All language subtitles for Sonbahar.(aka.Autumn).(2008).DVDRip.AC3.x264-MandR.engl.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,350 --> 00:00:20,703 Attention! Attention! 2 00:00:21,190 --> 00:00:23,863 Human life is the most precious thing there is. 3 00:00:24,350 --> 00:00:26,500 If you don't think of yourselves... 4 00:00:26,950 --> 00:00:30,943 ...think of the people you love, your parents, brothers and sisters... 5 00:00:31,710 --> 00:00:35,180 ...who worry about you, who are waiting anxiously for you. 6 00:00:36,950 --> 00:00:41,865 You won't gain anything by sending your closest friends to their death. 7 00:00:43,510 --> 00:00:46,707 We've planned this intervention on purely humanitarian grounds. 8 00:00:47,270 --> 00:00:50,785 And we don't want any of you getting hurt in the course of it. 9 00:00:52,190 --> 00:00:55,785 Don't try to fight us. If you give yourselves up... 10 00:00:56,710 --> 00:00:59,782 ...prisoners who are sick, injured or on hunger strike... 11 00:01:00,510 --> 00:01:03,343 ...will be transferred to hospital immediately... 12 00:01:04,110 --> 00:01:08,183 ...the others will be transferred to F- type jails... 13 00:01:09,670 --> 00:01:13,026 ...and you'll get to see your families over the public holiday. 14 00:01:13,350 --> 00:01:16,103 Life is beautiful in spite of everything! 15 00:02:04,830 --> 00:02:06,183 Take a deep breath. 16 00:02:10,030 --> 00:02:11,349 And another one. 17 00:02:16,430 --> 00:02:17,579 Cough for me. 18 00:02:20,950 --> 00:02:25,023 Look at you! Coming barefoot to the infirmary when you're this sick! 19 00:02:34,670 --> 00:02:37,946 Look, I'll be frank with you. Your lungs are ruined! 20 00:02:38,950 --> 00:02:41,100 I warned you before the hunger strike. 21 00:02:41,590 --> 00:02:43,501 There's not much I can do for you. 22 00:02:44,590 --> 00:02:48,344 A lot of people better off than you have filed appeals under article 309. 23 00:02:48,670 --> 00:02:50,581 And most of them have been released. 24 00:04:57,030 --> 00:04:58,429 Passengers for Shana! 25 00:04:59,110 --> 00:05:01,499 Come on! It's leaving right now! 26 00:05:11,510 --> 00:05:14,627 If it'd rained another 15 minutes there'd have been floods like last time. 27 00:05:15,110 --> 00:05:18,102 - They almost took the bridge away. - We'd have been ruined. 28 00:05:18,950 --> 00:05:21,100 Lucky it didn't carry on. 29 00:05:22,030 --> 00:05:25,500 Floods here, drought there... God take care of us! 30 00:05:34,510 --> 00:05:35,943 How many years has it been, Yusuf? 31 00:05:38,270 --> 00:05:39,703 Ten years, Hikmet Amca. 32 00:05:40,030 --> 00:05:42,100 Who is our friend there? I don't recognise him, İsrafil. 33 00:05:42,350 --> 00:05:44,341 You don't? It's Yusuf, the son of old Bekayı Cemal. 34 00:05:44,670 --> 00:05:47,628 I still don't recognise him. Where's he been all this time? 35 00:05:47,950 --> 00:05:49,429 In jail. 36 00:07:57,950 --> 00:07:59,019 Mum! 37 00:08:09,670 --> 00:08:11,262 Yusuf, is that you? 38 00:08:12,350 --> 00:08:14,784 Yusuf! It's so wonderful to see you! 39 00:08:20,030 --> 00:08:21,429 Is this a dream, son? 40 00:08:21,870 --> 00:08:23,588 Are you well, son? You've come all that way. 41 00:08:29,270 --> 00:08:30,498 Mom don't cry. 42 00:08:38,350 --> 00:08:40,944 Have you grown or shrunk, son? I can't decide. 43 00:08:43,590 --> 00:08:44,784 How do I know? 44 00:08:45,270 --> 00:08:48,580 Maybe you've grown in 10 years. Isn't that normal? 45 00:08:49,030 --> 00:08:52,340 But you haven't grown, son. You've got so thin. 46 00:08:52,830 --> 00:08:55,424 I didn't want to tell anyone my troubles, son. 47 00:08:55,710 --> 00:08:58,429 I went and cried in the garden, cried by the door. 48 00:08:58,830 --> 00:09:00,707 I cried in your room and stared at the walls. 49 00:09:01,030 --> 00:09:04,420 OK, Mum. Don't tire yourself out. I can do it. 50 00:09:05,110 --> 00:09:06,782 Lie down and have a rest, son. 51 00:11:08,830 --> 00:11:10,183 I cooked egg. 52 00:11:18,830 --> 00:11:22,106 I've not been able to eat a thing. Nothing goes down. 53 00:11:23,590 --> 00:11:27,629 I wondered what you got to eat there. Were you hungry? Thirsty? 54 00:11:29,430 --> 00:11:32,581 Did they give you meat? What did you eat? I had no idea. 55 00:11:56,510 --> 00:11:59,343 But thank God all the same. At least he brought you back to me. 56 00:11:59,710 --> 00:12:01,348 You were able to come back. 57 00:12:03,110 --> 00:12:05,180 See? I'm here now, Mum. 58 00:12:35,270 --> 00:12:37,420 Yusuf, there's one thing I'm curious about. 