All language subtitles for Snow.Black.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,627 --> 00:00:02,545 (optymistyczna muzyka) 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Reklamuj tutaj swój produkt lub markę skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org już dziś 3 00:00:24,108 --> 00:00:24,983 - [Dzwoniący 1] Hej, Kellar. 4 00:00:25,025 --> 00:00:25,818 Co się dzieje? 5 00:00:25,860 --> 00:00:26,985 - [Kellar] Hej partnerze. 6 00:00:27,027 --> 00:00:27,737 Masz dowody? 7 00:00:27,778 --> 00:00:28,278 - Czy mam dowody? 8 00:00:28,320 --> 00:00:29,697 Żartujesz? 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,950 Gdybym to zrobił, przyniósłbym to już jest, szalony. 10 00:00:32,992 --> 00:00:33,952 Tak, słowo jest 11 00:00:35,077 --> 00:00:38,247 sprzedajesz pół torby tego nasienia, 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,082 jesteś natychmiastowym milionerem. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,542 (Niewyraźny) 14 00:00:41,583 --> 00:00:46,380 Tak, było to, co słyszałem była jakaś dziewczyna (niewyraźna) 15 00:00:46,422 --> 00:00:47,380 - [Keller] Naprawdę. 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,842 - Chciałbym dostać moje ręce na to. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,303 Słyszałem tylko, że to wygląda trochę 18 00:00:53,345 --> 00:00:55,180 lubisz to, co możesz znaleźć na podłodze 19 00:00:55,222 --> 00:00:58,058 małego mglistego nie wiem. 20 00:00:58,100 --> 00:01:02,772 W każdym razie nie będę przyjeżdżam na kilka dni. 21 00:01:02,813 --> 00:01:03,647 - [Kellar] Masz wakacje czy to jest, 22 00:01:03,688 --> 00:01:06,025 Twój roczny czas wyłączenia rzeżączki. 23 00:01:06,067 --> 00:01:07,483 - Nie, to mój pies, w porządku? 24 00:01:07,525 --> 00:01:11,030 Myślę, że ma szkorbut czy coś. 25 00:01:11,072 --> 00:01:12,072 - [Kellar] OK. 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,407 - W każdym razie porozmawiam do ciebie później. 27 00:01:13,448 --> 00:01:14,242 - [Kellar] Dobra pa. 28 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 - Do zobaczenia. 29 00:01:24,168 --> 00:01:25,920 - Pieniądze albo te rzeczy. 30 00:01:27,755 --> 00:01:28,880 - Nie mam pieniędzy. 31 00:01:28,922 --> 00:01:29,882 Nie mam tego ale mam ... 32 00:01:29,923 --> 00:01:30,715 - Co? 33 00:01:30,757 --> 00:01:31,883 - Mam wyjaśnienie. 34 00:01:31,925 --> 00:01:34,928 - Nie, nie, nie, nie ma żadnego wyjaśnienia. 35 00:01:34,970 --> 00:01:38,140 9ine kazało mi strzelać ty w głowie. 36 00:01:38,182 --> 00:01:40,100 - 9ine każe ci zrobić dużo rzeczy. 37 00:01:40,142 --> 00:01:42,853 Jeśli kazał ci zeskoczyć most, zrobiłbyś to? 38 00:01:42,895 --> 00:01:46,315 Nie, nie zrobiłbyś tego proszę, wysłuchaj mnie, 39 00:01:46,357 --> 00:01:47,482 Mam wyjaśnienie. 40 00:01:47,523 --> 00:01:49,443 Myślę, że ci się spodoba. 41 00:01:49,485 --> 00:01:51,445 - Żadnych wyjaśnień, nic. 42 00:01:51,487 --> 00:01:53,405 Pieniądze albo rzeczy w tej chwili. 43 00:01:53,447 --> 00:01:55,157 - Posłuchaj, co mam do powiedzenia, 44 00:01:55,198 --> 00:01:57,868 zrozumiesz dlaczego będzie warto czekać. 45 00:01:57,910 --> 00:01:58,993 - Teraz. 46 00:01:59,035 --> 00:02:01,163 - Musisz poczekać lub jeszcze dwa dni. 47 00:02:01,205 --> 00:02:04,000 Wszystko będzie dobrze, w porządku? 48 00:02:04,042 --> 00:02:04,958 - Niedobrze. 49 00:02:05,000 --> 00:02:06,085 Wcale nie w porządku. 50 00:02:06,127 --> 00:02:09,337 - Słuchaj, pozwól mi sam powiedzieć 9ine. 51 00:02:09,378 --> 00:02:11,798 Pozwól mi tylko wyjaśnić mu, co się dzieje. 52 00:02:11,840 --> 00:02:13,133 W porządku? 53 00:02:13,175 --> 00:02:15,343 - Możesz mu to teraz wyjaśnić. 54 00:02:15,385 --> 00:02:18,013 - Oh, hej 9ine, jak leci? 55 00:02:18,055 --> 00:02:19,432 Dobrze cię widzieć. 56 00:02:19,473 --> 00:02:22,100 Spójrz, po prostu rozmawiać o, 57 00:02:22,142 --> 00:02:24,645 o czym rozmawialiśmy. 58 00:02:24,687 --> 00:02:25,855 Rozumiesz. 59 00:02:26,897 --> 00:02:27,773 Jest wyjaśnienie. 60 00:02:27,815 --> 00:02:29,440 - Gdzie są moje rzeczy? 61 00:02:29,482 --> 00:02:31,443 - Dobra, są pieniądze i jest to. 62 00:02:31,485 --> 00:02:33,362 I faktycznie jest dwa wyjaśnienia. 63 00:02:33,403 --> 00:02:34,822 Jeden dla pieniędzy, 64 00:02:35,865 --> 00:02:37,573 (mężczyzna się dusi) 65 00:02:37,615 --> 00:02:42,203 - Myślałem, że mnie chcesz strzelić mu w głowę? 66 00:02:42,245 --> 00:02:44,665 No dalej, strzelił mu w głowę. 67 00:02:47,000 --> 00:02:48,837 Zdobądź jego pieprzoną odznakę. 68 00:02:51,338 --> 00:02:53,675 (strzały z broni) 69 00:02:56,050 --> 00:02:58,762 ♪ A więc jadę na przejażdżkę rano ♪ 70 00:02:58,803 --> 00:03:01,097 ♪ Jestem na haju usłyszeć wołanie ludzi ♪ 71 00:03:01,138 --> 00:03:03,683 ♪ Mijam wszystkich wie, że baluję ♪ 72 00:03:03,725 --> 00:03:05,977 ♪ I do Boga muszę dotrzymać się przed upadkiem ♪ 73 00:03:06,018 --> 00:03:08,688 ♪ Ale to trudne dzieci wiedzą, że baluję ♪ 74 00:03:08,730 --> 00:03:11,150 ♪ Może jestem graczem ♪ 75 00:03:11,192 --> 00:03:13,360 ♪ Co mam robić ♪ 76 00:03:13,402 --> 00:03:16,153 ♪ Bo może jestem graczem ♪ 77 00:03:16,195 --> 00:03:18,657 ♪ A więc jadę na przejażdżkę rano ♪ 78 00:03:18,698 --> 00:03:21,075 ♪ Jestem na haju usłyszeć wołanie ludzi ♪ 79 00:03:21,117 --> 00:03:23,703 ♪ Mijam wszystkich wie, że baluję ♪ 80 00:03:23,745 --> 00:03:27,667 ♪ I do Boga muszę dotrzymać się przed upadkiem ♪ 81 00:03:27,708 --> 00:03:29,083 ♪ Wiem, że mnie czujesz ♪ 82 00:03:29,125 --> 00:03:31,337 ♪ Kochanie, jestem graczem ♪ 83 00:03:31,378 --> 00:03:33,422 ♪ Co mam robić ♪ 84 00:03:33,463 --> 00:03:35,965 ♪ Bo kochanie, jestem graczem ♪ 85 00:03:36,007 --> 00:03:38,133 ♪ Tupac i pukanie dom w centrum uwagi ♪ 86 00:03:38,175 --> 00:03:40,637 ♪ Jeszcze nie masz powodu nawet nie potrafisz dobrze rymować ♪ 87 00:03:40,678 --> 00:03:42,932 ♪ Kiedy powiem mu o teleskopach myślę, że jestem poza zasięgiem wzroku ♪ 88 00:03:42,973 --> 00:03:43,932 ♪ Popijam kufel soku ♪ 89 00:03:43,973 --> 00:03:45,183 ♪ Zabij moje kraty ♪ 90 00:03:45,225 --> 00:03:46,685 ♪ Wstaję w ten tyłek jak fałszywe luźne ♪ 91 00:03:46,727 --> 00:03:49,147 ♪ Jestem na bloku podwójnie zanurzam się na palcach ♪ 92 00:03:49,188 --> 00:03:50,438 ♪ Super brzydki ♪ 93 00:03:50,480 --> 00:03:51,940 ♪ (mamrocze) twój suka (mamrocze) ♪ 94 00:03:51,982 --> 00:03:54,025 ♪ To jest typ zachodu muzyka z wybrzeża, którą kiedyś ♪ 95 00:03:54,067 --> 00:03:56,612 ♪ Jestem z plaży droga LA, ty booboo ♪ 96 00:03:56,653 --> 00:03:57,780 ♪ Wylej trochę alkohol co ♪ 97 00:03:57,822 --> 00:03:59,238 ♪ Dlatego nie mają rozejmu ♪ 98 00:03:59,280 --> 00:04:00,240 ♪ W takim razie jadę dalej dopóki nie przyniosą ♪ 99 00:04:00,282 --> 00:04:01,742 ♪ Kosmiczna gęś ♪ 100 00:04:01,783 --> 00:04:04,118 ♪ I ponownie naleję kufel, więc ja można zanurzyć w sześciu narzędziach ♪ 101 00:04:04,160 --> 00:04:05,453 ♪ Jestem Knocturnal baby big girl girl 102 00:04:05,495 --> 00:04:06,080 ♪ Miło cię poznać. ♪ 103 00:04:06,122 --> 00:04:07,497 ♪ Tak ♪ 104 00:04:07,538 --> 00:04:09,292 ♪ Nadal noszę profesjonalne rękawiczki spodnie khaki i ładne buty ♪ 105 00:04:09,333 --> 00:04:10,167 ♪ Przeszedłem pierwszy ♪ 106 00:04:10,208 --> 00:04:11,710 ♪ Czekam na rundę drugą ♪ 107 00:04:11,752 --> 00:04:14,253 ♪ Słuchaj, muszę naciskać, ale jestem uderzyć was mężczyzn, ślubuję ♪ 108 00:04:14,295 --> 00:04:16,757 ♪ Może wtedy się nauczę kilka dziwnych rzeczy o tobie ♪ 109 00:04:16,798 --> 00:04:19,133 ♪ Tam jadę z moją przejażdżką rano ♪ 110 00:04:19,175 --> 00:04:21,260 ♪ Utrzymaj to wysoko, jak potrafię usłyszeć wołanie ludzi ♪ 111 00:04:21,302 --> 00:04:23,847 ♪ Mijam wszystkich wie, że baluję ♪ 112 00:04:23,888 --> 00:04:28,810 ♪ I do Boga muszę dotrzymać się przed upadkiem ♪ 113 00:04:28,852 --> 00:04:31,355 ♪ Kochanie, jestem graczem ♪ 114 00:04:31,397 --> 00:04:33,690 ♪ Co mam robić ♪ 115 00:04:33,732 --> 00:04:36,483 ♪ Bo kochanie, jestem graczem ♪ 116 00:04:36,525 --> 00:04:38,778 ♪ Więc idę tutaj w moim jeździć rano ♪ 117 00:04:38,820 --> 00:04:41,322 ♪ Utrzymuję się na haju usłyszeć wołanie ludzi ♪ 118 00:04:41,363 --> 00:04:43,950 ♪ Mijam wszystkich wie, że baluję ♪ 119 00:04:43,992 --> 00:04:48,413 ♪ I do Boga muszę dotrzymać się przed upadkiem ♪ 120 00:04:48,455 --> 00:04:49,330 ♪ Wiem, że mnie czujesz ♪ 121 00:04:49,372 --> 00:04:51,375 ♪ Kochanie, jestem graczem ♪ 122 00:04:51,417 --> 00:04:53,585 ♪ Co mam robić ♪ 123 00:04:53,627 --> 00:04:56,713 ♪ Bo kochanie, jestem graczem ♪ 124 00:04:56,755 --> 00:04:59,715 ♪ Nigdy nie grałem w Jacka podwójne (mamrocze) ♪ 125 00:04:59,757 --> 00:05:02,093 ♪ Wróć do ciężarówek, jak loki i wysokie szczyty ♪ 126 00:05:02,135 --> 00:05:04,303 ♪ Około jednej maszyny to go cool ops ♪ 127 00:05:04,345 --> 00:05:07,015 ♪ Gra Untold otrzymała telefon dla (mamrocze) ♪ 128 00:05:07,057 --> 00:05:09,475 ♪ Nie przestanę, nie blisko blokad drogowych ♪ 129 00:05:09,517 --> 00:05:12,103 ♪ (mamrocze) Spadnę, nie człowieku, to Tupac ♪ 130 00:05:12,145 --> 00:05:13,688 ♪ Lubię to powinno być zrobione ♪ 131 00:05:13,730 --> 00:05:15,065 ♪ Ma palce, ma ducha ♪ 132 00:05:15,107 --> 00:05:17,525 ♪ Cholera za to najbardziej huh ♪ 133 00:05:17,567 --> 00:05:19,820 ♪ Rzuć ci duży tyłek pakowanie niektórych wstań ♪ 134 00:05:19,862 --> 00:05:22,322 ♪ Nie śpimy ziomek więc stary 135 00:05:22,363 --> 00:05:26,493 ♪ Rzuć ci duże podanie pakowanie niektórych wstań ♪ 136 00:05:26,535 --> 00:05:28,160 ♪ Nie śpimy ziomek więc stary 137 00:05:28,202 --> 00:05:31,080 ♪ Jestem maniakiem Jestem na dobrej drodze 7:00 pm uderz mnie, uderzę cię z powrotem ♪ 138 00:05:31,122 --> 00:05:33,542 ♪ 23:00 uderzył mnie I uderzę cię z powrotem ♪ 139 00:05:33,583 --> 00:05:36,293 ♪ Jestem pijany o 5:00 z powrotem na torze ♪ 140 00:05:36,335 --> 00:05:39,422 ♪ Więc idę z moim jeździć rano ♪ 141 00:05:39,463 --> 00:05:41,842 ♪ Utrzymuję się na haju usłyszeć wołanie ludzi ♪ 142 00:05:41,883 --> 00:05:44,468 ♪ Mijam wszystkich wie, że baluję ♪ 143 00:05:44,510 --> 00:05:49,475 ♪ I do Boga muszę dotrzymać się przed upadkiem ♪ 144 00:05:49,517 --> 00:05:51,643 ♪ Kochanie, jestem graczem ♪ 145 00:05:51,685 --> 00:05:53,853 ♪ Co mam robić ♪ 146 00:05:53,895 --> 00:05:57,942 ♪ Bo kochanie, jestem graczem ♪ 147 00:05:57,983 --> 00:05:59,235 - Wszyscy tam jesteśmy 148 00:05:59,277 --> 00:06:01,778 - (niewyraźny) 149 00:06:02,905 --> 00:06:04,073 ostatni przystanek. 