All language subtitles for The Marksman (Finnish)2021.WEBRip.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,134 --> 00:01:31,134 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:43,282 --> 00:01:45,491 Olet liian pieni siskolleni, Miguel. 3 00:01:45,699 --> 00:01:48,199 Hän ei edes tiedä nimeäsi. 4 00:01:48,407 --> 00:01:50,199 Kohta tietää. 5 00:02:00,699 --> 00:02:05,032 Mitä puuhaat? Tee läksyt. 6 00:02:05,199 --> 00:02:07,657 Ruoka on pian valmista. 7 00:02:12,199 --> 00:02:13,574 Niin? 8 00:02:13,782 --> 00:02:16,699 Rosa... Lähde pois sieltä. 9 00:02:16,782 --> 00:02:19,865 Mitä? -Ota Miguel ja lähde. 10 00:02:19,948 --> 00:02:23,157 Mitä tapahtuu? 11 00:02:23,366 --> 00:02:27,366 Kartelli jahtaa minua. Sinun pitää paeta. 12 00:02:27,532 --> 00:02:31,115 Entä sinä? -Älä huoli. Noudata suunnitelmaa. 13 00:02:31,282 --> 00:02:33,948 Carlos, mitä on tapahtunut? 14 00:02:34,032 --> 00:02:36,449 He haluavat minusta varoittavan esimerkin. 15 00:02:36,616 --> 00:02:38,865 He lähtevät sinunkin perääsi. 16 00:02:40,948 --> 00:02:42,658 Kuka se oli, äiti? 17 00:02:45,948 --> 00:02:48,074 Enosi Carlos. 18 00:02:49,990 --> 00:02:53,407 Meidän pitää lähteä täältä. 19 00:03:08,074 --> 00:03:10,741 Jos emme löydä heitä... 20 00:03:10,865 --> 00:03:12,949 ...mitä kerromme Angelille? 21 00:03:17,907 --> 00:03:19,782 Me löydämme heidät. 22 00:03:21,741 --> 00:03:23,157 Rodrigo... 23 00:03:25,658 --> 00:03:29,074 Huijasit kartellia, nyt perheesi saa maksaa. 24 00:04:34,491 --> 00:04:36,574 Tule, Jackson. 25 00:04:55,324 --> 00:04:57,074 Olen pahoillani, tyttöseni. 26 00:05:14,407 --> 00:05:16,407 BP, Jim Hanson tässä. 27 00:05:16,574 --> 00:05:19,324 Näen neljä, viisi laitonta rajanylittäjää - 28 00:05:19,491 --> 00:05:22,366 matkalla pohjoiseen lähellä tilaani. 29 00:05:22,533 --> 00:05:24,990 700 metriä aidasta. 30 00:05:27,949 --> 00:05:30,782 Selvä, Jim. Lähetän partion. 31 00:05:46,324 --> 00:05:48,074 Agua. 32 00:05:57,074 --> 00:05:58,741 Hitaasti. 33 00:06:00,782 --> 00:06:02,949 Hanson tässä. Lähetä ensihoitajakin. 34 00:06:03,074 --> 00:06:05,407 Yksi jätettiin jälkeen. 35 00:07:07,616 --> 00:07:10,824 Oletko James Hanson? -Kuka kysyy? 36 00:07:10,990 --> 00:07:14,157 Carl Neeham Piman piirikunnan liikepankista. 37 00:07:16,782 --> 00:07:19,282 Tässä tiedoksianto pakkomyynnistä. 38 00:07:19,449 --> 00:07:22,616 Tila huutokaupataan 90 päivän päästä. 39 00:07:22,782 --> 00:07:25,449 Mitä? -Laki velvoittaa ilmoittamaan sinulle. 40 00:07:25,616 --> 00:07:28,074 En löytänyt puhelinnumeroasi. 41 00:07:28,199 --> 00:07:31,824 Selitin jo tilanteen Ned Fremontille. 42 00:07:31,990 --> 00:07:34,574 Ned ei ole enää meillä töissä. 43 00:07:34,782 --> 00:07:37,157 Meidän on ryhdyttävä toimiin - 44 00:07:37,366 --> 00:07:40,074 jos lainaa ei lyhennetä puoleen vuoteen. 45 00:07:41,408 --> 00:07:44,949 Tila voidaan myydä ennen 90 päivän takarajaa - 46 00:07:45,074 --> 00:07:48,533 sopivan tarjouksen tullen. 47 00:07:53,658 --> 00:07:54,949 Herra Hanson? 48 00:07:56,741 --> 00:07:58,741 Tuolla kukkulalla... 49 00:07:58,865 --> 00:08:02,199 Viime vuonna sirottelin vaimoni tuhkat siellä. 50 00:08:04,907 --> 00:08:06,907 Otan osaa suruun. 51 00:08:07,074 --> 00:08:10,782 Kuule... En ole mikään vätys. 52 00:08:10,949 --> 00:08:14,658 Tarvitsen vain vähän aikaa järjestää asiat. 53 00:08:14,824 --> 00:08:19,157 Sinulla on 90 päivää aikaa. Luultavasti. 54 00:08:19,366 --> 00:08:22,074 Soita jos sinulla on kysyttävää. 55 00:08:22,282 --> 00:08:24,282 Mukavaa illanjatkoa. 56 00:08:31,865 --> 00:08:34,991 Runko on melkein valmis, ja budjetti on niukka. 57 00:08:35,116 --> 00:08:37,032 Etkö hoidakaan maatilaasi? 58 00:08:37,157 --> 00:08:39,198 Suurin osa on myyty. 59 00:08:39,408 --> 00:08:41,824 Jäljellä on vain vähän karjaa. 60 00:08:41,991 --> 00:08:44,533 Rahat menivät Christinen hoitoon. 61 00:08:44,741 --> 00:08:47,031 Ikävä kuulla. 62 00:08:48,283 --> 00:08:51,741 Voisin kaivaa tuon kuopan iltaan mennessä. 63 00:08:55,116 --> 00:08:57,283 Tarvitsen todella töitä. 64 00:08:57,449 --> 00:09:00,824 Ei tuollainen työ sovi... 65 00:09:00,991 --> 00:09:02,782 Minun ikäiselleni? 66 00:09:02,907 --> 00:09:05,491 Tiedät että olen tämän porukan ahkerin. 67 00:09:05,658 --> 00:09:08,116 Ensi kuussa alkaa uusi projekti. 68 00:09:08,324 --> 00:09:11,074 Palaa silloin, niin katsotaan. 69 00:09:12,074 --> 00:09:14,324 Selvä. 70 00:09:18,824 --> 00:09:21,782 Käväisin tiluksillasi viime viikolla. 71 00:09:21,949 --> 00:09:25,116 Näytti aika laihalta. 72 00:09:25,324 --> 00:09:28,074 70 senttiä per pauna... 73 00:09:29,575 --> 00:09:32,824 Se tekisi 17 000. 74 00:09:32,991 --> 00:09:34,865 Sanotaanko 20 000? 75 00:09:35,032 --> 00:09:38,491 Laihoista lehmistä ei paljoa tienaa. 76 00:09:41,116 --> 00:09:45,116 Valitan, Jim. Ilmoittele, kun olet päättänyt. 77 00:10:11,449 --> 00:10:14,658 Anteeksi, mutta ajattelin että haluaisit tietää. 78 00:10:14,824 --> 00:10:16,616 Kiitos, Angie. 79 00:10:16,782 --> 00:10:19,658 Hän ei ole käynyt täällä pitkään aikaan. 80 00:10:24,116 --> 00:10:26,741 Pitkästä aikaa. 81 00:10:26,866 --> 00:10:29,491 Hei, Sarah. 82 00:10:30,449 --> 00:10:33,491 Onko tämä varattu? -Ei, paina puuta. 83 00:10:34,199 --> 00:10:36,866 Juotavaa? -Ei kiitos. 84 00:10:38,449 --> 00:10:41,449 Kiitos eilisestä soitosta. 85 00:10:41,616 --> 00:10:44,741 Muutama tunti lisää, ja mies olisi kuollut. 86 00:10:44,866 --> 00:10:47,616 Kaverilla kävi tuuri. 