59 00:12:38,190 --> 00:12:40,340 Do they keep you locked up in cells all day... 60 00:12:40,830 --> 00:12:43,503 ...or are you sometimes let out in the fresh air? 61 00:12:44,030 --> 00:12:46,100 They usually unlock the cells during the day. 62 00:12:47,110 --> 00:12:50,580 But once it's evening, they do a roll call and lock the cells again. 63 00:12:50,950 --> 00:12:56,866 Yusuf, I can't even take a day at home. How did you take 10 years in one room? 64 00:12:57,950 --> 00:13:01,579 Oh, Nesibe! How about asking how I managed? 65 00:13:02,590 --> 00:13:05,024 Oh, son! See what you put me through. 66 00:13:08,270 --> 00:13:10,943 Yusuf, how many people are there in F-type jails? 67 00:13:11,430 --> 00:13:12,704 As far as I know... 68 00:13:13,030 --> 00:13:16,022 Drop the F-types! Don't upset the guy on his first day out! 69 00:13:16,430 --> 00:13:19,183 - Find something else to talk about! - Right. Let's talk about our livelihood. 70 00:13:19,590 --> 00:13:22,024 Will the state pay our tea money? Or won't it? 71 00:13:23,270 --> 00:13:25,420 Mikahil, the boy's asleep. Let's make a move. 72 00:13:26,510 --> 00:13:28,865 We must be off. Drop by at the workshop. 73 00:13:29,350 --> 00:13:31,261 Yes, it really is late. We should get going too. 74 00:13:33,110 --> 00:13:37,103 At last you've got him back! We're so happy for you, Gülefer Hanım. 75 00:13:38,950 --> 00:13:41,339 Yusuf, it's great to have you back. 76 00:15:26,670 --> 00:15:29,946 Onur, don't play here, son. You'll wake Yusuf. 77 00:15:30,590 --> 00:15:32,421 He didn't sleep at all last night. 78 00:15:55,830 --> 00:15:58,025 - How are you doing? - Good. 79 00:16:03,830 --> 00:16:05,104 Didn't you go to school today? 80 00:16:05,510 --> 00:16:08,582 I did, but the teacher was sick. So we got the day off. 81 00:16:09,430 --> 00:16:10,863 You're not lying, are you? 82 00:16:12,510 --> 00:16:15,183 Look, if you're lying, I'll come to school tomorrow and ask. 83 00:16:18,350 --> 00:16:19,863 How are you doing in class? 84 00:16:20,190 --> 00:16:22,863 My Turkish is good, but I'm not so great at maths. 85 00:16:23,270 --> 00:16:24,783 Not so great, huh? 86 00:16:26,950 --> 00:16:29,180 So what are you going to be when you grow up? 87 00:16:29,510 --> 00:16:31,501 - A doctor. - A doctor. 88 00:16:32,430 --> 00:16:35,183 But if you want to be a doctor, you need to work on that maths. 89 00:16:35,670 --> 00:16:37,581 Right? Anyway, whatever you decide to be... 90 00:16:38,110 --> 00:16:41,022 ...the more maths you know, the better your brain will work. 91 00:16:49,590 --> 00:16:50,943 Have you got a bicycle? 92 00:16:51,710 --> 00:16:54,861 Dad was going to get me one last year but he never got round to it. 93 00:16:55,190 --> 00:16:56,782 Look, let's make a deal. 94 00:16:57,510 --> 00:17:00,422 Come to me at the weekends and let's work on your maths. 95 00:17:00,830 --> 00:17:04,106 Then if you get a five for maths I'll get you a bike. OK? 96 00:17:04,670 --> 00:17:05,500 OK. 97 00:17:05,870 --> 00:17:07,622 - Is that a deal? - It's a deal. 98 00:17:08,350 --> 00:17:10,181 What did you study when you grew up? 99 00:17:10,830 --> 00:17:13,947 - Me? I studied maths. - Did you become a teacher? 100 00:17:14,510 --> 00:17:16,865 You know what a researcher is, right? 101 00:17:17,830 --> 00:17:21,027 - I went to that kind of school. But I didn't finish. - Like a scientist? 102 00:17:22,950 --> 00:17:25,180 Well... Something like that. 103 00:17:26,350 --> 00:17:28,625 What do scientists do anyway? 104 00:17:29,430 --> 00:17:31,625 Come at the weekend and you'll find out. 105 00:17:32,110 --> 00:17:33,941 Where were you all this time? 106 00:17:38,510 --> 00:17:41,343 - In prison. - Where was the prison? Far away? 107 00:17:42,110 --> 00:17:45,102 Well, a bit further than Istanbul. 108 00:17:51,590 --> 00:17:53,103 - Who made that? - I did. 109 00:17:53,430 --> 00:17:54,783 Can I have a look? 110 00:17:58,670 --> 00:18:00,342 Come on! Grab your bag. 111 00:18:01,190 --> 00:18:03,101 Run! Hurry inside! 112 00:19:01,110 --> 00:19:05,626 Dear Dad, Mum, Sis and everyone else in the family... 113 00:19:07,950 --> 00:19:11,784 ...I miss you all and send you great armfuls of love and good wishes. 114 00:19:14,350 --> 00:19:16,864 Do forgive me for not writing... 115 00:19:18,710 --> 00:19:20,780 ...for such a long time. 116 00:19:25,870 --> 00:19:28,100 The trial will most probably end in July. 117 00:19:28,870 --> 00:19:30,428 Everything's pretty much complete. 