All language subtitles for The Boy And The Beast (Bakemono No Ko) (2015) Eng-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,962 --> 00:00:47,923 I really don't know what I'm going to do with you guys. 2 00:00:48,133 --> 00:00:52,637 Fine, if you insist, we'll tell you the story. 3 00:00:52,845 --> 00:00:56,682 Go on, take a seat and listen up. 4 00:00:56,890 --> 00:00:59,476 A long time ago... Well, not that long ago. 5 00:00:59,686 --> 00:01:02,689 This all happened pretty recently. 6 00:01:02,896 --> 00:01:07,317 Of all the world's many beast towns, Jutengai here is the busiest. 7 00:01:07,527 --> 00:01:11,698 There are roughly 100,000 beasts living in our bowl-shaped valley. 8 00:01:11,906 --> 00:01:15,200 One day, their lord and leader of many years 9 00:01:15,409 --> 00:01:19,204 declared that he would retire and be reborn as a god. 10 00:01:20,539 --> 00:01:22,250 Once he'd settled on which god to become, 11 00:01:22,459 --> 00:01:26,045 he would have to choose their new lord, 12 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 so he commanded the others to ready themselves for this. 13 00:01:29,424 --> 00:01:32,384 His successor had to have first-rate strength and character. 14 00:01:32,593 --> 00:01:36,514 That's why the first beast mentioned was one named Iozen. 15 00:01:38,766 --> 00:01:40,560 He was cool and collected, valiant and courageous-- 16 00:01:40,769 --> 00:01:43,021 a mighty figure with many pupils. 17 00:01:43,228 --> 00:01:47,025 He was also the father of two sons, Ichirohiko and Jiromaru. 18 00:01:47,233 --> 00:01:49,819 All the others were agreed... 19 00:01:51,905 --> 00:01:54,031 ...that he was sure to be the next lord. 20 00:01:54,240 --> 00:01:58,703 However, there was another beast nominated. 21 00:01:58,912 --> 00:02:01,623 His name was Kumatetsu. 22 00:02:03,875 --> 00:02:06,043 As his name implies, he had a bearlike appearance, 23 00:02:06,251 --> 00:02:08,754 as well as boundless strength and the agility of a monkey. 24 00:02:08,962 --> 00:02:11,925 He swung his vaunted longsword with ease. 25 00:02:12,133 --> 00:02:15,052 The general consensus was that he outshined even Iozen... 26 00:02:16,679 --> 00:02:18,848 ...at least as far as power went. 27 00:02:19,056 --> 00:02:21,725 He wasn't exactly easy to deal with, though. 28 00:02:21,935 --> 00:02:27,356 He was boorish, arrogant, and selfish, so he didn't have a single pupil. 29 00:02:27,564 --> 00:02:32,736 Let alone any sons... 30 00:03:11,359 --> 00:03:13,527 --Come here, now. --Don't touch me. 31 00:03:13,735 --> 00:03:14,528 You're underage, aren't you? 32 00:03:14,736 --> 00:03:16,030 --No, we're not. --But you are runaways. 33 00:03:16,239 --> 00:03:18,032 I told you, we aren't. 34 00:04:02,618 --> 00:04:07,664 A baby mouse? Or something else? You're so tiny. Hold on a second. 35 00:04:11,794 --> 00:04:13,503 Here. 36 00:04:13,712 --> 00:04:15,213 Eat. 37 00:04:24,514 --> 00:04:27,726 Did you run away from someplace, too? 38 00:04:29,978 --> 00:04:33,191 I'm all alone, too. 39 00:04:38,196 --> 00:04:39,738 "Moby-Dick" 40 00:04:44,911 --> 00:04:50,207 Dad, where are you now? What are you doing? 41 00:04:50,415 --> 00:04:53,336 Why won't you come for me at a time like this? 42 00:04:53,543 --> 00:04:55,545 Ren, time to get going. 43 00:04:57,423 --> 00:04:59,466 Um, what do we do with this? 44 00:04:59,675 --> 00:05:02,052 Oh, we'll move that ourselves. 45 00:05:02,261 --> 00:05:03,762 Okay. 46 00:05:05,764 --> 00:05:09,644 Ren, I know you must miss your mom after losing her so suddenly, 47 00:05:09,851 --> 00:05:11,980 but it was a traffic accident; there's nothing we can do. 48 00:05:12,187 --> 00:05:15,565 The family head will take you in and look after you. Understand? 49 00:05:15,774 --> 00:05:19,612 You're the only boy in the whole family line--our precious successor. 50 00:05:19,821 --> 00:05:22,572 You'll grow up wanting for nothing. 51 00:05:23,992 --> 00:05:26,369 Ren! Would you at least answer us?! 52 00:05:32,375 --> 00:05:34,209 Why isn't Dad here? 53 00:05:34,418 --> 00:05:35,920 Just forget about him. 54 00:05:36,129 --> 00:05:38,297 Why? He's my dad. 55 00:05:38,505 --> 00:05:41,050 You know that he and your mom divorced, right? 56 00:05:41,259 --> 00:05:46,764 The courts gave her custody, too. He's not family anymore. 57 00:05:46,973 --> 00:05:49,600 Then I'll live by myself. 58 00:05:49,808 --> 00:05:53,730 Hmph, you're just a child. There's no way you can do that. 59 00:05:53,937 --> 00:05:58,067 I'm going to live by myself. I'll become strong, and get back at you. 60 00:05:58,276 --> 00:06:00,819 How dare you speak to us like that?! Ren, you are-- 61 00:06:01,028 --> 00:06:05,449 I hate you! You, and my dad--I hate you all! 62 00:06:05,658 --> 00:06:07,785 Ren! Wait, Ren! 63 00:06:18,045 --> 00:06:19,588 I hate them. 64 00:06:24,093 --> 00:06:26,928 I hate them. I hate them. 65 00:06:27,137 --> 00:06:30,516 I hate them! I hate them! 66 00:06:30,725 --> 00:06:32,350 I hate them!! 67 00:06:48,867 --> 00:06:52,913 I hate them. I... hate them... 68 00:06:53,122 --> 00:06:55,082 I... hate them... 69 00:07:10,598 --> 00:07:14,393 Chico... I'm okay. Thanks. 70 00:07:21,483 --> 00:07:23,778 What's the big idea, anyway?! 71 00:07:23,985 --> 00:07:26,279 I just have to be stronger than Iozen, right? 72 00:07:26,488 --> 00:07:28,365 "Character"? I don't see the point. 73 00:07:28,574 --> 00:07:31,076 The lord's sure asking for a lot. 74 00:07:31,285 --> 00:07:33,745 How long was that last guy with you before he ran away? 75 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 A month. 76 00:07:35,331 --> 00:07:37,082 A week? A day...? 77 00:07:37,290 --> 00:07:38,875 It was that same morning! The same morning! 78 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 I can't stand anyone who blubbers! 79 00:07:41,045 --> 00:07:43,088 Is this any time to be choosy? 80 00:07:43,297 --> 00:07:47,175 You gotta take a pupil. Even a human would do--heck, a dishrag would do! 81 00:07:47,384 --> 00:07:49,928 Oh, yeah? Fine, then. 82 00:07:50,137 --> 00:07:52,180 Hey, wait, I'm just kidding! 83 00:07:53,850 --> 00:07:55,350 Hey! 84 00:07:57,228 --> 00:07:58,937 I said hey! 85 00:08:00,189 --> 00:08:02,733 Are you alive, or dead? 86 00:08:02,942 --> 00:08:03,860 Buzz off. 87 00:08:04,067 --> 00:08:07,863 Well, if you're talking, you must be alive. Where's your mommy? 88 00:08:08,072 --> 00:08:08,865 Buzz off. 89 00:08:09,072 --> 00:08:10,740 Okay, where's your daddy? 90 00:08:10,949 --> 00:08:11,742 Shut up. 91 00:08:11,951 --> 00:08:14,120 Answer me. Where's your daddy? 92 00:08:14,327 --> 00:08:18,165 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Say another word to me, and I'll kill you! 93 00:08:18,374 --> 00:08:19,625 As if you could, kid! 94 00:08:19,834 --> 00:08:21,627 Let me have a closer look at your face. 95 00:08:28,759 --> 00:08:30,427 B... B... 96 00:08:32,679 --> 00:08:34,182 Beast! 97 00:08:37,268 --> 00:08:38,644 Not bad. 98 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 Enough, already. 99 00:08:44,399 --> 00:08:47,068 You wanna come with me? 100 00:08:48,070 --> 00:08:51,282 What?! D-Don't be ridiculous, Kumatetsu! 101 00:09:16,682 --> 00:09:18,643 What was that? 102 00:09:21,269 --> 00:09:22,772 A dream? 103 00:09:25,441 --> 00:09:27,400 Hey there, did you run away from home? 104 00:09:27,610 --> 00:09:28,860 L-Let me go! 105 00:09:29,070 --> 00:09:31,279 It's not good for children to be out at night, is it? 106 00:09:31,489 --> 00:09:32,490 Let me go! 107 00:09:32,697 --> 00:09:34,115 Where can we reach your family? 108 00:09:34,325 --> 00:09:35,701 We'll have them come pick you up. 109 00:09:35,909 --> 00:09:36,744 No... 110 00:09:36,952 --> 00:09:38,412 Come along, now. 111 00:09:38,620 --> 00:09:40,956 No way! No! 112 00:09:41,164 --> 00:09:43,000 --Hold it right there! --Hey, hold it! 113 00:09:44,585 --> 00:09:46,086 --Hold it! --Stop! 114 00:09:48,255 --> 00:09:50,173 --Come on! --Hey! 115 00:09:55,346 --> 00:09:56,931 --Where is he? --Where'd he go? 116 00:10:05,648 --> 00:10:07,149 Huh? 117 00:10:17,326 --> 00:10:18,244 That way? 118 00:10:18,451 --> 00:10:19,995 No, this way! 119 00:11:04,414 --> 00:11:07,000 Is this really Shibuya? 120 00:11:18,303 --> 00:11:20,221 Huh...? 121 00:11:20,431 --> 00:11:21,932 Huh? 122 00:11:22,140 --> 00:11:23,642 Huh? 123 00:11:38,407 --> 00:11:41,034 Ow! 124 00:11:59,845 --> 00:12:01,263 Huh? Huh? 125 00:12:01,471 --> 00:12:03,682 The alley is gone?! 126 00:12:08,437 --> 00:12:10,438 Where's the way out?! 127 00:12:21,991 --> 00:12:30,458 "Jutengai" 128 00:12:56,902 --> 00:12:58,821 --L-Let me go! --Hmm? What have we here? 129 00:12:59,028 --> 00:13:00,405 A human child. 130 00:13:00,614 --> 00:13:01,823 What's he doing here? 131 00:13:02,032 --> 00:13:04,869 Perfect timing. Let's sell his hide to the shamisen maker. 132 00:13:05,076 --> 00:13:07,745 Or we could slice him up and dry the meat. 133 00:13:07,955 --> 00:13:09,081 Or maybe... 134 00:13:09,289 --> 00:13:10,749 H-Help! 135 00:13:10,957 --> 00:13:12,460 Stop that, you fools! 136 00:13:12,668 --> 00:13:14,879 --Huh? --Huh? 137 00:13:15,086 --> 00:13:17,088 Don't say such ungodly things. 138 00:13:19,341 --> 00:13:20,216 Hmph! Pompous jerk. 139 00:13:20,426 --> 00:13:22,219 Hey, don't worry about them. 140 00:13:22,427 --> 00:13:25,306 Their bark is worse than their bite. 141 00:13:25,514 --> 00:13:27,390 No need to fear. 142 00:13:27,600 --> 00:13:32,354 I'm Hyakushubo. As you can see, I am a monk in training. 143 00:13:32,562 --> 00:13:36,734 One must take a very specific route to arrive in Jutengai. 144 00:13:36,942 --> 00:13:39,110 We beasts, who can become gods, 145 00:13:39,320 --> 00:13:42,447 and you humans, who cannot, live in different worlds, you see. 146 00:13:42,655 --> 00:13:45,075 You must have felt helpless when you happened to wander in here. 147 00:13:45,283 --> 00:13:48,287 Come on, I will deliver you back to your world. 148 00:13:48,495 --> 00:13:52,457 Yo! Did you really come here? 149 00:13:54,335 --> 00:13:57,754 I expected no less. I'm liking you more and more! 150 00:13:57,962 --> 00:13:58,755 C'mere. 151 00:13:58,963 --> 00:14:02,051 What are you doing? This is a lost child. 152 00:14:02,259 --> 00:14:03,760 Can't you cuddle him more gently?! 153 00:14:03,969 --> 00:14:07,681 Cuddle him? You monks are always such softies. 154 00:14:07,889 --> 00:14:09,850 I mean don't be so rough with him! 155 00:14:10,058 --> 00:14:13,479 What's wrong with being rough?! And he's no lost child. 156 00:14:13,687 --> 00:14:16,815 As of right now, he's my pupil. 157 00:14:17,024 --> 00:14:17,816 Pupil? 158 00:14:18,024 --> 00:14:20,318 I said so, didn't I? Have you forgotten? 159 00:14:20,528 --> 00:14:22,571 You're taking a human child as your pupil?! 160 00:14:22,779 --> 00:14:25,573 Human, dishrag, who cares? 161 00:14:25,783 --> 00:14:27,116 He's my pupil and that's that! 162 00:14:27,326 --> 00:14:28,536 Hold on, hold on, hold on! 163 00:14:28,744 --> 00:14:30,870 I told him again and again not to do this. 164 00:14:31,080 --> 00:14:32,956 Tatara, what's going on here? 165 00:14:33,164 --> 00:14:35,668 The lord told him that if he wanted to be successor, 166 00:14:35,875 --> 00:14:37,794 he had to take on a pupil. 167 00:14:38,003 --> 00:14:43,424 But unlike Iozen, nobody wants to be this guy's pupil. 168 00:14:43,634 --> 00:14:48,264 So, while out observing some poor humans, we found this kid. 169 00:14:48,471 --> 00:14:49,889 That's why you kidnapped him?! 170 00:14:50,099 --> 00:14:51,642 He's the one who followed me. 171 00:14:51,850 --> 00:14:55,062 That doesn't mean you can rope in someone who isn't involved! 172 00:14:55,270 --> 00:14:59,732 What, you're saying I can't have my eye out for someone promising?! 173 00:15:02,360 --> 00:15:04,613 Hey! 174 00:15:04,822 --> 00:15:09,701 This is so crazy. Does he want to be the successor that badly? 175 00:15:09,909 --> 00:15:15,164 Nah, he just wants to beat Iozen in a fight. Nothing more to it. 176 00:15:15,374 --> 00:15:19,086 True, he probably has no interest in becoming the lord 177 00:15:19,294 --> 00:15:21,171 and advancing to godhood. 178 00:15:21,379 --> 00:15:25,926 Even if he managed it, he'd end up an artifact spirit at best. 179 00:15:26,134 --> 00:15:28,971 A toilet god, or a dishrag god, or something. 180 00:15:29,178 --> 00:15:31,849 The human boy is the one to feel sorry for. 181 00:15:32,057 --> 00:15:34,518 Should he really be left with Kumatetsu? 182 00:15:34,726 --> 00:15:37,312 Dunno, but it's not my affair. 183 00:16:01,461 --> 00:16:03,297 What's with this "pupil" thing? 184 00:16:03,504 --> 00:16:06,008 I'm saying I'll feed you from now on. 185 00:16:06,216 --> 00:16:09,094 I never asked you to. 186 00:16:09,302 --> 00:16:11,554 Sleep there. 187 00:16:11,764 --> 00:16:15,058 However, I can't stand blubberers. 188 00:16:15,267 --> 00:16:16,769 You start crying, and I'll kick you out. 189 00:16:16,976 --> 00:16:17,769 I won't cry. 190 00:16:17,977 --> 00:16:19,312 That's the stuff. 191 00:16:19,520 --> 00:16:22,149 I don't remember agreeing to be your pupil, though. 192 00:16:22,357 --> 00:16:24,150 Then why did you follow me? 193 00:16:24,360 --> 00:16:25,653 Why did I...? 194 00:16:25,860 --> 00:16:28,989 It's plain as day you've got no place to go. 195 00:16:29,197 --> 00:16:30,948 Are you taking pity on me? 196 00:16:31,158 --> 00:16:34,912 Ask me that once you've grown up a bit, you chump! 