150 00:06:04,990 --> 00:06:07,160 (mamrocze) 151 00:06:10,120 --> 00:06:10,995 - [Dzwoniący 2] Ty chcesz swoje pieniądze? 152 00:06:11,037 --> 00:06:12,957 - Chcesz z powrotem swoje pieniądze? 153 00:06:12,998 --> 00:06:14,750 - Zabij tego skurwysyna. 154 00:06:14,792 --> 00:06:15,792 - W porządku. 155 00:06:15,833 --> 00:06:17,377 - Proszę, stary, proszę 156 00:06:17,418 --> 00:06:18,962 Zdobędę twoje pieniądze. 157 00:06:19,003 --> 00:06:19,880 - Mm-hmm 158 00:06:19,922 --> 00:06:20,840 - Zdobędę twoje pieniądze człowieku. 159 00:06:20,882 --> 00:06:21,965 Chodź stary. 160 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Chodź stary, ja weź swoje pieniądze. 161 00:06:23,383 --> 00:06:24,177 W porządku. 162 00:06:24,218 --> 00:06:25,010 - Wiem. 163 00:06:25,052 --> 00:06:25,843 - W porządku. 164 00:06:25,885 --> 00:06:26,262 Przyniosę ci pieniądze. 165 00:06:26,303 --> 00:06:26,803 - Kris 166 00:06:26,845 --> 00:06:28,345 - Chodź stary. 167 00:06:28,387 --> 00:06:29,265 - [Dżentelmen] Alex Rozumiem wy dwaj panowie wiecie co 168 00:06:29,307 --> 00:06:30,515 zrobić dobrze? 169 00:06:30,557 --> 00:06:32,602 (Strzały z broni) 170 00:06:32,643 --> 00:06:35,395 (obroty silnika samochodu) 171 00:06:38,190 --> 00:06:40,610 (Niewyraźny) 172 00:06:42,068 --> 00:06:44,612 - Po to ćwiczyliśmy, 173 00:06:44,653 --> 00:06:48,075 zróbmy to, kurwa złap tych facetów. 174 00:06:49,200 --> 00:06:52,203 - Gdzie do cholery jest twoja broń? 175 00:06:52,245 --> 00:06:53,455 Kurwa, chodźmy. 176 00:06:53,497 --> 00:06:54,248 Teraz idź. 177 00:06:57,960 --> 00:07:00,295 (strzały z broni) 178 00:07:35,998 --> 00:07:38,667 (bomba wybucha) 179 00:07:43,630 --> 00:07:44,507 (kobieta krzyczy) 180 00:07:44,548 --> 00:07:46,800 (strzały z broni) 181 00:07:57,935 --> 00:08:00,690 Co do cholery wydarzyło się tam? 182 00:08:02,023 --> 00:08:04,110 Uczyniliśmy to naszą misją. 183 00:08:07,112 --> 00:08:11,367 (mamrocze) ćwiczę ta misja. 184 00:08:12,658 --> 00:08:16,413 Niechlujny, musisz mnie wspomnieć o czymś 185 00:08:17,580 --> 00:08:21,877 Lepiej przeczytaj, kurwa (niewyraźny). 186 00:08:21,918 --> 00:08:24,588 Cały twój kapelusz, twój Okulary Gucci. 187 00:08:26,548 --> 00:08:28,633 Pierdol się lepiej kształtuj. 188 00:08:31,595 --> 00:08:34,265 To powinieneś wiedzieć, co? 189 00:08:35,432 --> 00:08:37,183 Czy wpadłeś na pomysł? 190 00:08:39,060 --> 00:08:40,978 (niewyraźny) 191 00:08:41,020 --> 00:08:43,023 Czy wszystko jest tutaj jasne? 192 00:08:43,857 --> 00:08:44,983 - Tak jest. 193 00:08:45,025 --> 00:08:49,280 - (niewyraźne) co kurwa jest (mamrocze) 194 00:08:50,363 --> 00:08:52,115 Prawdopodobnie byłeś nigdy nie warto. 195 00:08:52,157 --> 00:08:53,950 Gdzie byłeś (mamrocze) dwóch facetów 196 00:08:53,992 --> 00:08:55,785 a ty kurwa stojąc tam samotnie, 197 00:08:55,827 --> 00:09:00,082 a ty nie masz nie pieprzona broń osłania nasze plecy. 198 00:09:00,123 --> 00:09:01,792 Jezu Chryste. 199 00:09:05,420 --> 00:09:09,175 Dwa miesiące cztery dni praktykowanie tej misji. 200 00:09:11,510 --> 00:09:15,263 Mam najlepsze (niewyraźne). 201 00:09:17,890 --> 00:09:20,227 Hej, wypierdalaj stąd. 202 00:09:20,268 --> 00:09:21,020 - Pan. 203 00:09:22,020 --> 00:09:24,773 (Muzyka dramatyczna) 204 00:09:34,490 --> 00:09:36,617 - Widzisz, pytasz dlaczego porzucamy cię, 205 00:09:36,658 --> 00:09:39,830 Filipiny i ty wyciągnij to gówno. 206 00:09:40,872 --> 00:09:43,167 Wypierdalaj mi z twarzy. 207 00:09:48,963 --> 00:09:50,132 - Zrobiłeś to. 208 00:10:00,975 --> 00:10:03,060 W końcu tu jesteś. 209 00:10:03,102 --> 00:10:04,647 I myślałem o armii miał cię zmienić 210 00:10:04,688 --> 00:10:06,898 w kamiennego mordercę. 211 00:10:06,940 --> 00:10:09,317 - To był tata marines marines. 212 00:10:09,358 --> 00:10:12,028 - Gówno armii marines dla mnie to jest to samo. 213 00:10:12,070 --> 00:10:14,157 Po prostu cieszę się, że jesteś w domu. 214 00:10:16,242 --> 00:10:18,995 (świergot ptaków) 215 00:10:33,467 --> 00:10:34,925 - (mamrocze) Kenia na górze? 216 00:10:34,967 --> 00:10:37,972 - Tak, była w pobliżu dzień, ale jej nie widziałem. 217 00:10:38,013 --> 00:10:40,348 (niewyraźny) 218 00:10:41,933 --> 00:10:43,143 - A jeśli zostawiłeś ja powinien zmięknąć 219 00:10:43,185 --> 00:10:44,770 trochę na nią. 220 00:10:47,480 --> 00:10:49,440 Wiesz, że dobrze wyglądasz jak twoja matka. 221 00:10:49,482 --> 00:10:51,567 - Minęło trochę czasu Słyszałem, że. 222 00:10:51,608 --> 00:10:53,778 - Chyba nie mogę uwierz, że tu jesteś. 223 00:10:53,820 --> 00:10:56,323 Założę się, że próbowałeś wszystkiego trzymać się z dala od nas. 224 00:10:56,365 --> 00:10:57,365 - Tak. 225 00:10:57,407 --> 00:10:59,993 - Chcę tylko odzyskać moją rodzinę. 226 00:11:00,035 --> 00:11:01,453 - Jak ona zginęła? 227 00:11:04,330 --> 00:11:07,668 - Tydzień po twoim wyjściu ten handlarz narkotyków 228 00:11:08,710 --> 00:11:11,047 mieliśmy bieg z wrócił. 229 00:11:12,922 --> 00:11:14,715 - Nie płacisz temu rzeźnikowi. 230 00:11:14,757 --> 00:11:18,095 - Nie mów mi, co mam zrobić z moimi pieniędzmi. 231 00:11:20,180 --> 00:11:21,473 - Co tu się dzieje? 232 00:11:21,515 --> 00:11:23,725 - Mama znowu jest naćpana. 233 00:11:23,767 --> 00:11:25,310 - Nie lekceważ swojej matki. 234 00:11:25,352 --> 00:11:26,562 - Ona jest łobuzem. 235 00:11:26,603 --> 00:11:27,395 - Wyjść. 236 00:11:27,437 --> 00:11:28,355 - Nienawidzę cię 237 00:11:35,153 --> 00:11:36,655 - Robin. 238 00:11:36,697 --> 00:11:39,200 - (niewyraźny) 239 00:11:43,787 --> 00:11:45,205 - Nie byli 240 00:11:45,247 --> 00:11:49,877 - Zmusiliśmy twoją mamę odwyk (mamrocze) otwiera się, 241 00:11:50,418 --> 00:11:52,797 (niewyraźny) 242 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 - Robią zakupy na odwyk (mamrocze)? 243 00:11:56,507 --> 00:11:59,428 - Coś w rodzaju tego, co się dzieje cały czas. 244 00:12:02,973 --> 00:12:03,807 - Hej, siz 245 00:12:05,183 --> 00:12:05,768 - Hej KK 246 00:12:06,893 --> 00:12:08,770 - Kenia, pomóż siostra z torbą. 247 00:12:08,812 --> 00:12:12,315 Zabierz jej torbę na górę Jestem pewien, że jest zmęczona. 248 00:12:20,032 --> 00:12:21,200 - Pozwól mi. 249 00:12:25,203 --> 00:12:28,123 - Dzięki (mamrocze) 250 00:12:38,048 --> 00:12:43,055 To faktycznie był od kiedy tu jestem. 251 00:12:43,097 --> 00:12:46,017 - (mamrocze) to samo. 252 00:12:47,392 --> 00:12:51,980 Wiesz, że nie masz przechowywać rzeczy w butelkach. 253 00:12:52,022 --> 00:12:54,148 - Zatrzymaj to, co butelkowane. 254 00:12:54,190 --> 00:12:55,192 - Znam Cię. 255 00:13:01,488 --> 00:13:04,785 - Odkąd odeszłaś Czułem 256 00:13:07,412 --> 00:13:09,582 Nie wiem, czy jest pusty w środku. 257 00:13:13,125 --> 00:13:15,170 Trudno jest dalej sadzić trochę się (mamrocze). 258 00:13:15,212 --> 00:13:17,715 - Po prostu musiałem się stąd wydostać. 259 00:13:19,840 --> 00:13:22,595 - Czułem się jak ty zostawił mnie w tyle. 260 00:13:24,220 --> 00:13:26,807 Wiele mnie nauczyłeś o życiu. 261 00:13:28,182 --> 00:13:31,228 Ale nigdy nic o porzuceniu. 262 00:13:40,570 --> 00:13:42,072 Musiałem patrzeć na mamę 263 00:13:44,615 --> 00:13:48,703 (mamrocze) jakby była zombie. 264 00:13:51,580 --> 00:13:54,167 Zawsze miałem nadzieję, że naprawdę pomyślałem 265 00:13:56,210 --> 00:13:58,880 po odwyku mogłoby się polepszyć. 266 00:14:00,465 --> 00:14:03,885 - Przepraszam, jeśli to sprawia czujesz się lepiej. 267 00:14:03,927 --> 00:14:07,430 Wojsko nie było słońce i tęcze. 268 00:14:08,682 --> 00:14:11,852 - Mogę powiedzieć, że jesteś też ukrywanie rzeczy. 269 00:14:23,653 --> 00:14:27,910 - Więc to jest typ rzeczy, które teraz oglądasz? 270 00:14:38,462 --> 00:14:40,255 Pokażę coś. 271 00:14:45,302 --> 00:14:47,888 Chcę, żebyś uderzył mnie w głowę. 272 00:14:52,267 --> 00:14:53,102 Twoja kolej. 273 00:15:00,192 --> 00:15:01,027 Dobra robota. 274 00:15:02,360 --> 00:15:04,820 Czy to sklep ulica nadal otwarta? 275 00:15:04,862 --> 00:15:07,240 ♪ Teraz mam (mamrocze) ♪ 276 00:15:07,282 --> 00:15:09,992 ♪ Nie dałeś rady na skali (mamrocze) ♪ 277 00:15:10,033 --> 00:15:11,618 ♪ I dlatego tak sposób cię opuścił. ♪ 278 00:15:11,660 --> 00:15:14,163 - Wow, Sarah, czy to ty? 279 00:15:14,205 --> 00:15:15,082 - Knoc? 280 00:15:15,123 --> 00:15:16,833 - Hej, jak się masz? 281 00:15:16,875 --> 00:15:18,500 Co Ty tutaj robisz? 282 00:15:18,542 --> 00:15:20,670 Myślałem, że jesteś w środku armia czy coś. 283 00:15:20,712 --> 00:15:21,503 - Marines. 284 00:15:21,545 --> 00:15:22,797 - To samo, wiesz? 285 00:15:22,838 --> 00:15:26,133 W każdym razie podejdź tu dziewczyno jak się masz? 286 00:15:26,175 --> 00:15:28,512 Miło cię znowu widzieć. 287 00:15:28,553 --> 00:15:30,388 Co tu robisz? 288 00:15:30,430 --> 00:15:31,807 - Moja matka została zabita. 289 00:15:31,848 --> 00:15:33,557 Jestem tu na jej pogrzeb. 290 00:15:33,598 --> 00:15:35,100 - Przykro mi to słyszeć co się stało? 291 00:15:35,142 --> 00:15:36,727 - Zabłąkana kula z walka gangów. 292 00:15:36,768 --> 00:15:40,648 - Dużo się dzieje tutaj jest prawdziwa rozmowa gangów, 293 00:15:40,690 --> 00:15:42,650 nazywają się Bloodborne 294 00:15:42,692 --> 00:15:45,152 i dostali to lek zwany nasionami. 295 00:15:45,193 --> 00:15:46,613 To tak, jakby ludzie zabijali siebie nawzajem, wariują 296 00:15:46,655 --> 00:15:48,072 na ulicach. 297 00:15:48,113 --> 00:15:50,325 Musisz uważać i być uważaj, kiedy tu jesteś. 298 00:15:50,367 --> 00:15:51,575 Bo tu jest naprawdę źle. 299 00:15:51,617 --> 00:15:54,578 Więc jak policja, nic nie robi 300 00:15:54,620 --> 00:15:56,622 o niczym z tego ciebie wiesz co mam na myśli, 301 00:15:56,663 --> 00:15:58,082 ktoś musi to zrobić coś o tym. 302 00:15:58,123 --> 00:15:59,877 Wiesz już, że jestem. 303 00:16:04,923 --> 00:16:07,342 (łagodna muzyka) 304 00:16:36,578 --> 00:16:39,417 - Hej siostrzyczko, zaraz dół żołnierza. 