All language subtitles for The Long Dark Hall 1951.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:05,917 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:02:48,375 --> 00:02:51,000 - Buenas noches, Harry. - Buenas noches, se�orita. 3 00:03:49,500 --> 00:03:53,042 Bueno, es todo muy interesante, Scott. 4 00:03:53,042 --> 00:03:55,792 La mat� y nunca le cogieron. 5 00:03:55,792 --> 00:03:57,000 �Y qu�? 6 00:03:57,000 --> 00:03:59,542 Por desgracia, ese tipo de cosas suceden bastante a menudo. 7 00:03:59,542 --> 00:04:02,250 Ya le he dedicado un cap�tulo del libro a ello. 8 00:04:02,250 --> 00:04:06,250 Me prometiste una historia sobre un inocente err�neamente condenado. 9 00:04:06,250 --> 00:04:07,583 Lo promet� y la tendr�s. 10 00:04:08,750 --> 00:04:11,083 Aqu� mismo, en Inglaterra, durante durante los pasados cinco a�os. 11 00:04:11,083 --> 00:04:12,167 Podr�a haber sido escrito para ti. 12 00:04:12,167 --> 00:04:14,500 Empieza por el principio y l�elo hasta el final. 13 00:04:15,417 --> 00:04:17,917 As� que ese asesinato en el callej�n era el principio de la historia. 14 00:04:17,917 --> 00:04:19,667 Exactamente, y yo cubr� el resto. 15 00:04:19,667 --> 00:04:21,583 Est� todo ah�, y cuando lo leas, 16 00:04:21,583 --> 00:04:23,458 ...te apuesto una botella de Scotch contra una pinta de leche, 17 00:04:23,458 --> 00:04:25,667 ...a que te dar� el mejor cap�tulo de tu libro. 18 00:04:26,958 --> 00:04:27,792 Acepto. 19 00:04:32,833 --> 00:04:35,458 El segundo asesinato ocurri� cerca de un a�o m�s tarde, 20 00:04:35,458 --> 00:04:39,083 ...aproximadamente a las 10 en punto de la noche del jueves 27 de Julio. 21 00:04:40,000 --> 00:04:42,375 Rose Mallory, la bailarina, abandon� el teatro... 22 00:04:42,375 --> 00:04:46,000 ...esa fatal noche con su compa�era Marjorie Danns. 23 00:04:55,833 --> 00:04:57,167 Va a llover. 24 00:04:57,167 --> 00:05:01,250 Oh, venga, vayamos a Joe's y tomemos algo. 25 00:05:24,917 --> 00:05:27,375 Venga, vamos, no puedes permitirte nada de esa mierda. 26 00:05:29,667 --> 00:05:31,333 - Hola, Charlie. - Buenas noches, Rosy. 27 00:05:31,333 --> 00:05:33,458 - Buenas noches, Charlie. - Oh, buenas noches. 28 00:05:33,458 --> 00:05:34,292 Lo siento. 29 00:05:45,667 --> 00:05:47,083 Hola, Joe. 30 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 Buenas noches, se�oritas. 31 00:05:48,375 --> 00:05:50,125 �Qu� puedo tener el honor de ponerles? 32 00:05:50,125 --> 00:05:51,167 Deja de tocar las narices, Joe, y a m� dame... 33 00:05:51,167 --> 00:05:52,292 ...un Brandy doble y Ginger Ale. 34 00:05:52,292 --> 00:05:54,000 S�, se�orita, �y para usted? 35 00:05:54,000 --> 00:05:55,583 Lo mismo pero en peque�o. 36 00:05:55,583 --> 00:05:58,083 Bueno, bueno, bueno, uno que quiere ser amable. 37 00:05:58,083 --> 00:05:59,208 �Qu� dijiste? 38 00:05:59,208 --> 00:06:01,000 Oh, nada, nada en absoluto, se�orita. 39 00:06:02,000 --> 00:06:04,583 Marjorie, promet� verme con Arthur esta noche. 40 00:06:04,583 --> 00:06:06,333 �Arthur Groome? 41 00:06:06,333 --> 00:06:07,500 Tonta que eres. 42 00:06:07,500 --> 00:06:08,750 De todas formas, �a m� qu� m�s me da? 43 00:06:08,750 --> 00:06:10,917 Pues eso, que no puedo quedarme aqu�. 44 00:06:10,917 --> 00:06:13,125 He de volver a casa y cambiarme. 45 00:06:13,125 --> 00:06:16,167 Betty conoce un par de peces gordos de Manchester. 46 00:06:16,167 --> 00:06:18,833 Quieren llevarnos al nuevo local de Millie. 47 00:06:18,833 --> 00:06:20,458 No me lo perder�a por nada del mundo. 48 00:06:21,625 --> 00:06:23,458 Cuidado donde pisas, cari�o. 49 00:06:23,458 --> 00:06:24,292 Cuidado. 50 00:06:24,292 --> 00:06:26,000 Marjorie, s� una colega. 51 00:06:26,000 --> 00:06:27,125 Cu�ntale alguna historia. 52 00:06:28,125 --> 00:06:30,375 Dile que ten�a dolor de cabeza y me fui para acostarme. 53 00:06:31,208 --> 00:06:32,583 No s�. 54 00:06:32,583 --> 00:06:33,667 Arthur Groome. 55 00:06:35,083 --> 00:06:36,417 �Por qu� te molestas con �l? 56 00:06:38,167 --> 00:06:40,083 Me gusta. Es diferente. 57 00:06:41,875 --> 00:06:43,833 Hablar con �l hace que me sienta bien. 58 00:06:45,250 --> 00:06:48,417 De acuerdo, aunque te costar� una copa. 59 00:06:48,417 --> 00:06:50,250 Dile a Joe que me la d� cuando t� te vayas. 60 00:06:50,250 --> 00:06:52,583 Gracias, Marge. Eres una colega. 61 00:06:54,167 --> 00:06:56,417 Hazlo suavemente. No lo encaja bien. 62 00:06:57,458 --> 00:06:59,167 Est� bien, d�jamelo a m�. 63 00:07:00,667 --> 00:07:02,083 - Joe, mi abrigo. - S�, se�orita. 64 00:07:03,375 --> 00:07:05,583 - Gracias, buenas noches. - Buenas noches. 65 00:09:05,958 --> 00:09:07,125 �Qui�n es usted? 66 00:09:12,583 --> 00:09:14,000 �Qu� quiere? 67 00:09:23,708 --> 00:09:24,542 �Rose? 68 00:09:33,417 --> 00:09:35,500 Rosy, �est�s ah�, cari�o? 69 00:09:37,375 --> 00:09:38,208 Oh, Dios. 70 00:10:34,000 --> 00:10:36,917 - Oh, lo siento, se�or. - No pasa nada. 71 00:10:36,917 --> 00:10:39,750 - El Sr. Groome, �verdad? - S�. 72 00:10:39,750 --> 00:10:41,583 Nunca olvido una cara. 73 00:11:07,333 --> 00:11:09,542 Su reloj debe estar adelantado, al menos 20 minutos. 74 00:11:09,542 --> 00:11:11,333 Se lo he dicho antes, y se lo digo de nuevo. 75 00:11:11,333 --> 00:11:12,792 Va 10 minutos adelantado. 76 00:11:12,792 --> 00:11:13,667 Lo mantengo as�. 77 00:11:13,667 --> 00:11:15,792 Lo mantengo as� para que los caballeros rebeldes... 78 00:11:15,792 --> 00:11:17,708 ...como usted mismo, dejen el lugar a la hora que... 79 00:11:17,708 --> 00:11:18,917 ...ha establecido el Parlamento. 80 00:11:18,917 --> 00:11:20,833 Aunque no sea la ideal para el due�o. 81 00:11:20,833 --> 00:11:22,333 Marjorie, �d�nde est� Rose? 82 00:11:22,333 --> 00:11:24,125 Prometi� verse conmigo aqu� a las 10:15. 83 00:11:24,125 --> 00:11:27,500 Es cierto. Inv�tame a otro trago y te lo contar� todo. 84 00:11:27,500 --> 00:11:31,125 - �Qu� bebes, cari�o? - Brandy largo y Ginger Ale. 85 00:11:31,125 --> 00:11:32,833 Un brandy largo y Ginger Ale, por favor, Joe. 86 00:11:32,833 --> 00:11:33,917 Rose, no se olvid� de ti. 87 00:11:33,917 --> 00:11:36,292 �Dej� alg�n mensaje? �Se encuentra bien? 88 00:11:36,292 --> 00:11:38,750 Est� bien, solo con un peque�o dolor de cabeza. 89 00:11:38,750 --> 00:11:40,042 Se fue a casa a acostarse. 90 00:11:41,000 --> 00:11:43,083 - �Est�s segura? - Pues claro que estoy segura. 91 00:11:44,292 --> 00:11:46,083 Mira, si crees que me lo estoy inventando... 92 00:11:47,625 --> 00:11:48,875 - Est� bien. - �A d�nde vas? 93 00:11:48,875 --> 00:11:50,042 A ver a Rose. 94 00:11:50,042 --> 00:11:51,958 No tiene sentido, ya debe estar dormida. 95 00:11:51,958 --> 00:11:53,833 Puede, pero quiero asegurarme. 96 00:11:59,083 --> 00:12:01,333 Bueno, yo lo intent�, �no? No puedes decir que no lo intent�. 97 00:12:01,333 --> 00:12:04,000 Claro, no hay nadie tan ciego como para no verlo. 98 00:12:17,500 --> 00:12:19,167 Oh, es usted, �no? 99 00:12:21,042 --> 00:12:24,375 - Quiero ver a la Srta. Mallory. - �Bonita hora para venir! 100 00:12:24,375 --> 00:12:27,333 - He de hablar con ella, es urgente. - Le dio una llave, �verdad? 101 00:12:27,333 --> 00:12:29,333 Pues ella ya sabe mi regla sobre eso. 102 00:12:29,333 --> 00:12:31,708 �Le agradecer�a que me la diera ahora mismo! 103 00:12:34,792 --> 00:12:36,167 Hay luz en su habitaci�n. 104 00:12:36,167 --> 00:12:38,250 Esc�cheme, Sr. Groome, esta es una casa respetable, 105 00:12:38,250 --> 00:12:40,833 ...y no quiero caballeros llamando pasadas las 10 de la noche. 106 00:12:40,833 --> 00:12:42,542 �Est� con...? 107 00:12:42,542 --> 00:12:43,375 �Hay alguien con ella? 108 00:12:43,375 --> 00:12:45,708 �Si es as�, ma�ana estar� fuera de mi casa! 109 00:12:51,375 --> 00:12:52,208 �Rose? 110 00:12:55,542 --> 00:12:57,292 Rose, soy yo, Arthur. 111 00:13:00,333 --> 00:13:01,167 Rose. 112 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 �Rose! 113 00:13:16,583 --> 00:13:18,083 Oh, Rose. 114 00:13:18,083 --> 00:13:19,333 Rose. 115 00:13:19,333 --> 00:13:21,167 Rose, cari�o m�o. 116 00:13:21,167 --> 00:13:22,000 Oh, Rose. 117 00:13:23,167 --> 00:13:24,000 Rose. 118 00:13:52,917 --> 00:13:53,917 - �Se han ido? - S�, se�or. 119 00:13:53,917 --> 00:13:55,917 Esa es la ambulancia que se marcha. 120 00:13:55,917 --> 00:13:56,750 Bien. 121 00:14:01,000 --> 00:14:02,958 Sra. Rogers me alegra que siga aqu�. 122 00:14:05,458 --> 00:14:08,292 - Quiero hacerle algunas preguntas. - �S�? 123 00:14:08,292 --> 00:14:10,542 Este hombre que visit� a la Srta. Mallory, 124 00:14:10,542 --> 00:14:12,000 ...�qu� cree que ha sido de �l? 125 00:14:12,000 --> 00:14:13,583 No podr�a decirlo. 126 00:14:13,583 --> 00:14:15,542 Y su nombre, �dice que era Groome? 127 00:14:15,542 --> 00:14:17,958 Es lo que �l dijo, Arthur Groome. 128 00:14:17,958 --> 00:14:19,625 - �Sabe d�nde vive? - No. 129 00:14:20,458 --> 00:14:22,500 - �Eh, esa es mi alfombra! - No pasa nada, Sra. Rogers. 130 00:14:22,500 --> 00:14:24,083 �Nada?, despu�s de lo que ha pasado en mi casa... 131 00:14:24,083 --> 00:14:25,708 Se la devolveremos. 132 00:14:25,708 --> 00:14:27,375 Es un robo a la luz del d�a. 133 00:14:27,375 --> 00:14:29,417 Sra. Rogers, por favor, trate de escuchar lo que le pregunto. 134 00:14:29,417 --> 00:14:32,667 Este tal Groome, �era el novio de la Srta. Mallory? 135 00:14:32,667 --> 00:14:34,542 Era un engorro, eso s� que se lo puedo decir. 136 00:14:34,542 --> 00:14:35,750 - �C�mo? - Siempre contrariado, 137 00:14:35,750 --> 00:14:38,625 ...haciendo que la vida de la pobrecilla fuera desgraciada. 138 00:14:38,625 --> 00:14:39,875 �Molest�ndola sobre qu�? 139 00:14:39,875 --> 00:14:40,958 Sobre todo. 140 00:14:40,958 --> 00:14:44,333 Por beber, por salir con otros hombres, por pas�rselo bien. 141 00:14:44,333 --> 00:14:46,417 - �Celoso? - Puede. 142 00:14:46,417 --> 00:14:47,833 �Ella le quer�a? 143 00:14:47,833 --> 00:14:50,250 Le ven�a bien para salir de vez en cuando. 144 00:14:51,250 --> 00:14:52,208 Bueno, eso... 145 00:14:52,208 --> 00:14:54,458 Se lo devolveremos, Sra. Rogers. 146 00:14:54,458 --> 00:14:56,500 �Ten�a Groome trabajo, que usted supiera? 147 00:14:56,500 --> 00:14:59,000 - �Eh? - �Ten�a alg�n trabajo? 148 00:14:59,000 --> 00:15:01,417 Un trabajo y una familia tambi�n, si es que me lo pregunta. 149 00:15:01,417 --> 00:15:03,875 - �Qu� le hace decir eso? - Conozco los de su clase. 150 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 Nerviosos todo el tiempo por si les descubre su mujer. 151 00:15:06,833 --> 00:15:09,042 �Puede decirme algo m�s sobre �l? 152 00:15:09,042 --> 00:15:10,333 No. 153 00:15:10,333 --> 00:15:12,375 Pero podr�a usted preguntar en el club de Joe. 154 00:15:12,375 --> 00:15:15,750 All� la conoci� por lo que o� del tel�fono. 155 00:15:15,750 --> 00:15:17,375 - �Hab�is terminado? - S�, se�or. 156 00:15:17,375 --> 00:15:19,000 El tipo que lo hizo debe de estar loco. 157 00:15:19,000 --> 00:15:20,375 Probablemente. 158 00:15:20,375 --> 00:15:22,292 Bueno, no creo que necesitemos nada m�s de aqu�. 159 00:15:22,292 --> 00:15:23,708 Gracias, Sra. Rogers. 160 00:15:23,708 --> 00:15:24,875 Volveremos a ponernos en contacto con usted. 161 00:15:24,875 --> 00:15:26,625 Probablemente ma�ana, buenas noches. 162 00:15:26,625 --> 00:15:28,667 - Buenas noches, se�ora. - �Eh, un momento! 163 00:15:28,667 --> 00:15:31,125 - �S�, se�ora? - �Qu� pasa con el resto de este desastre? 164 00:15:31,125 --> 00:15:33,458 - �Qu� pasa con �l? - �Qui�n lo va a limpiar? 