197 00:16:35,120 --> 00:16:38,499 You gotta live on your own power, one way or another. 198 00:16:40,834 --> 00:16:43,836 I never got your name. 199 00:16:44,046 --> 00:16:45,588 --I'm not telling. --Huh? 200 00:16:45,798 --> 00:16:47,298 That's personal information. 201 00:16:47,508 --> 00:16:49,677 Bah! Then how old are you? 202 00:16:55,264 --> 00:16:56,767 Kyu... ["Nine"] 203 00:16:58,851 --> 00:17:01,647 Then from now on, you'll be "Kyuta." 204 00:17:01,855 --> 00:17:03,774 Why do you get to give me a name? 205 00:17:03,981 --> 00:17:05,983 You're Kyuta now, got it? 206 00:17:06,192 --> 00:17:09,238 Well, I'm hitting the sack now, Kyuta. 207 00:17:30,759 --> 00:17:32,344 Ren... 208 00:17:33,679 --> 00:17:36,390 I made your favorite-an omelet with ham. 209 00:17:36,597 --> 00:17:38,349 Eat it before it gets cold. 210 00:17:40,810 --> 00:17:42,311 Mm-hmm. 211 00:18:17,931 --> 00:18:19,849 Hmph, he ran away. 212 00:18:20,057 --> 00:18:22,394 I figured this would happen. 213 00:18:36,200 --> 00:18:38,117 He's still here! 214 00:18:45,959 --> 00:18:47,169 Breakfast! 215 00:18:47,376 --> 00:18:48,961 Stop that! 216 00:18:49,962 --> 00:18:51,923 Are you still angry? 217 00:18:52,132 --> 00:18:55,844 I was just having a little fun with you. Cheer up and eat. 218 00:18:56,052 --> 00:18:59,972 These are freshly laid eggs. It would be a waste not to eat them raw. 219 00:19:00,182 --> 00:19:01,767 Unless you're not hungry. 220 00:19:01,974 --> 00:19:02,893 Yeah, I'm hungry! 221 00:19:03,101 --> 00:19:05,144 --Then eat! --I can't eat raw eggs! 222 00:19:05,354 --> 00:19:06,521 Huh? 223 00:19:06,730 --> 00:19:08,065 How can I eat something raw? 224 00:19:08,272 --> 00:19:09,817 That's how you're supposed to eat them! 225 00:19:10,025 --> 00:19:12,318 Watch me! 226 00:19:14,320 --> 00:19:15,113 How 'bout that?! 227 00:19:15,321 --> 00:19:16,615 You're crazy. 228 00:19:16,824 --> 00:19:18,200 --What did you say?! --Wah! Watch it! 229 00:19:18,407 --> 00:19:19,576 Pupils don't get to be picky! 230 00:19:19,785 --> 00:19:21,286 I'm not your pupil! 231 00:19:21,494 --> 00:19:22,412 Shut up and eat! 232 00:19:22,621 --> 00:19:23,538 No way! 233 00:19:23,747 --> 00:19:25,999 You better eat, or else... 234 00:19:26,208 --> 00:19:27,334 Or else what? 235 00:19:27,542 --> 00:19:29,294 I'll cram them into your mouth! 236 00:19:29,502 --> 00:19:31,755 Cut it out, Kumatetsu. Treat him nicely. 237 00:19:31,963 --> 00:19:36,509 Don't you get it, Kumatetsu? Take that little kid back, already. 238 00:19:36,718 --> 00:19:38,135 Huh? Where'd he go? 239 00:19:38,345 --> 00:19:40,180 I hate you, you know that?! 240 00:19:40,388 --> 00:19:42,516 Hey, hold it! Kyuta! 241 00:19:42,723 --> 00:19:43,558 Kyuta? 242 00:19:43,767 --> 00:19:45,434 Whoa! 243 00:19:45,644 --> 00:19:46,435 Hey! 244 00:19:46,644 --> 00:19:49,064 Who'd want to be your pupil?! 245 00:19:49,272 --> 00:19:50,941 Hold it, you little punk! 246 00:19:56,697 --> 00:19:59,115 Whoa! Where'd he go?! 247 00:20:00,951 --> 00:20:03,912 The way out... Where's the way out? 248 00:20:17,634 --> 00:20:19,219 Here you go. 249 00:20:19,428 --> 00:20:21,096 Brother, you want some? 250 00:20:21,305 --> 00:20:24,557 No, huh? Okay, I'll eat it by myself. 251 00:20:24,766 --> 00:20:27,394 First, I'll have the tangerine. 252 00:20:29,770 --> 00:20:31,022 On second thought, no. 253 00:20:31,230 --> 00:20:33,942 I'll start with the cherry. 254 00:20:36,319 --> 00:20:37,695 Look, Jiromaru. 255 00:20:37,904 --> 00:20:39,364 It's Father. 256 00:20:39,573 --> 00:20:40,449 Daddy! 257 00:20:40,656 --> 00:20:42,491 Ichirohiko, Jiromaru... 258 00:20:42,701 --> 00:20:44,118 Are you training hard? 259 00:20:44,327 --> 00:20:45,369 --Yes! --Yes! 260 00:20:45,578 --> 00:20:48,123 Father, please train me, too. 261 00:20:48,332 --> 00:20:50,416 Absolutely, right away. 262 00:20:50,625 --> 00:20:52,210 Teacher... 263 00:20:52,419 --> 00:20:54,922 I'll make some more time. Could you wait a little longer? 264 00:20:55,130 --> 00:20:56,506 Huh? Again? 265 00:20:56,714 --> 00:20:57,340 Yes. 266 00:20:57,548 --> 00:20:59,050 Sorry about this. 267 00:21:02,721 --> 00:21:04,221 Kumatetsu! 268 00:21:06,266 --> 00:21:07,643 Hey, Iozen. 269 00:21:07,851 --> 00:21:10,311 I hear you've taken your first pupil in quite a while. 270 00:21:10,519 --> 00:21:14,357 Yeah, and he took off right away. Have you seen him? 271 00:21:14,566 --> 00:21:16,192 He's a little kid about this tall. 272 00:21:16,401 --> 00:21:19,863 Shouldn't you grow up a little before taking in kids? 273 00:21:20,071 --> 00:21:21,740 Oh, cram it. 274 00:21:21,949 --> 00:21:24,534 Speaking as the father of two boys, 275 00:21:24,742 --> 00:21:28,329 someone like you with no experience doesn't have what it takes to be a guardian. 276 00:21:28,538 --> 00:21:29,873 Oh, yeah? 277 00:21:30,082 --> 00:21:33,335 Well, I'm the type who sticks to his guns once he decides something. 278 00:21:33,542 --> 00:21:38,131 But I need to find Kyuta. Human kids sure are speedy little guys. 279 00:21:38,339 --> 00:21:42,594 Human? Hey, is this pupil of yours a human child? 280 00:21:42,802 --> 00:21:43,595 Teacher! 281 00:21:43,804 --> 00:21:45,513 Ow! Let me go! 282 00:21:45,721 --> 00:21:46,682 A human? 283 00:21:46,890 --> 00:21:48,392 What's one doing in our world? 284 00:21:48,599 --> 00:21:50,394 Is that a human? 285 00:21:50,602 --> 00:21:52,561 What's a human doing here? 286 00:21:52,770 --> 00:21:54,189 Ah! Kyuta! 287 00:21:54,397 --> 00:21:58,567 Hold on, Kumatetsu. Take my advice and dump that child back where you found him. 288 00:21:58,777 --> 00:22:01,278 What difference does a human or two make? 289 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 You and the others may not know this, 290 00:22:03,531 --> 00:22:07,035 but there's a reason why we live in separate worlds. 291 00:22:07,243 --> 00:22:10,705 Humans are frail, which is why they have darkness in their hearts. 292 00:22:10,913 --> 00:22:13,000 If that darkness takes them over, and can't be controlled... 293 00:22:13,208 --> 00:22:17,628 Darkness? Ha, it didn't look like he had darkness in him to me. 294 00:22:17,837 --> 00:22:20,757 Listen! This is not just your problem! 295 00:22:20,965 --> 00:22:23,300 I'm the one who decides what I'm gonna do with my pupil! 296 00:22:23,509 --> 00:22:27,346 Look, I'm warning you! For the sake of everyone in Jutengai, don't do this! 297 00:22:31,183 --> 00:22:36,189 For everyone's sake? You think you're already the new lord, Iozen? 298 00:22:36,397 --> 00:22:37,898 What? 299 00:22:39,026 --> 00:22:40,902 Go ahead, try to stop me. 300 00:22:41,111 --> 00:22:45,156 If you want, we can even settle who the successor will be right now. 301 00:22:45,365 --> 00:22:46,907 It's a showdown between Iozen and Kumatetsu! 302 00:22:47,116 --> 00:22:47,909 I've been waiting for this! 303 00:22:48,117 --> 00:22:49,076 Give them some room! 304 00:22:49,286 --> 00:22:52,497 --Are they deciding who the next lord is? --Back up some more! 305 00:22:52,705 --> 00:22:54,082 Kumatetsu, take it easy! 306 00:22:54,290 --> 00:22:55,459 Attaway! Get him! Get him! 307 00:22:55,666 --> 00:22:56,625 I'm taking Iozen! 308 00:22:56,835 --> 00:22:58,920 --I've got Iozen, too! --I've got Iozen, too! 309 00:22:59,128 --> 00:23:00,881 Then it's not even a bet, is it?! 310 00:23:01,088 --> 00:23:02,007 Well, well... 311 00:23:02,214 --> 00:23:03,008 Father... 312 00:23:03,215 --> 00:23:04,718 Stand back. 313 00:23:11,141 --> 00:23:12,349 What's with Kumatetsu's attitude? 314 00:23:12,558 --> 00:23:13,602 Doesn't he have any manners? 315 00:23:13,809 --> 00:23:14,894 Are you mocking him? 316 00:23:15,103 --> 00:23:16,730 You could learn something from Iozen! 317 00:23:19,316 --> 00:23:21,192 --Hey! --Mind your etiquette! 318 00:23:21,401 --> 00:23:22,986 Like he even knows the word "etiquette." 319 00:23:23,194 --> 00:23:26,490 That idiot. He's turning everyone here against him. 320 00:23:28,741 --> 00:23:30,326 Are they going to cut each other up now? 321 00:23:30,535 --> 00:23:32,828 The lord has forbidden anyone to draw their swords. 322 00:23:33,038 --> 00:23:36,249 We all keep the hilts and sheaths tied together with cords to keep us from drawing them. 323 00:23:36,458 --> 00:23:38,250 Oh, is that right?! 324 00:23:38,460 --> 00:23:42,463 Oof... H-Hey, hold it! Where did you go?! 325 00:23:58,355 --> 00:24:00,106 Kumatetsu's pretty good! 326 00:24:06,028 --> 00:24:07,823 What are you doing, you fool? 327 00:24:08,030 --> 00:24:10,282 That's just his way of provoking him. 328 00:24:19,250 --> 00:24:21,001 That's Iozen for you! 329 00:24:23,380 --> 00:24:25,548 "Now do that to me"? 330 00:24:40,896 --> 00:24:42,481 --Got him! --Idiot! 331 00:24:44,817 --> 00:24:46,819 Damn it! 332 00:25:00,916 --> 00:25:04,211 Whoa-ho-ho... 333 00:25:05,212 --> 00:25:06,714 I'm not done yet! 334 00:25:15,472 --> 00:25:17,474 Father! 335 00:25:17,683 --> 00:25:19,185 Don't worry. 336 00:25:27,067 --> 00:25:29,403 There they go! 337 00:26:00,309 --> 00:26:01,435 Watch out! 338 00:26:01,644 --> 00:26:03,188 Iozen is being cornered! 339 00:26:03,395 --> 00:26:05,315 Is this the end of the fight?! 340 00:26:09,818 --> 00:26:10,945 Iozen, hang in there! 341 00:26:11,153 --> 00:26:12,154 Iozen! 342 00:26:12,364 --> 00:26:18,494 Iozen! Iozen! Iozen! Iozen!... 343 00:26:19,537 --> 00:26:23,540 Nobody... Nobody is rooting for him. 344 00:26:24,625 --> 00:26:27,796 He's... all alone... 345 00:26:51,236 --> 00:26:52,319 Damn! 346 00:26:52,528 --> 00:26:53,989 Do you still want to go at it? 347 00:26:54,197 --> 00:26:56,825 I'll keep going until I beat you! 348 00:26:57,826 --> 00:26:58,951 Stop it, already. 349 00:26:59,160 --> 00:27:01,078 Like hell. 350 00:27:01,288 --> 00:27:02,830 I'm not through yet! 351 00:27:30,900 --> 00:27:33,153 Let him have it, Daddy! 352 00:27:36,614 --> 00:27:38,115 Kumatetsu! 353 00:27:48,625 --> 00:27:50,336 Don't you lose! 354 00:27:52,838 --> 00:27:55,383 --Who was that? --Someone's rooting for Kumatetsu? 355 00:27:55,592 --> 00:27:57,093 Who? Who? 356 00:27:58,845 --> 00:28:00,512 Don't you lose! 357 00:28:01,972 --> 00:28:03,682 Kyu... 358 00:28:08,229 --> 00:28:09,772 --All right! --That's it! 359 00:28:13,734 --> 00:28:15,236 That's enough. 360 00:28:16,653 --> 00:28:18,114 Lord! 361 00:28:21,284 --> 00:28:25,246 What are you doing? It's too soon for any match. 362 00:28:25,454 --> 00:28:28,540 I haven't yet decided what god I'm going to be. 363 00:28:28,750 --> 00:28:33,212 Lord, please punish Kumatetsu for taking on a human. 364 00:28:33,421 --> 00:28:35,798 Hmm... You ask me to punish him, 365 00:28:36,007 --> 00:28:39,051 but you already laid him out, didn't you? 366 00:28:39,259 --> 00:28:44,265 Whatever... anyone says... Kyuta is my pupil... 367 00:28:44,473 --> 00:28:47,143 Ho-ho, you seem determined. 368 00:28:47,352 --> 00:28:49,229 Are you conceding this exception? 369 00:28:49,436 --> 00:28:52,022 It pains me to say this, but Kumatetsu cannot handle the responsibility! 370 00:28:52,231 --> 00:28:54,025 Then I will assume responsibility. 371 00:28:54,233 --> 00:28:57,694 I am the one who prompted him to take pupils, after all. 372 00:28:57,903 --> 00:28:59,572 But sir, if he has darkness in his heart... 373 00:28:59,780 --> 00:29:03,785 Nothing says that all humans will be swallowed up by darkness. 374 00:29:03,992 --> 00:29:07,997 But... Why are you being so easy on Kumatetsu? 375 00:29:08,205 --> 00:29:11,375 The discussion is over. Disperse! 376 00:29:13,752 --> 00:29:18,215 Kumatetsu, be grateful that the lord has a magnanimous heart. 377 00:29:37,609 --> 00:29:39,194 Damn it! 378 00:29:46,411 --> 00:29:48,078 You are strong, huh? 379 00:29:48,288 --> 00:29:50,707 What fight were you watching? 380 00:29:50,914 --> 00:29:54,001 If staying with you really will make me stronger, 381 00:29:54,210 --> 00:29:57,046 then I'd be willing to become your pupil. 382 00:29:57,255 --> 00:30:00,842 Hmph. I'll bet you just run away again. 383 00:30:02,844 --> 00:30:05,387 These are still within their freshness date, right? 384 00:30:19,318 --> 00:30:21,195 Y-Yummy... 385 00:30:27,242 --> 00:30:32,039 All right, Kyuta, brace yourself, because I'm gonna train you hard! 386 00:30:50,182 --> 00:30:52,393 That looks good on you, Kyuta. 387 00:30:52,602 --> 00:30:54,103 Pipe down! 388 00:30:55,270 --> 00:30:56,940 Watch what I'm about to do. 389 00:31:09,535 --> 00:31:10,827 Nicely done, nicely done! 390 00:31:11,037 --> 00:31:13,538 Got that? Now, you do it. 391 00:31:13,748 --> 00:31:14,999 Do what? 392 00:31:15,208 --> 00:31:16,917 Kyuta, good luck. 393 00:31:36,229 --> 00:31:38,397 Yow! 394 00:31:42,109 --> 00:31:44,278 Stop. Stop! 395 00:31:45,279 --> 00:31:47,615 W-What should I improve? 396 00:31:47,824 --> 00:31:50,617 Heh, "improve," he says. That's a laugh! 397 00:31:50,826 --> 00:31:53,704 I-I can't help it! It's my first time! 398 00:31:54,788 --> 00:31:57,750 First time! It's my first time! 399 00:31:57,959 --> 00:31:59,210 Hey! Shut up! 400 00:31:59,419 --> 00:32:01,086 How can he do it just by you saying "do it"? 