Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,962 --> 00:00:47,923
I really don't know what
I'm going to do with you guys.
2
00:00:48,133 --> 00:00:52,637
Fine, if you insist, we'll tell you the story.
3
00:00:52,845 --> 00:00:56,682
Go on, take a seat and listen up.
4
00:00:56,890 --> 00:00:59,476
A long time ago... Well, not that long ago.
5
00:00:59,686 --> 00:01:02,689
This all happened pretty recently.
6
00:01:02,896 --> 00:01:07,317
Of all the world's many beast towns,
Jutengai here is the busiest.
7
00:01:07,527 --> 00:01:11,698
There are roughly 100,000 beasts
living in our bowl-shaped valley.
8
00:01:11,906 --> 00:01:15,200
One day, their lord and leader of many years
9
00:01:15,409 --> 00:01:19,204
declared that he would retire
and be reborn as a god.
10
00:01:20,539 --> 00:01:22,250
Once he'd settled on which god to become,
11
00:01:22,459 --> 00:01:26,045
he would have to choose their new lord,
12
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
so he commanded the others
to ready themselves for this.
13
00:01:29,424 --> 00:01:32,384
His successor had to have
first-rate strength and character.
14
00:01:32,593 --> 00:01:36,514
That's why the first beast
mentioned was one named Iozen.
15
00:01:38,766 --> 00:01:40,560
He was cool and collected,
valiant and courageous--
16
00:01:40,769 --> 00:01:43,021
a mighty figure with many pupils.
17
00:01:43,228 --> 00:01:47,025
He was also the father of two sons,
Ichirohiko and Jiromaru.
18
00:01:47,233 --> 00:01:49,819
All the others were agreed...
19
00:01:51,905 --> 00:01:54,031
...that he was sure to be the next lord.
20
00:01:54,240 --> 00:01:58,703
However, there was another beast nominated.
21
00:01:58,912 --> 00:02:01,623
His name was Kumatetsu.
22
00:02:03,875 --> 00:02:06,043
As his name implies,
he had a bearlike appearance,
23
00:02:06,251 --> 00:02:08,754
as well as boundless strength
and the agility of a monkey.
24
00:02:08,962 --> 00:02:11,925
He swung his vaunted longsword with ease.
25
00:02:12,133 --> 00:02:15,052
The general consensus was
that he outshined even Iozen...
26
00:02:16,679 --> 00:02:18,848
...at least as far as power went.
27
00:02:19,056 --> 00:02:21,725
He wasn't exactly easy to deal with, though.
28
00:02:21,935 --> 00:02:27,356
He was boorish, arrogant, and selfish,
so he didn't have a single pupil.
29
00:02:27,564 --> 00:02:32,736
Let alone any sons...
30
00:03:11,359 --> 00:03:13,527
--Come here, now.
--Don't touch me.
31
00:03:13,735 --> 00:03:14,528
You're underage, aren't you?
32
00:03:14,736 --> 00:03:16,030
--No, we're not.
--But you are runaways.
33
00:03:16,239 --> 00:03:18,032
I told you, we aren't.
34
00:04:02,618 --> 00:04:07,664
A baby mouse? Or something else?
You're so tiny. Hold on a second.
35
00:04:11,794 --> 00:04:13,503
Here.
36
00:04:13,712 --> 00:04:15,213
Eat.
37
00:04:24,514 --> 00:04:27,726
Did you run away from someplace, too?
38
00:04:29,978 --> 00:04:33,191
I'm all alone, too.
39
00:04:38,196 --> 00:04:39,738
"Moby-Dick"
40
00:04:44,911 --> 00:04:50,207
Dad, where are you now? What are you doing?
41
00:04:50,415 --> 00:04:53,336
Why won't you come for me at a time like this?
42
00:04:53,543 --> 00:04:55,545
Ren, time to get going.
43
00:04:57,423 --> 00:04:59,466
Um, what do we do with this?
44
00:04:59,675 --> 00:05:02,052
Oh, we'll move that ourselves.
45
00:05:02,261 --> 00:05:03,762
Okay.
46
00:05:05,764 --> 00:05:09,644
Ren, I know you must miss your mom
after losing her so suddenly,
47
00:05:09,851 --> 00:05:11,980
but it was a traffic accident;
there's nothing we can do.
48
00:05:12,187 --> 00:05:15,565
The family head will take you in
and look after you. Understand?
49
00:05:15,774 --> 00:05:19,612
You're the only boy in the whole
family line--our precious successor.
50
00:05:19,821 --> 00:05:22,572
You'll grow up wanting for nothing.
51
00:05:23,992 --> 00:05:26,369
Ren! Would you at least answer us?!
52
00:05:32,375 --> 00:05:34,209
Why isn't Dad here?
53
00:05:34,418 --> 00:05:35,920
Just forget about him.
54
00:05:36,129 --> 00:05:38,297
Why? He's my dad.
55
00:05:38,505 --> 00:05:41,050
You know that he and
your mom divorced, right?
56
00:05:41,259 --> 00:05:46,764
The courts gave her custody, too.
He's not family anymore.
57
00:05:46,973 --> 00:05:49,600
Then I'll live by myself.
58
00:05:49,808 --> 00:05:53,730
Hmph, you're just a child.
There's no way you can do that.
59
00:05:53,937 --> 00:05:58,067
I'm going to live by myself.
I'll become strong, and get back at you.
60
00:05:58,276 --> 00:06:00,819
How dare you speak to us
like that?! Ren, you are--
61
00:06:01,028 --> 00:06:05,449
I hate you! You, and my dad--I hate you all!
62
00:06:05,658 --> 00:06:07,785
Ren! Wait, Ren!
63
00:06:18,045 --> 00:06:19,588
I hate them.
64
00:06:24,093 --> 00:06:26,928
I hate them. I hate them.
65
00:06:27,137 --> 00:06:30,516
I hate them! I hate them!
66
00:06:30,725 --> 00:06:32,350
I hate them!!
67
00:06:48,867 --> 00:06:52,913
I hate them. I... hate them...
68
00:06:53,122 --> 00:06:55,082
I... hate them...
69
00:07:10,598 --> 00:07:14,393
Chico... I'm okay. Thanks.
70
00:07:21,483 --> 00:07:23,778
What's the big idea, anyway?!
71
00:07:23,985 --> 00:07:26,279
I just have to be stronger than Iozen, right?
72
00:07:26,488 --> 00:07:28,365
"Character"? I don't see the point.
73
00:07:28,574 --> 00:07:31,076
The lord's sure asking for a lot.
74
00:07:31,285 --> 00:07:33,745
How long was that last guy
with you before he ran away?
75
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
A month.
76
00:07:35,331 --> 00:07:37,082
A week? A day...?
77
00:07:37,290 --> 00:07:38,875
It was that same morning! The same morning!
78
00:07:39,084 --> 00:07:40,836
I can't stand anyone who blubbers!
79
00:07:41,045 --> 00:07:43,088
Is this any time to be choosy?
80
00:07:43,297 --> 00:07:47,175
You gotta take a pupil. Even a human
would do--heck, a dishrag would do!
81
00:07:47,384 --> 00:07:49,928
Oh, yeah? Fine, then.
82
00:07:50,137 --> 00:07:52,180
Hey, wait, I'm just kidding!
83
00:07:53,850 --> 00:07:55,350
Hey!
84
00:07:57,228 --> 00:07:58,937
I said hey!
85
00:08:00,189 --> 00:08:02,733
Are you alive, or dead?
86
00:08:02,942 --> 00:08:03,860
Buzz off.
87
00:08:04,067 --> 00:08:07,863
Well, if you're talking, you must
be alive. Where's your mommy?
88
00:08:08,072 --> 00:08:08,865
Buzz off.
89
00:08:09,072 --> 00:08:10,740
Okay, where's your daddy?
90
00:08:10,949 --> 00:08:11,742
Shut up.
91
00:08:11,951 --> 00:08:14,120
Answer me. Where's your daddy?
92
00:08:14,327 --> 00:08:18,165
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
Say another word to me, and I'll kill you!
93
00:08:18,374 --> 00:08:19,625
As if you could, kid!
94
00:08:19,834 --> 00:08:21,627
Let me have a closer look at your face.
95
00:08:28,759 --> 00:08:30,427
B... B...
96
00:08:32,679 --> 00:08:34,182
Beast!
97
00:08:37,268 --> 00:08:38,644
Not bad.
98
00:08:38,852 --> 00:08:40,354
Enough, already.
99
00:08:44,399 --> 00:08:47,068
You wanna come with me?
100
00:08:48,070 --> 00:08:51,282
What?! D-Don't be ridiculous, Kumatetsu!
101
00:09:16,682 --> 00:09:18,643
What was that?
102
00:09:21,269 --> 00:09:22,772
A dream?
103
00:09:25,441 --> 00:09:27,400
Hey there, did you run away from home?
104
00:09:27,610 --> 00:09:28,860
L-Let me go!
105
00:09:29,070 --> 00:09:31,279
It's not good for children
to be out at night, is it?
106
00:09:31,489 --> 00:09:32,490
Let me go!
107
00:09:32,697 --> 00:09:34,115
Where can we reach your family?
108
00:09:34,325 --> 00:09:35,701
We'll have them come pick you up.
109
00:09:35,909 --> 00:09:36,744
No...
110
00:09:36,952 --> 00:09:38,412
Come along, now.
111
00:09:38,620 --> 00:09:40,956
No way! No!
112
00:09:41,164 --> 00:09:43,000
--Hold it right there!
--Hey, hold it!
113
00:09:44,585 --> 00:09:46,086
--Hold it!
--Stop!
114
00:09:48,255 --> 00:09:50,173
--Come on!
--Hey!
115
00:09:55,346 --> 00:09:56,931
--Where is he?
--Where'd he go?
116
00:10:05,648 --> 00:10:07,149
Huh?
117
00:10:17,326 --> 00:10:18,244
That way?
118
00:10:18,451 --> 00:10:19,995
No, this way!
119
00:11:04,414 --> 00:11:07,000
Is this really Shibuya?
120
00:11:18,303 --> 00:11:20,221
Huh...?
121
00:11:20,431 --> 00:11:21,932
Huh?
122
00:11:22,140 --> 00:11:23,642
Huh?
123
00:11:38,407 --> 00:11:41,034
Ow!
124
00:11:59,845 --> 00:12:01,263
Huh? Huh?
125
00:12:01,471 --> 00:12:03,682
The alley is gone?!
126
00:12:08,437 --> 00:12:10,438
Where's the way out?!
127
00:12:21,991 --> 00:12:30,458
"Jutengai"
128
00:12:56,902 --> 00:12:58,821
--L-Let me go!
--Hmm? What have we here?
129
00:12:59,028 --> 00:13:00,405
A human child.
130
00:13:00,614 --> 00:13:01,823
What's he doing here?
131
00:13:02,032 --> 00:13:04,869
Perfect timing. Let's sell his
hide to the shamisen maker.
132
00:13:05,076 --> 00:13:07,745
Or we could slice him up and dry the meat.
133
00:13:07,955 --> 00:13:09,081
Or maybe...
134
00:13:09,289 --> 00:13:10,749
H-Help!
135
00:13:10,957 --> 00:13:12,460
Stop that, you fools!
136
00:13:12,668 --> 00:13:14,879
--Huh?
--Huh?
137
00:13:15,086 --> 00:13:17,088
Don't say such ungodly things.
138
00:13:19,341 --> 00:13:20,216
Hmph! Pompous jerk.
139
00:13:20,426 --> 00:13:22,219
Hey, don't worry about them.
140
00:13:22,427 --> 00:13:25,306
Their bark is worse than their bite.
141
00:13:25,514 --> 00:13:27,390
No need to fear.
142
00:13:27,600 --> 00:13:32,354
I'm Hyakushubo. As you can see,
I am a monk in training.
143
00:13:32,562 --> 00:13:36,734
One must take a very specific
route to arrive in Jutengai.
144
00:13:36,942 --> 00:13:39,110
We beasts, who can become gods,
145
00:13:39,320 --> 00:13:42,447
and you humans, who cannot,
live in different worlds, you see.
146
00:13:42,655 --> 00:13:45,075
You must have felt helpless when
you happened to wander in here.
147
00:13:45,283 --> 00:13:48,287
Come on, I will deliver you back to your world.
148
00:13:48,495 --> 00:13:52,457
Yo! Did you really come here?
149
00:13:54,335 --> 00:13:57,754
I expected no less.
I'm liking you more and more!
150
00:13:57,962 --> 00:13:58,755
C'mere.
151
00:13:58,963 --> 00:14:02,051
What are you doing? This is a lost child.
152
00:14:02,259 --> 00:14:03,760
Can't you cuddle him more gently?!
153
00:14:03,969 --> 00:14:07,681
Cuddle him? You monks are always such softies.
154
00:14:07,889 --> 00:14:09,850
I mean don't be so rough with him!
155
00:14:10,058 --> 00:14:13,479
What's wrong with being rough?!
And he's no lost child.
156
00:14:13,687 --> 00:14:16,815
As of right now, he's my pupil.
157
00:14:17,024 --> 00:14:17,816
Pupil?
158
00:14:18,024 --> 00:14:20,318
I said so, didn't I? Have you forgotten?
159
00:14:20,528 --> 00:14:22,571
You're taking a human child as your pupil?!
160
00:14:22,779 --> 00:14:25,573
Human, dishrag, who cares?
161
00:14:25,783 --> 00:14:27,116
He's my pupil and that's that!
162
00:14:27,326 --> 00:14:28,536
Hold on, hold on, hold on!
163
00:14:28,744 --> 00:14:30,870
I told him again and again not to do this.
164
00:14:31,080 --> 00:14:32,956
Tatara, what's going on here?
165
00:14:33,164 --> 00:14:35,668
The lord told him that if
he wanted to be successor,
166
00:14:35,875 --> 00:14:37,794
he had to take on a pupil.
167
00:14:38,003 --> 00:14:43,424
But unlike Iozen, nobody
wants to be this guy's pupil.
168
00:14:43,634 --> 00:14:48,264
So, while out observing some
poor humans, we found this kid.
169
00:14:48,471 --> 00:14:49,889
That's why you kidnapped him?!
170
00:14:50,099 --> 00:14:51,642
He's the one who followed me.
171
00:14:51,850 --> 00:14:55,062
That doesn't mean you can rope in
someone who isn't involved!
172
00:14:55,270 --> 00:14:59,732
What, you're saying I can't have
my eye out for someone promising?!
173
00:15:02,360 --> 00:15:04,613
Hey!
174
00:15:04,822 --> 00:15:09,701
This is so crazy. Does he want
to be the successor that badly?
175
00:15:09,909 --> 00:15:15,164
Nah, he just wants to beat Iozen
in a fight. Nothing more to it.
176
00:15:15,374 --> 00:15:19,086
True, he probably has no
interest in becoming the lord
177
00:15:19,294 --> 00:15:21,171
and advancing to godhood.
178
00:15:21,379 --> 00:15:25,926
Even if he managed it, he'd end up
an artifact spirit at best.
179
00:15:26,134 --> 00:15:28,971
A toilet god, or a dishrag god, or something.
180
00:15:29,178 --> 00:15:31,849
The human boy is the one to feel sorry for.
181
00:15:32,057 --> 00:15:34,518
Should he really be left with Kumatetsu?
182
00:15:34,726 --> 00:15:37,312
Dunno, but it's not my affair.
183
00:16:01,461 --> 00:16:03,297
What's with this "pupil" thing?
184
00:16:03,504 --> 00:16:06,008
I'm saying I'll feed you from now on.
185
00:16:06,216 --> 00:16:09,094
I never asked you to.
186
00:16:09,302 --> 00:16:11,554
Sleep there.
187
00:16:11,764 --> 00:16:15,058
However, I can't stand blubberers.
188
00:16:15,267 --> 00:16:16,769
You start crying, and I'll kick you out.
189
00:16:16,976 --> 00:16:17,769
I won't cry.
190
00:16:17,977 --> 00:16:19,312
That's the stuff.
191
00:16:19,520 --> 00:16:22,149
I don't remember agreeing
to be your pupil, though.
192
00:16:22,357 --> 00:16:24,150
Then why did you follow me?
193
00:16:24,360 --> 00:16:25,653
Why did I...?
194
00:16:25,860 --> 00:16:28,989
It's plain as day you've got no place to go.
195
00:16:29,197 --> 00:16:30,948
Are you taking pity on me?
196
00:16:31,158 --> 00:16:34,912
Ask me that once you've
grown up a bit, you chump!
197
00:16:35,120 --> 00:16:38,499
You gotta live on your own power,
one way or another.
198
00:16:40,834 --> 00:16:43,836
I never got your name.
