaimet?
Laitan ilmastoinnin päälle.
424
00:55:14,744 --> 00:55:16,785
Tässä menee vain hetki.
425
00:55:16,910 --> 00:55:19,369
Jackson... Tule tänne.
426
00:55:19,577 --> 00:55:22,369
Et puhunut pojan kanssa.
427
00:55:24,494 --> 00:55:27,910
Mitä?
-Sanoit juttelevasi pojan kanssa.
428
00:55:29,744 --> 00:55:31,993
Mene autoon.
429
00:55:40,827 --> 00:55:43,619
Paljonko?
-Anteeksi?
430
00:55:43,785 --> 00:55:47,661
Paljonko he maksoivat petturuudestasi?
-Autoon siitä.
431
00:55:47,785 --> 00:55:51,369
He tappavat meidät.
-Autoon siitä, saatana!
432
00:56:25,868 --> 00:56:27,993
Miguel, takaisin autoon!
433
00:57:27,619 --> 00:57:29,868
Pysy matalana.
434
00:57:33,868 --> 00:57:35,202
Älä!
435
00:57:37,369 --> 00:57:39,910
Missä hän on?
-En tiedä.
436
00:57:49,910 --> 00:57:51,910
Älä katso.
437
00:58:16,952 --> 00:58:19,077
Pomo!
438
00:58:54,661 --> 00:58:56,827
ASEKAUPPA
439
00:58:56,952 --> 00:58:59,286
Tulen kohta.
440
00:59:02,827 --> 00:59:05,411
Otan nämä.
441
00:59:05,619 --> 00:59:09,785
Käteisellä saat molemmat 900 taalalla.
442
00:59:09,910 --> 00:59:12,411
Ammukset kaupan päälle.
-Kuulostaa hyvältä.
443
00:59:12,619 --> 00:59:14,661
Henkilökortti.
444
00:59:14,785 --> 00:59:16,910
Vai merijalkaväkeä.
445
00:59:17,077 --> 00:59:19,494
Vietnam?
-Kaksi komennusta.
446
00:59:20,077 --> 00:59:22,160
Veljeni oli siellä.
447
00:59:22,369 --> 00:59:25,077
Hän ei palannut.
448
00:59:25,286 --> 00:59:29,661
Ikävä kuulla. Menetimme hyviä miehiä.
449
00:59:29,785 --> 00:59:33,868
Pitäisi tarkistaa taustatietosi,
mutta netti ei toimi.
450
00:59:34,035 --> 00:59:39,119
Tässä voi mennä pari tuntia.
-En voi odottaa.
451
00:59:39,327 --> 00:59:43,035
Olen läpikulkumatkalla...
-Valitan.
452
00:59:43,202 --> 00:59:46,119
Voisin menettää lisenssini.
453
00:59:47,994 --> 00:59:50,411
En ole rikollinen.
454
00:59:50,619 --> 00:59:53,411
Minua jahdataan,
tarvitsen jotain turvakseni.
455
00:59:53,619 --> 00:59:57,327
Poliisi on voimaton.
Se on paljon pyydetty -
456
00:59:57,536 --> 01:00:00,327
mutta kyse on elämästä tai kuolemasta.
457
01:00:00,536 --> 01:00:02,785
Jos tapahtuu kauheita -
458
01:00:02,910 --> 01:00:05,994
jos aseet päätyvät vääriin käsiin...
459
01:00:09,327 --> 01:00:13,785
Ilmoitan ne varastetuiksi.
-Ymmärrän. Kiitos.
460
01:00:16,536 --> 01:00:20,827
Oletko itse aiheuttanut ahdinkosi?
461
01:00:20,994 --> 01:00:23,077
Ei oikeastaan -
462
01:00:23,286 --> 01:00:26,286
mutta tein valinnan,
jonka kanssa pitää elää.
463
01:00:26,494 --> 01:00:29,785
Kunhan aikeet ovat hyvät...