401 00:32:01,296 --> 00:32:03,298 You've got to explain how to do it from step one. 402 00:32:03,506 --> 00:32:06,467 --Explain? --That's a teacher's job, right? 403 00:32:10,262 --> 00:32:14,433 What choice do I have? First, you grasp the sword, "grr," see? 404 00:32:14,642 --> 00:32:17,519 Then you go "foosh" and "bang"! 405 00:32:18,520 --> 00:32:20,064 See? 406 00:32:20,272 --> 00:32:22,983 Huh? Th-That's it? 407 00:32:23,192 --> 00:32:28,196 No, see, you grasp it like "grr," give it a "foosh," and "boom"! 408 00:32:29,281 --> 00:32:30,115 Got it? 409 00:32:30,325 --> 00:32:32,367 "G-Grr," you say? 410 00:32:32,576 --> 00:32:35,203 No, it's more "grr"! 411 00:32:35,413 --> 00:32:37,039 --Grr! --No, no, no. 412 00:32:37,248 --> 00:32:39,083 Like "gwee"! 413 00:32:39,291 --> 00:32:41,376 --G-Gwee! --No, no, no, no! 414 00:32:41,586 --> 00:32:43,587 Like "gwaah"! 415 00:32:43,796 --> 00:32:46,257 --G-Gwaah! --No, no, no, no, no! 416 00:32:46,465 --> 00:32:48,718 --"Gyuwaah"! --"Gyuwaah"! 417 00:32:48,925 --> 00:32:50,010 "Gyowaah"! 418 00:32:50,219 --> 00:32:52,137 --"G-Gyowaah"! --No! No, no, no! 419 00:32:52,346 --> 00:32:56,308 Completely wrong! You're so slow on the uptake! 420 00:32:59,644 --> 00:33:01,271 --This is stupid! I quit! --What?! 421 00:33:01,480 --> 00:33:03,566 There's no way I can do it if you teach me like this! 422 00:33:03,775 --> 00:33:05,317 Stop whining and just do it! 423 00:33:05,526 --> 00:33:06,861 --No! --Do it! 424 00:33:07,069 --> 00:33:08,695 --No! --Ah, dang it! 425 00:33:08,904 --> 00:33:11,615 Kyuta is a beginner. You have to teach more simply. 426 00:33:11,824 --> 00:33:16,078 Yeah, I get it! Okay, I'll explain it more thoroughly! 427 00:33:16,287 --> 00:33:20,625 Grip the sword inside your heart! You've got a sword in your heart, don't you?! 428 00:33:20,833 --> 00:33:22,542 Yeah, right! Are you kidding? 429 00:33:22,751 --> 00:33:25,462 The sword in your heart is important! 430 00:33:25,671 --> 00:33:30,343 Right in here! Get it? Now do it! 431 00:33:31,760 --> 00:33:33,346 Do it! 432 00:33:40,894 --> 00:33:42,396 Where are you going? 433 00:33:44,356 --> 00:33:47,527 What's wrong with him? All he ever does is rant and rave. 434 00:33:47,734 --> 00:33:50,195 Kumatetsu! Wait up, Kumatetsu! 435 00:33:50,404 --> 00:33:54,366 Hmph, "sword in my heart" my eye, you dummy. 436 00:33:54,575 --> 00:33:57,036 Look, go back where you came from, already. 437 00:33:57,244 --> 00:34:00,498 --Huh? --For a pupil, training for five or ten years is common. 438 00:34:00,705 --> 00:34:04,000 You think you can handle that with your flimsy resolve? 439 00:34:04,210 --> 00:34:05,670 If you just want food in your belly, 440 00:34:05,877 --> 00:34:08,172 have someone look after you in the human world. 441 00:34:08,380 --> 00:34:12,592 There's no place for you here. Now scram. 442 00:34:16,556 --> 00:34:18,266 Where is he? 443 00:34:18,474 --> 00:34:22,603 I'm not sure. He said something about being gone two or three days. 444 00:34:22,811 --> 00:34:25,398 Tell me, what is it that a pupil does? 445 00:34:26,648 --> 00:34:30,610 First you do the cleaning, the laundry, the cooking... 446 00:34:30,820 --> 00:34:33,364 What's come over you? Is this about yesterday? 447 00:34:33,572 --> 00:34:35,074 Not really. 448 00:34:37,492 --> 00:34:40,954 Leave him be. He blows his stack in a hurry, 449 00:34:41,164 --> 00:34:44,083 but the next day, he's forgotten all about it. 450 00:34:44,291 --> 00:34:46,626 It's a waste of energy to worry about it. 451 00:34:46,835 --> 00:34:48,753 I told you, it's not that. 452 00:34:48,963 --> 00:34:52,340 They're going to wrinkle like that. Shake them out more. 453 00:34:52,550 --> 00:34:54,050 Okay. 454 00:34:55,302 --> 00:34:56,804 Mm-hmm. 455 00:35:05,438 --> 00:35:07,940 I've never sold anything to a human before. 456 00:35:08,148 --> 00:35:09,108 Is that right? 457 00:35:09,317 --> 00:35:10,860 How long are you going to be here? 458 00:35:11,068 --> 00:35:12,068 I don't know. 459 00:35:12,277 --> 00:35:14,112 Well, that was rather curt. 460 00:35:14,322 --> 00:35:18,117 Sheesh, there's just no helping those humans. 461 00:35:29,878 --> 00:35:32,547 You human jerk! You monster! 462 00:35:32,757 --> 00:35:34,884 I heard what my Daddy was saying about you! 463 00:35:35,092 --> 00:35:38,304 Before long, humans go out of control! 464 00:35:38,512 --> 00:35:41,306 I'm gonna bring you down now, while there's still time! 465 00:35:41,516 --> 00:35:43,684 Stop, Jiromaru! 466 00:35:43,893 --> 00:35:44,976 Brother... 467 00:35:45,186 --> 00:35:48,481 How is a weakling like him supposed to become a monster? 468 00:35:48,688 --> 00:35:51,025 The next time my brother does anything mean, just let me know. 469 00:35:51,233 --> 00:35:52,108 I'll set him straight. 470 00:35:52,318 --> 00:35:54,402 You'll be sorry if you tattle on me! 471 00:35:54,612 --> 00:35:55,862 That's enough, Jiromaru. 472 00:35:56,072 --> 00:35:59,492 I just lose my temper whenever I see someone who's weak. 473 00:35:59,699 --> 00:36:01,661 Hey, my brother is strong! 474 00:36:01,869 --> 00:36:04,914 He can make things float without touching them, just like the sages! 475 00:36:05,121 --> 00:36:06,998 Hey, show him, will you? 476 00:36:07,208 --> 00:36:10,085 No. Powers aren't for showing off. 477 00:36:10,293 --> 00:36:13,630 Father always says they're for kindness' sake, doesn't he? 478 00:36:13,838 --> 00:36:16,550 I'm still just a child, but I'm going to train hard, 479 00:36:16,759 --> 00:36:21,429 and someday I'll be a great swordsman with big tusks, just like Father! 480 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 I will, too! I'm gonna be a cool swordsman, just like Daddy! 481 00:36:25,518 --> 00:36:27,436 --Let's go. --Mm-hmm! 482 00:36:31,190 --> 00:36:34,568 "A weakling like him," huh? 483 00:36:34,777 --> 00:36:36,278 Damn! 484 00:36:39,782 --> 00:36:43,244 What is this?! Who cleaned up in here without asking first?! 485 00:36:43,452 --> 00:36:44,911 It was your pupil. 486 00:36:45,121 --> 00:36:47,081 Who asked you to do this?! 487 00:36:47,289 --> 00:36:48,873 Huh? 488 00:36:49,083 --> 00:36:51,418 How did you get those bruises? 489 00:36:51,626 --> 00:36:53,795 Hmph, pathetic. 490 00:36:54,005 --> 00:36:57,757 Aren't you embarrassed that he kicked your butt? Ah, geez... 491 00:36:57,967 --> 00:37:01,637 I know, I'm weak, and I'm pathetic. You're absolutely right. 492 00:37:01,846 --> 00:37:03,222 Just as long as you know. 493 00:37:03,431 --> 00:37:06,349 Well, if I may, what about you? 494 00:37:06,559 --> 00:37:10,228 --Huh? --He gets up early, while you sleep until noon. 495 00:37:10,438 --> 00:37:12,648 He's always busy, while you're always free. 496 00:37:12,856 --> 00:37:14,942 And even though you're free, you never do anything. 497 00:37:15,150 --> 00:37:16,902 By "he," do you mean Iozen? 498 00:37:17,110 --> 00:37:19,614 He may be busy, but he's still polite. 499 00:37:19,822 --> 00:37:22,115 You're always free, but you're rude and sloppy. 500 00:37:22,324 --> 00:37:24,117 What are you getting at? 501 00:37:24,327 --> 00:37:27,496 I've got a pretty good idea why you can't beat him. 502 00:37:28,496 --> 00:37:30,833 What did you say, you little bastard?! 503 00:37:31,041 --> 00:37:33,043 Hey! I dare you to say it again! 504 00:37:33,251 --> 00:37:34,753 I'll say it as much as I like! 505 00:37:34,961 --> 00:37:36,130 You're the absolute worst! 506 00:37:36,338 --> 00:37:37,632 Calm down, both of you! 507 00:37:37,840 --> 00:37:39,759 Who do you think you are, talking to your teacher like that?! 508 00:37:39,967 --> 00:37:41,844 If you're a teacher, then act like one! 509 00:37:42,052 --> 00:37:43,471 What?! 510 00:37:43,679 --> 00:37:45,222 You lose your temper over the smallest things! 511 00:37:45,431 --> 00:37:47,891 --Hey! --You give up too easily, saying it's too hard! 512 00:37:48,099 --> 00:37:50,436 You've got some nerve, giving me advice! 513 00:37:50,644 --> 00:37:52,438 A pupil keeps quiet and does what he's told! 514 00:37:52,646 --> 00:37:55,775 No way! If I do what you tell me, I'll catch your stupidity! 515 00:37:55,983 --> 00:37:57,193 Shut up, you bastard! 516 00:37:57,400 --> 00:37:58,235 You shut up, you idiot! 517 00:37:58,443 --> 00:38:01,489 Forgive him, Kyuta! Kumatetsu is just a big oaf! 518 00:38:01,697 --> 00:38:03,532 --Ah, Kumatetsu, let's step outside, okay? --Be lenient! 519 00:38:03,740 --> 00:38:05,909 --Outside! Outside! --Let me go! Let me go! 520 00:38:07,244 --> 00:38:08,913 Damn it, damn it, damn it! 521 00:38:09,121 --> 00:38:11,916 I'm doing the best I can for him, if you ask me! 522 00:38:12,123 --> 00:38:13,918 So where does that jerk get off?! 523 00:38:14,126 --> 00:38:16,961 You've learned your lesson, right? Toss him out, already. 524 00:38:17,170 --> 00:38:18,672 And I am not always free! 525 00:38:18,880 --> 00:38:22,009 I make money splitting firewood, plastering, and picking tea leaves! 526 00:38:22,217 --> 00:38:23,802 I even work extra, to cover him! 527 00:38:24,010 --> 00:38:26,137 So turn him loose, I say. 528 00:38:26,347 --> 00:38:29,557 So he's got no business saying those things about me! 529 00:38:29,766 --> 00:38:30,518 Am I right?! 530 00:38:30,726 --> 00:38:35,481 Absolutely. You see how living by yourself was so much easier, right? 531 00:38:35,690 --> 00:38:40,318 Living alone is so nice. No responsibilities, and no bother. 532 00:38:40,527 --> 00:38:43,780 And nobody telling you the truth and setting you off. 533 00:38:43,989 --> 00:38:46,032 Oh, that just slipped out. 534 00:38:47,617 --> 00:38:51,956 Training this late into the night, are we? I'm impressed, Kumatetsu. 535 00:38:52,164 --> 00:38:53,331 Lord! 536 00:38:53,541 --> 00:38:58,211 It can be beneficial to educate your pupil by letting him see your own efforts. 537 00:38:58,420 --> 00:39:00,880 Uh, r-right. That's what I thought. 538 00:39:01,090 --> 00:39:03,842 Very good. Let me offer you these as a reward. 539 00:39:04,050 --> 00:39:05,010 What are those? 540 00:39:05,219 --> 00:39:06,387 Referral letters. 541 00:39:06,594 --> 00:39:07,387 Referral letters? 542 00:39:07,596 --> 00:39:10,432 Take your pupil and go on a pilgrimage to some other lands. 543 00:39:10,641 --> 00:39:14,394 These will let you meet the other lords with no trouble. 544 00:39:14,603 --> 00:39:15,438 Y-Yes, but... 545 00:39:15,646 --> 00:39:17,481 These are some noteworthy sages. 546 00:39:17,690 --> 00:39:20,900 You should be able to discover some clues as to what true strength is. 547 00:39:21,110 --> 00:39:22,610 Still... 548 00:39:23,737 --> 00:39:27,074 Well, have a good journey. 549 00:39:27,282 --> 00:39:30,911 Aww, just when you had a chance to rid yourself of that kid! 550 00:39:31,119 --> 00:39:34,789 But you can't refuse the lord's instructions. 551 00:39:44,300 --> 00:39:45,800 Too slow! 552 00:39:51,097 --> 00:39:52,599 Too slow! 553 00:40:06,197 --> 00:40:07,947 Too slow! Too slow, too slow, too slow! 554 00:40:08,157 --> 00:40:09,365 Jerk! 555 00:40:09,574 --> 00:40:12,202 At least slow down when you're eating, guys. 556 00:40:13,496 --> 00:40:15,456 We would humbly ask you the following question: 557 00:40:15,664 --> 00:40:17,291 What is strength? 558 00:40:17,500 --> 00:40:20,460 I am not strong in the muscular sense, 559 00:40:20,668 --> 00:40:24,798 but look, I am able to create illusions. 560 00:40:25,007 --> 00:40:29,512 Don't take them lightly. At times, illusions can be more genuine than truth. 561 00:40:29,719 --> 00:40:30,804 Which is to say... 562 00:40:31,012 --> 00:40:32,597 Which is to say...? 563 00:40:33,974 --> 00:40:35,768 They are strength. 564 00:40:38,019 --> 00:40:38,853 What is strength? 565 00:40:39,063 --> 00:40:41,398 What can come of seeking that? 566 00:40:41,606 --> 00:40:45,193 --Huh? --I have a fair amount of telekinetic power, 567 00:40:45,402 --> 00:40:48,697 but no matter how great my strength, there are some battles I cannot win. 568 00:40:48,905 --> 00:40:50,449 Which is to say... 569 00:40:50,657 --> 00:40:52,159 Which is to say...? 570 00:40:52,367 --> 00:40:54,327 --I hate to trouble you... --Huh? 571 00:40:54,536 --> 00:40:57,039 ...but could you give me a backrub? 572 00:40:57,248 --> 00:41:02,253 My telekinesis has no effect on my lumbago. Ooh... 573 00:41:02,460 --> 00:41:03,253 Strength? 574 00:41:03,461 --> 00:41:06,130 I'm afraid your question is misplaced in my case. 575 00:41:06,340 --> 00:41:12,137 All I do, rain or shine, is sit here like a stone. 576 00:41:12,346 --> 00:41:13,389 Why is that? 577 00:41:13,597 --> 00:41:17,309 To forget time, forget the world, and forget even myself, 578 00:41:17,518 --> 00:41:20,646 and thus transcend all reality. Which is to say... 579 00:41:20,855 --> 00:41:22,438 Which is to say...? 580 00:41:25,150 --> 00:41:27,277 She turned to stone. 581 00:41:28,445 --> 00:41:29,405 Strength? 582 00:41:29,612 --> 00:41:32,032 I don't engage in philosophy. 583 00:41:32,240 --> 00:41:35,244 Whoever reels in the catch first... 584 00:41:38,246 --> 00:41:41,000 ...and savors all the world has to offer comes out on top. 585 00:41:41,208 --> 00:41:44,335 If you see an opening, seize it. 586 00:41:44,545 --> 00:41:45,753 Which is to say... 587 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 Which is to say...? 588 00:41:47,088 --> 00:41:48,840 You're wide open! 589 00:41:56,139 --> 00:41:58,559 Relax, I don't eat my guests. 