Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,627 --> 00:00:02,545
(optymistyczna muzyka)
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Reklamuj tutaj swój produkt lub markę
skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org już dziś
3
00:00:24,108 --> 00:00:24,983
- [Dzwoniący 1] Hej, Kellar.
4
00:00:25,025 --> 00:00:25,818
Co się dzieje?
5
00:00:25,860 --> 00:00:26,985
- [Kellar] Hej partnerze.
6
00:00:27,027 --> 00:00:27,737
Masz dowody?
7
00:00:27,778 --> 00:00:28,278
- Czy mam dowody?
8
00:00:28,320 --> 00:00:29,697
Żartujesz?
9
00:00:29,738 --> 00:00:32,950
Gdybym to zrobił, przyniósłbym
to już jest, szalony.
10
00:00:32,992 --> 00:00:33,952
Tak, słowo jest
11
00:00:35,077 --> 00:00:38,247
sprzedajesz pół torby
tego nasienia,
12
00:00:38,288 --> 00:00:40,082
jesteś natychmiastowym milionerem.
13
00:00:40,123 --> 00:00:41,542
(Niewyraźny)
14
00:00:41,583 --> 00:00:46,380
Tak, było to, co słyszałem
była jakaś dziewczyna (niewyraźna)
15
00:00:46,422 --> 00:00:47,380
- [Keller] Naprawdę.
16
00:00:47,422 --> 00:00:49,842
- Chciałbym dostać moje
ręce na to.
17
00:00:49,883 --> 00:00:53,303
Słyszałem tylko, że to
wygląda trochę
18
00:00:53,345 --> 00:00:55,180
lubisz to, co możesz
znaleźć na podłodze
19
00:00:55,222 --> 00:00:58,058
małego mglistego nie wiem.
20
00:00:58,100 --> 00:01:02,772
W każdym razie nie będę
przyjeżdżam na kilka dni.
21
00:01:02,813 --> 00:01:03,647
- [Kellar] Masz
wakacje czy to jest,
22
00:01:03,688 --> 00:01:06,025
Twój roczny czas wyłączenia rzeżączki.
23
00:01:06,067 --> 00:01:07,483
- Nie, to mój pies, w porządku?
24
00:01:07,525 --> 00:01:11,030
Myślę, że ma
szkorbut czy coś.
25
00:01:11,072 --> 00:01:12,072
- [Kellar] OK.
26
00:01:12,113 --> 00:01:13,407
- W każdym razie porozmawiam
do ciebie później.
27
00:01:13,448 --> 00:01:14,242
- [Kellar] Dobra pa.
28
00:01:14,283 --> 00:01:15,118
- Do zobaczenia.
29
00:01:24,168 --> 00:01:25,920
- Pieniądze albo te rzeczy.
30
00:01:27,755 --> 00:01:28,880
- Nie mam pieniędzy.
31
00:01:28,922 --> 00:01:29,882
Nie mam tego
ale mam ...
32
00:01:29,923 --> 00:01:30,715
- Co?
33
00:01:30,757 --> 00:01:31,883
- Mam wyjaśnienie.
34
00:01:31,925 --> 00:01:34,928
- Nie, nie, nie, nie ma żadnego wyjaśnienia.
35
00:01:34,970 --> 00:01:38,140
9ine kazało mi strzelać
ty w głowie.
36
00:01:38,182 --> 00:01:40,100
- 9ine każe ci zrobić
dużo rzeczy.
37
00:01:40,142 --> 00:01:42,853
Jeśli kazał ci zeskoczyć
most, zrobiłbyś to?
38
00:01:42,895 --> 00:01:46,315
Nie, nie zrobiłbyś tego
proszę, wysłuchaj mnie,
39
00:01:46,357 --> 00:01:47,482
Mam wyjaśnienie.
40
00:01:47,523 --> 00:01:49,443
Myślę, że ci się spodoba.
41
00:01:49,485 --> 00:01:51,445
- Żadnych wyjaśnień, nic.
42
00:01:51,487 --> 00:01:53,405
Pieniądze albo rzeczy w tej chwili.
43
00:01:53,447 --> 00:01:55,157
- Posłuchaj, co mam do powiedzenia,
44
00:01:55,198 --> 00:01:57,868
zrozumiesz dlaczego
będzie warto czekać.
45
00:01:57,910 --> 00:01:58,993
- Teraz.
46
00:01:59,035 --> 00:02:01,163
- Musisz poczekać
lub jeszcze dwa dni.
47
00:02:01,205 --> 00:02:04,000
Wszystko będzie dobrze,
w porządku?
48
00:02:04,042 --> 00:02:04,958
- Niedobrze.
49
00:02:05,000 --> 00:02:06,085
Wcale nie w porządku.
50
00:02:06,127 --> 00:02:09,337
- Słuchaj, pozwól mi sam powiedzieć 9ine.
51
00:02:09,378 --> 00:02:11,798
Pozwól mi tylko wyjaśnić
mu, co się dzieje.
52
00:02:11,840 --> 00:02:13,133
W porządku?
53
00:02:13,175 --> 00:02:15,343
- Możesz mu to teraz wyjaśnić.
54
00:02:15,385 --> 00:02:18,013
- Oh, hej 9ine, jak leci?
55
00:02:18,055 --> 00:02:19,432
Dobrze cię widzieć.
56
00:02:19,473 --> 00:02:22,100
Spójrz, po prostu
rozmawiać o,
57
00:02:22,142 --> 00:02:24,645
o czym rozmawialiśmy.
58
00:02:24,687 --> 00:02:25,855
Rozumiesz.
59
00:02:26,897 --> 00:02:27,773
Jest wyjaśnienie.
60
00:02:27,815 --> 00:02:29,440
- Gdzie są moje rzeczy?
61
00:02:29,482 --> 00:02:31,443
- Dobra, są pieniądze
i jest to.
62
00:02:31,485 --> 00:02:33,362
I faktycznie jest
dwa wyjaśnienia.
63
00:02:33,403 --> 00:02:34,822
Jeden dla pieniędzy,
64
00:02:35,865 --> 00:02:37,573
(mężczyzna się dusi)
65
00:02:37,615 --> 00:02:42,203
- Myślałem, że mnie chcesz
strzelić mu w głowę?
66
00:02:42,245 --> 00:02:44,665
No dalej, strzelił mu w głowę.
67
00:02:47,000 --> 00:02:48,837
Zdobądź jego pieprzoną odznakę.