464
01:00:35,536 --> 01:00:38,077
Sarah, Jim on puhelimessa.
465
01:00:38,578 --> 01:00:41,869
DEA:n mukaan rajalla näkemäsi mies -
466
01:00:42,035 --> 01:00:43,994
on Mauricio Guerrero.
467
01:00:44,161 --> 01:00:47,202
Värvättiin kartellin sotilaaksi
jo lapsena.
468
01:00:47,411 --> 01:00:50,785
Ampumasi mies oli hänen veljensä.
469
01:00:50,869 --> 01:00:54,785
Luoja.
-
Meksikossa olevan lähteen mukaan -
470
01:00:54,869 --> 01:00:58,161
pojan eno varasti Vasquezin kartellilta.
471
01:00:58,369 --> 01:01:00,035
Eno hirtettiin sillalta.
472
01:01:00,994 --> 01:01:03,619
En tiedä, mihin olet sekaantunut -
473
01:01:03,785 --> 01:01:06,119
mutta se ei ole sen arvoista.
474
01:01:06,327 --> 01:01:08,952
Tämä Mauricio löytää sinut -
475
01:01:09,119 --> 01:01:10,827
ja kun hän tekee sen -
476
01:01:10,994 --> 01:01:13,827
hän tappaa sekä sinut että pojan.
477
01:01:16,744 --> 01:01:19,578
Sinun pitää lopettaa tämä.
478
01:01:27,744 --> 01:01:32,286
Jim?
-Hyvä on, luovutan hänet poliisille.
479
01:01:33,869 --> 01:01:37,536
Missä olet?
-Jossain Texasissa.
480
01:01:37,744 --> 01:01:39,827
Weyburnissa.
481
01:01:39,952 --> 01:01:42,994
Otan yhteyttä
paikalliseen seriffin toimistoon.
482
01:01:43,161 --> 01:01:47,119
Ei, heihin ei voi luottaa.
483
01:01:47,327 --> 01:01:53,119
Tulen sinne.
Pidä matalaa profiilia siihen asti.
484
01:01:53,327 --> 01:01:56,619
Voitko tehdä sen vuokseni?
-Hyvä on.
485
01:02:01,785 --> 01:02:03,494
Mitä pidät?
486
01:02:04,619 --> 01:02:05,910
Okei.
487
01:02:17,869 --> 01:02:20,077
Tässä.
488
01:02:39,785 --> 01:02:44,161
Miksi pysähdymme tähän?
-Pysytään piilossa.
489
01:02:44,369 --> 01:02:45,703
Ota kassi.
490
01:02:51,161 --> 01:02:54,827
Huone, kiitos.
-39 dollaria plus alv.
491
01:02:54,994 --> 01:02:57,411
Luotto- ja henkilökortti, kiitos.
492
01:03:05,369 --> 01:03:07,494
Riittääkö tämä?
493
01:03:12,869 --> 01:03:15,703
Menehän pesulle.
494
01:03:38,369 --> 01:03:39,785
Ei kestä.
495
01:03:43,119 --> 01:03:47,619
Haen suolaa munia varten.
-Unohda se.
496
01:03:52,536 --> 01:03:55,161
Luuletko että he menevät naimisiin?
497
01:03:56,661 --> 01:04:01,369
En tiedä. Saattavat mennä.
498
01:04:03,119 --> 01:04:07,869
Minulla on tyttöystävä kotona.
Nain hänet vielä.
499
01:04:09,827 --> 01:04:13,077
Onko sinulla vaimo?
-Ei enää.
500
01:04:13,286 --> 01:04:17,369
Mitä tapahtui?
-Hän kuoli.
501
01:04:17,578 --> 01:04:20,494
Syöpä. Paskamainen tauti.
502
01:04:23,119 --> 01:04:27,161
Sanotaan että yksinäisyyteen tottuu.
503
01:04:28,077 --> 01:04:30,869
Se on paskapuhetta.