118 00:19:31,270 --> 00:19:34,262 As it's a political case they might drag things out a bit. 119 00:19:35,510 --> 00:19:38,343 But I can guess the outcome so I'm warning you now. 120 00:19:39,430 --> 00:19:43,582 They're pushing for 121/2 years. This is the sentence I'm likely to get. 121 00:21:26,190 --> 00:21:27,703 Aren't you cold out here? 122 00:21:28,710 --> 00:21:31,702 You were coughing all night. I hope you're not getting sick. 123 00:21:34,110 --> 00:21:35,623 I'd do anything for you. 124 00:21:41,510 --> 00:21:44,183 Hey, ho! There's been snow up in the hills. 125 00:24:12,830 --> 00:24:14,582 What are you going to do with that milk? 126 00:24:15,430 --> 00:24:17,182 Oh, Nesibe! 127 00:24:18,110 --> 00:24:19,782 My troubles never seem to end. 128 00:24:20,270 --> 00:24:23,421 I think the boy's sick. I've made the milk for him. 129 00:24:31,950 --> 00:24:34,100 The sun's beautiful. Get up. 130 00:24:35,350 --> 00:24:38,422 Go into town. Go down to the village. Go and see Mikahil. 131 00:24:39,190 --> 00:24:41,420 Come on now. Get up, son. Come on. 132 00:24:59,950 --> 00:25:02,589 Hey, Yusuf! Where are you off to? Going into town? 133 00:25:02,950 --> 00:25:04,019 Aha, Ahmet Amca. 134 00:25:04,350 --> 00:25:07,103 So are we. Come and wait with us. The minibus will soon be here. 135 00:25:10,030 --> 00:25:13,420 Now forget that business and stop talking rot, Ahmet. 136 00:25:13,830 --> 00:25:17,425 What's this tourism thing about? Tell us about that. 137 00:25:17,830 --> 00:25:19,582 I don't understand the first thing about it. 138 00:25:20,110 --> 00:25:22,578 A place without tourism has no chance of development. 139 00:25:22,950 --> 00:25:26,579 Once you've got tourism, you get guesthouses, hotels, restaurants... 140 00:25:50,110 --> 00:25:53,102 - What did you say, Ahmet Amca? - I'm talking about tourism. Tourism! 141 00:25:57,950 --> 00:26:00,783 I guess the minibus is running late. So maybe I'll walk. 142 00:26:05,030 --> 00:26:08,261 Look who you ask! The guy's off his head after 10 years in jail. 143 00:26:09,270 --> 00:26:11,784 What else do you expect after that long in prison? 144 00:27:02,670 --> 00:27:04,501 OK, kids. Is there anything else you want? 145 00:27:06,030 --> 00:27:07,588 Have you got any Russian novels? 146 00:27:08,270 --> 00:27:10,943 Have a look on that shelf up there. You should find a couple. 147 00:27:29,950 --> 00:27:31,099 Thanks. 148 00:27:35,870 --> 00:27:36,939 That's eight million. 149 00:27:47,430 --> 00:27:48,783 - Thanks. - Goodbye. 150 00:27:56,270 --> 00:27:58,784 God, even their hookers are educated! 151 00:27:59,590 --> 00:28:01,103 That'll be eight million. 152 00:28:05,030 --> 00:28:08,181 Abi, are you from around here? I feel like I know you from somewhere. 153 00:28:08,590 --> 00:28:10,182 If you say so. 154 00:29:12,350 --> 00:29:14,705 Come back! I've left you something to eat. 155 00:29:27,710 --> 00:29:29,621 You know what he's like. 156 00:29:30,670 --> 00:29:34,345 He turns up next day and says sorry. 157 00:29:34,670 --> 00:29:38,265 Don't you know him yet? 158 00:29:40,830 --> 00:29:43,788 Is my little Sopiko at home, Mum? Put her on the phone. 159 00:29:48,110 --> 00:29:50,943 Sopiko, how are you, my sweet? I miss you so much. 160 00:29:51,270 --> 00:29:54,182 What would you like? Tell me what I can get you. 161 00:29:55,030 --> 00:29:57,703 OK. You want a horse-drawn carriage? 162 00:30:00,950 --> 00:30:05,501 I'll get you one to play with. Now give the phone back to Granny. 163 00:30:06,030 --> 00:30:08,624 Mum, I have to go now. 164 00:30:10,110 --> 00:30:12,260 I'll call again later. 165 00:30:17,430 --> 00:30:19,102 - You're done? - Yes. 166 00:30:25,350 --> 00:30:26,499 Hey, Yusuf! 167 00:30:30,870 --> 00:30:31,939 What's up? 168 00:30:37,030 --> 00:30:39,590 I guess the outdoors doesn't do it for you. 169 00:30:39,950 --> 00:30:43,704 No, it's not that. It's just I wasn't feeling so great. 170 00:30:44,950 --> 00:30:47,703 Right, OK. Well, come on then. Let's have a smoke outside. 171 00:30:58,030 --> 00:31:00,100 The weather's turned too. It looks like it's going to rain. 172 00:31:03,350 --> 00:31:05,705 So... What are you going to do? 173 00:31:07,030 --> 00:31:08,509 Go back to Istanbul? 174 00:31:09,590 --> 00:31:10,864 No. 175 00:31:12,430 --> 00:31:14,102 I'm here for the time being. 176 00:31:15,190 --> 00:31:17,499 I'll probably stick around here for a few months more. 177 00:31:22,830 --> 00:31:24,183 What have you been up to? 178 00:31:26,670 --> 00:31:31,346 When I didn't get into university I started working with my dad. 179 00:31:32,830 --> 00:31:35,264 The idea was to stay a few months and then take off somewhere else. 180 00:31:35,590 --> 00:31:39,105 But suddenly it's 10 years later and I'm still here, fuck it! 181 00:31:41,950 --> 00:31:43,941 Never mind This place is just another prison. 