165 00:15:33,458 --> 00:15:35,417 No tengo ni idea, se�ora. 166 00:15:35,417 --> 00:15:37,667 Pero sea quien sea, tiene mi m�s sincera solidaridad. 167 00:15:40,083 --> 00:15:41,708 Maldito colegial. 168 00:15:49,083 --> 00:15:50,917 �Me pregunto si esto nos servir� de algo? 169 00:15:50,917 --> 00:15:51,750 Puede, se�or. 170 00:15:53,917 --> 00:15:54,750 Puede. 171 00:17:06,458 --> 00:17:07,792 �Arthur? 172 00:17:08,708 --> 00:17:09,542 �Arthur? 173 00:17:11,292 --> 00:17:12,125 S�. 174 00:17:13,667 --> 00:17:14,833 S�, Mary, soy yo. 175 00:17:15,708 --> 00:17:18,292 Llegas muy tarde. 176 00:17:18,292 --> 00:17:19,417 S�, te lo dije. 177 00:17:21,042 --> 00:17:23,208 Thornton quer�a que repas�ramos todas las cuentas. 178 00:17:24,333 --> 00:17:25,792 �Hab�is terminado ya? 179 00:17:27,458 --> 00:17:28,292 S�. 180 00:17:30,458 --> 00:17:32,125 Todas terminadas. 181 00:17:32,125 --> 00:17:33,583 �Estaba satisfecho el Sr. Thornton? 182 00:17:38,958 --> 00:17:40,167 Arthur, �me oyes? 183 00:17:41,667 --> 00:17:42,500 S�, cari�o. 184 00:17:44,667 --> 00:17:46,583 �Qu� haces ah� fuera? 185 00:17:46,583 --> 00:17:48,000 �Por qu� no apagas la luz? 186 00:17:49,083 --> 00:17:49,917 �Pasa algo? 187 00:17:52,708 --> 00:17:53,583 No, nada. 188 00:17:54,875 --> 00:17:58,000 - �C�mo est�n las ni�as? - Muy bien. 189 00:17:58,000 --> 00:18:00,375 Les llev� al zoo esta tarde. 190 00:18:00,375 --> 00:18:02,833 Ahora Sheila tiene un poco de fiebre. 191 00:18:02,833 --> 00:18:05,500 - �Fiebre? - Oh, nada grave. 192 00:18:05,500 --> 00:18:08,167 Pero podr�as ir a echarles un vistazo. 193 00:18:08,167 --> 00:18:09,917 Pero no les despiertes. 194 00:20:17,708 --> 00:20:20,000 �Mam�? 195 00:20:20,125 --> 00:20:20,958 �Mam�! 196 00:20:24,292 --> 00:20:26,958 No pasa nada, cari�o. Estoy aqu�, du�rmete. 197 00:21:24,458 --> 00:21:26,667 Te traje caf�, cari�o. 198 00:21:26,667 --> 00:21:28,000 Cari�o, la verdad es que no quiero. 199 00:21:28,000 --> 00:21:30,542 - Por favor, b�betelo. - Gracias. 200 00:21:32,292 --> 00:21:35,125 - �Dormiste mal? - No, estoy bien. 201 00:21:35,125 --> 00:21:36,417 Te sentir�as mejor si comieras algo. 202 00:21:36,417 --> 00:21:37,958 No, gracias. 203 00:21:37,958 --> 00:21:39,625 �Papi, m�rame! 204 00:21:39,625 --> 00:21:40,583 �Ves alguna diferencia? 205 00:21:43,708 --> 00:21:45,958 Ve a vestirte. 206 00:21:45,958 --> 00:21:48,583 Sheila, vuelve de inmediato a la cama. 207 00:21:56,083 --> 00:21:58,542 Pasa algo, �verdad, Arthur? 208 00:21:58,542 --> 00:22:01,250 Lo not� desde que llegaste anoche. 209 00:22:04,750 --> 00:22:07,875 �Dijo algo el Sr. Thornton? 210 00:22:07,875 --> 00:22:08,917 S�. 211 00:22:08,917 --> 00:22:15,250 Mont� una bronca rid�cula sin motivo alguno, pero... 212 00:22:17,417 --> 00:22:18,250 Por favor, Arthur. 213 00:22:20,625 --> 00:22:22,875 Si no me lo cuentas, �c�mo voy a poder ayudarte? 214 00:22:22,875 --> 00:22:26,500 Pero si ya lo he hecho, no hay m�s que contar. 215 00:22:26,500 --> 00:22:27,333 �No lo hay? 216 00:22:28,917 --> 00:22:31,292 No se trata solo de Thornton, �verdad? 217 00:22:31,292 --> 00:22:33,583 Mary, por favor, no me hagas m�s preguntas. 218 00:22:34,708 --> 00:22:38,708 Bueno, es mejor que te vayas o llegar�s tarde a la oficina. 219 00:22:42,125 --> 00:22:42,958 Mary... 220 00:22:45,250 --> 00:22:46,375 No te preocupes, cari�o. 221 00:22:47,292 --> 00:22:49,500 Cu�ntamelo cuando te apetezca, 222 00:22:49,500 --> 00:22:51,250 ...o no me lo cuentes nunca si no te apetece. 223 00:23:00,583 --> 00:23:01,625 Te amo. 224 00:23:01,625 --> 00:23:03,458 �Por qu� crees que me cas� contigo, eh? 225 00:23:16,625 --> 00:23:20,058 EL CRIMEN DE EARLS COURT Otra chica del espect�culo apu�alada. 226 00:23:21,208 --> 00:23:22,875 - �Nada de huellas? - No, se�or. 227 00:23:22,875 --> 00:23:24,750 �Y esta es la �nica pista? 228 00:23:24,750 --> 00:23:25,583 No la �nica, se�or. 229 00:23:25,583 --> 00:23:28,250 Pero la mejor de un pobre grupo de ellas, podr�a decirse. 230 00:23:28,250 --> 00:23:29,750 Acero NE. 231 00:23:29,750 --> 00:23:31,458 Acer�a del Norte de Inglaterra, est�n en Sheffield. 232 00:23:31,458 --> 00:23:33,625 Voy a volar all� esta tarde con eso. 233 00:23:37,625 --> 00:23:39,958 �Qu� hay de ese Groome? 234 00:23:39,958 --> 00:23:41,750 Bueno, de momento no hay ninguna prueba contra �l, se�or. 235 00:23:41,750 --> 00:23:44,292 Ninguna prueba pero bastantes sospechas. 236 00:23:44,292 --> 00:23:45,125 Bueno, le estamos observando, claro. 237 00:23:45,125 --> 00:23:46,875 Pero he de decir que no puedo... 238 00:23:46,875 --> 00:23:48,208 ...considerarlo como un probable sospechoso. 239 00:23:48,208 --> 00:23:49,583 �Por qu� no? 240 00:23:49,583 --> 00:23:52,083 Porque no parece encajar con+ el patr�n, se�or. 241 00:23:52,083 --> 00:23:53,208 Le hemos comprobado muy cuidadosamente, 242 00:23:53,208 --> 00:23:55,583 ...y en todos los aspecto es un tipo muy tranquilo. 243 00:23:55,583 --> 00:23:58,417 De buen car�cter, una posici�n bastante decente, 244 00:23:58,417 --> 00:24:00,417 ...un hombre de familia con esposa y dos hijas... 245 00:24:00,417 --> 00:24:02,333 ...y una casa en Richmond. 246 00:24:02,333 --> 00:24:04,667 Bastante alejado del perfil de los man�acos. 247 00:24:04,667 --> 00:24:06,792 �Cu�l es el perfil del man�aco, Inspector? 248 00:24:07,875 --> 00:24:08,833 No tengo ni idea, se�or. 249 00:24:08,833 --> 00:24:10,708 Todo eso est� muy bien. 250 00:24:10,708 --> 00:24:11,958 Pero si �l es todo lo que usted dice que es, 251 00:24:11,958 --> 00:24:14,625 ...no se estar�a viendo con una corista. 252 00:24:14,625 --> 00:24:16,583 Puede que no, se�or, pero no ser�a el primer marido respetable... 253 00:24:16,583 --> 00:24:18,750 ...que tuviera algo con una chica del espect�culo. 254 00:24:18,750 --> 00:24:20,458 Bueno, puede que solo sean sospechas, 255 00:24:20,458 --> 00:24:22,708 ...pero hasta ahora, todo apunta a Groome. 256 00:24:22,708 --> 00:24:25,417 As� que no descartemos nada en esa direcci�n... 257 00:24:25,417 --> 00:24:26,917 ...y que todo el mundo se mueva. 258 00:24:26,917 --> 00:24:27,875 Se�or. 259 00:24:27,875 --> 00:24:28,708 Bien. 260 00:24:38,417 --> 00:24:39,833 S�, es uno de los nuestros. 261 00:24:39,833 --> 00:24:43,167 Un lote que devolvimos cuando descubrimos que eran defectuosos. 262 00:24:43,167 --> 00:24:45,625 Vea como aqu� se cede. 263 00:24:45,625 --> 00:24:47,083 Un broche defectuoso en la junta. 264 00:24:48,333 --> 00:24:51,167 Les escribimos con urgencia a los clientes para que los devolvieran, 265 00:24:51,167 --> 00:24:52,792 ...pero por una raz�n u otra, 266 00:24:52,792 --> 00:24:55,333 ...algunos de ellos nunca aparecieron. 267 00:24:55,333 --> 00:24:57,500 Un par de tiendas en Birmingham, 268 00:24:57,500 --> 00:25:00,667 ...una en Manchester, dos en Liverpool. 269 00:25:00,667 --> 00:25:02,500 - �Ninguna en Londres? - �En Londres? 270 00:25:05,125 --> 00:25:08,333 S�, una en el �rea dos de Londres, Tripps. 271 00:25:08,333 --> 00:25:09,417 �Tripps? 272 00:25:09,417 --> 00:25:12,292 Trips, una ferreter�a en Richmond. 273 00:25:12,292 --> 00:25:14,625 Compr� media docena de estos cuchillos. 274 00:25:14,625 --> 00:25:16,167 Unas baratijas bastante feas, 275 00:25:16,167 --> 00:25:18,542 ...pero fue todo lo que pude conseguir en su momento. 276 00:25:18,542 --> 00:25:21,083 Pero si es esta exactamente la que vend�, 277 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 ...no s� qu� podr�a decir. 278 00:25:23,375 --> 00:25:25,167 �Vendi� alguna como esta? 279 00:25:25,167 --> 00:25:28,958 S�, se�or, y solo una el pasado Diciembre. 280 00:25:28,958 --> 00:25:30,708 Tengo aqu� el resguardo. 281 00:25:30,708 --> 00:25:33,167 A un cliente habitual m�o, el Sr. Arthur Groome. 282 00:26:13,000 --> 00:26:15,833 - Oh, Arthur. - S�, cari�o. 283 00:26:15,833 --> 00:26:17,917 Est� aqu� el Inspector Sullivan. 284 00:26:17,917 --> 00:26:19,375 Ha estado esperando para verte. 285 00:26:22,750 --> 00:26:24,458 �Es usted Arthur Groome? 286 00:26:24,458 --> 00:26:25,792 - S�. - Sr. Groome, 287 00:26:25,792 --> 00:26:27,750 ...estoy interrogando referente a la muerte de Rose Mallory... 288 00:26:27,750 --> 00:26:30,417 ...en Barndon Street Earls Court el 27 de Julio. 289 00:26:31,500 --> 00:26:33,625 Le estar�a agradecido si viniera a la comisar�a de Richmond... 290 00:26:33,625 --> 00:26:36,042 ...conmigo ya que creo que usted podr�a ayudarnos. 291 00:26:37,792 --> 00:26:40,208 S�, por supuesto, ir� con usted a la comisar�a de polic�a. 292 00:26:43,125 --> 00:26:45,792 La verdad es que no veo c�mo voy a poder ayudarle. 293 00:26:47,583 --> 00:26:48,958 Si trata de averiguar algo... 294 00:26:48,958 --> 00:26:50,958 ...que ocurri� en Earls Court, tan solo puedo decirle... 295 00:26:50,958 --> 00:26:53,292 ...que hace cosa de un a�o que no estoy por all�. 296 00:26:53,292 --> 00:26:54,125 �Pap�! 297 00:26:57,500 --> 00:26:58,333 Pap�. 298 00:26:59,750 --> 00:27:01,750 Lo siento, Sr. Groome, si desea hacer alguna declaraci�n, 299 00:27:01,750 --> 00:27:02,958 ...la podr� hacer en la comisar�a de polic�a. 300 00:27:02,958 --> 00:27:05,625 Aqu� no voy a poder tom�rsela. 301 00:27:05,625 --> 00:27:09,083 �De qu� se trata, Arthur? �Qu� significa todo esto? 302 00:27:09,083 --> 00:27:11,000 Debe ser alg�n tipo de error. 303 00:27:13,875 --> 00:27:18,375 Inspector, �puedo hablar un momento a solas con mi esposa? 304 00:27:19,417 --> 00:27:20,375 Lo siento, se�or. 305 00:27:22,875 --> 00:27:25,417 Oh, no creo que sea mucho tiempo. 306 00:27:25,417 --> 00:27:26,375 De acuerdo, Inspector, estoy listo. 307 00:27:26,375 --> 00:27:28,333 Espera un momento, voy contigo 308 00:28:18,042 --> 00:28:20,958 De verdad creo que ser�a mejor si se marcha, Sra. Groome. 309 00:28:20,958 --> 00:28:23,083 No, gracias, prefiero quedarme. 310 00:28:23,083 --> 00:28:23,917 Muy bien. 311 00:28:25,292 --> 00:28:27,917 Me temo que vamos a tener que retener aqu� al Sr. Groome. 312 00:28:30,792 --> 00:28:31,625 Entre. 313 00:28:40,292 --> 00:28:42,667 Mary, cari�o, me temo que tendr�s que irte a casa. 314 00:28:42,667 --> 00:28:45,167 - �Pero por qu�? - Bueno, a�n quedan muchas preguntas... 315 00:28:45,167 --> 00:28:47,083 ...que tenemos que hacer, Sra. Groome. 316 00:28:47,083 --> 00:28:50,750 Pero ya las contestaste, Arthur, esta tarde en casa. 317 00:28:50,750 --> 00:28:53,708 Llevas cosa de una a�o sin estar por Earls Court. 318 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 Sr. Groome, le he dicho... 319 00:28:54,708 --> 00:28:56,875 ...que no era para nada necesario, pero si sigue insistiendo... 320 00:28:56,875 --> 00:28:59,125 ...en hacer una declaraci�n, puede hacerlo. 321 00:29:32,333 --> 00:29:33,167 Entre. 322 00:29:43,292 --> 00:29:46,583 Sra. Groome, me temo que tengo graves noticias para usted. 323 00:29:47,458 --> 00:29:49,250 Desde que trajimos aqu� a su esposo, 324 00:29:49,250 --> 00:29:51,208 ...y los interrogatorios que le hemos hecho... 325 00:29:51,208 --> 00:29:54,208 ...nos han llevado a acusarle del asesinato de Rose Mallory. 326 00:29:56,917 --> 00:29:59,083 Pero si �l dijo que ni siquiera la conoc�a. 327 00:30:00,042 --> 00:30:01,208 Lo s�, Sra. Groome. 328 00:30:02,083 --> 00:30:05,125 Pero tras ser acusado esta ma�ana, hizo una nueva declaraci�n. 329 00:30:06,333 --> 00:30:08,333 Supongo que est� m�s cerca de la realidad que la otra... 330 00:30:08,333 --> 00:30:10,958 ...que hizo cuando le trajimos aqu� por primera vez. 331 00:30:12,417 --> 00:30:15,250 En cualquier caso, se me ocurri� que podr�a ser, 332 00:30:15,250 --> 00:30:20,167 ...bueno, m�s sencillo para todos si recibe esta informaci�n de m�... 