504
01:04:34,411 --> 01:04:37,620
Voit hankkia tyttöystävän.
505
01:04:37,785 --> 01:04:39,827
Tuskinpa.
506
01:04:39,952 --> 01:04:43,161
En ole nuori ja komea kuten sinä.
507
01:04:48,785 --> 01:04:53,077
Kun pääsemme Chicagoon,
syön ensi töikseni hodarin.
508
01:05:01,119 --> 01:05:03,328
Miguel...
509
01:05:12,536 --> 01:05:16,036
On myöhä. Koeta saada unta.
510
01:05:25,578 --> 01:05:26,994
ASEKAUPPA
511
01:05:38,036 --> 01:05:40,578
Haluatko ulos, poika?
512
01:06:03,827 --> 01:06:06,411
Jackson. Jackson!
513
01:06:12,077 --> 01:06:14,328
Miguel, meidän on lähdettävä.
514
01:06:22,328 --> 01:06:24,536
Hätäkeskus.
515
01:06:24,703 --> 01:06:28,286
Ryöstö käynnissä Blackwoodin motellilla.
516
01:06:28,495 --> 01:06:30,952
Ainakin kolme aseistautunutta miestä.
517
01:06:31,119 --> 01:06:32,827
Voitko kuvailla heitä?
518
01:06:34,077 --> 01:06:35,453
Haloo?
519
01:06:40,369 --> 01:06:41,827
Mene.
520
01:06:48,036 --> 01:06:51,161
Haloo? Onko kaikki hyvin?
521
01:07:17,911 --> 01:07:19,369
Merijalkaväki!
522
01:07:21,620 --> 01:07:24,078
Tapoit veljeni!
523
01:07:26,827 --> 01:07:30,078
Et voi piileskellä loputtomiin!
524
01:07:39,620 --> 01:07:41,994
Häivytään.
525
01:07:49,036 --> 01:07:51,703
Minä tapan sinut.
526
01:07:55,661 --> 01:07:58,286
Auto on tuolla toisella puolella.
527
01:07:58,495 --> 01:08:01,869
Odota minua autossa.
528
01:08:02,036 --> 01:08:05,036
Minne menet?
-Haen koirani.
529
01:08:05,203 --> 01:08:07,911
Mene, tulen pian.
530
01:08:17,620 --> 01:08:18,910
Jackson, ei!
531
01:09:24,951 --> 01:09:28,077
TORSTAI
532
01:09:31,744 --> 01:09:33,785
Nyt se on taivaassa.
533
01:09:33,910 --> 01:09:36,118
Taivasta ei ole olemassa.
534
01:09:37,327 --> 01:09:41,161
Se on vain jotain mitä sanotaan lohduksi.
535
01:09:41,411 --> 01:09:44,494
Koirani on vain maan alla,
eikä se kuulu sinne.
536
01:09:44,662 --> 01:09:47,745
Joten voit unohtaa höpöpuheet taivaasta.
537
01:09:47,827 --> 01:09:49,578
Olet väärässä!
538
01:09:49,744 --> 01:09:53,494
Ainoa virheeni oli
lähteä kuskaamaan sinua.
539
01:09:53,662 --> 01:09:56,119
Vien sinut takaisin.
540
01:09:58,536 --> 01:10:01,411
Tiedän rahoista.
541
01:10:03,411 --> 01:10:05,869
Katsoin laukkuun.
542
01:10:07,745 --> 01:10:10,036
Mene autoon!
543
01:10:15,536 --> 01:10:17,078
Miguel!
544
01:10:20,662 --> 01:10:22,078
Miguel!
545
01:10:43,370 --> 01:10:45,745
Joku ilmoitti ryöstöstä.
546
01:10:45,827 --> 01:10:48,328
Löysimme omistajan kuolleena.
547
01:10:48,536 --> 01:10:50,745
Mutta rahoja ei viety.
548
01:10:50,827 --> 01:10:54,036
Vieras sanoi nähneensä
miehen ja pojan tuolla.