182 00:31:44,270 --> 00:31:48,263 Hey, Mikahil! Haven't you finished those door and window frames yet? 183 00:31:49,030 --> 00:31:50,258 Harun Amca... 184 00:31:50,590 --> 00:31:53,423 I told you I had anotherjob to finish before I could start yours. 185 00:31:53,870 --> 00:31:57,101 You always have otherjobs to finish, you miserable cheat! Damn you! 186 00:31:57,590 --> 00:31:59,103 If you can't do it, say so. 187 00:31:59,510 --> 00:32:02,183 Thanks to you, I've now got the old hag bleating at me at home. 188 00:32:02,510 --> 00:32:04,944 If you can't do it, say so! Goddamn you! 189 00:32:07,110 --> 00:32:10,944 Hang around all these geriatrics here and you get to be like them. 190 00:33:27,710 --> 00:33:29,507 Hello? Yes, he's here. 191 00:33:30,430 --> 00:33:33,945 Yusuf! Mikahil's on the phone. He wants to talk to you. 192 00:33:40,190 --> 00:33:41,179 Hello? 193 00:33:41,950 --> 00:33:44,259 Oh no! I forgot the bread in the oven. 194 00:33:46,110 --> 00:33:48,260 I don't know whether to come or not. 195 00:33:49,430 --> 00:33:51,182 Isn't it late? How would we get there? 196 00:33:51,590 --> 00:33:54,582 Stop talking nonsense! Get out of the house for once! 197 00:33:55,190 --> 00:33:58,023 OK, OK. Don't shout. I'll be down there in 10 minutes. 198 00:33:58,590 --> 00:34:00,342 All right. By the bridge. OK. 199 00:34:22,030 --> 00:34:25,181 Hey, Mikahil. Maybe we should go somewhere else. 200 00:34:25,510 --> 00:34:28,707 Why? We'll have a couple of drinks then go. 201 00:34:32,350 --> 00:34:35,706 Hey! You haven't been around for a while, Mikahil! How's things? 202 00:34:36,110 --> 00:34:38,101 - Fine. And you? - Good. 203 00:34:52,270 --> 00:34:54,022 Mikahil, where's the bathroom? 204 00:34:55,670 --> 00:34:57,262 Over there. See? 205 00:35:05,270 --> 00:35:06,498 Maria... 206 00:35:07,110 --> 00:35:08,509 Come over and join us. 207 00:35:09,110 --> 00:35:10,862 OK, darling. Thanks. 208 00:35:18,590 --> 00:35:20,581 This Norwegian guy comes to Hopa. 209 00:35:21,590 --> 00:35:23,342 A seaman. To unload his cargo. 210 00:35:24,030 --> 00:35:26,339 It rained for days on end. So he had to wait. 211 00:35:27,430 --> 00:35:29,261 Maria, Eka... Yusuf. 212 00:35:31,030 --> 00:35:34,500 Finally he unloaded his cargo and went back. 213 00:35:35,270 --> 00:35:38,421 Then this guy from Hopa goes to Norway. He runs into the guy there. 214 00:35:39,030 --> 00:35:41,942 And the Norwegian guys asks, "Is it still raining there?" 215 00:36:58,830 --> 00:37:00,263 I'm feeling hammered. 216 00:37:03,670 --> 00:37:06,025 Should I drive in this state? 217 00:37:07,510 --> 00:37:09,182 I say it's better not to. 218 00:37:11,270 --> 00:37:13,420 Let's go and stay in a hotel. 219 00:37:14,830 --> 00:37:17,503 We can go back to the village first thing in the morning. 220 00:37:20,110 --> 00:37:22,704 It's up to you but what will Asiye say? 221 00:37:23,270 --> 00:37:26,580 Don't you worry about that. I'll call her from the hotel. 222 00:38:20,270 --> 00:38:24,183 What are you staring at? Are you going stand there all night? 223 00:38:35,350 --> 00:38:36,339 Wait! Stop! 224 00:38:36,590 --> 00:38:39,582 It makes no difference to me whether you wanted it or your friend. 225 00:38:39,950 --> 00:38:42,589 - This isn't what I want. No. - I've been paid for the night. 226 00:38:43,110 --> 00:38:44,941 This isn't what I want. 227 00:39:19,430 --> 00:39:20,783 I've got a little girl. 228 00:39:22,430 --> 00:39:23,579 Her name's Sopo. 229 00:39:24,670 --> 00:39:25,785 She's four. 230 00:39:28,270 --> 00:39:31,103 - Where is she now? - With my mother. 231 00:39:33,590 --> 00:39:36,104 I don't even want to see her father. 232 00:39:37,030 --> 00:39:39,419 He never calls to ask how she is anyway. 233 00:39:43,350 --> 00:39:46,706 So you spent the best years of your life in jail... 234 00:39:47,030 --> 00:39:49,419 ...because you wanted socialism. 235 00:39:58,030 --> 00:39:59,509 Are you crazy? 236 00:41:28,190 --> 00:41:29,942 Haven't you had any sleep yet? 237 00:41:33,670 --> 00:41:35,342 You need to see a doctor. 238 00:42:48,270 --> 00:42:50,181 How about we go up to the hills at the weekend? 239 00:42:51,030 --> 00:42:55,182 Are you crazy? Go up to the hills in this weather? 240 00:42:56,110 --> 00:42:58,863 Sure. It's better now. The last time we went it was autumn. 241 00:42:59,830 --> 00:43:03,027 Look, we can only go so far in this. Then we'd have to walk. 242 00:43:03,950 --> 00:43:05,349 We'll do it in spring. 243 00:43:12,950 --> 00:43:14,861 Come on. Sing along! 244 00:43:38,510 --> 00:43:40,023 When are you coming? 