87 00:10:47,824 --> 00:10:50,741 En usko, että hän näkee sen niin. 88 00:10:50,866 --> 00:10:54,949 Kulki jalan Hondurasista asti, antoi säästönsä ihmissalakuljettajalle - 89 00:10:55,074 --> 00:10:57,782 joka hylkäsi hänet erämaahan. 90 00:10:57,949 --> 00:11:02,533 Kaikki turhaan. -Elämä on julmaa. 91 00:11:04,491 --> 00:11:07,491 Se sola on pitänyt meidät kiireisinä. 92 00:11:07,658 --> 00:11:10,199 Kartellit salakuljettavat kaikkea sitä kautta. 93 00:11:10,408 --> 00:11:14,074 Huumeita, ihmisiä, aseita. -Niinhän ne aina. 94 00:11:14,283 --> 00:11:17,158 Olen huolissani sinusta. 95 00:11:17,366 --> 00:11:19,658 Olet raja-alueella aivan yksin. 96 00:11:20,491 --> 00:11:23,907 Kaikki olisi hyvin, jos hallitus ryhdistäytyisi - 97 00:11:24,074 --> 00:11:26,491 ja selvittäisi sen sotkun. 98 00:11:32,199 --> 00:11:35,824 Mitä on tekeillä? Miksi olet täällä? 99 00:11:40,658 --> 00:11:43,116 Sitä mietin itsekin. 100 00:11:44,116 --> 00:11:46,866 Mitä hittoa minä teen? 101 00:11:47,616 --> 00:11:52,074 Mietin kai miksi sitä raataa koko ikänsä - 102 00:11:52,199 --> 00:11:55,283 palvelee maataan, maksaa verot - 103 00:11:55,450 --> 00:11:58,907 vain jäädäkseen puille paljaille. 104 00:12:00,158 --> 00:12:03,074 Menetin tilan. Elantoni... 105 00:12:06,824 --> 00:12:11,742 Ja ainoan ihmisen, joka toi elämälle merkitystä. 106 00:12:17,658 --> 00:12:20,158 Tule, vien sinut kotiin. 107 00:12:21,324 --> 00:12:22,742 Tule. 108 00:12:30,533 --> 00:12:32,158 No niin... 109 00:12:48,074 --> 00:12:50,283 Anna olla, Sarah. 110 00:13:07,116 --> 00:13:10,074 Haluan muistaa hänet tällaisena. 111 00:13:10,907 --> 00:13:13,491 Hymyilevänä ja iloisena. 112 00:13:15,991 --> 00:13:19,408 Äiti oli onnellinen, kun menitte naimisiin. 113 00:13:19,575 --> 00:13:23,283 Kenenkään ei pitäisi lähteä sillä tavalla. 114 00:13:23,450 --> 00:13:26,824 Hän kärsi niin paljon. 115 00:13:26,991 --> 00:13:29,533 En voinut kuvitella mitään hirveämpää. 116 00:13:29,742 --> 00:13:31,949 Mutta nyt tiedän. 117 00:13:35,949 --> 00:13:37,824 No niin... 118 00:13:38,742 --> 00:13:40,742 Viedään sinut nukkumaan. 119 00:13:43,742 --> 00:13:45,782 No niin, isukki. 120 00:13:47,575 --> 00:13:50,366 Saat lepuuttaa vanhoja luitasi. 121 00:13:58,450 --> 00:14:00,907 Se ei ollut oikein, Sarah. 122 00:14:02,907 --> 00:14:05,991 Minäkin kaipaan häntä. -Niinkö? 123 00:14:12,991 --> 00:14:14,450 Lepää nyt. 124 00:14:43,408 --> 00:14:46,533 YHDYSVALTAIN JA MEKSIKON RAJA 125 00:14:46,742 --> 00:14:49,408 MAANANTAI 126 00:15:04,533 --> 00:15:06,116 Maahan! 127 00:15:09,742 --> 00:15:13,908 Se on kartelli. He hallitsevat aluetta. 128 00:15:16,074 --> 00:15:20,366 Mennään takaisin. -Ei, olemme melkein perillä. 129 00:15:20,533 --> 00:15:23,116 Jos he löytävät meidät, olen mennyttä. 130 00:15:23,325 --> 00:15:26,366 Yritetään uudelleen joku toinen päivä. 131 00:15:26,533 --> 00:15:30,782 Maksan lisää! -Liian vaarallista. 132 00:15:30,908 --> 00:15:35,325 Auta meidät yli. Ole kiltti, auta meidät yli! 133 00:15:35,866 --> 00:15:37,200 Hyvä on... 134 00:15:38,575 --> 00:15:40,782 Tuon pensaan vasemmalla puolella - 135 00:15:40,949 --> 00:15:43,491 on reikä aidassa. 136 00:15:43,658 --> 00:15:46,325 Jos haluatte ottaa riskin, olette omillanne. 137 00:15:46,491 --> 00:15:47,782 Ei, ei! 138 00:15:56,617 --> 00:15:58,325 Tule. 139 00:16:05,408 --> 00:16:07,742 Kuka on maailman paras koira? 140 00:16:19,450 --> 00:16:20,866 Äiti! 141 00:16:26,575 --> 00:16:29,492 Auta minua löytämään aukko. 142 00:16:31,617 --> 00:16:32,908 Tässä! 143 00:16:43,533 --> 00:16:46,450 Nopeasti, nopeasti! 144 00:16:55,408 --> 00:16:57,533 Kuka on maailman paras koira? 145 00:16:57,658 --> 00:16:59,450 Se on Jackson... 146 00:17:02,116 --> 00:17:03,783 Luoja... 147 00:17:09,282 --> 00:17:11,865 Odottakaa! 148 00:17:12,033 --> 00:17:14,574 Ette selviä sitä kautta. 149 00:17:14,699 --> 00:17:17,074 Lähin tie on kaukana. 150 00:17:17,325 --> 00:17:20,533 Comprende? -Autatteko meitä? 151 00:17:20,616 --> 00:17:22,575 Soitan rajavartiostolle. 152 00:17:22,742 --> 00:17:24,823 Ei, älkää! 153 00:17:24,991 --> 00:17:27,032 Ei rajavartiostoa. 154 00:17:30,616 --> 00:17:32,949 Voin maksaa. -Mitä? 155 00:17:33,116 --> 00:17:36,908 Jos autatte meitä. -En ole salakuljettaja. 156 00:17:37,075 --> 00:17:40,742 Rajavartiosto auttaa. He vievät sinut lääkäriin. 157 00:17:41,116 --> 00:17:42,783 Ole kiltti, älä! 158 00:17:45,617 --> 00:17:48,116 Pyydän! 159 00:17:50,949 --> 00:17:52,824 Keskus, Jim Hanson tässä. 160 00:17:54,408 --> 00:17:55,866 Kuuntelen, Jim. 161 00:17:56,700 --> 00:18:00,325 Kaksi rajanylittäjää Stone Ridgestä etelään. 162 00:18:01,783 --> 00:18:05,492 Selvä. Väkeä on niukasti, joten hetki menee. 163 00:18:05,658 --> 00:18:06,991 Selvä. 164 00:18:08,742 --> 00:18:10,949 Annan teille vettä. -Äiti! 165 00:18:16,116 --> 00:18:17,908 Rauha, Jackson. 166 00:18:24,116 --> 00:18:29,325 Hei, vanhus! Haluan naisen ja pojan. 167 00:18:29,533 --> 00:18:32,450 Habla englantia. 168 00:18:32,617 --> 00:18:35,158 Tulin hakemaan naisen ja pojan. 169 00:18:36,783 --> 00:18:39,783 Sori, Pancho. Nämä rajanylittäjät ovat minun. 170 00:18:41,991 --> 00:18:43,908 Oletko rajapoliisi? 171 00:18:44,075 --> 00:18:45,824 Merijalkaväki. 172 00:18:48,533 --> 00:18:51,659 Sinä siis suojelet maatasi - 173 00:18:51,783 --> 00:18:54,617 aivan yksinäsi, "merijalkaväki". 174 00:18:54,783 --> 00:18:56,783 Jotain sinne päin. 175 00:19:02,949 --> 00:19:05,450 Minäkin olen sotilas. 176 00:19:05,617 --> 00:19:07,783 Tehtäväni on viedä heidät takaisin. 