199
00:16:44,046 --> 00:16:45,588
--I'm not telling.
--Huh?
200
00:16:45,798 --> 00:16:47,298
That's personal information.
201
00:16:47,508 --> 00:16:49,677
Bah! Then how old are you?
202
00:16:55,264 --> 00:16:56,767
Kyu... ["Nine"]
203
00:16:58,851 --> 00:17:01,647
Then from now on, you'll be "Kyuta."
204
00:17:01,855 --> 00:17:03,774
Why do you get to give me a name?
205
00:17:03,981 --> 00:17:05,983
You're Kyuta now, got it?
206
00:17:06,192 --> 00:17:09,238
Well, I'm hitting the sack now, Kyuta.
207
00:17:30,759 --> 00:17:32,344
Ren...
208
00:17:33,679 --> 00:17:36,390
I made your favorite-an omelet with ham.
209
00:17:36,597 --> 00:17:38,349
Eat it before it gets cold.
210
00:17:40,810 --> 00:17:42,311
Mm-hmm.
211
00:18:17,931 --> 00:18:19,849
Hmph, he ran away.
212
00:18:20,057 --> 00:18:22,394
I figured this would happen.
213
00:18:36,200 --> 00:18:38,117
He's still here!
214
00:18:45,959 --> 00:18:47,169
Breakfast!
215
00:18:47,376 --> 00:18:48,961
Stop that!
216
00:18:49,962 --> 00:18:51,923
Are you still angry?
217
00:18:52,132 --> 00:18:55,844
I was just having a little fun
with you. Cheer up and eat.
218
00:18:56,052 --> 00:18:59,972
These are freshly laid eggs. It would
be a waste not to eat them raw.
219
00:19:00,182 --> 00:19:01,767
Unless you're not hungry.
220
00:19:01,974 --> 00:19:02,893
Yeah, I'm hungry!
221
00:19:03,101 --> 00:19:05,144
--Then eat!
--I can't eat raw eggs!
222
00:19:05,354 --> 00:19:06,521
Huh?
223
00:19:06,730 --> 00:19:08,065
How can I eat something raw?
224
00:19:08,272 --> 00:19:09,817
That's how you're supposed to eat them!
225
00:19:10,025 --> 00:19:12,318
Watch me!
226
00:19:14,320 --> 00:19:15,113
How 'bout that?!
227
00:19:15,321 --> 00:19:16,615
You're crazy.
228
00:19:16,824 --> 00:19:18,200
--What did you say?!
--Wah! Watch it!
229
00:19:18,407 --> 00:19:19,576
Pupils don't get to be picky!
230
00:19:19,785 --> 00:19:21,286
I'm not your pupil!
231
00:19:21,494 --> 00:19:22,412
Shut up and eat!
232
00:19:22,621 --> 00:19:23,538
No way!
233
00:19:23,747 --> 00:19:25,999
You better eat, or else...
234
00:19:26,208 --> 00:19:27,334
Or else what?
235
00:19:27,542 --> 00:19:29,294
I'll cram them into your mouth!
236
00:19:29,502 --> 00:19:31,755
Cut it out, Kumatetsu. Treat him nicely.
237
00:19:31,963 --> 00:19:36,509
Don't you get it, Kumatetsu?
Take that little kid back, already.
238
00:19:36,718 --> 00:19:38,135
Huh? Where'd he go?
239
00:19:38,345 --> 00:19:40,180
I hate you, you know that?!
240
00:19:40,388 --> 00:19:42,516
Hey, hold it! Kyuta!
241
00:19:42,723 --> 00:19:43,558
Kyuta?
242
00:19:43,767 --> 00:19:45,434
Whoa!
243
00:19:45,644 --> 00:19:46,435
Hey!
244
00:19:46,644 --> 00:19:49,064
Who'd want to be your pupil?!
245
00:19:49,272 --> 00:19:50,941
Hold it, you little punk!
246
00:19:56,697 --> 00:19:59,115
Whoa! Where'd he go?!
247
00:20:00,951 --> 00:20:03,912
The way out... Where's the way out?
248
00:20:17,634 --> 00:20:19,219
Here you go.
249
00:20:19,428 --> 00:20:21,096
Brother, you want some?
250
00:20:21,305 --> 00:20:24,557
No, huh? Okay, I'll eat it by myself.
251
00:20:24,766 --> 00:20:27,394
First, I'll have the tangerine.
252
00:20:29,770 --> 00:20:31,022
On second thought, no.
253
00:20:31,230 --> 00:20:33,942
I'll start with the cherry.
254
00:20:36,319 --> 00:20:37,695
Look, Jiromaru.
255
00:20:37,904 --> 00:20:39,364
It's Father.
256
00:20:39,573 --> 00:20:40,449
Daddy!
257
00:20:40,656 --> 00:20:42,491
Ichirohiko, Jiromaru...
258
00:20:42,701 --> 00:20:44,118
Are you training hard?
259
00:20:44,327 --> 00:20:45,369
--Yes!
--Yes!
260
00:20:45,578 --> 00:20:48,123
Father, please train me, too.
261
00:20:48,332 --> 00:20:50,416
Absolutely, right away.
262
00:20:50,625 --> 00:20:52,210
Teacher...
263
00:20:52,419 --> 00:20:54,922
I'll make some more time.
Could you wait a little longer?
264
00:20:55,130 --> 00:20:56,506
Huh? Again?
265
00:20:56,714 --> 00:20:57,340
Yes.
266
00:20:57,548 --> 00:20:59,050
Sorry about this.
267
00:21:02,721 --> 00:21:04,221
Kumatetsu!
268
00:21:06,266 --> 00:21:07,643
Hey, Iozen.
269
00:21:07,851 --> 00:21:10,311
I hear you've taken your
first pupil in quite a while.
270
00:21:10,519 --> 00:21:14,357
Yeah, and he took off right away.
Have you seen him?
271
00:21:14,566 --> 00:21:16,192
He's a little kid about this tall.
272
00:21:16,401 --> 00:21:19,863
Shouldn't you grow up a little
before taking in kids?
273
00:21:20,071 --> 00:21:21,740
Oh, cram it.
274
00:21:21,949 --> 00:21:24,534
Speaking as the father of two boys,
275
00:21:24,742 --> 00:21:28,329
someone like you with no experience
doesn't have what it takes to be a guardian.
276
00:21:28,538 --> 00:21:29,873
Oh, yeah?
277
00:21:30,082 --> 00:21:33,335
Well, I'm the type who sticks to
his guns once he decides something.
278
00:21:33,542 --> 00:21:38,131
But I need to find Kyuta.
Human kids sure are speedy little guys.
279
00:21:38,339 --> 00:21:42,594
Human? Hey, is this pupil
of yours a human child?
280
00:21:42,802 --> 00:21:43,595
Teacher!
281
00:21:43,804 --> 00:21:45,513
Ow! Let me go!
282
00:21:45,721 --> 00:21:46,682
A human?
283
00:21:46,890 --> 00:21:48,392
What's one doing in our world?
284
00:21:48,599 --> 00:21:50,394
Is that a human?
285
00:21:50,602 --> 00:21:52,561
What's a human doing here?
286
00:21:52,770 --> 00:21:54,189
Ah! Kyuta!
287
00:21:54,397 --> 00:21:58,567
Hold on, Kumatetsu. Take my advice and
dump that child back where you found him.
288
00:21:58,777 --> 00:22:01,278
What difference does a human or two make?
289
00:22:01,488 --> 00:22:03,323
You and the others may not know this,
290
00:22:03,531 --> 00:22:07,035
but there's a reason why
we live in separate worlds.
291
00:22:07,243 --> 00:22:10,705
Humans are frail, which is why
they have darkness in their hearts.
292
00:22:10,913 --> 00:22:13,000
If that darkness takes them over,
and can't be controlled...
293
00:22:13,208 --> 00:22:17,628
Darkness? Ha, it didn't look like
he had darkness in him to me.
294
00:22:17,837 --> 00:22:20,757
Listen! This is not just your problem!
295
00:22:20,965 --> 00:22:23,300
I'm the one who decides what
I'm gonna do with my pupil!
296
00:22:23,509 --> 00:22:27,346
Look, I'm warning you! For the sake
of everyone in Jutengai, don't do this!
297
00:22:31,183 --> 00:22:36,189
For everyone's sake? You think
you're already the new lord, Iozen?
298
00:22:36,397 --> 00:22:37,898
What?
299
00:22:39,026 --> 00:22:40,902
Go ahead, try to stop me.
300
00:22:41,111 --> 00:22:45,156
If you want, we can even settle
who the successor will be right now.
301
00:22:45,365 --> 00:22:46,907
It's a showdown between Iozen and Kumatetsu!
302
00:22:47,116 --> 00:22:47,909
I've been waiting for this!
303
00:22:48,117 --> 00:22:49,076
Give them some room!
304
00:22:49,286 --> 00:22:52,497
--Are they deciding who the next lord is?
--Back up some more!
305
00:22:52,705 --> 00:22:54,082
Kumatetsu, take it easy!
306
00:22:54,290 --> 00:22:55,459
Attaway! Get him! Get him!
307
00:22:55,666 --> 00:22:56,625
I'm taking Iozen!
308
00:22:56,835 --> 00:22:58,920
--I've got Iozen, too!
--I've got Iozen, too!
309
00:22:59,128 --> 00:23:00,881
Then it's not even a bet, is it?!
310
00:23:01,088 --> 00:23:02,007
Well, well...
311
00:23:02,214 --> 00:23:03,008
Father...
312
00:23:03,215 --> 00:23:04,718
Stand back.
313
00:23:11,141 --> 00:23:12,349
What's with Kumatetsu's attitude?
314
00:23:12,558 --> 00:23:13,602
Doesn't he have any manners?
315
00:23:13,809 --> 00:23:14,894
Are you mocking him?
316
00:23:15,103 --> 00:23:16,730
You could learn something from Iozen!
317
00:23:19,316 --> 00:23:21,192
--Hey!
--Mind your etiquette!
318
00:23:21,401 --> 00:23:22,986
Like he even knows the word "etiquette."
319
00:23:23,194 --> 00:23:26,490
That idiot. He's turning
everyone here against him.
320
00:23:28,741 --> 00:23:30,326
Are they going to cut each other up now?
321
00:23:30,535 --> 00:23:32,828
The lord has forbidden
anyone to draw their swords.
322
00:23:33,038 --> 00:23:36,249
We all keep the hilts and sheaths tied together
with cords to keep us from drawing them.
323
00:23:36,458 --> 00:23:38,250
Oh, is that right?!
324
00:23:38,460 --> 00:23:42,463
Oof... H-Hey, hold it! Where did you go?!
325
00:23:58,355 --> 00:24:00,106
Kumatetsu's pretty good!
326
00:24:06,028 --> 00:24:07,823
What are you doing, you fool?
327
00:24:08,030 --> 00:24:10,282
That's just his way of provoking him.
328
00:24:19,250 --> 00:24:21,001
That's Iozen for you!
329
00:24:23,380 --> 00:24:25,548
"Now do that to me"?
330
00:24:40,896 --> 00:24:42,481
--Got him!
--Idiot!
331
00:24:44,817 --> 00:24:46,819
Damn it!
332
00:25:00,916 --> 00:25:04,211
Whoa-ho-ho...
333
00:25:05,212 --> 00:25:06,714
I'm not done yet!
334
00:25:15,472 --> 00:25:17,474
Father!
335
00:25:17,683 --> 00:25:19,185
Don't worry.
336
00:25:27,067 --> 00:25:29,403
There they go!
337
00:26:00,309 --> 00:26:01,435
Watch out!
338
00:26:01,644 --> 00:26:03,188
Iozen is being cornered!
339
00:26:03,395 --> 00:26:05,315
Is this the end of the fight?!
340
00:26:09,818 --> 00:26:10,945
Iozen, hang in there!
341
00:26:11,153 --> 00:26:12,154
Iozen!
342
00:26:12,364 --> 00:26:18,494
Iozen! Iozen! Iozen! Iozen!...
343
00:26:19,537 --> 00:26:23,540
Nobody... Nobody is rooting for him.
344
00:26:24,625 --> 00:26:27,796
He's... all alone...
345
00:26:51,236 --> 00:26:52,319
Damn!
346
00:26:52,528 --> 00:26:53,989
Do you still want to go at it?
347
00:26:54,197 --> 00:26:56,825
I'll keep going until I beat you!
348
00:26:57,826 --> 00:26:58,951
Stop it, already.
349
00:26:59,160 --> 00:27:01,078
Like hell.
350
00:27:01,288 --> 00:27:02,830
I'm not through yet!
351
00:27:30,900 --> 00:27:33,153
Let him have it, Daddy!
352
00:27:36,614 --> 00:27:38,115
Kumatetsu!
353
00:27:48,625 --> 00:27:50,336
Don't you lose!
354
00:27:52,838 --> 00:27:55,383
--Who was that?
--Someone's rooting for Kumatetsu?
355
00:27:55,592 --> 00:27:57,093
Who? Who?
356
00:27:58,845 --> 00:28:00,512
Don't you lose!
357
00:28:01,972 --> 00:28:03,682
Kyu...
358
00:28:08,229 --> 00:28:09,772
--All right!
--That's it!
359
00:28:13,734 --> 00:28:15,236
That's enough.
360
00:28:16,653 --> 00:28:18,114
Lord!
361
00:28:21,284 --> 00:28:25,246
What are you doing?
It's too soon for any match.
362
00:28:25,454 --> 00:28:28,540
I haven't yet decided what god I'm going to be.
363
00:28:28,750 --> 00:28:33,212
Lord, please punish Kumatetsu
for taking on a human.
364
00:28:33,421 --> 00:28:35,798
Hmm... You ask me to punish him,
365
00:28:36,007 --> 00:28:39,051
but you already laid him out, didn't you?
366
00:28:39,259 --> 00:28:44,265
Whatever... anyone says... Kyuta is my pupil...
367
00:28:44,473 --> 00:28:47,143
Ho-ho, you seem determined.
368
00:28:47,352 --> 00:28:49,229
Are you conceding this exception?
369
00:28:49,436 --> 00:28:52,022
It pains me to say this, but Kumatetsu
cannot handle the responsibility!
370
00:28:52,231 --> 00:28:54,025
Then I will assume responsibility.
371
00:28:54,233 --> 00:28:57,694
I am the one who prompted him
to take pupils, after all.
372
00:28:57,903 --> 00:28:59,572
But sir, if he has darkness in his heart...
373
00:28:59,780 --> 00:29:03,785
Nothing says that all humans
will be swallowed up by darkness.
374
00:29:03,992 --> 00:29:07,997
But... Why are you being
so easy on Kumatetsu?
375
00:29:08,205 --> 00:29:11,375
The discussion is over. Disperse!
376
00:29:13,752 --> 00:29:18,215
Kumatetsu, be grateful that
the lord has a magnanimous heart.
377
00:29:37,609 --> 00:29:39,194
Damn it!
378
00:29:46,411 --> 00:29:48,078
You are strong, huh?
379
00:29:48,288 --> 00:29:50,707
What fight were you watching?
380
00:29:50,914 --> 00:29:54,001
If staying with you really
will make me stronger,
381
00:29:54,210 --> 00:29:57,046
then I'd be willing to become your pupil.
382
00:29:57,255 --> 00:30:00,842
Hmph. I'll bet you just run away again.
383
00:30:02,844 --> 00:30:05,387
These are still within
their freshness date, right?
384
00:30:19,318 --> 00:30:21,195
Y-Yummy...
385
00:30:27,242 --> 00:30:32,039
All right, Kyuta, brace yourself,
because I'm gonna train you hard!
386
00:30:50,182 --> 00:30:52,393
That looks good on you, Kyuta.
387
00:30:52,602 --> 00:30:54,103
Pipe down!
388
00:30:55,270 --> 00:30:56,940
Watch what I'm about to do.
389
00:31:09,535 --> 00:31:10,827
Nicely done, nicely done!
390
00:31:11,037 --> 00:31:13,538
Got that? Now, you do it.
391
00:31:13,748 --> 00:31:14,999
Do what?
392
00:31:15,208 --> 00:31:16,917
Kyuta, good luck.
393
00:31:36,229 --> 00:31:38,397
Yow!
394
00:31:42,109 --> 00:31:44,278
Stop. Stop!
395
00:31:45,279 --> 00:31:47,615
W-What should I improve?
396
00:31:47,824 --> 00:31:50,617
Heh, "improve," he says. That's a laugh!
397
00:31:50,826 --> 00:31:53,704
I-I can't help it! It's my first time!
398
00:31:54,788 --> 00:31:57,750
First time! It's my first time!