305 00:16:42,210 --> 00:16:43,628 To tylko ja. 306 00:16:43,670 --> 00:16:45,420 - Moja siostrzyczko. 307 00:16:45,462 --> 00:16:48,758 - Musiało być jak pani (mamrocze) co? 308 00:16:48,800 --> 00:16:50,843 - (niewyraźny) 309 00:16:50,885 --> 00:16:53,305 - Naprawdę się cieszę, że jesteś w domu. 310 00:17:05,025 --> 00:17:07,027 - Pieprzone gangsterskie gówno. 311 00:17:38,642 --> 00:17:41,145 (telefon dzwoni) 312 00:17:43,355 --> 00:17:45,232 - Cześć Jenny 313 00:17:45,273 --> 00:17:46,107 - [Dzwoniący 3] (mamrocze) 314 00:17:46,148 --> 00:17:46,983 - Czy to ty? 315 00:17:47,025 --> 00:17:50,778 - [Dzwoniący 3] (mamrocze) 316 00:17:50,820 --> 00:17:51,612 - Cześć 317 00:17:51,653 --> 00:17:52,780 - [Dzwoniący 3] (mamrocze) 318 00:17:52,822 --> 00:17:55,117 - Jenny czy to ty? 319 00:17:55,158 --> 00:17:58,202 - [Dzwoniący 3] (mamrocze) 320 00:17:58,243 --> 00:17:59,913 - Pozwól mi z nią porozmawiać. 321 00:18:03,792 --> 00:18:05,293 - Tatusiu. 322 00:18:05,335 --> 00:18:07,127 - Wszystko w porządku? 323 00:18:07,168 --> 00:18:10,298 - Dobrze, kiedy jestem wydostać się stąd? 324 00:18:10,340 --> 00:18:12,342 - Pracuję nad tym kochanie. 325 00:18:13,427 --> 00:18:14,928 Pracuję nad tym. 326 00:18:18,013 --> 00:18:20,015 Po prostu bądź silna kochanie. 327 00:18:20,057 --> 00:18:22,810 Wyciągnę cię stamtąd. 328 00:18:22,852 --> 00:18:24,395 - Dobra tato, kocham cię. 329 00:18:24,437 --> 00:18:26,190 - Też Cię kocham kochanie. 330 00:18:30,525 --> 00:18:35,490 Jeszcze tylko trochę i Porwie was wszystkich 331 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 w moim wyborze. 332 00:18:37,825 --> 00:18:40,160 - To gówno nigdy się nie starzeje. 333 00:18:40,202 --> 00:18:41,872 - Myślę, że przydałoby się inne przywództwo. 334 00:18:41,913 --> 00:18:43,580 Wiesz co mówię? 335 00:18:43,622 --> 00:18:45,750 - Jeśli zadzierasz z 9ine nie ma nas tutaj. 336 00:18:45,792 --> 00:18:46,667 - Powiedz mu, żeby przyniósł swoje tyłek tutaj. 337 00:18:46,708 --> 00:18:49,003 Porozmawiajmy teraz. 338 00:18:49,045 --> 00:18:49,963 - Powodzenia. 339 00:18:52,840 --> 00:18:55,177 - Pieprzyć 9ine PG skurwysynu. 340 00:19:12,235 --> 00:19:13,903 Porozmawiajmy jak mężczyźni. 341 00:19:29,002 --> 00:19:31,255 - Jesteś tu, żeby mnie wyzwać? 342 00:19:34,340 --> 00:19:37,093 (dramatyczna muzyka) 343 00:21:26,993 --> 00:21:30,330 ♪ Tak (mamrocze) nadal ze mną ♪ 344 00:21:30,372 --> 00:21:35,170 ♪ Kontrola, ale tak jest po prostu taki zimny ♪ 345 00:21:35,212 --> 00:21:36,962 ♪ Tak zimno ♪ 346 00:21:37,003 --> 00:21:41,383 ♪ Teraz panie, które znasz kto (mamrocze) ♪ 347 00:21:41,425 --> 00:21:46,180 ♪ (mamrocze) ♪ 348 00:21:47,180 --> 00:21:48,557 ♪ Chodź tu boo co tam ♪ 349 00:21:48,598 --> 00:21:52,687 ♪ Może (mamrocze) na minuta (mamrocze) ♪ 350 00:21:52,728 --> 00:21:55,773 ♪ Lubię, kiedy Twoje ciało się porusza ♪ 351 00:21:55,815 --> 00:21:56,773 - Co zrobisz? 352 00:21:56,815 --> 00:21:58,735 - Tak, co zrobisz? 353 00:22:00,403 --> 00:22:02,363 - To się udało. 354 00:22:02,405 --> 00:22:05,075 - Zaraz cię dorwę czas wstawać. 355 00:22:06,075 --> 00:22:08,662 (optymistyczna muzyka) 356 00:22:27,097 --> 00:22:29,850 (dramatyczna muzyka) 357 00:22:34,437 --> 00:22:38,023 - Yo Kenya, możemy porozmawiać do ciebie na minutę? 358 00:22:41,652 --> 00:22:42,945 - Tak 359 00:22:42,987 --> 00:22:44,322 - Jak się masz? 360 00:22:45,655 --> 00:22:49,618 - Właśnie byłem w szkole a moja mama właśnie zdała. 361 00:22:49,660 --> 00:22:50,953 - Przykro mi to słyszeć. 362 00:22:50,995 --> 00:22:52,247 - Yo, co musisz zrobić to spróbować 363 00:22:52,288 --> 00:22:54,330 tego gówna tutaj. 364 00:22:54,372 --> 00:22:58,960 Po prostu mam to w sobie twój umysł od razu. 365 00:22:59,002 --> 00:23:02,465 - Nie, nie potrzebuję tego Byłem czysty jak na trawkę. 366 00:23:03,840 --> 00:23:08,097 - Nie, to przejdzie na krawędzi od razu wszystko jest w porządku. 367 00:23:09,347 --> 00:23:12,475 - nie mogę dostać (mamrocze) 368 00:23:12,517 --> 00:23:14,435 - Tak, możesz to wziąć. 369 00:23:34,163 --> 00:23:35,663 - Co kurwa robisz dla mężczyzn? 370 00:23:35,705 --> 00:23:38,958 - Pierdol się, to było twoje Pomysł, gówno cipki. 371 00:23:39,000 --> 00:23:43,923 - (mamrocze) dziewięć do jednego Chciałbym zgłosić osobę nieletnią. 372 00:23:54,850 --> 00:23:59,522 ♪ Pośpiesz się (mamrocze) ♪ 373 00:24:00,730 --> 00:24:05,862 ♪ Nie jestem zmęczony, bo jestem tak lodowato zimny ♪ 374 00:24:05,903 --> 00:24:10,283 ♪ Bo jestem taki lodowaty, lodowaty ♪ 375 00:24:11,367 --> 00:24:13,118 ♪ Wiesz, że lubię (mamrocze) ♪ 376 00:24:13,160 --> 00:24:14,203 ♪ Zrobić (mamrocze) w szklance ♪ 377 00:24:14,245 --> 00:24:15,412 ♪ Ustaw (mumbles) ♪ 378 00:24:15,453 --> 00:24:16,872 ♪ Dziesięć gotówki ♪ 379 00:24:16,913 --> 00:24:19,292 ♪ Życie w cudach jak długo to potrwa ♪ 380 00:24:19,333 --> 00:24:20,542 ♪ Nie mogę znaleźć w aparacie bracie ♪ 381 00:24:20,583 --> 00:24:21,918 ♪ Ale nie potrzebujesz lampy błyskowej ♪ 382 00:24:21,960 --> 00:24:24,337 ♪ Budzę się (mamrocze) w koszu ♪ 383 00:24:24,378 --> 00:24:27,173 ♪ Rozwal moje niskie życie moja stopa do gazu ♪ 384 00:24:27,215 --> 00:24:30,052 ♪ (mamrocze) wszyscy wiedzą ♪ 385 00:24:30,093 --> 00:24:33,347 ♪ Do którego poszedłem Antarktyda i ja zamroziliśmy to ♪ 386 00:24:33,388 --> 00:24:35,598 ♪ (mamrocze) ♪ 387 00:24:35,640 --> 00:24:38,477 ♪ (mamrocze) nie sprzedawaj chwast, po prostu je zdmuchuje ♪ 388 00:24:38,518 --> 00:24:39,478 ♪ Jak dupek ♪ 389 00:24:39,520 --> 00:24:40,772 ♪ (mamrocze) ♪ 390 00:24:40,813 --> 00:24:44,775 ♪ (mamrocze) ♪ 391 00:24:44,817 --> 00:24:47,653 ♪ Chodź miło z słowa (mamrocze) ♪ 392 00:24:47,695 --> 00:24:49,238 - Dzwonił do cholery mój tata. 393 00:24:50,572 --> 00:24:54,452 - [Jerrod] Sarah, to tata to Kenia, ona nie żyje. 394 00:24:55,952 --> 00:24:59,623 (mamrocze) Nie mam (mamrocze), żeby zidentyfikować jej ciało. 395 00:24:59,665 --> 00:25:03,543 To skan, na którym jest miejska kostnica, proszę przyjdź. 396 00:25:03,585 --> 00:25:04,587 - Tak, w czym mogę pomóc? 397 00:25:04,628 --> 00:25:06,463 - Jestem tu, żeby zidentyfikować ciało. 398 00:25:06,505 --> 00:25:07,882 - Ciało? 399 00:25:07,923 --> 00:25:09,425 Och, masz na myśli małą dziewczynkę? 400 00:25:09,467 --> 00:25:10,177 - Tak. 401 00:25:11,093 --> 00:25:13,597 - Tak na górze po prawej. 402 00:25:33,198 --> 00:25:34,283 - Czy mogę ci pomóc? 403 00:25:34,325 --> 00:25:36,745 - Jestem tu, żeby zidentyfikować ciało. 404 00:26:04,563 --> 00:26:06,982 Jak długo tu jest. 405 00:26:07,023 --> 00:26:08,692 - Kilka godzin. 406 00:26:08,733 --> 00:26:11,988 Jej szacowany czas śmierć była 15:38. 407 00:26:16,783 --> 00:26:20,495 Tak mi przykro (mamrocze) 408 00:26:20,537 --> 00:26:23,582 - Czy możesz mi powiedzieć, co się stało? 409 00:26:23,623 --> 00:26:28,505 - Znaleziono (mamrocze) przy wolność (mamrocze) 410 00:26:35,093 --> 00:26:37,472 (łagodna muzyka) 411 00:26:46,272 --> 00:26:50,608 - [Jerrod] Sarah tato Kenia, ona nie żyje. 412 00:26:50,650 --> 00:26:53,695 - Ona jest po prostu zbierając swoją duszę 413 00:26:53,737 --> 00:26:56,073 Nie mogę się doczekać aż cię zobaczę. 414 00:26:57,032 --> 00:26:59,410 Tato Kenia na górze? 415 00:26:59,452 --> 00:27:01,745 - Ty też masz rzeczy. 416 00:27:01,787 --> 00:27:04,207 Ty też masz rzeczy. 417 00:27:04,248 --> 00:27:06,542 Ty też masz rzeczy. 418 00:27:06,583 --> 00:27:08,628 - [Sarah] Miała zaledwie 14 lat. 419 00:27:12,297 --> 00:27:16,677 - [Pielęgniarka] Jej szacunki czas zgonu był 15:38. 420 00:27:16,718 --> 00:27:18,428 Przepraszam mamo. 421 00:27:18,470 --> 00:27:19,555 - Naprawdę zadowolony. 422 00:27:23,392 --> 00:27:26,562 - [Jerrod] Po prostu chcę mojego (mamrocze) 423 00:27:26,603 --> 00:27:28,355 - Miała zaledwie 14 lat, 424 00:27:28,397 --> 00:27:30,773 miała zaledwie 14 lat. 425 00:27:30,815 --> 00:27:33,487 - Nauczyłeś mnie dużo o życiu. 426 00:27:35,362 --> 00:27:38,450 Ale nigdy nic o porzuceniu. 427 00:27:41,910 --> 00:27:43,245 - [Pielęgniarka] Przepraszam mamo. 428 00:27:43,287 --> 00:27:47,667 - Miała zaledwie 14 lat miał zaledwie 14 lat. 429 00:27:47,708 --> 00:27:50,252 Miała zaledwie 14 lat. 430 00:27:50,293 --> 00:27:53,755 - [Jerrod] Po prostu chcę mojego (mamrocze) 431 00:27:53,797 --> 00:27:55,883 - Czułem się, jakbyś mnie zostawił. 432 00:27:57,510 --> 00:27:59,762 - [Pielęgniarka] Przepraszam mamo. 433 00:28:03,348 --> 00:28:05,518 (mamrocze) 434 00:28:09,897 --> 00:28:12,400 (telefon dzwoni) 435 00:28:16,820 --> 00:28:18,488 - Czy to Sarah Camden? 436 00:28:18,530 --> 00:28:20,115 - Tak, to ona. 437 00:28:20,157 --> 00:28:22,702 - Właśnie dzwoniłem, żeby zrobić na pewno wiedziałeś 438 00:28:22,743 --> 00:28:25,495 co naprawdę się wydarzyło do twojej siostry. 439 00:28:25,537 --> 00:28:27,915 Detektywi chcieli mnie, żeby wszystko było cicho. 440 00:28:27,957 --> 00:28:29,165 - Cichy? 441 00:28:29,207 --> 00:28:31,252 - To nowy narkotyk wyjechali na ulice parę 442 00:28:31,293 --> 00:28:33,922 miesięcy temu o nazwie seed. 443 00:28:33,963 --> 00:28:35,005 - Co? 444 00:28:35,047 --> 00:28:36,757 - Widziałem muły narkotykowe przechodzić 445 00:28:36,798 --> 00:28:39,133 z niebieskim w swoim systemie. 446 00:28:39,175 --> 00:28:42,888 A twoja siostra, jej był w ten sam sposób. 447 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 - Była mułem narkotykowym? 448 00:28:44,598 --> 00:28:47,558 - Nie, twoja siostra została pobita 449 00:28:47,600 --> 00:28:51,480 i ktoś przymusowo połknęła narkotyki. 450 00:28:51,522 --> 00:28:53,982 - Chciały gliny zachować ciszę? 451 00:28:54,023 --> 00:28:55,067 - Jest kilka rzeczy powinieneś wiedzieć 452 00:28:55,108 --> 00:28:57,693 o tym mieście, pani Camden. 453 00:28:57,735 --> 00:28:59,738 Tam jest dużo ludzi którzy chcą coś zatrzymać 454 00:28:59,780 --> 00:29:01,198 w status quo. 455 00:29:02,658 --> 00:29:03,660 - Dziękuję Ci. 456 00:29:25,972 --> 00:29:28,808 - Nasze kondolencje idą do rodziny Kenii. 457 00:29:28,850 --> 00:29:31,395 Którzy opłakują utrata utraty, 458 00:29:31,437 --> 00:29:35,440 nie tylko ich matka, ale stracić córkę 459 00:29:35,482 --> 00:29:37,777 i siostrę. 460 00:29:37,818 --> 00:29:40,070 Kiedy ta przemoc się skończy? 