177 00:19:09,783 --> 00:19:12,659 Et sinä ole sotilas. 178 00:19:12,783 --> 00:19:15,492 Enkä minä pelästy pienistä. 179 00:19:15,659 --> 00:19:17,533 Ratsuväki on tulossa - 180 00:19:17,700 --> 00:19:20,949 joten ei muuta kuin hyvää kotimatkaa ja adiós. 181 00:19:27,492 --> 00:19:29,991 Kysyn viimeisen kerran... 182 00:19:30,783 --> 00:19:33,824 Nainen ja poika. Anna heidät minulle. 183 00:19:37,991 --> 00:19:40,659 Tämä ei ole sen arvoista, pojat. 184 00:19:44,450 --> 00:19:45,824 Anna ne minulle! 185 00:20:10,617 --> 00:20:12,325 Menkää autoon! 186 00:20:40,200 --> 00:20:42,617 Äiti! 187 00:20:44,824 --> 00:20:47,325 Helvetti! Pysy matalana. 188 00:20:50,492 --> 00:20:52,533 Hiljaa, Jackson! 189 00:20:54,075 --> 00:20:57,408 Keskus, Hanson tässä. Laukauksia ammuttu. 190 00:20:57,575 --> 00:20:59,908 Nainen on haavoittunut... 191 00:21:29,450 --> 00:21:31,659 Pomo! 192 00:21:37,908 --> 00:21:40,825 Veljesi... 193 00:21:40,991 --> 00:21:42,991 Hän on kuollut. 194 00:22:03,033 --> 00:22:04,783 No niin... 195 00:22:05,783 --> 00:22:07,534 Varovasti. 196 00:22:10,617 --> 00:22:12,450 Herra... 197 00:22:12,617 --> 00:22:14,908 Jos he vievät pojan, hänet tapetaan. 198 00:22:15,075 --> 00:22:17,700 Ei, he ovat poissa. 199 00:22:17,783 --> 00:22:19,742 Ei, minä pyydän. 200 00:22:19,825 --> 00:22:23,783 Saat kaiken, mitä minulla on, jos autat poikaa. 201 00:22:26,534 --> 00:22:28,283 Tässä... 202 00:22:29,283 --> 00:22:31,617 Serkkuni... 203 00:22:31,783 --> 00:22:33,492 ...Chicagossa. 204 00:22:35,575 --> 00:22:37,783 Minä pyydän... -Äiti! 205 00:22:40,117 --> 00:22:41,866 Rakas... 206 00:22:44,450 --> 00:22:46,866 Rakas. 207 00:22:47,033 --> 00:22:48,950 Tule tänne. 208 00:22:52,866 --> 00:22:57,075 Pysy sedän kanssa. Hän huolehtii sinusta. 209 00:22:57,283 --> 00:22:59,325 Tässä... 210 00:23:03,659 --> 00:23:04,950 Herra... 211 00:23:05,950 --> 00:23:07,409 Minä pyydän... 212 00:23:09,283 --> 00:23:10,617 Pyydän... 213 00:23:12,492 --> 00:23:13,991 Äiti! 214 00:23:14,158 --> 00:23:16,492 Äiti! 215 00:23:38,492 --> 00:23:41,409 8201, SHELBY COURT, CHICAGO 216 00:24:00,783 --> 00:24:02,783 Tässä ei ole järkeä... 217 00:24:02,908 --> 00:24:04,991 Turha miettiä kartellien touhuja. 218 00:24:05,158 --> 00:24:07,075 Parasta vain vältellä niitä. 219 00:24:07,283 --> 00:24:09,617 Mitä pojalle tapahtuu? 220 00:24:09,783 --> 00:24:14,033 Yksin tulleet lapset viedään säilöön Nogalesiin. 221 00:24:14,200 --> 00:24:17,117 Hän päätyy luultavasti sijaiskotiin. 222 00:24:19,117 --> 00:24:20,908 Díaz... 223 00:24:21,075 --> 00:24:23,492 Mitä poika sanoi? 224 00:24:25,283 --> 00:24:30,325 Että jos et olisi pysäyttänyt heitä, hänen äitinsä olisi yhä elossa. 225 00:24:33,783 --> 00:24:36,492 Hän on vain lapsi. 226 00:24:39,075 --> 00:24:44,075 Tule asemalle antamaan lausunto. 227 00:24:49,783 --> 00:24:52,950 RAJA-ASEMA, ARIZONA 228 00:25:02,575 --> 00:25:05,284 Hyvä poika, Jackson... 229 00:25:12,450 --> 00:25:16,033 TIISTAI 230 00:25:40,617 --> 00:25:42,783 Huomenta, muru. 231 00:25:45,325 --> 00:25:49,075 Haetaanko vähän murkinaa? 232 00:26:50,742 --> 00:26:52,409 Hyvä poika. 233 00:27:14,534 --> 00:27:16,783 Saat kaiken, mitä minulla on. 234 00:27:16,950 --> 00:27:19,701 He aikovat tappaa hänet. Ole kiltti... 235 00:27:19,825 --> 00:27:21,159 Helvetti sentään! 236 00:28:11,992 --> 00:28:15,783 Se poika, jonka äiti kuoli eilen... 237 00:28:15,950 --> 00:28:18,200 Onko hänet jo viety Nogalesiin? 238 00:28:18,451 --> 00:28:21,492 Hänet karkotetaan. -Mitä? 239 00:28:21,659 --> 00:28:26,742 Meksikolaisviranomaisten mukaan hänellä on sukulainen odottamassa kotona. 240 00:28:27,742 --> 00:28:31,908 Minun on tavattava hänet. -Valitan, Jim. 241 00:28:32,075 --> 00:28:33,534 Vain pari minuuttia. 242 00:28:33,701 --> 00:28:36,325 Sovin siitä jo Sarahin kanssa. Soita vaikka. 243 00:28:48,617 --> 00:28:50,783 Nopeasti sitten. 244 00:28:55,451 --> 00:28:57,825 Hei! Tule! 245 00:29:00,908 --> 00:29:04,701 Et ole turvassa täällä. Tule nyt. 246 00:30:04,617 --> 00:30:06,451 Hei! 247 00:30:35,492 --> 00:30:38,117 Sano muille, että ylitämme rajan. 248 00:30:48,576 --> 00:30:50,825 Pysy täällä. 249 00:30:51,701 --> 00:30:53,326 Tule, Jackson. 250 00:31:32,950 --> 00:31:34,825 Hitto! 251 00:31:42,825 --> 00:31:45,117 Herrat. 252 00:31:45,326 --> 00:31:47,909 Passi ja viisumi, kiitos. 253 00:31:53,701 --> 00:31:56,034 Avaa takaluukku. 254 00:32:12,783 --> 00:32:14,534 Valmista! 255 00:32:19,909 --> 00:32:22,201 Eteenpäin. 256 00:32:41,867 --> 00:32:43,701 Mitä sinä puuhaat? - Déjame. 257 00:32:43,783 --> 00:32:45,867 Kuuntele, tai pääset hengestäsi. 258 00:32:45,950 --> 00:32:49,783 Ne miehet odottavat sinua kotona! 259 00:32:50,783 --> 00:32:52,117 Tule nyt. 260 00:33:25,451 --> 00:33:27,326 Mitä? 261 00:33:30,284 --> 00:33:32,367 Teen kuten äitisi pyysi. 262 00:33:32,534 --> 00:33:35,451 Vien sinut sukusi luo Chicagoon. 263 00:33:36,992 --> 00:33:40,701 Tiedäthän Chicagon? Familia. 264 00:33:44,034 --> 00:33:47,326 Et ymmärrä sanaakaan. 265 00:36:02,701 --> 00:36:05,034 Onko nälkä? 266 00:36:06,493 --> 00:36:07,784 Jano? 267 00:36:08,867 --> 00:36:11,576 Ruokaa? Comida? 268 00:36:11,743 --> 00:36:13,451 Haluatko? 269 00:36:23,867 --> 00:36:26,867 Mikä on? Sinulla on varmasti nälkä. 270 00:36:45,701 --> 00:36:47,784 Sitähän minäkin. 271 00:37:36,493 --> 00:37:38,493 Hei. 272 00:37:38,701 --> 00:37:41,201 Haluan ostaa atlaksen. -Minkä? 273 00:37:41,409 --> 00:37:44,992 Atlaksen. Karttakirjan kaikista osavaltioista. 