333 00:30:21,042 --> 00:30:24,292 ...mejor que a trav�s de los peri�dicos u otro medio por el estilo. 334 00:30:26,792 --> 00:30:28,167 Le estoy muy agradecida. 335 00:30:30,500 --> 00:30:31,542 Por favor, t�mese el tiempo que necesite. 336 00:30:31,542 --> 00:30:33,958 No se moleste por m�. Tengo mucho que hacer. 337 00:30:45,792 --> 00:30:48,833 Lo que le dije antes no era cierto, 338 00:30:48,833 --> 00:30:51,875 ...porque quer�a ahorrarle esto a los sentimientos de mi esposa. 339 00:30:52,750 --> 00:30:56,167 Pero me he dado cuenta de que tiene derecho a saber la verdad, 340 00:30:56,167 --> 00:30:59,125 ...y que nada de lo que pueda hacer har� que sea m�s f�cil para ella. 341 00:31:00,125 --> 00:31:01,583 Estos son los hechos. 342 00:31:02,875 --> 00:31:06,500 Conoc�a a Rose Mallory, y llevaba vi�ndola... 343 00:31:06,500 --> 00:31:08,917 ...de tanto en tanto desde hac�a varias semanas. 344 00:31:22,583 --> 00:31:24,958 - Hola, Arthur. - Hola, cari�o. 345 00:31:36,417 --> 00:31:39,708 Pens� que querr�as saber de las ni�as. 346 00:31:39,708 --> 00:31:41,542 Est�n en Kent con la T�a Helen. 347 00:31:42,583 --> 00:31:45,042 Se ocupara de que no se enteren de nada de esto. 348 00:31:46,458 --> 00:31:49,042 No puedo dejar de pensar en ti d�a y noche. 349 00:31:51,125 --> 00:31:53,375 �Y la familia? �Han sido dif�ciles? 350 00:31:53,375 --> 00:31:55,125 Van a venir a verme. 351 00:31:55,125 --> 00:31:58,583 Est�n disgustados, claro, especialmente pap�. 352 00:31:58,583 --> 00:31:59,583 No le culpo. 353 00:32:01,208 --> 00:32:04,792 No te culpar�a si no quisieras volver a verme. 354 00:32:04,792 --> 00:32:06,250 - Cari�o. - S� lo que he hecho. 355 00:32:06,250 --> 00:32:08,583 No pienses ahora en eso. 356 00:32:09,667 --> 00:32:12,083 Estoy aqu� contigo. Eso es todo lo que importa. 357 00:32:13,083 --> 00:32:16,375 - Te amo, lo sabes, �verdad? - S�. 358 00:32:18,042 --> 00:32:20,000 Dime que dijo Bedford esta ma�ana. 359 00:32:21,042 --> 00:32:23,542 Parec�a pensar que ten�amos una oportunidad bastante buena, 360 00:32:23,542 --> 00:32:24,875 ...pero no s�. 361 00:32:24,875 --> 00:32:27,375 Pero, Arthur, es el mejor abogado defensor de toda Inglaterra. 362 00:32:27,375 --> 00:32:30,792 Puede serlo, �pero qui�n sabe? 363 00:32:30,792 --> 00:32:34,208 S�lo que no tiene sentido. Nada de ello. 364 00:32:35,208 --> 00:32:36,333 Yo no la mat�. 365 00:32:37,208 --> 00:32:38,917 Soy incapaz. Lo sabes, �verdad? 366 00:32:38,917 --> 00:32:41,042 Pues claro, lo s�. 367 00:32:42,083 --> 00:32:48,083 Y a�n as�, estoy en prisi�n y ser� juzgado por asesinato. 368 00:32:49,250 --> 00:32:51,833 A veces, ni logro cre�rmelo. 369 00:32:53,167 --> 00:32:58,542 Hay que ser una determinada clase de persona para poder matar. 370 00:32:58,542 --> 00:33:01,625 Tienes que tenerlo en tu interior, pero yo no tengo eso. 371 00:33:01,625 --> 00:33:03,750 No soy esa clase de persona. 372 00:33:03,750 --> 00:33:04,792 No soy violento. 373 00:33:04,792 --> 00:33:07,542 Ni siquiera pienso en soluciones como esa. 374 00:33:07,542 --> 00:33:08,833 Lo s�. 375 00:33:08,833 --> 00:33:10,958 Pero no hablemos ahora de eso. 376 00:33:10,958 --> 00:33:14,583 Te est�s disgustando, y no has de estarlo al llegar al tribunal. 377 00:33:15,500 --> 00:33:17,417 Pero, supongamos que no me creen. 378 00:33:19,250 --> 00:33:22,625 Te creer�n cuando te vean y oigan la verdad. 379 00:33:23,875 --> 00:33:25,833 El jurado es gente como nosotros. 380 00:33:26,708 --> 00:33:28,000 No se equivocar�n. 381 00:33:41,750 --> 00:33:44,833 Juro ante Dios Todopoderoso que har� todo cuanto est� en mi facultad... 382 00:33:44,833 --> 00:33:51,167 ...para establecer la verdad del caso que he de juzgar, 383 00:33:51,167 --> 00:33:53,500 ...y que se dar� un veredicto basado en pruebas. 384 00:33:59,417 --> 00:34:01,500 Gracias, Sir Charles. 385 00:34:02,375 --> 00:34:05,292 Antes de proceder con el testimonio de los testigos, 386 00:34:05,292 --> 00:34:07,125 ...me gustar�a aclararle al Jurado... 387 00:34:07,125 --> 00:34:10,583 ...algo que suele presentar muchas dudas. 388 00:34:11,792 --> 00:34:17,167 Se suele decir que las pruebas circunstanciales son d�biles. 389 00:34:17,167 --> 00:34:19,208 Nada m�s alejado de la verdad. 390 00:34:19,208 --> 00:34:21,250 En ciertos casos, 391 00:34:21,250 --> 00:34:24,583 ...las pruebas circunstanciales son las mejores pruebas. 392 00:34:24,583 --> 00:34:27,542 Pocos asesinatos se cometen en p�blico. 393 00:34:27,542 --> 00:34:30,167 Como regla general, solo hay dos personas: 394 00:34:30,167 --> 00:34:32,292 El asesino y la v�ctima. 395 00:34:32,292 --> 00:34:35,083 El asesino tiene sus propios motivos para ocultar la verdad. 396 00:34:36,083 --> 00:34:38,500 La v�ctima no sobrevive para poder contarla. 397 00:34:41,417 --> 00:34:43,333 Las pruebas circunstanciales son pues a menudo... 398 00:34:43,333 --> 00:34:46,292 ...el �nico medio disponible para llevar a esos criminales ante la justicia. 399 00:34:47,958 --> 00:34:51,750 Por ley, costumbre o raz�n, no deben tener ning�n recelo... 400 00:34:51,750 --> 00:34:54,208 ...en aceptar pruebas de esa naturaleza. 401 00:35:00,667 --> 00:35:01,500 Nada a�n. 402 00:35:04,375 --> 00:35:05,500 Dr. Conway. 403 00:35:12,708 --> 00:35:13,708 �Dr. Conway! 404 00:35:18,417 --> 00:35:22,375 Ahora voy a Richmond. Seguramente, regresar� esta tarde. 405 00:35:22,375 --> 00:35:23,333 Oh, Sra. Groome. 406 00:35:24,208 --> 00:35:25,042 Kennedy le acompa�ar� a entrar. 407 00:35:25,042 --> 00:35:27,750 Gracias, Inspector. 408 00:35:31,375 --> 00:35:33,792 - Hay un asiento para usted. - Gracias. 409 00:35:38,708 --> 00:35:41,667 - �Esa era la Sra. Groome? - S�, �por qu�? 410 00:35:41,667 --> 00:35:42,500 Por nada. 411 00:35:45,500 --> 00:35:48,292 - �Qu� quer�a? - Pregunt� si era la Sra. Groome. 412 00:35:49,500 --> 00:35:52,583 En su opini�n, �cu�l fue la causa de la muerte? 413 00:35:52,583 --> 00:35:55,667 La muerte fue debida, en mi opini�n, al apu�alamiento. 414 00:35:55,667 --> 00:36:00,083 Una pu�alada dirigida al pecho y definitivamente fatal. 415 00:36:00,083 --> 00:36:02,833 Dr. Conway, �podr�a decirle a la corte cu�nto tiempo, 416 00:36:02,833 --> 00:36:07,208 ...en su opini�n, llevaba muerta la chica cuando se hall� el cuerpo? 417 00:36:07,208 --> 00:36:11,167 Yo dir�a que no m�s de media hora como mucho. No m�s. 418 00:36:11,167 --> 00:36:16,458 Entonces, �dir�a usted que la muerte tuvo lugar sobre las 10 en punto? 419 00:36:16,458 --> 00:36:18,083 S�, eso dir�a. 420 00:36:18,083 --> 00:36:21,958 Dr. Conway, me gustar�a que volviera a mirar la prueba N� 9, 421 00:36:21,958 --> 00:36:24,750 ...y me dijera si, en su opini�n, 422 00:36:24,750 --> 00:36:26,667 ...si ese arma pudiera haber causado esa herida. 423 00:36:31,333 --> 00:36:33,833 - S�. - Gracias. 424 00:36:35,333 --> 00:36:36,167 No, Se�or�a. 425 00:36:38,000 --> 00:36:39,250 �No hay preguntas? 426 00:36:41,542 --> 00:36:44,208 Sra. Marjorie Danns. 427 00:36:48,833 --> 00:36:50,667 �Sra. Marjorie Danns! 428 00:36:53,917 --> 00:36:58,208 Har�an bien en recordar que algunas personas trabajamos. 429 00:37:00,250 --> 00:37:04,208 �C�mo dir�a que era la relaci�n entre el prisionero y Rose Mallory? 430 00:37:05,167 --> 00:37:09,417 Bueno, se�or, yo dir�a que durante las �ltimas semanas fue su novio. 431 00:37:09,417 --> 00:37:11,667 �Podr�a ser un poco m�s precisa? 432 00:37:12,500 --> 00:37:15,292 Bueno, yo creo que estaban enamorados, se�or. 433 00:37:15,292 --> 00:37:17,750 �Le parece que eso era aut�ntico por ambas partes? 434 00:37:17,750 --> 00:37:19,125 Eso creo, se�or. 435 00:37:19,125 --> 00:37:20,292 �l se comportaba como si la quisiera. 436 00:37:20,292 --> 00:37:23,875 - �En qu� sentido? - Era muy desagradable, se�or. 437 00:37:23,875 --> 00:37:26,958 Enloquec�a si pensaba que pudiera estar con otro hombre. 438 00:37:26,958 --> 00:37:30,208 �Alguna vez le escuch� hablar sobre ese tema? 439 00:37:30,208 --> 00:37:31,250 Muchas veces, se�or. 440 00:37:32,375 --> 00:37:33,792 �Qu� dec�a? 441 00:37:33,792 --> 00:37:36,333 Sol�a prohibirle el salir con nadie m�s. 442 00:37:36,333 --> 00:37:38,500 Ten�an terribles peleas sobre ese tema, se�or. 443 00:37:38,500 --> 00:37:41,333 �Estaban sobrios en esas ocasiones? 444 00:37:41,333 --> 00:37:42,625 �l s�, se�or. 445 00:37:42,625 --> 00:37:44,875 Nunca le he visto lo que podr�amos decir bebido. 446 00:37:44,875 --> 00:37:47,833 Aunque Rose sol�a estar muy animada para la hora del cierre. 447 00:37:49,000 --> 00:37:51,042 �Qu� quiere decir con "muy animada"? 448 00:37:52,917 --> 00:37:56,667 Bueno, se�or, estaba achispada, pero se manten�a en pie. 449 00:37:57,875 --> 00:38:00,333 �Recuerda una pelea una semana antes... 450 00:38:00,333 --> 00:38:02,042 ...de que Rose Mallory fuera asesinada? 451 00:38:03,250 --> 00:38:05,625 - S�, se�or. - �Qu� sucedi�? 452 00:38:05,625 --> 00:38:07,875 Bueno, fue en el Club de Joe, se�or, 453 00:38:07,875 --> 00:38:10,542 ...y �l estaba diciendo que le hab�a visto salir con otro hombre 454 00:38:10,542 --> 00:38:12,667 Estaba muy alterado, se�or. 455 00:38:12,667 --> 00:38:17,542 �Expres� �l alguna intenci�n de hacer algo sobre esta derelicci�n? 456 00:38:17,542 --> 00:38:18,542 �Disculpe, se�or? 457 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 �Respecto a lo de salir con otro? 458 00:38:22,625 --> 00:38:23,458 S�, se�or. 459 00:38:24,583 --> 00:38:26,417 Claro que, no pensaba que lo dijera en serio. 460 00:38:26,417 --> 00:38:28,958 Pero le o� decir que si lo volv�a a hacer, 461 00:38:30,000 --> 00:38:32,167 ...la castigar�a severamente, se�or. 462 00:38:32,167 --> 00:38:34,292 �Recuera sus palabras exactas? 463 00:38:37,833 --> 00:38:42,667 Le dijo que o se portaba bien, o la matar�a. 464 00:38:50,125 --> 00:38:52,292 S�lo una cosa m�s, Srta. Danns. 465 00:38:52,292 --> 00:38:56,250 �Recuerda que vest�a el prisionero la noche del crimen? 466 00:38:56,250 --> 00:38:58,750 S�, se�or, lo mismo de siempre. 467 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 Un sombrero de pa�o y un abrigo sobre el traje. 468 00:39:01,500 --> 00:39:06,625 - �De qu� color era ese traje? - Gris, gris oscuro. 469 00:39:06,625 --> 00:39:07,458 Gracias. 470 00:39:10,708 --> 00:39:13,625 Srta. Danns, �ve�a muy a menudo a Arthur Groome... 471 00:39:13,625 --> 00:39:16,042 ...durante las semanas anteriores al asesinato? 472 00:39:16,042 --> 00:39:17,667 S�, se�or. 473 00:39:17,667 --> 00:39:20,750 �No era cierto que insist�a en que dejase las tablas? 474 00:39:20,750 --> 00:39:23,708 - S�, as� era, se�or. - �Con alg�n �xito? 475 00:39:23,708 --> 00:39:25,667 No que yo notara, se�or. 476 00:39:25,667 --> 00:39:26,875 No. 477 00:39:26,875 --> 00:39:30,000 Y cuando se enfurec�a con su comportamiento, 478 00:39:30,000 --> 00:39:31,667 ...�sol�a hablar violentamente? 479 00:39:32,625 --> 00:39:36,375 - S�, se�or. - �Incluidas amenazas violentas? 480 00:39:36,375 --> 00:39:37,750 S�, se�or. 481 00:39:37,750 --> 00:39:41,167 Sin embargo, �presenci� alg�n acto de violencia real hacia ella? 482 00:39:43,417 --> 00:39:44,917 No, se�or, nunca vi nada de eso. 483 00:39:44,917 --> 00:39:48,333 - Nunca, �ni en esa ni en otra ocasi�n? - Nunca, se�or. 484 00:39:48,334 --> 00:39:52,875 �Una y otra vez sus amenazas resultaron vanas? 485 00:39:52,875 --> 00:39:53,833 As� es, se�or. 486 00:39:55,333 --> 00:39:56,250 Gracias. 487 00:40:08,042 --> 00:40:09,333 Alfred Tripp. 