549
01:10:54,203 --> 01:10:56,203
He lähtivät kiireellä.
550
01:10:56,411 --> 01:10:59,119
Osaatko kertoa, mitä hittoa tapahtuu?
551
01:11:04,827 --> 01:11:06,953
Missä olet, Jim?
552
01:11:35,662 --> 01:11:38,745
Ehkä olisi pitänyt kertoa rahoista.
553
01:11:40,203 --> 01:11:42,620
Sillä ei ole enää väliä.
554
01:11:42,786 --> 01:11:45,828
Tein virheen, kun yritin auttaa sinua.
555
01:11:48,828 --> 01:11:51,578
Emmekö menekään Chicagoon?
556
01:12:24,370 --> 01:12:26,828
Olen pahoillani Jacksonista.
557
01:12:27,203 --> 01:12:31,036
Se oli hieno koira.
-Niin oli.
558
01:12:32,495 --> 01:12:36,620
Kiitos
että autoit hautaamaan sen kunnolla.
559
01:12:37,911 --> 01:12:41,286
Toivottavasti äiti saa vielä hautajaiset.
560
01:13:16,620 --> 01:13:18,161
Tule.
561
01:13:22,286 --> 01:13:24,703
Anteeksi...
562
01:13:24,828 --> 01:13:27,703
Olisikohan mahdollista...
563
01:13:28,370 --> 01:13:31,120
Herra, suo hänelle ikuinen rauha.
564
01:13:32,203 --> 01:13:35,412
Valaiskoon Rosaa ikuinen valo.
565
01:13:36,662 --> 01:13:41,203
Levätköön sielu rauhassa Jumalan armosta.
566
01:13:44,036 --> 01:13:45,453
Aamen.
567
01:13:57,537 --> 01:14:00,869
Kiitos.
-Yksinäisyys on musertavaa -
568
01:14:01,036 --> 01:14:03,911
kun menettää jonkun noin läheisen.
569
01:14:04,078 --> 01:14:07,036
Etenkin lapselle.
570
01:14:07,203 --> 01:14:09,786
Onko hän lapsenlapsesi?
571
01:14:09,869 --> 01:14:14,203
Ei. Äiti pyysi minua huolehtimaan hänestä.
572
01:14:15,286 --> 01:14:17,869
Se ei ollut pieni pyyntö.
573
01:14:17,994 --> 01:14:20,786
Hänellä oli kova usko sinuun.
574
01:14:35,828 --> 01:14:38,203
Jim?
-
Minä tässä.
575
01:14:38,412 --> 01:14:42,078
Olettehan turvassa?
-Missä hän on?
576
01:14:42,286 --> 01:14:44,412
Kerro tarkka sijaintinne.
577
01:14:44,620 --> 01:14:47,662
Seriffi on täällä,
ja yllin kyllin tulivoimaa...
578
01:14:47,786 --> 01:14:49,120
Sarah...
579
01:14:49,328 --> 01:14:52,786
Poikaa ei palauteta.
580
01:14:52,911 --> 01:14:55,286
Sen halusin kertoa.
581
01:14:55,453 --> 01:14:58,578
Äidin tahto oli,
että vien pojan sukulaisten luo.
582
01:14:59,953 --> 01:15:01,704
Et päätä siitä.
583
01:15:01,828 --> 01:15:04,453
Millainen elämä odottaa häntä Meksikossa?
584
01:15:04,662 --> 01:15:07,537
Hän tarvitsee suojelua loppuelämän.
585
01:15:07,704 --> 01:15:12,412
Hän voi hakea turvapaikkaa tänne. Äidin
kohtalon takia mahdollisuudet ovat hyvät.
586
01:15:12,620 --> 01:15:16,704
Takaatko että hän saa sen näin aikoina?
587
01:15:19,328 --> 01:15:22,995
Mikä sinuun on mennyt?
588
01:15:23,078 --> 01:15:26,161
Anna minun auttaa sinua, kun vielä voin.