399
00:31:57,959 --> 00:31:59,210
Hey! Shut up!
400
00:31:59,419 --> 00:32:01,086
How can he do it just by you saying "do it"?
401
00:32:01,296 --> 00:32:03,298
You've got to explain
how to do it from step one.
402
00:32:03,506 --> 00:32:06,467
--Explain?
--That's a teacher's job, right?
403
00:32:10,262 --> 00:32:14,433
What choice do I have?
First, you grasp the sword, "grr," see?
404
00:32:14,642 --> 00:32:17,519
Then you go "foosh" and "bang"!
405
00:32:18,520 --> 00:32:20,064
See?
406
00:32:20,272 --> 00:32:22,983
Huh? Th-That's it?
407
00:32:23,192 --> 00:32:28,196
No, see, you grasp it like "grr,"
give it a "foosh," and "boom"!
408
00:32:29,281 --> 00:32:30,115
Got it?
409
00:32:30,325 --> 00:32:32,367
"G-Grr," you say?
410
00:32:32,576 --> 00:32:35,203
No, it's more "grr"!
411
00:32:35,413 --> 00:32:37,039
--Grr!
--No, no, no.
412
00:32:37,248 --> 00:32:39,083
Like "gwee"!
413
00:32:39,291 --> 00:32:41,376
--G-Gwee!
--No, no, no, no!
414
00:32:41,586 --> 00:32:43,587
Like "gwaah"!
415
00:32:43,796 --> 00:32:46,257
--G-Gwaah!
--No, no, no, no, no!
416
00:32:46,465 --> 00:32:48,718
--"Gyuwaah"!
--"Gyuwaah"!
417
00:32:48,925 --> 00:32:50,010
"Gyowaah"!
418
00:32:50,219 --> 00:32:52,137
--"G-Gyowaah"!
--No! No, no, no!
419
00:32:52,346 --> 00:32:56,308
Completely wrong!
You're so slow on the uptake!
420
00:32:59,644 --> 00:33:01,271
--This is stupid! I quit!
--What?!
421
00:33:01,480 --> 00:33:03,566
There's no way I can do it
if you teach me like this!
422
00:33:03,775 --> 00:33:05,317
Stop whining and just do it!
423
00:33:05,526 --> 00:33:06,861
--No!
--Do it!
424
00:33:07,069 --> 00:33:08,695
--No!
--Ah, dang it!
425
00:33:08,904 --> 00:33:11,615
Kyuta is a beginner.
You have to teach more simply.
426
00:33:11,824 --> 00:33:16,078
Yeah, I get it! Okay, I'll
explain it more thoroughly!
427
00:33:16,287 --> 00:33:20,625
Grip the sword inside your heart!
You've got a sword in your heart, don't you?!
428
00:33:20,833 --> 00:33:22,542
Yeah, right! Are you kidding?
429
00:33:22,751 --> 00:33:25,462
The sword in your heart is important!
430
00:33:25,671 --> 00:33:30,343
Right in here! Get it? Now do it!
431
00:33:31,760 --> 00:33:33,346
Do it!
432
00:33:40,894 --> 00:33:42,396
Where are you going?
433
00:33:44,356 --> 00:33:47,527
What's wrong with him?
All he ever does is rant and rave.
434
00:33:47,734 --> 00:33:50,195
Kumatetsu! Wait up, Kumatetsu!
435
00:33:50,404 --> 00:33:54,366
Hmph, "sword in my heart"
my eye, you dummy.
436
00:33:54,575 --> 00:33:57,036
Look, go back where you came from, already.
437
00:33:57,244 --> 00:34:00,498
--Huh?
--For a pupil, training for
five or ten years is common.
438
00:34:00,705 --> 00:34:04,000
You think you can handle that
with your flimsy resolve?
439
00:34:04,210 --> 00:34:05,670
If you just want food in your belly,
440
00:34:05,877 --> 00:34:08,172
have someone look after you
in the human world.
441
00:34:08,380 --> 00:34:12,592
There's no place for you here. Now scram.
442
00:34:16,556 --> 00:34:18,266
Where is he?
443
00:34:18,474 --> 00:34:22,603
I'm not sure. He said something
about being gone two or three days.
444
00:34:22,811 --> 00:34:25,398
Tell me, what is it that a pupil does?
445
00:34:26,648 --> 00:34:30,610
First you do the cleaning,
the laundry, the cooking...
446
00:34:30,820 --> 00:34:33,364
What's come over you? Is this about yesterday?
447
00:34:33,572 --> 00:34:35,074
Not really.
448
00:34:37,492 --> 00:34:40,954
Leave him be. He blows his stack in a hurry,
449
00:34:41,164 --> 00:34:44,083
but the next day, he's forgotten all about it.
450
00:34:44,291 --> 00:34:46,626
It's a waste of energy to worry about it.
451
00:34:46,835 --> 00:34:48,753
I told you, it's not that.
452
00:34:48,963 --> 00:34:52,340
They're going to wrinkle like that.
Shake them out more.
453
00:34:52,550 --> 00:34:54,050
Okay.
454
00:34:55,302 --> 00:34:56,804
Mm-hmm.
455
00:35:05,438 --> 00:35:07,940
I've never sold anything to a human before.
456
00:35:08,148 --> 00:35:09,108
Is that right?
457
00:35:09,317 --> 00:35:10,860
How long are you going to be here?
458
00:35:11,068 --> 00:35:12,068
I don't know.
459
00:35:12,277 --> 00:35:14,112
Well, that was rather curt.
460
00:35:14,322 --> 00:35:18,117
Sheesh, there's just no helping those humans.
461
00:35:29,878 --> 00:35:32,547
You human jerk! You monster!
462
00:35:32,757 --> 00:35:34,884
I heard what my Daddy was saying about you!
463
00:35:35,092 --> 00:35:38,304
Before long, humans go out of control!
464
00:35:38,512 --> 00:35:41,306
I'm gonna bring you down now,
while there's still time!
465
00:35:41,516 --> 00:35:43,684
Stop, Jiromaru!
466
00:35:43,893 --> 00:35:44,976
Brother...
467
00:35:45,186 --> 00:35:48,481
How is a weakling like him
supposed to become a monster?
468
00:35:48,688 --> 00:35:51,025
The next time my brother does
anything mean, just let me know.
469
00:35:51,233 --> 00:35:52,108
I'll set him straight.
470
00:35:52,318 --> 00:35:54,402
You'll be sorry if you tattle on me!
471
00:35:54,612 --> 00:35:55,862
That's enough, Jiromaru.
472
00:35:56,072 --> 00:35:59,492
I just lose my temper whenever
I see someone who's weak.
473
00:35:59,699 --> 00:36:01,661
Hey, my brother is strong!
474
00:36:01,869 --> 00:36:04,914
He can make things float without
touching them, just like the sages!
475
00:36:05,121 --> 00:36:06,998
Hey, show him, will you?
476
00:36:07,208 --> 00:36:10,085
No. Powers aren't for showing off.
477
00:36:10,293 --> 00:36:13,630
Father always says they're
for kindness' sake, doesn't he?
478
00:36:13,838 --> 00:36:16,550
I'm still just a child,
but I'm going to train hard,
479
00:36:16,759 --> 00:36:21,429
and someday I'll be a great swordsman
with big tusks, just like Father!
480
00:36:21,639 --> 00:36:25,309
I will, too! I'm gonna be a
cool swordsman, just like Daddy!
481
00:36:25,518 --> 00:36:27,436
--Let's go.
--Mm-hmm!
482
00:36:31,190 --> 00:36:34,568
"A weakling like him," huh?
483
00:36:34,777 --> 00:36:36,278
Damn!
484
00:36:39,782 --> 00:36:43,244
What is this?! Who cleaned up
in here without asking first?!
485
00:36:43,452 --> 00:36:44,911
It was your pupil.
486
00:36:45,121 --> 00:36:47,081
Who asked you to do this?!
487
00:36:47,289 --> 00:36:48,873
Huh?
488
00:36:49,083 --> 00:36:51,418
How did you get those bruises?
489
00:36:51,626 --> 00:36:53,795
Hmph, pathetic.
490
00:36:54,005 --> 00:36:57,757
Aren't you embarrassed that
he kicked your butt? Ah, geez...
491
00:36:57,967 --> 00:37:01,637
I know, I'm weak, and I'm pathetic.
You're absolutely right.
492
00:37:01,846 --> 00:37:03,222
Just as long as you know.
493
00:37:03,431 --> 00:37:06,349
Well, if I may, what about you?
494
00:37:06,559 --> 00:37:10,228
--Huh?
--He gets up early, while you sleep until noon.
495
00:37:10,438 --> 00:37:12,648
He's always busy, while you're always free.
496
00:37:12,856 --> 00:37:14,942
And even though you're free,
you never do anything.
497
00:37:15,150 --> 00:37:16,902
By "he," do you mean Iozen?
498
00:37:17,110 --> 00:37:19,614
He may be busy, but he's still polite.
499
00:37:19,822 --> 00:37:22,115
You're always free, but you're rude and sloppy.
500
00:37:22,324 --> 00:37:24,117
What are you getting at?
501
00:37:24,327 --> 00:37:27,496
I've got a pretty good idea
why you can't beat him.
502
00:37:28,496 --> 00:37:30,833
What did you say, you little bastard?!
503
00:37:31,041 --> 00:37:33,043
Hey! I dare you to say it again!
504
00:37:33,251 --> 00:37:34,753
I'll say it as much as I like!
505
00:37:34,961 --> 00:37:36,130
You're the absolute worst!
506
00:37:36,338 --> 00:37:37,632
Calm down, both of you!
507
00:37:37,840 --> 00:37:39,759
Who do you think you are,
talking to your teacher like that?!
508
00:37:39,967 --> 00:37:41,844
If you're a teacher, then act like one!
509
00:37:42,052 --> 00:37:43,471
What?!
510
00:37:43,679 --> 00:37:45,222
You lose your temper over the smallest things!
511
00:37:45,431 --> 00:37:47,891
--Hey!
--You give up too easily, saying it's too hard!
512
00:37:48,099 --> 00:37:50,436
You've got some nerve, giving me advice!
513
00:37:50,644 --> 00:37:52,438
A pupil keeps quiet and does what he's told!
514
00:37:52,646 --> 00:37:55,775
No way! If I do what you tell me,
I'll catch your stupidity!
515
00:37:55,983 --> 00:37:57,193
Shut up, you bastard!
516
00:37:57,400 --> 00:37:58,235
You shut up, you idiot!
517
00:37:58,443 --> 00:38:01,489
Forgive him, Kyuta!
Kumatetsu is just a big oaf!
518
00:38:01,697 --> 00:38:03,532
--Ah, Kumatetsu, let's step outside, okay?
--Be lenient!
519
00:38:03,740 --> 00:38:05,909
--Outside! Outside!
--Let me go! Let me go!
520
00:38:07,244 --> 00:38:08,913
Damn it, damn it, damn it!
521
00:38:09,121 --> 00:38:11,916
I'm doing the best I can for him, if you ask me!
522
00:38:12,123 --> 00:38:13,918
So where does that jerk get off?!
523
00:38:14,126 --> 00:38:16,961
You've learned your lesson, right?
Toss him out, already.
524
00:38:17,170 --> 00:38:18,672
And I am not always free!
525
00:38:18,880 --> 00:38:22,009
I make money splitting firewood,
plastering, and picking tea leaves!
526
00:38:22,217 --> 00:38:23,802
I even work extra, to cover him!
527
00:38:24,010 --> 00:38:26,137
So turn him loose, I say.
528
00:38:26,347 --> 00:38:29,557
So he's got no business
saying those things about me!
529
00:38:29,766 --> 00:38:30,518
Am I right?!
530
00:38:30,726 --> 00:38:35,481
Absolutely. You see how living by
yourself was so much easier, right?
531
00:38:35,690 --> 00:38:40,318
Living alone is so nice.
No responsibilities, and no bother.
532
00:38:40,527 --> 00:38:43,780
And nobody telling you
the truth and setting you off.
533
00:38:43,989 --> 00:38:46,032
Oh, that just slipped out.
534
00:38:47,617 --> 00:38:51,956
Training this late into the night, are we?
I'm impressed, Kumatetsu.
535
00:38:52,164 --> 00:38:53,331
Lord!
536
00:38:53,541 --> 00:38:58,211
It can be beneficial to educate your pupil
by letting him see your own efforts.
537
00:38:58,420 --> 00:39:00,880
Uh, r-right. That's what I thought.
538
00:39:01,090 --> 00:39:03,842
Very good. Let me offer you these as a reward.
539
00:39:04,050 --> 00:39:05,010
What are those?
540
00:39:05,219 --> 00:39:06,387
Referral letters.
541
00:39:06,594 --> 00:39:07,387
Referral letters?
542
00:39:07,596 --> 00:39:10,432
Take your pupil and go on a
pilgrimage to some other lands.
543
00:39:10,641 --> 00:39:14,394
These will let you meet the
other lords with no trouble.
544
00:39:14,603 --> 00:39:15,438
Y-Yes, but...
545
00:39:15,646 --> 00:39:17,481
These are some noteworthy sages.
546
00:39:17,690 --> 00:39:20,900
You should be able to discover
some clues as to what true strength is.
547
00:39:21,110 --> 00:39:22,610
Still...
548
00:39:23,737 --> 00:39:27,074
Well, have a good journey.
549
00:39:27,282 --> 00:39:30,911
Aww, just when you had a chance
to rid yourself of that kid!
550
00:39:31,119 --> 00:39:34,789
But you can't refuse the lord's instructions.
551
00:39:44,300 --> 00:39:45,800
Too slow!
552
00:39:51,097 --> 00:39:52,599
Too slow!
553
00:40:06,197 --> 00:40:07,947
Too slow! Too slow, too slow, too slow!
554
00:40:08,157 --> 00:40:09,365
Jerk!
555
00:40:09,574 --> 00:40:12,202
At least slow down when you're eating, guys.
556
00:40:13,496 --> 00:40:15,456
We would humbly ask you
the following question:
557
00:40:15,664 --> 00:40:17,291
What is strength?
558
00:40:17,500 --> 00:40:20,460
I am not strong in the muscular sense,
559
00:40:20,668 --> 00:40:24,798
but look, I am able to create illusions.
560
00:40:25,007 --> 00:40:29,512
Don't take them lightly. At times,
illusions can be more genuine than truth.
561
00:40:29,719 --> 00:40:30,804
Which is to say...
562
00:40:31,012 --> 00:40:32,597
Which is to say...?
563
00:40:33,974 --> 00:40:35,768
They are strength.
564
00:40:38,019 --> 00:40:38,853
What is strength?
565
00:40:39,063 --> 00:40:41,398
What can come of seeking that?
566
00:40:41,606 --> 00:40:45,193
--Huh?
--I have a fair amount of telekinetic power,
567
00:40:45,402 --> 00:40:48,697
but no matter how great my strength,
there are some battles I cannot win.
568
00:40:48,905 --> 00:40:50,449
Which is to say...
569
00:40:50,657 --> 00:40:52,159
Which is to say...?
570
00:40:52,367 --> 00:40:54,327
--I hate to trouble you...
--Huh?
571
00:40:54,536 --> 00:40:57,039
...but could you give me a backrub?
572
00:40:57,248 --> 00:41:02,253
My telekinesis has no effect
on my lumbago. Ooh...
573
00:41:02,460 --> 00:41:03,253
Strength?
574
00:41:03,461 --> 00:41:06,130
I'm afraid your question
is misplaced in my case.
575
00:41:06,340 --> 00:41:12,137
All I do, rain or shine, is sit here like a stone.
576
00:41:12,346 --> 00:41:13,389
Why is that?
577
00:41:13,597 --> 00:41:17,309
To forget time, forget the world,
and forget even myself,
578
00:41:17,518 --> 00:41:20,646
and thus transcend all reality. Which is to say...
579
00:41:20,855 --> 00:41:22,438
Which is to say...?
580
00:41:25,150 --> 00:41:27,277
She turned to stone.
581
00:41:28,445 --> 00:41:29,405
Strength?
582
00:41:29,612 --> 00:41:32,032
I don't engage in philosophy.
583
00:41:32,240 --> 00:41:35,244
Whoever reels in the catch first...
584
00:41:38,246 --> 00:41:41,000
...and savors all the world
has to offer comes out on top.
585
00:41:41,208 --> 00:41:44,335
If you see an opening, seize it.
586
00:41:44,545 --> 00:41:45,753
Which is to say...
587
00:41:45,963 --> 00:41:46,880
Which is to say...?
588
00:41:47,088 --> 00:41:48,840
You're wide open!