590 00:42:01,436 --> 00:42:04,398 See? You listen to their nonsense, and you only lose sight of yourself. 591 00:42:04,606 --> 00:42:07,275 I almost got eaten, and lost all of myself. 592 00:42:07,483 --> 00:42:09,570 The word "strong" has lots of meanings, huh? 593 00:42:09,777 --> 00:42:11,739 Each of those sages had something interesting to say. 594 00:42:11,947 --> 00:42:15,034 Oh? Then plop down at a desk and get to studying! 595 00:42:15,242 --> 00:42:17,494 Yeah, doing that would be much more meaningful. 596 00:42:17,702 --> 00:42:21,706 At least I wouldn't be saying "foosh" or "gyowaah" like a certain somebody. 597 00:42:21,916 --> 00:42:23,666 You have to find the meaning for yourself! 598 00:42:23,876 --> 00:42:25,168 Says the guy who can't explain anything. 599 00:42:25,376 --> 00:42:26,586 You're just slow on the uptake! 600 00:42:26,795 --> 00:42:28,547 The problem is the way you teach! 601 00:42:28,755 --> 00:42:30,798 --Don't give me that, you problem pupil! --You guys never run out 602 00:42:31,007 --> 00:42:33,344 --What did you call me?! --of strength to argue, at least. 603 00:42:33,552 --> 00:42:36,347 Give us a break, already. We're exhausted. 604 00:42:49,275 --> 00:42:51,320 Can't sleep? 605 00:42:51,527 --> 00:42:53,989 Do I not have any talent? 606 00:42:54,197 --> 00:42:55,282 Does that worry you? 607 00:42:55,490 --> 00:42:56,909 He says I'm slow. 608 00:42:57,117 --> 00:42:59,077 I don't think that's true. 609 00:42:59,286 --> 00:43:02,331 At first, you didn't know anything about laundry or cleaning, 610 00:43:02,539 --> 00:43:04,958 but after a little training, you soon got the hang of it. 611 00:43:05,166 --> 00:43:08,003 You're a hard worker, and you pick things up quickly. 612 00:43:08,211 --> 00:43:10,547 Still... 613 00:43:10,755 --> 00:43:13,175 Kumatetsu is the one who has a problem. 614 00:43:13,384 --> 00:43:15,844 Just look at his moves. They're a mess. 615 00:43:16,052 --> 00:43:19,347 By which I mean they're outside-the-box. Why is that? 616 00:43:19,556 --> 00:43:22,726 He didn't have any parents or a teacher. 617 00:43:22,934 --> 00:43:23,811 Huh? 618 00:43:24,018 --> 00:43:28,481 He got as strong as he is all on his own. And now he is strong. 619 00:43:28,690 --> 00:43:31,402 This is both his talent and his misfortune. 620 00:43:31,610 --> 00:43:33,695 He never listens to anything others say, and likewise, 621 00:43:33,903 --> 00:43:35,947 he's never able to offer others any decent advice. 622 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 Is that right? 623 00:43:38,074 --> 00:43:41,954 Still, once in a while, I do learn something from him. 624 00:43:42,161 --> 00:43:44,498 Do you know what I mean? 625 00:43:44,706 --> 00:43:47,333 Like when he says to find the meaning yourself? 626 00:43:47,543 --> 00:43:51,213 Yes. I thought he made a valid point. 627 00:43:54,925 --> 00:43:57,385 I don't know how I'm supposed to teach him. 628 00:43:57,594 --> 00:44:01,849 Imagine, the great Kumatetsu, so hung up on an obnoxious brat. 629 00:44:02,056 --> 00:44:03,766 Th-That's not it! 630 00:44:03,976 --> 00:44:07,603 Well, you were plenty obnoxious yourself at his age. 631 00:44:07,813 --> 00:44:10,190 As weak as you were, you were an expert smart-mouth. 632 00:44:10,398 --> 00:44:12,568 I just didn't have a decent teacher back then. 633 00:44:12,775 --> 00:44:16,112 Other than the lord, no one would have anything to do with you. 634 00:44:16,320 --> 00:44:20,451 They gave you up for a disobedient pain in the neck. 635 00:44:20,659 --> 00:44:23,829 Crap, just remembering those jerks pisses me off! 636 00:44:24,038 --> 00:44:27,833 Yep, they were just like you are now. 637 00:44:28,041 --> 00:44:31,920 I want that kid gone, personally, 638 00:44:32,128 --> 00:44:34,922 but if you want to keep being his teacher, 639 00:44:35,132 --> 00:44:41,221 you'd better start remembering everything you really wanted when you were a kid. 640 00:44:41,429 --> 00:44:43,974 Well, good night. 641 00:44:54,902 --> 00:44:57,987 "Find the meaning yourself," huh? 642 00:45:00,532 --> 00:45:02,742 I don't get it. 643 00:45:11,876 --> 00:45:13,503 That's me doing you, Chico. 644 00:45:14,630 --> 00:45:16,215 Huh? No good? 645 00:45:20,677 --> 00:45:23,554 You'll make it. Pretend you already have. 646 00:45:29,561 --> 00:45:31,396 Was that you? 647 00:45:33,856 --> 00:45:37,402 I'll make it... I'll make it... 648 00:46:02,385 --> 00:46:04,304 What am I doing? 649 00:46:12,228 --> 00:46:14,188 I can at least learn his footwork. 650 00:46:36,085 --> 00:46:37,880 Ow! Ow! Ow! 651 00:46:38,880 --> 00:46:41,465 What's this? What are you up to? 652 00:46:42,800 --> 00:46:45,429 You'll make it. Pretend you already have. 653 00:47:13,664 --> 00:47:15,751 What are you guys doing? 654 00:47:15,958 --> 00:47:16,918 Are you mocking me?! 655 00:47:17,126 --> 00:47:18,085 No, I'm not! 656 00:47:18,295 --> 00:47:20,672 --Then what is that?! --Doesn't matter, does it?! 657 00:47:30,431 --> 00:47:32,309 You're bugging me! 658 00:47:35,686 --> 00:47:37,231 Huh? 659 00:47:40,275 --> 00:47:41,902 Geez, what does he think he's doing? 660 00:47:42,110 --> 00:47:44,112 You're like a father duck and a duckling. 661 00:47:44,320 --> 00:47:45,530 I'm no duck. 662 00:47:45,739 --> 00:47:48,367 It's natural for children to grow up imitating their parents. 663 00:47:48,574 --> 00:47:50,202 I'm no parent. 664 00:47:50,409 --> 00:47:53,121 Kyuta means to learn everything from you. 665 00:47:53,329 --> 00:47:55,581 Just like a baby following his father around. 666 00:47:55,791 --> 00:47:57,376 Baby? 667 00:48:12,807 --> 00:48:16,519 Oh, Kumatetsu, you're not as annoyed as you'd have us believe. 668 00:48:16,728 --> 00:48:21,065 They say that no parent is unhappy when their child takes after them, but I wonder... 669 00:48:21,275 --> 00:48:24,402 Hey, kid, how long are you going to keep this farce up? 670 00:48:24,610 --> 00:48:27,030 If you could get stronger by being a copycat, everyone would do it. 671 00:48:27,239 --> 00:48:28,739 Hey, stay out of this. 672 00:48:28,949 --> 00:48:32,119 Huh? After all your griping about it bugging you? 673 00:48:32,327 --> 00:48:34,288 Never mind, just go away. 674 00:48:34,496 --> 00:48:37,748 Hey, when did he become a different person? 675 00:48:37,958 --> 00:48:41,253 Good question. He's taken a shine to his obedient pupil. 676 00:48:41,460 --> 00:48:44,297 Ha! That jerk doesn't have it in him-- 677 00:48:46,173 --> 00:48:47,675 You mean it?! 678 00:49:08,112 --> 00:49:09,739 Oh, I've got you now. 679 00:49:09,947 --> 00:49:10,990 Here, how do you like this?! 680 00:49:11,199 --> 00:49:12,242 There it is! 681 00:49:12,451 --> 00:49:13,784 Huh? Whoa, hold on, hold on! 682 00:49:13,994 --> 00:49:15,536 Hold nothing. 683 00:49:15,746 --> 00:49:17,039 Wait, wait, just a second, here! 684 00:49:17,246 --> 00:49:18,248 I'm not waiting! 685 00:49:18,456 --> 00:49:20,166 What, seriously? 686 00:49:31,719 --> 00:49:33,221 Huh? 687 00:49:39,728 --> 00:49:41,396 I'm not even watching... 688 00:49:44,690 --> 00:49:46,193 ...and I can tell... 689 00:49:47,818 --> 00:49:49,905 I can tell...! 690 00:49:50,112 --> 00:49:52,114 Dang it! 691 00:49:55,577 --> 00:49:57,079 Let's test it. 692 00:50:05,920 --> 00:50:07,338 Ow! 693 00:50:07,547 --> 00:50:08,923 --Ow! Ow! --What's up, Kyuta? 694 00:50:09,132 --> 00:50:12,260 What the hell are you doing? Stop it! 695 00:50:17,556 --> 00:50:18,599 What's going on? 696 00:50:18,809 --> 00:50:20,684 Kyuta, you're... 697 00:50:20,893 --> 00:50:22,853 After watching your feet and copying you for so long, 698 00:50:23,063 --> 00:50:25,065 I've gotten so I can tell what your next step will be. 699 00:50:25,273 --> 00:50:28,693 What?! Stop messing around! 700 00:50:29,735 --> 00:50:32,030 This is a huge deal, Kyuta! 701 00:50:32,239 --> 00:50:35,074 For the first time, you've impressed me! 702 00:50:35,282 --> 00:50:38,161 Kumatetsu, you could learn something from Kyuta. 703 00:50:38,369 --> 00:50:40,746 I could learn something?! 704 00:50:40,956 --> 00:50:41,873 Why should I?! 705 00:50:42,081 --> 00:50:43,166 I'd be willing to teach you. 706 00:50:43,375 --> 00:50:45,210 --Huh?! --In return... 707 00:50:45,418 --> 00:50:46,836 Huh?! 708 00:50:47,045 --> 00:50:51,465 I don't know how to hold a sword, or throw a punch, or anything... 709 00:50:52,467 --> 00:50:53,969 ...so teach me that! 710 00:51:01,726 --> 00:51:03,228 Ow! 711 00:51:04,688 --> 00:51:07,898 Damn! Teach me better than this! 712 00:51:08,108 --> 00:51:08,900 Ow! 713 00:51:09,108 --> 00:51:11,110 Watch your opponent closely and match them. 714 00:51:11,318 --> 00:51:12,820 --Ow! Ow! --Match them! 715 00:51:13,028 --> 00:51:17,617 Kumatetsu has no regard for anyone but himself, 716 00:51:17,826 --> 00:51:20,661 so matching others gives him more trouble than anything. 717 00:51:20,871 --> 00:51:23,873 That's what he gets for growing strong on his own. 718 00:51:24,081 --> 00:51:24,875 Ow! 719 00:51:25,083 --> 00:51:26,418 You have to match your opponent! 720 00:51:26,626 --> 00:51:27,585 I am! Ow! 721 00:51:27,793 --> 00:51:28,795 No, you're not. 722 00:51:29,003 --> 00:51:31,380 You sure talk big, you... 723 00:51:34,925 --> 00:51:36,510 Teach me better than this. 724 00:51:44,643 --> 00:51:46,563 Darn it! 725 00:51:53,277 --> 00:51:54,987 Don't get too full of yourself. 726 00:51:55,197 --> 00:51:56,655 --I'll take Jiromaru. --I've got Jiromaru, too. 727 00:51:56,864 --> 00:51:58,407 I've got Jiromaru, too. 728 00:52:17,092 --> 00:52:18,594 You're awesome! 729 00:52:18,802 --> 00:52:21,431 --Huh? --I like guys who are strong! 730 00:52:21,639 --> 00:52:23,432 Come over to my house to visit some time! 731 00:52:23,641 --> 00:52:25,434 We've got lots of yummy candy! 732 00:52:25,643 --> 00:52:27,603 So come by and visit! 733 00:52:29,396 --> 00:52:30,981 I did it! 734 00:52:34,277 --> 00:52:35,402 Damn! 735 00:52:35,612 --> 00:52:38,322 I asked you guys to eat slowly. 736 00:52:38,532 --> 00:52:40,742 I win! You do the dishes! 737 00:52:40,951 --> 00:52:42,452 Damn! 738 00:52:49,083 --> 00:52:50,876 You've gotten a lot taller, huh? 739 00:52:51,085 --> 00:52:52,461 You think so, Mr. Hyaku? 740 00:52:52,670 --> 00:52:54,297 --Eh?! --Mr. Tata... 741 00:52:54,505 --> 00:52:57,050 When did that happen? For real?! 742 00:53:07,059 --> 00:53:09,646 Ho... The kid's developing a decent form. 743 00:53:09,853 --> 00:53:11,231 So it seems. 744 00:53:11,438 --> 00:53:13,692 I'm impressed that he's brought a human child this far. 745 00:53:13,900 --> 00:53:16,402 Oh, even you haven't noticed? 746 00:53:16,610 --> 00:53:20,282 --Huh? --The one who has grown the most is Kumatetsu. 747 00:53:20,489 --> 00:53:23,326 He's becoming polished and sharper. 748 00:53:23,534 --> 00:53:24,327 You're right. 749 00:53:24,536 --> 00:53:27,079 There's no telling who will become lord now. 750 00:53:31,083 --> 00:53:33,711 Kyuta, how old have you gotten? 751 00:53:35,755 --> 00:53:38,090 You have? Then from now on, you'll be "Junana-ta." 752 00:53:38,300 --> 00:53:39,967 I'll stick with "Kyuta." 753 00:53:45,849 --> 00:53:49,226 Master Kumatetsu, please take me as your pupil! 754 00:53:49,436 --> 00:53:51,688 I want to become strong, too, like Kyuta! 755 00:53:51,896 --> 00:53:54,190 All right, you're just about ready. 756 00:53:54,398 --> 00:53:57,235 --Thank you very much! --Okay, the line's over there. 757 00:53:57,443 --> 00:54:01,322 Go to the end and wait with your mediator's fee ready. 758 00:54:03,240 --> 00:54:08,079 Bunch of snot-nosed brats with no promise, I say. Hmm? 759 00:54:08,288 --> 00:54:09,873 I'll decide what my own training schedule will be! 760 00:54:10,081 --> 00:54:11,333 No, I'll decide! 761 00:54:11,541 --> 00:54:14,251 Kyuta is an adult now. Start treating him like one. 762 00:54:14,460 --> 00:54:17,922 This guy? He's all smooth, with no hair sprouting anywhere! 763 00:54:18,130 --> 00:54:19,257 I have sprouted hair! 764 00:54:19,465 --> 00:54:22,052 --Where have you sprouted any?! --Hey, now... 765 00:54:22,260 --> 00:54:23,802 I win! See you! 766 00:54:24,012 --> 00:54:25,096 Hold it! 767 00:54:25,304 --> 00:54:26,681 I'm not done talking! 768 00:54:26,889 --> 00:54:28,099 You do the dishes! 769 00:54:28,307 --> 00:54:30,018 Hold up, you little bastard! 770 00:54:31,436 --> 00:54:33,938 Hmm? Hey, Kyuta! Come by and visit! 771 00:54:34,146 --> 00:54:35,481 Later! 772 00:54:35,690 --> 00:54:37,150 Hey, hold it! 773 00:54:37,358 --> 00:54:41,820 Kyuta is something else. Thanks to him, Kumatetsu is big business. 774 00:54:42,030 --> 00:54:45,617 Daddy says that even our squads have to start watching themselves. 775 00:54:45,824 --> 00:54:51,206 Kumatetsu? Hmph. Don't compare that small-timer to Father. 776 00:54:53,541 --> 00:54:57,295 Huh? What's the matter, Brother? 777 00:54:57,503 --> 00:54:59,047 It's nothing. 778 00:54:59,255 --> 00:55:01,675 Whoa...! Where'd you go?! 779 00:55:08,014 --> 00:55:10,557 Man, that guy is tenacious. 780 00:55:15,938 --> 00:55:18,233 Huh? ls this...? 781 00:55:55,186 --> 00:55:59,440 ...a... at her... helm... 782 00:55:59,648 --> 00:56:05,362 ...she sported there... A... of a... in the... 783 00:56:05,572 --> 00:56:09,826 ...from the long... narrow... 