274 00:37:45,159 --> 00:37:49,784 Katso tuolta alhaalta. 275 00:37:50,909 --> 00:37:52,992 Emme enää myy karttoja. 276 00:37:53,159 --> 00:37:55,909 Nykyään googlataan puhelimella. 277 00:37:56,909 --> 00:37:58,368 Kappas! 278 00:38:00,076 --> 00:38:03,368 Onnenpäiväni. -Jopas. 279 00:38:04,284 --> 00:38:07,784 Automatkalle lähdössä? -Jotain sellaista. 280 00:38:08,909 --> 00:38:12,451 Tällä ei ole hintaa. Se on kai vanhentunut. 281 00:38:12,660 --> 00:38:15,576 Saat sen ilmaiseksi. -Kiitos. 282 00:38:17,826 --> 00:38:20,618 Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. -Samoin. 283 00:38:42,409 --> 00:38:44,701 Etsi tämä tyyppi. 284 00:39:08,409 --> 00:39:12,784 Sarah Reynolds. - Jim tässä. 285 00:39:12,951 --> 00:39:17,326 Oletko kunnossa? -Olen. Älä huoli. 286 00:39:18,660 --> 00:39:22,034 Miksi veit pojan? -Ne aikoivat tappaa hänet. 287 00:39:22,201 --> 00:39:26,576 Äidin tappajat odottivat poikaa rajalla. 288 00:39:26,743 --> 00:39:30,201 Mutta sen sijaan että kerrot minulle, sinä häivyt? 289 00:39:30,451 --> 00:39:33,576 Luoja! Voin joutua pulaan tämän takia! 290 00:39:34,909 --> 00:39:37,576 En voi peitellä tätä loputtomiin. 291 00:39:37,743 --> 00:39:41,743 Tuo se poika takaisin nyt heti. 292 00:39:41,826 --> 00:39:45,076 En voi. - Mikset? 293 00:39:45,284 --> 00:39:49,118 Hänen äitinsä... Minä lupasin hänelle. 294 00:39:49,326 --> 00:39:50,992 Jim... 295 00:39:51,159 --> 00:39:53,326 Kuuntele minua. 296 00:39:53,535 --> 00:39:55,826 Lähetimme partion talollesi. 297 00:39:55,992 --> 00:39:58,284 Se oli poltettu maan tasalle. 298 00:39:58,493 --> 00:40:01,867 Näiden tyyppien kanssa ei pelleillä. 299 00:40:02,034 --> 00:40:04,784 Kerro missä hitossa olet! 300 00:40:04,951 --> 00:40:08,118 Soitan myöhemmin. - Jim! 301 00:40:14,618 --> 00:40:18,784 Perhana! Miksi teidän piti kulkea tilani halki? 302 00:40:18,951 --> 00:40:22,493 Saat olla helvetin kiitollinen, että autan sinua. 303 00:40:24,951 --> 00:40:28,118 En edes halua olla typerässä maassasi! 304 00:40:34,743 --> 00:40:37,284 Kappas vain, poika puhuu. 305 00:40:38,784 --> 00:40:41,159 Kuulitko, Jackson? 306 00:40:43,118 --> 00:40:44,992 Löysin jotain. 307 00:40:48,992 --> 00:40:51,992 Hän käytti korttia huoltiksella New Mexicossa - 308 00:40:52,159 --> 00:40:54,118 puoli tuntia sitten. 309 00:40:54,326 --> 00:40:56,451 Menoksi. 310 00:41:00,284 --> 00:41:02,784 Haluan kotiin. 311 00:41:02,867 --> 00:41:05,451 Et ole turvassa siellä. 312 00:41:05,618 --> 00:41:09,284 Miksi teet tämän? -Äitisi pyysi minulta apua. 313 00:41:09,493 --> 00:41:11,618 Miksi hälytit rajapoliisit? 314 00:41:11,784 --> 00:41:14,660 En halunnut teidän kuolevan mailleni. 315 00:41:14,784 --> 00:41:16,951 Aja takaisin, jos haluat auttaa. 316 00:41:17,118 --> 00:41:19,410 Löydän itse kotiin. 317 00:41:19,576 --> 00:41:21,867 Vien sinut sukusi luo Chicagoon. 318 00:41:22,034 --> 00:41:24,784 Sen jälkeen saat tehdä mitä haluat. 319 00:41:29,993 --> 00:41:32,493 Se ei ehkä vaikuta siltä nyt - 320 00:41:32,660 --> 00:41:35,159 mutta tämä on sinun parhaaksesi. 321 00:41:36,867 --> 00:41:39,660 Ja olen pahoillani... 322 00:41:39,784 --> 00:41:41,909 Olen pahoillani äidistäsi. 323 00:41:48,159 --> 00:41:49,784 Hitto! 324 00:42:09,076 --> 00:42:11,118 Pitää lopettaa, äiti. 325 00:42:13,618 --> 00:42:17,285 Hablas español, reina? -Valitan. 326 00:42:19,660 --> 00:42:22,660 Olen täällä etsimässä - 327 00:42:22,784 --> 00:42:25,159 miestä ja poikaa. 328 00:42:25,410 --> 00:42:31,118 He ajavat... Mikä se on... Lava-autoa. 329 00:42:31,326 --> 00:42:34,201 Hän kävi täällä. Hän oli automatkalla. 330 00:42:34,451 --> 00:42:37,535 Tiedätkö minne? -En, valitan. 331 00:42:40,784 --> 00:42:44,076 Tiedätkö...mihin suuntaan he menivät? 332 00:42:44,285 --> 00:42:47,201 En nähnyt. Valitan. 333 00:42:53,493 --> 00:42:56,618 Tankkasiko hän täällä? -Et saa... 334 00:43:07,410 --> 00:43:09,410 Näytä minulle! 335 00:43:36,784 --> 00:43:39,326 Koilliseen. 336 00:43:50,160 --> 00:43:53,493 Rutikuiva. Onneksi moottorilohko ei haljennut. 337 00:43:53,660 --> 00:43:56,285 Se vuotaa ytimestä. 338 00:43:56,493 --> 00:44:00,285 Tänne on juuttunut jotain... Näyttää luodilta. 339 00:44:02,702 --> 00:44:06,076 Onko autoa käytetty maalitauluna? -Tavallaan. 340 00:44:06,285 --> 00:44:08,660 Voitko vaihtaa jäähdyttimen? -Voin. 341 00:44:08,784 --> 00:44:11,326 Mutta pitää tilata uusi. 342 00:44:11,535 --> 00:44:12,951 Emme voi odottaa. 343 00:44:13,118 --> 00:44:16,034 Tällaisena auto ei kestä ajoa. 344 00:44:16,201 --> 00:44:21,326 Voisin paikata sen, että pääset perille. 345 00:44:21,535 --> 00:44:24,784 Hienoa. -Nähdään huomenna. 346 00:44:24,951 --> 00:44:28,784 Mitä? -Kello on yli kuusi. Olemme sulkeneet. 347 00:44:31,452 --> 00:44:35,743 Piman piirikunnan liikepankki. Ole hyvä ja anna alanumero. 348 00:44:37,285 --> 00:44:40,160 Tämä on Carl Neehamin vastaaja. 349 00:44:40,410 --> 00:44:42,784 Herra Neeham... 350 00:44:43,784 --> 00:44:46,784 Herra Neeham, Jim Hanson tässä. 351 00:44:46,909 --> 00:44:49,452 Sain asian järjestettyä. 352 00:44:49,618 --> 00:44:51,784 Jos saisin pari päivää aikaa - 353 00:44:51,868 --> 00:44:55,535 voisin tulla sinne ja hoitaa rästit. 354 00:44:55,702 --> 00:44:57,951 Kiitos. 355 00:45:03,076 --> 00:45:05,826 Tuplaviski ja kola. 356 00:45:05,993 --> 00:45:10,076 Oletteko valmiita tilaamaan? -Pihvi, raakana. 357 00:45:10,784 --> 00:45:12,993 Entä nuorelle miehelle? 358 00:45:13,160 --> 00:45:15,535 Saisinko hampurilaisen? 