461 00:29:41,655 --> 00:29:45,493 Kiedy powstaniemy i pokładać wiarę w Bogu? 462 00:29:48,662 --> 00:29:50,998 Kenia nie zostanie zapomniana. 463 00:29:52,375 --> 00:29:53,543 Bracie Jacks. 464 00:30:02,092 --> 00:30:06,347 - Kościół, do którego tu jesteśmy opłakiwać kolejną zagubioną duszę. 465 00:30:10,683 --> 00:30:14,605 Kenia Camden była nie tylko przyjaciel mojej rodziny 466 00:30:17,482 --> 00:30:20,653 przyjaciel naszego rodzina kongregacji, dobrze? 467 00:30:22,070 --> 00:30:26,408 Brat Camden i Sidney a Sara przychodziła 468 00:30:28,035 --> 00:30:30,663 do kościoła tutaj za ponad 25 lat. 469 00:30:32,080 --> 00:30:36,418 A jednak dopiero w zeszłym tygodniu my pochowana matka Camden 470 00:30:38,253 --> 00:30:40,423 a teraz umieścili Kenię. 471 00:30:46,970 --> 00:30:48,723 Nasze serca są ciężkie. 472 00:30:50,098 --> 00:30:52,727 Jest dużo bólu i agonii. 473 00:30:57,313 --> 00:30:59,317 Kościół czujemy się pokonani. 474 00:31:01,108 --> 00:31:05,615 Czujemy, że nie możemy osiągnąć cel przetrwania. 475 00:31:09,075 --> 00:31:11,078 Jak to przezwyciężyć? 476 00:31:13,788 --> 00:31:18,543 Co możemy zrobić, aby zapisać plik życia, które tu pozostały? 477 00:31:24,217 --> 00:31:25,510 Ktoś? Ktoś? 478 00:31:28,262 --> 00:31:30,432 Obudź się, nie możemy kontynuować 479 00:31:35,018 --> 00:31:37,272 umrzeć i żyć w rozpaczy. 480 00:31:40,565 --> 00:31:45,447 Istnieje cała społeczność ludzie, którzy nas potrzebują. 481 00:31:47,113 --> 00:31:48,865 I ta tragedia, 482 00:31:48,907 --> 00:31:52,328 ta rodzina, strata inna ukochana osoba 483 00:31:53,787 --> 00:31:55,790 nie pozostanie niezapomniany. 484 00:32:00,168 --> 00:32:03,588 - O mój Boże, Sarah, powinniśmy opłakiwać 485 00:32:03,630 --> 00:32:04,507 - (niewyraźny) 486 00:32:04,548 --> 00:32:05,967 - Twoja młodsza siostra 487 00:32:08,718 --> 00:32:11,180 Daję ci (mamrocze) 488 00:32:11,222 --> 00:32:13,473 - Dziękuję ciociu. 489 00:32:13,515 --> 00:32:16,393 Tata powiedział mi, żebym ci dał przejazd na lotnisko. 490 00:32:16,435 --> 00:32:17,853 Nie mogę tu zostać. 491 00:32:17,895 --> 00:32:18,812 Jesteś gotowy? 492 00:32:18,853 --> 00:32:20,857 - Tak, jestem gotowy, chodźmy. 493 00:32:24,527 --> 00:32:26,862 Więc czy policja ma jakieś ślady? 494 00:32:26,903 --> 00:32:27,905 - [Sarah] Nie, oni nie rozmawiają. 495 00:32:27,947 --> 00:32:29,280 Nie mówią dużo. 496 00:32:29,322 --> 00:32:31,325 Jestem gotów się o to założyć W grę wchodzili Bloodbornes. 497 00:32:31,367 --> 00:32:32,785 - [Sidney] Wiesz to na pewno? 498 00:32:32,827 --> 00:32:33,993 - [Sarah] Gut przeczucie. 499 00:32:34,035 --> 00:32:35,453 - [Sidney] Pytasz jakieś pytania? 500 00:32:35,495 --> 00:32:36,955 - [Sarah] nie wiem Gdzie zacząć. 501 00:32:36,997 --> 00:32:39,625 - [Sidney] Na to wygląda dobre miejsce na rozpoczęcie, zatrzymanie. 502 00:32:39,667 --> 00:32:40,835 - [Sarah] Co? 503 00:32:42,377 --> 00:32:44,003 - Mam zamiar poprosić kilka pytań. 504 00:32:44,045 --> 00:32:46,548 Ktoś gdzieś wie coś na tych ulicach. 505 00:32:46,590 --> 00:32:48,342 - Tęsknisz za ciocią. 506 00:32:48,383 --> 00:32:50,260 - Spokojnie, zrobię to szybko. 507 00:32:50,302 --> 00:32:52,303 - To niebezpieczne miejsce. 508 00:32:52,345 --> 00:32:53,472 - Co mógłbym zrobić? 509 00:32:53,513 --> 00:32:54,848 Jestem tylko kobietą. 510 00:32:54,890 --> 00:32:57,227 (muzyka jazzowa) 511 00:33:15,243 --> 00:33:18,955 Czy możesz mi powiedzieć, kto jest przywódca Bloodbornes? 512 00:33:18,997 --> 00:33:20,748 - Czego chcesz mała mama? 513 00:33:20,790 --> 00:33:22,208 - Nie jestem twoją mamą. 514 00:33:22,250 --> 00:33:25,920 - Który z was jest przywódca Bloodbornes 515 00:33:25,962 --> 00:33:27,172 - Suko, lepiej weź swoją tyłek stąd 516 00:33:27,213 --> 00:33:29,800 zanim dostaniesz chłostę w tyłek. 517 00:33:38,475 --> 00:33:39,977 Szalona mama. 518 00:33:40,018 --> 00:33:42,020 (stękanie) 519 00:34:02,667 --> 00:34:04,168 - Nie bij kobiet. 520 00:34:06,170 --> 00:34:08,588 (muzyka jazzowa) 521 00:34:31,987 --> 00:34:35,490 Lepiej powiedz mi gdzie Twoim liderem jest 522 00:34:35,532 --> 00:34:38,618 albo możemy to zacząć wszystko od nowa. 523 00:34:38,660 --> 00:34:39,828 - Nie ma go tutaj 524 00:34:44,250 --> 00:34:46,668 (muzyka jazzowa) 525 00:34:59,472 --> 00:35:01,725 - Powiedz mu, że Sidney tu był. 526 00:35:14,822 --> 00:35:16,365 - Masz jakieś informacje? 527 00:35:16,407 --> 00:35:17,992 - Niezbyt jedziemy. 528 00:35:18,033 --> 00:35:19,868 Nie mogę przegapić mojego lotu. 529 00:35:22,120 --> 00:35:24,288 ♪ Pozwól mi odchrząknąć ♪ 530 00:35:24,330 --> 00:35:25,873 ♪ Mamo tam patrząc (mamrocze) ♪ 531 00:35:25,915 --> 00:35:28,668 - Sierżancie Kellar detektyw z wydziału zabójstw. 532 00:35:29,793 --> 00:35:31,713 Właśnie przybyliśmy z Szef policji, 533 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 a on nie ma odpowiedzi dla mnie. 534 00:35:34,967 --> 00:35:38,012 Ale to, co mamy, to folder zabójstw. 535 00:35:39,303 --> 00:35:43,183 I wiesz, jaki boom inny folder o zabójstwach. 536 00:35:43,225 --> 00:35:45,435 A wiesz, co jeszcze mamy? 537 00:35:45,477 --> 00:35:48,940 Moja córka zaginęła i to nie jest w porządku. 538 00:35:50,857 --> 00:35:55,695 To, co tu mamy, nazywa się gówno, staczanie się w dół 539 00:35:55,737 --> 00:35:59,825 od jednego z twoich szefów do drugi z twoich szefów. 540 00:35:59,867 --> 00:36:01,702 Jego ludzie umierają. 541 00:36:01,743 --> 00:36:04,328 Nie rozmawiamy po prostu gangsterów. 542 00:36:04,370 --> 00:36:06,665 Mówię o dzieciach. 543 00:36:06,707 --> 00:36:08,375 Syn pana Knoca nie żyje. 544 00:36:14,172 --> 00:36:17,258 - To jest druga synu, straciłem. 545 00:36:17,300 --> 00:36:20,095 Masz jeszcze do zrobienia cokolwiek na ten temat. 546 00:36:20,137 --> 00:36:23,390 I tak, oto co ja zebrane do tej pory. 547 00:36:25,057 --> 00:36:27,643 po prostu chcę żebyś wiedział jeśli czegoś nie zrobisz 548 00:36:27,685 --> 00:36:30,980 o tym mam żeby to rozgryźć, 549 00:36:31,022 --> 00:36:33,483 i sam się tym zajmę, bo to nie jest fajne. 550 00:36:33,525 --> 00:36:35,402 Został mi jeden syn. 551 00:36:35,443 --> 00:36:36,528 To nie jest dobre. 552 00:36:37,778 --> 00:36:39,155 - Zrobię co w mojej mocy, sir. 553 00:36:39,197 --> 00:36:41,783 - Najlepiej lepiej być wystarczająco dobrym 554 00:36:41,825 --> 00:36:44,662 ponieważ potrzebujemy wyników. 555 00:36:44,703 --> 00:36:46,038 Mam takie wyniki. 556 00:36:46,955 --> 00:36:47,873 - Tak jest. 557 00:36:53,337 --> 00:36:56,423 - Och, zapomniałem powiedzieć ty coś. 558 00:36:58,633 --> 00:37:02,095 Chwast nie jest nielegalny w Kalifornii. 559 00:37:02,137 --> 00:37:03,847 W każdym razie tak myślę należy do Ciebie. 560 00:37:03,888 --> 00:37:04,890 Powinieneś to mieć. 561 00:37:04,932 --> 00:37:06,390 I to jest twój partner. 562 00:37:06,432 --> 00:37:11,022 Mój syn znalazł to w zaułku w drodze do domu ze szkoły. 563 00:37:20,322 --> 00:37:22,407 (pukanie do drzwi) 564 00:37:22,448 --> 00:37:25,577 - Hej Kellar, ta pani Widziałem w kostnicy 565 00:37:25,618 --> 00:37:29,873 jest tu, żeby cię zobaczyć i jest zła, ale jest słodka. 566 00:37:34,462 --> 00:37:35,922 - Przyślij ją. 567 00:37:35,963 --> 00:37:36,713 - W porządku. 568 00:37:45,972 --> 00:37:48,475 Sierżancie Kellar, to jest Sarah. 569 00:38:00,278 --> 00:38:01,780 - Jesteś oficerem Kellarem? 570 00:38:01,822 --> 00:38:03,365 - Sierżant Thomas Kellar do usług. 571 00:38:03,407 --> 00:38:04,657 Jak mogę ci pomóc? 572 00:38:04,698 --> 00:38:08,620 - Mam trochę informacji że morderstwo Kenii Camden. 573 00:38:08,662 --> 00:38:10,788 - A jaki związek jesteś ofiarą? 574 00:38:10,830 --> 00:38:12,665 - Jestem jej starszą siostrą. 575 00:38:12,707 --> 00:38:15,377 - Posłuchaj, Sarah, fakt, że nie jesteś jej starszą siostrą. 576 00:38:15,418 --> 00:38:19,090 - Nie, ty słuchaj, chcę sprawiedliwość dla mojej siostry. 577 00:38:22,467 --> 00:38:24,010 - Burmistrz właśnie był moje biuro i spadł 578 00:38:24,052 --> 00:38:25,470 te dwie duże skrzynki na moim biurku. 579 00:38:25,512 --> 00:38:29,767 - Jeśli czegoś nie zrobisz Założę się, że tak zrobię. 580 00:38:35,772 --> 00:38:37,690 ♪ Yo, chodzi o dooh ♪ 581 00:38:37,732 --> 00:38:38,983 ♪ Zakończ i wypełnij ♪ 582 00:38:39,025 --> 00:38:40,818 ♪ I nienawidzę odpuszczać ♪ 583 00:38:40,860 --> 00:38:41,653 ♪ Jedź po trafienie i zabijaj ♪ 584 00:38:41,695 --> 00:38:42,987 ♪ Krzątając się codziennie ♪ 585 00:38:43,028 --> 00:38:44,113 ♪ Przetrwanie staje się trudniejsze ♪ 586 00:38:44,155 --> 00:38:45,698 ♪ Dlatego jeździmy w LA ♪ 587 00:38:45,740 --> 00:38:46,825 ♪ (mamrocze) ♪ 588 00:38:46,867 --> 00:38:48,075 ♪ Chodzi o dooh do 589 00:38:48,117 --> 00:38:49,493 ♪ Z różnymi czarnuchami na blokach ♪ 590 00:38:49,535 --> 00:38:50,495 ♪ Ubrany na czerwono i niebieskie ubrania ♪ 591 00:38:50,537 --> 00:38:51,912 ♪ Są za to waleczni ♪ 592 00:38:51,953 --> 00:38:53,915 ♪ Utknąwszy na nim i ukryte (mamrocze) miejsce ♪ 593 00:38:53,957 --> 00:38:57,502 ♪ Nic nie robię zinging walenie ♪ 594 00:38:57,543 --> 00:38:59,087 - Co porabiasz Sarah? 595 00:38:59,128 --> 00:38:59,963 ♪ Zakończ i wypełnij ♪ 596 00:39:00,005 --> 00:39:01,380 ♪ I nienawidzę odpuszczać ♪ 597 00:39:01,422 --> 00:39:02,673 ♪ Jack za to i jedź za to ♪ 598 00:39:02,715 --> 00:39:03,675 ♪ Podczas codziennego krzątania się ♪ 599 00:39:03,717 --> 00:39:05,302 ♪ Przetrwanie staje się trudniejsze ♪ 600 00:39:05,343 --> 00:39:06,887 ♪ Dlatego jeździmy w LA ♪ 601 00:39:06,928 --> 00:39:07,928 ♪ Utrzymuje czarnuch z zachodu ♪ 602 00:39:07,970 --> 00:39:09,347 ♪ Chodzi o dooh do 603 00:39:09,388 --> 00:39:10,557 ♪ Różne czarnuchy na blokach ♪ 604 00:39:10,598 --> 00:39:11,723 ♪ Ubrany na czerwono i niebieskie ubrania ♪ 605 00:39:11,765 --> 00:39:15,187 ♪ I za to while (mamrocze) ♪ 606 00:39:15,228 --> 00:39:16,480 ♪ Nic nie robię (mamrocze) walenie ♪ 607 00:39:16,522 --> 00:39:17,605 (telefon dzwoni) 608 00:39:17,647 --> 00:39:21,400 Fran, moja dziewczyna potrzebuje ogromna przysługa. 609 00:39:21,442 --> 00:39:22,860 - Hej, Kellar, co się dzieje? 610 00:39:22,902 --> 00:39:26,157 - Daj mi wszystko, co ty wsiadłem do Sarah Camden. 