784 00:56:19,335 --> 00:56:21,463 Say... 785 00:56:21,670 --> 00:56:23,338 How do you read this word? 786 00:56:26,175 --> 00:56:27,385 "Whale." 787 00:56:27,594 --> 00:56:30,137 Oh, whale, huh? 788 00:56:36,686 --> 00:56:38,228 --I told you so! --Oh, did he? 789 00:56:38,438 --> 00:56:42,650 --I don't know. --Cram it, would you? Hello? They hung up! 790 00:56:50,407 --> 00:56:53,536 --What? --lf you're going to make noise, go outside. 791 00:56:53,744 --> 00:56:55,579 And what can we do outside? 792 00:56:55,789 --> 00:56:58,123 That's entirely up to you, isn't it? 793 00:56:59,793 --> 00:57:01,335 Let's go. 794 00:57:14,932 --> 00:57:17,893 "15 Melville Moby-Dick" 795 00:57:25,818 --> 00:57:29,905 She's been a pest that everyone's ignored since first year. 796 00:57:30,114 --> 00:57:33,117 So, we can do anything we want, right? 797 00:57:33,326 --> 00:57:35,327 Hey, don't you walk away! 798 00:57:35,536 --> 00:57:37,996 --Stop! --We can do whatever we like outside, right? 799 00:57:38,206 --> 00:57:41,041 We're not bothering anyone, after all. 800 00:57:43,920 --> 00:57:45,838 Don't move. 801 00:57:48,173 --> 00:57:52,594 Ah, were you watching? Just a spot of trouble, you see. 802 00:57:53,887 --> 00:57:57,182 You didn't see anything, did you, loser?! 803 00:57:57,391 --> 00:57:59,351 Don't make that face at me! 804 00:57:59,561 --> 00:58:01,353 What is that guy wearing? How lame! 805 00:58:01,563 --> 00:58:03,146 Super lame! 806 00:58:07,235 --> 00:58:09,195 --Let's go. --Mm-hmm. 807 00:58:21,708 --> 00:58:24,878 It's not true that everyone in prep school gets along. 808 00:58:26,880 --> 00:58:32,677 Violence isn't right. Still, thanks for helping me. 809 00:58:32,885 --> 00:58:34,469 I wasn't actually helping you. 810 00:58:34,679 --> 00:58:36,556 But you did help me. 811 00:58:36,764 --> 00:58:39,057 Say, how do you read this? 812 00:58:41,184 --> 00:58:46,190 I don't know anything. I haven't gone to school since grade school. 813 00:58:46,398 --> 00:58:47,983 Really? 814 00:58:50,987 --> 00:58:55,199 Okay, I'll teach you all of the words in that book. 815 00:58:57,367 --> 00:58:58,161 Really? 816 00:58:58,369 --> 00:58:59,286 Mm-hmm. 817 00:58:59,494 --> 00:59:04,918 I'm Kaede. It's written like "tree" next to "wind," and read "Kaede." 818 00:59:05,126 --> 00:59:09,547 I'm... Ren. The character for "Ren" is... 819 00:59:11,798 --> 00:59:14,302 The "grass" radical over "to extend." 820 00:59:14,510 --> 00:59:16,137 Yeah. 821 00:59:17,972 --> 00:59:19,599 "Ren." 822 00:59:21,976 --> 00:59:24,436 "Chapter 1: Loomings" 823 00:59:28,690 --> 00:59:30,150 "Children's Encyclopedia" 824 00:59:40,536 --> 00:59:42,996 "Chapter 10: A Bosom Friend" 825 00:59:46,708 --> 00:59:47,960 "Break on through to the..." 826 00:59:48,168 --> 00:59:50,713 Kyuta! Kyuta! 827 00:59:50,922 --> 00:59:52,382 --Pipe down! --You're late! 828 00:59:52,590 --> 00:59:54,092 Don't yell! 829 00:59:54,092 --> 00:59:55,510 "Chapter 21: Going Aboard" 830 01:00:04,351 --> 01:00:07,813 "Spyhop" 831 01:00:16,614 --> 01:00:18,240 Kyuta! 832 01:00:18,449 --> 01:00:19,659 He went out a while ago. 833 01:00:19,867 --> 01:00:22,494 He seems to be keeping busy lately. 834 01:00:22,704 --> 01:00:23,871 Doing what?! 835 01:00:24,079 --> 01:00:27,541 The main character is trying to get revenge on the whale 836 01:00:27,750 --> 01:00:29,626 for taking one of his legs. 837 01:00:29,835 --> 01:00:34,757 But... maybe it's himself that he's really fighting. 838 01:00:34,965 --> 01:00:36,759 Himself? 839 01:00:36,967 --> 01:00:40,596 In other words, the whale is a mirror reflecting him. 840 01:00:40,804 --> 01:00:42,431 A mirror? 841 01:00:42,639 --> 01:00:44,349 You have incredible concentration! 842 01:00:44,559 --> 01:00:47,894 At this rate, you might be able to solve the problems in my study book soon. 843 01:00:48,103 --> 01:00:50,023 Kaede, you're a good teacher. 844 01:00:50,231 --> 01:00:51,273 Really? 845 01:00:51,481 --> 01:00:54,902 Take it from someone who is pretty fussy about his teachers. There's no question. 846 01:00:55,110 --> 01:00:58,530 This teacher is the one who raised you and taught you kendo? 847 01:00:58,739 --> 01:01:00,699 My dud of a teacher. 848 01:01:00,907 --> 01:01:01,951 You must get along well. 849 01:01:02,159 --> 01:01:04,704 Heck, no! All we do is yell at each other. 850 01:01:04,911 --> 01:01:06,664 Must be nice. I envy you. 851 01:01:06,873 --> 01:01:07,873 Why? 852 01:01:08,081 --> 01:01:11,418 I've never had a fight with my parents. 853 01:01:12,586 --> 01:01:14,297 Huh? 854 01:01:14,505 --> 01:01:17,215 I'm here to make my parents happy. 855 01:01:17,425 --> 01:01:18,967 I've been taking exams since kindergarten, 856 01:01:19,177 --> 01:01:23,139 working like crazy to get the grades that my mom and dad want. 857 01:01:23,347 --> 01:01:28,978 And yet neither of them cares how I feel. They don't even realize. 858 01:01:29,186 --> 01:01:33,190 But I know that I am the one who has to find who I am, 859 01:01:33,398 --> 01:01:35,233 or I'll never be my real self. 860 01:01:35,443 --> 01:01:37,862 That's why now, even when it's hard, I study for dear life, 861 01:01:38,070 --> 01:01:42,909 so I can earn the grades I need to get a free ride to college and leave home. 862 01:01:43,117 --> 01:01:45,619 After that, I'll study just for myself, 863 01:01:45,827 --> 01:01:51,708 graduate on my own, and then start living my own life. 864 01:01:57,798 --> 01:02:01,927 Ah! That's the first time I've ever told anyone what I really want! 865 01:02:04,262 --> 01:02:05,764 I feel so invigorated! 866 01:02:05,972 --> 01:02:07,266 Kaede... 867 01:02:07,474 --> 01:02:09,811 Listen, about that book... 868 01:02:10,018 --> 01:02:13,146 --Huh? --There's a limit to how well I can teach you. 869 01:02:13,356 --> 01:02:18,110 I'm sure there are teachers who can teach you how to read it even better. 870 01:02:18,318 --> 01:02:19,402 Where? 871 01:02:19,612 --> 01:02:22,155 Ren, how do you feel about going to college? 872 01:02:22,364 --> 01:02:24,992 --No way. --I'll back you up if you want to take the exams. 873 01:02:25,201 --> 01:02:27,036 But I could never get into college. 874 01:02:27,244 --> 01:02:30,873 Don't you want to learn a lot more things that you don't know? 875 01:02:34,001 --> 01:02:34,793 Yeah, I do. 876 01:02:35,335 --> 01:02:37,713 There's something called the "Certificate for Students Achieving 877 01:02:37,922 --> 01:02:40,090 the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates." 878 01:02:40,298 --> 01:02:43,010 They used to call it the "Dai-ten," and it's a test that allows 879 01:02:43,219 --> 01:02:45,512 those who haven't gone to high school to take college entrance exams. 880 01:02:45,721 --> 01:02:46,806 No way. 881 01:02:47,014 --> 01:02:47,806 Huh? 882 01:02:48,014 --> 01:02:51,936 I don't care how smart you are-- if you've been a shut-in this long, 883 01:02:52,144 --> 01:02:54,605 how about you start with some middle school night classes instead? 884 01:02:54,813 --> 01:02:55,731 Ah, but... 885 01:02:55,940 --> 01:02:58,067 The world is not so forgiving a place. 886 01:02:58,275 --> 01:03:01,695 Even on the off chance you pass, how will you pay? 887 01:03:01,903 --> 01:03:03,364 You can't even find financial aid anymore 888 01:03:03,572 --> 01:03:05,824 unless there are major extenuating circumstances. 889 01:03:06,032 --> 01:03:08,034 Yes, but... 890 01:03:08,244 --> 01:03:09,661 Fine, we get it! 891 01:03:09,871 --> 01:03:12,956 There really is no way I can go to college. 892 01:03:13,166 --> 01:03:14,708 I'm sorry! 893 01:03:14,916 --> 01:03:19,005 Ask me anything. There are more than a few colleges offering scholarships, 894 01:03:19,213 --> 01:03:21,715 and I can recommend some private grants-mot loans. 895 01:03:21,923 --> 01:03:24,010 It depends on your grades, of course. 896 01:03:24,217 --> 01:03:26,469 Th-Thank you very much! 897 01:03:26,679 --> 01:03:28,722 Thank you very much. 898 01:03:28,931 --> 01:03:33,226 I'll have to cram math and science. I haven't studied those at all. 899 01:03:33,436 --> 01:03:36,355 Leave it to me! I'll teach you whatever you need! 900 01:03:37,731 --> 01:03:40,943 You'll need a resident card to take the test, 901 01:03:40,943 --> 01:03:50,994 "Identification Forms Reception" 902 01:03:50,994 --> 01:03:51,871 so you can apply for a new resident card. 903 01:03:52,079 --> 01:03:56,250 Would you please double-check that your father's current address is correct? 904 01:03:59,545 --> 01:04:02,715 Your father who lived separately from you? 905 01:04:02,923 --> 01:04:06,302 I had no idea where he was. 906 01:04:06,510 --> 01:04:09,304 I can't believe it was this easy to find him. 907 01:04:09,512 --> 01:04:10,806 Will you go see him? 908 01:04:11,014 --> 01:04:13,643 It may inconvenience him, dropping in out of the blue. 909 01:04:13,851 --> 01:04:16,771 He may have completely forgotten about me. 910 01:04:16,978 --> 01:04:19,773 Even so... Even so... 911 01:04:29,742 --> 01:04:31,702 What am I supposed to write? 912 01:04:36,289 --> 01:04:38,333 Dad, give me the ball! 913 01:04:38,541 --> 01:04:40,043 Here! 914 01:04:59,396 --> 01:05:05,068 "Akasaka Shoes" 915 01:05:05,068 --> 01:05:08,239 Oh, you're right. How careless of me. 916 01:05:08,447 --> 01:05:09,864 Thank you very much. 917 01:05:10,074 --> 01:05:11,574 You're welcome. 918 01:05:14,327 --> 01:05:15,829 Excuse me... 919 01:05:17,331 --> 01:05:19,250 Yes? 920 01:05:19,458 --> 01:05:23,295 Do you... remember... me? 921 01:05:35,349 --> 01:05:37,393 Didn't think so. 922 01:05:37,601 --> 01:05:39,228 I beg your pardon. 923 01:05:46,777 --> 01:05:48,278 Ren? 924 01:05:53,159 --> 01:05:54,744 Is that you, Ren? 925 01:06:01,958 --> 01:06:06,005 Look how big you've gotten! I didn't recognize you! 926 01:06:06,213 --> 01:06:07,797 How have you been all this time?! 927 01:06:08,007 --> 01:06:13,179 Oh, well... There's someone who's looked after me, and... 928 01:06:13,387 --> 01:06:16,139 Thank goodness... you're all right... 929 01:06:19,476 --> 01:06:23,313 I'm so sorry... that I couldn't do anything for you before now... 930 01:06:23,521 --> 01:06:25,023 Dad... 931 01:06:29,737 --> 01:06:33,199 You did? Good for you. 932 01:06:33,407 --> 01:06:37,161 My dad said he didn't find out about my mom until long afterward. 933 01:06:37,369 --> 01:06:39,288 He looked for me for a long time after I went missing, 934 01:06:39,496 --> 01:06:43,291 and even after the police gave up, he searched for me. 935 01:06:43,501 --> 01:06:45,168 Oh, yeah? 936 01:06:45,378 --> 01:06:46,795 Kaede! 937 01:06:47,003 --> 01:06:48,588 Hey, Kaede, is that your boyfriend? 938 01:06:48,797 --> 01:06:49,757 No, he's not! 939 01:06:49,965 --> 01:06:50,800 Then who is he? 940 01:06:51,007 --> 01:06:51,800 What school does he go to? 941 01:06:52,009 --> 01:06:53,677 Go away! 942 01:06:55,554 --> 01:06:56,347 Sorry. 943 01:06:56,554 --> 01:07:00,141 Mm-mm. You think I can be normal now? 944 01:07:00,351 --> 01:07:01,893 Normal? 945 01:07:03,061 --> 01:07:05,356 Stay with my dad, like normal folks do, 946 01:07:05,563 --> 01:07:07,858 and study and work, like normal, 947 01:07:08,067 --> 01:07:10,318 go home, like normal, and go to bed, like normal. 948 01:07:10,527 --> 01:07:14,447 Do you think a life like that is in the cards for me? 949 01:07:14,657 --> 01:07:16,699 You're not sure? 950 01:07:18,494 --> 01:07:20,161 About your teacher? 951 01:07:29,088 --> 01:07:30,463 Where did you go? 952 01:07:30,672 --> 01:07:33,134 I need advice. I want you to listen seriously to me. 953 01:07:33,342 --> 01:07:34,927 What about your training? 954 01:07:35,135 --> 01:07:36,302 Listen. The truth is-- 955 01:07:36,512 --> 01:07:37,721 You think you can just blow it off? 956 01:07:37,929 --> 01:07:40,181 Listen to him, Kumatetsu. 957 01:07:40,391 --> 01:07:42,309 First, tell me what this is. 958 01:07:42,518 --> 01:07:45,603 It was under your bed. Explain yourself. 959 01:07:47,188 --> 01:07:48,815 I want to go to a human school. 960 01:07:49,023 --> 01:07:51,402 --Huh? --I want to learn about the other world, so... 961 01:07:51,610 --> 01:07:54,780 Don't you have more important things to do than that? 962 01:07:54,989 --> 01:07:57,157 I thought becoming strong was your goal, wasn't it? 963 01:07:57,365 --> 01:07:59,409 --I have gotten strong. --Huh?! Don't make me laugh! 964 01:07:59,617 --> 01:08:00,577 Kumatetsu... 965 01:08:00,786 --> 01:08:02,496 I've gotten strong enough. 966 01:08:02,704 --> 01:08:05,248 How do you figure you've gotten strong?! Huh?! 967 01:08:05,458 --> 01:08:08,335 Ugh, this always happens whenever I talk to you, doesn't it? 968 01:08:08,543 --> 01:08:11,338 You don't listen to me; you just shout whatever you feel like saying. 969 01:08:11,547 --> 01:08:13,673 Tell me! When did you become strong?! 970 01:08:13,882 --> 01:08:14,675 Forget it. 971 01:08:14,884 --> 01:08:17,261 Hold it! Where are you going? 972 01:08:17,470 --> 01:08:20,305 I have something else to tell you. I found my father. 973 01:08:20,514 --> 01:08:22,975 That's where I'm going. I just decided. 974 01:08:25,185 --> 01:08:27,688 Wait! Wait! 975 01:08:27,896 --> 01:08:29,064 --Don't go! --Move. 976 01:08:29,273 --> 01:08:30,815 I won't let you go! 977 01:08:36,905 --> 01:08:38,407 Don't go! 978 01:08:39,449 --> 01:08:43,162 Kyuta! Kyuta! 