488 00:40:46,500 --> 00:40:48,125 �Es todo lo que tienes que decir, Padre? 489 00:40:48,125 --> 00:40:49,458 De hecho, no. 490 00:40:49,458 --> 00:40:51,167 No puedo cambiar el pasado. 491 00:40:51,167 --> 00:40:52,708 Pero al menor puedo intentar que dejes de gastar... 492 00:40:52,708 --> 00:40:56,583 ...dinero en alguien que demostr� no merecerlo. 493 00:40:56,583 --> 00:40:58,542 - Eso no es cierto. - �Por qu� no? 494 00:40:58,542 --> 00:41:00,375 Porque t� no conoces a Arthur. 495 00:41:00,375 --> 00:41:03,250 S� lo que vas a decir, que es tu yerno. 496 00:41:03,250 --> 00:41:05,958 �Con qu� frecuencia le has visto desde que nos casamos? 497 00:41:05,958 --> 00:41:08,167 Cinco o seis veces como mucho. 498 00:41:08,167 --> 00:41:12,125 Pero yo he vivido con �l d�a y noche durante diez a�os. 499 00:41:12,125 --> 00:41:14,875 Y al final te traicion�, como siempre supe que har�a. 500 00:41:14,875 --> 00:41:18,875 - No me ha traicionado. - Pero, Mary, esta mujer. 501 00:41:20,167 --> 00:41:21,375 �S�? 502 00:41:21,375 --> 00:41:22,875 �Qu� pasa con ella, Padre? 503 00:41:22,875 --> 00:41:25,542 �Me quieres decir que no te importa? 504 00:41:27,833 --> 00:41:28,833 Pues claro que me importa. 505 00:41:30,417 --> 00:41:34,375 Pero tambi�n s� que ahora me quiere m�s que nunca, 506 00:41:34,375 --> 00:41:37,625 ...y no voy a dejar que esto cambie nada entre nosotros. 507 00:41:48,000 --> 00:41:48,833 Sra. Rogers. 508 00:41:53,333 --> 00:41:54,750 �La Sra. Rogers? 509 00:41:54,750 --> 00:41:55,583 S�. 510 00:42:23,500 --> 00:42:27,458 Bien, Sra. Rogers, para continuar d�nde lo dejamos, 511 00:42:27,458 --> 00:42:29,542 ...�recuerda que dijo encontrarse en su habitaci�n... 512 00:42:29,542 --> 00:42:32,333 ...y que escuch� a alguien llamando a la puerta principal? 513 00:42:32,333 --> 00:42:34,667 S�, eso es.. 514 00:42:34,667 --> 00:42:37,583 - �Y qu� hizo usted? - Fui a contestar. 515 00:42:37,583 --> 00:42:41,042 - �La puerta estaba cerrada? - S�, lo estaba. 516 00:42:41,042 --> 00:42:43,667 Comprendo, �y despu�s? 517 00:42:43,667 --> 00:42:47,417 Le encontr� parado en el pasillo, en la oscuridad. 518 00:42:47,417 --> 00:42:52,167 - �A qui�n, Sra. Rogers? - A Groome. 519 00:42:53,250 --> 00:42:56,292 Pero nos ha dicho que la puerta estaba cerrada. 520 00:42:56,292 --> 00:42:58,042 �C�mo se las arregl� el prisionero para abrirla? 521 00:42:58,042 --> 00:42:59,792 Ten�a una llave. 522 00:43:01,167 --> 00:43:02,875 �Ten�a una llave? 523 00:43:02,875 --> 00:43:06,250 �Sabe c�mo lleg� a tener esa llave, Sra. Rogers? 524 00:43:06,250 --> 00:43:09,500 Ella se la dio, Rose Mallory. 525 00:43:10,750 --> 00:43:12,750 Disculpe que le haga esta pregunta, Sra. Rogers, pero... 526 00:43:12,750 --> 00:43:16,250 ...�c�mo describir�a su casa de hu�spedes? 527 00:43:16,250 --> 00:43:19,458 Quiero decir, �dir�a que es respetable o no? 528 00:43:19,458 --> 00:43:23,000 Claro que s�. Puede preguntarle a cualquiera. 529 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Soy una devota del buen comportamiento. 530 00:43:25,000 --> 00:43:27,958 - Por eso, cuando... - Bien, bien, gracias. 531 00:43:27,958 --> 00:43:30,875 Sra. Rogers, en esta respetable casa suya, 532 00:43:30,875 --> 00:43:34,125 ...�siempre tiene la puerta delantera cerrada? 533 00:43:34,125 --> 00:43:36,583 Bueno, durante el d�a no. 534 00:43:36,583 --> 00:43:38,958 Nadie lo hace en Barndon Street. 535 00:43:38,958 --> 00:43:41,083 Pero son todos respetables. 536 00:43:41,083 --> 00:43:42,500 �Pero ya al anochecer? 537 00:43:43,375 --> 00:43:47,333 La puerta siempre estaba cerrada cuando ya hab�a oscurecido. 538 00:43:47,333 --> 00:43:49,875 Gracias, en otras palabras, habr�a sido imposible... 539 00:43:49,875 --> 00:43:52,375 ...que alguien tuviera acceso a su casa despu�s de anochecer, 540 00:43:52,375 --> 00:43:54,167 ...a menos que fueran admitidos por otro... 541 00:43:54,167 --> 00:43:57,667 ...o estuvieran en disposici�n de otra llave, �es correcto? 542 00:43:57,667 --> 00:44:00,083 - Del todo. - Gracias. 543 00:44:04,625 --> 00:44:10,833 - �Le cae bien el Sr. Groome, Sra. Rogers? - No especialmente. 544 00:44:11,875 --> 00:44:14,833 �Por qu�? �Porque la consideraba una mala influencia... 545 00:44:14,833 --> 00:44:17,000 ...en la vida de Rose Mallory? 546 00:44:17,000 --> 00:44:18,792 Eso no es as� en absoluto. 547 00:44:18,792 --> 00:44:21,500 �Es porque �l trat� una y otra vez que ella se mudara de su casa... 548 00:44:21,500 --> 00:44:23,125 ...a un apartamento propio? 549 00:44:24,375 --> 00:44:25,833 Eso no me molestaba. 550 00:44:25,833 --> 00:44:27,750 Rose nunca le escuchaba. 551 00:44:27,750 --> 00:44:29,708 Entonces, �por qu� le odiaba? 552 00:44:29,708 --> 00:44:32,417 Yo no le odio. 553 00:44:32,417 --> 00:44:34,583 No me cae muy bien. 554 00:44:34,583 --> 00:44:38,167 Pero no le odio. 555 00:44:38,167 --> 00:44:39,208 - �Qu� opinas? 556 00:44:39,208 --> 00:44:40,958 - Seis a cuatro que le exoneran. - �Por qu�? 557 00:44:40,958 --> 00:44:43,208 Pruebas circunstanciales, colega. 558 00:44:43,208 --> 00:44:44,042 El jurado no las aceptar�. 559 00:44:44,042 --> 00:44:46,375 No les gustan y no conf�an en ellas. 560 00:44:49,083 --> 00:44:50,250 �Y sabes por qu�? 561 00:44:52,458 --> 00:44:55,375 �Sabes por qu� a los jurados no les gustan las pruebas circunstanciales? 562 00:44:55,375 --> 00:44:56,208 S�. 563 00:45:01,042 --> 00:45:04,167 �Quiere que se haga justicia en este caso, Sra. Rogers? 564 00:45:04,167 --> 00:45:05,292 S�, por supuesto. 565 00:45:05,292 --> 00:45:08,833 �Y que se le d� una oportunidad justa al acusado? 566 00:45:08,833 --> 00:45:10,375 S�. 567 00:45:10,375 --> 00:45:13,208 Sra. Rogers, �a qu� hora lleg� usted a casa... 568 00:45:13,208 --> 00:45:15,208 ...la noche de la muerte de Rose Mallory? 569 00:45:15,208 --> 00:45:17,000 Sobre las 10 en punto. 570 00:45:17,000 --> 00:45:18,083 �Est� segura de eso? 571 00:45:18,083 --> 00:45:20,750 S�, porque hab�a estado dando un bocado. 572 00:45:20,750 --> 00:45:25,083 Hab�a estado cenando con mi amiga la Sra. Garner calle abajo. 573 00:45:25,083 --> 00:45:27,042 La Sra. Garner, s�, s�. 574 00:45:27,042 --> 00:45:29,042 Creo que hace la lavander�a de su casa. 575 00:45:29,042 --> 00:45:32,958 S�, eso es. Y yo misma la recog� esa noche. 576 00:45:32,958 --> 00:45:34,917 Iba bien cargada. 577 00:45:34,917 --> 00:45:37,750 Cierto, parece mucho para que lo cargue una mujer. 578 00:45:37,750 --> 00:45:40,292 Debe haberle costado bastante entrar en su casa. 579 00:45:40,292 --> 00:45:43,417 Me las arregl� para poner una mano en el pomo de la puerta. 580 00:45:43,417 --> 00:45:44,958 �El pomo de la puerta? 581 00:45:44,958 --> 00:45:48,750 S�, �c�mo cree si no que iba a poder abrir la puerta? 582 00:45:48,750 --> 00:45:51,125 Seguramente con una llave, Sra. Rogers 583 00:45:51,125 --> 00:45:52,667 A menos, claro, que la puerta no estuviese cerrada... 584 00:45:52,667 --> 00:45:54,333 ...a las 10 en punto esa noche. 585 00:45:54,333 --> 00:45:56,750 Oh, tambi�n ten�a mi llave. 586 00:45:56,750 --> 00:45:58,250 �Pero la us�? 587 00:45:58,250 --> 00:46:00,583 De hecho, �era necesario que la usara? 588 00:46:02,083 --> 00:46:04,042 No lo recuerdo. 589 00:46:04,042 --> 00:46:07,750 Sugiero que no la us� porque la puerta no estaba cerrada. 590 00:46:07,750 --> 00:46:09,417 No. 591 00:46:09,417 --> 00:46:11,333 Creo que durante los pasados dos a�os, 592 00:46:11,333 --> 00:46:14,333 ...14 personas diferentes se han alojado en su casa, �es eso as�? 593 00:46:15,375 --> 00:46:17,500 No podr�a decirlo sin mis libros. 594 00:46:17,500 --> 00:46:21,250 Sra. Rogers, ocho de esas personas han firmado declaraciones... 595 00:46:21,250 --> 00:46:23,125 ...diciendo que solo en muy raras ocasiones... 596 00:46:23,125 --> 00:46:25,083 ...su puerta estaba cerrada antes de medianoche. 597 00:46:25,083 --> 00:46:26,500 Tres de ellos est�n dispuestos a testificar... 598 00:46:26,500 --> 00:46:28,042 ...que en m�s de una ocasi�n la encontraron abierta... 599 00:46:28,042 --> 00:46:29,625 ...entre las dos y las tres de la ma�ana. 600 00:46:29,625 --> 00:46:32,167 �Sigue manteniendo que siempre est� cerrada cuando oscurece? 601 00:46:35,083 --> 00:46:36,333 Comprendo. 602 00:46:36,333 --> 00:46:39,750 �Hizo una declaraci�n a la polic�a poco despu�s del arresto del acusado? 603 00:46:40,792 --> 00:46:41,792 S�. 604 00:46:41,792 --> 00:46:44,417 �Proporcion� pruebas para la investigaci�n? 605 00:46:44,417 --> 00:46:45,250 S�. 606 00:46:45,250 --> 00:46:47,667 �Y ha repetido esas pruebas hoy aqu� bajo juramento? 607 00:46:49,208 --> 00:46:51,125 Y siempre declar� lo mismo, 608 00:46:51,125 --> 00:46:52,750 ...que la puerta se cerraba cuando oscurec�a, 609 00:46:52,750 --> 00:46:54,583 ...�es eso correcto, Sra. Rogers? 610 00:46:57,250 --> 00:46:58,083 S�. 611 00:47:00,708 --> 00:47:03,583 �Entiende las implicaciones de su historia? 612 00:47:03,583 --> 00:47:07,667 Solo alguien con la llave pudo entrar a la hora del crimen. 613 00:47:07,667 --> 00:47:11,458 Solo alguien con una llave, como por ejemplo el acusado, 614 00:47:11,458 --> 00:47:13,250 ...podr�a ser culpable del crimen. 615 00:47:14,542 --> 00:47:15,542 Eso supongo. 616 00:47:18,458 --> 00:47:22,958 Sra. Rogers, �sabe que el castigo por un asesinato es la muerte? 617 00:47:23,875 --> 00:47:26,708 �Preferir�a retirar su declaraci�n sobre la puerta principal? 618 00:47:29,333 --> 00:47:30,708 S�. 619 00:47:39,083 --> 00:47:41,958 - �Estar� aqu� ma�ana, Sra. Groome? - S�, por supuesto, Inspector. 620 00:47:41,958 --> 00:47:43,667 Muy bien. Un momento, por favor. 621 00:47:46,750 --> 00:47:48,958 Usted es la Sra. Groome, �verdad? 622 00:47:48,958 --> 00:47:50,083 S�. 623 00:47:50,083 --> 00:47:52,750 Deber�a estar contenta con la forma en la que van las cosas. 624 00:47:52,750 --> 00:47:54,392 - �De verdad cree eso? - Oh, s�, lo creo. 625 00:47:54,394 --> 00:47:57,042 Bedford est� manejando la situaci�n con astucia. 626 00:47:57,042 --> 00:47:59,792 Me pareci� que fue muy eficaz con esa mujer. 627 00:47:59,792 --> 00:48:01,917 Espero que est� en lo cierto. 628 00:48:01,917 --> 00:48:04,500 �El Sr. Groome va a testificar? 629 00:48:04,500 --> 00:48:05,583 No lo s�. 630 00:48:05,583 --> 00:48:07,750 Todo depende de ello. 631 00:48:07,750 --> 00:48:10,083 De c�mo impresione al jurado al testificar. 632 00:48:10,958 --> 00:48:12,625 Tengo mucha fe en el Jurado. 633 00:48:13,500 --> 00:48:14,917 Bien, est� sonriendo. 634 00:48:14,917 --> 00:48:17,833 Bueno, este caballero cree que todo est� marchando muy bien. 635 00:48:17,833 --> 00:48:21,500 �Usted qu� cree, Inspector? �O no puede decir nada? 636 00:48:21,500 --> 00:48:22,375 Me temo que no. 637 00:48:22,375 --> 00:48:24,333 Todo esto es muy absurdo. 638 00:48:24,333 --> 00:48:28,083 Este joven no pudo hacerlo. Est� fuera de toda duda. 639 00:48:28,083 --> 00:48:29,750 Todas las semanas, miles de personas ven chicas... 640 00:48:29,750 --> 00:48:32,083 ...como Rose Mallory bailando sobre un escenario, 641 00:48:32,083 --> 00:48:37,167 ...y entre esos miles, quiz�s haya uno que horas despu�s ataque. 642 00:48:38,750 --> 00:48:39,958 Supongo que se consideran a s� mismos... 643 00:48:39,958 --> 00:48:41,875 ...como una especie de instrumento de la justicia. 644 00:48:44,458 --> 00:48:46,667 Pero no este joven. �l no es. 645 00:48:46,667 --> 00:48:49,292 Solo hay que mirarle para estar bien seguro de eso. 646 00:48:54,917 --> 00:48:57,542 �Puedo llevarla, Sra. Groome? 