611 00:39:26,198 --> 00:39:28,825 C = A-M-D-E = N. 612 00:39:28,867 --> 00:39:30,493 - W porządku. 613 00:39:30,535 --> 00:39:34,832 Sarah Camden wygląda dobrze jakby miała 28 lat. 614 00:39:34,873 --> 00:39:37,040 - Hej, mam ten zamek. 615 00:39:37,082 --> 00:39:41,380 - Wiesz cokolwiek o mała dziewczynka zostaje zabita. 616 00:39:42,422 --> 00:39:45,217 - Nazywa się ojciec Jerrod Camden. 617 00:39:45,258 --> 00:39:46,383 - Mam na imię Marylyn 618 00:39:46,425 --> 00:39:48,428 ale wygląda jak ona zmarł w zeszłym tygodniu. 619 00:39:48,470 --> 00:39:50,638 Złapała kulę walka gangów. 620 00:39:50,680 --> 00:39:52,098 - O mój Boże. 621 00:39:52,140 --> 00:39:55,060 - Siostra ma na imię Kenia ale więc została zabita 622 00:39:55,102 --> 00:39:56,268 innego dnia. 623 00:39:56,310 --> 00:39:57,770 - Tak, ta młodsza siostra Kenia 624 00:39:57,812 --> 00:40:00,607 jej teczka leży na moim biurku. 625 00:40:00,648 --> 00:40:03,235 Całe jej wojsko rekordy są zamazane. 626 00:40:03,277 --> 00:40:04,195 - O mój Boże. 627 00:40:05,862 --> 00:40:09,198 - Poza tym, że jest ekspertem od broni 628 00:40:09,240 --> 00:40:11,325 to musi być jakiś szczyt sekretne gówno. 629 00:40:11,367 --> 00:40:15,580 Poza tym została zdiagnozowana z PTSD około rok temu. 630 00:40:15,622 --> 00:40:17,040 - To wszystko może teraz mieć sens. 631 00:40:17,082 --> 00:40:18,498 - Masz to. 632 00:40:18,540 --> 00:40:22,087 Hej Kellar (kiedy jedziemy na tej kawowej randce?) 633 00:40:22,128 --> 00:40:23,338 - Ups dostałem kolejny telefon. 634 00:40:23,380 --> 00:40:24,382 Muszę iść, pa. 635 00:40:29,593 --> 00:40:32,222 ♪ Więc jest jakbym był prawdziwy czarnuchy, które kręcą się ze mną ♪ 636 00:40:32,263 --> 00:40:33,890 ♪ Mam wrogów, którzy mnie uderzyli. ♪ 637 00:40:33,932 --> 00:40:35,100 - Powiedz mi, kim on jest. 638 00:40:35,142 --> 00:40:37,185 Powiedz mi, kim on jest. 639 00:40:37,227 --> 00:40:38,520 - Jest dziewiąta, to dziewiąta 640 00:40:38,562 --> 00:40:40,563 - Powiedz mi, gdzie on jest. 641 00:40:40,605 --> 00:40:41,398 Powiedz mi. 642 00:40:41,440 --> 00:40:42,232 - Jest dziewiąta 643 00:40:42,273 --> 00:40:43,067 - Powiedz mi, gdzie on jest. 644 00:40:43,108 --> 00:40:43,900 - Jest dziewiąta. 645 00:40:43,942 --> 00:40:44,693 - Powiedz mi. 646 00:40:50,657 --> 00:40:52,825 ♪ Nie wiem, kim jesteś ♪ 647 00:40:52,867 --> 00:40:55,453 ♪ Jesteś, jesteś, jesteś ♪ 648 00:40:55,495 --> 00:40:58,207 ♪ Widziałem cię z daleka ♪ 649 00:40:58,248 --> 00:41:01,250 ♪ (mamrocze) przy barze ♪ 650 00:41:01,292 --> 00:41:04,295 - Co robisz kochanie dziewczyno, wszystko w porządku? 651 00:41:04,337 --> 00:41:04,547 Jesteś pewien? 652 00:41:06,088 --> 00:41:07,923 Słyszałem, co się stało, ludzie rozmawiają na ulicach, 653 00:41:07,965 --> 00:41:08,925 Wiem, co zrobiłeś. 654 00:41:08,967 --> 00:41:10,385 Więc wiesz, co mówię? 655 00:41:10,427 --> 00:41:12,637 Ale w każdym razie przyniosłem masz jakieś kwiaty. 656 00:41:12,678 --> 00:41:13,680 Czy to fajne? 657 00:41:14,763 --> 00:41:16,515 Czy wszystko z tobą wporządku? 658 00:41:16,557 --> 00:41:18,435 Chcę iść do boomu pokój boom czy co? 659 00:41:18,477 --> 00:41:19,810 Co się dzieje? 660 00:41:19,852 --> 00:41:21,938 Uderz i łaskocz, co słychać? 661 00:41:22,938 --> 00:41:24,107 Wszystko jest dobrze. 662 00:41:26,568 --> 00:41:27,402 W porządku. 663 00:41:27,443 --> 00:41:29,320 Dobra, co słychać? 664 00:41:29,362 --> 00:41:32,240 Dodaję tę wiadomość do mój (mamrocze) dziś wieczorem. 665 00:41:32,282 --> 00:41:34,743 Ok, tak, to jest miejsce, w którym mieszkam. 666 00:41:34,785 --> 00:41:36,160 Co słychać? 667 00:41:36,202 --> 00:41:36,995 - Jak się masz? 668 00:41:37,037 --> 00:41:37,828 - Jestem dobry. 669 00:41:37,870 --> 00:41:38,663 Wszystko w porządku? 670 00:41:38,705 --> 00:41:39,497 - Zawsze. 671 00:41:39,538 --> 00:41:40,790 - W porządku. 672 00:41:40,832 --> 00:41:42,375 - Masz jakieś nakazy? 673 00:41:42,417 --> 00:41:44,793 - Może tak, porozmawiam do ciebie później. 674 00:41:44,835 --> 00:41:46,253 Pozwól sobie robić to, co robisz. 675 00:41:46,295 --> 00:41:47,963 Zaopiekujesz się nią. 676 00:41:48,005 --> 00:41:49,173 - Zobaczymy się w pobliżu. 677 00:41:49,215 --> 00:41:51,718 - Okej, wyglądam na wystraszoną ciebie. 678 00:41:56,097 --> 00:41:58,600 Będę w samochodzie, jeśli potrzebujesz mnie. 679 00:41:58,642 --> 00:42:00,393 - Jestem zaskoczony, że cię tu widzę. 680 00:42:00,435 --> 00:42:01,853 - Cóż, nie powinieneś. 681 00:42:01,895 --> 00:42:03,145 Podążałem za Tobą. 682 00:42:03,187 --> 00:42:05,648 Wiedziałem, że to zrobisz coś głupiego. 683 00:42:05,690 --> 00:42:07,483 - Samoobrona 684 00:42:07,525 --> 00:42:10,195 - Samoobrona naprawdę poruczniku. 685 00:42:12,322 --> 00:42:13,823 Tak to prawda. 686 00:42:13,865 --> 00:42:15,992 Sprawdziłem cię. 687 00:42:16,033 --> 00:42:18,995 Wygląda na to, że jesteś trochę rodzaj strachu dla armii? 688 00:42:19,037 --> 00:42:20,413 - Marines. 689 00:42:20,455 --> 00:42:23,207 - Bzdury, powiedz mi prawdę. 690 00:42:23,248 --> 00:42:26,293 - Odparłem rebelia dla CIA. 691 00:42:26,335 --> 00:42:29,757 Mój dowódca dał mi nawet kod nazwa śnieżnobiała. 692 00:42:40,308 --> 00:42:42,602 Byłem zabójcą wysokiego stopnia. 693 00:42:42,643 --> 00:42:44,687 Nie lepiej niż brud torby, które wkładałem 694 00:42:44,728 --> 00:42:47,650 w (mamrocze) pudełkach. 695 00:42:54,863 --> 00:42:59,785 Wcześniej byłem wychowany w sprawie przeglądu dotyczącego depresji. 696 00:42:59,827 --> 00:43:01,537 Myślałem, że tracę rozum. 697 00:43:01,578 --> 00:43:03,540 Nawet przyłożyłem kulę do głowy. 698 00:43:03,582 --> 00:43:05,583 Co ja kurwa sobie myślałem? 699 00:43:05,625 --> 00:43:08,002 - Więc dlaczego tu wróciłeś? 700 00:43:08,043 --> 00:43:09,128 - Moja matka umarła. 701 00:43:09,170 --> 00:43:11,172 Nie miałem szans pożegnać. 702 00:43:11,213 --> 00:43:12,925 Przyszedłem pochować mamę. 703 00:43:14,425 --> 00:43:17,345 Ktoś tak piękny a jednak tak zabójczy. 704 00:43:18,303 --> 00:43:20,723 - Robię to, co trzeba. 705 00:43:23,308 --> 00:43:26,562 - Nie wiesz co wchodzisz w to. 706 00:43:26,603 --> 00:43:29,273 - Nie wiedzą, czym są dostać się do. 707 00:43:29,315 --> 00:43:30,525 - Więc to zrobisz? 708 00:43:30,567 --> 00:43:31,735 Być strażnikiem? 709 00:43:32,902 --> 00:43:34,237 - Kto jeszcze to zrobi? 710 00:43:35,405 --> 00:43:37,532 - Przepraszam, że to zrobisz muszę wyjść. 711 00:43:37,573 --> 00:43:38,908 Muszę sprawdzić jej funkcje życiowe. 712 00:43:38,950 --> 00:43:40,368 Ona musi odpocząć. 713 00:43:55,257 --> 00:43:57,760 - [Kellar] Hej Sarah Kellar, widziałem, że zostałeś zwolniony 714 00:43:57,802 --> 00:44:00,305 dzisiaj więc miałem twój samochód dostarczono to w poprzek 715 00:44:00,347 --> 00:44:01,680 ulica. 716 00:44:01,722 --> 00:44:05,435 Mam też kontakt, że może będę w stanie Ci pomóc, 717 00:44:05,477 --> 00:44:06,978 nazywa się Wesson. 718 00:44:08,188 --> 00:44:10,940 (dramatyczna muzyka) 719 00:44:26,830 --> 00:44:28,458 - Co to za mała dziewczynka tak jak chcesz z tym wszystkim 720 00:44:28,500 --> 00:44:30,085 ciężka artyleria. 721 00:44:30,127 --> 00:44:31,795 - Miasto jest pełne szczurów 722 00:44:32,670 --> 00:44:34,713 - Za duża przestrzeń (mamrocze) 723 00:44:34,755 --> 00:44:35,840 - Cholernie wielki 724 00:44:37,633 --> 00:44:39,302 - Rozpoczynasz wojnę. 725 00:44:39,343 --> 00:44:42,222 - Wojna już się zaczęła. 726 00:44:42,263 --> 00:44:44,933 (dramatyczna muzyka) 727 00:45:06,747 --> 00:45:09,248 (pukanie do drzwi) 728 00:45:10,458 --> 00:45:11,293 - O cholera 729 00:45:15,172 --> 00:45:16,005 - Kurwa 730 00:45:17,090 --> 00:45:19,843 (dramatyczna muzyka) 731 00:45:34,982 --> 00:45:38,235 - Witamy w Jessica Kendall show. 732 00:45:38,277 --> 00:45:42,030 Program, który nigdy nie kłamie o prawdzie. 733 00:45:42,072 --> 00:45:46,120 Mamy szanownego burmistrza Pielgrzymuj z nami dzisiaj. 734 00:45:47,870 --> 00:45:49,455 Witamy w programie. 735 00:45:49,497 --> 00:45:50,290 - Dziękuję Ci. 736 00:45:50,332 --> 00:45:51,708 I możesz mówić do mnie Win 737 00:45:51,750 --> 00:45:53,960 - Dziękuję bardzo Win. 738 00:45:54,002 --> 00:45:56,837 - Oczywiście, że tak wspaniale tu być. 739 00:45:56,878 --> 00:45:59,298 Wiesz, jako burmistrz King City, każda okazja 740 00:45:59,340 --> 00:46:00,548 Muszę się chwalić 741 00:46:00,590 --> 00:46:03,427 o moim mieście i wielkie rzeczy, które robimy 742 00:46:03,468 --> 00:46:05,637 Jestem bardziej niż szczęśliwy, mogąc to zrobić. 743 00:46:05,678 --> 00:46:10,433 - Więc powiedz nam trochę o tym, co robisz dla naszego miasta. 744 00:46:10,475 --> 00:46:14,688 Tak dużo słyszymy, ale ja chcę usłyszeć od ciebie prawdę. 745 00:46:14,730 --> 00:46:19,152 - Cóż, mam na myśli, mamy dzieje się wiele projektów obywatelskich. 746 00:46:19,193 --> 00:46:20,820 Dużo inkluzywności. 747 00:46:20,862 --> 00:46:25,115 Zawsze tego szukamy honorować wszystkich naszych ludzi 748 00:46:25,157 --> 00:46:27,243 cała ta różnorodność mamy to, że jesteśmy dumni 749 00:46:27,285 --> 00:46:29,663 w King City, infrastruktura, 750 00:46:31,163 --> 00:46:34,500 King City rośnie, jesteśmy szczęśliwy, że mogę być tego częścią. 751 00:46:34,542 --> 00:46:35,793 - Więc to słyszę 752 00:46:37,293 --> 00:46:41,132 wiesz, o gangu Bloodbornes, Bloodbornes? 753 00:46:42,467 --> 00:46:46,095 - Tak, jesteśmy tego świadomi te, przenoszone przez krew, 754 00:46:46,137 --> 00:46:47,388 jesteśmy świadomi tego nowego leku 755 00:46:47,430 --> 00:46:49,348 ziarno, które popychają. 756 00:46:49,390 --> 00:46:54,145 I ciągle próbujemy wycofać go z dystrybucji 757 00:46:55,603 --> 00:47:00,400 i pociągać ludzi do odpowiedzialności że oni to popychają. 758 00:47:00,442 --> 00:47:04,155 - Jesteś tam w miasto, musisz rozmawiać 759 00:47:04,197 --> 00:47:07,617 do nich, wiesz, że masz jakiś związek. 760 00:47:07,658 --> 00:47:11,287 - Więc nie mamy żadnych krawatów ani powiązania z 761 00:47:11,328 --> 00:47:12,372 Bloodbornes. 762 00:47:14,123 --> 00:47:15,708 Jestem ich świadomy. 763 00:47:15,750 --> 00:47:18,378 Martwiłem się obywatele przychodzą do nas, 764 00:47:19,920 --> 00:47:23,633 nawet o tych zgonach z tego powodu. 