68
00:02:51,338 --> 00:02:53,675
(strzały z broni)
69
00:02:56,050 --> 00:02:58,762
♪ A więc jadę na przejażdżkę
rano ♪
70
00:02:58,803 --> 00:03:01,097
♪ Jestem na haju
usłyszeć wołanie ludzi ♪
71
00:03:01,138 --> 00:03:03,683
♪ Mijam wszystkich
wie, że baluję ♪
72
00:03:03,725 --> 00:03:05,977
♪ I do Boga muszę dotrzymać
się przed upadkiem ♪
73
00:03:06,018 --> 00:03:08,688
♪ Ale to trudne
dzieci wiedzą, że baluję ♪
74
00:03:08,730 --> 00:03:11,150
♪ Może jestem graczem ♪
75
00:03:11,192 --> 00:03:13,360
♪ Co mam robić ♪
76
00:03:13,402 --> 00:03:16,153
♪ Bo może jestem graczem ♪
77
00:03:16,195 --> 00:03:18,657
♪ A więc jadę na przejażdżkę
rano ♪
78
00:03:18,698 --> 00:03:21,075
♪ Jestem na haju
usłyszeć wołanie ludzi ♪
79
00:03:21,117 --> 00:03:23,703
♪ Mijam wszystkich
wie, że baluję ♪
80
00:03:23,745 --> 00:03:27,667
♪ I do Boga muszę dotrzymać
się przed upadkiem ♪
81
00:03:27,708 --> 00:03:29,083
♪ Wiem, że mnie czujesz ♪
82
00:03:29,125 --> 00:03:31,337
♪ Kochanie, jestem graczem ♪
83
00:03:31,378 --> 00:03:33,422
♪ Co mam robić ♪
84
00:03:33,463 --> 00:03:35,965
♪ Bo kochanie, jestem graczem ♪
85
00:03:36,007 --> 00:03:38,133
♪ Tupac i pukanie
dom w centrum uwagi ♪
86
00:03:38,175 --> 00:03:40,637
♪ Jeszcze nie masz powodu
nawet nie potrafisz dobrze rymować ♪
87
00:03:40,678 --> 00:03:42,932
♪ Kiedy powiem mu o teleskopach
myślę, że jestem poza zasięgiem wzroku ♪
88
00:03:42,973 --> 00:03:43,932
♪ Popijam kufel soku ♪
89
00:03:43,973 --> 00:03:45,183
♪ Zabij moje kraty ♪
90
00:03:45,225 --> 00:03:46,685
♪ Wstaję w ten tyłek
jak fałszywe luźne ♪
91
00:03:46,727 --> 00:03:49,147
♪ Jestem na bloku podwójnie
zanurzam się na palcach ♪
92
00:03:49,188 --> 00:03:50,438
♪ Super brzydki ♪
93
00:03:50,480 --> 00:03:51,940
♪ (mamrocze) twój
suka (mamrocze) ♪
94
00:03:51,982 --> 00:03:54,025
♪ To jest typ zachodu
muzyka z wybrzeża, którą kiedyś ♪
95
00:03:54,067 --> 00:03:56,612
♪ Jestem z plaży
droga LA, ty booboo ♪
96
00:03:56,653 --> 00:03:57,780
♪ Wylej trochę
alkohol co ♪
97
00:03:57,822 --> 00:03:59,238
♪ Dlatego nie mają rozejmu ♪
98
00:03:59,280 --> 00:04:00,240
♪ W takim razie jadę dalej
dopóki nie przyniosą ♪
99
00:04:00,282 --> 00:04:01,742
♪ Kosmiczna gęś ♪
100
00:04:01,783 --> 00:04:04,118
♪ I ponownie naleję kufel, więc ja
można zanurzyć w sześciu narzędziach ♪
101
00:04:04,160 --> 00:04:05,453
♪ Jestem Knocturnal baby big girl girl
102
00:04:05,495 --> 00:04:06,080
♪ Miło cię poznać. ♪
103
00:04:06,122 --> 00:04:07,497
♪ Tak ♪
104
00:04:07,538 --> 00:04:09,292
♪ Nadal noszę profesjonalne rękawiczki
spodnie khaki i ładne buty ♪
105
00:04:09,333 --> 00:04:10,167
♪ Przeszedłem pierwszy ♪
106
00:04:10,208 --> 00:04:11,710
♪ Czekam na rundę drugą ♪
107
00:04:11,752 --> 00:04:14,253
♪ Słuchaj, muszę naciskać, ale jestem
uderzyć was mężczyzn, ślubuję ♪
108
00:04:14,295 --> 00:04:16,757
♪ Może wtedy się nauczę
kilka dziwnych rzeczy o tobie ♪
109
00:04:16,798 --> 00:04:19,133
♪ Tam jadę z moją przejażdżką
rano ♪
110
00:04:19,175 --> 00:04:21,260
♪ Utrzymaj to wysoko, jak potrafię
usłyszeć wołanie ludzi ♪
111
00:04:21,302 --> 00:04:23,847
♪ Mijam wszystkich
wie, że baluję ♪
112
00:04:23,888 --> 00:04:28,810
♪ I do Boga muszę dotrzymać
się przed upadkiem ♪
113
00:04:28,852 --> 00:04:31,355
♪ Kochanie, jestem graczem ♪
114
00:04:31,397 --> 00:04:33,690
♪ Co mam robić ♪
115
00:04:33,732 --> 00:04:36,483
♪ Bo kochanie, jestem graczem ♪
116
00:04:36,525 --> 00:04:38,778
♪ Więc idę tutaj w moim
jeździć rano ♪
117
00:04:38,820 --> 00:04:41,322
♪ Utrzymuję się na haju
usłyszeć wołanie ludzi ♪
118
00:04:41,363 --> 00:04:43,950
♪ Mijam wszystkich
wie, że baluję ♪
119
00:04:43,992 --> 00:04:48,413
♪ I do Boga muszę dotrzymać
się przed upadkiem ♪
120
00:04:48,455 --> 00:04:49,330
♪ Wiem, że mnie czujesz ♪
121
00:04:49,372 --> 00:04:51,375
♪ Kochanie, jestem graczem ♪
122
00:04:51,417 --> 00:04:53,585
♪ Co mam robić ♪
123
00:04:53,627 --> 00:04:56,713
♪ Bo kochanie, jestem graczem ♪
124
00:04:56,755 --> 00:04:59,715
♪ Nigdy nie grałem w Jacka
podwójne (mamrocze) ♪
125
00:04:59,757 --> 00:05:02,093
♪ Wróć do ciężarówek, jak
loki i wysokie szczyty ♪
126
00:05:02,135 --> 00:05:04,303
♪ Około jednej maszyny
to go cool ops ♪
127
00:05:04,345 --> 00:05:07,015
♪ Gra Untold otrzymała telefon
dla (mamrocze) ♪
128
00:05:07,057 --> 00:05:09,475
♪ Nie przestanę, nie
blisko blokad drogowych ♪
129
00:05:09,517 --> 00:05:12,103
♪ (mamrocze) Spadnę,
nie człowieku, to Tupac ♪
130
00:05:12,145 --> 00:05:13,688
♪ Lubię to
powinno być zrobione ♪
131
00:05:13,730 --> 00:05:15,065
♪ Ma palce, ma ducha ♪
132
00:05:15,107 --> 00:05:17,525
♪ Cholera za to
najbardziej huh ♪
133
00:05:17,567 --> 00:05:19,820
♪ Rzuć ci duży tyłek
pakowanie niektórych wstań ♪
134
00:05:19,862 --> 00:05:22,322
♪ Nie śpimy
ziomek więc stary
135
00:05:22,363 --> 00:05:26,493
♪ Rzuć ci duże podanie
pakowanie niektórych wstań ♪
136
00:05:26,535 --> 00:05:28,160
♪ Nie śpimy
ziomek więc stary
137
00:05:28,202 --> 00:05:31,080
♪ Jestem maniakiem Jestem na dobrej drodze 7:00
pm uderz mnie, uderzę cię z powrotem ♪
138
00:05:31,122 --> 00:05:33,542
♪ 23:00 uderzył mnie I
uderzę cię z powrotem ♪
139
00:05:33,583 --> 00:05:36,293
♪ Jestem pijany o 5:00
z powrotem na torze ♪
140
00:05:36,335 --> 00:05:39,422
♪ Więc idę z moim
jeździć rano ♪
141
00:05:39,463 --> 00:05:41,842
♪ Utrzymuję się na haju
usłyszeć wołanie ludzi ♪
142
00:05:41,883 --> 00:05:44,468
♪ Mijam wszystkich
wie, że baluję ♪
143
00:05:44,510 --> 00:05:49,475
♪ I do Boga muszę dotrzymać
się przed upadkiem ♪
144
00:05:49,517 --> 00:05:51,643
♪ Kochanie, jestem graczem ♪
145
00:05:51,685 --> 00:05:53,853
♪ Co mam robić ♪
146
00:05:53,895 --> 00:05:57,942
♪ Bo kochanie, jestem graczem ♪
147
00:05:57,983 --> 00:05:59,235
- Wszyscy tam jesteśmy
148
00:05:59,277 --> 00:06:01,778
- (niewyraźny)
149
00:06:02,905 --> 00:06:04,073
ostatni przystanek.