979 01:08:45,331 --> 01:08:48,167 Did you solve whatever you were unsure about? 980 01:08:49,585 --> 01:08:51,127 I guess not. 981 01:08:51,337 --> 01:08:55,048 It doesn't matter anymore. I'm going to go see my dad now. 982 01:08:55,256 --> 01:08:57,051 Once I see him, I'll figure it out. 983 01:08:57,259 --> 01:08:58,301 Aren't you forcing things? 984 01:08:58,511 --> 01:09:00,554 Why would I be? 985 01:09:00,762 --> 01:09:04,600 I'll be in the library all day today. If anything happens, come by! 986 01:09:07,019 --> 01:09:09,104 No! No, no, no, no! 987 01:09:09,313 --> 01:09:12,483 --I'm sorry. --Anyone who isn't slow should understand this! 988 01:09:12,690 --> 01:09:15,235 --I'm sorry. --Stop apologizing for everything! 989 01:09:15,444 --> 01:09:16,403 We' re sorry! 990 01:09:16,612 --> 01:09:18,113 Enough! 991 01:09:18,322 --> 01:09:20,157 Geez, what's wrong with everybody?! 992 01:09:20,365 --> 01:09:23,202 Imagine, the father finally appearing now. 993 01:09:23,409 --> 01:09:25,412 Do you think he really means to not come back? 994 01:09:25,621 --> 01:09:27,456 There's no reason why he would come back, right? 995 01:09:27,664 --> 01:09:28,707 Hmm... 996 01:09:28,916 --> 01:09:32,711 Without Kyuta, Kumatetsu will go back to the hopeless mess he was before. 997 01:09:32,920 --> 01:09:34,003 Nah, he already has-- 998 01:09:34,212 --> 01:09:35,171 --Shut up! --Whoa! 999 01:09:35,381 --> 01:09:38,050 What the hell are you doing?! Watch it! 1000 01:09:38,259 --> 01:09:42,555 Despite what he's like, he's considered himself Kyuta's substitute father all this time. 1001 01:09:42,762 --> 01:09:44,472 Who, him? 1002 01:09:44,681 --> 01:09:46,225 Crap. 1003 01:09:54,440 --> 01:09:55,943 Ren! 1004 01:09:56,944 --> 01:09:59,488 Tonight's supper. Omelets with ham. 1005 01:09:59,697 --> 01:10:01,698 I'll cook, and we can eat together. 1006 01:10:06,703 --> 01:10:12,458 So, would you tell me more about this person who has been looking after you? 1007 01:10:12,667 --> 01:10:13,918 Huh? 1008 01:10:14,127 --> 01:10:17,590 I have to pay my respects. After that, I'll thank him properly, 1009 01:10:17,797 --> 01:10:20,050 and then the two of us can live together. 1010 01:10:20,259 --> 01:10:21,301 Just a minute... 1011 01:10:21,510 --> 01:10:24,345 Hm? Of course we will. 1012 01:10:24,555 --> 01:10:29,350 It's just... I can't suddenly make up for lost time. 1013 01:10:29,560 --> 01:10:32,145 Oh. I just thought... 1014 01:10:32,354 --> 01:10:34,898 Yeah, you're right. The passage of time for an adult is different 1015 01:10:35,106 --> 01:10:39,110 than the passage of time for a child. 1016 01:10:39,319 --> 01:10:44,365 To me, it seems like just yesterday that I lived with you and your mom. 1017 01:10:44,574 --> 01:10:45,658 Yesterday... 1018 01:10:45,868 --> 01:10:47,411 Sorry if I pressured you. 1019 01:10:47,619 --> 01:10:49,912 Let's start over, little by little. 1020 01:10:50,122 --> 01:10:52,457 We'll forget about all the difficulties you've had up to now, 1021 01:10:52,666 --> 01:10:55,168 and from here on, we'll start moving forward. 1022 01:10:55,377 --> 01:10:57,253 What are we starting over? 1023 01:10:57,462 --> 01:11:01,050 --Huh? --Why do you assume it's been difficult? 1024 01:11:01,257 --> 01:11:03,260 What do you even know about me, Dad?! 1025 01:11:03,469 --> 01:11:06,305 --Ren... --Don't act like you know me, when you don't know anything! 1026 01:11:06,512 --> 01:11:08,349 Ren, I wasn't... 1027 01:11:16,649 --> 01:11:20,485 Of course you don't know anything. I haven't told you anything. 1028 01:11:20,694 --> 01:11:22,738 I'm sorry. I don't think I'll come over tonight. 1029 01:11:22,945 --> 01:11:25,073 --What about supper? --That's okay. 1030 01:11:25,282 --> 01:11:28,786 Ren! You can decide what you're going to do from now on! 1031 01:11:28,993 --> 01:11:30,662 But don't forget! 1032 01:11:30,871 --> 01:11:34,291 I'm willing to do anything in my power to help! So... 1033 01:11:35,501 --> 01:11:37,002 Ren! 1034 01:11:41,131 --> 01:11:44,676 What's the matter with me? Why would I say that to Dad? 1035 01:11:44,885 --> 01:11:47,512 --Don't go! --Damn it, why does he have to... 1036 01:11:47,720 --> 01:11:48,514 Let's start over. 1037 01:11:48,721 --> 01:11:49,681 Damn it! 1038 01:11:49,890 --> 01:11:50,807 Don't go! 1039 01:11:51,015 --> 01:11:51,850 Damn it! 1040 01:11:52,059 --> 01:11:53,560 I don't get it! 1041 01:12:14,789 --> 01:12:16,207 Is that... 1042 01:12:16,417 --> 01:12:22,715 I hate them... I... hate them... I... hate them... 1043 01:12:23,881 --> 01:12:25,384 ...me from back then? 1044 01:12:29,721 --> 01:12:31,222 A hole? 1045 01:12:33,391 --> 01:12:34,893 He's gone! 1046 01:13:04,088 --> 01:13:05,591 Ren? 1047 01:13:14,265 --> 01:13:18,145 You look so frightening. It's like you're not even you, Ren. 1048 01:13:18,353 --> 01:13:24,109 Tell me, what exactly am I? Am I human? Or am I beast? 1049 01:13:24,318 --> 01:13:25,444 Beast? 1050 01:13:25,652 --> 01:13:28,697 Or am I... some ugly monster? 1051 01:13:28,905 --> 01:13:30,448 What are you talking about? 1052 01:13:30,657 --> 01:13:34,744 Tell me. Huh? What am I? 1053 01:13:34,953 --> 01:13:36,829 Ren, you're acting weird. 1054 01:13:40,876 --> 01:13:44,296 What am I, exactly? What am I?! 1055 01:13:54,597 --> 01:13:58,435 Sometimes the hurt is too much for me, too. 1056 01:13:58,644 --> 01:14:03,105 I think, "I'm through with this." It feels like my heart will burst. 1057 01:14:04,774 --> 01:14:07,402 It's not just you, Ren, and it's not just me. 1058 01:14:07,610 --> 01:14:11,573 I'm sure it happens to everyone. So, it's all right. 1059 01:14:11,782 --> 01:14:15,493 So... it's all right. 1060 01:14:22,376 --> 01:14:27,338 Thanks. I feel calm now. I'll go cool off. 1061 01:14:28,465 --> 01:14:30,132 Oh, hang on. 1062 01:14:33,136 --> 01:14:35,889 It's the bookmark from a book I liked when I was little. 1063 01:14:36,097 --> 01:14:39,643 This has helped me out a ton. 1064 01:14:39,851 --> 01:14:44,939 If you ever feel like you're out of control, or the way you just did... 1065 01:14:45,148 --> 01:14:46,774 ...remember this. 1066 01:14:46,984 --> 01:14:48,484 A little charm. 1067 01:14:49,235 --> 01:14:51,113 "Jutengai" 1068 01:14:53,239 --> 01:14:55,242 What is this? What's going on? 1069 01:14:55,449 --> 01:14:57,202 Kyuta! 1070 01:14:57,411 --> 01:14:59,078 Come by and visit! 1071 01:15:00,162 --> 01:15:04,417 The lord suddenly set a date, so the whole town has been abuzz. 1072 01:15:04,626 --> 01:15:06,168 A date? 1073 01:15:06,377 --> 01:15:07,462 Make yourself at home, okay? 1074 01:15:07,671 --> 01:15:09,631 Thanks, Mommy. 1075 01:15:09,840 --> 01:15:13,801 Tomorrow is the day my daddy and your teacher have their showdown. 1076 01:15:14,011 --> 01:15:16,137 They're going to decide who the next lord is. 1077 01:15:16,345 --> 01:15:18,140 Don't tell me you didn't know. 1078 01:15:18,347 --> 01:15:19,975 Actually, we're kind of having a fight. 1079 01:15:20,182 --> 01:15:22,728 Things are awkward, and I haven't seen him in a while. 1080 01:15:22,935 --> 01:15:25,021 Oh. 1081 01:15:25,229 --> 01:15:28,358 Then again, I haven't seen Daddy, either. 1082 01:15:28,567 --> 01:15:30,985 He's been busy with his training all the time. 1083 01:15:31,194 --> 01:15:33,697 I miss him, but what can I do? 1084 01:15:33,905 --> 01:15:36,824 You don't want your teacher to lose, either, do you? 1085 01:15:37,033 --> 01:15:40,996 Then don't keep things awkward between you; cheer for him. 1086 01:15:41,203 --> 01:15:42,122 Yeah. 1087 01:15:42,331 --> 01:15:45,458 Whichever one becomes the lord, we'll still be friends. 1088 01:15:45,667 --> 01:15:46,710 Of course. 1089 01:15:46,918 --> 01:15:48,628 Let's hope it's a good match. 1090 01:15:48,837 --> 01:15:50,713 Yeah. 1091 01:15:50,922 --> 01:15:52,341 Jiromaru... 1092 01:15:52,548 --> 01:15:53,591 Brother! 1093 01:15:53,800 --> 01:15:57,345 You shouldn't bother Kyuta by keeping him here too long. 1094 01:15:57,554 --> 01:16:00,097 Hear that? The evening cicadas are already chirping. 1095 01:16:00,306 --> 01:16:02,350 I'll see him to the front gate. 1096 01:16:06,354 --> 01:16:08,523 Thanks. Bye. 1097 01:16:16,280 --> 01:16:18,742 A good match? Don't make me laugh. 1098 01:16:18,951 --> 01:16:22,453 We already know who's gonna win from the outset. 1099 01:16:22,662 --> 01:16:26,707 Small-timers like you, you human, and Kumatetsu, 1100 01:16:26,917 --> 01:16:30,002 should keep your places like the small-timers that you are! 1101 01:16:32,296 --> 01:16:34,131 Ichirohiko... 1102 01:16:40,262 --> 01:16:43,809 Why... do you have a hole like me...? 1103 01:16:44,016 --> 01:16:45,519 Why...? 1104 01:17:09,960 --> 01:17:11,086 Who are you rooting for? 1105 01:17:11,293 --> 01:17:12,878 Oh, I don't know. 1106 01:17:13,087 --> 01:17:14,088 I'm taking Iozen. 1107 01:17:14,296 --> 01:17:15,423 I've got Kumatetsu. 1108 01:17:15,631 --> 01:17:18,051 I... Ah! I can't decide! 1109 01:17:18,260 --> 01:17:20,761 I have agonized! For these last nine years, 1110 01:17:20,970 --> 01:17:23,640 I've agonized, and agonized, and agonized some more. 1111 01:17:23,849 --> 01:17:26,225 At last, I've made up my mind. 1112 01:17:26,435 --> 01:17:29,395 So, what god are you going to become? 1113 01:17:29,604 --> 01:17:32,106 Indubitably, a god of decision-making! 1114 01:17:33,567 --> 01:17:36,569 The reincarnation ceremony will take place after the match, 1115 01:17:36,778 --> 01:17:38,529 so look forward to that. 1116 01:17:38,738 --> 01:17:44,077 We will now hold the ceremony to decide Jutengai's new lord! 1117 01:17:44,286 --> 01:17:46,621 Candidates, step forward! 1118 01:17:58,257 --> 01:18:02,511 Wow! You can tell just from the pupils' faces that this is clearly a mismatch! 1119 01:18:02,720 --> 01:18:04,639 If only Kyuta were here. 1120 01:18:04,847 --> 01:18:08,726 Kumatetsu, don't look so glum. The match is about to start. 1121 01:18:13,189 --> 01:18:14,983 Ah, pipe down! 1122 01:18:26,953 --> 01:18:31,207 In accordance with rules of etiquette, swords will remain in their sheaths. 1123 01:18:31,416 --> 01:18:33,126 Drawing them is not permitted. 1124 01:18:33,335 --> 01:18:34,711 If you run away, you will lose, 1125 01:18:34,920 --> 01:18:38,297 and if you are knocked out for a count of ten, you will lose. 1126 01:18:38,506 --> 01:18:41,926 All other rules of etiquette will be strictly observed. 1127 01:18:42,135 --> 01:18:44,220 Contestants ready! 1128 01:18:50,851 --> 01:18:52,354 Begin! 1129 01:18:55,731 --> 01:18:57,234 Right out of the gate?! 1130 01:18:58,777 --> 01:18:59,819 Kumatetsu is overpowering him! 1131 01:19:00,028 --> 01:19:02,530 The bastard isn't even considering stamina! 1132 01:19:05,117 --> 01:19:05,908 Daddy! 1133 01:19:06,118 --> 01:19:07,618 Shut up and watch! 1134 01:19:28,472 --> 01:19:29,975 There, you see? 1135 01:19:50,078 --> 01:19:51,579 Aw, crap! 1136 01:19:56,458 --> 01:19:58,002 That's Father for you! 1137 01:20:02,716 --> 01:20:03,841 This ain't good. 1138 01:20:04,050 --> 01:20:06,051 He's getting beaten up for nothing. 1139 01:20:08,305 --> 01:20:09,264 Is this... 1140 01:20:09,471 --> 01:20:10,974 ...already over? 1141 01:20:12,391 --> 01:20:14,519 Are you finished already, Kumatetsu?! 1142 01:20:24,069 --> 01:20:25,863 One! 1143 01:20:26,072 --> 01:20:27,948 Two! 1144 01:20:28,158 --> 01:20:30,076 Three! 1145 01:20:30,284 --> 01:20:32,078 Four! 1146 01:20:32,287 --> 01:20:34,247 Five! 1147 01:20:34,456 --> 01:20:36,207 --Six! --Crap! 1148 01:20:36,416 --> 01:20:38,376 Seven! 1149 01:20:38,585 --> 01:20:40,628 Eight! 1150 01:20:40,837 --> 01:20:41,630 Kyuta! 1151 01:20:41,837 --> 01:20:43,465 N-- 1152 01:20:43,672 --> 01:20:46,091 --It's Kyuta! --He's Kumatetsu's best pupil! 1153 01:20:46,301 --> 01:20:47,801 Him? 1154 01:20:49,679 --> 01:20:51,180 Kyuta... 1155 01:20:52,474 --> 01:20:53,600 Kyuta, please! 1156 01:20:53,807 --> 01:20:55,685 Encourage Kumatetsu! 1157 01:20:58,229 --> 01:21:00,314 What are you doing, you chump?! 1158 01:21:00,523 --> 01:21:02,399 Get up, already! 1159 01:21:02,609 --> 01:21:07,072 You've got a lot of nerve showing your face here, after walking out! 1160 01:21:07,279 --> 01:21:09,282 What about you?! You look ridiculous! 1161 01:21:09,490 --> 01:21:10,658 What did you say, you bastard? 1162 01:21:10,867 --> 01:21:13,703 --You're a disgrace! --Now is not the time to be insulting each other! 1163 01:21:13,912 --> 01:21:16,997 Give me a break! Why are these two always like this?! 1164 01:21:17,207 --> 01:21:20,210 Don't go acting depressed! Beat him, even if you are alone! 1165 01:21:20,417 --> 01:21:26,675 Ha! I don't need you sticking your nose in here to keep me from losing! 1166 01:21:36,810 --> 01:21:38,310 What?! 1167 01:21:42,690 --> 01:21:43,774 So, he's still up for this? 1168 01:21:43,984 --> 01:21:46,110 This is starting to get good! 1169 01:21:54,536 --> 01:21:57,706 From the right! Sway! Counter! 1170 01:21:59,039 --> 01:22:00,792 You can do it! Middle guard! 1171 01:22:03,420 --> 01:22:06,588 Look at that. The guy is smiling! 1172 01:22:06,797 --> 01:22:09,884 That's the look he has on his face when he's training with Kyuta. 1173 01:22:10,092 --> 01:22:12,761 You're kidding me. He's in the middle of a match! 