589
00:41:56,139 --> 00:41:58,559
Relax, I don't eat my guests.
590
00:42:01,436 --> 00:42:04,398
See? You listen to their nonsense,
and you only lose sight of yourself.
591
00:42:04,606 --> 00:42:07,275
I almost got eaten, and lost all of myself.
592
00:42:07,483 --> 00:42:09,570
The word "strong" has lots of meanings, huh?
593
00:42:09,777 --> 00:42:11,739
Each of those sages had
something interesting to say.
594
00:42:11,947 --> 00:42:15,034
Oh? Then plop down at
a desk and get to studying!
595
00:42:15,242 --> 00:42:17,494
Yeah, doing that would
be much more meaningful.
596
00:42:17,702 --> 00:42:21,706
At least I wouldn't be saying "foosh"
or "gyowaah" like a certain somebody.
597
00:42:21,916 --> 00:42:23,666
You have to find the meaning for yourself!
598
00:42:23,876 --> 00:42:25,168
Says the guy who can't explain anything.
599
00:42:25,376 --> 00:42:26,586
You're just slow on the uptake!
600
00:42:26,795 --> 00:42:28,547
The problem is the way you teach!
601
00:42:28,755 --> 00:42:30,798
--Don't give me that, you problem pupil!
--You guys never run out
602
00:42:31,007 --> 00:42:33,344
--What did you call me?!
--of strength to argue, at least.
603
00:42:33,552 --> 00:42:36,347
Give us a break, already. We're exhausted.
604
00:42:49,275 --> 00:42:51,320
Can't sleep?
605
00:42:51,527 --> 00:42:53,989
Do I not have any talent?
606
00:42:54,197 --> 00:42:55,282
Does that worry you?
607
00:42:55,490 --> 00:42:56,909
He says I'm slow.
608
00:42:57,117 --> 00:42:59,077
I don't think that's true.
609
00:42:59,286 --> 00:43:02,331
At first, you didn't know anything
about laundry or cleaning,
610
00:43:02,539 --> 00:43:04,958
but after a little training,
you soon got the hang of it.
611
00:43:05,166 --> 00:43:08,003
You're a hard worker,
and you pick things up quickly.
612
00:43:08,211 --> 00:43:10,547
Still...
613
00:43:10,755 --> 00:43:13,175
Kumatetsu is the one who has a problem.
614
00:43:13,384 --> 00:43:15,844
Just look at his moves. They're a mess.
615
00:43:16,052 --> 00:43:19,347
By which I mean they're
outside-the-box. Why is that?
616
00:43:19,556 --> 00:43:22,726
He didn't have any parents or a teacher.
617
00:43:22,934 --> 00:43:23,811
Huh?
618
00:43:24,018 --> 00:43:28,481
He got as strong as he is all on his own.
And now he is strong.
619
00:43:28,690 --> 00:43:31,402
This is both his talent and his misfortune.
620
00:43:31,610 --> 00:43:33,695
He never listens to anything
others say, and likewise,
621
00:43:33,903 --> 00:43:35,947
he's never able to offer
others any decent advice.
622
00:43:36,155 --> 00:43:37,865
Is that right?
623
00:43:38,074 --> 00:43:41,954
Still, once in a while,
I do learn something from him.
624
00:43:42,161 --> 00:43:44,498
Do you know what I mean?
625
00:43:44,706 --> 00:43:47,333
Like when he says to find the meaning yourself?
626
00:43:47,543 --> 00:43:51,213
Yes. I thought he made a valid point.
627
00:43:54,925 --> 00:43:57,385
I don't know how I'm supposed to teach him.
628
00:43:57,594 --> 00:44:01,849
Imagine, the great Kumatetsu,
so hung up on an obnoxious brat.
629
00:44:02,056 --> 00:44:03,766
Th-That's not it!
630
00:44:03,976 --> 00:44:07,603
Well, you were plenty
obnoxious yourself at his age.
631
00:44:07,813 --> 00:44:10,190
As weak as you were,
you were an expert smart-mouth.
632
00:44:10,398 --> 00:44:12,568
I just didn't have a decent teacher back then.
633
00:44:12,775 --> 00:44:16,112
Other than the lord, no one would
have anything to do with you.
634
00:44:16,320 --> 00:44:20,451
They gave you up for a
disobedient pain in the neck.
635
00:44:20,659 --> 00:44:23,829
Crap, just remembering
those jerks pisses me off!
636
00:44:24,038 --> 00:44:27,833
Yep, they were just like you are now.
637
00:44:28,041 --> 00:44:31,920
I want that kid gone, personally,
638
00:44:32,128 --> 00:44:34,922
but if you want to keep being his teacher,
639
00:44:35,132 --> 00:44:41,221
you'd better start remembering everything
you really wanted when you were a kid.
640
00:44:41,429 --> 00:44:43,974
Well, good night.
641
00:44:54,902 --> 00:44:57,987
"Find the meaning yourself," huh?
642
00:45:00,532 --> 00:45:02,742
I don't get it.
643
00:45:11,876 --> 00:45:13,503
That's me doing you, Chico.
644
00:45:14,630 --> 00:45:16,215
Huh? No good?
645
00:45:20,677 --> 00:45:23,554
You'll make it. Pretend you already have.
646
00:45:29,561 --> 00:45:31,396
Was that you?
647
00:45:33,856 --> 00:45:37,402
I'll make it... I'll make it...
648
00:46:02,385 --> 00:46:04,304
What am I doing?
649
00:46:12,228 --> 00:46:14,188
I can at least learn his footwork.
650
00:46:36,085 --> 00:46:37,880
Ow! Ow! Ow!
651
00:46:38,880 --> 00:46:41,465
What's this? What are you up to?
652
00:46:42,800 --> 00:46:45,429
You'll make it. Pretend you already have.
653
00:47:13,664 --> 00:47:15,751
What are you guys doing?
654
00:47:15,958 --> 00:47:16,918
Are you mocking me?!
655
00:47:17,126 --> 00:47:18,085
No, I'm not!
656
00:47:18,295 --> 00:47:20,672
--Then what is that?!
--Doesn't matter, does it?!
657
00:47:30,431 --> 00:47:32,309
You're bugging me!
658
00:47:35,686 --> 00:47:37,231
Huh?
659
00:47:40,275 --> 00:47:41,902
Geez, what does he think he's doing?
660
00:47:42,110 --> 00:47:44,112
You're like a father duck and a duckling.
661
00:47:44,320 --> 00:47:45,530
I'm no duck.
662
00:47:45,739 --> 00:47:48,367
It's natural for children to
grow up imitating their parents.
663
00:47:48,574 --> 00:47:50,202
I'm no parent.
664
00:47:50,409 --> 00:47:53,121
Kyuta means to learn everything from you.
665
00:47:53,329 --> 00:47:55,581
Just like a baby following his father around.
666
00:47:55,791 --> 00:47:57,376
Baby?
667
00:48:12,807 --> 00:48:16,519
Oh, Kumatetsu, you're not as
annoyed as you'd have us believe.
668
00:48:16,728 --> 00:48:21,065
They say that no parent is unhappy when
their child takes after them, but I wonder...
669
00:48:21,275 --> 00:48:24,402
Hey, kid, how long are you
going to keep this farce up?
670
00:48:24,610 --> 00:48:27,030
If you could get stronger by being
a copycat, everyone would do it.
671
00:48:27,239 --> 00:48:28,739
Hey, stay out of this.
672
00:48:28,949 --> 00:48:32,119
Huh? After all your griping
about it bugging you?
673
00:48:32,327 --> 00:48:34,288
Never mind, just go away.
674
00:48:34,496 --> 00:48:37,748
Hey, when did he become a different person?
675
00:48:37,958 --> 00:48:41,253
Good question. He's taken
a shine to his obedient pupil.
676
00:48:41,460 --> 00:48:44,297
Ha! That jerk doesn't have it in him--
677
00:48:46,173 --> 00:48:47,675
You mean it?!
678
00:49:08,112 --> 00:49:09,739
Oh, I've got you now.
679
00:49:09,947 --> 00:49:10,990
Here, how do you like this?!
680
00:49:11,199 --> 00:49:12,242
There it is!
681
00:49:12,451 --> 00:49:13,784
Huh? Whoa, hold on, hold on!
682
00:49:13,994 --> 00:49:15,536
Hold nothing.
683
00:49:15,746 --> 00:49:17,039
Wait, wait, just a second, here!
684
00:49:17,246 --> 00:49:18,248
I'm not waiting!
685
00:49:18,456 --> 00:49:20,166
What, seriously?
686
00:49:31,719 --> 00:49:33,221
Huh?
687
00:49:39,728 --> 00:49:41,396
I'm not even watching...
688
00:49:44,690 --> 00:49:46,193
...and I can tell...
689
00:49:47,818 --> 00:49:49,905
I can tell...!
690
00:49:50,112 --> 00:49:52,114
Dang it!
691
00:49:55,577 --> 00:49:57,079
Let's test it.
692
00:50:05,920 --> 00:50:07,338
Ow!
693
00:50:07,547 --> 00:50:08,923
--Ow! Ow!
--What's up, Kyuta?
694
00:50:09,132 --> 00:50:12,260
What the hell are you doing? Stop it!
695
00:50:17,556 --> 00:50:18,599
What's going on?
696
00:50:18,809 --> 00:50:20,684
Kyuta, you're...
697
00:50:20,893 --> 00:50:22,853
After watching your feet
and copying you for so long,
698
00:50:23,063 --> 00:50:25,065
I've gotten so I can tell
what your next step will be.
699
00:50:25,273 --> 00:50:28,693
What?! Stop messing around!
700
00:50:29,735 --> 00:50:32,030
This is a huge deal, Kyuta!
701
00:50:32,239 --> 00:50:35,074
For the first time, you've impressed me!
702
00:50:35,282 --> 00:50:38,161
Kumatetsu, you could
learn something from Kyuta.
703
00:50:38,369 --> 00:50:40,746
I could learn something?!
704
00:50:40,956 --> 00:50:41,873
Why should I?!
705
00:50:42,081 --> 00:50:43,166
I'd be willing to teach you.
706
00:50:43,375 --> 00:50:45,210
--Huh?!
--In return...
707
00:50:45,418 --> 00:50:46,836
Huh?!
708
00:50:47,045 --> 00:50:51,465
I don't know how to hold a sword,
or throw a punch, or anything...
709
00:50:52,467 --> 00:50:53,969
...so teach me that!
710
00:51:01,726 --> 00:51:03,228
Ow!
711
00:51:04,688 --> 00:51:07,898
Damn! Teach me better than this!
712
00:51:08,108 --> 00:51:08,900
Ow!
713
00:51:09,108 --> 00:51:11,110
Watch your opponent closely and match them.
714
00:51:11,318 --> 00:51:12,820
--Ow! Ow!
--Match them!
715
00:51:13,028 --> 00:51:17,617
Kumatetsu has no regard
for anyone but himself,
716
00:51:17,826 --> 00:51:20,661
so matching others gives him
more trouble than anything.
717
00:51:20,871 --> 00:51:23,873
That's what he gets for
growing strong on his own.
718
00:51:24,081 --> 00:51:24,875
Ow!
719
00:51:25,083 --> 00:51:26,418
You have to match your opponent!
720
00:51:26,626 --> 00:51:27,585
I am! Ow!
721
00:51:27,793 --> 00:51:28,795
No, you're not.
722
00:51:29,003 --> 00:51:31,380
You sure talk big, you...
723
00:51:34,925 --> 00:51:36,510
Teach me better than this.
724
00:51:44,643 --> 00:51:46,563
Darn it!
725
00:51:53,277 --> 00:51:54,987
Don't get too full of yourself.
726
00:51:55,197 --> 00:51:56,655
--I'll take Jiromaru.
--I've got Jiromaru, too.
727
00:51:56,864 --> 00:51:58,407
I've got Jiromaru, too.
728
00:52:17,092 --> 00:52:18,594
You're awesome!
729
00:52:18,802 --> 00:52:21,431
--Huh?
--I like guys who are strong!
730
00:52:21,639 --> 00:52:23,432
Come over to my house to visit some time!
731
00:52:23,641 --> 00:52:25,434
We've got lots of yummy candy!
732
00:52:25,643 --> 00:52:27,603
So come by and visit!
733
00:52:29,396 --> 00:52:30,981
I did it!
734
00:52:34,277 --> 00:52:35,402
Damn!
735
00:52:35,612 --> 00:52:38,322
I asked you guys to eat slowly.
736
00:52:38,532 --> 00:52:40,742
I win! You do the dishes!
737
00:52:40,951 --> 00:52:42,452
Damn!
738
00:52:49,083 --> 00:52:50,876
You've gotten a lot taller, huh?
739
00:52:51,085 --> 00:52:52,461
You think so, Mr. Hyaku?
740
00:52:52,670 --> 00:52:54,297
--Eh?!
--Mr. Tata...
741
00:52:54,505 --> 00:52:57,050
When did that happen? For real?!
742
00:53:07,059 --> 00:53:09,646
Ho... The kid's developing a decent form.
743
00:53:09,853 --> 00:53:11,231
So it seems.
744
00:53:11,438 --> 00:53:13,692
I'm impressed that he's
brought a human child this far.
745
00:53:13,900 --> 00:53:16,402
Oh, even you haven't noticed?
746
00:53:16,610 --> 00:53:20,282
--Huh?
--The one who has grown
the most is Kumatetsu.
747
00:53:20,489 --> 00:53:23,326
He's becoming polished and sharper.
748
00:53:23,534 --> 00:53:24,327
You're right.
749
00:53:24,536 --> 00:53:27,079
There's no telling who will become lord now.
750
00:53:31,083 --> 00:53:33,711
Kyuta, how old have you gotten?
751
00:53:35,755 --> 00:53:38,090
You have? Then from now on,
you'll be "Junana-ta."
752
00:53:38,300 --> 00:53:39,967
I'll stick with "Kyuta."
753
00:53:45,849 --> 00:53:49,226
Master Kumatetsu,
please take me as your pupil!
754
00:53:49,436 --> 00:53:51,688
I want to become strong, too, like Kyuta!
755
00:53:51,896 --> 00:53:54,190
All right, you're just about ready.
756
00:53:54,398 --> 00:53:57,235
--Thank you very much!
--Okay, the line's over there.
757
00:53:57,443 --> 00:54:01,322
Go to the end and wait with
your mediator's fee ready.
758
00:54:03,240 --> 00:54:08,079
Bunch of snot-nosed brats
with no promise, I say. Hmm?
759
00:54:08,288 --> 00:54:09,873
I'll decide what my own
training schedule will be!
760
00:54:10,081 --> 00:54:11,333
No, I'll decide!
761
00:54:11,541 --> 00:54:14,251
Kyuta is an adult now.
Start treating him like one.
762
00:54:14,460 --> 00:54:17,922
This guy? He's all smooth,
with no hair sprouting anywhere!
763
00:54:18,130 --> 00:54:19,257
I have sprouted hair!
764
00:54:19,465 --> 00:54:22,052
--Where have you sprouted any?!
--Hey, now...
765
00:54:22,260 --> 00:54:23,802
I win! See you!
766
00:54:24,012 --> 00:54:25,096
Hold it!
767
00:54:25,304 --> 00:54:26,681
I'm not done talking!
768
00:54:26,889 --> 00:54:28,099
You do the dishes!
769
00:54:28,307 --> 00:54:30,018
Hold up, you little bastard!
770
00:54:31,436 --> 00:54:33,938
Hmm? Hey, Kyuta! Come by and visit!
771
00:54:34,146 --> 00:54:35,481
Later!
772
00:54:35,690 --> 00:54:37,150
Hey, hold it!
773
00:54:37,358 --> 00:54:41,820
Kyuta is something else. Thanks to him,
Kumatetsu is big business.
774
00:54:42,030 --> 00:54:45,617
Daddy says that even our squads
have to start watching themselves.
775
00:54:45,824 --> 00:54:51,206
Kumatetsu? Hmph. Don't compare
that small-timer to Father.
776
00:54:53,541 --> 00:54:57,295
Huh? What's the matter, Brother?
777
00:54:57,503 --> 00:54:59,047
It's nothing.
778
00:54:59,255 --> 00:55:01,675
Whoa...! Where'd you go?!
779
00:55:08,014 --> 00:55:10,557
Man, that guy is tenacious.
780
00:55:15,938 --> 00:55:18,233
Huh? ls this...?
781
00:55:55,186 --> 00:55:59,440
...a... at her... helm...
782
00:55:59,648 --> 00:56:05,362
...she sported there... A... of a... in the...
783
00:56:05,572 --> 00:56:09,826
...from the long... narrow...
784
00:56:19,335 --> 00:56:21,463
Say...