150
00:06:04,990 --> 00:06:07,160
(mamrocze)
151
00:06:10,120 --> 00:06:10,995
- [Dzwoniący 2] Ty
chcesz swoje pieniądze?
152
00:06:11,037 --> 00:06:12,957
- Chcesz z powrotem swoje pieniądze?
153
00:06:12,998 --> 00:06:14,750
- Zabij tego skurwysyna.
154
00:06:14,792 --> 00:06:15,792
- W porządku.
155
00:06:15,833 --> 00:06:17,377
- Proszę, stary, proszę
156
00:06:17,418 --> 00:06:18,962
Zdobędę twoje pieniądze.
157
00:06:19,003 --> 00:06:19,880
- Mm-hmm
158
00:06:19,922 --> 00:06:20,840
- Zdobędę twoje pieniądze człowieku.
159
00:06:20,882 --> 00:06:21,965
Chodź stary.
160
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Chodź stary, ja
weź swoje pieniądze.
161
00:06:23,383 --> 00:06:24,177
W porządku.
162
00:06:24,218 --> 00:06:25,010
- Wiem.
163
00:06:25,052 --> 00:06:25,843
- W porządku.
164
00:06:25,885 --> 00:06:26,262
Przyniosę ci pieniądze.
165
00:06:26,303 --> 00:06:26,803
- Kris
166
00:06:26,845 --> 00:06:28,345
- Chodź stary.
167
00:06:28,387 --> 00:06:29,265
- [Dżentelmen] Alex Rozumiem
wy dwaj panowie wiecie co
168
00:06:29,307 --> 00:06:30,515
zrobić dobrze?
169
00:06:30,557 --> 00:06:32,602
(Strzały z broni)
170
00:06:32,643 --> 00:06:35,395
(obroty silnika samochodu)
171
00:06:38,190 --> 00:06:40,610
(Niewyraźny)
172
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
- Po to ćwiczyliśmy,
173
00:06:44,653 --> 00:06:48,075
zróbmy to, kurwa
złap tych facetów.
174
00:06:49,200 --> 00:06:52,203
- Gdzie do cholery jest twoja broń?
175
00:06:52,245 --> 00:06:53,455
Kurwa, chodźmy.
176
00:06:53,497 --> 00:06:54,248
Teraz idź.
177
00:06:57,960 --> 00:07:00,295
(strzały z broni)
178
00:07:35,998 --> 00:07:38,667
(bomba wybucha)
179
00:07:43,630 --> 00:07:44,507
(kobieta krzyczy)
180
00:07:44,548 --> 00:07:46,800
(strzały z broni)
181
00:07:57,935 --> 00:08:00,690
Co do cholery
wydarzyło się tam?
182
00:08:02,023 --> 00:08:04,110
Uczyniliśmy to naszą misją.
183
00:08:07,112 --> 00:08:11,367
(mamrocze) ćwiczę
ta misja.
184
00:08:12,658 --> 00:08:16,413
Niechlujny, musisz mnie
wspomnieć o czymś
185
00:08:17,580 --> 00:08:21,877
Lepiej przeczytaj, kurwa
(niewyraźny).
186
00:08:21,918 --> 00:08:24,588
Cały twój kapelusz, twój
Okulary Gucci.
187
00:08:26,548 --> 00:08:28,633
Pierdol się lepiej kształtuj.
188
00:08:31,595 --> 00:08:34,265
To powinieneś wiedzieć, co?
189
00:08:35,432 --> 00:08:37,183
Czy wpadłeś na pomysł?
190
00:08:39,060 --> 00:08:40,978
(niewyraźny)
191
00:08:41,020 --> 00:08:43,023
Czy wszystko jest tutaj jasne?
192
00:08:43,857 --> 00:08:44,983
- Tak jest.
193
00:08:45,025 --> 00:08:49,280
- (niewyraźne) co
kurwa jest (mamrocze)
194
00:08:50,363 --> 00:08:52,115
Prawdopodobnie byłeś
nigdy nie warto.
195
00:08:52,157 --> 00:08:53,950
Gdzie byłeś
(mamrocze) dwóch facetów
196
00:08:53,992 --> 00:08:55,785
a ty kurwa
stojąc tam samotnie,
197
00:08:55,827 --> 00:09:00,082
a ty nie masz nie
pieprzona broń osłania nasze plecy.
198
00:09:00,123 --> 00:09:01,792
Jezu Chryste.
199
00:09:05,420 --> 00:09:09,175
Dwa miesiące cztery dni
praktykowanie tej misji.
200
00:09:11,510 --> 00:09:15,263
Mam najlepsze (niewyraźne).
201
00:09:17,890 --> 00:09:20,227
Hej, wypierdalaj stąd.
202
00:09:20,268 --> 00:09:21,020
- Pan.
203
00:09:22,020 --> 00:09:24,773
(Muzyka dramatyczna)
204
00:09:34,490 --> 00:09:36,617
- Widzisz, pytasz dlaczego
porzucamy cię,
205
00:09:36,658 --> 00:09:39,830
Filipiny i ty
wyciągnij to gówno.
206
00:09:40,872 --> 00:09:43,167
Wypierdalaj mi z twarzy.
207
00:09:48,963 --> 00:09:50,132
- Zrobiłeś to.
208
00:10:00,975 --> 00:10:03,060
W końcu tu jesteś.
209
00:10:03,102 --> 00:10:04,647
I myślałem o armii
miał cię zmienić
210
00:10:04,688 --> 00:10:06,898
w kamiennego mordercę.
211
00:10:06,940 --> 00:10:09,317
- To był tata marines
marines.
212
00:10:09,358 --> 00:10:12,028
- Gówno armii marines
dla mnie to jest to samo.
213
00:10:12,070 --> 00:10:14,157
Po prostu cieszę się, że jesteś w domu.
214
00:10:16,242 --> 00:10:18,995
(świergot ptaków)
215
00:10:33,467 --> 00:10:34,925
- (mamrocze) Kenia na górze?
216
00:10:34,967 --> 00:10:37,972
- Tak, była w pobliżu
dzień, ale jej nie widziałem.