765 00:47:23,675 --> 00:47:25,092 - [Jessica] Tak. 766 00:47:25,133 --> 00:47:30,140 - Pracowałem z ludźmi które są zaniepokojone, obywatele, 767 00:47:30,182 --> 00:47:30,765 niektórzy z podobnymi 768 00:47:32,182 --> 00:47:36,313 no cóż, mam na myśli na przykład Ricardo White, który tak zrobił 769 00:47:39,398 --> 00:47:43,612 dostępne fundusze na pomoc staramy się to wyeliminować. 770 00:47:43,653 --> 00:47:45,445 A on jest osobą zatroskaną 771 00:47:45,487 --> 00:47:49,200 obywatel, który nam pomaga w znajdowaniu zasobów 772 00:47:49,242 --> 00:47:50,492 coś zrobić (mamrocze) 773 00:47:50,533 --> 00:47:54,122 Jaka jest Twoja przynależność z Ricardo Whiteem? 774 00:47:55,998 --> 00:48:00,420 = Cóż, prawda jest taka ludzie będą forsować narrację. 775 00:48:00,462 --> 00:48:01,672 A prawda jest taka, 776 00:48:01,713 --> 00:48:02,463 - Tak 777 00:48:02,505 --> 00:48:03,922 - Jeśli pozwolisz krążyć plotce, 778 00:48:03,963 --> 00:48:08,720 będzie szaleć, że nie poznasz prawdy. 779 00:48:08,762 --> 00:48:09,887 Kiedy będziesz 780 00:48:09,928 --> 00:48:11,805 - Myślę, że to trochę więcej niż to. 781 00:48:11,847 --> 00:48:14,392 - Więc to tylko plotki a jeśli próbujesz ... 782 00:48:14,433 --> 00:48:16,477 - [Host] No dalej (mamrocze) uspokój się, nie masz ... 783 00:48:16,518 --> 00:48:20,230 - Nie, myślę, że może ty trzeba się uspokoić. 784 00:48:20,272 --> 00:48:22,817 Moja córka była prawdopodobnie porwany 785 00:48:22,858 --> 00:48:25,653 dokładnie te same osoby, które mają 786 00:48:25,695 --> 00:48:27,280 moja piękna córka Jennifer. 787 00:48:27,322 --> 00:48:29,657 A ja jestem ofiarą to ja. 788 00:48:29,698 --> 00:48:30,992 - Och, mamy telefon. 789 00:48:31,033 --> 00:48:32,785 - [Sarah] 14-latka mała dziewczynka została zabita. 790 00:48:32,827 --> 00:48:35,705 To była moja siostra zamierzasz z tym zrobić? 791 00:48:35,747 --> 00:48:37,957 - Caller, jak się nazywasz? 792 00:48:37,998 --> 00:48:40,000 - [Sarah] Mam na imię Sarah. 793 00:48:40,042 --> 00:48:42,212 - Sarah, znasz Sarah? 794 00:48:43,837 --> 00:48:47,008 - Ja nie, Sarah, jestem Przykro z powodu twojej straty. 795 00:48:48,300 --> 00:48:52,012 Tak jak właśnie udostępniłem moje rodzina też ma do czynienia 796 00:48:52,053 --> 00:48:56,602 z porwaniem z tym i śmiercią kogokolwiek 797 00:48:57,518 --> 00:49:00,022 moich ludzi biorę do siebie 798 00:49:01,647 --> 00:49:03,690 co ja mam z tym zrobić? 799 00:49:03,732 --> 00:49:05,483 Mówię ci, kim jestem zrobię z tym. 800 00:49:05,525 --> 00:49:07,318 Jak tylko to się skończy Pójdę prosto na dół 801 00:49:07,360 --> 00:49:12,200 na komisariat i ja po prostu zmusi ich do zrobienia więcej. 802 00:49:13,660 --> 00:49:15,578 Wchodzę im w twarz. 803 00:49:15,620 --> 00:49:18,497 (telefon dzwoni) 804 00:49:18,538 --> 00:49:19,748 - Tak, czego chcesz? 805 00:49:19,790 --> 00:49:21,042 - rolkę cygara, 806 00:49:21,083 --> 00:49:23,795 - (mamrocze) wiesz co ja mówię 807 00:49:23,837 --> 00:49:27,048 - Potrzebuję czegoś takiego jak boom 808 00:49:27,090 --> 00:49:30,008 - Bum? Tak, robię to dobrze. 809 00:49:30,050 --> 00:49:32,720 - Spójrz, ktoś jest na moim ochrona (mamrocze) 810 00:49:32,762 --> 00:49:34,638 Schodzę po schodach. 811 00:49:34,680 --> 00:49:37,142 Spotkamy się za pół godzinę po tym kliencie. 812 00:49:37,183 --> 00:49:39,937 Rozumiem? (mamrocze) 813 00:49:42,147 --> 00:49:43,815 Będziesz musiał poczekać. 814 00:49:48,277 --> 00:49:50,822 Może wkrótce będę chciał się z tobą zobaczyć. 815 00:49:50,863 --> 00:49:52,865 - Zapewnij mi jakąś ochronę dla mojej córki. 816 00:49:52,907 --> 00:49:55,327 Coś małego i niebezpiecznego. 817 00:50:00,748 --> 00:50:01,750 - Niebezpieczne. 818 00:50:05,670 --> 00:50:06,503 - Jest orzeł. 819 00:50:06,545 --> 00:50:07,380 - Zgadza się. 820 00:50:07,422 --> 00:50:10,173 Czego do cholery chcecie? 821 00:50:10,215 --> 00:50:14,137 - Do zobaczenia (mamrocze) suka z odrobiną ognistego proszku. 822 00:50:14,178 --> 00:50:15,638 I przyszliśmy, żeby się upewnić nigdy tego nie robisz 823 00:50:15,680 --> 00:50:16,807 znowu to bzdury. 824 00:50:16,848 --> 00:50:18,725 (śmiech) 825 00:50:18,767 --> 00:50:21,018 - (mamrocze) 826 00:50:23,895 --> 00:50:26,357 - Och, więc tak myślisz to kurwa gra? 827 00:50:26,398 --> 00:50:28,360 (śmiech) 828 00:50:29,318 --> 00:50:30,903 - Zajmij się tym gównem. 829 00:50:39,120 --> 00:50:41,205 (śmiech) 830 00:50:43,623 --> 00:50:46,502 - Pokonałeś tego skurwysyna. 831 00:50:46,543 --> 00:50:47,545 - Przestańcie. 832 00:50:48,753 --> 00:50:50,423 - Weź też tego skurwysyna. 833 00:50:50,465 --> 00:50:53,135 (dramatyczna muzyka) 834 00:52:47,623 --> 00:52:50,043 (łagodna muzyka) 835 00:53:01,137 --> 00:53:01,972 - Tatusiu 836 00:53:03,097 --> 00:53:05,392 - Musiałem cię zobaczyć mała 837 00:53:05,433 --> 00:53:07,768 (łagodna muzyka) 838 00:53:21,365 --> 00:53:23,868 (pukanie do drzwi) 839 00:53:24,868 --> 00:53:26,078 - Kto to jest? 840 00:53:26,120 --> 00:53:27,872 - To otwarcie Keller. 841 00:53:29,040 --> 00:53:31,208 (wydech) 842 00:53:56,233 --> 00:53:58,110 (niewyraźny) 843 00:53:58,152 --> 00:53:59,653 - Zamknij się. 844 00:54:02,657 --> 00:54:04,408 - Naprawdę wyglądasz jak gówno Sarah. 845 00:54:04,450 --> 00:54:06,160 - Dzięki za twoją szczerość. 846 00:54:06,202 --> 00:54:09,580 - Chciałem cię zapytać o co myślałeś 847 00:54:09,622 --> 00:54:12,332 w górę Bloodborner w ten sposób? 848 00:54:12,373 --> 00:54:15,420 - Mieli jak stojaki w tej fabryce. 849 00:54:20,048 --> 00:54:21,133 - W tej fabryce to jest miejsce 850 00:54:21,175 --> 00:54:23,512 wszystkie nasiona są produkowane. 851 00:54:29,392 --> 00:54:30,477 Zabawne. 852 00:54:35,397 --> 00:54:37,858 Nigdy nie wiązałem cię z mocno pijący. 853 00:54:37,900 --> 00:54:40,943 - Co do cholery robisz chcesz Kellara? 854 00:54:40,985 --> 00:54:43,113 - Posłuchaj Sarah, przepraszam o twoim tacie. 855 00:54:43,155 --> 00:54:45,032 - Próbujesz to ująć (mamrocze) ze mną Kellar? 856 00:54:45,073 --> 00:54:47,910 - Cholera, pozwolisz ja skończę cholera! 857 00:54:48,870 --> 00:54:50,122 - Zamieniam się w słuch. 858 00:54:51,913 --> 00:54:55,458 - Na czym się skupiłeś przyszedłeś tu, żeby zrobić, 859 00:54:55,500 --> 00:54:58,545 ale wyglądasz jak ty może potrzebować (mamrocze) 860 00:54:58,587 --> 00:55:01,257 - Zaczęło mi to przychodzić do głowy 861 00:55:01,298 --> 00:55:03,635 (niewyraźny) 862 00:55:05,052 --> 00:55:07,638 - Po raz pierwszy w życiu? 863 00:55:07,680 --> 00:55:08,682 Nie wiem 864 00:55:12,308 --> 00:55:15,272 - Wiem, gdzie dziewiąta będzie tej nocy. 865 00:55:18,523 --> 00:55:21,568 - (mamrocze) 866 00:55:21,610 --> 00:55:25,115 - Trochę jak dziewczyna to może skopać mi tyłek. 867 00:55:27,032 --> 00:55:29,785 - Daj mi coś do obejrzenia do przodu, kiedy wrócisz. 868 00:55:29,827 --> 00:55:31,078 ♪ Ty co pukasz ♪ 869 00:55:31,120 --> 00:55:32,788 ♪ Suko zaczekaj minutę, zaczekaj ♪ 870 00:55:32,830 --> 00:55:35,623 ♪ Skacz w ten sposób ♪ 871 00:55:35,665 --> 00:55:37,042 ♪ Wszyscy do (mamrocze) huh ♪ 872 00:55:37,083 --> 00:55:38,918 ♪ (mamrocze) huh ♪ 873 00:55:38,960 --> 00:55:41,547 ♪ Trochę tego getto (mamrocze) ♪ 874 00:55:41,588 --> 00:55:42,547 ♪ Nie okazuje się jak 875 00:55:42,588 --> 00:55:45,050 - Pomyślałem, że tak śledź mnie tutaj. 876 00:55:45,092 --> 00:55:47,427 - Chciałem tylko zrobić pewny, że byłeś bezpieczny. 877 00:55:47,468 --> 00:55:50,680 - Jeśli nie wrócę uratuj mnie trzy minuty. 878 00:55:50,722 --> 00:55:53,058 ♪ Pieprzyć sławę problemy nie ustaną ♪ 879 00:55:53,100 --> 00:55:54,058 ♪ Więc zrobię swoje ♪ 880 00:55:54,100 --> 00:55:55,268 ♪ (mamrocze) te ulice ♪ 881 00:55:55,310 --> 00:55:56,645 ♪ Broń codziennie ♪ 882 00:55:56,687 --> 00:55:57,855 ♪ Nie stawiaj na mnie ♪ 883 00:55:57,897 --> 00:55:59,063 ♪ Nic, tylko (mamrocze) ♪ 884 00:55:59,105 --> 00:56:01,108 ♪ Jak duży jest Lee kołysząc się ze mną ♪ 885 00:56:01,150 --> 00:56:01,942 ♪ (mamrocze) ♪ 886 00:56:01,983 --> 00:56:03,068 - Gdzie on jest? 887 00:56:10,283 --> 00:56:14,663 ♪ Na tych ulicach ty znać moją kolej ♪ 888 00:56:14,705 --> 00:56:15,705 ♪ Utknąłem (mamrocze) ♪ 889 00:56:15,747 --> 00:56:17,625 ♪ Więc nie dorastam ♪ 890 00:56:17,667 --> 00:56:20,627 ♪ (mamrocze) ♪ 891 00:56:20,668 --> 00:56:22,878 ♪ stawiam (mamrocze) ♪ 892 00:56:22,920 --> 00:56:25,382 ♪ Na tych ulicach znasz moją kolej ♪ 893 00:56:25,423 --> 00:56:26,342 ♪ Zablokowałem frytki ♪ 894 00:56:26,383 --> 00:56:27,968 ♪ Więc nie dorastam ♪ 895 00:56:28,010 --> 00:56:31,680 ♪ (mamrocze) ♪ 896 00:56:48,113 --> 00:56:50,198 - Miałem to zabić w każdym razie skurwysynu. 897 00:56:50,240 --> 00:56:53,577 - Mogłem cię zabić dawno temu. 898 00:56:53,618 --> 00:56:56,957 - Słuchaj, miałem szefa miałeś szefa, 899 00:57:01,042 --> 00:57:04,003 jedyny, który tego nie robi mieć szefa to Richard. 900 00:57:04,045 --> 00:57:07,050 - Zabiłeś mojego ojca i moja siostra. 901 00:57:09,302 --> 00:57:12,055 - (mamrocze) dziewczyno 902 00:57:14,557 --> 00:57:19,395 ♪ Yo yo yo ♪ 903 00:57:19,437 --> 00:57:20,728 ♪ Hejterzy to tylko panie ♪ 904 00:57:20,770 --> 00:57:24,317 ♪ Czarnuchy to tylko suki ♪ 905 00:57:24,358 --> 00:57:26,318 ♪ Tak, tak ♪ 906 00:57:26,360 --> 00:57:29,028 ♪ Witaj, nadal możesz ♪ 907 00:57:29,070 --> 00:57:31,573 ♪ Bicz się w dupę ♪ 908 00:57:31,615 --> 00:57:35,870 ♪ Mogę mnie złapać za rogiem ♪ 909 00:57:36,745 --> 00:57:39,038 ♪ Gdziekolwiek chcesz ♪ 910 00:57:39,080 --> 00:57:40,123 ♪ Złap tę twarz ♪ 911 00:57:40,165 --> 00:57:41,833 ♪ Złap tę twarz ♪ 912 00:57:41,875 --> 00:57:43,210 ♪ Wszyscy bliscy ♪ 913 00:57:43,252 --> 00:57:46,922 ♪ Może złapać tę twarz ♪ 914 00:57:46,963 --> 00:57:49,467 ♪ I każdy, kto cię zna ♪ 915 00:57:49,508 --> 00:57:51,968 ♪ Może złapać tę twarz ♪ 916 00:57:52,010 --> 00:57:54,053 ♪ Dlaczego nie przyjdziesz za rogiem ♪ 917 00:57:54,095 --> 00:57:55,555 ♪ Może złapać tę twarz ♪ 918 00:57:55,597 --> 00:57:57,515 ♪ Za rogiem ♪ 919 00:57:57,557 --> 00:57:59,602 ♪ Lub kogokolwiek chcesz ♪ 920 00:57:59,643 --> 00:58:02,270 ♪ Możesz złapać tę twarz ♪ 921 00:58:02,312 --> 00:58:04,690 ♪ I wszyscy to blisko Ciebie ♪ 922 00:58:04,732 --> 00:58:07,483 ♪ Możesz złapać tę twarz ♪ 923 00:58:07,525 --> 00:58:09,235 ♪ I wszystkich, którzy Cię znają ♪ 924 00:58:09,277 --> 00:58:12,907 ♪ Możesz złapać tę twarz ♪ 925 00:58:12,948 --> 00:58:14,700 ♪ Hej ♪ 926 00:58:20,288 --> 00:58:21,582 - Jaki był zysk? 927 00:58:21,623 --> 00:58:23,627 - Śnieżny skurwysyn 928 00:58:27,212 --> 00:58:28,840 (niewyraźny) 929 00:58:28,882 --> 00:58:30,883 (stękanie) 930 00:59:00,578 --> 00:59:02,082 - Cholera, Sarah. 