245 00:43:43,430 --> 00:43:46,706 OK. I'm with you. During the semester break. Right. OK. 246 00:43:47,270 --> 00:43:50,706 And you say hello to my brother-in-law for me. OK. I'll pass you over. 247 00:43:51,190 --> 00:43:52,259 Mum! 248 00:43:56,270 --> 00:43:57,589 What is it, my love? 249 00:43:58,670 --> 00:44:02,583 I'm not well. My bronchitis is worse. The pills I've taken aren't working. 250 00:44:03,110 --> 00:44:04,862 I'm getting breathless again. 251 00:44:06,270 --> 00:44:07,498 Yes, my love? 252 00:44:09,950 --> 00:44:13,022 OK, my love. Give Nehir a kiss for me. OK. 253 00:44:35,950 --> 00:44:37,269 Silly old man! 254 00:44:37,830 --> 00:44:40,788 Your father was mad at your sister for marrying this man. 255 00:44:41,350 --> 00:44:43,864 As for you, he'd say what was the good of sending you to school... 256 00:44:44,270 --> 00:44:46,101 ...when you ended up in jail? 257 00:44:46,350 --> 00:44:48,341 He was always bitter. He never stopped. 258 00:44:48,670 --> 00:44:51,707 He always said you children took after me. 259 00:44:52,950 --> 00:44:56,022 And now he's gone. Dead. Buried in the garden. 260 00:44:57,190 --> 00:44:59,499 He never saw you again, son. I don't know. 261 00:45:03,430 --> 00:45:05,864 - Let me go and get some water. - I'll get it, Mum. 262 00:45:06,190 --> 00:45:08,021 No, son. I was getting up anyway. 263 00:45:10,510 --> 00:45:13,582 Well, son. So he wasn't meant to see you again. 264 00:45:14,190 --> 00:45:16,863 But I've seen you. He died too soon. 265 00:47:51,510 --> 00:47:54,582 Shoo! Go away! Damn you! Why are you here squawking again? 266 00:48:11,590 --> 00:48:13,581 - Are you done, Onur? - Yes. 267 00:48:22,830 --> 00:48:24,024 Here. Let's have a look. 268 00:48:26,710 --> 00:48:29,429 This question was 213 times 45. 269 00:48:30,270 --> 00:48:32,420 - Is it right? - Yes. Well done! 270 00:48:32,830 --> 00:48:35,503 - You see? It's not so hard after all. - Yes. 271 00:48:36,030 --> 00:48:40,262 OK. Do those four questions there then we'll have a look together. OK, Onur? 272 00:50:06,590 --> 00:50:08,262 I've made tea, Yusuf. 273 00:50:16,670 --> 00:50:20,583 Did you make your own tea in prison or get it from outside? 274 00:50:20,950 --> 00:50:22,349 We made it ourselves. 275 00:50:24,950 --> 00:50:26,941 So could do your own thing there? 276 00:50:33,670 --> 00:50:37,424 - Are you going to do the sugar yourself? - No. I don't want any. 277 00:50:46,670 --> 00:50:48,023 Oh, son! 278 00:50:49,030 --> 00:50:51,419 It's been 10 years since I last drank tea. 279 00:50:52,830 --> 00:50:54,786 Let me see what it tastes like. 280 00:50:57,190 --> 00:51:00,705 Why are you so pale, son? You're not sick, are you? 281 00:51:02,190 --> 00:51:05,626 Are you not telling me something? Is there something troubling you? 282 00:51:06,030 --> 00:51:09,784 Did they beat you a lot in prison? Did they treat you badly? 283 00:51:10,270 --> 00:51:13,626 You never say anything. You never talk. Huh? 284 00:51:15,950 --> 00:51:18,942 You never tell me this happened or that happened. 285 00:52:38,430 --> 00:52:39,704 Hello, Cihan? 286 00:52:40,670 --> 00:52:41,944 It's me, Yusuf. 287 00:52:43,830 --> 00:52:45,502 I'm fine, thanks. 288 00:52:46,830 --> 00:52:48,866 No, I haven't seen anyone yet. 289 00:52:49,190 --> 00:52:50,862 OK, sure. Let's meet. 290 00:52:52,430 --> 00:52:54,705 No, I don't have a mobile or anything like that. 291 00:52:55,590 --> 00:52:58,263 But I'll come into town tomorrow. It doesn't matter. 292 00:53:01,030 --> 00:53:02,509 You know what we should do? 293 00:53:02,830 --> 00:53:05,344 Let's meet at the post office tomorrow at two o'clock. 294 00:53:06,870 --> 00:53:07,939 OK. 295 00:53:08,270 --> 00:53:10,864 OK, Cihan. See you then. Thanks. 296 00:53:57,030 --> 00:53:59,590 How are you doing? Have you got yourself together a bit? 297 00:54:00,110 --> 00:54:03,341 - Do you have any kind of problem? - No, no. I'm fine. Really. 298 00:54:04,110 --> 00:54:06,180 Yesterday I called the guys at the magazine. 299 00:54:06,590 --> 00:54:08,706 They were worried. They hadn't heard from you. 300 00:54:09,110 --> 00:54:11,260 I don't know. Time goes so fast. 301 00:54:15,430 --> 00:54:19,503 Right. They said hello to you. They asked if you needed anything. 302 00:54:20,270 --> 00:54:23,182 No. It's nice of them to ask. I'll give them a call sometime. 303 00:54:23,590 --> 00:54:26,263 - Say hello if you speak to them. - I will say it. 304 00:54:26,590 --> 00:54:29,024 - What have you been up to? - Well, I don't know. 305 00:54:29,350 --> 00:54:32,422 Time just stood still inside but out here it seems to fly by. 306 00:54:32,830 --> 00:54:35,708 We had a boy, you know. Now we've got a little girl as well. 307 00:54:36,190 --> 00:54:37,942 Really? That's great. 