217
00:10:38,013 --> 00:10:40,348
(niewyraźny)
218
00:10:41,933 --> 00:10:43,143
- A jeśli zostawiłeś ja
powinien zmięknąć
219
00:10:43,185 --> 00:10:44,770
trochę na nią.
220
00:10:47,480 --> 00:10:49,440
Wiesz, że dobrze wyglądasz
jak twoja matka.
221
00:10:49,482 --> 00:10:51,567
- Minęło trochę czasu
Słyszałem, że.
222
00:10:51,608 --> 00:10:53,778
- Chyba nie mogę
uwierz, że tu jesteś.
223
00:10:53,820 --> 00:10:56,323
Założę się, że próbowałeś wszystkiego
trzymać się z dala od nas.
224
00:10:56,365 --> 00:10:57,365
- Tak.
225
00:10:57,407 --> 00:10:59,993
- Chcę tylko odzyskać moją rodzinę.
226
00:11:00,035 --> 00:11:01,453
- Jak ona zginęła?
227
00:11:04,330 --> 00:11:07,668
- Tydzień po twoim wyjściu
ten handlarz narkotyków
228
00:11:08,710 --> 00:11:11,047
mieliśmy bieg z wrócił.
229
00:11:12,922 --> 00:11:14,715
- Nie płacisz temu rzeźnikowi.
230
00:11:14,757 --> 00:11:18,095
- Nie mów mi, co mam
zrobić z moimi pieniędzmi.
231
00:11:20,180 --> 00:11:21,473
- Co tu się dzieje?
232
00:11:21,515 --> 00:11:23,725
- Mama znowu jest naćpana.
233
00:11:23,767 --> 00:11:25,310
- Nie lekceważ swojej matki.
234
00:11:25,352 --> 00:11:26,562
- Ona jest łobuzem.
235
00:11:26,603 --> 00:11:27,395
- Wyjść.
236
00:11:27,437 --> 00:11:28,355
- Nienawidzę cię
237
00:11:35,153 --> 00:11:36,655
- Robin.
238
00:11:36,697 --> 00:11:39,200
- (niewyraźny)
239
00:11:43,787 --> 00:11:45,205
- Nie byli
240
00:11:45,247 --> 00:11:49,877
- Zmusiliśmy twoją mamę
odwyk (mamrocze) otwiera się,
241
00:11:50,418 --> 00:11:52,797
(niewyraźny)
242
00:11:54,588 --> 00:11:56,465
- Robią zakupy na odwyk (mamrocze)?
243
00:11:56,507 --> 00:11:59,428
- Coś w rodzaju tego, co się dzieje
cały czas.
244
00:12:02,973 --> 00:12:03,807
- Hej, siz
245
00:12:05,183 --> 00:12:05,768
- Hej KK
246
00:12:06,893 --> 00:12:08,770
- Kenia, pomóż
siostra z torbą.
247
00:12:08,812 --> 00:12:12,315
Zabierz jej torbę na górę
Jestem pewien, że jest zmęczona.
248
00:12:20,032 --> 00:12:21,200
- Pozwól mi.
249
00:12:25,203 --> 00:12:28,123
- Dzięki (mamrocze)
250
00:12:38,048 --> 00:12:43,055
To faktycznie był
od kiedy tu jestem.
251
00:12:43,097 --> 00:12:46,017
- (mamrocze) to samo.
252
00:12:47,392 --> 00:12:51,980
Wiesz, że nie masz
przechowywać rzeczy w butelkach.
253
00:12:52,022 --> 00:12:54,148
- Zatrzymaj to, co butelkowane.
254
00:12:54,190 --> 00:12:55,192
- Znam Cię.
255
00:13:01,488 --> 00:13:04,785
- Odkąd odeszłaś
Czułem
256
00:13:07,412 --> 00:13:09,582
Nie wiem, czy jest pusty w środku.
257
00:13:13,125 --> 00:13:15,170
Trudno jest dalej sadzić
trochę się (mamrocze).
258
00:13:15,212 --> 00:13:17,715
- Po prostu musiałem się stąd wydostać.
259
00:13:19,840 --> 00:13:22,595
- Czułem się jak ty
zostawił mnie w tyle.
260
00:13:24,220 --> 00:13:26,807
Wiele mnie nauczyłeś o życiu.
261
00:13:28,182 --> 00:13:31,228
Ale nigdy nic
o porzuceniu.
262
00:13:40,570 --> 00:13:42,072
Musiałem patrzeć na mamę
263
00:13:44,615 --> 00:13:48,703
(mamrocze) jakby była zombie.
264
00:13:51,580 --> 00:13:54,167
Zawsze miałem nadzieję, że naprawdę pomyślałem
265
00:13:56,210 --> 00:13:58,880
po odwyku mogłoby się polepszyć.
266
00:14:00,465 --> 00:14:03,885
- Przepraszam, jeśli to sprawia
czujesz się lepiej.
267
00:14:03,927 --> 00:14:07,430
Wojsko nie było
słońce i tęcze.
268
00:14:08,682 --> 00:14:11,852
- Mogę powiedzieć, że jesteś
też ukrywanie rzeczy.
269
00:14:23,653 --> 00:14:27,910
- Więc to jest typ
rzeczy, które teraz oglądasz?
270
00:14:38,462 --> 00:14:40,255
Pokażę coś.
271
00:14:45,302 --> 00:14:47,888
Chcę, żebyś uderzył mnie w głowę.
272
00:14:52,267 --> 00:14:53,102
Twoja kolej.
273
00:15:00,192 --> 00:15:01,027
Dobra robota.
274
00:15:02,360 --> 00:15:04,820
Czy to sklep
ulica nadal otwarta?
275
00:15:04,862 --> 00:15:07,240
♪ Teraz mam (mamrocze) ♪
276
00:15:07,282 --> 00:15:09,992
♪ Nie dałeś rady
na skali (mamrocze) ♪
277
00:15:10,033 --> 00:15:11,618
♪ I dlatego tak
sposób cię opuścił. ♪
278
00:15:11,660 --> 00:15:14,163
- Wow, Sarah, czy to ty?
279
00:15:14,205 --> 00:15:15,082
- Knoc?
280
00:15:15,123 --> 00:15:16,833
- Hej, jak się masz?
281
00:15:16,875 --> 00:15:18,500
Co Ty tutaj robisz?
282
00:15:18,542 --> 00:15:20,670
Myślałem, że jesteś w środku
armia czy coś.
283
00:15:20,712 --> 00:15:21,503
- Marines.
284
00:15:21,545 --> 00:15:22,797
- To samo, wiesz?
285
00:15:22,838 --> 00:15:26,133
W każdym razie podejdź tu dziewczyno
jak się masz?
286
00:15:26,175 --> 00:15:28,512
Miło cię znowu widzieć.
287
00:15:28,553 --> 00:15:30,388
Co tu robisz?
288
00:15:30,430 --> 00:15:31,807
- Moja matka została zabita.
289
00:15:31,848 --> 00:15:33,557
Jestem tu na jej pogrzeb.
290
00:15:33,598 --> 00:15:35,100
- Przykro mi to słyszeć
co się stało?
291
00:15:35,142 --> 00:15:36,727
- Zabłąkana kula z
walka gangów.
292
00:15:36,768 --> 00:15:40,648
- Dużo się dzieje
tutaj jest prawdziwa rozmowa gangów,
293
00:15:40,690 --> 00:15:42,650
nazywają się Bloodborne
294
00:15:42,692 --> 00:15:45,152
i dostali to
lek zwany nasionami.