931 00:59:04,625 --> 00:59:05,960 Co zrobiłeś? 932 00:59:07,753 --> 00:59:11,590 Wynoś się stąd (mamrocze) huh 933 00:59:17,847 --> 00:59:19,057 - Kim jest Richard? 934 00:59:20,307 --> 00:59:23,810 - Masz na myśli Ricardo kumpel burmistrza. 935 00:59:23,852 --> 00:59:25,938 - Wiesz gdzie on jest? 936 00:59:26,897 --> 00:59:29,317 (łagodna muzyka) 937 01:00:30,210 --> 01:00:32,963 (świergot ptaków) 938 01:00:50,313 --> 01:00:54,110 - To bezpieczna linia Zidentyfikuj się. 939 01:00:54,152 --> 01:00:56,778 (mamrocze) 940 01:00:56,820 --> 01:00:58,072 - Sarah ah kurwa. 941 01:00:59,822 --> 01:01:04,162 Hej, trzymaj się, musisz uważać czegoś naprawdę szybkiego. 942 01:01:06,622 --> 01:01:08,123 (strzały z broni) 943 01:01:08,165 --> 01:01:09,665 ♪ Wiesz, która jest godzina ♪ 944 01:01:09,707 --> 01:01:11,543 ♪ Nikt nie robi lepiej niż ja ♪ 945 01:01:11,585 --> 01:01:14,837 ♪ Mamy aż 1000 lat stopni, gdy ♪ 946 01:01:14,878 --> 01:01:17,257 ♪ Jesteśmy właścicielami działki my wybuch sera tak ♪ 947 01:01:17,298 --> 01:01:20,052 ♪ Ty na mojej twarzy (niewyraźna) ♪ 948 01:01:20,093 --> 01:01:22,678 ♪ Nikt nie robi lepiej niż ja ♪ 949 01:01:22,720 --> 01:01:25,223 ♪ Mamy aż 1000 lat stopni, gdy ♪ 950 01:01:25,265 --> 01:01:27,975 ♪ Jesteśmy właścicielami bloku my dopasuj ser tak ♪ 951 01:01:28,017 --> 01:01:30,770 ♪ Jesteś mi w twarz jesteś (mamrocze) ♪ 952 01:01:30,812 --> 01:01:31,438 ♪ To twój chłopak ♪ 953 01:01:31,480 --> 01:01:32,272 ♪ Knocturnal ♪ 954 01:01:32,313 --> 01:01:33,273 ♪ Założyłem na to perukę ♪ 955 01:01:33,315 --> 01:01:34,525 ♪ Daj mi stolik na sto stóp ♪ 956 01:01:34,567 --> 01:01:35,942 ♪ Albo łowiłem na nim ♪ 957 01:01:35,983 --> 01:01:38,612 ♪ Kurewki przechodzą obok niosą (mamrocze) ♪ 958 01:01:38,653 --> 01:01:41,280 ♪ Mówią, gdzie w kurwa, byłeś Knocturnal ♪ 959 01:01:41,322 --> 01:01:43,408 ♪ Byłem złym człowiekiem zagłuszanie (mamrocze) ♪ 960 01:01:43,450 --> 01:01:45,703 (strzały z broni) 961 01:02:05,805 --> 01:02:07,140 ♪ Dalej (mamrocze) ♪ 962 01:02:07,182 --> 01:02:08,225 ♪ Jesteśmy w szkole Portugalski Środkowy Zachód ♪ 963 01:02:08,267 --> 01:02:10,727 ♪ Będą się toczyć (mamrocze) ♪ 964 01:02:10,768 --> 01:02:13,438 ♪ Krzyczysz (mamrocze) ♪ 965 01:02:13,480 --> 01:02:14,272 ♪ Wciąż dzwonisz ♪ 966 01:02:14,313 --> 01:02:15,398 ♪ Wciąż dzwonisz ♪ 967 01:02:15,440 --> 01:02:16,400 ♪ Host wciąż dzwoni ♪ 968 01:02:16,442 --> 01:02:19,110 ♪ (mamrocze) zaczyna ♪ 969 01:02:19,152 --> 01:02:23,240 ♪ (mamrocze) ♪ 970 01:02:23,282 --> 01:02:24,450 ♪ Wciąż dzwonisz ♪ 971 01:02:24,492 --> 01:02:25,575 ♪ Wciąż dzwonisz ♪ 972 01:02:25,617 --> 01:02:26,868 ♪ Gospodarz wciąż dzwoni ♪ 973 01:02:26,910 --> 01:02:29,245 ♪ (mamrocze) ♪ 974 01:02:29,287 --> 01:02:31,582 ♪ Ale chcesz to zrobić ♪ 975 01:02:31,623 --> 01:02:35,293 ♪ (mamrocze) ♪ 976 01:02:37,505 --> 01:02:39,590 (stękanie) 977 01:03:55,332 --> 01:03:57,750 (stękanie) 978 01:03:57,792 --> 01:03:59,920 ♪ Nie rób tego ♪ 979 01:03:59,962 --> 01:04:01,505 ♪ (mamrocze) by to zrobiło ♪ 980 01:04:01,547 --> 01:04:02,298 - Cholera 981 01:04:03,132 --> 01:04:05,508 ♪ Nie rób tego ♪ 982 01:04:05,550 --> 01:04:06,635 ♪ Nie rób tego ♪ 983 01:04:06,677 --> 01:04:07,468 - Gdzie myślisz idziesz człowieku? 984 01:04:07,510 --> 01:04:10,638 ♪ Nie rób tego ♪ 985 01:04:10,680 --> 01:04:14,017 ♪ (mamrocze) by to zrobiło ♪ 986 01:04:14,058 --> 01:04:17,980 ♪ (niewyraźny) ♪ 987 01:04:24,527 --> 01:04:25,445 ♪ To nie jest (mamrocze) ♪ 988 01:04:25,487 --> 01:04:26,488 ♪ Obciągałem sukę ♪ 989 01:04:26,530 --> 01:04:27,697 ♪ Strząsnął ich hejterami ♪ 990 01:04:27,738 --> 01:04:30,700 ♪ Znowu wróciłem w tej suce ♪ 991 01:04:30,742 --> 01:04:35,330 - Wygląda na agenta (niewyraźny) film, który widziałem. 992 01:04:35,372 --> 01:04:37,123 Nadal tam jesteś, Sarah? 993 01:04:39,877 --> 01:04:41,168 Co mogę dla ciebie zrobić? 994 01:04:41,210 --> 01:04:44,213 - [Sarah] Potrzebuję twojej pomocy. 995 01:04:44,255 --> 01:04:46,758 (optymistyczna muzyka) 996 01:04:52,597 --> 01:04:54,933 - Mam was tutaj bo potrzebuję twojej pomocy. 997 01:04:54,975 --> 01:04:57,018 - (mamrocze) pieprzone oszustwo 998 01:04:57,060 --> 01:04:59,355 - Żadnego oszustwa, jeśli masz nie słuchasz. 999 01:04:59,397 --> 01:05:02,065 - Spójrz (mamrocze) 1000 01:05:03,650 --> 01:05:07,863 - Posłuchaj, posłuchajmy wszyscy do tego, co ma do powiedzenia. 1001 01:05:07,905 --> 01:05:09,823 Mamy dobry plan. 1002 01:05:12,367 --> 01:05:14,327 Spieprzyłeś to w Afganistanie. 1003 01:05:14,368 --> 01:05:15,703 Zrobimy to dobrze będziemy zabijać 1004 01:05:15,745 --> 01:05:17,205 córka senatora. 1005 01:05:17,247 --> 01:05:19,123 - Nie, on zabił córka senatora. 1006 01:05:19,165 --> 01:05:20,208 - Nie, kurwa, zrobiłeś 1007 01:05:20,250 --> 01:05:21,668 - Pierdol się skurwielu. 1008 01:05:21,710 --> 01:05:23,628 (mamrocze) 1009 01:05:23,670 --> 01:05:24,963 - Zatrzymać 1010 01:05:25,005 --> 01:05:27,300 - No dalej, zróbmy to. 1011 01:05:30,302 --> 01:05:32,303 No dalej, zróbmy to. 1012 01:05:32,345 --> 01:05:33,638 - Czy ty (mamrocze) 1013 01:05:33,680 --> 01:05:34,432 - Tak 1014 01:05:35,515 --> 01:05:36,892 - Tak myślałem. 1015 01:05:36,933 --> 01:05:37,977 Wchodzisz w to? 1016 01:05:38,018 --> 01:05:39,060 - Wszystko w. 1017 01:05:39,102 --> 01:05:42,980 - Wszystko w porządku kurwa, zrób to. 1018 01:05:43,022 --> 01:05:45,192 Okej, robiłem nadzór na około, 1019 01:05:45,233 --> 01:05:46,902 od trzech tygodni dobrze? 1020 01:05:46,943 --> 01:05:49,237 Mają pięciu facetów (mamrocze) 1021 01:05:49,278 --> 01:05:52,115 Główny strażnik, dwóch facetów wyjmiesz. 1022 01:05:52,157 --> 01:05:56,660 A potem mamy strażników około dwóch z tyłu, 1023 01:05:56,702 --> 01:06:00,207 Mamy plan nie spieprzyć tego. 1024 01:06:01,333 --> 01:06:02,918 - Gdzie twoja broń? 1025 01:06:03,877 --> 01:06:05,878 - Kurwa, chodźmy. 1026 01:06:05,920 --> 01:06:06,672 - Idź idź 1027 01:06:08,005 --> 01:06:09,465 ♪ Gdzie wkręcamy (mamrocze) ♪ 1028 01:06:09,507 --> 01:06:11,217 ♪ Świetnie na kursie prasa plażowa pull ♪ 1029 01:06:11,258 --> 01:06:12,468 ♪ Partie i podnoszenie nóg ♪ 1030 01:06:12,510 --> 01:06:14,095 ♪ (mamrocze) wyjdź ♪ 1031 01:06:14,137 --> 01:06:15,347 ♪ Odpowietrz go i wydaj 1032 01:06:15,388 --> 01:06:18,267 ♪ Nigdy nie cicho nigdy (mamrocze) ♪ 1033 01:06:18,308 --> 01:06:19,725 ♪ Mam blokadę (mamrocze) ♪ 1034 01:06:19,767 --> 01:06:21,562 ♪ Zwisające dziwki mój (mamrocze) ♪ 1035 01:06:21,603 --> 01:06:23,855 - Dobra stary, spokojnie 1036 01:06:24,982 --> 01:06:26,190 - Nie 1037 01:06:26,232 --> 01:06:27,025 ♪ (mamrocze) kapie jak dress code ♪ 1038 01:06:27,192 --> 01:06:33,615 ♪ (mamrocze) ♪ 1039 01:06:33,823 --> 01:06:35,658 ♪ Aby zważyć i worek 1040 01:06:35,700 --> 01:06:36,702 ♪ Hejterzy walczą o pieniądze ♪ 1041 01:06:36,743 --> 01:06:38,328 ♪ Jestem na górze, a potem ruch ♪ 1042 01:06:38,370 --> 01:06:40,747 ♪ Jeśli chcesz opuścić ten pas ♪ 1043 01:06:40,788 --> 01:06:43,500 ♪ I korzystaj z samolot (mamrocze) ♪ 1044 01:06:43,542 --> 01:06:45,377 (strzały z broni) 1045 01:06:45,418 --> 01:06:47,170 ♪ Czy nam się to podoba, czy nie, dajemy czadu ♪ 1046 01:06:47,212 --> 01:06:49,672 ♪ Jest błyszczącą gwiazdą ♪ 1047 01:06:49,713 --> 01:06:52,383 ♪ Jesteś błyszczącą gwiazdą ♪ 1048 01:06:52,425 --> 01:06:56,888 ♪ Bądź tym, kim jesteś, tak ♪ 1049 01:06:58,097 --> 01:07:01,433 ♪ A jeśli chcesz opuść ten pas ♪ 1050 01:07:01,475 --> 01:07:04,062 ♪ I po prostu podrzucam ♪ 1051 01:07:04,103 --> 01:07:05,313 ♪ (mamrocze) ♪ 1052 01:07:05,355 --> 01:07:06,440 ♪ Trzymam się torby jesteś suką ♪ 1053 01:07:06,482 --> 01:07:07,440 ♪ Na torach kolejowych ♪ 1054 01:07:07,482 --> 01:07:08,775 ♪ Jeśli sprawisz, że chcesz to zrobić ♪ 1055 01:07:08,817 --> 01:07:10,193 ♪ Moglibyśmy sprawić, żeby to się w to wpadło ♪ 1056 01:07:10,235 --> 01:07:12,028 ♪ Jeśli staniesz mi na drodze przesuń go przesuń go ♪ 1057 01:07:12,070 --> 01:07:15,825 ♪ Jeśli chcesz opuścić ten pas ♪ 1058 01:07:18,785 --> 01:07:19,620 - Daj spokój. 1059 01:07:22,705 --> 01:07:24,958 Kurwa (mamrocze) 1060 01:07:25,000 --> 01:07:27,753 (muzyka punk rock) 1061 01:07:41,182 --> 01:07:44,520 - (w języku obcym) 1062 01:07:46,062 --> 01:07:47,230 Jesteśmy usterką. 1063 01:07:48,648 --> 01:07:50,985 - Glitch, jaki rodzaj usterki 1064 01:07:52,318 --> 01:07:56,407 - Personel nic nie wydaje nie możemy sobie poradzić 1065 01:07:56,448 --> 01:07:57,948 (w języku obcym) 1066 01:07:57,990 --> 01:07:59,367 - (w języku obcym) 1067 01:07:59,408 --> 01:08:02,245 - Włożyłem dużo pieniądze w to. 1068 01:08:03,745 --> 01:08:08,418 Możemy sfinansować całość powiat dobrze, pozwól mi przejść na emeryturę. 1069 01:08:15,800 --> 01:08:19,095 - (w języku obcym) 1070 01:08:21,263 --> 01:08:25,352 - Nie mogę przejść na emeryturę, dopóki nie mieć więcej pieniędzy niż ty. 1071 01:08:28,187 --> 01:08:31,690 - (mamrocze) ze wszystkimi które dostarczam, 1072 01:08:31,732 --> 01:08:36,155 będziesz pracować dla mnie przez resztę Twojego życia. 1073 01:08:38,447 --> 01:08:41,158 - Resztę muszę wykorzystać pokój przepraszam. 1074 01:08:41,200 --> 01:08:44,455 - (w języku obcym) 1075 01:08:46,623 --> 01:08:47,957 - (w języku obcym) 1076 01:08:47,998 --> 01:08:51,253 - (w języku obcym) 1077 01:08:52,878 --> 01:08:57,635 - (w języku obcym) Ricardo przechodzi na emeryturę, 1078 01:09:04,265 --> 01:09:06,768 Jak prowadzimy interesy w Twoim mieście? 1079 01:09:06,810 --> 01:09:07,935 (w języku obcym) 1080 01:09:07,977 --> 01:09:09,438 - Co masz na myśli? 1081 01:09:11,688 --> 01:09:15,945 - Powiedzmy, że pomogę Ricardo przejdzie na emeryturę na stałe. 