359 00:45:16,618 --> 00:45:18,660 Kiitos. -Kiitos. 360 00:45:21,410 --> 00:45:25,076 Missä opit puhumaan englantia? -Koulussa. 361 00:45:27,784 --> 00:45:30,076 Olit varmasti etevä oppilas. 362 00:45:30,285 --> 00:45:32,744 Äiti pakotti pänttäämään. 363 00:45:35,160 --> 00:45:38,285 Keitä ne miehet rajalla olivat? 364 00:45:39,660 --> 00:45:41,660 Enoni Carlos - 365 00:45:41,784 --> 00:45:44,784 teki jotain, mikä suututti kartellin. 366 00:45:45,909 --> 00:45:48,868 Hän soitti äidilleni ja käski meidän paeta. 367 00:45:51,702 --> 00:45:54,118 Entä isäsi? 368 00:45:54,326 --> 00:45:57,285 Hän kuoli ennen syntymääni. 369 00:46:01,201 --> 00:46:03,784 Onko nimesi Miguel? 370 00:46:03,951 --> 00:46:06,535 On. -Jim. 371 00:46:17,993 --> 00:46:21,493 Minun pitää mennä. -Niinkö? 372 00:46:23,410 --> 00:46:26,160 Toki. Mene vain. 373 00:47:08,702 --> 00:47:10,118 Jim. 374 00:47:11,660 --> 00:47:13,784 Jim! 375 00:47:21,118 --> 00:47:24,201 Jackson... Hyvä poika. 376 00:48:14,868 --> 00:48:16,619 Jackson? 377 00:48:31,118 --> 00:48:33,076 Se pikku paskiainen... 378 00:48:41,160 --> 00:48:42,868 MANSIKKATORTTUJA 379 00:48:45,118 --> 00:48:47,910 Tästedes minä hoidan ostokset. 380 00:48:55,993 --> 00:48:58,993 Kiitos. -En voi taata mitään. 381 00:48:59,160 --> 00:49:02,202 Parasta vaihtaa jäähdytin, kun palaat kotiin. 382 00:49:02,452 --> 00:49:05,327 Missä se lieneekään. -Teen sen. 383 00:49:05,535 --> 00:49:08,327 Kuinka vanha poikasi on? 384 00:49:09,784 --> 00:49:12,160 Hän ei ole poikani. 385 00:49:36,784 --> 00:49:39,160 Osaatko lukea sitä? 386 00:49:47,285 --> 00:49:50,285 Olemme jossain täällä. 387 00:50:06,160 --> 00:50:08,118 LUOTTOKORTTIMAKSU 388 00:50:46,619 --> 00:50:49,285 Voinko auttaa? 389 00:50:53,744 --> 00:50:56,077 Pomo? Pomo. 390 00:51:01,660 --> 00:51:04,785 Korttia käytettiin 30 kilsaa täältä länteen. 391 00:51:20,826 --> 00:51:25,202 Kännykällä voisi tarkistaa nopeimman reitin. 392 00:51:25,452 --> 00:51:27,826 Niin kuulemma. 393 00:51:27,993 --> 00:51:32,202 Etkö käytä puhelinta, koska olet vanha? -Mitä? 394 00:51:32,452 --> 00:51:35,452 Jotkut vanhukset eivät pidä niistä. 395 00:51:35,535 --> 00:51:37,951 Ei se siitä johdu. 396 00:51:38,160 --> 00:51:40,910 Kenenkään ei tarvitse soittaa minulle. Onneksi. 397 00:51:47,619 --> 00:51:50,327 Viihdynköhän Chicagossa? 398 00:51:50,535 --> 00:51:52,785 Mikset viihtyisi? 399 00:51:53,619 --> 00:51:57,660 Kävin siellä yhtenä kesänä sinun ikäisenä. 400 00:51:58,577 --> 00:52:01,452 Muistan miten vihreää siellä oli. 401 00:52:02,160 --> 00:52:05,410 Ja hotdogit! Pidätkö hotdogeista? 402 00:52:06,910 --> 00:52:11,118 Chicago on tunnettu hotdogeistaan. 403 00:52:11,327 --> 00:52:13,785 Mutta ei ketsuppia. 404 00:52:13,910 --> 00:52:16,494 Vain sinappia ja muita mausteita. 405 00:52:16,661 --> 00:52:19,826 Söin elämäni parhaat hotdogit siellä. 406 00:52:36,202 --> 00:52:38,202 Mitä hittoa? 407 00:53:03,285 --> 00:53:05,993 Pysy rauhallisena ja ole hiljaa. 408 00:53:09,035 --> 00:53:11,494 Ajokortti, kiitos. 409 00:53:13,826 --> 00:53:16,993 Auto on ottanut vähän osumaa. -Joo. 410 00:53:20,952 --> 00:53:23,535 Mitä kuuluu, nuori mies? 411 00:53:25,118 --> 00:53:26,826 Hyvää. 412 00:53:27,619 --> 00:53:29,702 Onko aseita? 413 00:53:29,826 --> 00:53:32,785 Neljävitonen penkin alla ja kivääri takana. 414 00:53:32,868 --> 00:53:37,285 Molemmat luvallisia. -Nouse autosta. 415 00:53:38,202 --> 00:53:41,077 En ajanut ylinopeutta. Mistä on kyse? 416 00:53:41,285 --> 00:53:44,744 Juttelen vain pojan kanssa. Se käy nopeasti. 417 00:53:53,785 --> 00:53:56,160 Jackson, paikka. 418 00:54:03,577 --> 00:54:06,327 Kävele autoni luo. 419 00:54:07,202 --> 00:54:09,744 Istu takapenkille. 420 00:54:39,327 --> 00:54:41,826 Conley, missä olet? 421 00:54:44,077 --> 00:54:47,118 En jaksanut odottaa, joten söin ilman sinua. 422 00:55:04,702 --> 00:55:08,118 Odota autossasi, kun tarkistan tietosi. 423 00:55:11,993 --> 00:55:14,577 Saanko avaimet? Laitan ilmastoinnin päälle. 424 00:55:14,744 --> 00:55:16,785 Tässä menee vain hetki. 425 00:55:16,910 --> 00:55:19,369 Jackson... Tule tänne. 426 00:55:19,577 --> 00:55:22,369 Et puhunut pojan kanssa. 427 00:55:24,494 --> 00:55:27,910 Mitä? -Sanoit juttelevasi pojan kanssa. 428 00:55:29,744 --> 00:55:31,993 Mene autoon. 429 00:55:40,827 --> 00:55:43,619 Paljonko? -Anteeksi? 430 00:55:43,785 --> 00:55:47,661 Paljonko he maksoivat petturuudestasi? -Autoon siitä. 431 00:55:47,785 --> 00:55:51,369 He tappavat meidät. -Autoon siitä, saatana! 432 00:56:25,868 --> 00:56:27,993 Miguel, takaisin autoon! 433 00:57:27,619 --> 00:57:29,868 Pysy matalana. 434 00:57:33,868 --> 00:57:35,202 Älä! 435 00:57:37,369 --> 00:57:39,910 Missä hän on? -En tiedä. 436 00:57:49,910 --> 00:57:51,910 Älä katso. 437 00:58:16,952 --> 00:58:19,077 Pomo! 438 00:58:54,661 --> 00:58:56,827 ASEKAUPPA 439 00:58:56,952 --> 00:58:59,286 Tulen kohta. 440 00:59:02,827 --> 00:59:05,411 Otan nämä. 441 00:59:05,619 --> 00:59:09,785 Käteisellä saat molemmat 900 taalalla. 442 00:59:09,910 --> 00:59:12,411 Ammukset kaupan päälle. -Kuulostaa hyvältä. 443 00:59:12,619 --> 00:59:14,661 Henkilökortti. 444 00:59:14,785 --> 00:59:16,910 Vai merijalkaväkeä. 445 00:59:17,077 --> 00:59:19,494 Vietnam? -Kaksi komennusta. 446 00:59:20,077 --> 00:59:22,160 Veljeni oli siellä. 447 00:59:22,369 --> 00:59:25,077 Hän ei palannut. 448 00:59:25,286 --> 00:59:29,661 Ikävä kuulla. Menetimme hyviä miehiä. 449 00:59:29,785 --> 00:59:33,868 Pitäisi tarkistaa taustatietosi, mutta netti ei toimi. 