295
00:15:45,193 --> 00:15:46,613
To tak, jakby ludzie zabijali
siebie nawzajem, wariują
296
00:15:46,655 --> 00:15:48,072
na ulicach.
297
00:15:48,113 --> 00:15:50,325
Musisz uważać i być
uważaj, kiedy tu jesteś.
298
00:15:50,367 --> 00:15:51,575
Bo tu jest naprawdę źle.
299
00:15:51,617 --> 00:15:54,578
Więc jak policja,
nic nie robi
300
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
o niczym z tego ciebie
wiesz co mam na myśli,
301
00:15:56,663 --> 00:15:58,082
ktoś musi to zrobić
coś o tym.
302
00:15:58,123 --> 00:15:59,877
Wiesz już, że jestem.
303
00:16:04,923 --> 00:16:07,342
(łagodna muzyka)
304
00:16:36,578 --> 00:16:39,417
- Hej siostrzyczko, zaraz
dół żołnierza.
305
00:16:42,210 --> 00:16:43,628
To tylko ja.
306
00:16:43,670 --> 00:16:45,420
- Moja siostrzyczko.
307
00:16:45,462 --> 00:16:48,758
- Musiało być jak
pani (mamrocze) co?
308
00:16:48,800 --> 00:16:50,843
- (niewyraźny)
309
00:16:50,885 --> 00:16:53,305
- Naprawdę się cieszę, że jesteś w domu.
310
00:17:05,025 --> 00:17:07,027
- Pieprzone gangsterskie gówno.
311
00:17:38,642 --> 00:17:41,145
(telefon dzwoni)
312
00:17:43,355 --> 00:17:45,232
- Cześć Jenny
313
00:17:45,273 --> 00:17:46,107
- [Dzwoniący 3] (mamrocze)
314
00:17:46,148 --> 00:17:46,983
- Czy to ty?
315
00:17:47,025 --> 00:17:50,778
- [Dzwoniący 3] (mamrocze)
316
00:17:50,820 --> 00:17:51,612
- Cześć
317
00:17:51,653 --> 00:17:52,780
- [Dzwoniący 3] (mamrocze)
318
00:17:52,822 --> 00:17:55,117
- Jenny czy to ty?
319
00:17:55,158 --> 00:17:58,202
- [Dzwoniący 3] (mamrocze)
320
00:17:58,243 --> 00:17:59,913
- Pozwól mi z nią porozmawiać.
321
00:18:03,792 --> 00:18:05,293
- Tatusiu.
322
00:18:05,335 --> 00:18:07,127
- Wszystko w porządku?
323
00:18:07,168 --> 00:18:10,298
- Dobrze, kiedy jestem
wydostać się stąd?
324
00:18:10,340 --> 00:18:12,342
- Pracuję nad tym kochanie.
325
00:18:13,427 --> 00:18:14,928
Pracuję nad tym.
326
00:18:18,013 --> 00:18:20,015
Po prostu bądź silna kochanie.
327
00:18:20,057 --> 00:18:22,810
Wyciągnę cię stamtąd.
328
00:18:22,852 --> 00:18:24,395
- Dobra tato, kocham cię.
329
00:18:24,437 --> 00:18:26,190
- Też Cię kocham kochanie.
330
00:18:30,525 --> 00:18:35,490
Jeszcze tylko trochę i
Porwie was wszystkich
331
00:18:35,532 --> 00:18:36,700
w moim wyborze.
332
00:18:37,825 --> 00:18:40,160
- To gówno nigdy się nie starzeje.
333
00:18:40,202 --> 00:18:41,872
- Myślę, że przydałoby się
inne przywództwo.
334
00:18:41,913 --> 00:18:43,580
Wiesz co mówię?
335
00:18:43,622 --> 00:18:45,750
- Jeśli zadzierasz z 9ine
nie ma nas tutaj.
336
00:18:45,792 --> 00:18:46,667
- Powiedz mu, żeby przyniósł swoje
tyłek tutaj.
337
00:18:46,708 --> 00:18:49,003
Porozmawiajmy teraz.
338
00:18:49,045 --> 00:18:49,963
- Powodzenia.
339
00:18:52,840 --> 00:18:55,177
- Pieprzyć 9ine PG skurwysynu.
340
00:19:12,235 --> 00:19:13,903
Porozmawiajmy jak mężczyźni.
341
00:19:29,002 --> 00:19:31,255
- Jesteś tu, żeby mnie wyzwać?
342
00:19:34,340 --> 00:19:37,093
(dramatyczna muzyka)
343
00:21:26,993 --> 00:21:30,330
♪ Tak (mamrocze) nadal ze mną ♪
344
00:21:30,372 --> 00:21:35,170
♪ Kontrola, ale tak jest
po prostu taki zimny ♪
345
00:21:35,212 --> 00:21:36,962
♪ Tak zimno ♪
346
00:21:37,003 --> 00:21:41,383
♪ Teraz panie, które znasz
kto (mamrocze) ♪
347
00:21:41,425 --> 00:21:46,180
♪ (mamrocze) ♪
348
00:21:47,180 --> 00:21:48,557
♪ Chodź tu boo co tam ♪
349
00:21:48,598 --> 00:21:52,687
♪ Może (mamrocze) na
minuta (mamrocze) ♪
350
00:21:52,728 --> 00:21:55,773
♪ Lubię, kiedy Twoje ciało się porusza ♪
351
00:21:55,815 --> 00:21:56,773
- Co zrobisz?
352
00:21:56,815 --> 00:21:58,735
- Tak, co zrobisz?
353
00:22:00,403 --> 00:22:02,363
- To się udało.
354
00:22:02,405 --> 00:22:05,075
- Zaraz cię dorwę
czas wstawać.
355
00:22:06,075 --> 00:22:08,662
(optymistyczna muzyka)
356
00:22:27,097 --> 00:22:29,850
(dramatyczna muzyka)
357
00:22:34,437 --> 00:22:38,023
- Yo Kenya, możemy porozmawiać
do ciebie na minutę?
358
00:22:41,652 --> 00:22:42,945
- Tak
359
00:22:42,987 --> 00:22:44,322
- Jak się masz?
360
00:22:45,655 --> 00:22:49,618
- Właśnie byłem w szkole
a moja mama właśnie zdała.
361
00:22:49,660 --> 00:22:50,953
- Przykro mi to słyszeć.
362
00:22:50,995 --> 00:22:52,247
- Yo, co musisz zrobić
to spróbować
363
00:22:52,288 --> 00:22:54,330
tego gówna tutaj.
364
00:22:54,372 --> 00:22:58,960
Po prostu mam to w sobie
twój umysł od razu.
365
00:22:59,002 --> 00:23:02,465
- Nie, nie potrzebuję tego
Byłem czysty jak na trawkę.
366
00:23:03,840 --> 00:23:08,097
- Nie, to przejdzie na krawędzi
od razu wszystko jest w porządku.
367
00:23:09,347 --> 00:23:12,475
- nie mogę dostać (mamrocze)
368
00:23:12,517 --> 00:23:14,435
- Tak, możesz to wziąć.
369
00:23:34,163 --> 00:23:35,663
- Co kurwa robisz dla mężczyzn?