647 00:48:57,542 --> 00:48:58,750 �Llevarme? 648 00:48:58,750 --> 00:49:00,125 Bueno, yo... 649 00:49:00,125 --> 00:49:01,375 Yo tambi�n vivo en Richmond. 650 00:49:04,125 --> 00:49:07,208 Oh, lo siento, pero su direcci�n ha salido en los peri�dicos, ya sabe. 651 00:49:08,583 --> 00:49:11,500 Bueno, gracias, es muy amable por su parte. 652 00:49:11,500 --> 00:49:18,083 - Le veo ma�ana, Inspector. - S�, adi�s, Sra. Groome. 653 00:49:33,375 --> 00:49:36,125 Aqu� estamos, Sra. Groome, sanos y salvos. 654 00:49:37,417 --> 00:49:39,083 Es mucho m�s c�modo que el autob�s. 655 00:49:39,083 --> 00:49:40,542 No mucho m�s r�pido, me temo. 656 00:49:40,542 --> 00:49:42,042 Aunque le advert� que soy un tipo cuidadoso. 657 00:49:42,042 --> 00:49:43,083 No corro muchos riesgos. 658 00:49:43,083 --> 00:49:44,917 S�. Bueno, gracias. 659 00:49:48,250 --> 00:49:49,875 Gracias de nuevo. 660 00:49:50,875 --> 00:49:53,292 Es usted una mujer valiente, Sra. Groome. 661 00:49:53,292 --> 00:49:55,042 �Por qu� lo dice? 662 00:49:55,042 --> 00:49:57,375 Bueno, yo s� lo que es estar solo. 663 00:49:58,417 --> 00:50:01,500 Solo consid�reme como alguien ansioso por ayudarla. 664 00:50:01,500 --> 00:50:02,750 Por supuesto. 665 00:50:02,750 --> 00:50:04,750 Entonces, �podr�a dedicarme unos momentos? 666 00:50:06,458 --> 00:50:07,792 Claro. 667 00:50:07,792 --> 00:50:10,208 - Por favor, pase. - Gracias. 668 00:50:25,292 --> 00:50:27,875 Si no le importa esperar aqu� un momento, 669 00:50:27,875 --> 00:50:29,125 ...ir� a preparar el t�. 670 00:50:29,125 --> 00:50:29,958 Gracias. 671 00:51:22,083 --> 00:51:24,750 - �Puedo hacer algo? - No. 672 00:51:24,750 --> 00:51:27,083 No, gracias, solo espero a que se ponga a hervir la tetera. 673 00:51:27,083 --> 00:51:29,708 Bueno, si dos la miran, quiz�s no le cueste tanto tiempo. 674 00:51:32,292 --> 00:51:35,083 Tiene una casa muy bonita, Sra. Groome. 675 00:51:35,083 --> 00:51:36,750 Se siente la calidez en la atm�sfera. 676 00:51:38,833 --> 00:51:41,458 No, a�n no est� listo. 677 00:51:41,458 --> 00:51:43,083 Solo quer�a calentar la tetera. 678 00:51:44,500 --> 00:51:47,250 Siempre he so�ado con una casa como esta. 679 00:51:47,250 --> 00:51:48,875 Su esposo es un hombre muy afortunado. 680 00:51:50,250 --> 00:51:53,833 - �C�mo puede decir algo as�? - Oh, lo siento. 681 00:51:53,833 --> 00:51:54,917 Por un momento, lo olvid�. 682 00:51:56,500 --> 00:51:57,583 Disculpe. 683 00:52:05,833 --> 00:52:07,875 - Buenas tardes. - Buenas tardes, Sra. Groome. 684 00:52:07,875 --> 00:52:11,542 Sr. Sims y Sra. Sims, qu� alegr�a verles. 685 00:52:11,542 --> 00:52:12,500 Pasen. 686 00:52:12,500 --> 00:52:14,958 - Un momento si no le importa. - Por supuesto. 687 00:52:19,375 --> 00:52:20,625 Estoy preparando t�. 688 00:52:21,500 --> 00:52:22,333 Pasen. 689 00:52:27,500 --> 00:52:28,375 Si�ntense. 690 00:52:29,458 --> 00:52:30,292 Gracias. 691 00:52:37,417 --> 00:52:42,000 Solo vinimos a decirle que estamos de su parte. 692 00:52:42,000 --> 00:52:45,292 Que a todas horas pensamos en usted, los dos. 693 00:52:46,833 --> 00:52:47,917 Muchas gracias. 694 00:52:49,000 --> 00:52:50,375 Son los dos muy amables. 695 00:52:52,208 --> 00:52:53,042 �Un cigarrillo? 696 00:52:55,042 --> 00:52:56,167 Oh, lo siento. 697 00:52:57,292 --> 00:52:58,875 Arthur siempre... 698 00:53:02,500 --> 00:53:04,583 A decir verdad, no fumo. 699 00:53:05,792 --> 00:53:07,833 Si podemos ayudar en algo, 700 00:53:07,833 --> 00:53:11,250 ...en hacer la compra o lo que sea, por favor, h�znoslo saber. 701 00:53:11,250 --> 00:53:14,250 - Estar�amos encantados. - Gracias. 702 00:53:14,250 --> 00:53:19,083 No vinimos antes porque no quer�amos entrometernos. 703 00:53:19,083 --> 00:53:22,083 Imagino que mucha gente ya te ha ofrecido su ayuda. 704 00:53:23,000 --> 00:53:24,625 Bueno, no. 705 00:53:24,625 --> 00:53:26,750 No, de hecho, sois los primeros. 706 00:53:28,542 --> 00:53:29,917 Ser� porque sintieron los mismo que nosotros. 707 00:53:29,917 --> 00:53:30,750 No quer�an preocuparte. 708 00:53:30,750 --> 00:53:33,417 - Vendr�n pronto, ya lo ver�. - S�. 709 00:53:34,417 --> 00:53:36,583 Todo es un terrible error. 710 00:53:37,875 --> 00:53:41,708 Oh, casi lo olvido. Alguien ha venido a verme. 711 00:53:41,708 --> 00:53:43,917 Me trajo en coche desde el Tribunal. 712 00:53:43,917 --> 00:53:46,875 Est� en la cocina con el t�. Ir� a por �l. 713 00:54:09,042 --> 00:54:10,708 Mire, Sr. Groome, solo tenemos un momento, 714 00:54:10,708 --> 00:54:12,958 ...y puede que esta sea la �ltima oportunidad. 715 00:54:12,958 --> 00:54:14,792 Tiene que recordar el nombre de ese hombre... 716 00:54:14,792 --> 00:54:16,875 ...del restaurante que habl� con usted esa noche a las 10 en punto. 717 00:54:16,875 --> 00:54:18,208 Le he dicho que no lo recuerdo. 718 00:54:18,208 --> 00:54:19,375 �Se cree que no lo he intentado? 719 00:54:19,375 --> 00:54:21,292 No me gusta. 720 00:54:21,292 --> 00:54:22,583 Ojal� no hubi�semos mencionado ese tema. 721 00:54:22,583 --> 00:54:24,667 Siento que Morton est� encantado con esto. 722 00:54:24,667 --> 00:54:27,667 - No necesita dec�rmelo. - �No puede darme alguna pista? 723 00:54:27,667 --> 00:54:29,250 Lo que sea que me indique a qui�n buscar. 724 00:54:29,250 --> 00:54:30,625 Habl� con Sullivan sobre ello. 725 00:54:30,625 --> 00:54:32,417 Nos ayudar� todo lo que queramos. 726 00:54:32,417 --> 00:54:35,250 Era un hombre grande y oscuro. Podr�a ser italiano. 727 00:54:35,250 --> 00:54:37,625 No recuerdo haberle visto antes. 728 00:54:38,875 --> 00:54:41,792 Bueno, es lo que hay. Haremos lo mejor posible. 729 00:54:41,792 --> 00:54:42,875 Trate de no preocuparse demasiado. 730 00:54:42,875 --> 00:54:44,542 Est� por subir al estrado. 731 00:54:44,542 --> 00:54:46,292 Hoy ir� a por usted. 732 00:54:46,292 --> 00:54:47,542 No permita que le desconcierte. 733 00:55:17,417 --> 00:55:19,292 Todas las personas involucradas en el juicio, 734 00:55:19,292 --> 00:55:22,083 ...Su Se�or�a, los jueces del Rey, 735 00:55:22,083 --> 00:55:24,000 ...los abogados, el prisionero, 736 00:55:24,000 --> 00:55:27,042 ...ac�rquense y den el presente. 737 00:55:27,042 --> 00:55:28,375 Dios salve al Rey. 738 00:55:36,042 --> 00:55:36,875 Sra. Rogers. 739 00:55:49,750 --> 00:55:51,750 Una cosa m�s, Sra. Rogers. 740 00:55:51,750 --> 00:55:55,667 �Se percat� de qu� ropa vest�a esa noche el Sr. Groome? 741 00:55:55,667 --> 00:55:58,833 S�, ten�a un sombrero de pa�o y un impermeable. 742 00:55:59,708 --> 00:56:01,292 �Se fij� en su traje? 743 00:56:01,292 --> 00:56:05,667 S�, era un traje com�n de tweed, de color gris. 744 00:56:05,667 --> 00:56:06,500 Gracias. 745 00:56:15,500 --> 00:56:17,042 Llamo al acusado. 746 00:56:41,458 --> 00:56:43,167 Tome el libro sobre la mano derecha. 747 00:56:45,292 --> 00:56:47,167 Juro por Dios Todopoderoso que todo lo que diga... 748 00:56:47,167 --> 00:56:53,833 ...ser� la verdad, toda la verdad, y nada m�s que la verdad. 749 00:56:55,292 --> 00:56:58,125 - �Est� casado, Sr. Groome? - S�. 750 00:56:58,125 --> 00:57:01,042 Y tiene dos hijas, creo. 751 00:57:01,042 --> 00:57:01,875 S�. 752 00:57:02,792 --> 00:57:05,542 �Su vida familiar ha sido siempre feliz? 753 00:57:05,542 --> 00:57:07,000 Muy feliz. 754 00:57:07,000 --> 00:57:08,917 �Y aprecia a su esposa? 755 00:57:11,125 --> 00:57:14,042 La quiero m�s que a nada en el mundo. 756 00:57:14,042 --> 00:57:16,625 �Cu�ndo conoci� por primera vez a Rose Mallory? 757 00:57:16,625 --> 00:57:20,958 No puedo recordar la fecha exacta, pero a principio del verano. 758 00:57:20,958 --> 00:57:22,625 �C�mo la conoci�? 759 00:57:22,625 --> 00:57:25,875 Entablamos conversaci�n una noche en un club de Shaftesbury Avenue. 760 00:57:25,875 --> 00:57:28,042 �Qu� le hab�a llevado a ese club? 761 00:57:28,042 --> 00:57:32,583 Iba all� a menudo. Llevo a�os haci�ndolo. 762 00:57:32,583 --> 00:57:35,875 - �Con qu� motivo? - Era distinto. 763 00:57:35,875 --> 00:57:38,667 Un lugar rom�ntico en cierto modo, lleno de gente del espect�culo. 764 00:57:40,000 --> 00:57:42,833 �Qu� sucedi� la primera noche que conoci� a Rose Mallory? 765 00:57:43,792 --> 00:57:46,667 Nada, excepto que hablamos mucho. 766 00:57:46,667 --> 00:57:49,875 �En ese momento la consideraba como otra conocida? 767 00:57:50,833 --> 00:57:54,042 S�, me gustaba mucho visualmente. 768 00:57:55,000 --> 00:57:58,875 Hab�a algo bueno en ella, algo dulce y aut�ntico, pens�. 769 00:57:58,875 --> 00:58:02,625 Era diferente del resto de las coristas. 770 00:58:02,625 --> 00:58:05,708 �Cu�nto tiempo pas� hasta que la volvi� a ver de nuevo? 771 00:58:05,708 --> 00:58:07,083 Yo dir�a que una semana. 772 00:58:07,083 --> 00:58:10,250 �Hab�a estado pensando en ella mientras tanto? 773 00:58:10,250 --> 00:58:11,833 S�, as� es. 774 00:58:11,833 --> 00:58:14,625 Me cont� que le costaba mucho mantener su trabajo. 775 00:58:14,625 --> 00:58:15,917 Que ella no era tan buena. 776 00:58:16,958 --> 00:58:20,375 A veces pasaba mucho tiempo sin trabajo y me dio pena. 777 00:58:20,375 --> 00:58:23,792 Sent� que deb�a hacer algo por ella, para que tuviera una oportunidad. 778 00:58:23,792 --> 00:58:26,083 Siempre tem�a que su espect�culo cerrara. 779 00:58:26,083 --> 00:58:30,708 Bien, �c�mo cree que podr�a darle una oportunidad? 780 00:58:30,708 --> 00:58:33,208 Bueno, la verdad es que no hab�a mucho que yo pudiera hacer. 781 00:58:33,208 --> 00:58:34,542 Pero quer�a hacerlo. 782 00:58:34,542 --> 00:58:38,292 - �Entonces qu� hizo? - Trat� de que dejara de beber. 783 00:58:38,292 --> 00:58:40,875 Pens� que si dejaba de beber podr�a... 784 00:58:40,875 --> 00:58:42,875 ...ocuparse de ella y enderezarse. 785 00:58:43,958 --> 00:58:46,333 Sr. Groome, s� que esto es muy doloroso para usted. 786 00:58:46,333 --> 00:58:48,375 Pero tambi�n s� que desea ser absolutamente sincero... 787 00:58:48,375 --> 00:58:50,792 ...con Su Se�or�a y los miembros del Jurado. 788 00:58:50,792 --> 00:58:54,542 Aparte de que le gustara esta chica o sintiera pena por ella, 789 00:58:54,542 --> 00:58:56,833 ...�se sent�a atra�do hacia ella? 790 00:58:58,208 --> 00:58:59,042 S�. 791 00:58:59,958 --> 00:59:01,917 Al principio no me di cuenta. 792 00:59:01,917 --> 00:59:05,000 Pero m�s tarde la encontr� atractiva. 793 00:59:06,042 --> 00:59:08,667 - �Se enamor� de ella? - No. 794 00:59:09,750 --> 00:59:11,875 Nunca he amado a nadie m�s que a mi esposa. 795 00:59:12,875 --> 00:59:13,708 Comprendo. 796 00:59:16,083 --> 00:59:17,500 Dice que comi� algo en el restaurante de Schram... 797 00:59:17,500 --> 00:59:20,250 ...antes de ir al club de Joe. 798 00:59:20,250 --> 00:59:22,000 �Sobre qu� hora fue eso? 799 00:59:22,000 --> 00:59:22,833 Sobre las 10 en punto. 800 00:59:22,833 --> 00:59:25,375 Escuch� las noticias de las 10 en la radio de all�. 801 00:59:25,375 --> 00:59:28,375 �Vio a alg�n conocido en el restaurante? 802 00:59:28,375 --> 00:59:31,125 S�, al menos vi a alguien que me conoc�a. 803 00:59:32,292 --> 00:59:33,625 �Qu� quiere decir con eso? 804 00:59:35,375 --> 00:59:37,125 Un hombre habl� conmigo llam�ndome por mi nombre, 805 00:59:37,125 --> 00:59:40,833 ...pero no puedo recordarle. Lo he intentado una y otra vez. 806 00:59:42,000 --> 00:59:45,458 No s� qui�n era, pero �l me conoc�a. 807 00:59:49,167 --> 00:59:51,083 Bueno, como en el otro asunto del tiempo, 808 00:59:51,083 --> 00:59:52,708 ...la fiscal�a sugiere que... 809 00:59:52,708 --> 00:59:54,958 ...cuando estuvo en el Club de Joe y discuti� sobre el reloj, 810 00:59:54,958 --> 00:59:57,167 ...usted estaba tratando de establecer una falsa coartada. 