450 00:59:34,035 --> 00:59:39,119 Tässä voi mennä pari tuntia. -En voi odottaa. 451 00:59:39,327 --> 00:59:43,035 Olen läpikulkumatkalla... -Valitan. 452 00:59:43,202 --> 00:59:46,119 Voisin menettää lisenssini. 453 00:59:47,994 --> 00:59:50,411 En ole rikollinen. 454 00:59:50,619 --> 00:59:53,411 Minua jahdataan, tarvitsen jotain turvakseni. 455 00:59:53,619 --> 00:59:57,327 Poliisi on voimaton. Se on paljon pyydetty - 456 00:59:57,536 --> 01:00:00,327 mutta kyse on elämästä tai kuolemasta. 457 01:00:00,536 --> 01:00:02,785 Jos tapahtuu kauheita - 458 01:00:02,910 --> 01:00:05,994 jos aseet päätyvät vääriin käsiin... 459 01:00:09,327 --> 01:00:13,785 Ilmoitan ne varastetuiksi. -Ymmärrän. Kiitos. 460 01:00:16,536 --> 01:00:20,827 Oletko itse aiheuttanut ahdinkosi? 461 01:00:20,994 --> 01:00:23,077 Ei oikeastaan - 462 01:00:23,286 --> 01:00:26,286 mutta tein valinnan, jonka kanssa pitää elää. 463 01:00:26,494 --> 01:00:29,785 Kunhan aikeet ovat hyvät... 464 01:00:35,536 --> 01:00:38,077 Sarah, Jim on puhelimessa. 465 01:00:38,578 --> 01:00:41,869 DEA:n mukaan rajalla näkemäsi mies - 466 01:00:42,035 --> 01:00:43,994 on Mauricio Guerrero. 467 01:00:44,161 --> 01:00:47,202 Värvättiin kartellin sotilaaksi jo lapsena. 468 01:00:47,411 --> 01:00:50,785 Ampumasi mies oli hänen veljensä. 469 01:00:50,869 --> 01:00:54,785 Luoja. - Meksikossa olevan lähteen mukaan - 470 01:00:54,869 --> 01:00:58,161 pojan eno varasti Vasquezin kartellilta. 471 01:00:58,369 --> 01:01:00,035 Eno hirtettiin sillalta. 472 01:01:00,994 --> 01:01:03,619 En tiedä, mihin olet sekaantunut - 473 01:01:03,785 --> 01:01:06,119 mutta se ei ole sen arvoista. 474 01:01:06,327 --> 01:01:08,952 Tämä Mauricio löytää sinut - 475 01:01:09,119 --> 01:01:10,827 ja kun hän tekee sen - 476 01:01:10,994 --> 01:01:13,827 hän tappaa sekä sinut että pojan. 477 01:01:16,744 --> 01:01:19,578 Sinun pitää lopettaa tämä. 478 01:01:27,744 --> 01:01:32,286 Jim? -Hyvä on, luovutan hänet poliisille. 479 01:01:33,869 --> 01:01:37,536 Missä olet? -Jossain Texasissa. 480 01:01:37,744 --> 01:01:39,827 Weyburnissa. 481 01:01:39,952 --> 01:01:42,994 Otan yhteyttä paikalliseen seriffin toimistoon. 482 01:01:43,161 --> 01:01:47,119 Ei, heihin ei voi luottaa. 483 01:01:47,327 --> 01:01:53,119 Tulen sinne. Pidä matalaa profiilia siihen asti. 484 01:01:53,327 --> 01:01:56,619 Voitko tehdä sen vuokseni? -Hyvä on. 485 01:02:01,785 --> 01:02:03,494 Mitä pidät? 486 01:02:04,619 --> 01:02:05,910 Okei. 487 01:02:17,869 --> 01:02:20,077 Tässä. 488 01:02:39,785 --> 01:02:44,161 Miksi pysähdymme tähän? -Pysytään piilossa. 489 01:02:44,369 --> 01:02:45,703 Ota kassi. 490 01:02:51,161 --> 01:02:54,827 Huone, kiitos. -39 dollaria plus alv. 491 01:02:54,994 --> 01:02:57,411 Luotto- ja henkilökortti, kiitos. 492 01:03:05,369 --> 01:03:07,494 Riittääkö tämä? 493 01:03:12,869 --> 01:03:15,703 Menehän pesulle. 494 01:03:38,369 --> 01:03:39,785 Ei kestä. 495 01:03:43,119 --> 01:03:47,619 Haen suolaa munia varten. -Unohda se. 496 01:03:52,536 --> 01:03:55,161 Luuletko että he menevät naimisiin? 497 01:03:56,661 --> 01:04:01,369 En tiedä. Saattavat mennä. 498 01:04:03,119 --> 01:04:07,869 Minulla on tyttöystävä kotona. Nain hänet vielä. 499 01:04:09,827 --> 01:04:13,077 Onko sinulla vaimo? -Ei enää. 500 01:04:13,286 --> 01:04:17,369 Mitä tapahtui? -Hän kuoli. 501 01:04:17,578 --> 01:04:20,494 Syöpä. Paskamainen tauti. 502 01:04:23,119 --> 01:04:27,161 Sanotaan että yksinäisyyteen tottuu. 503 01:04:28,077 --> 01:04:30,869 Se on paskapuhetta. 504 01:04:34,411 --> 01:04:37,620 Voit hankkia tyttöystävän. 505 01:04:37,785 --> 01:04:39,827 Tuskinpa. 506 01:04:39,952 --> 01:04:43,161 En ole nuori ja komea kuten sinä. 507 01:04:48,785 --> 01:04:53,077 Kun pääsemme Chicagoon, syön ensi töikseni hodarin. 508 01:05:01,119 --> 01:05:03,328 Miguel... 509 01:05:12,536 --> 01:05:16,036 On myöhä. Koeta saada unta. 510 01:05:25,578 --> 01:05:26,994 ASEKAUPPA 511 01:05:38,036 --> 01:05:40,578 Haluatko ulos, poika? 512 01:06:03,827 --> 01:06:06,411 Jackson. Jackson! 513 01:06:12,077 --> 01:06:14,328 Miguel, meidän on lähdettävä. 514 01:06:22,328 --> 01:06:24,536 Hätäkeskus. 515 01:06:24,703 --> 01:06:28,286 Ryöstö käynnissä Blackwoodin motellilla. 516 01:06:28,495 --> 01:06:30,952 Ainakin kolme aseistautunutta miestä. 517 01:06:31,119 --> 01:06:32,827 Voitko kuvailla heitä? 518 01:06:34,077 --> 01:06:35,453 Haloo? 519 01:06:40,369 --> 01:06:41,827 Mene. 520 01:06:48,036 --> 01:06:51,161 Haloo? Onko kaikki hyvin? 521 01:07:17,911 --> 01:07:19,369 Merijalkaväki! 522 01:07:21,620 --> 01:07:24,078 Tapoit veljeni! 523 01:07:26,827 --> 01:07:30,078 Et voi piileskellä loputtomiin! 524 01:07:39,620 --> 01:07:41,994 Häivytään. 525 01:07:49,036 --> 01:07:51,703 Minä tapan sinut. 526 01:07:55,661 --> 01:07:58,286 Auto on tuolla toisella puolella. 527 01:07:58,495 --> 01:08:01,869 Odota minua autossa. 528 01:08:02,036 --> 01:08:05,036 Minne menet? -Haen koirani. 529 01:08:05,203 --> 01:08:07,911 Mene, tulen pian. 530 01:08:17,620 --> 01:08:18,910 Jackson, ei! 531 01:09:24,951 --> 01:09:28,077 TORSTAI 532 01:09:31,744 --> 01:09:33,785 Nyt se on taivaassa. 533 01:09:33,910 --> 01:09:36,118 Taivasta ei ole olemassa. 534 01:09:37,327 --> 01:09:41,161 Se on vain jotain mitä sanotaan lohduksi. 535 01:09:41,411 --> 01:09:44,494 Koirani on vain maan alla, eikä se kuulu sinne. 536 01:09:44,662 --> 01:09:47,745 Joten voit unohtaa höpöpuheet taivaasta. 