308 00:54:38,710 --> 00:54:41,019 Are you in touch with friends from back then? 309 00:54:41,350 --> 00:54:45,343 I call them sometimes. Do you remember Sinan. 310 00:54:46,030 --> 00:54:48,498 He got married with Feryal and had kids. 311 00:54:49,030 --> 00:54:52,579 He brought his family and come from Erzincan to here last summer. 312 00:54:52,950 --> 00:54:54,861 We went up to the hills all together. They had a week here. 313 00:54:55,190 --> 00:54:58,023 Really? I'm so happy for him. I mean, he got to be a father too. 314 00:54:58,350 --> 00:55:00,580 Yes he got. We'd like too. 315 00:55:01,710 --> 00:55:03,428 Do you hear from Neslihan? 316 00:55:05,950 --> 00:55:08,862 - Neslihan got married, you know. - She did? 317 00:55:21,190 --> 00:55:22,623 Here, let's sit down over there. 318 00:55:32,590 --> 00:55:36,185 God... Remember the summer of 1991 when you start university... 319 00:55:36,510 --> 00:55:38,102 We spent whole nights out here. 320 00:55:38,430 --> 00:55:41,627 How could I forget? Wow! That was 16 years ago. 321 00:55:55,510 --> 00:56:00,106 Well, I guess that was our lot in life. 322 00:56:01,830 --> 00:56:06,506 But none of it was a waste of time. I'd do it all over again if I had to. 323 00:56:14,110 --> 00:56:16,988 Union confederations, medical chambers... 324 00:56:17,510 --> 00:56:19,705 ...and several other NGOs... 325 00:56:20,350 --> 00:56:25,265 ...have released a joint statement to end practices in F-type prisons... 326 00:56:26,230 --> 00:56:28,300 Yusuf, it's too late son. Let's sleep... 327 00:56:28,550 --> 00:56:32,702 ...that drew publicity when Behiç Aşçı, the lawyer, went on hunger strike. 328 00:56:33,230 --> 00:56:36,825 The statement calls on the justice ministry... 329 00:56:41,310 --> 00:56:45,303 Also speaking at the event was Aşçı's mother, Fazilet Erdoğan. 330 00:56:46,110 --> 00:56:50,023 Erdoğan, who ended her speech in tears, accused the ministry of gross injustice. 331 00:56:50,950 --> 00:56:53,783 Süleyman Çelebi, chairman of DISK, the radical union confederation... 332 00:56:54,310 --> 00:56:57,222 ...claimed that Turkey was faced with practices in its F-type prisons... 333 00:56:57,710 --> 00:56:59,666 ...that amounted to torture. 334 00:58:30,870 --> 00:58:32,781 First read the question carefully. 335 00:58:33,150 --> 00:58:34,868 - Got it? - Yes. 336 00:58:36,310 --> 00:58:37,902 Where did you go wrong here? 337 00:58:39,190 --> 00:58:40,543 On the nines. 338 00:58:41,350 --> 00:58:44,865 Whatever... Learn your times table up to the nines by next week... 339 00:58:45,190 --> 00:58:46,543 ...and let's be done with it. 340 00:59:14,070 --> 00:59:16,061 They dance so beautifully, don't they? 341 00:59:17,950 --> 00:59:20,305 There was a Russian duo back in my time. 342 00:59:21,670 --> 00:59:23,467 It was like they were flying through the air. 343 00:59:40,070 --> 00:59:42,379 Onur, what's up? Where are you going? Come and have an apple. Come back. 344 00:59:42,710 --> 00:59:44,940 I don't want to. I'm going. 345 00:59:48,270 --> 00:59:50,864 Why did you go and upset the boy, son? 346 01:00:21,310 --> 01:00:23,028 Yusuf son... 347 01:00:24,150 --> 01:00:28,541 If you're not going back to Istanbul, let me find you a girl here. 348 01:00:29,070 --> 01:00:31,538 Let's get you married. I could well die soon. 349 01:00:32,510 --> 01:00:34,387 Let me see you happily married. 350 01:00:35,830 --> 01:00:38,867 It's still early days, Mum. We'll see about it later. 351 01:00:40,190 --> 01:00:42,420 OK, then. It's up to you. 352 01:00:46,670 --> 01:00:48,501 - Mum... - Yes, son. 353 01:00:48,990 --> 01:00:51,299 Tomorrow Mikahil and me are going up to the hills. 354 01:00:51,910 --> 01:00:55,027 In this weather, son? You picked the wrong time of year. 355 01:01:26,070 --> 01:01:27,628 - Hey, Mikahil! - Yes? 356 01:01:27,990 --> 01:01:29,946 I wonder what the weather's like up there? 357 01:01:31,590 --> 01:01:35,219 There's no telling, Yusuf. There could be snow or bright sunshine. 358 01:01:36,830 --> 01:01:38,661 We'll see when we get there. 359 01:02:19,990 --> 01:02:21,343 Hey, Mikahil! 360 01:02:29,630 --> 01:02:30,858 Hey, Mikahil! 361 01:02:32,030 --> 01:02:35,420 Have you lost your way, numskull? 362 01:02:37,190 --> 01:02:39,909 Where are you going in weather like this? 363 01:02:40,590 --> 01:02:43,582 Up to the hills, Yaşar Amca. I know it seems weird. 364 01:02:43,870 --> 01:02:46,145 Good God! You must be mad! 365 01:02:47,030 --> 01:02:49,703 Yaşar Amca, did you get stocked up with booze? 366 01:02:50,110 --> 01:02:54,422 How could I? There's no place to buy drink around here. 367 01:02:56,270 --> 01:02:59,546 I've got a 70cl bottle. I can give you a double. 