811 00:59:57,167 --> 00:59:59,042 No ten�a nada que ver con una coartada. 812 00:59:59,042 --> 01:00:00,917 �C�mo iba yo a saber que iba a necesitar una coartada? 813 01:00:00,917 --> 01:00:03,208 Simplemente pens� que el reloj iba mal. 814 01:00:03,208 --> 01:00:06,167 �Y por qu� le molest� tanto eso? 815 01:00:06,167 --> 01:00:08,667 Pens� que eso significaba que se hab�a ido con otro hombre. 816 01:00:18,708 --> 01:00:21,167 �Hab�a visto alguna vez antes ese cuchillo, Sr. Groome? 817 01:00:24,792 --> 01:00:25,708 S�, eso creo. 818 01:00:27,000 --> 01:00:30,625 - �Cu�ndo? - Se parece a un cuchillo que tuve. 819 01:00:30,625 --> 01:00:33,542 �Qu� le pas� a ese cuchillo que tuvo y que se parece a este? 820 01:00:34,417 --> 01:00:35,792 Se lo dej� a Rose Mallory. 821 01:00:37,167 --> 01:00:38,375 �Por qu�? 822 01:00:38,375 --> 01:00:41,250 Lo tomo prestado una vez para cortar el cordel de un paquete. 823 01:00:41,250 --> 01:00:43,250 Se lo di como regalo. 824 01:00:43,250 --> 01:00:46,125 - �Cu�ndo fue eso? - Har� cosa de un mes... 825 01:00:47,333 --> 01:00:49,042 ...antes. 826 01:00:49,667 --> 01:00:57,875 Sr. Groome, �da�� usted f�sicamente el 27 de Julio u otro d�a a Rose Mallory? 827 01:00:57,875 --> 01:00:58,708 Nunca. 828 01:01:00,708 --> 01:01:02,625 A Dios pongo por testigo. 829 01:01:02,625 --> 01:01:03,708 Gracias. 830 01:01:09,917 --> 01:01:14,000 Sr. Groome, me gustar�a leer frase por frase... 831 01:01:14,000 --> 01:01:16,042 ...una declaraci�n que usted insisti� en hacer... 832 01:01:16,042 --> 01:01:18,125 ...en la comisar�a de Richmond. 833 01:01:18,125 --> 01:01:20,083 Despu�s de leer cada frase, le invitar�... 834 01:01:20,083 --> 01:01:22,792 ...a que nos diga si es cierta o no. 835 01:01:22,792 --> 01:01:25,542 - �Est� claro? - S�. 836 01:01:26,750 --> 01:01:27,958 Muy bien. 837 01:01:27,958 --> 01:01:30,625 "Antes de que comience su investigaci�n, me gustar�a decir... 838 01:01:30,625 --> 01:01:32,917 ...que no conozco a nadie llamada Rose Mallory." 839 01:01:33,875 --> 01:01:35,083 �Cierto o falso? 840 01:01:36,333 --> 01:01:37,167 Eso era falso. 841 01:01:38,667 --> 01:01:42,750 "Estuve en Earls Court, pero no en el �ltimo a�o." 842 01:01:42,750 --> 01:01:44,708 �Cierto o falso? 843 01:01:44,708 --> 01:01:47,375 Era falso, pero todo eso ya lo he admitido. 844 01:01:47,375 --> 01:01:49,333 Tenga paciencia un momento. 845 01:01:49,333 --> 01:01:52,750 "Nunca estuve en la calle Barndon, ni s� d�nde est�." 846 01:01:52,750 --> 01:01:54,250 �Cierto o falso? 847 01:01:55,250 --> 01:01:56,750 Falso. 848 01:01:56,750 --> 01:01:58,417 Esa es toda la declaraci�n. 849 01:01:58,417 --> 01:02:00,708 �Tres afirmaciones y las tres falsas? 850 01:02:01,583 --> 01:02:02,500 S�. 851 01:02:02,500 --> 01:02:05,417 Y su justificaci�n para tanta falsedad, 852 01:02:05,417 --> 01:02:08,333 ...si recuerdo bien, es que quer�a evitarle el sufrimiento a su esposa. 853 01:02:08,333 --> 01:02:09,167 S�. 854 01:02:10,167 --> 01:02:13,125 Ahora est� siendo juzgado y su vida corre peligro. 855 01:02:13,125 --> 01:02:14,125 Eso lo s�. 856 01:02:14,125 --> 01:02:15,792 Y ahora est� pidi�ndole a este tribunal que crea... 857 01:02:15,792 --> 01:02:19,375 ...que usted mentir�a para evitar herir los sentimientos de su esposa, 858 01:02:19,375 --> 01:02:25,542 ...pero dir�a la pura verdad en un asunto de vida o muerte. 859 01:03:13,833 --> 01:03:15,417 - S�. - Buenas noches. 860 01:03:15,417 --> 01:03:17,583 - Buenas noches. - �Llego demasiado tarde? 861 01:03:17,583 --> 01:03:19,500 S�, llega tarde. 862 01:03:19,500 --> 01:03:21,917 Bueno, estuve esperando despu�s que se levantara la sesi�n esta tarde. 863 01:03:21,917 --> 01:03:25,583 Pens� que podr�a interesarle saber que es lo que dicen del caso. 864 01:03:25,583 --> 01:03:27,375 Oh, s�, pase. 865 01:03:27,375 --> 01:03:31,375 Y quer�a disculparme por desaparecer tan repentinamente anoche. 866 01:03:31,375 --> 01:03:33,458 No quer�a importunarle a usted y a sus amigos. 867 01:03:33,458 --> 01:03:36,750 Solo se pasaron un momento. No hubiera habido problema. 868 01:03:36,750 --> 01:03:37,792 �Ahora est� sola? 869 01:03:37,792 --> 01:03:40,125 S�, pero cu�nteme qu� es lo que ha escuchado en el tribunal. 870 01:03:42,833 --> 01:03:45,083 �Le asustan los truenos? 871 01:03:45,917 --> 01:03:47,375 No me gustan. 872 01:03:47,375 --> 01:03:48,750 A m� s�. 873 01:03:48,750 --> 01:03:51,250 Me ayudan a ver las cosas con m�s claridad... 874 01:03:51,250 --> 01:03:52,292 ...para saber qu� hacer. 875 01:03:59,167 --> 01:04:01,708 Por favor, cu�nteme qu� oy�. 876 01:04:01,708 --> 01:04:04,875 Creo que es mejor que est� preparada para lo peor. 877 01:04:04,875 --> 01:04:07,625 - �Lo peor? - Creen que ser� condenado. 878 01:04:08,542 --> 01:04:10,167 �Y qui�n cree eso? 879 01:04:10,167 --> 01:04:13,042 Los abogados y otros que han seguido casos como este. 880 01:04:14,417 --> 01:04:15,542 �Pero eso no es justo! 881 01:04:15,542 --> 01:04:18,250 Ni siquiera han escuchado su versi�n. 882 01:04:18,250 --> 01:04:22,125 Pero eso no importar�. �l mismo se ha cubierto de culpa. 883 01:04:22,125 --> 01:04:25,708 La matara o no la matara, tendr� que pagar al igual que ella. 884 01:04:25,708 --> 01:04:27,083 �Pero no por asesinato! 885 01:04:28,208 --> 01:04:31,042 Y de eso le acusan, no de nada m�s. 886 01:04:31,958 --> 01:04:35,542 Pero esto no es cuesti�n de tecnicismos, Sra. Groome. 887 01:04:35,542 --> 01:04:37,208 Matar no es el �nico crimen. 888 01:04:38,250 --> 01:04:40,125 La violaci�n de nuestro orden social, 889 01:04:41,250 --> 01:04:43,417 ...la traici�n al hogar y a la familia, por ejemplo, 890 01:04:43,417 --> 01:04:45,792 ...sacude los cimientos de toda nuestra civilizaci�n. 891 01:04:46,667 --> 01:04:49,958 No tengo ni idea de lo que me est� hablando. 892 01:04:49,958 --> 01:04:52,875 Yo todo lo que s� es que Arthur no es culpable de asesinato, 893 01:04:53,917 --> 01:04:56,917 ...y no puedo creer que el Tribunal condene a un hombre inocente. 894 01:04:57,792 --> 01:05:01,500 Desear�a que no se enga�ara, Sra. Groome. 895 01:05:01,500 --> 01:05:03,042 El golpe ser� m�s duro. 896 01:05:04,583 --> 01:05:07,125 Incluso podr�an hallar al verdadero culpable. 897 01:05:08,667 --> 01:05:09,625 No lo har�n. 898 01:05:18,833 --> 01:05:21,958 Era el Inspector Sullivan aquel con quien habl� ayer, �verdad? 899 01:05:21,958 --> 01:05:23,792 S�. 900 01:05:23,792 --> 01:05:24,792 -�Es muy inteligente? 901 01:05:26,167 --> 01:05:27,875 No lo s�, eso espero. 902 01:05:29,583 --> 01:05:30,750 Probablemente. 903 01:05:30,750 --> 01:05:32,792 Pero no lo suficiente. 904 01:05:34,625 --> 01:05:37,542 Nadie descubrir� qui�n mat� realmente a Rose Mallory. 905 01:05:39,292 --> 01:05:41,750 �Pero c�mo puede estar tan seguro? 906 01:05:41,750 --> 01:05:44,500 Pi�nselo. 907 01:05:44,500 --> 01:05:47,542 cualquiera entre los mil hombres que la vieron actuar esa noche... 908 01:05:47,542 --> 01:05:49,083 ...podr�a haberla esperado tras el espect�culo... 909 01:05:49,083 --> 01:05:50,208 ...y haberla seguido hasta su casa. 910 01:05:51,625 --> 01:05:53,708 S�, supongo que tiene raz�n. 911 01:05:57,458 --> 01:06:00,917 Sra. Groome, �puedo preguntarle algo? 912 01:06:00,917 --> 01:06:03,667 - �De qu� se trata? - �Puedo ser su amigo? 913 01:06:06,542 --> 01:06:10,500 Es muy amable por su parte, y lo aprecio de verdad. 914 01:06:10,500 --> 01:06:13,292 Pero es muy tarde y estoy bastante cansada. 915 01:06:13,292 --> 01:06:17,667 Nunca volver� a tener a Groome, lo sabe, y si es lista, le olvidar�. 916 01:06:17,667 --> 01:06:20,417 S�quele de su vida y de sus pensamientos. 917 01:06:20,417 --> 01:06:23,625 No se merece nada m�s de usted, nada en absoluto. 918 01:06:23,625 --> 01:06:26,958 Perdi� todo derecho a su amor o siquiera su consideraci�n. 919 01:06:26,958 --> 01:06:30,083 Por favor, no tiene derecho a hablarme as�. 920 01:06:30,083 --> 01:06:30,917 Creo que es mejor que se vaya ya. 921 01:06:30,917 --> 01:06:32,750 �Pero debe creerme! 922 01:06:32,750 --> 01:06:35,083 Le digo que ha estado enga��ndole No debe volver a pensar en �l. 923 01:06:35,083 --> 01:06:36,792 �Le he pedido que se marche! 924 01:06:36,792 --> 01:06:39,208 No, no hasta que haga que lo comprenda. 925 01:06:39,208 --> 01:06:41,000 �Esto es muy importante y debe escucharme 926 01:06:41,000 --> 01:06:42,417 �No quiero o�r nada m�s! 927 01:06:42,417 --> 01:06:45,042 �Quiero que se vaya o llamar� a la polic�a! 928 01:06:45,042 --> 01:06:47,125 �A la polic�a? 929 01:06:47,125 --> 01:06:48,917 No se atrever�a. 930 01:06:53,417 --> 01:06:55,167 Por favor, lo siento mucho. 931 01:06:59,917 --> 01:07:01,250 Vamos. 932 01:07:01,250 --> 01:07:02,208 Vamos. 933 01:07:02,208 --> 01:07:03,458 No pasa nada. 934 01:07:09,500 --> 01:07:12,042 No quise alarmarla. 935 01:07:12,042 --> 01:07:14,542 Le vi en el Tribunal y sent� pena por usted. 936 01:07:14,542 --> 01:07:16,208 Yo solo quer�a ofrecerle mi amistad, 937 01:07:16,208 --> 01:07:17,625 ...y ahora la he asustado. 938 01:07:18,583 --> 01:07:19,583 �Podr� perdonarme? 939 01:07:22,875 --> 01:07:25,375 M�rchese, eso es todo. 940 01:07:25,375 --> 01:07:27,292 S�, pero, �me perdonar�? 941 01:07:27,292 --> 01:07:31,000 S�, le perdono. Y ahora, v�yase, por favor. 942 01:07:31,000 --> 01:07:32,667 Gracias. 943 01:07:32,667 --> 01:07:34,792 Y no le volver� a molestar, lo prometo. 944 01:07:35,917 --> 01:07:37,500 Buenas noches. 945 01:07:56,667 --> 01:08:00,792 "Esa noche, como revel� una posterior investigaci�n, 946 01:08:00,792 --> 01:08:05,500 ...un hombre llamado Polaris debati� un tema de conducta con su esposa." 947 01:08:22,000 --> 01:08:23,333 No dorm� nada anoche. 948 01:08:26,125 --> 01:08:30,375 Y no dormir� esta noche, ni una pizca. 949 01:08:31,333 --> 01:08:33,208 �Vas a empezar con eso de nuevo? 950 01:08:33,208 --> 01:08:35,375 �C�mo puedo pararlo? 951 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 �Es la vida de un hombre! 952 01:08:38,042 --> 01:08:40,375 Podr�a depender de m� si vive o si muere. 953 01:08:40,375 --> 01:08:41,875 No va a depender de ti, 954 01:08:41,875 --> 01:08:44,583 ...y no va a depender de tan solo una persona. 955 01:08:44,583 --> 01:08:45,917 No depender� de una persona en el juicio. 956 01:08:45,917 --> 01:08:47,792 Usan un gran sistema. Mucha gente. 957 01:08:47,792 --> 01:08:50,333 No ser�as importante de una u otra manera. 958 01:08:50,333 --> 01:08:51,625 Desear�a poder creer eso. 959 01:08:51,625 --> 01:08:53,833 Mira, cuando esos abogados terminen contigo, 960 01:08:53,833 --> 01:08:55,792 ...�recuerdas esto?, �recuerdas aquello? 961 01:08:55,792 --> 01:08:57,042 �Qu� le hace estar tan seguro? 962 01:08:57,042 --> 01:08:58,917 �C�mo sabe que no fue una semana antes? 963 01:08:58,917 --> 01:09:01,292 �D�nde estaba usted esa noche de 1902? 964 01:09:01,292 --> 01:09:04,208 Estar�s tan mareado que no recordar�s ni tu propio nombre. 965 01:09:04,208 --> 01:09:06,992 No sabr�s si fue Groome al que viste o a Charlie Marx. 966 01:09:06,992 --> 01:09:10,750 �Fue a Groome! Sobre eso no hay duda. 967 01:09:10,750 --> 01:09:14,542 Le recuerdo porque dos veces le trajo al club el Sr. Thornton. 968 01:09:14,542 --> 01:09:17,708 Es mi trabajo el recordar qui�n viene al club. 969 01:09:17,708 --> 01:09:19,500 Y tambi�n fue esa noche porque fue la �nica vez... 970 01:09:19,500 --> 01:09:21,875 ...en mi vida que estuve en el restaurante de Schram, 971 01:09:21,875 --> 01:09:24,125 ...y tuve un poco de l�o esa noche por lo de los perros. 