537 01:09:47,827 --> 01:09:49,578 Olet väärässä! 538 01:09:49,744 --> 01:09:53,494 Ainoa virheeni oli lähteä kuskaamaan sinua. 539 01:09:53,662 --> 01:09:56,119 Vien sinut takaisin. 540 01:09:58,536 --> 01:10:01,411 Tiedän rahoista. 541 01:10:03,411 --> 01:10:05,869 Katsoin laukkuun. 542 01:10:07,745 --> 01:10:10,036 Mene autoon! 543 01:10:15,536 --> 01:10:17,078 Miguel! 544 01:10:20,662 --> 01:10:22,078 Miguel! 545 01:10:43,370 --> 01:10:45,745 Joku ilmoitti ryöstöstä. 546 01:10:45,827 --> 01:10:48,328 Löysimme omistajan kuolleena. 547 01:10:48,536 --> 01:10:50,745 Mutta rahoja ei viety. 548 01:10:50,827 --> 01:10:54,036 Vieras sanoi nähneensä miehen ja pojan tuolla. 549 01:10:54,203 --> 01:10:56,203 He lähtivät kiireellä. 550 01:10:56,411 --> 01:10:59,119 Osaatko kertoa, mitä hittoa tapahtuu? 551 01:11:04,827 --> 01:11:06,953 Missä olet, Jim? 552 01:11:35,662 --> 01:11:38,745 Ehkä olisi pitänyt kertoa rahoista. 553 01:11:40,203 --> 01:11:42,620 Sillä ei ole enää väliä. 554 01:11:42,786 --> 01:11:45,828 Tein virheen, kun yritin auttaa sinua. 555 01:11:48,828 --> 01:11:51,578 Emmekö menekään Chicagoon? 556 01:12:24,370 --> 01:12:26,828 Olen pahoillani Jacksonista. 557 01:12:27,203 --> 01:12:31,036 Se oli hieno koira. -Niin oli. 558 01:12:32,495 --> 01:12:36,620 Kiitos että autoit hautaamaan sen kunnolla. 559 01:12:37,911 --> 01:12:41,286 Toivottavasti äiti saa vielä hautajaiset. 560 01:13:16,620 --> 01:13:18,161 Tule. 561 01:13:22,286 --> 01:13:24,703 Anteeksi... 562 01:13:24,828 --> 01:13:27,703 Olisikohan mahdollista... 563 01:13:28,370 --> 01:13:31,120 Herra, suo hänelle ikuinen rauha. 564 01:13:32,203 --> 01:13:35,412 Valaiskoon Rosaa ikuinen valo. 565 01:13:36,662 --> 01:13:41,203 Levätköön sielu rauhassa Jumalan armosta. 566 01:13:44,036 --> 01:13:45,453 Aamen. 567 01:13:57,537 --> 01:14:00,869 Kiitos. -Yksinäisyys on musertavaa - 568 01:14:01,036 --> 01:14:03,911 kun menettää jonkun noin läheisen. 569 01:14:04,078 --> 01:14:07,036 Etenkin lapselle. 570 01:14:07,203 --> 01:14:09,786 Onko hän lapsenlapsesi? 571 01:14:09,869 --> 01:14:14,203 Ei. Äiti pyysi minua huolehtimaan hänestä. 572 01:14:15,286 --> 01:14:17,869 Se ei ollut pieni pyyntö. 573 01:14:17,994 --> 01:14:20,786 Hänellä oli kova usko sinuun. 574 01:14:35,828 --> 01:14:38,203 Jim? - Minä tässä. 575 01:14:38,412 --> 01:14:42,078 Olettehan turvassa? -Missä hän on? 576 01:14:42,286 --> 01:14:44,412 Kerro tarkka sijaintinne. 577 01:14:44,620 --> 01:14:47,662 Seriffi on täällä, ja yllin kyllin tulivoimaa... 578 01:14:47,786 --> 01:14:49,120 Sarah... 579 01:14:49,328 --> 01:14:52,786 Poikaa ei palauteta. 580 01:14:52,911 --> 01:14:55,286 Sen halusin kertoa. 581 01:14:55,453 --> 01:14:58,578 Äidin tahto oli, että vien pojan sukulaisten luo. 582 01:14:59,953 --> 01:15:01,704 Et päätä siitä. 583 01:15:01,828 --> 01:15:04,453 Millainen elämä odottaa häntä Meksikossa? 584 01:15:04,662 --> 01:15:07,537 Hän tarvitsee suojelua loppuelämän. 585 01:15:07,704 --> 01:15:12,412 Hän voi hakea turvapaikkaa tänne. Äidin kohtalon takia mahdollisuudet ovat hyvät. 586 01:15:12,620 --> 01:15:16,704 Takaatko että hän saa sen näin aikoina? 587 01:15:19,328 --> 01:15:22,995 Mikä sinuun on mennyt? 588 01:15:23,078 --> 01:15:26,161 Anna minun auttaa sinua, kun vielä voin. 589 01:15:27,911 --> 01:15:31,203 Mikään tästä ei ole pojan syytä. 590 01:15:31,412 --> 01:15:33,786 Hän tarvitsee vain mahdollisuuden. 591 01:15:35,370 --> 01:15:37,995 Minusta tuntuu, että äitisi - 592 01:15:38,120 --> 01:15:41,453 yrittää opastaa minua tämän läpi. 593 01:15:41,620 --> 01:15:45,370 Hän haluaisi minun auttavan poikaa. 594 01:15:45,537 --> 01:15:47,869 Sitten en voi enää auttaa sinua. 595 01:15:49,495 --> 01:15:52,370 Tiedän. 596 01:15:52,537 --> 01:15:55,036 Tee mitä sinun täytyy. 597 01:15:56,453 --> 01:15:59,786 Ajamme Chicagoon. Anna minulle etumatkaa. 598 01:16:01,953 --> 01:16:04,078 Nähdään, Sarah. 599 01:16:08,036 --> 01:16:11,287 Mitä hän sanoi? Minne hän on matkalla? 600 01:16:14,537 --> 01:16:16,828 En tiedä. 601 01:16:18,995 --> 01:16:22,995 Liikennepoliisin murhaajan etsinnät jatkuvat. 602 01:16:23,120 --> 01:16:27,828 Jay Conley löydettiin murhattuna tie 40:llä Amarillosta länteen. 603 01:16:27,995 --> 01:16:31,537 Poliisi kaipaa yleisövihjeitä. 604 01:16:31,745 --> 01:16:34,161 Jos olet nähnyt jotain epäilyttävää - 605 01:16:34,370 --> 01:16:37,704 ota yhteyttä poliisiin tai FBI:hin. 606 01:16:37,828 --> 01:16:40,704 Muita uutisia... 607 01:16:51,161 --> 01:16:53,786 Meidän pitää ostaa uusi kartta. 608 01:16:56,495 --> 01:16:58,995 Että pääsemme Chicagoon. 609 01:17:25,911 --> 01:17:27,704 Pomo. 610 01:17:32,370 --> 01:17:34,537 CHICAGO 611 01:17:50,704 --> 01:17:52,370 Haloo? 612 01:17:53,786 --> 01:17:55,953 Selvä. 613 01:17:57,828 --> 01:17:59,162 Onnistuu. 614 01:18:11,828 --> 01:18:13,870 Miguel, tule tänne. 615 01:18:20,786 --> 01:18:22,828 Haluatko kokeilla? 616 01:18:23,078 --> 01:18:25,454 Seiso tässä. 617 01:18:25,828 --> 01:18:30,328 Pidä sormi tässä. Noin. 618 01:18:31,412 --> 01:18:36,162 Tämän pitää olla linjassa jyvän kanssa. 619 01:18:36,370 --> 01:18:38,579 Tähtää vasenta tölkkiä. 620 01:18:38,786 --> 01:18:40,953 Levitä hieman jalkoja. 621 01:18:41,078 --> 01:18:44,995 Nyt laitat sormen liipaisimelle. 622 01:18:45,120 --> 01:18:47,786 Ase potkaisee lujaa - 623 01:18:47,953 --> 01:18:49,495 joten ole valmiina. 624 01:18:50,911 --> 01:18:54,495 Kun olet valmiina, painat liipaisinta. 625 01:18:56,412 --> 01:18:59,786 Uudestaan. Käsi vakaana, laske hartioita. 