785
00:56:21,670 --> 00:56:23,338
How do you read this word?
786
00:56:26,175 --> 00:56:27,385
"Whale."
787
00:56:27,594 --> 00:56:30,137
Oh, whale, huh?
788
00:56:36,686 --> 00:56:38,228
--I told you so!
--Oh, did he?
789
00:56:38,438 --> 00:56:42,650
--I don't know.
--Cram it, would you? Hello? They hung up!
790
00:56:50,407 --> 00:56:53,536
--What?
--lf you're going to make noise, go outside.
791
00:56:53,744 --> 00:56:55,579
And what can we do outside?
792
00:56:55,789 --> 00:56:58,123
That's entirely up to you, isn't it?
793
00:56:59,793 --> 00:57:01,335
Let's go.
794
00:57:14,932 --> 00:57:17,893
"15
Melville
Moby-Dick"
795
00:57:25,818 --> 00:57:29,905
She's been a pest that
everyone's ignored since first year.
796
00:57:30,114 --> 00:57:33,117
So, we can do anything we want, right?
797
00:57:33,326 --> 00:57:35,327
Hey, don't you walk away!
798
00:57:35,536 --> 00:57:37,996
--Stop!
--We can do whatever we like outside, right?
799
00:57:38,206 --> 00:57:41,041
We're not bothering anyone, after all.
800
00:57:43,920 --> 00:57:45,838
Don't move.
801
00:57:48,173 --> 00:57:52,594
Ah, were you watching?
Just a spot of trouble, you see.
802
00:57:53,887 --> 00:57:57,182
You didn't see anything, did you, loser?!
803
00:57:57,391 --> 00:57:59,351
Don't make that face at me!
804
00:57:59,561 --> 00:58:01,353
What is that guy wearing? How lame!
805
00:58:01,563 --> 00:58:03,146
Super lame!
806
00:58:07,235 --> 00:58:09,195
--Let's go.
--Mm-hmm.
807
00:58:21,708 --> 00:58:24,878
It's not true that everyone
in prep school gets along.
808
00:58:26,880 --> 00:58:32,677
Violence isn't right.
Still, thanks for helping me.
809
00:58:32,885 --> 00:58:34,469
I wasn't actually helping you.
810
00:58:34,679 --> 00:58:36,556
But you did help me.
811
00:58:36,764 --> 00:58:39,057
Say, how do you read this?
812
00:58:41,184 --> 00:58:46,190
I don't know anything. I haven't
gone to school since grade school.
813
00:58:46,398 --> 00:58:47,983
Really?
814
00:58:50,987 --> 00:58:55,199
Okay, I'll teach you all
of the words in that book.
815
00:58:57,367 --> 00:58:58,161
Really?
816
00:58:58,369 --> 00:58:59,286
Mm-hmm.
817
00:58:59,494 --> 00:59:04,918
I'm Kaede. It's written like "tree"
next to "wind," and read "Kaede."
818
00:59:05,126 --> 00:59:09,547
I'm... Ren. The character for "Ren" is...
819
00:59:11,798 --> 00:59:14,302
The "grass" radical over "to extend."
820
00:59:14,510 --> 00:59:16,137
Yeah.
821
00:59:17,972 --> 00:59:19,599
"Ren."
822
00:59:21,976 --> 00:59:24,436
"Chapter 1: Loomings"
823
00:59:28,690 --> 00:59:30,150
"Children's Encyclopedia"
824
00:59:40,536 --> 00:59:42,996
"Chapter 10: A Bosom Friend"
825
00:59:46,708 --> 00:59:47,960
"Break on through to the..."
826
00:59:48,168 --> 00:59:50,713
Kyuta! Kyuta!
827
00:59:50,922 --> 00:59:52,382
--Pipe down!
--You're late!
828
00:59:52,590 --> 00:59:54,092
Don't yell!
829
00:59:54,092 --> 00:59:55,510
"Chapter 21: Going Aboard"
830
01:00:04,351 --> 01:00:07,813
"Spyhop"
831
01:00:16,614 --> 01:00:18,240
Kyuta!
832
01:00:18,449 --> 01:00:19,659
He went out a while ago.
833
01:00:19,867 --> 01:00:22,494
He seems to be keeping busy lately.
834
01:00:22,704 --> 01:00:23,871
Doing what?!
835
01:00:24,079 --> 01:00:27,541
The main character is trying
to get revenge on the whale
836
01:00:27,750 --> 01:00:29,626
for taking one of his legs.
837
01:00:29,835 --> 01:00:34,757
But... maybe it's himself
that he's really fighting.
838
01:00:34,965 --> 01:00:36,759
Himself?
839
01:00:36,967 --> 01:00:40,596
In other words, the whale
is a mirror reflecting him.
840
01:00:40,804 --> 01:00:42,431
A mirror?
841
01:00:42,639 --> 01:00:44,349
You have incredible concentration!
842
01:00:44,559 --> 01:00:47,894
At this rate, you might be able to solve
the problems in my study book soon.
843
01:00:48,103 --> 01:00:50,023
Kaede, you're a good teacher.
844
01:00:50,231 --> 01:00:51,273
Really?
845
01:00:51,481 --> 01:00:54,902
Take it from someone who is pretty fussy
about his teachers. There's no question.
846
01:00:55,110 --> 01:00:58,530
This teacher is the one who
raised you and taught you kendo?
847
01:00:58,739 --> 01:01:00,699
My dud of a teacher.
848
01:01:00,907 --> 01:01:01,951
You must get along well.
849
01:01:02,159 --> 01:01:04,704
Heck, no! All we do is yell at each other.
850
01:01:04,911 --> 01:01:06,664
Must be nice. I envy you.
851
01:01:06,873 --> 01:01:07,873
Why?
852
01:01:08,081 --> 01:01:11,418
I've never had a fight with my parents.
853
01:01:12,586 --> 01:01:14,297
Huh?
854
01:01:14,505 --> 01:01:17,215
I'm here to make my parents happy.
855
01:01:17,425 --> 01:01:18,967
I've been taking exams since kindergarten,
856
01:01:19,177 --> 01:01:23,139
working like crazy to get the grades
that my mom and dad want.
857
01:01:23,347 --> 01:01:28,978
And yet neither of them cares how I feel.
They don't even realize.
858
01:01:29,186 --> 01:01:33,190
But I know that I am the one
who has to find who I am,
859
01:01:33,398 --> 01:01:35,233
or I'll never be my real self.
860
01:01:35,443 --> 01:01:37,862
That's why now, even when
it's hard, I study for dear life,
861
01:01:38,070 --> 01:01:42,909
so I can earn the grades I need to get
a free ride to college and leave home.
862
01:01:43,117 --> 01:01:45,619
After that, I'll study just for myself,
863
01:01:45,827 --> 01:01:51,708
graduate on my own,
and then start living my own life.
864
01:01:57,798 --> 01:02:01,927
Ah! That's the first time I've ever
told anyone what I really want!
865
01:02:04,262 --> 01:02:05,764
I feel so invigorated!
866
01:02:05,972 --> 01:02:07,266
Kaede...
867
01:02:07,474 --> 01:02:09,811
Listen, about that book...
868
01:02:10,018 --> 01:02:13,146
--Huh?
--There's a limit to how well I can teach you.
869
01:02:13,356 --> 01:02:18,110
I'm sure there are teachers who can
teach you how to read it even better.
870
01:02:18,318 --> 01:02:19,402
Where?
871
01:02:19,612 --> 01:02:22,155
Ren, how do you feel about going to college?
872
01:02:22,364 --> 01:02:24,992
--No way.
--I'll back you up if you want to take the exams.
873
01:02:25,201 --> 01:02:27,036
But I could never get into college.
874
01:02:27,244 --> 01:02:30,873
Don't you want to learn a lot
more things that you don't know?
875
01:02:34,001 --> 01:02:34,793
Yeah, I do.
876
01:02:35,335 --> 01:02:37,713
There's something called the
"Certificate for Students Achieving
877
01:02:37,922 --> 01:02:40,090
the Proficiency Level of Upper
Secondary School Graduates."
878
01:02:40,298 --> 01:02:43,010
They used to call it the "Dai-ten,"
and it's a test that allows
879
01:02:43,219 --> 01:02:45,512
those who haven't gone to high school
to take college entrance exams.
880
01:02:45,721 --> 01:02:46,806
No way.
881
01:02:47,014 --> 01:02:47,806
Huh?
882
01:02:48,014 --> 01:02:51,936
I don't care how smart you are--
if you've been a shut-in this long,
883
01:02:52,144 --> 01:02:54,605
how about you start with some
middle school night classes instead?
884
01:02:54,813 --> 01:02:55,731
Ah, but...
885
01:02:55,940 --> 01:02:58,067
The world is not so forgiving a place.
886
01:02:58,275 --> 01:03:01,695
Even on the off chance
you pass, how will you pay?
887
01:03:01,903 --> 01:03:03,364
You can't even find financial aid anymore
888
01:03:03,572 --> 01:03:05,824
unless there are major
extenuating circumstances.
889
01:03:06,032 --> 01:03:08,034
Yes, but...
890
01:03:08,244 --> 01:03:09,661
Fine, we get it!
891
01:03:09,871 --> 01:03:12,956
There really is no way I can go to college.
892
01:03:13,166 --> 01:03:14,708
I'm sorry!
893
01:03:14,916 --> 01:03:19,005
Ask me anything. There are more than
a few colleges offering scholarships,
894
01:03:19,213 --> 01:03:21,715
and I can recommend some
private grants-mot loans.
895
01:03:21,923 --> 01:03:24,010
It depends on your grades, of course.
896
01:03:24,217 --> 01:03:26,469
Th-Thank you very much!
897
01:03:26,679 --> 01:03:28,722
Thank you very much.
898
01:03:28,931 --> 01:03:33,226
I'll have to cram math and science.
I haven't studied those at all.
899
01:03:33,436 --> 01:03:36,355
Leave it to me! I'll teach
you whatever you need!
900
01:03:37,731 --> 01:03:40,943
You'll need a resident card to take the test,
901
01:03:40,943 --> 01:03:50,994
"Identification Forms Reception"
902
01:03:50,994 --> 01:03:51,871
so you can apply for a new resident card.
903
01:03:52,079 --> 01:03:56,250
Would you please double-check that
your father's current address is correct?
904
01:03:59,545 --> 01:04:02,715
Your father who lived separately from you?
905
01:04:02,923 --> 01:04:06,302
I had no idea where he was.
906
01:04:06,510 --> 01:04:09,304
I can't believe it was this easy to find him.
907
01:04:09,512 --> 01:04:10,806
Will you go see him?
908
01:04:11,014 --> 01:04:13,643
It may inconvenience him,
dropping in out of the blue.
909
01:04:13,851 --> 01:04:16,771
He may have completely forgotten about me.
910
01:04:16,978 --> 01:04:19,773
Even so... Even so...
911
01:04:29,742 --> 01:04:31,702
What am I supposed to write?
912
01:04:36,289 --> 01:04:38,333
Dad, give me the ball!
913
01:04:38,541 --> 01:04:40,043
Here!
914
01:04:59,396 --> 01:05:05,068
"Akasaka Shoes"
915
01:05:05,068 --> 01:05:08,239
Oh, you're right. How careless of me.
916
01:05:08,447 --> 01:05:09,864
Thank you very much.
917
01:05:10,074 --> 01:05:11,574
You're welcome.
918
01:05:14,327 --> 01:05:15,829
Excuse me...
919
01:05:17,331 --> 01:05:19,250
Yes?
920
01:05:19,458 --> 01:05:23,295
Do you... remember... me?
921
01:05:35,349 --> 01:05:37,393
Didn't think so.
922
01:05:37,601 --> 01:05:39,228
I beg your pardon.
923
01:05:46,777 --> 01:05:48,278
Ren?
924
01:05:53,159 --> 01:05:54,744
Is that you, Ren?
925
01:06:01,958 --> 01:06:06,005
Look how big you've gotten!
I didn't recognize you!
926
01:06:06,213 --> 01:06:07,797
How have you been all this time?!
927
01:06:08,007 --> 01:06:13,179
Oh, well... There's someone
who's looked after me, and...
928
01:06:13,387 --> 01:06:16,139
Thank goodness... you're all right...
929
01:06:19,476 --> 01:06:23,313
I'm so sorry... that I couldn't do
anything for you before now...
930
01:06:23,521 --> 01:06:25,023
Dad...
931
01:06:29,737 --> 01:06:33,199
You did? Good for you.
932
01:06:33,407 --> 01:06:37,161
My dad said he didn't find out
about my mom until long afterward.
933
01:06:37,369 --> 01:06:39,288
He looked for me for a long
time after I went missing,
934
01:06:39,496 --> 01:06:43,291
and even after the police gave up,
he searched for me.
935
01:06:43,501 --> 01:06:45,168
Oh, yeah?
936
01:06:45,378 --> 01:06:46,795
Kaede!
937
01:06:47,003 --> 01:06:48,588
Hey, Kaede, is that your boyfriend?
938
01:06:48,797 --> 01:06:49,757
No, he's not!
939
01:06:49,965 --> 01:06:50,800
Then who is he?
940
01:06:51,007 --> 01:06:51,800
What school does he go to?
941
01:06:52,009 --> 01:06:53,677
Go away!
942
01:06:55,554 --> 01:06:56,347
Sorry.
943
01:06:56,554 --> 01:07:00,141
Mm-mm. You think I can be normal now?
944
01:07:00,351 --> 01:07:01,893
Normal?
945
01:07:03,061 --> 01:07:05,356
Stay with my dad, like normal folks do,
946
01:07:05,563 --> 01:07:07,858
and study and work, like normal,
947
01:07:08,067 --> 01:07:10,318
go home, like normal,
and go to bed, like normal.
948
01:07:10,527 --> 01:07:14,447
Do you think a life like that
is in the cards for me?
949
01:07:14,657 --> 01:07:16,699
You're not sure?
950
01:07:18,494 --> 01:07:20,161
About your teacher?
951
01:07:29,088 --> 01:07:30,463
Where did you go?
952
01:07:30,672 --> 01:07:33,134
I need advice. I want you
to listen seriously to me.
953
01:07:33,342 --> 01:07:34,927
What about your training?
954
01:07:35,135 --> 01:07:36,302
Listen. The truth is--
955
01:07:36,512 --> 01:07:37,721
You think you can just blow it off?
956
01:07:37,929 --> 01:07:40,181
Listen to him, Kumatetsu.
957
01:07:40,391 --> 01:07:42,309
First, tell me what this is.
958
01:07:42,518 --> 01:07:45,603
It was under your bed. Explain yourself.
959
01:07:47,188 --> 01:07:48,815
I want to go to a human school.
960
01:07:49,023 --> 01:07:51,402
--Huh?
--I want to learn about the other world, so...
961
01:07:51,610 --> 01:07:54,780
Don't you have more important
things to do than that?
962
01:07:54,989 --> 01:07:57,157
I thought becoming strong
was your goal, wasn't it?
963
01:07:57,365 --> 01:07:59,409
--I have gotten strong.
--Huh?! Don't make me laugh!
964
01:07:59,617 --> 01:08:00,577
Kumatetsu...
965
01:08:00,786 --> 01:08:02,496
I've gotten strong enough.
966
01:08:02,704 --> 01:08:05,248
How do you figure you've
gotten strong?! Huh?!
967
01:08:05,458 --> 01:08:08,335
Ugh, this always happens
whenever I talk to you, doesn't it?
968
01:08:08,543 --> 01:08:11,338
You don't listen to me; you just
shout whatever you feel like saying.
969
01:08:11,547 --> 01:08:13,673
Tell me! When did you become strong?!
970
01:08:13,882 --> 01:08:14,675
Forget it.
971
01:08:14,884 --> 01:08:17,261
Hold it! Where are you going?
972
01:08:17,470 --> 01:08:20,305
I have something else to tell you.
I found my father.
973
01:08:20,514 --> 01:08:22,975
That's where I'm going. I just decided.
974
01:08:25,185 --> 01:08:27,688
Wait! Wait!
975
01:08:27,896 --> 01:08:29,064
--Don't go!
--Move.
976
01:08:29,273 --> 01:08:30,815
I won't let you go!
977
01:08:36,905 --> 01:08:38,407
Don't go!
978
01:08:39,449 --> 01:08:43,162
Kyuta! Kyuta!
979
01:08:45,331 --> 01:08:48,167
Did you solve whatever you were unsure about?
980
01:08:49,585 --> 01:08:51,127
I guess not.
981
01:08:51,337 --> 01:08:55,048
It doesn't matter anymore.
I'm going to go see my dad now.