972 01:09:25,875 --> 01:09:28,375 Eran las 10 en punto. 973 01:09:28,375 --> 01:09:30,500 �l estaba all� sentado. 974 01:09:30,500 --> 01:09:32,833 Nada cerca de donde mataron a la chica. 975 01:09:32,833 --> 01:09:34,792 Pues muy bien, entonces, �qu� es lo que quieres hacer? 976 01:09:34,792 --> 01:09:35,750 �Quieres ponerte all� de pie, 977 01:09:35,750 --> 01:09:37,500 ...y dejar que te hagan un mont�n de preguntas? 978 01:09:37,500 --> 01:09:39,500 �Quieres dejar que metan sus narices en tus cosas? 979 01:09:39,500 --> 01:09:40,750 Pues claro que no. 980 01:09:40,750 --> 01:09:44,167 �Quieres que descubran tus viajes a Par�s? 981 01:09:44,167 --> 01:09:48,500 �Sobre d�nde obtuviste los francos, sobre tu pasaporte? 982 01:09:48,500 --> 01:09:50,583 �Sobre los galgos de carreras? 983 01:09:50,583 --> 01:09:55,208 �Sobre el whiskey extra especial? 984 01:09:55,208 --> 01:09:58,125 �Quieres ser tan bondadoso como para ir a prisi�n? 985 01:09:58,125 --> 01:10:00,417 - Pues claro que no, pero... - �Pues entonces, olv�dalo! 986 01:10:00,417 --> 01:10:02,750 A menos que quieras meternos a los dos en la prisi�n de Pent y Willow. 987 01:10:02,750 --> 01:10:05,750 O t� en Pent y Willow y yo en Holloway o la que sea. 988 01:10:06,667 --> 01:10:10,250 Es mejor que olvides que viste a ese Groome donde fuera. 989 01:10:13,083 --> 01:10:14,500 Desear�a poder olvidarlo. 990 01:10:17,542 --> 01:10:19,958 Ahora, usted solo aspiraba a reformar a Rose Mallory, 991 01:10:19,958 --> 01:10:21,625 ...si es que he entendido bien su testimonio, 992 01:10:21,625 --> 01:10:25,042 ...reformarla, para que recuperara su propio respeto. 993 01:10:25,042 --> 01:10:26,542 - S�, as� era. - Y creo que dijo... 994 01:10:26,542 --> 01:10:28,542 ...que trat� de que dejara de beber. 995 01:10:28,542 --> 01:10:29,625 S�. 996 01:10:29,625 --> 01:10:33,208 �El principio que le guiaba era el puro fervor moral? 997 01:10:33,208 --> 01:10:34,417 Si quiere decirlo as�. 998 01:10:34,417 --> 01:10:38,125 Pero llevaba a cabo esta campa�a en clubs en los que se beb�a. 999 01:10:38,125 --> 01:10:40,500 �Cree que ese es el m�todo m�s inteligente para reformar a una chica? 1000 01:10:40,500 --> 01:10:41,417 Nos conocimos all�, s�. 1001 01:10:41,417 --> 01:10:44,000 �Y sugiere que su m�todo no tuvo mucho �xito? 1002 01:10:44,000 --> 01:10:45,083 Yo no sugiero nada. 1003 01:10:45,083 --> 01:10:47,292 De todos modos, y contra grandes dificultades, 1004 01:10:47,292 --> 01:10:52,000 ...usted sigui� con esta conducta desinteresada durante varios meses. 1005 01:10:52,000 --> 01:10:54,542 Ya se lo he dicho. �Qu� m�s quiere que diga? 1006 01:10:54,542 --> 01:10:56,500 Tan solo la verdad, Sr. Groome. 1007 01:11:00,250 --> 01:11:01,792 �Su agitaci�n la noche del 27 de Julio... 1008 01:11:01,792 --> 01:11:04,333 ...la caus� la decepci�n por su comportamiento? 1009 01:11:04,333 --> 01:11:05,333 As� fue. 1010 01:11:05,333 --> 01:11:07,750 Los celos, por ejemplo, �nunca se cruzaron en su pensamiento? 1011 01:11:07,750 --> 01:11:09,333 - En absoluto. - Toda su furia, 1012 01:11:09,333 --> 01:11:11,575 ...todos sus insultos, todas las amenazas, 1013 01:11:11,575 --> 01:11:14,125 ...�solo estuvieron impulsadas por su desaprobaci�n moral? 1014 01:11:14,125 --> 01:11:16,625 - Eso creo - Yo sugiero, Sr. Groome, 1015 01:11:16,625 --> 01:11:18,958 ...que usted estaba locamente enamorado de esa chica. 1016 01:11:18,958 --> 01:11:21,125 Que estaba consumido por los celos, 1017 01:11:21,125 --> 01:11:24,083 ...y que esa es la explicaci�n verdadera de toda su conducta. 1018 01:11:24,083 --> 01:11:25,042 �Y yo digo que eso no es cierto! 1019 01:11:25,042 --> 01:11:27,792 �Se sent�a apasionadamente atra�do por esa chica? 1020 01:11:27,792 --> 01:11:29,208 Me gustaba mucho. 1021 01:11:29,208 --> 01:11:31,250 Us� la palabra apasionadamente, Sr. Groome, 1022 01:11:31,250 --> 01:11:33,333 ...y lo hice deliberadamente. 1023 01:11:33,333 --> 01:11:35,375 �No se sent�a apasionadamente atra�do por ella? 1024 01:11:35,375 --> 01:11:36,792 �Me gustaba mucho! 1025 01:11:37,875 --> 01:11:40,250 Y esa es la �nica respuesta que va a sacar de m�. 1026 01:11:42,167 --> 01:11:44,208 �Ser�a tan amable de examinar esas cartas, 1027 01:11:44,208 --> 01:11:45,917 ...y decirme si las reconoce? 1028 01:11:54,042 --> 01:11:55,250 S�, son m�as. 1029 01:11:55,250 --> 01:11:57,667 �Cartas que le escribi� a Rose Mallory? 1030 01:11:57,667 --> 01:11:58,542 S�. 1031 01:11:58,542 --> 01:12:00,583 �Puede devolv�rmelas, por favor? 1032 01:12:01,542 --> 01:12:03,667 Me gustar�a volver a ver esas cartas, Sir Charles. 1033 01:12:05,000 --> 01:12:05,917 Contin�e, por favor. 1034 01:12:08,083 --> 01:12:10,417 Entiendo que ella prometi� destruirlas. 1035 01:12:12,958 --> 01:12:14,208 S�. 1036 01:12:14,208 --> 01:12:15,292 Una suposici�n extremadamente prudente... 1037 01:12:15,292 --> 01:12:16,750 ...por parte de cualquier escritor de cartas. 1038 01:12:16,750 --> 01:12:19,125 Nunca escriba una carta, nunca destruya una carta. 1039 01:12:19,125 --> 01:12:21,833 Pero quiz�s esta cita no le sea familiar. 1040 01:12:21,833 --> 01:12:24,083 Ahora propongo que leamos una de ellas, Sr. Groome. 1041 01:12:24,083 --> 01:12:26,625 Despu�s, le invitar� a que nos la explique. 1042 01:12:27,625 --> 01:12:30,042 "Anoche te esper� durante tres horas, 1043 01:12:30,042 --> 01:12:31,792 ...tres horas de tormento. 1044 01:12:32,708 --> 01:12:35,042 Querida m�a, �d�nde estabas? 1045 01:12:35,042 --> 01:12:37,708 Si s�lo entendieras un poco. 1046 01:12:37,708 --> 01:12:39,917 Si tan s�lo comprendieras lo que significan para m� nuestros encuentros. 1047 01:12:39,917 --> 01:12:42,000 Creo que ser�as menos cruel. 1048 01:12:42,000 --> 01:12:45,125 Estar� all� ma�ana por la noche a la misma hora. 1049 01:12:45,125 --> 01:12:46,542 Si te importo algo, 1050 01:12:46,542 --> 01:12:48,750 ...no volver�s a decepcionarme. 1051 01:12:48,750 --> 01:12:52,583 Por favor, por favor, mi amor." 1052 01:12:52,583 --> 01:12:55,250 �Sugiere, Sr. Groome, que esta carta fue producto... 1053 01:12:55,250 --> 01:12:58,500 ...tan s�lo del deseo de reformar a esta chica? 1054 01:12:59,833 --> 01:13:03,083 �Qu� hay de "querida m�a" y "mi amor"? 1055 01:13:03,083 --> 01:13:05,625 �Muy bien, como usted quiera! �Estaba loco por ella! 1056 01:13:05,625 --> 01:13:06,583 Eso es lo que buscaba, �no es as�? 1057 01:13:06,583 --> 01:13:07,417 �Eso era lo que quer�a que dijera! 1058 01:13:07,417 --> 01:13:09,542 Yo solo persigo los hechos, Sr. Groome. 1059 01:13:09,542 --> 01:13:11,625 �Nos est� diciendo ahora la verdad? 1060 01:13:11,625 --> 01:13:14,208 - �Estaba loco por esta chica? - S�. 1061 01:13:15,917 --> 01:13:17,458 Era una obsesi�n. 1062 01:13:17,458 --> 01:13:18,875 Y estaba celoso de ella, 1063 01:13:18,875 --> 01:13:20,458 - ...�no es as�? - S�. 1064 01:13:20,458 --> 01:13:22,958 Y como era tan caprichosa, sus celos... 1065 01:13:22,958 --> 01:13:25,167 ...se inflamaban constantemente. 1066 01:13:27,042 --> 01:13:28,333 S�. 1067 01:13:36,375 --> 01:13:39,125 �Qu� posibilidades tiene si nadie le ayuda? 1068 01:13:40,125 --> 01:13:42,542 Sin ning�n testigo que pruebe que dice la verdad. 1069 01:14:06,125 --> 01:14:07,625 - Disculpe. - �Eh? 1070 01:14:07,625 --> 01:14:09,042 �Puede decirme c�mo entrar? 1071 01:14:09,042 --> 01:14:10,083 - �D�nde? - En el Tribunal. 1072 01:14:11,833 --> 01:14:14,167 �Qui�n es usted, se�or? �Un abogado o un criminal? 1073 01:14:14,167 --> 01:14:15,583 Tan solo quiero mirar. 1074 01:14:15,583 --> 01:14:17,875 Bueno, all� se sientan personas privilegiadas. 1075 01:14:17,875 --> 01:14:20,917 - Quiz�s pueda entrar. - Gracias. 1076 01:14:20,917 --> 01:14:22,542 Otro que termina condenado a muerte. 1077 01:14:22,542 --> 01:14:24,500 Deje que lo exponga la fiscal�a. 1078 01:14:24,500 --> 01:14:26,667 Esto es: En alg�n momento a principio de la noche... 1079 01:14:26,667 --> 01:14:29,542 ...del 27 de Julio, aproximadamente a las diez en punto, 1080 01:14:29,542 --> 01:14:31,042 ..usted fue a la calle Barndon. 1081 01:14:31,042 --> 01:14:33,042 �La misma Rose Mallory le dej� entrar! 1082 01:14:33,042 --> 01:14:35,667 Estaba ciego de furia por los celos, 1083 01:14:35,667 --> 01:14:38,667 ...y en el curso de una discusi�n, usted la asesin�. 1084 01:14:38,667 --> 01:14:40,125 �No lo hice! 1085 01:14:40,125 --> 01:14:42,583 He hecho muchas cosas mal, pero yo no la mat�. 1086 01:14:42,583 --> 01:14:44,333 �No lo hice, no lo hice, no lo hice! 1087 01:14:46,458 --> 01:14:47,917 Varios testigos han mencionado... 1088 01:14:47,917 --> 01:14:49,917 ...un traje gris, el cual dicen que usted sol�a usar... 1089 01:14:49,917 --> 01:14:51,292 ...en sus visitas al West End. 1090 01:14:51,292 --> 01:14:52,542 �Estaban en lo cierto? 1091 01:14:52,542 --> 01:14:53,958 - S�. - �Lo llevaba... 1092 01:14:53,958 --> 01:14:55,542 ...el d�a del asesinato? 1093 01:14:55,542 --> 01:14:58,583 - S�, lo llevaba. - �Y d�nde est� ahora? 1094 01:14:58,583 --> 01:15:01,375 - Lo quem�. - �Lo quem�? �Por qu�? 1095 01:15:01,375 --> 01:15:02,750 Ten�a sangre. 1096 01:15:02,750 --> 01:15:04,833 �C�mo lleg� all� esa sangre? 1097 01:15:04,833 --> 01:15:08,292 Cuando entr� en la habitaci�n y vi a Rose all� tirada, 1098 01:15:08,292 --> 01:15:09,500 ...hice lo primero que se me ocurri�. 1099 01:15:09,500 --> 01:15:11,333 Me arrodill� y trate de levantarla. 1100 01:15:12,417 --> 01:15:15,625 �Su esposa sab�a que estaba quemando su traje? 1101 01:15:15,625 --> 01:15:18,000 - No. - �Sab�a que ten�a manchas de sangre? 1102 01:15:18,917 --> 01:15:21,625 No, me las arregl� para ocultarle las manchas. 1103 01:15:21,625 --> 01:15:25,000 �C�mo se las arregl� para ocultar esas grandes manchas en su ropa? 1104 01:15:25,000 --> 01:15:28,042 Yo no dije que fueran grandes manchas de sangre. 1105 01:15:28,042 --> 01:15:29,542 S�lo una mancha en el abrigo. 1106 01:15:29,542 --> 01:15:31,000 S�lo una mancha. 1107 01:15:31,000 --> 01:15:32,708 �Entonces por qu� no lo mand� a la tintorer�a? 1108 01:15:32,708 --> 01:15:35,083 Ya le he dicho que no quer�a que mi mujer se enterara. 1109 01:15:35,083 --> 01:15:36,208 �Est� sugiriendo, Sr. Groome, 1110 01:15:36,208 --> 01:15:39,083 ...que era incapaz de dar una falsa explicaci�n? 1111 01:15:39,083 --> 01:15:40,917 No soy diferente al resto de la gente. 1112 01:15:40,917 --> 01:15:42,125 No me gusta mentir. 1113 01:15:42,125 --> 01:15:43,375 No lo hago por elecci�n. 1114 01:15:43,375 --> 01:15:45,208 Pero cuando una mentira parece ser �til, 1115 01:15:45,208 --> 01:15:47,292 ...como en su primera declaraci�n al Inspector Sullivan, 1116 01:15:47,292 --> 01:15:49,667 ...puede hacerlo, �no es as�? 1117 01:15:49,667 --> 01:15:51,208 No pretendo ser un super hombre. 1118 01:15:51,208 --> 01:15:52,208 Est� claro que no. 1119 01:15:52,208 --> 01:15:53,625 Y la historia de ese encuentro en el caf� con un hombre... 1120 01:15:53,625 --> 01:15:57,125 ...que le conoc�a y se dirigi� a usted por su nombre, �es cierta? 1121 01:15:57,125 --> 01:15:58,292 S�, lo es. 1122 01:15:58,292 --> 01:16:00,250 �Y por qu� no est� aqu� para corroborar su historia? 1123 01:16:00,250 --> 01:16:03,125 No lo s�. No puedo recordar su nombre. 1124 01:16:03,125 --> 01:16:05,583 Sugiero, Sr. Groome, que de hecho, ese hombre no existe, 1125 01:16:05,583 --> 01:16:08,417 ...es otro producto de su f�rtil imaginaci�n. 1126 01:16:08,417 --> 01:16:09,542 �S� que existe, existe! 