368 01:03:00,310 --> 01:03:03,620 Hey, Mikahil! Who is this lad? I don't recognise him. 369 01:03:05,070 --> 01:03:08,460 Don't you? It's Cemal Amca's son. He was in jail. 370 01:03:08,750 --> 01:03:11,787 Oh, right! The lad who got mixed up in all that anarchist business. 371 01:03:19,230 --> 01:03:22,302 Mikahil, drop me offjust ahead, will you? 372 01:03:30,270 --> 01:03:32,261 Thanks. Have a good trip now. 373 01:04:03,150 --> 01:04:06,779 Well, there you go, Yusuf. The highland hills for you! 374 01:04:30,670 --> 01:04:33,468 Hey, come on! Hang on in there a bit longer, Yusuf. 375 01:04:33,870 --> 01:04:35,383 We're almost there. 376 01:04:55,550 --> 01:04:57,461 Yusuf, are you OK? 377 01:05:00,030 --> 01:05:02,464 Yes, I'm fine. It's just my breathing. 378 01:05:03,590 --> 01:05:06,104 Come on. Get up! It's no distance to go now. 379 01:05:06,670 --> 01:05:09,309 - Is there further to go? - No, we're there. 380 01:05:17,830 --> 01:05:19,980 - What's up? - I'm done in. 381 01:05:21,510 --> 01:05:25,264 - But we're as good as there! - I can't take another step. 382 01:05:25,550 --> 01:05:29,099 All right. You take it easy while I'll go and light the stove. 383 01:06:02,950 --> 01:06:06,101 I was madly in love with Asiye once. 384 01:06:11,350 --> 01:06:13,625 Now I don't even want to go home. 385 01:06:29,830 --> 01:06:31,388 At least in the old days... 386 01:06:33,990 --> 01:06:38,984 ...there was hope of a life, of socialism, fuck it. However right or wrong. 387 01:06:43,190 --> 01:06:45,101 Now they've taken that away too. 388 01:06:47,150 --> 01:06:49,220 They've destroyed that, fuck it. 389 01:06:50,470 --> 01:06:52,779 Now their women come and work as whores. 390 01:06:54,270 --> 01:06:57,706 And the men nick the steel from the factories to sell. 391 01:07:12,470 --> 01:07:13,698 Hey, Yusuf! 392 01:07:14,230 --> 01:07:16,824 Get up! We're not done with the raki yet. 393 01:07:17,230 --> 01:07:18,788 Fuck you! 394 01:07:20,270 --> 01:07:21,589 Get up! 395 01:07:23,350 --> 01:07:25,784 Hey, Mikahil. You haven't changed one bit. 396 01:07:28,070 --> 01:07:29,423 Here, pass it over. 397 01:07:31,830 --> 01:07:33,104 Here we go then! 398 01:07:41,270 --> 01:07:43,659 You banged on about coming here but it's good you did. 399 01:07:47,270 --> 01:07:49,420 The weather's settled down. 400 01:09:06,590 --> 01:09:09,024 You didn't sleep all night, son. 401 01:09:09,510 --> 01:09:12,547 You were coughing all the time. Have you got sick? 402 01:09:13,670 --> 01:09:15,706 Here, drink this milk. Have a sip. 403 01:09:23,270 --> 01:09:25,340 What a chill you've caught! 404 01:09:26,390 --> 01:09:29,666 You don't go up to the hills at this time of year, son! 405 01:09:30,230 --> 01:09:32,107 Come on. Have a bit more. 406 01:09:33,350 --> 01:09:36,501 OK, say you didn't know. But Mikahil? He knows you don't go up there in winter. 407 01:09:37,310 --> 01:09:39,107 You're not children now. 408 01:11:07,430 --> 01:11:11,503 Damn those crows! They squawked and squawked. 409 01:11:13,230 --> 01:11:16,540 I wonder who's died. Who's died, Sedriye Teyze? 410 01:11:16,870 --> 01:11:19,430 Makaroğlu İsmet. 411 01:13:47,230 --> 01:13:48,982 Have you never had a lover? 412 01:13:50,070 --> 01:13:51,264 Yes, I have. 413 01:13:52,510 --> 01:13:54,182 Before I went to jail. 414 01:13:55,030 --> 01:13:56,782 We were at the same university. 415 01:13:58,070 --> 01:13:59,549 Where is she now? 416 01:14:01,910 --> 01:14:03,309 She got married. 417 01:14:04,550 --> 01:14:06,268 I found out the other day. 418 01:14:21,150 --> 01:14:23,869 You should drink less. Just ignore me. 419 01:19:37,230 --> 01:19:40,540 Nesibe, I want to get the boy married but he won't have it 420 01:19:40,990 --> 01:19:43,584 I don't know what to do. I want him settled before I die. 421 01:19:44,070 --> 01:19:49,303 Don't rush things. What's the hurry? Let the boy rest and sort himself out. 422 01:19:49,910 --> 01:19:54,461 When spring comes, he might meet someone at a wedding. Then things will happen. 423 01:19:54,870 --> 01:19:57,259 - You mean I should wait? - Yes, wait. 424 01:19:57,670 --> 01:20:00,946 The boy's only just out of prison. He needs to rest and sort himself out. 425 01:20:01,390 --> 01:20:04,029 I don't know. He won't get married, Nesibe. 426 01:20:45,150 --> 01:20:48,859 - Where are the keys? I want to take the car. - What's up, Yusuf? 427 01:20:49,750 --> 01:20:51,786 There, see? Get from over there. 428 01:22:50,270 --> 01:22:53,706 - Hello? - Eka a client is giving 100 dollar. 