982
01:08:55,256 --> 01:08:57,051
Once I see him, I'll figure it out.
983
01:08:57,259 --> 01:08:58,301
Aren't you forcing things?
984
01:08:58,511 --> 01:09:00,554
Why would I be?
985
01:09:00,762 --> 01:09:04,600
I'll be in the library all day today.
If anything happens, come by!
986
01:09:07,019 --> 01:09:09,104
No! No, no, no, no!
987
01:09:09,313 --> 01:09:12,483
--I'm sorry.
--Anyone who isn't slow should understand this!
988
01:09:12,690 --> 01:09:15,235
--I'm sorry.
--Stop apologizing for everything!
989
01:09:15,444 --> 01:09:16,403
We' re sorry!
990
01:09:16,612 --> 01:09:18,113
Enough!
991
01:09:18,322 --> 01:09:20,157
Geez, what's wrong with everybody?!
992
01:09:20,365 --> 01:09:23,202
Imagine, the father finally appearing now.
993
01:09:23,409 --> 01:09:25,412
Do you think he really means to not come back?
994
01:09:25,621 --> 01:09:27,456
There's no reason why he
would come back, right?
995
01:09:27,664 --> 01:09:28,707
Hmm...
996
01:09:28,916 --> 01:09:32,711
Without Kyuta, Kumatetsu will go back
to the hopeless mess he was before.
997
01:09:32,920 --> 01:09:34,003
Nah, he already has--
998
01:09:34,212 --> 01:09:35,171
--Shut up!
--Whoa!
999
01:09:35,381 --> 01:09:38,050
What the hell are you doing?! Watch it!
1000
01:09:38,259 --> 01:09:42,555
Despite what he's like, he's considered himself
Kyuta's substitute father all this time.
1001
01:09:42,762 --> 01:09:44,472
Who, him?
1002
01:09:44,681 --> 01:09:46,225
Crap.
1003
01:09:54,440 --> 01:09:55,943
Ren!
1004
01:09:56,944 --> 01:09:59,488
Tonight's supper. Omelets with ham.
1005
01:09:59,697 --> 01:10:01,698
I'll cook, and we can eat together.
1006
01:10:06,703 --> 01:10:12,458
So, would you tell me more about this
person who has been looking after you?
1007
01:10:12,667 --> 01:10:13,918
Huh?
1008
01:10:14,127 --> 01:10:17,590
I have to pay my respects.
After that, I'll thank him properly,
1009
01:10:17,797 --> 01:10:20,050
and then the two of us can live together.
1010
01:10:20,259 --> 01:10:21,301
Just a minute...
1011
01:10:21,510 --> 01:10:24,345
Hm? Of course we will.
1012
01:10:24,555 --> 01:10:29,350
It's just... I can't suddenly
make up for lost time.
1013
01:10:29,560 --> 01:10:32,145
Oh. I just thought...
1014
01:10:32,354 --> 01:10:34,898
Yeah, you're right. The passage
of time for an adult is different
1015
01:10:35,106 --> 01:10:39,110
than the passage of time for a child.
1016
01:10:39,319 --> 01:10:44,365
To me, it seems like just yesterday
that I lived with you and your mom.
1017
01:10:44,574 --> 01:10:45,658
Yesterday...
1018
01:10:45,868 --> 01:10:47,411
Sorry if I pressured you.
1019
01:10:47,619 --> 01:10:49,912
Let's start over, little by little.
1020
01:10:50,122 --> 01:10:52,457
We'll forget about all the
difficulties you've had up to now,
1021
01:10:52,666 --> 01:10:55,168
and from here on, we'll start moving forward.
1022
01:10:55,377 --> 01:10:57,253
What are we starting over?
1023
01:10:57,462 --> 01:11:01,050
--Huh?
--Why do you assume it's been difficult?
1024
01:11:01,257 --> 01:11:03,260
What do you even know about me, Dad?!
1025
01:11:03,469 --> 01:11:06,305
--Ren...
--Don't act like you know me,
when you don't know anything!
1026
01:11:06,512 --> 01:11:08,349
Ren, I wasn't...
1027
01:11:16,649 --> 01:11:20,485
Of course you don't know anything.
I haven't told you anything.
1028
01:11:20,694 --> 01:11:22,738
I'm sorry. I don't think I'll come over tonight.
1029
01:11:22,945 --> 01:11:25,073
--What about supper?
--That's okay.
1030
01:11:25,282 --> 01:11:28,786
Ren! You can decide what
you're going to do from now on!
1031
01:11:28,993 --> 01:11:30,662
But don't forget!
1032
01:11:30,871 --> 01:11:34,291
I'm willing to do anything
in my power to help! So...
1033
01:11:35,501 --> 01:11:37,002
Ren!
1034
01:11:41,131 --> 01:11:44,676
What's the matter with me?
Why would I say that to Dad?
1035
01:11:44,885 --> 01:11:47,512
--Don't go!
--Damn it, why does he have to...
1036
01:11:47,720 --> 01:11:48,514
Let's start over.
1037
01:11:48,721 --> 01:11:49,681
Damn it!
1038
01:11:49,890 --> 01:11:50,807
Don't go!
1039
01:11:51,015 --> 01:11:51,850
Damn it!
1040
01:11:52,059 --> 01:11:53,560
I don't get it!
1041
01:12:14,789 --> 01:12:16,207
Is that...
1042
01:12:16,417 --> 01:12:22,715
I hate them... I... hate them... I... hate them...
1043
01:12:23,881 --> 01:12:25,384
...me from back then?
1044
01:12:29,721 --> 01:12:31,222
A hole?
1045
01:12:33,391 --> 01:12:34,893
He's gone!
1046
01:13:04,088 --> 01:13:05,591
Ren?
1047
01:13:14,265 --> 01:13:18,145
You look so frightening.
It's like you're not even you, Ren.
1048
01:13:18,353 --> 01:13:24,109
Tell me, what exactly am I?
Am I human? Or am I beast?
1049
01:13:24,318 --> 01:13:25,444
Beast?
1050
01:13:25,652 --> 01:13:28,697
Or am I... some ugly monster?
1051
01:13:28,905 --> 01:13:30,448
What are you talking about?
1052
01:13:30,657 --> 01:13:34,744
Tell me. Huh? What am I?
1053
01:13:34,953 --> 01:13:36,829
Ren, you're acting weird.
1054
01:13:40,876 --> 01:13:44,296
What am I, exactly? What am I?!
1055
01:13:54,597 --> 01:13:58,435
Sometimes the hurt is too much for me, too.
1056
01:13:58,644 --> 01:14:03,105
I think, "I'm through with this."
It feels like my heart will burst.
1057
01:14:04,774 --> 01:14:07,402
It's not just you, Ren, and it's not just me.
1058
01:14:07,610 --> 01:14:11,573
I'm sure it happens to everyone.
So, it's all right.
1059
01:14:11,782 --> 01:14:15,493
So... it's all right.
1060
01:14:22,376 --> 01:14:27,338
Thanks. I feel calm now. I'll go cool off.
1061
01:14:28,465 --> 01:14:30,132
Oh, hang on.
1062
01:14:33,136 --> 01:14:35,889
It's the bookmark from a book
I liked when I was little.
1063
01:14:36,097 --> 01:14:39,643
This has helped me out a ton.
1064
01:14:39,851 --> 01:14:44,939
If you ever feel like you're out of control,
or the way you just did...
1065
01:14:45,148 --> 01:14:46,774
...remember this.
1066
01:14:46,984 --> 01:14:48,484
A little charm.
1067
01:14:49,235 --> 01:14:51,113
"Jutengai"
1068
01:14:53,239 --> 01:14:55,242
What is this? What's going on?
1069
01:14:55,449 --> 01:14:57,202
Kyuta!
1070
01:14:57,411 --> 01:14:59,078
Come by and visit!
1071
01:15:00,162 --> 01:15:04,417
The lord suddenly set a date,
so the whole town has been abuzz.
1072
01:15:04,626 --> 01:15:06,168
A date?
1073
01:15:06,377 --> 01:15:07,462
Make yourself at home, okay?
1074
01:15:07,671 --> 01:15:09,631
Thanks, Mommy.
1075
01:15:09,840 --> 01:15:13,801
Tomorrow is the day my daddy and
your teacher have their showdown.
1076
01:15:14,011 --> 01:15:16,137
They're going to decide who the next lord is.
1077
01:15:16,345 --> 01:15:18,140
Don't tell me you didn't know.
1078
01:15:18,347 --> 01:15:19,975
Actually, we're kind of having a fight.
1079
01:15:20,182 --> 01:15:22,728
Things are awkward, and I
haven't seen him in a while.
1080
01:15:22,935 --> 01:15:25,021
Oh.
1081
01:15:25,229 --> 01:15:28,358
Then again, I haven't seen Daddy, either.
1082
01:15:28,567 --> 01:15:30,985
He's been busy with his training all the time.
1083
01:15:31,194 --> 01:15:33,697
I miss him, but what can I do?
1084
01:15:33,905 --> 01:15:36,824
You don't want your teacher
to lose, either, do you?
1085
01:15:37,033 --> 01:15:40,996
Then don't keep things awkward
between you; cheer for him.
1086
01:15:41,203 --> 01:15:42,122
Yeah.
1087
01:15:42,331 --> 01:15:45,458
Whichever one becomes the lord,
we'll still be friends.
1088
01:15:45,667 --> 01:15:46,710
Of course.
1089
01:15:46,918 --> 01:15:48,628
Let's hope it's a good match.
1090
01:15:48,837 --> 01:15:50,713
Yeah.
1091
01:15:50,922 --> 01:15:52,341
Jiromaru...
1092
01:15:52,548 --> 01:15:53,591
Brother!
1093
01:15:53,800 --> 01:15:57,345
You shouldn't bother Kyuta
by keeping him here too long.
1094
01:15:57,554 --> 01:16:00,097
Hear that? The evening
cicadas are already chirping.
1095
01:16:00,306 --> 01:16:02,350
I'll see him to the front gate.
1096
01:16:06,354 --> 01:16:08,523
Thanks. Bye.
1097
01:16:16,280 --> 01:16:18,742
A good match? Don't make me laugh.
1098
01:16:18,951 --> 01:16:22,453
We already know who's
gonna win from the outset.
1099
01:16:22,662 --> 01:16:26,707
Small-timers like you,
you human, and Kumatetsu,
1100
01:16:26,917 --> 01:16:30,002
should keep your places like
the small-timers that you are!
1101
01:16:32,296 --> 01:16:34,131
Ichirohiko...
1102
01:16:40,262 --> 01:16:43,809
Why... do you have a hole like me...?
1103
01:16:44,016 --> 01:16:45,519
Why...?
1104
01:17:09,960 --> 01:17:11,086
Who are you rooting for?
1105
01:17:11,293 --> 01:17:12,878
Oh, I don't know.
1106
01:17:13,087 --> 01:17:14,088
I'm taking Iozen.
1107
01:17:14,296 --> 01:17:15,423
I've got Kumatetsu.
1108
01:17:15,631 --> 01:17:18,051
I... Ah! I can't decide!
1109
01:17:18,260 --> 01:17:20,761
I have agonized! For these last nine years,
1110
01:17:20,970 --> 01:17:23,640
I've agonized, and agonized,
and agonized some more.
1111
01:17:23,849 --> 01:17:26,225
At last, I've made up my mind.
1112
01:17:26,435 --> 01:17:29,395
So, what god are you going to become?
1113
01:17:29,604 --> 01:17:32,106
Indubitably, a god of decision-making!
1114
01:17:33,567 --> 01:17:36,569
The reincarnation ceremony
will take place after the match,
1115
01:17:36,778 --> 01:17:38,529
so look forward to that.
1116
01:17:38,738 --> 01:17:44,077
We will now hold the ceremony
to decide Jutengai's new lord!
1117
01:17:44,286 --> 01:17:46,621
Candidates, step forward!
1118
01:17:58,257 --> 01:18:02,511
Wow! You can tell just from the pupils'
faces that this is clearly a mismatch!
1119
01:18:02,720 --> 01:18:04,639
If only Kyuta were here.
1120
01:18:04,847 --> 01:18:08,726
Kumatetsu, don't look so glum.
The match is about to start.
1121
01:18:13,189 --> 01:18:14,983
Ah, pipe down!
1122
01:18:26,953 --> 01:18:31,207
In accordance with rules of etiquette,
swords will remain in their sheaths.
1123
01:18:31,416 --> 01:18:33,126
Drawing them is not permitted.
1124
01:18:33,335 --> 01:18:34,711
If you run away, you will lose,
1125
01:18:34,920 --> 01:18:38,297
and if you are knocked out
for a count of ten, you will lose.
1126
01:18:38,506 --> 01:18:41,926
All other rules of etiquette
will be strictly observed.
1127
01:18:42,135 --> 01:18:44,220
Contestants ready!
1128
01:18:50,851 --> 01:18:52,354
Begin!
1129
01:18:55,731 --> 01:18:57,234
Right out of the gate?!
1130
01:18:58,777 --> 01:18:59,819
Kumatetsu is overpowering him!
1131
01:19:00,028 --> 01:19:02,530
The bastard isn't even considering stamina!
1132
01:19:05,117 --> 01:19:05,908
Daddy!
1133
01:19:06,118 --> 01:19:07,618
Shut up and watch!
1134
01:19:28,472 --> 01:19:29,975
There, you see?
1135
01:19:50,078 --> 01:19:51,579
Aw, crap!
1136
01:19:56,458 --> 01:19:58,002
That's Father for you!
1137
01:20:02,716 --> 01:20:03,841
This ain't good.
1138
01:20:04,050 --> 01:20:06,051
He's getting beaten up for nothing.
1139
01:20:08,305 --> 01:20:09,264
Is this...
1140
01:20:09,471 --> 01:20:10,974
...already over?
1141
01:20:12,391 --> 01:20:14,519
Are you finished already, Kumatetsu?!
1142
01:20:24,069 --> 01:20:25,863
One!
1143
01:20:26,072 --> 01:20:27,948
Two!
1144
01:20:28,158 --> 01:20:30,076
Three!
1145
01:20:30,284 --> 01:20:32,078
Four!
1146
01:20:32,287 --> 01:20:34,247
Five!
1147
01:20:34,456 --> 01:20:36,207
--Six!
--Crap!
1148
01:20:36,416 --> 01:20:38,376
Seven!
1149
01:20:38,585 --> 01:20:40,628
Eight!
1150
01:20:40,837 --> 01:20:41,630
Kyuta!
1151
01:20:41,837 --> 01:20:43,465
N--
1152
01:20:43,672 --> 01:20:46,091
--It's Kyuta!
--He's Kumatetsu's best pupil!
1153
01:20:46,301 --> 01:20:47,801
Him?
1154
01:20:49,679 --> 01:20:51,180
Kyuta...
1155
01:20:52,474 --> 01:20:53,600
Kyuta, please!
1156
01:20:53,807 --> 01:20:55,685
Encourage Kumatetsu!
1157
01:20:58,229 --> 01:21:00,314
What are you doing, you chump?!
1158
01:21:00,523 --> 01:21:02,399
Get up, already!
1159
01:21:02,609 --> 01:21:07,072
You've got a lot of nerve showing
your face here, after walking out!
1160
01:21:07,279 --> 01:21:09,282
What about you?! You look ridiculous!
1161
01:21:09,490 --> 01:21:10,658
What did you say, you bastard?
1162
01:21:10,867 --> 01:21:13,703
--You're a disgrace!
--Now is not the time to be insulting each other!
1163
01:21:13,912 --> 01:21:16,997
Give me a break! Why are
these two always like this?!
1164
01:21:17,207 --> 01:21:20,210
Don't go acting depressed!
Beat him, even if you are alone!
1165
01:21:20,417 --> 01:21:26,675
Ha! I don't need you sticking your
nose in here to keep me from losing!
1166
01:21:36,810 --> 01:21:38,310
What?!
1167
01:21:42,690 --> 01:21:43,774
So, he's still up for this?
1168
01:21:43,984 --> 01:21:46,110
This is starting to get good!
1169
01:21:54,536 --> 01:21:57,706
From the right! Sway! Counter!
1170
01:21:59,039 --> 01:22:00,792
You can do it! Middle guard!
1171
01:22:03,420 --> 01:22:06,588
Look at that. The guy is smiling!
1172
01:22:06,797 --> 01:22:09,884
That's the look he has on his face
when he's training with Kyuta.
1173
01:22:10,092 --> 01:22:12,761
You're kidding me.
He's in the middle of a match!
1174
01:22:12,970 --> 01:22:17,266
Right now, his mind is in a place that
transcends the opponent before him.