1127 01:16:09,542 --> 01:16:11,333 - �Estoy diciendo la verdad! - �Ya! 1128 01:16:11,333 --> 01:16:12,750 �He luchado contra esto desde el principio! 1129 01:16:12,750 --> 01:16:14,083 �Eso no lo ve nadie! 1130 01:16:14,083 --> 01:16:16,333 �Estoy diciendo la verdad y nadie me cree! 1131 01:16:18,167 --> 01:16:20,167 El problema es que s� que no suena real. 1132 01:16:21,208 --> 01:16:23,708 �De qu� sirve la verdad cuando no suena real? 1133 01:16:24,583 --> 01:16:26,458 S�, dice �l. 1134 01:16:26,458 --> 01:16:28,000 Amenac� a la chica, 1135 01:16:28,000 --> 01:16:31,667 ...pero nunca pretend� llevar a cabo las amenazas. 1136 01:16:31,667 --> 01:16:35,292 S�, estaba perturbado en el club de Joe aquella noche, 1137 01:16:35,292 --> 01:16:38,583 ...pero s�lo era porque llegaba tarde. 1138 01:16:38,583 --> 01:16:40,667 Discut� el buen funcionamiento del reloj, 1139 01:16:40,667 --> 01:16:44,250 ...pero no por ning�n motivo en particular. 1140 01:16:44,250 --> 01:16:46,542 Hu�. Me escond�. 1141 01:16:46,542 --> 01:16:50,458 Hice falso testimonio y queme ese traje esa misma noche. 1142 01:16:50,458 --> 01:16:55,458 Pero todo eso no tiene nada que ver con sentirme culpable. 1143 01:16:55,458 --> 01:16:58,292 Bien, pues d�jenme que les recuerde un importante hecho m�s. 1144 01:16:59,208 --> 01:17:02,500 A Arthur Groome no se le juzga por su moralidad. 1145 01:17:02,500 --> 01:17:03,708 Los cargos contra �l son los de asesinato, 1146 01:17:03,708 --> 01:17:06,750 ...y el castigo para el asesinato es la muerte. 1147 01:17:06,750 --> 01:17:09,875 Este hombre que est� ante ustedes, cuya vida est� en juego, 1148 01:17:09,875 --> 01:17:12,417 ...puede haberse equivocado, pero, miembros del Jurado, 1149 01:17:12,417 --> 01:17:14,292 ...�l ya ha pagado por sus equivocaciones. 1150 01:17:15,417 --> 01:17:19,667 Pocos hombres han pagado tan caro el haberse equivocado. 1151 01:17:19,667 --> 01:17:21,333 Est� pag�ndolo ahora. 1152 01:17:21,333 --> 01:17:23,875 Ha estado pag�ndolo cada minuto del d�a desde las pasadas semanas. 1153 01:17:23,875 --> 01:17:26,875 Seguir� pagando por ello mientras viva. 1154 01:17:26,875 --> 01:17:28,667 Porque ning�n hombre puede escapar al conocimiento... 1155 01:17:28,667 --> 01:17:30,375 ...que ha encerrado en su coraz�n. 1156 01:17:31,500 --> 01:17:34,083 Pero ese conocimiento, en el caso de Arthur Groome, 1157 01:17:34,083 --> 01:17:37,375 ...no incluye el ser culpable de asesinato. 1158 01:17:37,375 --> 01:17:43,042 Bien, miembros del Jurado, �quieren retirarse a considerar su veredicto? 1159 01:17:59,375 --> 01:18:01,792 Espero que a las cinco en punto ya tengan una decisi�n. 1160 01:18:01,792 --> 01:18:04,333 Siempre y cuando lleguemos a tiempo de la �ltima edici�n. 1161 01:19:19,833 --> 01:19:22,958 Miembros del Jurado, �tienen un veredicto? 1162 01:19:22,958 --> 01:19:24,292 - S�. - �Encuentran... 1163 01:19:24,292 --> 01:19:26,708 ...al prisionero culpable o inocente? 1164 01:19:26,708 --> 01:19:27,625 Culpable. 1165 01:19:27,625 --> 01:19:28,833 �No! 1166 01:19:28,833 --> 01:19:29,667 �No! 1167 01:19:33,333 --> 01:19:36,375 Acusado, ha sido condenado por asesinato. 1168 01:19:37,417 --> 01:19:39,125 �Tiene algo que decir por lo cual no deba... 1169 01:19:39,125 --> 01:19:42,500 ...sentenciarlo a muerte de acuerdo con la ley? 1170 01:19:42,500 --> 01:19:43,375 �Yo no lo hice! 1171 01:19:44,542 --> 01:19:46,730 �No lo hice! 1172 01:19:46,750 --> 01:19:48,355 �No lo hice! 1173 01:19:48,375 --> 01:19:49,772 �No lo hice! 1174 01:19:49,792 --> 01:19:51,042 �No lo hice! 1175 01:19:51,062 --> 01:19:52,303 �No lo hice! 1176 01:19:52,313 --> 01:19:54,083 �No lo hice! 1177 01:19:54,083 --> 01:19:57,333 Groome fue llevado al d�a siguiente a la prisi�n en espera de ser ejecutado. 1178 01:19:58,250 --> 01:20:00,667 Mientras tanto, se hizo una apelaci�n que fue rechazada. 1179 01:20:01,667 --> 01:20:04,542 Tampoco tuvo m�s �xito la petici�n de clemencia de la Sra. Groome... 1180 01:20:04,542 --> 01:20:08,583 ...firmada por sus vecinos, algunos trabajadores y otros amigos. 1181 01:20:09,750 --> 01:20:12,792 La historia desapareci� de los peri�dicos.. 1182 01:20:12,792 --> 01:20:16,583 La gente se olvid�, y en efecto, el caso fue cerrado. 1183 01:20:17,625 --> 01:20:21,458 Todo lo que quedaba eran unos pocos d�as y noches eternos... 1184 01:20:21,458 --> 01:20:23,833 ...hasta que Arthur Groome subiera al pat�bulo. 1185 01:20:38,292 --> 01:20:39,792 He rezado por esto. 1186 01:20:40,750 --> 01:20:42,125 Pero no deber�as haber venido. 1187 01:20:43,542 --> 01:20:46,208 No hemos tirado la toalla, lo sabes. 1188 01:20:46,208 --> 01:20:47,625 Me temo que no sirve de nada. 1189 01:20:48,875 --> 01:20:50,333 Pues nosotros seguimos de todas formas. 1190 01:20:51,750 --> 01:20:54,208 T� me crees, �verdad? 1191 01:20:54,208 --> 01:20:56,167 Pues claro que te creo. 1192 01:20:56,167 --> 01:21:00,125 Eso es todo lo que me queda ahora, lo que evita que me vuelva loco, 1193 01:21:00,125 --> 01:21:02,875 ...el que t� sepas que no lo hice. 1194 01:21:02,875 --> 01:21:05,792 S� que no lo hiciste, cari�o. 1195 01:21:05,792 --> 01:21:09,042 - Pobre chica. - Por favor, basta de eso, Arthur. 1196 01:21:09,042 --> 01:21:13,417 Lo s�, pero cuando pienso en la desgracia por la que te he hecho pasar. 1197 01:21:13,417 --> 01:21:14,250 �No te escuchar�, Arthur! 1198 01:21:14,250 --> 01:21:15,833 �En serio, no lo har�! 1199 01:21:15,833 --> 01:21:18,417 No debes ni siquiera pensar de esa manera. 1200 01:21:18,417 --> 01:21:19,792 Te amo mucho. 1201 01:21:19,792 --> 01:21:21,542 Y ahora, no pienses en otra cosa que no sea eso. 1202 01:21:23,375 --> 01:21:25,417 He estado rezando mucho, ya sabes. 1203 01:21:26,542 --> 01:21:27,500 Yo tambi�n. 1204 01:21:30,625 --> 01:21:34,583 Supongo que no servir� de mucho, pero me reconforta. 1205 01:21:36,250 --> 01:21:38,625 Tambi�n me da esperanza. 1206 01:21:38,625 --> 01:21:40,292 No creo que queda ya ninguna esperanza, cari�o. 1207 01:21:40,292 --> 01:21:43,167 No creo que debamos enga�arnos con eso. 1208 01:21:43,167 --> 01:21:46,417 Ya se ha terminado y debemos afrontarlo. 1209 01:21:46,417 --> 01:21:47,500 Supongo que es una tonter�a, 1210 01:21:47,500 --> 01:21:50,500 ...pero he rezado para que el que lo hizo realmente... 1211 01:21:50,500 --> 01:21:52,250 ...de la cara y lo diga. 1212 01:21:52,250 --> 01:21:54,292 Me temo que no existen muchas posibilidades. 1213 01:21:55,750 --> 01:21:58,625 Puede que no las haya. Pero a�n as�, yo rec�. 1214 01:21:59,667 --> 01:22:02,750 Rec� para que Dios le dijera algo, 1215 01:22:02,750 --> 01:22:05,708 ...que le hiciera comprender lo equivocado que es todo esto. 1216 01:22:05,708 --> 01:22:09,042 No debe dejar sufrir a un inocente por algo que no hizo. 1217 01:22:11,542 --> 01:22:16,917 Rezo por ti y por las ni�as, para que os vaya bien, 1218 01:22:18,167 --> 01:22:21,292 ...y para que teng�is valor y coraje. 1219 01:22:23,458 --> 01:22:25,208 Estoy muy asustado, Mary. 1220 01:22:26,667 --> 01:22:29,750 No quiero tambalearme ni nada por el estilo. 1221 01:22:31,167 --> 01:22:32,500 Pero estoy muy asustado. 1222 01:22:36,083 --> 01:22:37,958 Ambos rezaremos, cari�o. 1223 01:22:39,375 --> 01:22:40,208 Rezaremos mucho. 1224 01:23:29,375 --> 01:23:34,208 GROOME SER� EJECUTADO MA�ANA. 1225 01:23:34,275 --> 01:23:37,208 Arthur Groome, condenado el pasado Noviembre por el asesinato de... 1226 01:23:37,275 --> 01:23:42,208 ...Rose Mallory, ser� ejecutado en la prisi�n de Wandsworth el 15 de Abril a las 9 en punto. 1227 01:24:03,917 --> 01:24:04,750 Pase. 1228 01:24:08,833 --> 01:24:09,667 - S�. - Se�or, 1229 01:24:09,667 --> 01:24:11,250 ...una carta sobre el caso Groome. 1230 01:24:11,250 --> 01:24:13,250 - �Y bien? - Es la primera con esa letra. 1231 01:24:13,250 --> 01:24:16,167 La revisaron y parece aut�ntica. 1232 01:24:16,167 --> 01:24:17,000 Ya veo. 1233 01:24:19,792 --> 01:24:21,792 "�Qu� hora es, Inspector? 1234 01:24:21,792 --> 01:24:25,625 �Las nueve y cuarto, las nueve y media, las diez?" 1235 01:24:25,625 --> 01:24:28,000 Son 9 y diez. Ha calculado bien el tiempo. 1236 01:24:28,000 --> 01:24:29,750 S�, creo que lo plane� as�. 1237 01:24:32,500 --> 01:24:33,792 S�, bien. 1238 01:24:43,417 --> 01:24:44,708 "�Qu� importa? 1239 01:24:45,583 --> 01:24:48,875 Arthur Groome est� muerto, ha sido colgado. 1240 01:24:50,000 --> 01:24:52,208 �Le importar�a saber qu� sucedi� en realidad? 1241 01:24:53,083 --> 01:24:55,792 Yo la apu�al�, amigos m�os. 1242 01:24:55,792 --> 01:24:58,875 Yo fui el instrumento de la justicia." 1243 01:25:04,542 --> 01:25:06,375 �El instrumento de la justicia? 1244 01:25:09,833 --> 01:25:11,500 Ponme con Richmond 342. 1245 01:25:12,417 --> 01:25:14,208 �Por qu� me est�s mirando? Consigue un coche. 1246 01:25:17,750 --> 01:25:20,042 �Sra. Groome? Soy el Inspector Sullivan de nuevo. 1247 01:25:20,042 --> 01:25:23,167 Cuando habl� con usted el 2� d�a del juicio, 1248 01:25:23,167 --> 01:25:24,500 ...hab�a un hombre hablando con usted, 1249 01:25:24,500 --> 01:25:26,833 ...alto, delgado, de facciones marcadas, 1250 01:25:26,833 --> 01:25:29,667 ...con un traje azul sin abrigo ni sombrero. 1251 01:25:29,667 --> 01:25:31,667 �Le recuerda? �Qui�n era? 1252 01:25:33,208 --> 01:25:34,042 S�. 1253 01:25:35,375 --> 01:25:36,208 S�. 1254 01:25:37,833 --> 01:25:40,917 Gracias, Sra. Groome, me reunir� con usted en cosa de una hora. 1255 01:25:42,500 --> 01:25:45,083 Vaya un horror para esa mujer, se�or. 1256 01:25:45,083 --> 01:25:47,500 - �Qu� mujer? - La Sra. Groome, se�or. 1257 01:25:47,500 --> 01:25:49,792 - �No acaba de hablar con ella? - S�. 1258 01:25:51,500 --> 01:25:53,083 �De qu� horror me est�s hablando? 1259 01:25:53,083 --> 01:25:55,875 Que esto llegue ahora, cuando �l ya est� muerto. 1260 01:25:57,167 --> 01:25:58,792 �Qu� pasa contigo? 1261 01:25:58,792 --> 01:26:00,375 Groome no est� muerto. 1262 01:26:02,875 --> 01:26:03,833 �No est� muerto? 1263 01:26:04,792 --> 01:26:06,833 �No has le�do los peri�dicos de la ma�ana? 1264 01:26:08,417 --> 01:26:10,083 Bueno, eso es todo lo que hay aqu�. 1265 01:26:11,167 --> 01:26:12,500 �Qu� dec�a el peri�dico? 1266 01:26:13,917 --> 01:26:15,625 Lo siento, Sr. Jefferson, pero nunca me he podido resistir... 1267 01:26:15,625 --> 01:26:17,083 ...a tener un as guardado en la manga. 1268 01:26:18,500 --> 01:26:23,125 Esta es la portada del Express publicada la ma�ana fijada para la ejecuci�n. 1269 01:26:23,125 --> 01:26:26,125 DURANTE CINCO A�OS NO HABR� PENA DE MUERTE 1270 01:26:28,292 --> 01:26:31,625 - As� que no le colgaron. - No, no lo hicieron. 1271 01:26:32,500 --> 01:26:33,792 En cuanto Sullivan recibi� la carta, 1272 01:26:33,792 --> 01:26:35,917 ...estuvo tras la pista del aut�ntico asesino. 1273 01:26:35,917 --> 01:26:38,750 Le arrestaron, juzgaron y le mandaron con la perpetua a Broadmoor.. 1274 01:26:40,292 --> 01:26:41,208 - �Y Groome? - Fue puesto en libertad... 1275 01:26:41,208 --> 01:26:43,250 ...en cuanto el otro hombre fue condenado. 1276 01:26:44,792 --> 01:26:45,875 �Qu� pas� despu�s? 1277 01:26:45,875 --> 01:26:47,458 Es el escritor, d�gamelo usted. 1278 01:26:50,708 --> 01:26:52,458 Bueno, supongo que se fue a casa. 1279 01:26:57,542 --> 01:26:59,125 Su esposa estaba all�. 1280 01:27:10,417 --> 01:27:12,917 Ese fue el fin de la historia. 1281 01:28:00,417 --> 01:28:05,917 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM101513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.