589
01:15:27,911 --> 01:15:31,203
Mikään tästä ei ole pojan syytä.
590
01:15:31,412 --> 01:15:33,786
Hän tarvitsee vain mahdollisuuden.
591
01:15:35,370 --> 01:15:37,995
Minusta tuntuu, että äitisi -
592
01:15:38,120 --> 01:15:41,453
yrittää opastaa minua tämän läpi.
593
01:15:41,620 --> 01:15:45,370
Hän haluaisi minun auttavan poikaa.
594
01:15:45,537 --> 01:15:47,869
Sitten en voi enää auttaa sinua.
595
01:15:49,495 --> 01:15:52,370
Tiedän.
596
01:15:52,537 --> 01:15:55,036
Tee mitä sinun täytyy.
597
01:15:56,453 --> 01:15:59,786
Ajamme Chicagoon. Anna minulle etumatkaa.
598
01:16:01,953 --> 01:16:04,078
Nähdään, Sarah.
599
01:16:08,036 --> 01:16:11,287
Mitä hän sanoi? Minne hän on matkalla?
600
01:16:14,537 --> 01:16:16,828
En tiedä.
601
01:16:18,995 --> 01:16:22,995
Liikennepoliisin murhaajan etsinnät
jatkuvat.
602
01:16:23,120 --> 01:16:27,828
Jay Conley löydettiin murhattuna
tie 40:llä Amarillosta länteen.
603
01:16:27,995 --> 01:16:31,537
Poliisi kaipaa yleisövihjeitä.
604
01:16:31,745 --> 01:16:34,161
Jos olet nähnyt jotain epäilyttävää -
605
01:16:34,370 --> 01:16:37,704
ota yhteyttä poliisiin tai FBI:hin.
606
01:16:37,828 --> 01:16:40,704
Muita uutisia...
607
01:16:51,161 --> 01:16:53,786
Meidän pitää ostaa uusi kartta.
608
01:16:56,495 --> 01:16:58,995
Että pääsemme Chicagoon.
609
01:17:25,911 --> 01:17:27,704
Pomo.
610
01:17:32,370 --> 01:17:34,537
CHICAGO
611
01:17:50,704 --> 01:17:52,370
Haloo?
612
01:17:53,786 --> 01:17:55,953
Selvä.
613
01:17:57,828 --> 01:17:59,162
Onnistuu.
614
01:18:11,828 --> 01:18:13,870
Miguel, tule tänne.
615
01:18:20,786 --> 01:18:22,828
Haluatko kokeilla?
616
01:18:23,078 --> 01:18:25,454
Seiso tässä.
617
01:18:25,828 --> 01:18:30,328
Pidä sormi tässä. Noin.
618
01:18:31,412 --> 01:18:36,162
Tämän pitää olla linjassa jyvän kanssa.
619
01:18:36,370 --> 01:18:38,579
Tähtää vasenta tölkkiä.
620
01:18:38,786 --> 01:18:40,953
Levitä hieman jalkoja.
621
01:18:41,078 --> 01:18:44,995
Nyt laitat sormen liipaisimelle.
622
01:18:45,120 --> 01:18:47,786
Ase potkaisee lujaa -
623
01:18:47,953 --> 01:18:49,495
joten ole valmiina.
624
01:18:50,911 --> 01:18:54,495
Kun olet valmiina, painat liipaisinta.
625
01:18:56,412 --> 01:18:59,786
Uudestaan. Käsi vakaana, laske hartioita.
626
01:18:59,953 --> 01:19:01,620
Pidä ne rentona.
627
01:19:01,786 --> 01:19:06,579
Hengitä syvään, päästä puolet ulos -
628
01:19:06,786 --> 01:19:09,036
ja paina liipaisinta.
629
01:19:14,704 --> 01:19:16,995
Olet luonnonlahjakkuus.
630
01:19:18,995 --> 01:19:22,579
Lipas irtoaa tästä painamalla.