626 01:18:59,953 --> 01:19:01,620 Pidä ne rentona. 627 01:19:01,786 --> 01:19:06,579 Hengitä syvään, päästä puolet ulos - 628 01:19:06,786 --> 01:19:09,036 ja paina liipaisinta. 629 01:19:14,704 --> 01:19:16,995 Olet luonnonlahjakkuus. 630 01:19:18,995 --> 01:19:22,579 Lipas irtoaa tästä painamalla. 631 01:19:22,786 --> 01:19:25,078 Vedä luisti taaksepäin. 632 01:19:25,870 --> 01:19:28,454 Nyt se on tyhjä ja varmistettu. 633 01:19:38,454 --> 01:19:41,454 Olitko sotilas? -Olin. Merijalkaväessä. 634 01:19:41,620 --> 01:19:43,995 Oletko taistellut sodassa? 635 01:19:45,911 --> 01:19:48,704 Oletko tappanut vihollisia? 636 01:19:52,287 --> 01:19:55,537 Eräänä päivänä minä tapan ne miehet. 637 01:19:57,870 --> 01:20:01,287 Ihmisen tappaminen ei koskaan tunnu hyvältä. 638 01:20:03,786 --> 01:20:07,370 Äitisi kuoli, jotta voisit saada jotain parempaa. 639 01:20:08,370 --> 01:20:10,454 Älä tuhlaa sitä mahdollisuutta. 640 01:20:15,037 --> 01:20:16,746 Tämä on hyvä paikka. 641 01:20:57,786 --> 01:21:01,537 Surettaako vieläkin, kun ajattelet vaimoasi? 642 01:21:02,953 --> 01:21:05,911 Kaipaan häntä joka päivä. 643 01:21:06,911 --> 01:21:10,120 Elämä ei aina mene suunnitelmien mukaan. 644 01:21:11,870 --> 01:21:14,953 Voit saada hyvän elämän, Miguel. 645 01:21:16,037 --> 01:21:17,995 Äitisi varjelee sinua. 646 01:21:18,120 --> 01:21:20,162 Hän pitää sinusta huolta. 647 01:21:29,329 --> 01:21:32,120 Tämä kuuluu sinulle. 648 01:21:35,746 --> 01:21:39,704 En halua niitä. Ne ovat kartellin rahoja. 649 01:21:45,995 --> 01:21:50,162 Sitten meillä ei taida olla niille käyttöä. 650 01:22:40,704 --> 01:22:44,579 Tiedätkös... Tämä maistuu ihan hyvältä. 651 01:22:49,329 --> 01:22:51,579 Valmiina? 652 01:23:09,329 --> 01:23:12,786 PERJANTAI 653 01:23:52,287 --> 01:23:56,870 Minne menemme? -Ajetaan hetken sivuteitä. 654 01:24:03,746 --> 01:24:05,037 Niin? 655 01:24:06,995 --> 01:24:09,204 Liittymä 209? 656 01:24:09,412 --> 01:24:11,746 Oletko varma? Selvä, kiitos. 657 01:24:12,496 --> 01:24:15,621 Pitää ajaa takaisin 8 kilsaa. 658 01:24:31,329 --> 01:24:33,912 Katso, he ovat tuolla! 659 01:24:34,037 --> 01:24:35,746 Vauhtia! 660 01:24:46,995 --> 01:24:49,787 Onko se hän? -Pidä kiinni. 661 01:25:12,579 --> 01:25:14,037 Hitto! 662 01:25:45,162 --> 01:25:47,537 Ulos. 663 01:25:56,162 --> 01:25:58,496 Hän tappaa meidät. 664 01:25:58,704 --> 01:26:00,579 Ei, jos tapan hänet ensin. 665 01:27:01,954 --> 01:27:04,412 Miguel, mennään. 666 01:27:11,120 --> 01:27:13,329 Pomo! 667 01:27:29,995 --> 01:27:31,787 Se pirulainen... 668 01:27:45,870 --> 01:27:47,579 Tule! 669 01:28:01,287 --> 01:28:02,828 Piiloudu tänne. 670 01:28:05,746 --> 01:28:07,538 Jos minulle sattuu jotain - 671 01:28:07,704 --> 01:28:10,579 juokse niin kauas kuin voit. 672 01:28:10,746 --> 01:28:12,621 Onko selvä? 673 01:29:01,995 --> 01:29:04,121 Miguel, tule tänne. 674 01:29:06,704 --> 01:29:09,329 Sinun pitää harhauttaa heitä. 675 01:29:09,538 --> 01:29:13,870 Laske 30:een ja ammu kahdesti peräkkäin. 676 01:29:13,995 --> 01:29:15,912 Se on valmiina. 677 01:29:17,162 --> 01:29:19,829 Ala laskea. 678 01:29:31,787 --> 01:29:33,787 Menen takakautta. 679 01:29:44,704 --> 01:29:47,079 ...10...11... 680 01:29:51,121 --> 01:29:52,995 ...14...15... 681 01:30:13,454 --> 01:30:17,787 ...28...29...30. 682 01:31:21,829 --> 01:31:23,371 Miguel? 683 01:31:44,079 --> 01:31:46,787 Merijalkaväki! 684 01:31:48,663 --> 01:31:51,621 Tule tänne, niin päätetään tämä! 685 01:31:56,829 --> 01:31:59,121 Pudota ase! 686 01:32:05,538 --> 01:32:07,579 Pudota se! 687 01:32:15,829 --> 01:32:20,454 Päästä hänet, paskiainen. -Päästäisinkö hänet? 688 01:32:20,663 --> 01:32:22,705 Miksi? 689 01:32:25,996 --> 01:32:29,329 Hänestä tulee hyvä sotilas. 690 01:32:29,538 --> 01:32:31,705 Hän saa parhaan kouluttajan. 691 01:32:32,621 --> 01:32:35,787 Hän ei koskaan tapa puolestasi. 692 01:32:35,870 --> 01:32:37,746 Eikö? 693 01:32:39,329 --> 01:32:43,454 Minä olin aivan kuten hän. 694 01:32:45,121 --> 01:32:49,162 Opimme tekemään, mitä selviytyminen vaatii. 695 01:32:49,371 --> 01:32:52,912 Aivan kuten me kaksi. -Me teimme valintamme. 696 01:32:53,079 --> 01:32:55,288 Anna pojan tehdä omansa. 697 01:32:56,413 --> 01:32:59,870 Luuletko että minä sain valita? 698 01:33:01,621 --> 01:33:03,870 En koskaan saanut valita! 699 01:33:04,996 --> 01:33:06,996 Miguel. 700 01:33:09,705 --> 01:33:13,371 Hän tappaa ensimmäisen miehensä tänään. 701 01:33:13,580 --> 01:33:15,663 Miguel, katso minua! 702 01:33:59,538 --> 01:34:00,954 Noin! 703 01:34:48,829 --> 01:34:51,163 Ammu! Ammu! 704 01:34:52,580 --> 01:34:56,871 Kosta äitisi kuolema. -Älä kuuntele häntä! 705 01:34:56,996 --> 01:34:59,829 Älä tee sitä! -Tapa minut! 706 01:34:59,954 --> 01:35:03,079 Anna ase minulle. Anna se! 707 01:35:03,580 --> 01:35:05,621 Ammu minut! 708 01:35:20,371 --> 01:35:22,329 Lähde täältä. 709 01:35:23,996 --> 01:35:25,747 Nyt! 710 01:35:35,787 --> 01:35:37,371 Odota! 711 01:36:38,829 --> 01:36:41,121 Nyt saat valita. 712 01:37:54,538 --> 01:37:57,371 LAUANTAI 713 01:38:37,163 --> 01:38:39,787 Tämä on sinulle. 714 01:39:21,580 --> 01:39:23,580 Miguel! 715 01:39:25,622 --> 01:39:28,622 Luojan kiitos, sinä selvisit! 716 01:39:33,371 --> 01:39:37,163 Tulkaa, kaikki! Miguel on täällä! 717 01:40:39,913 --> 01:40:44,913 Subtitles by sub.Trader subscene.com 718 01:40:47,580 --> 01:40:50,788 Frej Grönholm Svensk Medietext 48767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.