370
00:23:35,705 --> 00:23:38,958
- Pierdol się, to było twoje
Pomysł, gówno cipki.
371
00:23:39,000 --> 00:23:43,923
- (mamrocze) dziewięć do jednego
Chciałbym zgłosić osobę nieletnią.
372
00:23:54,850 --> 00:23:59,522
♪ Pośpiesz się (mamrocze) ♪
373
00:24:00,730 --> 00:24:05,862
♪ Nie jestem zmęczony, bo jestem
tak lodowato zimny ♪
374
00:24:05,903 --> 00:24:10,283
♪ Bo jestem taki lodowaty, lodowaty ♪
375
00:24:11,367 --> 00:24:13,118
♪ Wiesz, że lubię (mamrocze) ♪
376
00:24:13,160 --> 00:24:14,203
♪ Zrobić (mamrocze) w szklance ♪
377
00:24:14,245 --> 00:24:15,412
♪ Ustaw (mumbles) ♪
378
00:24:15,453 --> 00:24:16,872
♪ Dziesięć gotówki ♪
379
00:24:16,913 --> 00:24:19,292
♪ Życie w cudach
jak długo to potrwa ♪
380
00:24:19,333 --> 00:24:20,542
♪ Nie mogę znaleźć w aparacie bracie ♪
381
00:24:20,583 --> 00:24:21,918
♪ Ale nie potrzebujesz lampy błyskowej ♪
382
00:24:21,960 --> 00:24:24,337
♪ Budzę się (mamrocze)
w koszu ♪
383
00:24:24,378 --> 00:24:27,173
♪ Rozwal moje niskie życie
moja stopa do gazu ♪
384
00:24:27,215 --> 00:24:30,052
♪ (mamrocze) wszyscy wiedzą ♪
385
00:24:30,093 --> 00:24:33,347
♪ Do którego poszedłem
Antarktyda i ja zamroziliśmy to ♪
386
00:24:33,388 --> 00:24:35,598
♪ (mamrocze) ♪
387
00:24:35,640 --> 00:24:38,477
♪ (mamrocze) nie sprzedawaj
chwast, po prostu je zdmuchuje ♪
388
00:24:38,518 --> 00:24:39,478
♪ Jak dupek ♪
389
00:24:39,520 --> 00:24:40,772
♪ (mamrocze) ♪
390
00:24:40,813 --> 00:24:44,775
♪ (mamrocze) ♪
391
00:24:44,817 --> 00:24:47,653
♪ Chodź miło z
słowa (mamrocze) ♪
392
00:24:47,695 --> 00:24:49,238
- Dzwonił do cholery mój tata.
393
00:24:50,572 --> 00:24:54,452
- [Jerrod] Sarah, to tata
to Kenia, ona nie żyje.
394
00:24:55,952 --> 00:24:59,623
(mamrocze) Nie mam
(mamrocze), żeby zidentyfikować jej ciało.
395
00:24:59,665 --> 00:25:03,543
To skan, na którym jest
miejska kostnica, proszę przyjdź.
396
00:25:03,585 --> 00:25:04,587
- Tak, w czym mogę pomóc?
397
00:25:04,628 --> 00:25:06,463
- Jestem tu, żeby zidentyfikować ciało.
398
00:25:06,505 --> 00:25:07,882
- Ciało?
399
00:25:07,923 --> 00:25:09,425
Och, masz na myśli małą dziewczynkę?
400
00:25:09,467 --> 00:25:10,177
- Tak.
401
00:25:11,093 --> 00:25:13,597
- Tak na górze po prawej.
402
00:25:33,198 --> 00:25:34,283
- Czy mogę ci pomóc?
403
00:25:34,325 --> 00:25:36,745
- Jestem tu, żeby zidentyfikować ciało.
404
00:26:04,563 --> 00:26:06,982
Jak długo tu jest.
405
00:26:07,023 --> 00:26:08,692
- Kilka godzin.
406
00:26:08,733 --> 00:26:11,988
Jej szacowany czas
śmierć była 15:38.
407
00:26:16,783 --> 00:26:20,495
Tak mi przykro (mamrocze)
408
00:26:20,537 --> 00:26:23,582
- Czy możesz mi powiedzieć, co się stało?
409
00:26:23,623 --> 00:26:28,505
- Znaleziono (mamrocze) przy
wolność (mamrocze)
410
00:26:35,093 --> 00:26:37,472
(łagodna muzyka)
411
00:26:46,272 --> 00:26:50,608
- [Jerrod] Sarah
tato Kenia, ona nie żyje.
412
00:26:50,650 --> 00:26:53,695
- Ona jest po prostu
zbierając swoją duszę
413
00:26:53,737 --> 00:26:56,073
Nie mogę się doczekać aż cię zobaczę.
414
00:26:57,032 --> 00:26:59,410
Tato Kenia na górze?
415
00:26:59,452 --> 00:27:01,745
- Ty też masz rzeczy.
416
00:27:01,787 --> 00:27:04,207
Ty też masz rzeczy.
417
00:27:04,248 --> 00:27:06,542
Ty też masz rzeczy.
418
00:27:06,583 --> 00:27:08,628
- [Sarah] Miała zaledwie 14 lat.
419
00:27:12,297 --> 00:27:16,677
- [Pielęgniarka] Jej szacunki
czas zgonu był 15:38.
420
00:27:16,718 --> 00:27:18,428
Przepraszam mamo.
421
00:27:18,470 --> 00:27:19,555
- Naprawdę zadowolony.
422
00:27:23,392 --> 00:27:26,562
- [Jerrod] Po prostu
chcę mojego (mamrocze)
423
00:27:26,603 --> 00:27:28,355
- Miała zaledwie 14 lat,
424
00:27:28,397 --> 00:27:30,773
miała zaledwie 14 lat.
425
00:27:30,815 --> 00:27:33,487
- Nauczyłeś mnie
dużo o życiu.
426
00:27:35,362 --> 00:27:38,450
Ale nigdy nic
o porzuceniu.
427
00:27:41,910 --> 00:27:43,245
- [Pielęgniarka] Przepraszam mamo.
428
00:27:43,287 --> 00:27:47,667
- Miała zaledwie 14 lat
miał zaledwie 14 lat.
429
00:27:47,708 --> 00:27:50,252
Miała zaledwie 14 lat.
430
00:27:50,293 --> 00:27:53,755
- [Jerrod] Po prostu
chcę mojego (mamrocze)
431
00:27:53,797 --> 00:27:55,883
- Czułem się, jakbyś mnie zostawił.
432
00:27:57,510 --> 00:27:59,762
- [Pielęgniarka] Przepraszam mamo.
433
00:28:03,348 --> 00:28:05,518
(mamrocze)
434
00:28:09,897 --> 00:28:12,400
(telefon dzwoni)
435
00:28:16,820 --> 00:28:18,488
- Czy to Sarah Camden?
436
00:28:18,530 --> 00:28:20,115
- Tak, to ona.
437
00:28:20,157 --> 00:28:22,702
- Właśnie dzwoniłem, żeby zrobić
na pewno wiedziałeś
438
00:28:22,743 --> 00:28:25,495
co naprawdę się wydarzyło
do twojej siostry.
439
00:28:25,537 --> 00:28:27,915
Detektywi chcieli
mnie, żeby wszystko było cicho.