631
01:19:22,786 --> 01:19:25,078
Vedä luisti taaksepäin.
632
01:19:25,870 --> 01:19:28,454
Nyt se on tyhjä ja varmistettu.
633
01:19:38,454 --> 01:19:41,454
Olitko sotilas?
-Olin. Merijalkaväessä.
634
01:19:41,620 --> 01:19:43,995
Oletko taistellut sodassa?
635
01:19:45,911 --> 01:19:48,704
Oletko tappanut vihollisia?
636
01:19:52,287 --> 01:19:55,537
Eräänä päivänä minä tapan ne miehet.
637
01:19:57,870 --> 01:20:01,287
Ihmisen tappaminen
ei koskaan tunnu hyvältä.
638
01:20:03,786 --> 01:20:07,370
Äitisi kuoli,
jotta voisit saada jotain parempaa.
639
01:20:08,370 --> 01:20:10,454
Älä tuhlaa sitä mahdollisuutta.
640
01:20:15,037 --> 01:20:16,746
Tämä on hyvä paikka.
641
01:20:57,786 --> 01:21:01,537
Surettaako vieläkin,
kun ajattelet vaimoasi?
642
01:21:02,953 --> 01:21:05,911
Kaipaan häntä joka päivä.
643
01:21:06,911 --> 01:21:10,120
Elämä ei aina mene suunnitelmien mukaan.
644
01:21:11,870 --> 01:21:14,953
Voit saada hyvän elämän, Miguel.
645
01:21:16,037 --> 01:21:17,995
Äitisi varjelee sinua.
646
01:21:18,120 --> 01:21:20,162
Hän pitää sinusta huolta.
647
01:21:29,329 --> 01:21:32,120
Tämä kuuluu sinulle.
648
01:21:35,746 --> 01:21:39,704
En halua niitä. Ne ovat kartellin rahoja.
649
01:21:45,995 --> 01:21:50,162
Sitten meillä ei taida
olla niille käyttöä.
650
01:22:40,704 --> 01:22:44,579
Tiedätkös... Tämä maistuu ihan hyvältä.
651
01:22:49,329 --> 01:22:51,579
Valmiina?
652
01:23:09,329 --> 01:23:12,786
PERJANTAI
653
01:23:52,287 --> 01:23:56,870
Minne menemme?
-Ajetaan hetken sivuteitä.
654
01:24:03,746 --> 01:24:05,037
Niin?
655
01:24:06,995 --> 01:24:09,204
Liittymä 209?
656
01:24:09,412 --> 01:24:11,746
Oletko varma? Selvä, kiitos.
657
01:24:12,496 --> 01:24:15,621
Pitää ajaa takaisin 8 kilsaa.
658
01:24:31,329 --> 01:24:33,912
Katso, he ovat tuolla!
659
01:24:34,037 --> 01:24:35,746
Vauhtia!
660
01:24:46,995 --> 01:24:49,787
Onko se hän?
-Pidä kiinni.
661
01:25:12,579 --> 01:25:14,037
Hitto!
662
01:25:45,162 --> 01:25:47,537
Ulos.
663
01:25:56,162 --> 01:25:58,496
Hän tappaa meidät.
664
01:25:58,704 --> 01:26:00,579
Ei, jos tapan hänet ensin.
665
01:27:01,954 --> 01:27:04,412
Miguel, mennään.
666
01:27:11,120 --> 01:27:13,329
Pomo!
667
01:27:29,995 --> 01:27:31,787
Se pirulainen...
668
01:27:45,870 --> 01:27:47,579
Tule!
669
01:28:01,287 --> 01:28:02,828
Piiloudu tänne.
670
01:28:05,746 --> 01:28:07,538
Jos minulle sattuu jotain -
671
01:28:07,704 --> 01:28:10,579
juokse niin kauas kuin voit.
672
01:28:10,746 --> 01:28:12,621
Onko selvä?