1174 01:22:12,970 --> 01:22:17,266 Right now, his mind is in a place that transcends the opponent before him. 1175 01:22:17,475 --> 01:22:21,186 It truly is perfect concentration-- a rising above the self. 1176 01:22:21,395 --> 01:22:23,398 On his own, Kumatetsu doesn't have a chance of winning. 1177 01:22:23,605 --> 01:22:26,900 However, with the two of them, who knows? 1178 01:22:28,110 --> 01:22:30,070 Daddy, hang in there! 1179 01:22:32,740 --> 01:22:34,326 Ah! He's losing! 1180 01:22:34,533 --> 01:22:36,286 Shut up! 1181 01:22:36,493 --> 01:22:38,203 Brother?! 1182 01:22:38,412 --> 01:22:39,706 Kyuta... 1183 01:22:39,913 --> 01:22:43,251 That bastard! He's just a human! 1184 01:22:47,713 --> 01:22:50,050 Don't let him push you around! Stop losing to him! 1185 01:22:50,257 --> 01:22:52,217 Use your freakish strength! 1186 01:23:03,729 --> 01:23:05,230 Now! 1187 01:23:06,231 --> 01:23:07,734 What?! 1188 01:23:13,698 --> 01:23:16,408 Right there! 1189 01:23:30,590 --> 01:23:32,216 One! 1190 01:23:32,425 --> 01:23:34,010 Two! 1191 01:23:34,219 --> 01:23:35,804 Three! 1192 01:23:36,011 --> 01:23:37,555 Four! 1193 01:23:37,764 --> 01:23:39,306 Five! 1194 01:23:39,515 --> 01:23:41,100 Six! 1195 01:23:41,309 --> 01:23:42,810 Seven! 1196 01:23:43,019 --> 01:23:44,520 Eight! 1197 01:23:44,729 --> 01:23:46,314 Nine! 1198 01:23:46,523 --> 01:23:48,274 Ten! 1199 01:23:48,483 --> 01:23:51,903 The match is decided for Kumatetsu! 1200 01:24:12,673 --> 01:24:14,007 Don't make me nervous like that. 1201 01:24:14,216 --> 01:24:16,261 I never asked you to worry about me. 1202 01:24:16,469 --> 01:24:17,970 You're lucky to have won. 1203 01:24:18,179 --> 01:24:19,680 Of course I was gonna win. 1204 01:24:19,889 --> 01:24:21,932 Don't be absurd. You were as limp as a rag. 1205 01:24:22,141 --> 01:24:23,643 Stuff it. 1206 01:24:31,693 --> 01:24:35,154 It's the rise of a new lord! 1207 01:24:40,368 --> 01:24:42,494 Banzai! Banzai! 1208 01:24:42,703 --> 01:24:44,122 You're a good son. 1209 01:24:44,329 --> 01:24:45,747 Huh? 1210 01:24:45,957 --> 01:24:47,458 Let's go. 1211 01:24:51,378 --> 01:24:55,382 Hmm? The sword... It's gone. 1212 01:25:06,144 --> 01:25:08,688 What's... that red stuff...? 1213 01:25:10,314 --> 01:25:11,733 Kyuta... 1214 01:25:11,940 --> 01:25:13,609 What's going on? 1215 01:25:18,614 --> 01:25:22,952 Father! My telekinesis and your sword have won the match! 1216 01:25:23,161 --> 01:25:28,373 You win! There's no way that small-timer could beat you! 1217 01:25:28,582 --> 01:25:31,085 Isn't that right, Kyuta? 1218 01:25:31,293 --> 01:25:33,296 Isn't that right?! 1219 01:25:35,047 --> 01:25:36,591 Stop, Ichirohiko! 1220 01:25:36,798 --> 01:25:41,054 Father, I'm about to finish him off. Watch this, please! 1221 01:25:52,481 --> 01:25:55,068 Did you see that, Kyuta?! That's what you get! 1222 01:25:55,275 --> 01:25:57,862 You see? The winner is my father, Iozen! 1223 01:25:58,070 --> 01:26:00,948 You fool! Do you think anyone will recognize this?! 1224 01:26:08,413 --> 01:26:10,875 W-What is that?! 1225 01:26:11,083 --> 01:26:13,627 --A hole? --No, Kyuta! 1226 01:26:20,510 --> 01:26:22,845 How dare you... 1227 01:26:23,054 --> 01:26:24,764 How dare you?! 1228 01:26:24,972 --> 01:26:26,724 Kyuta! Reject the darkness! 1229 01:26:26,932 --> 01:26:27,809 Brother! 1230 01:26:28,016 --> 01:26:31,061 Don't do this, Kyuta! Ah, this is a disaster! 1231 01:26:52,166 --> 01:26:53,710 Kyuta... 1232 01:26:54,961 --> 01:26:56,921 ...you... 1233 01:26:57,130 --> 01:27:00,757 The darkness... is taking over Ichirohiko. 1234 01:27:01,842 --> 01:27:03,636 ...will pay. 1235 01:27:10,059 --> 01:27:12,645 Brother? Where are you? 1236 01:27:12,854 --> 01:27:14,354 Brother! 1237 01:27:18,025 --> 01:27:19,193 Hey... 1238 01:27:19,402 --> 01:27:22,279 ...what are you... taking a nap for...? 1239 01:27:22,488 --> 01:27:24,782 Get... up... 1240 01:27:30,912 --> 01:27:32,707 Kyuta... 1241 01:27:32,914 --> 01:27:34,542 Kyuta! 1242 01:27:34,751 --> 01:27:36,836 You're late! Late, late, late, late! 1243 01:27:37,045 --> 01:27:39,796 What are you doing? We've got training! 1244 01:27:48,180 --> 01:27:49,681 Chico... 1245 01:27:51,850 --> 01:27:53,645 What's the matter, Chico? 1246 01:28:17,251 --> 01:28:21,421 I'm sorry, Ichirohiko. I'm sorry. 1247 01:28:21,631 --> 01:28:26,135 That power of Ichirohiko's is definitely not beast telekinesis. 1248 01:28:26,344 --> 01:28:28,970 It is clearly a power brought about by the darkness 1249 01:28:29,180 --> 01:28:31,599 that only dwells within human hearts. 1250 01:28:31,807 --> 01:28:36,645 Lord, did you already know the truth? 1251 01:28:36,854 --> 01:28:40,024 Iozen, tell me why you did it. 1252 01:29:03,338 --> 01:29:07,009 I'm sure his real parents must have had some pretty good reasons. 1253 01:29:07,217 --> 01:29:10,721 I decided to raise him in secret. 1254 01:29:10,930 --> 01:29:13,807 I knew that humans had darkness dwelling within their hearts, 1255 01:29:14,015 --> 01:29:16,644 but I thought that if I raised him, he would be all right. 1256 01:29:16,853 --> 01:29:20,605 Looking back on it now, though, that was conceit. 1257 01:29:20,814 --> 01:29:22,859 It was my own arrogance. 1258 01:29:24,318 --> 01:29:27,904 Why don't I have tusks like you do, Father? 1259 01:29:28,113 --> 01:29:31,576 Don't worry about that. They will grow in, in time. 1260 01:29:31,783 --> 01:29:35,621 Why doesn't my nose grow out long, like yours does? 1261 01:29:35,829 --> 01:29:38,373 Not to worry. Someday, it will. 1262 01:29:39,417 --> 01:29:42,252 Father, what exactly am I? 1263 01:29:42,462 --> 01:29:45,088 Ichirohiko, you are my boy. 1264 01:29:45,297 --> 01:29:49,761 You are the son of Iozen, and no one else. 1265 01:29:50,927 --> 01:29:54,974 The more you tried to convince him he was the son of a beast, 1266 01:29:55,182 --> 01:29:57,143 the more Ichirohiko lost trust in himself, 1267 01:29:57,350 --> 01:30:00,771 which made the darkness grow ever deeper. 1268 01:30:00,979 --> 01:30:03,983 But to think that the atmosphere of the beast world 1269 01:30:04,192 --> 01:30:08,445 could expose the hole in a human's heart so dramatically... 1270 01:30:08,654 --> 01:30:11,032 What is the darkness? 1271 01:30:11,239 --> 01:30:13,533 I'm dumb, so I don't get it. 1272 01:30:13,743 --> 01:30:16,369 I don't care where Brother came from. 1273 01:30:16,578 --> 01:30:18,747 To me, Brother is just Brother. 1274 01:30:18,956 --> 01:30:20,416 Jiromaru... 1275 01:30:20,625 --> 01:30:26,421 Lord, will we not be allowed to live together with Ichirohiko? 1276 01:30:26,631 --> 01:30:29,509 Is there no hope of us starting over now? 1277 01:30:29,716 --> 01:30:32,929 Right now, Ichirohiko is wandering, lost. 1278 01:30:33,136 --> 01:30:36,932 Until we can drive that darkness from Ichirohiko, 1279 01:30:37,140 --> 01:30:40,019 nothing will be possible. 1280 01:30:43,271 --> 01:30:44,774 Kyuta! 1281 01:30:46,650 --> 01:30:49,444 Are you just going to leave Kumatetsu? 1282 01:30:51,655 --> 01:30:56,577 You fool! Are you out for vengeance?! What good will that do?! 1283 01:30:56,786 --> 01:30:57,912 H-Hey, Hyakushubo... 1284 01:30:58,119 --> 01:30:59,329 I can't stand it anymore! 1285 01:30:59,538 --> 01:31:02,750 If you think I'll always be a pushover, you're greatly mistaken! 1286 01:31:02,958 --> 01:31:07,003 Haven't you learned a thing from seeing what happened to Kumatetsu, you idiot?! 1287 01:31:16,930 --> 01:31:19,307 So you're still going to go, then? 1288 01:31:21,978 --> 01:31:23,770 Thank you for chewing me out. 1289 01:31:23,979 --> 01:31:26,774 It helped me clarify my thoughts. 1290 01:31:26,983 --> 01:31:29,609 However, I'm not going for vengeance. 1291 01:31:29,819 --> 01:31:32,613 Ichirohiko and I are a lot alike, and if I had slipped up, 1292 01:31:32,822 --> 01:31:35,574 I might have turned out like he did. 1293 01:31:35,783 --> 01:31:37,368 The reason why that didn't happen 1294 01:31:37,577 --> 01:31:41,288 was because of the many people who helped raise me. 1295 01:31:41,497 --> 01:31:45,458 Mr. Tata, Mr. Hyaku, and all the others. 1296 01:31:45,667 --> 01:31:48,212 Kyuta... you... 1297 01:31:48,421 --> 01:31:51,506 But I can't pretend it's not my problem. 1298 01:31:51,716 --> 01:31:56,804 Ichirohiko's problem is my problem, too. So... 1299 01:31:57,012 --> 01:32:01,141 ...I have to go. I ask that you look after him. 1300 01:32:03,978 --> 01:32:07,899 Yeah, all right! I can see how resolved you are! 1301 01:32:08,106 --> 01:32:09,817 You let us take care of Kumatetsu! 1302 01:32:10,025 --> 01:32:15,030 We'll see him through! So you go on! Go on, now! 1303 01:32:33,632 --> 01:32:38,261 The many people who helped raise him, huh? 1304 01:32:38,470 --> 01:32:42,099 Who'd have ever guessed that would include us? 1305 01:32:42,307 --> 01:32:45,978 We've been with Kyuta ever since he was a little boy, after all. 1306 01:32:46,186 --> 01:32:50,399 Yeah. At first, he was a smart-mouthed, nasty little brat. 1307 01:32:50,608 --> 01:32:54,403 Rain or shine, we went over every day, never getting enough of it. 1308 01:32:54,612 --> 01:32:58,448 We looked after him, and he never once seemed grateful. 1309 01:32:58,658 --> 01:33:01,868 And before we knew it, he had grown so big. 1310 01:33:02,078 --> 01:33:04,829 He always did talk a pretty good game. 1311 01:33:07,667 --> 01:33:08,960 It makes you proud, huh? 1312 01:33:09,167 --> 01:33:11,002 It makes you proud. 1313 01:33:16,257 --> 01:33:17,259 Kumatetsu! 1314 01:33:37,488 --> 01:33:38,447 "Public Telephone" 1315 01:33:38,447 --> 01:33:40,365 "Missed calls: 1" 1316 01:33:40,365 --> 01:33:40,408 Ren... 1317 01:33:58,009 --> 01:34:00,552 I want you to hold on to this. 1318 01:34:00,761 --> 01:34:03,389 Why? How come? 1319 01:34:03,596 --> 01:34:06,350 There's someone that I have to settle matters with. 1320 01:34:06,559 --> 01:34:08,310 I'm not sure whether or not I can beat him. 1321 01:34:08,519 --> 01:34:12,564 If I lose, it could be the end of everything. That's why. 1322 01:34:12,773 --> 01:34:14,358 No... 1323 01:34:14,567 --> 01:34:16,234 I'm glad I met you, Kaede. 1324 01:34:16,444 --> 01:34:19,947 Thanks to you, I learned lots of things that I didn't know. 1325 01:34:20,155 --> 01:34:23,367 You really made me realize that the world is a big place. 1326 01:34:23,576 --> 01:34:25,744 What are you talking about? There's still so much to... 1327 01:34:25,953 --> 01:34:29,582 I'm glad to have been able to study with you. 1328 01:34:29,789 --> 01:34:32,376 So, I wanted to say thanks. 1329 01:34:32,585 --> 01:34:37,922 Wait... No, I won't! I won't have this... 1330 01:34:40,801 --> 01:34:42,470 Kyuta! 1331 01:34:46,015 --> 01:34:48,559 You're going to pay. 1332 01:34:48,768 --> 01:34:50,935 You're just a human... 1333 01:34:51,145 --> 01:34:53,021 No, not here! 1334 01:34:53,229 --> 01:34:54,731 Is that...? 1335 01:34:56,399 --> 01:34:58,485 You're in danger. Run away. 1336 01:35:02,113 --> 01:35:04,492 What are you waiting for?! Go! 1337 01:35:04,699 --> 01:35:06,368 Mm-mm! 1338 01:35:06,577 --> 01:35:08,162 I'm not letting go! 1339 01:35:11,582 --> 01:35:13,083 Crap. 1340 01:35:16,127 --> 01:35:17,755 Run as fast as you can! 1341 01:35:22,926 --> 01:35:24,427 Stay back! 1342 01:35:31,935 --> 01:35:32,811 Huh? What is this? 1343 01:35:33,020 --> 01:35:35,230 Are they shooting a TV show or something? 1344 01:36:14,645 --> 01:36:16,146 Ren! 1345 01:36:24,529 --> 01:36:28,576 Damn, it's no good here. Is there some other place...? 1346 01:36:35,207 --> 01:36:36,917 Whale? 1347 01:36:39,587 --> 01:36:42,756 You're in danger! Don't go down that way! 1348 01:36:42,965 --> 01:36:44,466 Hurry and get out of here! 1349 01:36:51,640 --> 01:36:52,891 --Hmm? --What's that? 1350 01:36:53,100 --> 01:36:54,601 What's that shadow? 1351 01:37:06,029 --> 01:37:08,364 --Is that...? --Huh? 1352 01:37:08,573 --> 01:37:10,743 A whale...? 1353 01:37:24,797 --> 01:37:27,509 Get out of your cars! Just do it! 1354 01:37:38,895 --> 01:37:39,771 What is that?! 1355 01:37:39,979 --> 01:37:42,649 Hey, get out of here! Run, fast! 1356 01:37:44,859 --> 01:37:46,362 Run! 1357 01:37:49,113 --> 01:37:50,615 Kaede! 1358 01:38:11,220 --> 01:38:13,596 How am I supposed to defeat him? 1359 01:38:15,849 --> 01:38:17,685 This way! 1360 01:38:17,893 --> 01:38:19,395 Where are you going?! 1361 01:38:41,833 --> 01:38:43,377 "Ginza Line service interrupted" 1362 01:38:43,377 --> 01:38:47,213 "Service on all lines interrupted" 1363 01:38:47,588 --> 01:38:48,298 "Train arriving on Track #6" 1364 01:38:48,673 --> 01:38:49,382 "Train arriving on Track #6" 1365 01:38:49,757 --> 01:38:50,466 "Train arriving on Track #6" 1366 01:38:54,095 --> 01:38:58,100 What do I do to oppose him? 1367 01:38:58,309 --> 01:39:03,229 If I open up my hollow heart, and lock up all of his darkness inside, 1368 01:39:03,439 --> 01:39:07,568 then run myself through with my sword, will I take it out of this world with me? 1369 01:39:09,069 --> 01:39:13,032 Is that all I can do at this point? 1370 01:39:13,239 --> 01:39:18,494 You know what? I've been asking myself something. 1371 01:39:18,703 --> 01:39:23,958 "Why am I holding Ren's hand and running away with him?" 1372 01:39:24,167 --> 01:39:27,755 "Here I am, scared to death, so why am I doing it?" 1373 01:39:27,962 --> 01:39:30,381 Then I remembered something. 