440
00:28:27,957 --> 00:28:29,165
- Cichy?
441
00:28:29,207 --> 00:28:31,252
- To nowy narkotyk
wyjechali na ulice parę
442
00:28:31,293 --> 00:28:33,922
miesięcy temu o nazwie seed.
443
00:28:33,963 --> 00:28:35,005
- Co?
444
00:28:35,047 --> 00:28:36,757
- Widziałem muły narkotykowe
przechodzić
445
00:28:36,798 --> 00:28:39,133
z niebieskim w swoim systemie.
446
00:28:39,175 --> 00:28:42,888
A twoja siostra, jej
był w ten sam sposób.
447
00:28:42,930 --> 00:28:44,557
- Była mułem narkotykowym?
448
00:28:44,598 --> 00:28:47,558
- Nie, twoja siostra została pobita
449
00:28:47,600 --> 00:28:51,480
i ktoś przymusowo
połknęła narkotyki.
450
00:28:51,522 --> 00:28:53,982
- Chciały gliny
zachować ciszę?
451
00:28:54,023 --> 00:28:55,067
- Jest kilka rzeczy
powinieneś wiedzieć
452
00:28:55,108 --> 00:28:57,693
o tym mieście, pani Camden.
453
00:28:57,735 --> 00:28:59,738
Tam jest dużo ludzi
którzy chcą coś zatrzymać
454
00:28:59,780 --> 00:29:01,198
w status quo.
455
00:29:02,658 --> 00:29:03,660
- Dziękuję Ci.
456
00:29:25,972 --> 00:29:28,808
- Nasze kondolencje idą
do rodziny Kenii.
457
00:29:28,850 --> 00:29:31,395
Którzy opłakują
utrata utraty,
458
00:29:31,437 --> 00:29:35,440
nie tylko ich matka,
ale stracić córkę
459
00:29:35,482 --> 00:29:37,777
i siostrę.
460
00:29:37,818 --> 00:29:40,070
Kiedy ta przemoc się skończy?
461
00:29:41,655 --> 00:29:45,493
Kiedy powstaniemy i
pokładać wiarę w Bogu?
462
00:29:48,662 --> 00:29:50,998
Kenia nie zostanie zapomniana.
463
00:29:52,375 --> 00:29:53,543
Bracie Jacks.
464
00:30:02,092 --> 00:30:06,347
- Kościół, do którego tu jesteśmy
opłakiwać kolejną zagubioną duszę.
465
00:30:10,683 --> 00:30:14,605
Kenia Camden była nie tylko
przyjaciel mojej rodziny
466
00:30:17,482 --> 00:30:20,653
przyjaciel naszego
rodzina kongregacji, dobrze?
467
00:30:22,070 --> 00:30:26,408
Brat Camden i Sidney
a Sara przychodziła
468
00:30:28,035 --> 00:30:30,663
do kościoła tutaj za
ponad 25 lat.
469
00:30:32,080 --> 00:30:36,418
A jednak dopiero w zeszłym tygodniu my
pochowana matka Camden
470
00:30:38,253 --> 00:30:40,423
a teraz umieścili Kenię.
471
00:30:46,970 --> 00:30:48,723
Nasze serca są ciężkie.
472
00:30:50,098 --> 00:30:52,727
Jest dużo bólu i agonii.
473
00:30:57,313 --> 00:30:59,317
Kościół czujemy się pokonani.
474
00:31:01,108 --> 00:31:05,615
Czujemy, że nie możemy
osiągnąć cel przetrwania.
475
00:31:09,075 --> 00:31:11,078
Jak to przezwyciężyć?
476
00:31:13,788 --> 00:31:18,543
Co możemy zrobić, aby zapisać plik
życia, które tu pozostały?
477
00:31:24,217 --> 00:31:25,510
Ktoś? Ktoś?
478
00:31:28,262 --> 00:31:30,432
Obudź się, nie możemy kontynuować
479
00:31:35,018 --> 00:31:37,272
umrzeć i żyć w rozpaczy.
480
00:31:40,565 --> 00:31:45,447
Istnieje cała społeczność
ludzie, którzy nas potrzebują.
481
00:31:47,113 --> 00:31:48,865
I ta tragedia,
482
00:31:48,907 --> 00:31:52,328
ta rodzina, strata
inna ukochana osoba
483
00:31:53,787 --> 00:31:55,790
nie pozostanie niezapomniany.
484
00:32:00,168 --> 00:32:03,588
- O mój Boże, Sarah,
powinniśmy opłakiwać
485
00:32:03,630 --> 00:32:04,507
- (niewyraźny)
486
00:32:04,548 --> 00:32:05,967
- Twoja młodsza siostra
487
00:32:08,718 --> 00:32:11,180
Daję ci (mamrocze)
488
00:32:11,222 --> 00:32:13,473
- Dziękuję ciociu.
489
00:32:13,515 --> 00:32:16,393
Tata powiedział mi, żebym ci dał
przejazd na lotnisko.
490
00:32:16,435 --> 00:32:17,853
Nie mogę tu zostać.
491
00:32:17,895 --> 00:32:18,812
Jesteś gotowy?
492
00:32:18,853 --> 00:32:20,857
- Tak, jestem gotowy, chodźmy.
493
00:32:24,527 --> 00:32:26,862
Więc czy policja ma jakieś ślady?
494
00:32:26,903 --> 00:32:27,905
- [Sarah] Nie, oni nie rozmawiają.
495
00:32:27,947 --> 00:32:29,280
Nie mówią dużo.
496
00:32:29,322 --> 00:32:31,325
Jestem gotów się o to założyć
W grę wchodzili Bloodbornes.
497
00:32:31,367 --> 00:32:32,785
- [Sidney] Wiesz
to na pewno?
498
00:32:32,827 --> 00:32:33,993
- [Sarah] Gut przeczucie.
499
00:32:34,035 --> 00:32:35,453
- [Sidney] Pytasz
jakieś pytania?
500
00:32:35,495 --> 00:32:36,955
- [Sarah] nie wiem
Gdzie zacząć.
501
00:32:36,997 --> 00:32:39,625
- [Sidney] Na to wygląda
dobre miejsce na rozpoczęcie, zatrzymanie.
502
00:32:39,667 --> 00:32:40,835
- [Sarah] Co?
503
00:32:42,377 --> 00:32:44,003
- Mam zamiar poprosić
kilka pytań.
504
00:32:44,045 --> 00:32:46,548
Ktoś gdzieś wie
coś na tych ulicach.
505
00:32:46,590 --> 00:32:48,342
- Tęsknisz za ciocią.
506
00:32:48,383 --> 00:32:50,260
- Spokojnie, zrobię to szybko.
507
00:32:50,302 --> 00:32:52,303
- To niebezpieczne miejsce.
508
00:32:52,345 --> 00:32:53,472
- Co mógłbym zrobić?
509
00:32:53,513 --> 00:32:54,848
Jestem tylko kobietą.
510
00:32:54,890 --> 00:32:57,227
(muzyka jazzowa)
511
00:33:15,243 --> 00:33:18,955
Czy możesz mi powiedzieć, kto jest
przywódca Bloodbornes?
512
00:33:18,997 --> 00:33:20,748
- Czego chcesz
mała mama?
513
00:33:20,790 --> 00:33:22,208
- Nie jestem twoją mamą.