1175
01:22:17,475 --> 01:22:21,186
It truly is perfect concentration--
a rising above the self.
1176
01:22:21,395 --> 01:22:23,398
On his own, Kumatetsu doesn't
have a chance of winning.
1177
01:22:23,605 --> 01:22:26,900
However, with the two of them, who knows?
1178
01:22:28,110 --> 01:22:30,070
Daddy, hang in there!
1179
01:22:32,740 --> 01:22:34,326
Ah! He's losing!
1180
01:22:34,533 --> 01:22:36,286
Shut up!
1181
01:22:36,493 --> 01:22:38,203
Brother?!
1182
01:22:38,412 --> 01:22:39,706
Kyuta...
1183
01:22:39,913 --> 01:22:43,251
That bastard! He's just a human!
1184
01:22:47,713 --> 01:22:50,050
Don't let him push you around!
Stop losing to him!
1185
01:22:50,257 --> 01:22:52,217
Use your freakish strength!
1186
01:23:03,729 --> 01:23:05,230
Now!
1187
01:23:06,231 --> 01:23:07,734
What?!
1188
01:23:13,698 --> 01:23:16,408
Right there!
1189
01:23:30,590 --> 01:23:32,216
One!
1190
01:23:32,425 --> 01:23:34,010
Two!
1191
01:23:34,219 --> 01:23:35,804
Three!
1192
01:23:36,011 --> 01:23:37,555
Four!
1193
01:23:37,764 --> 01:23:39,306
Five!
1194
01:23:39,515 --> 01:23:41,100
Six!
1195
01:23:41,309 --> 01:23:42,810
Seven!
1196
01:23:43,019 --> 01:23:44,520
Eight!
1197
01:23:44,729 --> 01:23:46,314
Nine!
1198
01:23:46,523 --> 01:23:48,274
Ten!
1199
01:23:48,483 --> 01:23:51,903
The match is decided for Kumatetsu!
1200
01:24:12,673 --> 01:24:14,007
Don't make me nervous like that.
1201
01:24:14,216 --> 01:24:16,261
I never asked you to worry about me.
1202
01:24:16,469 --> 01:24:17,970
You're lucky to have won.
1203
01:24:18,179 --> 01:24:19,680
Of course I was gonna win.
1204
01:24:19,889 --> 01:24:21,932
Don't be absurd. You were as limp as a rag.
1205
01:24:22,141 --> 01:24:23,643
Stuff it.
1206
01:24:31,693 --> 01:24:35,154
It's the rise of a new lord!
1207
01:24:40,368 --> 01:24:42,494
Banzai! Banzai!
1208
01:24:42,703 --> 01:24:44,122
You're a good son.
1209
01:24:44,329 --> 01:24:45,747
Huh?
1210
01:24:45,957 --> 01:24:47,458
Let's go.
1211
01:24:51,378 --> 01:24:55,382
Hmm? The sword... It's gone.
1212
01:25:06,144 --> 01:25:08,688
What's... that red stuff...?
1213
01:25:10,314 --> 01:25:11,733
Kyuta...
1214
01:25:11,940 --> 01:25:13,609
What's going on?
1215
01:25:18,614 --> 01:25:22,952
Father! My telekinesis and your
sword have won the match!
1216
01:25:23,161 --> 01:25:28,373
You win! There's no way that
small-timer could beat you!
1217
01:25:28,582 --> 01:25:31,085
Isn't that right, Kyuta?
1218
01:25:31,293 --> 01:25:33,296
Isn't that right?!
1219
01:25:35,047 --> 01:25:36,591
Stop, Ichirohiko!
1220
01:25:36,798 --> 01:25:41,054
Father, I'm about to finish him off.
Watch this, please!
1221
01:25:52,481 --> 01:25:55,068
Did you see that, Kyuta?! That's what you get!
1222
01:25:55,275 --> 01:25:57,862
You see? The winner is my father, Iozen!
1223
01:25:58,070 --> 01:26:00,948
You fool! Do you think
anyone will recognize this?!
1224
01:26:08,413 --> 01:26:10,875
W-What is that?!
1225
01:26:11,083 --> 01:26:13,627
--A hole?
--No, Kyuta!
1226
01:26:20,510 --> 01:26:22,845
How dare you...
1227
01:26:23,054 --> 01:26:24,764
How dare you?!
1228
01:26:24,972 --> 01:26:26,724
Kyuta! Reject the darkness!
1229
01:26:26,932 --> 01:26:27,809
Brother!
1230
01:26:28,016 --> 01:26:31,061
Don't do this, Kyuta! Ah, this is a disaster!
1231
01:26:52,166 --> 01:26:53,710
Kyuta...
1232
01:26:54,961 --> 01:26:56,921
...you...
1233
01:26:57,130 --> 01:27:00,757
The darkness... is taking over Ichirohiko.
1234
01:27:01,842 --> 01:27:03,636
...will pay.
1235
01:27:10,059 --> 01:27:12,645
Brother? Where are you?
1236
01:27:12,854 --> 01:27:14,354
Brother!
1237
01:27:18,025 --> 01:27:19,193
Hey...
1238
01:27:19,402 --> 01:27:22,279
...what are you... taking a nap for...?
1239
01:27:22,488 --> 01:27:24,782
Get... up...
1240
01:27:30,912 --> 01:27:32,707
Kyuta...
1241
01:27:32,914 --> 01:27:34,542
Kyuta!
1242
01:27:34,751 --> 01:27:36,836
You're late! Late, late, late, late!
1243
01:27:37,045 --> 01:27:39,796
What are you doing? We've got training!
1244
01:27:48,180 --> 01:27:49,681
Chico...
1245
01:27:51,850 --> 01:27:53,645
What's the matter, Chico?
1246
01:28:17,251 --> 01:28:21,421
I'm sorry, Ichirohiko. I'm sorry.
1247
01:28:21,631 --> 01:28:26,135
That power of Ichirohiko's is
definitely not beast telekinesis.
1248
01:28:26,344 --> 01:28:28,970
It is clearly a power
brought about by the darkness
1249
01:28:29,180 --> 01:28:31,599
that only dwells within human hearts.
1250
01:28:31,807 --> 01:28:36,645
Lord, did you already know the truth?
1251
01:28:36,854 --> 01:28:40,024
Iozen, tell me why you did it.
1252
01:29:03,338 --> 01:29:07,009
I'm sure his real parents must
have had some pretty good reasons.
1253
01:29:07,217 --> 01:29:10,721
I decided to raise him in secret.
1254
01:29:10,930 --> 01:29:13,807
I knew that humans had darkness
dwelling within their hearts,
1255
01:29:14,015 --> 01:29:16,644
but I thought that if I raised him,
he would be all right.
1256
01:29:16,853 --> 01:29:20,605
Looking back on it now,
though, that was conceit.
1257
01:29:20,814 --> 01:29:22,859
It was my own arrogance.
1258
01:29:24,318 --> 01:29:27,904
Why don't I have tusks like you do, Father?
1259
01:29:28,113 --> 01:29:31,576
Don't worry about that.
They will grow in, in time.
1260
01:29:31,783 --> 01:29:35,621
Why doesn't my nose grow
out long, like yours does?
1261
01:29:35,829 --> 01:29:38,373
Not to worry. Someday, it will.
1262
01:29:39,417 --> 01:29:42,252
Father, what exactly am I?
1263
01:29:42,462 --> 01:29:45,088
Ichirohiko, you are my boy.
1264
01:29:45,297 --> 01:29:49,761
You are the son of Iozen, and no one else.
1265
01:29:50,927 --> 01:29:54,974
The more you tried to convince
him he was the son of a beast,
1266
01:29:55,182 --> 01:29:57,143
the more Ichirohiko lost trust in himself,
1267
01:29:57,350 --> 01:30:00,771
which made the darkness grow ever deeper.
1268
01:30:00,979 --> 01:30:03,983
But to think that the
atmosphere of the beast world
1269
01:30:04,192 --> 01:30:08,445
could expose the hole in a
human's heart so dramatically...
1270
01:30:08,654 --> 01:30:11,032
What is the darkness?
1271
01:30:11,239 --> 01:30:13,533
I'm dumb, so I don't get it.
1272
01:30:13,743 --> 01:30:16,369
I don't care where Brother came from.
1273
01:30:16,578 --> 01:30:18,747
To me, Brother is just Brother.
1274
01:30:18,956 --> 01:30:20,416
Jiromaru...
1275
01:30:20,625 --> 01:30:26,421
Lord, will we not be allowed
to live together with Ichirohiko?
1276
01:30:26,631 --> 01:30:29,509
Is there no hope of us starting over now?
1277
01:30:29,716 --> 01:30:32,929
Right now, Ichirohiko is wandering, lost.
1278
01:30:33,136 --> 01:30:36,932
Until we can drive that
darkness from Ichirohiko,
1279
01:30:37,140 --> 01:30:40,019
nothing will be possible.
1280
01:30:43,271 --> 01:30:44,774
Kyuta!
1281
01:30:46,650 --> 01:30:49,444
Are you just going to leave Kumatetsu?
1282
01:30:51,655 --> 01:30:56,577
You fool! Are you out for vengeance?!
What good will that do?!
1283
01:30:56,786 --> 01:30:57,912
H-Hey, Hyakushubo...
1284
01:30:58,119 --> 01:30:59,329
I can't stand it anymore!
1285
01:30:59,538 --> 01:31:02,750
If you think I'll always be a pushover,
you're greatly mistaken!
1286
01:31:02,958 --> 01:31:07,003
Haven't you learned a thing from seeing
what happened to Kumatetsu, you idiot?!
1287
01:31:16,930 --> 01:31:19,307
So you're still going to go, then?
1288
01:31:21,978 --> 01:31:23,770
Thank you for chewing me out.
1289
01:31:23,979 --> 01:31:26,774
It helped me clarify my thoughts.
1290
01:31:26,983 --> 01:31:29,609
However, I'm not going for vengeance.
1291
01:31:29,819 --> 01:31:32,613
Ichirohiko and I are a lot alike,
and if I had slipped up,
1292
01:31:32,822 --> 01:31:35,574
I might have turned out like he did.
1293
01:31:35,783 --> 01:31:37,368
The reason why that didn't happen
1294
01:31:37,577 --> 01:31:41,288
was because of the many people
who helped raise me.
1295
01:31:41,497 --> 01:31:45,458
Mr. Tata, Mr. Hyaku, and all the others.
1296
01:31:45,667 --> 01:31:48,212
Kyuta... you...
1297
01:31:48,421 --> 01:31:51,506
But I can't pretend it's not my problem.
1298
01:31:51,716 --> 01:31:56,804
Ichirohiko's problem is my problem, too. So...
1299
01:31:57,012 --> 01:32:01,141
...I have to go. I ask that you look after him.
1300
01:32:03,978 --> 01:32:07,899
Yeah, all right! I can see how resolved you are!
1301
01:32:08,106 --> 01:32:09,817
You let us take care of Kumatetsu!
1302
01:32:10,025 --> 01:32:15,030
We'll see him through!
So you go on! Go on, now!
1303
01:32:33,632 --> 01:32:38,261
The many people who helped raise him, huh?
1304
01:32:38,470 --> 01:32:42,099
Who'd have ever guessed
that would include us?
1305
01:32:42,307 --> 01:32:45,978
We've been with Kyuta ever since
he was a little boy, after all.
1306
01:32:46,186 --> 01:32:50,399
Yeah. At first, he was a
smart-mouthed, nasty little brat.
1307
01:32:50,608 --> 01:32:54,403
Rain or shine, we went over every day,
never getting enough of it.
1308
01:32:54,612 --> 01:32:58,448
We looked after him, and he
never once seemed grateful.
1309
01:32:58,658 --> 01:33:01,868
And before we knew it, he had grown so big.
1310
01:33:02,078 --> 01:33:04,829
He always did talk a pretty good game.
1311
01:33:07,667 --> 01:33:08,960
It makes you proud, huh?
1312
01:33:09,167 --> 01:33:11,002
It makes you proud.
1313
01:33:16,257 --> 01:33:17,259
Kumatetsu!
1314
01:33:37,488 --> 01:33:38,447
"Public Telephone"
1315
01:33:38,447 --> 01:33:40,365
"Missed calls: 1"
1316
01:33:40,365 --> 01:33:40,408
Ren...
1317
01:33:58,009 --> 01:34:00,552
I want you to hold on to this.
1318
01:34:00,761 --> 01:34:03,389
Why? How come?
1319
01:34:03,596 --> 01:34:06,350
There's someone that I
have to settle matters with.
1320
01:34:06,559 --> 01:34:08,310
I'm not sure whether or not I can beat him.
1321
01:34:08,519 --> 01:34:12,564
If I lose, it could be the end
of everything. That's why.
1322
01:34:12,773 --> 01:34:14,358
No...
1323
01:34:14,567 --> 01:34:16,234
I'm glad I met you, Kaede.
1324
01:34:16,444 --> 01:34:19,947
Thanks to you, I learned lots
of things that I didn't know.
1325
01:34:20,155 --> 01:34:23,367
You really made me realize
that the world is a big place.
1326
01:34:23,576 --> 01:34:25,744
What are you talking about?
There's still so much to...
1327
01:34:25,953 --> 01:34:29,582
I'm glad to have been able to study with you.
1328
01:34:29,789 --> 01:34:32,376
So, I wanted to say thanks.
1329
01:34:32,585 --> 01:34:37,922
Wait... No, I won't! I won't have this...
1330
01:34:40,801 --> 01:34:42,470
Kyuta!
1331
01:34:46,015 --> 01:34:48,559
You're going to pay.
1332
01:34:48,768 --> 01:34:50,935
You're just a human...
1333
01:34:51,145 --> 01:34:53,021
No, not here!
1334
01:34:53,229 --> 01:34:54,731
Is that...?
1335
01:34:56,399 --> 01:34:58,485
You're in danger. Run away.
1336
01:35:02,113 --> 01:35:04,492
What are you waiting for?! Go!
1337
01:35:04,699 --> 01:35:06,368
Mm-mm!
1338
01:35:06,577 --> 01:35:08,162
I'm not letting go!
1339
01:35:11,582 --> 01:35:13,083
Crap.
1340
01:35:16,127 --> 01:35:17,755
Run as fast as you can!
1341
01:35:22,926 --> 01:35:24,427
Stay back!
1342
01:35:31,935 --> 01:35:32,811
Huh? What is this?
1343
01:35:33,020 --> 01:35:35,230
Are they shooting a TV show or something?
1344
01:36:14,645 --> 01:36:16,146
Ren!
1345
01:36:24,529 --> 01:36:28,576
Damn, it's no good here.
Is there some other place...?
1346
01:36:35,207 --> 01:36:36,917
Whale?
1347
01:36:39,587 --> 01:36:42,756
You're in danger! Don't go down that way!
1348
01:36:42,965 --> 01:36:44,466
Hurry and get out of here!
1349
01:36:51,640 --> 01:36:52,891
--Hmm?
--What's that?
1350
01:36:53,100 --> 01:36:54,601
What's that shadow?
1351
01:37:06,029 --> 01:37:08,364
--Is that...?
--Huh?
1352
01:37:08,573 --> 01:37:10,743
A whale...?
1353
01:37:24,797 --> 01:37:27,509
Get out of your cars! Just do it!
1354
01:37:38,895 --> 01:37:39,771
What is that?!
1355
01:37:39,979 --> 01:37:42,649
Hey, get out of here! Run, fast!
1356
01:37:44,859 --> 01:37:46,362
Run!
1357
01:37:49,113 --> 01:37:50,615
Kaede!
1358
01:38:11,220 --> 01:38:13,596
How am I supposed to defeat him?
1359
01:38:15,849 --> 01:38:17,685
This way!
1360
01:38:17,893 --> 01:38:19,395
Where are you going?!
1361
01:38:41,833 --> 01:38:43,377
"Ginza Line service interrupted"
1362
01:38:43,377 --> 01:38:47,213
"Service on all lines interrupted"
1363
01:38:47,588 --> 01:38:48,298
"Train arriving on Track #6"
1364
01:38:48,673 --> 01:38:49,382
"Train arriving on Track #6"
1365
01:38:49,757 --> 01:38:50,466
"Train arriving on Track #6"
1366
01:38:54,095 --> 01:38:58,100
What do I do to oppose him?
1367
01:38:58,309 --> 01:39:03,229
If I open up my hollow heart,
and lock up all of his darkness inside,
1368
01:39:03,439 --> 01:39:07,568
then run myself through with my sword,
will I take it out of this world with me?
1369
01:39:09,069 --> 01:39:13,032
Is that all I can do at this point?
1370
01:39:13,239 --> 01:39:18,494
You know what? I've been
asking myself something.