1374 01:39:30,591 --> 01:39:36,512 How incredibly happy I was when we first met and started studying together. 1375 01:39:36,721 --> 01:39:42,394 I mean, there's nobody else who enjoys studying as much as you. 1376 01:39:42,603 --> 01:39:47,231 When I'm with you, it gives me the courage to keep going, too. 1377 01:39:47,440 --> 01:39:49,902 And right now, it's the same. 1378 01:39:50,109 --> 01:39:53,988 Ren, if you're going to fight, then I'm staying with you. 1379 01:39:54,198 --> 01:40:00,537 Don't forget-neither of us is ever fighting alone. 1380 01:40:00,746 --> 01:40:02,956 Kaede... 1381 01:40:03,164 --> 01:40:05,083 We have an announcement to make. 1382 01:40:05,292 --> 01:40:07,418 Due to a rash of fires near Shibuya Station, 1383 01:40:07,627 --> 01:40:10,588 this train will suspend operations at this station, and briefly-- 1384 01:40:16,386 --> 01:40:17,762 What is all this shaking? 1385 01:40:17,970 --> 01:40:21,682 Ichirohiko is after Kyuta, and is rampaging through the human city! 1386 01:40:21,891 --> 01:40:24,770 How could the sympathetic vibration of our worlds 1387 01:40:24,978 --> 01:40:27,064 have so great an impact? 1388 01:40:27,271 --> 01:40:31,609 Why must we be dragged into a conflict between humans? 1389 01:40:31,819 --> 01:40:35,613 It was a mistake to allow humans into our world in the first place. 1390 01:40:43,413 --> 01:40:46,500 Hey, Kumatetsu! Don't do anything crazy! You could die! 1391 01:40:46,707 --> 01:40:49,086 You can't even move around very well, you know! 1392 01:40:49,293 --> 01:40:50,378 Shut up. 1393 01:40:50,587 --> 01:40:55,509 I heard what was happening. I have to do something... I have to... 1394 01:40:55,716 --> 01:40:57,176 Kumatetsu... 1395 01:40:57,386 --> 01:40:59,387 What do you think you can do?! 1396 01:40:59,595 --> 01:41:04,059 Lord, you're the only one. Only you can do anything about this. 1397 01:41:04,268 --> 01:41:07,563 But you're keeping the means to do it all to yourself. 1398 01:41:07,770 --> 01:41:08,980 Means, did he say? 1399 01:41:09,189 --> 01:41:11,692 What means could there be? 1400 01:41:11,899 --> 01:41:15,319 Kyuta thinks he can stand on his own two feet already, 1401 01:41:15,529 --> 01:41:18,990 but really he still needs someone to help him. 1402 01:41:19,198 --> 01:41:24,537 I may be a small-time chump, but I'm still gonna help him. 1403 01:41:24,746 --> 01:41:29,167 I'll make up for what's missing inside his heart. 1404 01:41:29,376 --> 01:41:34,131 That's the one thing that this small-timer can still do! 1405 01:41:38,510 --> 01:41:44,682 Hmm... Imagine, you being one to say such a thing! 1406 01:41:44,891 --> 01:41:49,604 You see, he's asking me to turn over my right to be reincarnated. 1407 01:41:49,813 --> 01:41:51,981 You want to be reborn as a god?! 1408 01:41:52,190 --> 01:41:55,109 Ridiculous! No normal beast can do that! 1409 01:41:55,319 --> 01:41:58,279 That's something you have to be a lord to do... 1410 01:42:00,908 --> 01:42:01,867 What just happened? 1411 01:42:02,074 --> 01:42:04,786 Kumatetsu is the lord. 1412 01:42:04,994 --> 01:42:06,954 Listen closely, Kumatetsu. 1413 01:42:07,163 --> 01:42:10,667 Once you make up your mind, there's no going back. 1414 01:42:10,876 --> 01:42:12,920 Are you all right with that? 1415 01:42:17,798 --> 01:42:23,221 Look at you. There's not a hint of hesitation in your eyes. 1416 01:42:36,859 --> 01:42:38,362 It's Ichirohiko. 1417 01:42:39,529 --> 01:42:41,030 He's gone... 1418 01:42:55,962 --> 01:42:57,463 Damn it! 1419 01:43:07,932 --> 01:43:11,103 Get out of here, Kaede. I'm the one he's after. 1420 01:43:12,520 --> 01:43:14,564 Kaede! 1421 01:43:14,773 --> 01:43:18,652 What is it you want to do? Rip a hated opponent to shreds? 1422 01:43:18,859 --> 01:43:22,322 Trample him, dominate him? Will that satisfy you? 1423 01:43:22,530 --> 01:43:24,740 You may look like a whale, 1424 01:43:24,949 --> 01:43:27,786 but you're really a human, possessed with revenge! 1425 01:43:27,994 --> 01:43:30,831 Every one of us carries that darkness equally. 1426 01:43:31,038 --> 01:43:34,458 Ren has it too! And so do I! 1427 01:43:34,667 --> 01:43:39,756 But I'm still struggling as hard as I can, even now. 1428 01:43:39,965 --> 01:43:43,760 That's why there's no way that Ren can lose to you, 1429 01:43:43,969 --> 01:43:46,846 who were so easily swallowed by the darkness. 1430 01:43:47,055 --> 01:43:49,725 There's no way that we're going to lose! 1431 01:43:52,894 --> 01:43:54,395 Kaede! 1432 01:44:01,819 --> 01:44:03,404 Ren! 1433 01:44:03,613 --> 01:44:04,530 There's no other choice. 1434 01:44:04,739 --> 01:44:06,908 Ichirohiko! Watch! 1435 01:44:11,872 --> 01:44:14,957 I'm going to take all of your darkness inside me! 1436 01:44:29,805 --> 01:44:32,059 Ren, don't tell me you're... 1437 01:44:35,436 --> 01:44:38,523 You can perish along with me! 1438 01:44:38,731 --> 01:44:40,192 Ren! 1439 01:44:43,028 --> 01:44:44,738 Don't let him beat you! 1440 01:44:48,283 --> 01:44:50,284 --Kyuta! --Huh?! 1441 01:45:04,091 --> 01:45:05,384 That's... 1442 01:45:05,591 --> 01:45:07,969 Kyuta! That's Kumatetsu! 1443 01:45:08,177 --> 01:45:09,637 He was reincarnated as an artifact spirit, 1444 01:45:09,845 --> 01:45:12,807 and changed his form into that longsword! 1445 01:45:13,015 --> 01:45:16,853 That... is him? 1446 01:45:17,061 --> 01:45:20,981 That old bastard said he'd become the sword inside your heart! 1447 01:45:21,190 --> 01:45:24,069 The sword inside my heart? 1448 01:45:24,277 --> 01:45:26,779 You've got a sword in your heart, don't you?! 1449 01:45:26,988 --> 01:45:28,864 Yeah, right! Are you kidding? 1450 01:45:29,073 --> 01:45:31,702 The sword in your heart is important! 1451 01:45:31,909 --> 01:45:34,996 Right in here! 1452 01:45:44,797 --> 01:45:48,426 I expected no less. I'm liking you more and more! 1453 01:45:51,512 --> 01:45:53,974 Then from now on, you'll be "Kyuta." 1454 01:45:56,810 --> 01:46:01,273 All right, Kyuta, brace yourself, because I'm gonna train you hard! 1455 01:46:19,082 --> 01:46:20,417 Kyuta! 1456 01:46:20,625 --> 01:46:23,252 What are you crying for, you chump?! 1457 01:46:23,462 --> 01:46:25,756 I can't stand blubberers! 1458 01:46:31,219 --> 01:46:33,305 Shut up! I'm not crying! 1459 01:46:48,487 --> 01:46:49,988 Build up your energy! 1460 01:46:51,989 --> 01:46:54,033 --Kyuta... --Ren... 1461 01:46:58,537 --> 01:47:01,541 Not yet! Hone it even sharper! 1462 01:47:07,087 --> 01:47:08,590 Is that...? 1463 01:47:17,681 --> 01:47:21,478 Right at the moment he leaps, Ichirohiko's human form always appears. 1464 01:47:21,685 --> 01:47:23,188 If that's the case... 1465 01:47:25,231 --> 01:47:26,817 Focus on just that one point! 1466 01:47:27,024 --> 01:47:29,610 Then don't hesitate to pick him off! 1467 01:47:41,038 --> 01:47:42,998 Now! Go! 1468 01:48:29,546 --> 01:48:31,840 Did he... kill him? 1469 01:48:32,047 --> 01:48:33,425 No. 1470 01:48:33,632 --> 01:48:35,135 Huh? 1471 01:48:36,720 --> 01:48:41,765 Just a... human... 1472 01:48:43,350 --> 01:48:45,145 Ichirohiko... 1473 01:48:45,353 --> 01:48:47,354 ...you're the same as me. 1474 01:48:50,984 --> 01:48:54,654 The child of a beast, raised by a beast. 1475 01:49:13,506 --> 01:49:15,425 Where in the world... 1476 01:49:17,010 --> 01:49:18,511 ...am I? 1477 01:49:20,095 --> 01:49:24,600 Father... Mother... Jiromaru... 1478 01:49:24,809 --> 01:49:27,811 What was I doing before now? 1479 01:49:28,020 --> 01:49:31,149 I remember going to the stadium with everyone... 1480 01:49:39,532 --> 01:49:42,452 This is Kyuta's... 1481 01:49:57,967 --> 01:49:59,677 Remember, Kyuta... 1482 01:49:59,886 --> 01:50:03,515 ...I'm the type who sticks to his guns once he decides something. 1483 01:50:05,100 --> 01:50:06,059 I know. 1484 01:50:06,266 --> 01:50:09,729 You start wandering around lost, and I'll kick your ass from inside your heart. 1485 01:50:09,938 --> 01:50:12,023 Shut up. I won't wander. 1486 01:50:12,231 --> 01:50:13,942 That's the stuff. 1487 01:50:15,568 --> 01:50:18,570 You just keep quiet and watch what I do from in there. 1488 01:50:18,779 --> 01:50:21,992 Yeah. Why don't you show me what you've got? 1489 01:50:46,557 --> 01:50:50,145 Last night, an unmanned tractor trailer went out of control in Shibuya, 1490 01:50:50,353 --> 01:50:52,479 causing a large explosion. 1491 01:50:52,689 --> 01:50:56,192 Many sustained injuries as they got out of the way, 1492 01:50:56,192 --> 01:50:57,109 "Explosion in Shibuya" 1493 01:50:57,109 --> 01:50:58,444 but we're told they were all minor. 1494 01:50:58,653 --> 01:51:02,489 According to police, a large number of people reported seeing 1495 01:51:02,698 --> 01:51:04,451 the "shadow of a whale" just before the incident, 1496 01:51:04,658 --> 01:51:07,244 but nothing was seen on security cameras-- 1497 01:51:15,211 --> 01:51:16,628 Take a good look. 1498 01:51:16,837 --> 01:51:20,175 Even Kyuta there started out as just a weak little child. 1499 01:51:20,382 --> 01:51:23,136 What he's saying is, if you train hard every day, 1500 01:51:23,344 --> 01:51:27,806 even you snot-nosed little beasts can someday grow up to be like him. 1501 01:51:29,100 --> 01:51:30,810 Maybe. 1502 01:51:31,019 --> 01:51:32,686 Right, maybe. 1503 01:51:34,104 --> 01:51:39,027 Thanks to Kumatetsu, my chance to be reborn as a god has slipped away. 1504 01:51:39,234 --> 01:51:42,572 Now I'm back to my old job as lord. 1505 01:51:42,780 --> 01:51:45,908 Now, now, today's event is to celebrate Kyuta. 1506 01:51:46,117 --> 01:51:48,078 --Here's to him! --Hmm? 1507 01:51:48,286 --> 01:51:50,287 Oh! Look at that! 1508 01:51:50,497 --> 01:51:55,376 That young lady is yet another person who supported Kyuta. 1509 01:51:56,586 --> 01:51:58,921 Kaede? What are you doing here? 1510 01:52:00,381 --> 01:52:03,051 I was invited. Oh, here. 1511 01:52:03,259 --> 01:52:06,345 I dropped it during everything, and had to look hard to find it. 1512 01:52:06,554 --> 01:52:08,055 Here, you can have it back. 1513 01:52:09,515 --> 01:52:10,307 Thanks. 1514 01:52:10,516 --> 01:52:13,185 Also, I have this. A test request form. 1515 01:52:13,394 --> 01:52:15,979 What will you do? Do you still feel like taking it? 1516 01:52:18,315 --> 01:52:20,859 You get to choose what you're going to do, Ren. 1517 01:52:23,070 --> 01:52:24,613 I'll take it. 1518 01:52:24,823 --> 01:52:26,533 Hooray! 1519 01:52:26,740 --> 01:52:30,203 I knew you were going to! Let's work hard on it, together! 1520 01:52:30,411 --> 01:52:32,622 Here come the fireworks! 1521 01:53:04,279 --> 01:53:05,779 Yo! 1522 01:53:10,284 --> 01:53:15,957 After that, Kyuta left Jutengai, and never picked up a sword again. 1523 01:53:16,166 --> 01:53:18,667 But he's the greatest swordsman of them all. 1524 01:53:18,877 --> 01:53:25,341 Yes. The only one to carry the sword that was Kumatetsu in his heart. 1525 01:53:25,550 --> 01:53:29,261 Knowing him, whatever hardships he may face from here on, 1526 01:53:29,470 --> 01:53:31,555 he's sure to pull through them. 1527 01:53:39,396 --> 01:53:41,733 Good for you, Ren. 1528 01:54:32,699 --> 01:54:44,796 With my concealed shotgun I'll shoot the swollen head of the monster 1529 01:54:45,003 --> 01:54:57,850 This time, I want to pull the trigger without any hesitation 1530 01:54:58,059 --> 01:55:03,814 What is he? Vanity? 1531 01:55:04,023 --> 01:55:09,444 The fear of failure? 1532 01:55:09,654 --> 01:55:21,457 Or pride flattered, unsettled, and bloated? 1533 01:55:21,666 --> 01:55:28,588 Now, time to calm my ragged breathing 1534 01:55:28,797 --> 01:55:35,971 Concentrate my awareness on my fingertips 1535 01:55:36,180 --> 01:55:42,145 A gunshot roars through this world that admits no one but me 1536 01:55:42,353 --> 01:55:48,400 There's a brief, dazzling flash 1537 01:55:48,609 --> 01:55:53,905 "One thing ends, and another begins" 1538 01:55:54,114 --> 01:56:02,372 Yes, surely that's what the light is shouting to me 1539 01:56:13,342 --> 01:56:19,222 In the cornered monster's eyes 1540 01:56:19,431 --> 01:56:25,520 I find loneliness and purity 1541 01:56:25,729 --> 01:56:31,319 Like an abandoned kitten 1542 01:56:31,527 --> 01:56:37,158 He curls up in a ball, afraid 1543 01:56:37,367 --> 01:56:50,796 Ah, if only I could have roped and tamed him 1544 01:56:51,005 --> 01:56:56,719 Surrounded by infinite choices and possibilities 1545 01:56:56,927 --> 01:57:03,184 What I've sought and desired starts to blur 1546 01:57:03,393 --> 01:57:08,689 "One thing is born, and another dies away" 1547 01:57:08,898 --> 01:57:18,115 Yes, surely there's no escaping that fact 1548 01:57:18,323 --> 01:57:24,622 On a too-tranquil evening, in the still of the night 1549 01:57:24,831 --> 01:57:28,333 The monster rampages again 1550 01:57:30,627 --> 01:57:37,135 I load the magazine with hushed breath 1551 01:57:37,342 --> 01:57:45,976 So he won't notice this quiet bloodlust 1552 01:57:46,185 --> 01:57:53,109 Another gunshot roars through this world that admits no one but me 1553 01:57:53,317 --> 01:57:59,282 There's a brief, dazzling flash 1554 01:57:59,489 --> 01:58:04,787 "One thing ends, and another begins" 1555 01:58:04,996 --> 01:58:11,877 This world has always been this way 1556 01:58:12,086 --> 01:58:18,009 "One thing ends, and another begins" 1557 01:58:18,216 --> 01:58:26,559 I'm sure of it 114566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.