1082 01:09:21,948 --> 01:09:26,955 (w języku obcym) my może prowadzić interesy bezpośrednio 1083 01:09:28,582 --> 01:09:30,500 (w języku obcym). 1084 01:09:30,542 --> 01:09:31,417 - Oczywiście. 1085 01:09:31,458 --> 01:09:33,378 - Prowadzimy interesy bezpośrednio 1086 01:09:33,420 --> 01:09:34,422 - Nie ma problemu. 1087 01:09:36,632 --> 01:09:40,385 - OK (w obcym języku) 1088 01:09:43,178 --> 01:09:44,763 - Kim do cholery jesteś? 1089 01:09:44,805 --> 01:09:48,602 - Mała dziewczynka dostaje zabity dzwoni dzwonkiem? 1090 01:09:48,643 --> 01:09:50,728 - Sarah, czego chcesz? 1091 01:09:52,647 --> 01:09:53,940 - Głowa węża? 1092 01:09:53,982 --> 01:09:55,273 Gdzie jest Ricardo. 1093 01:09:55,315 --> 01:09:57,860 - A co masz zrobić z tym wszystkim? 1094 01:09:57,902 --> 01:09:59,737 - Patrzę w drugą stronę. 1095 01:09:59,778 --> 01:10:01,822 Podczas gdy 9ine wpada w amok 1096 01:10:01,863 --> 01:10:06,160 i miasto wpada chaos w ostatniej chwili 1097 01:10:06,202 --> 01:10:10,290 szanowny burmistrz Pilgrim i filantrop 1098 01:10:11,623 --> 01:10:14,878 Przyjeżdża Ricardo uratować dzień. 1099 01:10:17,130 --> 01:10:18,798 Wybawcy miasta. 1100 01:10:20,175 --> 01:10:21,343 Głupie ciasta. 1101 01:10:23,470 --> 01:10:25,305 - Spierdalaj ode mnie. 1102 01:10:29,392 --> 01:10:32,103 I nie tęsknię, kurwa. 1103 01:10:32,145 --> 01:10:35,398 - (w języku obcym) 1104 01:10:42,613 --> 01:10:43,490 - I kłamię. 1105 01:10:43,532 --> 01:10:45,867 (strzały z broni) 1106 01:10:45,908 --> 01:10:48,162 (pomrukiwanie) 1107 01:10:48,203 --> 01:10:49,997 - Mówiłeś? 1108 01:10:50,038 --> 01:10:51,497 - Coś wymyślisz? 1109 01:10:51,538 --> 01:10:53,332 - Masz to gdzieś o tym mieście. 1110 01:10:53,373 --> 01:10:57,337 - Ale co z twoim zabijaniem gang bangers idzie po 9:00? 1111 01:10:57,378 --> 01:10:58,713 Czy kiedykolwiek myślisz może ten gang 1112 01:10:58,755 --> 01:11:00,715 członkowie zrobili to, co musieli zrobić 1113 01:11:00,757 --> 01:11:03,760 dbać o swoje rodziny. 1114 01:11:03,802 --> 01:11:05,553 - Miałem rodzinę. 1115 01:11:05,595 --> 01:11:07,180 - Hej, wciąż mam rodzinę. 1116 01:11:07,222 --> 01:11:08,890 Dostali moją córkę. 1117 01:11:10,392 --> 01:11:14,228 (mamrocze) miał rodzinę Sarah. 1118 01:11:15,688 --> 01:11:20,610 - Różnica pomiędzy ja i ty jestem szalony. 1119 01:11:20,652 --> 01:11:22,738 - Tak, suka jest szalona. 1120 01:11:24,613 --> 01:11:26,992 - Sarah zaczekaj, możemy po prostu 1121 01:11:27,033 --> 01:11:29,285 (strzały z broni) 1122 01:12:05,947 --> 01:12:08,742 - Cholera, co się dzieje? 1123 01:12:08,783 --> 01:12:10,452 Kim ty kurwa jesteś? 1124 01:12:15,832 --> 01:12:19,420 (mamrocze) plan to był mój plan 1125 01:12:22,130 --> 01:12:24,465 Co zrobisz? 1126 01:12:24,507 --> 01:12:26,343 Zastrzel mnie z zimną krwią? 1127 01:12:30,305 --> 01:12:31,932 - Tak 1128 01:12:31,973 --> 01:12:34,225 (strzały z broni) 1129 01:12:40,607 --> 01:12:43,027 (łagodna muzyka) 1130 01:12:47,863 --> 01:12:51,033 - Nikogo tu nie było twój tata ma jakichś przyjaciół? 1131 01:12:51,075 --> 01:12:53,660 - Mój tata jest bardzo osoba prywatna. 1132 01:12:53,702 --> 01:12:56,790 On nawet nie chciał mojego ciocia przyszła. 1133 01:12:56,832 --> 01:12:59,458 Mój tata wychował mordercę. 1134 01:12:59,500 --> 01:13:03,088 - Nie, myślę, że tak co należało zrobić. 1135 01:13:06,423 --> 01:13:09,595 Może kolacja? Czy to było coś, co powiedziałem? 1136 01:13:11,345 --> 01:13:14,265 - Myślę, że wezmę kontrola deszczu. 1137 01:13:24,525 --> 01:13:26,987 ♪ Nie jestem tutaj mam problem ♪ 1138 01:13:27,028 --> 01:13:27,903 ♪ Jestem tu, żeby dać ♪ 1139 01:13:27,945 --> 01:13:32,868 ♪ Nie chcę być ♪ 1140 01:13:34,327 --> 01:13:36,912 ♪ Wszystko, co naprawdę chcę zrobić ♪ 1141 01:13:36,953 --> 01:13:39,290 ♪ Wydaje mi się całość życie z tobą ♪ 1142 01:13:39,332 --> 01:13:40,958 - Ile to kosztuje? 1143 01:13:41,000 --> 01:13:42,627 - To jest 14 99 dla ktoś wyjątkowy? 1144 01:13:42,668 --> 01:13:44,168 - Kinda 1145 01:13:44,210 --> 01:13:46,005 - Och słodko, daj mi znać, jeśli ty masz więcej pytań, dobrze? 1146 01:13:46,047 --> 01:13:46,840 - Dziękuję Ci. 1147 01:13:46,882 --> 01:13:48,217 - Nie ma za co. 1148 01:13:52,720 --> 01:13:55,223 (telefon dzwoni) 1149 01:13:58,352 --> 01:13:59,185 - Sarah 1150 01:14:00,937 --> 01:14:03,273 - Wciąż masz ten czek na deszcz? 1151 01:14:23,333 --> 01:14:28,340 ♪ Mężczyźni, gdybym mógł, bym to zrobił ♪ 1152 01:14:29,465 --> 01:14:31,300 ♪ Zrób wszystko, co trzeba ♪ 1153 01:14:31,342 --> 01:14:36,265 ♪ Aby uczynić swoje życie lepiej i swobodnie ♪ 1154 01:14:37,432 --> 01:14:38,933 ♪ Gdybym miał po swojemu ♪ 1155 01:14:38,975 --> 01:14:40,642 ♪ Zabrałbym Ci ból ♪ 1156 01:14:40,683 --> 01:14:45,440 ♪ Gdybym mógł ci pomóc spraw, aby deszcz odpłynął ♪ 1157 01:14:54,407 --> 01:14:56,783 ♪ Potrząśnij, potrząśnij nim upuść na bok ♪ 1158 01:14:56,825 --> 01:14:58,243 ♪ Przejdź w lewo duży (mamrocze) ♪ 1159 01:14:58,285 --> 01:14:59,578 ♪ Baw się dobrze ♪ 1160 01:14:59,620 --> 01:15:01,455 ♪ Potrząśnij, potrząśnij nim upuść na bok ♪ 1161 01:15:01,497 --> 01:15:04,167 ♪ Przejdź w lewo mają miło spędzony czas ♪ 1162 01:15:04,208 --> 01:15:06,377 ♪ Rolka (mamrocze) ♪ 1163 01:15:06,418 --> 01:15:08,587 ♪ Jestem twardy w bólu datowanie ich (niewyraźne) ♪ 1164 01:15:08,628 --> 01:15:10,755 ♪ Powietrze przez cały dzień pasy mijania ♪ 1165 01:15:10,797 --> 01:15:13,383 ♪ Mieszkając z twoją dziwką, jeśli twoja dziwka nie jest wytrenowana ♪ 1166 01:15:13,425 --> 01:15:15,677 ♪ Zostań dwa, zostań trzy nie przerywaj gry ♪ 1167 01:15:15,718 --> 01:15:18,097 ♪ Wznoś się na szczyt rób swoje ♪ 1168 01:15:18,138 --> 01:15:20,350 ♪ Zawsze trzymaj szlifowanie co dooh ♪ 1169 01:15:20,392 --> 01:15:21,808 ♪ Więc krzyczcie DJ-e ♪ 1170 01:15:21,850 --> 01:15:24,103 ♪ Nie płyniesz, zejdź na dół ♪ 1171 01:15:24,145 --> 01:15:26,563 ♪ Idź tutaj, wykonuj ruchy co robisz ♪ 1172 01:15:26,605 --> 01:15:27,565 ♪ Napełnij filiżankę ♪ 1173 01:15:27,607 --> 01:15:29,317 ♪ Rób, co lubisz, bądź spokojny ♪ 1174 01:15:29,358 --> 01:15:30,233 ♪ Dzielenie (mamrocze) ♪ 1175 01:15:30,275 --> 01:15:31,318 ♪ Wszyscy piliśmy imprezowanie ♪ 1176 01:15:31,360 --> 01:15:32,695 ♪ I nie obchodzi mnie to ♪ 1177 01:15:32,737 --> 01:15:34,947 ♪ Niska ręka (mamrocze) dławienie się dymem kaszel ♪ 1178 01:15:34,988 --> 01:15:37,367 ♪ Nie ma pokłonów, nie jest bez zatrzymywania się ♪ 1179 01:15:37,408 --> 01:15:40,662 ♪ Nie ma hejterów, nie no 1180 01:15:42,872 --> 01:15:45,375 (telefon dzwoni) 1181 01:15:48,503 --> 01:15:49,337 - Cześć. 1182 01:15:51,922 --> 01:15:54,342 Tak, więc zabiła burmistrza. 1183 01:15:55,552 --> 01:15:58,220 Zabiła mężczyznę z pieniędzmi. 1184 01:15:58,262 --> 01:16:01,265 I zabiła wszyscy zaangażowani. 1185 01:16:01,307 --> 01:16:04,810 Muszę zrobić tylko jedną rzecz do rana. 1186 01:16:04,852 --> 01:16:06,688 Potrzebuję martwego Snow Black. 1187 01:16:50,355 --> 01:16:52,025 ♪ Nie chciałem ♪ 1188 01:16:52,067 --> 01:16:53,902 ♪ Ale musiałem ♪ 1189 01:16:53,943 --> 01:16:55,487 ♪ Nie moje łóżko (niewyraźne) ♪ 1190 01:16:55,528 --> 01:16:57,405 ♪ Wiem, że musiałem cię skończyć ♪ 1191 01:16:57,447 --> 01:16:59,115 ♪ Jeden strzał, strzał, boom ♪ 1192 01:16:59,157 --> 01:17:01,033 ♪ Zmusiłeś mnie do tego ♪ 1193 01:17:01,075 --> 01:17:04,995 ♪ Naprawdę znam twoją mamę będzie za tobą tęsknić ♪ 1194 01:17:05,037 --> 01:17:09,625 ♪ Morderstwo z 25 strzałami morderstwo 1195 01:17:09,667 --> 01:17:12,420 ♪ Ja ich znam musiał mi dać ♪ 1196 01:17:12,462 --> 01:17:13,922 ♪ A teraz twój odszedł pap 1197 01:17:13,963 --> 01:17:15,880 ♪ Nie powinieneś był nigdy ♪ 1198 01:17:15,922 --> 01:17:19,552 ♪ Nigdy nie powinieneś niech 100, podczas gdy dałem ci ♪ 1199 01:17:19,593 --> 01:17:23,390 ♪ Dzień, w którym zabiłeś mnie w środku ♪ 1200 01:17:24,848 --> 01:17:29,855 ♪ To była ta noc zmarł w życiu życie życie ♪ 1201 01:17:34,025 --> 01:17:38,322 ♪ Dzień, w którym zabiłeś mnie w środku ♪ 1202 01:17:39,613 --> 01:17:44,618 ♪ To była ta noc zmarł za życia ♪ 1203 01:17:45,870 --> 01:17:49,290 ♪ Życie życie ♪ 1204 01:17:49,332 --> 01:17:51,042 ♪ Brakuje Ci szacunku ♪ 1205 01:17:51,083 --> 01:17:52,668 ♪ Jesteś cholernie głupi ♪ 1206 01:17:52,710 --> 01:17:53,877 ♪ Ostrzegałem twój tyłek ♪ 1207 01:17:53,918 --> 01:17:56,463 ♪ Nigdy, kurwa, mnie nie baw ♪ 1208 01:17:56,505 --> 01:18:00,635 ♪ Modlę się do Pana wybacz mi, zrób to ♪ 1209 01:18:00,677 --> 01:18:01,802 ♪ Jak pozwoliłem temu czarnuchowi ♪ 1210 01:18:01,843 --> 01:18:03,930 ♪ Zabierz mnie do mojej strefy ♪ 1211 01:18:03,972 --> 01:18:05,890 ♪ Musiałem go zawieść ♪ 1212 01:18:05,932 --> 01:18:07,600 ♪ W mgnieniu oka teraz ♪ 1213 01:18:07,642 --> 01:18:09,435 ♪ Nie można go znaleźć ♪ 1214 01:18:09,477 --> 01:18:11,645 ♪ Jest sześć stóp pod ziemią ♪ 1215 01:18:11,687 --> 01:18:14,773 ♪ Mam nadzieję, że diabeł się zgodzi jego dusza w dół ♪ 1216 01:18:14,815 --> 01:18:16,483 ♪ Nie powinienem nigdy nie zadzierał ♪ 1217 01:18:16,525 --> 01:18:18,652 ♪ Z chłopakiem takim jak ty ♪ 1218 01:18:18,693 --> 01:18:20,362 ♪ Powiedz, co myślisz, że to jest ♪ 1219 01:18:20,403 --> 01:18:22,113 ♪ Traktujesz mnie jak prosta rzecz ♪ 1220 01:18:22,155 --> 01:18:25,493 ♪ Jesteś głupi ♪ 1221 01:18:33,083 --> 01:18:37,630 ♪ Dzień, w którym zabiłeś mnie w środku ♪ 1222 01:18:38,713 --> 01:18:43,385 ♪ To była noc, w której umarłeś ♪ 1223 01:18:43,427 --> 01:18:47,723 ♪ W życiu życie ♪ 1224 01:18:47,765 --> 01:18:52,020 ♪ Dzień, w którym zabiłeś mnie w środku ♪ 1225 01:18:53,478 --> 01:18:58,485 ♪ To była ta noc zmarł w życiu życie życie ♪ 1226 01:19:46,990 --> 01:19:51,663 ♪ Dzień, w którym zabiłeś mnie w środku ♪ 1227 01:19:52,538 --> 01:19:55,958 ♪ To była ta noc ♪ 1228 01:19:56,000 --> 01:20:00,505 ♪ Umarłeś w życiu życie life 1229 01:20:01,547 --> 01:20:06,468 ♪ Dzień, w którym zabiłeś mnie w środku ♪ 1230 01:20:07,345 --> 01:20:10,765 ♪ To była ta noc ♪ 1231 01:20:10,807 --> 01:20:14,435 ♪ Umarłeś w życiu życie life 1232 01:20:16,520 --> 01:20:19,190 (up-beat) 1233 01:20:20,305 --> 01:21:20,563 OpenSubtitles zaleca używanie Nord VPN od 3,49 USD / miesiąc ----> osdb.link/vpn 90184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.