429 01:22:54,110 --> 01:22:56,180 No, Maria. I don't want to. 430 01:22:56,870 --> 01:22:59,782 Altough your visa finished why don't you come to work? 431 01:23:00,230 --> 01:23:02,585 I don't want to go out tonight. I'm going to stay at the hotel. 432 01:23:03,070 --> 01:23:04,469 OK. See you. 433 01:23:14,910 --> 01:23:16,229 Child... 434 01:23:17,750 --> 01:23:19,547 If you only knew how hard it was. 435 01:23:20,070 --> 01:23:21,901 What can be done, Uncle Vanya? 436 01:23:22,830 --> 01:23:24,309 We have to live. 437 01:23:28,510 --> 01:23:31,024 Whether we like it or not, we'll live, Uncle Vanya. 438 01:23:32,310 --> 01:23:34,585 There are long days ahead of us... 439 01:23:35,830 --> 01:23:37,661 ...suffocating evenings. 440 01:23:38,670 --> 01:23:42,709 We'll do our best to patiently endure all the tests destiny throws at us. 441 01:23:43,270 --> 01:23:45,500 We'll plant and harvest for others. 442 01:23:46,030 --> 01:23:48,828 Today and later when we're incapacitated... 443 01:23:51,270 --> 01:23:53,465 ...we'll still work without respite. 444 01:23:54,830 --> 01:23:56,786 When our times comes... 445 01:23:58,150 --> 01:24:01,779 ...we'll bid a meek farewell. And there, we'll speak of this. 446 01:24:03,470 --> 01:24:05,108 We'll say how we suffered in this world... 447 01:24:05,830 --> 01:24:09,709 ...how we shed so many tears and how we endured great sorrows. 448 01:24:15,430 --> 01:24:18,900 God will take pity on us. And both of us, dear Uncle... 449 01:24:19,590 --> 01:24:22,263 ...will begin to live. It'll be a radiant life... 450 01:24:24,150 --> 01:24:25,503 ...a beautiful life... 451 01:24:26,270 --> 01:24:27,942 ...a sweet life. 452 01:24:28,390 --> 01:24:30,506 We'll remember our unhappiness here... 453 01:24:31,390 --> 01:24:36,908 ...with compassion and forbearance and look back on the past with a smile. 454 01:25:35,270 --> 01:25:36,783 Have you been to the doctor? 455 01:25:45,870 --> 01:25:49,863 You know, you seem like you don't live in the present. 456 01:25:53,910 --> 01:25:56,822 It's like you've walked off the pages of a Russian novel. 457 01:26:06,430 --> 01:26:08,421 You know what I've been thinking? 458 01:26:09,630 --> 01:26:12,144 I wish I could leave everything behind... 459 01:26:13,030 --> 01:26:16,022 ...and set off on a long journey with you. 460 01:26:58,390 --> 01:27:01,143 It's a wild city the guys have got there, Yusuf. 461 01:27:02,110 --> 01:27:04,180 It's only five kilometres away... 462 01:27:04,510 --> 01:27:07,343 ...but look at their city then look at ours. 463 01:27:08,430 --> 01:27:11,467 I'd love to see Batumi. It's supposed to be beautiful. 464 01:27:13,510 --> 01:27:17,059 Hey, Mikahil. How long does it take does it take to get a passport? 465 01:27:17,630 --> 01:27:19,427 Not long. A couple of days. 466 01:27:20,830 --> 01:27:24,709 If you get a six-month one, it costs something like 250-300. 467 01:27:25,190 --> 01:27:26,623 Sand this, will you? 468 01:27:38,190 --> 01:27:39,384 Hey... 469 01:27:40,350 --> 01:27:43,945 If you're worried about money, don't be. I'll sort something out. 470 01:27:44,830 --> 01:27:46,866 Well... That would be great, you know. 471 01:27:47,190 --> 01:27:49,226 I couldn't explain to Mum. Not in less than two hours. 472 01:27:49,550 --> 01:27:52,110 Hey, quiet. Listen to that! Don't even mention it. 473 01:27:55,550 --> 01:27:59,463 I'm talking to you! Listen to me. I know your mind's somewhere else. 474 01:28:02,510 --> 01:28:07,823 If you weren't planning to work, why did you blow your visa and passport? 475 01:28:12,310 --> 01:28:14,380 You know what a pain it is to get them. 476 01:28:15,030 --> 01:28:18,659 Don't tell me you've fallen in love? Huh? 477 01:28:29,870 --> 01:28:32,225 I don't know. Do what you like. 478 01:28:37,830 --> 01:28:39,900 What a cute harmonica he has! 479 01:28:41,590 --> 01:28:43,626 Maria, you go to the hotel. 480 01:28:44,990 --> 01:28:47,299 I'm going to go to the shore and get some air. 481 01:28:48,070 --> 01:28:50,789 I don't understand you. Go get stuffed for all I care. 482 01:31:56,870 --> 01:32:00,260 Hello... Mehmet? I'm on my way back to Georgia now. 483 01:32:01,510 --> 01:32:03,944 OK. I'll give you a call when I arrive. 484 01:35:05,430 --> 01:35:07,660 We had heaps of chestnuts this year. 485 01:35:08,110 --> 01:35:10,578 It was obvious there'd be a lot of snow. 486 01:35:17,270 --> 01:35:21,104 Don't stop, Yusuf. You used so play so beautifully. 487 01:35:21,950 --> 01:35:23,781 Play some more, will you? 488 01:38:25,590 --> 01:38:30,823 To the beautiful children of this impatient times... who never chasing dreams 39729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.