1371
01:39:18,703 --> 01:39:23,958
"Why am I holding Ren's hand
and running away with him?"
1372
01:39:24,167 --> 01:39:27,755
"Here I am, scared to death,
so why am I doing it?"
1373
01:39:27,962 --> 01:39:30,381
Then I remembered something.
1374
01:39:30,591 --> 01:39:36,512
How incredibly happy I was when we
first met and started studying together.
1375
01:39:36,721 --> 01:39:42,394
I mean, there's nobody else who
enjoys studying as much as you.
1376
01:39:42,603 --> 01:39:47,231
When I'm with you, it gives me
the courage to keep going, too.
1377
01:39:47,440 --> 01:39:49,902
And right now, it's the same.
1378
01:39:50,109 --> 01:39:53,988
Ren, if you're going to fight,
then I'm staying with you.
1379
01:39:54,198 --> 01:40:00,537
Don't forget-neither of us
is ever fighting alone.
1380
01:40:00,746 --> 01:40:02,956
Kaede...
1381
01:40:03,164 --> 01:40:05,083
We have an announcement to make.
1382
01:40:05,292 --> 01:40:07,418
Due to a rash of fires near Shibuya Station,
1383
01:40:07,627 --> 01:40:10,588
this train will suspend operations
at this station, and briefly--
1384
01:40:16,386 --> 01:40:17,762
What is all this shaking?
1385
01:40:17,970 --> 01:40:21,682
Ichirohiko is after Kyuta, and is
rampaging through the human city!
1386
01:40:21,891 --> 01:40:24,770
How could the sympathetic
vibration of our worlds
1387
01:40:24,978 --> 01:40:27,064
have so great an impact?
1388
01:40:27,271 --> 01:40:31,609
Why must we be dragged into
a conflict between humans?
1389
01:40:31,819 --> 01:40:35,613
It was a mistake to allow humans
into our world in the first place.
1390
01:40:43,413 --> 01:40:46,500
Hey, Kumatetsu! Don't do
anything crazy! You could die!
1391
01:40:46,707 --> 01:40:49,086
You can't even move around
very well, you know!
1392
01:40:49,293 --> 01:40:50,378
Shut up.
1393
01:40:50,587 --> 01:40:55,509
I heard what was happening.
I have to do something... I have to...
1394
01:40:55,716 --> 01:40:57,176
Kumatetsu...
1395
01:40:57,386 --> 01:40:59,387
What do you think you can do?!
1396
01:40:59,595 --> 01:41:04,059
Lord, you're the only one.
Only you can do anything about this.
1397
01:41:04,268 --> 01:41:07,563
But you're keeping the means
to do it all to yourself.
1398
01:41:07,770 --> 01:41:08,980
Means, did he say?
1399
01:41:09,189 --> 01:41:11,692
What means could there be?
1400
01:41:11,899 --> 01:41:15,319
Kyuta thinks he can stand
on his own two feet already,
1401
01:41:15,529 --> 01:41:18,990
but really he still needs someone to help him.
1402
01:41:19,198 --> 01:41:24,537
I may be a small-time chump,
but I'm still gonna help him.
1403
01:41:24,746 --> 01:41:29,167
I'll make up for what's missing inside his heart.
1404
01:41:29,376 --> 01:41:34,131
That's the one thing that
this small-timer can still do!
1405
01:41:38,510 --> 01:41:44,682
Hmm... Imagine, you being
one to say such a thing!
1406
01:41:44,891 --> 01:41:49,604
You see, he's asking me to turn
over my right to be reincarnated.
1407
01:41:49,813 --> 01:41:51,981
You want to be reborn as a god?!
1408
01:41:52,190 --> 01:41:55,109
Ridiculous! No normal beast can do that!
1409
01:41:55,319 --> 01:41:58,279
That's something you have to be a lord to do...
1410
01:42:00,908 --> 01:42:01,867
What just happened?
1411
01:42:02,074 --> 01:42:04,786
Kumatetsu is the lord.
1412
01:42:04,994 --> 01:42:06,954
Listen closely, Kumatetsu.
1413
01:42:07,163 --> 01:42:10,667
Once you make up your mind,
there's no going back.
1414
01:42:10,876 --> 01:42:12,920
Are you all right with that?
1415
01:42:17,798 --> 01:42:23,221
Look at you. There's not a hint
of hesitation in your eyes.
1416
01:42:36,859 --> 01:42:38,362
It's Ichirohiko.
1417
01:42:39,529 --> 01:42:41,030
He's gone...
1418
01:42:55,962 --> 01:42:57,463
Damn it!
1419
01:43:07,932 --> 01:43:11,103
Get out of here, Kaede. I'm the one he's after.
1420
01:43:12,520 --> 01:43:14,564
Kaede!
1421
01:43:14,773 --> 01:43:18,652
What is it you want to do?
Rip a hated opponent to shreds?
1422
01:43:18,859 --> 01:43:22,322
Trample him, dominate him?
Will that satisfy you?
1423
01:43:22,530 --> 01:43:24,740
You may look like a whale,
1424
01:43:24,949 --> 01:43:27,786
but you're really a human,
possessed with revenge!
1425
01:43:27,994 --> 01:43:30,831
Every one of us carries that darkness equally.
1426
01:43:31,038 --> 01:43:34,458
Ren has it too! And so do I!
1427
01:43:34,667 --> 01:43:39,756
But I'm still struggling
as hard as I can, even now.
1428
01:43:39,965 --> 01:43:43,760
That's why there's no way
that Ren can lose to you,
1429
01:43:43,969 --> 01:43:46,846
who were so easily swallowed by the darkness.
1430
01:43:47,055 --> 01:43:49,725
There's no way that we're going to lose!
1431
01:43:52,894 --> 01:43:54,395
Kaede!
1432
01:44:01,819 --> 01:44:03,404
Ren!
1433
01:44:03,613 --> 01:44:04,530
There's no other choice.
1434
01:44:04,739 --> 01:44:06,908
Ichirohiko! Watch!
1435
01:44:11,872 --> 01:44:14,957
I'm going to take all of
your darkness inside me!
1436
01:44:29,805 --> 01:44:32,059
Ren, don't tell me you're...
1437
01:44:35,436 --> 01:44:38,523
You can perish along with me!
1438
01:44:38,731 --> 01:44:40,192
Ren!
1439
01:44:43,028 --> 01:44:44,738
Don't let him beat you!
1440
01:44:48,283 --> 01:44:50,284
--Kyuta!
--Huh?!
1441
01:45:04,091 --> 01:45:05,384
That's...
1442
01:45:05,591 --> 01:45:07,969
Kyuta! That's Kumatetsu!
1443
01:45:08,177 --> 01:45:09,637
He was reincarnated as an artifact spirit,
1444
01:45:09,845 --> 01:45:12,807
and changed his form into that longsword!
1445
01:45:13,015 --> 01:45:16,853
That... is him?
1446
01:45:17,061 --> 01:45:20,981
That old bastard said he'd become
the sword inside your heart!
1447
01:45:21,190 --> 01:45:24,069
The sword inside my heart?
1448
01:45:24,277 --> 01:45:26,779
You've got a sword in your heart, don't you?!
1449
01:45:26,988 --> 01:45:28,864
Yeah, right! Are you kidding?
1450
01:45:29,073 --> 01:45:31,702
The sword in your heart is important!
1451
01:45:31,909 --> 01:45:34,996
Right in here!
1452
01:45:44,797 --> 01:45:48,426
I expected no less.
I'm liking you more and more!
1453
01:45:51,512 --> 01:45:53,974
Then from now on, you'll be "Kyuta."
1454
01:45:56,810 --> 01:46:01,273
All right, Kyuta, brace yourself,
because I'm gonna train you hard!
1455
01:46:19,082 --> 01:46:20,417
Kyuta!
1456
01:46:20,625 --> 01:46:23,252
What are you crying for, you chump?!
1457
01:46:23,462 --> 01:46:25,756
I can't stand blubberers!
1458
01:46:31,219 --> 01:46:33,305
Shut up! I'm not crying!
1459
01:46:48,487 --> 01:46:49,988
Build up your energy!
1460
01:46:51,989 --> 01:46:54,033
--Kyuta...
--Ren...
1461
01:46:58,537 --> 01:47:01,541
Not yet! Hone it even sharper!
1462
01:47:07,087 --> 01:47:08,590
Is that...?
1463
01:47:17,681 --> 01:47:21,478
Right at the moment he leaps,
Ichirohiko's human form always appears.
1464
01:47:21,685 --> 01:47:23,188
If that's the case...
1465
01:47:25,231 --> 01:47:26,817
Focus on just that one point!
1466
01:47:27,024 --> 01:47:29,610
Then don't hesitate to pick him off!
1467
01:47:41,038 --> 01:47:42,998
Now! Go!
1468
01:48:29,546 --> 01:48:31,840
Did he... kill him?
1469
01:48:32,047 --> 01:48:33,425
No.
1470
01:48:33,632 --> 01:48:35,135
Huh?
1471
01:48:36,720 --> 01:48:41,765
Just a... human...
1472
01:48:43,350 --> 01:48:45,145
Ichirohiko...
1473
01:48:45,353 --> 01:48:47,354
...you're the same as me.
1474
01:48:50,984 --> 01:48:54,654
The child of a beast, raised by a beast.
1475
01:49:13,506 --> 01:49:15,425
Where in the world...
1476
01:49:17,010 --> 01:49:18,511
...am I?
1477
01:49:20,095 --> 01:49:24,600
Father... Mother... Jiromaru...
1478
01:49:24,809 --> 01:49:27,811
What was I doing before now?
1479
01:49:28,020 --> 01:49:31,149
I remember going to the
stadium with everyone...
1480
01:49:39,532 --> 01:49:42,452
This is Kyuta's...
1481
01:49:57,967 --> 01:49:59,677
Remember, Kyuta...
1482
01:49:59,886 --> 01:50:03,515
...I'm the type who sticks to his guns
once he decides something.
1483
01:50:05,100 --> 01:50:06,059
I know.
1484
01:50:06,266 --> 01:50:09,729
You start wandering around lost,
and I'll kick your ass from inside your heart.
1485
01:50:09,938 --> 01:50:12,023
Shut up. I won't wander.
1486
01:50:12,231 --> 01:50:13,942
That's the stuff.
1487
01:50:15,568 --> 01:50:18,570
You just keep quiet and watch
what I do from in there.
1488
01:50:18,779 --> 01:50:21,992
Yeah. Why don't you show me what you've got?
1489
01:50:46,557 --> 01:50:50,145
Last night, an unmanned tractor trailer
went out of control in Shibuya,
1490
01:50:50,353 --> 01:50:52,479
causing a large explosion.
1491
01:50:52,689 --> 01:50:56,192
Many sustained injuries
as they got out of the way,
1492
01:50:56,192 --> 01:50:57,109
"Explosion in Shibuya"
1493
01:50:57,109 --> 01:50:58,444
but we're told they were all minor.
1494
01:50:58,653 --> 01:51:02,489
According to police, a large number
of people reported seeing
1495
01:51:02,698 --> 01:51:04,451
the "shadow of a whale"
just before the incident,
1496
01:51:04,658 --> 01:51:07,244
but nothing was seen on security cameras--
1497
01:51:15,211 --> 01:51:16,628
Take a good look.
1498
01:51:16,837 --> 01:51:20,175
Even Kyuta there started out
as just a weak little child.
1499
01:51:20,382 --> 01:51:23,136
What he's saying is, if you train hard every day,
1500
01:51:23,344 --> 01:51:27,806
even you snot-nosed little beasts
can someday grow up to be like him.
1501
01:51:29,100 --> 01:51:30,810
Maybe.
1502
01:51:31,019 --> 01:51:32,686
Right, maybe.
1503
01:51:34,104 --> 01:51:39,027
Thanks to Kumatetsu, my chance to
be reborn as a god has slipped away.
1504
01:51:39,234 --> 01:51:42,572
Now I'm back to my old job as lord.
1505
01:51:42,780 --> 01:51:45,908
Now, now, today's event is to celebrate Kyuta.
1506
01:51:46,117 --> 01:51:48,078
--Here's to him!
--Hmm?
1507
01:51:48,286 --> 01:51:50,287
Oh! Look at that!
1508
01:51:50,497 --> 01:51:55,376
That young lady is yet another
person who supported Kyuta.
1509
01:51:56,586 --> 01:51:58,921
Kaede? What are you doing here?
1510
01:52:00,381 --> 01:52:03,051
I was invited. Oh, here.
1511
01:52:03,259 --> 01:52:06,345
I dropped it during everything,
and had to look hard to find it.
1512
01:52:06,554 --> 01:52:08,055
Here, you can have it back.
1513
01:52:09,515 --> 01:52:10,307
Thanks.
1514
01:52:10,516 --> 01:52:13,185
Also, I have this. A test request form.
1515
01:52:13,394 --> 01:52:15,979
What will you do?
Do you still feel like taking it?
1516
01:52:18,315 --> 01:52:20,859
You get to choose what
you're going to do, Ren.
1517
01:52:23,070 --> 01:52:24,613
I'll take it.
1518
01:52:24,823 --> 01:52:26,533
Hooray!
1519
01:52:26,740 --> 01:52:30,203
I knew you were going to!
Let's work hard on it, together!
1520
01:52:30,411 --> 01:52:32,622
Here come the fireworks!
1521
01:53:04,279 --> 01:53:05,779
Yo!
1522
01:53:10,284 --> 01:53:15,957
After that, Kyuta left Jutengai,
and never picked up a sword again.
1523
01:53:16,166 --> 01:53:18,667
But he's the greatest swordsman of them all.
1524
01:53:18,877 --> 01:53:25,341
Yes. The only one to carry the sword
that was Kumatetsu in his heart.
1525
01:53:25,550 --> 01:53:29,261
Knowing him, whatever hardships
he may face from here on,
1526
01:53:29,470 --> 01:53:31,555
he's sure to pull through them.
1527
01:53:39,396 --> 01:53:41,733
Good for you, Ren.
1528
01:54:32,699 --> 01:54:44,796
With my concealed shotgun
I'll shoot the swollen head of the monster
1529
01:54:45,003 --> 01:54:57,850
This time, I want to pull the trigger
without any hesitation
1530
01:54:58,059 --> 01:55:03,814
What is he? Vanity?
1531
01:55:04,023 --> 01:55:09,444
The fear of failure?
1532
01:55:09,654 --> 01:55:21,457
Or pride flattered, unsettled, and bloated?
1533
01:55:21,666 --> 01:55:28,588
Now, time to calm my ragged breathing
1534
01:55:28,797 --> 01:55:35,971
Concentrate my awareness on my fingertips
1535
01:55:36,180 --> 01:55:42,145
A gunshot roars through this world
that admits no one but me
1536
01:55:42,353 --> 01:55:48,400
There's a brief, dazzling flash
1537
01:55:48,609 --> 01:55:53,905
"One thing ends, and another begins"
1538
01:55:54,114 --> 01:56:02,372
Yes, surely that's what
the light is shouting to me
1539
01:56:13,342 --> 01:56:19,222
In the cornered monster's eyes
1540
01:56:19,431 --> 01:56:25,520
I find loneliness and purity
1541
01:56:25,729 --> 01:56:31,319
Like an abandoned kitten
1542
01:56:31,527 --> 01:56:37,158
He curls up in a ball, afraid
1543
01:56:37,367 --> 01:56:50,796
Ah, if only I could have roped and tamed him
1544
01:56:51,005 --> 01:56:56,719
Surrounded by infinite choices and possibilities
1545
01:56:56,927 --> 01:57:03,184
What I've sought and desired starts to blur
1546
01:57:03,393 --> 01:57:08,689
"One thing is born, and another dies away"
1547
01:57:08,898 --> 01:57:18,115
Yes, surely there's no escaping that fact
1548
01:57:18,323 --> 01:57:24,622
On a too-tranquil evening,
in the still of the night
1549
01:57:24,831 --> 01:57:28,333
The monster rampages again
1550
01:57:30,627 --> 01:57:37,135
I load the magazine with hushed breath
1551
01:57:37,342 --> 01:57:45,976
So he won't notice this quiet bloodlust
1552
01:57:46,185 --> 01:57:53,109
Another gunshot roars through this world
that admits no one but me
1553
01:57:53,317 --> 01:57:59,282
There's a brief, dazzling flash
1554
01:57:59,489 --> 01:58:04,787
"One thing ends, and another begins"
1555
01:58:04,996 --> 01:58:11,877
This world has always been this way
1556
01:58:12,086 --> 01:58:18,009
"One thing ends, and another begins"
1557
01:58:18,216 --> 01:58:26,559
I'm sure of it
114566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.