673
01:29:01,995 --> 01:29:04,121
Miguel, tule tänne.
674
01:29:06,704 --> 01:29:09,329
Sinun pitää harhauttaa heitä.
675
01:29:09,538 --> 01:29:13,870
Laske 30:een ja ammu kahdesti peräkkäin.
676
01:29:13,995 --> 01:29:15,912
Se on valmiina.
677
01:29:17,162 --> 01:29:19,829
Ala laskea.
678
01:29:31,787 --> 01:29:33,787
Menen takakautta.
679
01:29:44,704 --> 01:29:47,079
...10...11...
680
01:29:51,121 --> 01:29:52,995
...14...15...
681
01:30:13,454 --> 01:30:17,787
...28...29...30.
682
01:31:21,829 --> 01:31:23,371
Miguel?
683
01:31:44,079 --> 01:31:46,787
Merijalkaväki!
684
01:31:48,663 --> 01:31:51,621
Tule tänne, niin päätetään tämä!
685
01:31:56,829 --> 01:31:59,121
Pudota ase!
686
01:32:05,538 --> 01:32:07,579
Pudota se!
687
01:32:15,829 --> 01:32:20,454
Päästä hänet, paskiainen.
-Päästäisinkö hänet?
688
01:32:20,663 --> 01:32:22,705
Miksi?
689
01:32:25,996 --> 01:32:29,329
Hänestä tulee hyvä sotilas.
690
01:32:29,538 --> 01:32:31,705
Hän saa parhaan kouluttajan.
691
01:32:32,621 --> 01:32:35,787
Hän ei koskaan tapa puolestasi.
692
01:32:35,870 --> 01:32:37,746
Eikö?
693
01:32:39,329 --> 01:32:43,454
Minä olin aivan kuten hän.
694
01:32:45,121 --> 01:32:49,162
Opimme tekemään,
mitä selviytyminen vaatii.
695
01:32:49,371 --> 01:32:52,912
Aivan kuten me kaksi.
-Me teimme valintamme.
696
01:32:53,079 --> 01:32:55,288
Anna pojan tehdä omansa.
697
01:32:56,413 --> 01:32:59,870
Luuletko että minä sain valita?
698
01:33:01,621 --> 01:33:03,870
En koskaan saanut valita!
699
01:33:04,996 --> 01:33:06,996
Miguel.
700
01:33:09,705 --> 01:33:13,371
Hän tappaa ensimmäisen miehensä tänään.
701
01:33:13,580 --> 01:33:15,663
Miguel, katso minua!
702
01:33:59,538 --> 01:34:00,954
Noin!
703
01:34:48,829 --> 01:34:51,163
Ammu! Ammu!
704
01:34:52,580 --> 01:34:56,871
Kosta äitisi kuolema.
-Älä kuuntele häntä!
705
01:34:56,996 --> 01:34:59,829
Älä tee sitä!
-Tapa minut!
706
01:34:59,954 --> 01:35:03,079
Anna ase minulle. Anna se!
707
01:35:03,580 --> 01:35:05,621
Ammu minut!
708
01:35:20,371 --> 01:35:22,329
Lähde täältä.
709
01:35:23,996 --> 01:35:25,747
Nyt!
710
01:35:35,787 --> 01:35:37,371
Odota!
711
01:36:38,829 --> 01:36:41,121
Nyt saat valita.
712
01:37:54,538 --> 01:37:57,371
LAUANTAI
713
01:38:37,163 --> 01:38:39,787
Tämä on sinulle.
714
01:39:21,580 --> 01:39:23,580
Miguel!
715
01:39:25,622 --> 01:39:28,622
Luojan kiitos, sinä selvisit!
716
01:39:33,371 --> 01:39:37,163
Tulkaa, kaikki! Miguel on täällä!
717
01:40:39,913 --> 01:40:44,913
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
718
01:40:47,580 --> 01:40:50,788
Frej Grönholm
Svensk Medietext
48767