514
00:33:22,250 --> 00:33:25,920
- Który z was jest
przywódca Bloodbornes
515
00:33:25,962 --> 00:33:27,172
- Suko, lepiej weź swoją
tyłek stąd
516
00:33:27,213 --> 00:33:29,800
zanim dostaniesz chłostę w tyłek.
517
00:33:38,475 --> 00:33:39,977
Szalona mama.
518
00:33:40,018 --> 00:33:42,020
(stękanie)
519
00:34:02,667 --> 00:34:04,168
- Nie bij kobiet.
520
00:34:06,170 --> 00:34:08,588
(muzyka jazzowa)
521
00:34:31,987 --> 00:34:35,490
Lepiej powiedz mi gdzie
Twoim liderem jest
522
00:34:35,532 --> 00:34:38,618
albo możemy to zacząć
wszystko od nowa.
523
00:34:38,660 --> 00:34:39,828
- Nie ma go tutaj
524
00:34:44,250 --> 00:34:46,668
(muzyka jazzowa)
525
00:34:59,472 --> 00:35:01,725
- Powiedz mu, że Sidney tu był.
526
00:35:14,822 --> 00:35:16,365
- Masz jakieś informacje?
527
00:35:16,407 --> 00:35:17,992
- Niezbyt jedziemy.
528
00:35:18,033 --> 00:35:19,868
Nie mogę przegapić mojego lotu.
529
00:35:22,120 --> 00:35:24,288
♪ Pozwól mi odchrząknąć ♪
530
00:35:24,330 --> 00:35:25,873
♪ Mamo tam
patrząc (mamrocze) ♪
531
00:35:25,915 --> 00:35:28,668
- Sierżancie Kellar
detektyw z wydziału zabójstw.
532
00:35:29,793 --> 00:35:31,713
Właśnie przybyliśmy z
Szef policji,
533
00:35:31,755 --> 00:35:34,925
a on nie ma
odpowiedzi dla mnie.
534
00:35:34,967 --> 00:35:38,012
Ale to, co mamy, to
folder zabójstw.
535
00:35:39,303 --> 00:35:43,183
I wiesz, jaki boom
inny folder o zabójstwach.
536
00:35:43,225 --> 00:35:45,435
A wiesz, co jeszcze mamy?
537
00:35:45,477 --> 00:35:48,940
Moja córka zaginęła
i to nie jest w porządku.
538
00:35:50,857 --> 00:35:55,695
To, co tu mamy, nazywa się
gówno, staczanie się w dół
539
00:35:55,737 --> 00:35:59,825
od jednego z twoich szefów do
drugi z twoich szefów.
540
00:35:59,867 --> 00:36:01,702
Jego ludzie umierają.
541
00:36:01,743 --> 00:36:04,328
Nie rozmawiamy po prostu
gangsterów.
542
00:36:04,370 --> 00:36:06,665
Mówię o dzieciach.
543
00:36:06,707 --> 00:36:08,375
Syn pana Knoca nie żyje.
544
00:36:14,172 --> 00:36:17,258
- To jest druga
synu, straciłem.
545
00:36:17,300 --> 00:36:20,095
Masz jeszcze do zrobienia
cokolwiek na ten temat.
546
00:36:20,137 --> 00:36:23,390
I tak, oto co ja
zebrane do tej pory.
547
00:36:25,057 --> 00:36:27,643
po prostu chcę żebyś wiedział
jeśli czegoś nie zrobisz
548
00:36:27,685 --> 00:36:30,980
o tym mam
żeby to rozgryźć,
549
00:36:31,022 --> 00:36:33,483
i sam się tym zajmę,
bo to nie jest fajne.
550
00:36:33,525 --> 00:36:35,402
Został mi jeden syn.
551
00:36:35,443 --> 00:36:36,528
To nie jest dobre.
552
00:36:37,778 --> 00:36:39,155
- Zrobię co w mojej mocy, sir.
553
00:36:39,197 --> 00:36:41,783
- Najlepiej lepiej
być wystarczająco dobrym
554
00:36:41,825 --> 00:36:44,662
ponieważ potrzebujemy wyników.
555
00:36:44,703 --> 00:36:46,038
Mam takie wyniki.
556
00:36:46,955 --> 00:36:47,873
- Tak jest.
557
00:36:53,337 --> 00:36:56,423
- Och, zapomniałem powiedzieć
ty coś.
558
00:36:58,633 --> 00:37:02,095
Chwast nie jest nielegalny
w Kalifornii.
559
00:37:02,137 --> 00:37:03,847
W każdym razie tak myślę
należy do Ciebie.
560
00:37:03,888 --> 00:37:04,890
Powinieneś to mieć.
561
00:37:04,932 --> 00:37:06,390
I to jest twój partner.
562
00:37:06,432 --> 00:37:11,022
Mój syn znalazł to w zaułku
w drodze do domu ze szkoły.
563
00:37:20,322 --> 00:37:22,407
(pukanie do drzwi)
564
00:37:22,448 --> 00:37:25,577
- Hej Kellar, ta pani
Widziałem w kostnicy
565
00:37:25,618 --> 00:37:29,873
jest tu, żeby cię zobaczyć i
jest zła, ale jest słodka.
566
00:37:34,462 --> 00:37:35,922
- Przyślij ją.
567
00:37:35,963 --> 00:37:36,713
- W porządku.
568
00:37:45,972 --> 00:37:48,475
Sierżancie Kellar, to jest Sarah.
569
00:38:00,278 --> 00:38:01,780
- Jesteś oficerem Kellarem?
570
00:38:01,822 --> 00:38:03,365
- Sierżant Thomas Kellar
do usług.
571
00:38:03,407 --> 00:38:04,657
Jak mogę ci pomóc?
572
00:38:04,698 --> 00:38:08,620
- Mam trochę informacji
że morderstwo Kenii Camden.
573
00:38:08,662 --> 00:38:10,788
- A jaki związek
jesteś ofiarą?
574
00:38:10,830 --> 00:38:12,665
- Jestem jej starszą siostrą.
575
00:38:12,707 --> 00:38:15,377
- Posłuchaj, Sarah, fakt, że
nie jesteś jej starszą siostrą.
576
00:38:15,418 --> 00:38:19,090
- Nie, ty słuchaj, chcę
sprawiedliwość dla mojej siostry.
577
00:38:22,467 --> 00:38:24,010
- Burmistrz właśnie był
moje biuro i spadł
578
00:38:24,052 --> 00:38:25,470
te dwie duże skrzynki na moim biurku.
579
00:38:25,512 --> 00:38:29,767
- Jeśli czegoś nie zrobisz
Założę się, że tak zrobię.
580
00:38:35,772 --> 00:38:37,690
♪ Yo, chodzi o dooh ♪
581
00:38:37,732 --> 00:38:38,983
♪ Zakończ i wypełnij ♪
582
00:38:39,025 --> 00:38:40,818
♪ I nienawidzę odpuszczać ♪
583
00:38:40,860 --> 00:38:41,653
♪ Jedź po trafienie i zabijaj ♪
584
00:38:41,695 --> 00:38:42,987
♪ Krzątając się codziennie ♪
585
00:38:43,028 --> 00:38:44,113
♪ Przetrwanie staje się trudniejsze ♪
586
00:38:44,155 --> 00:38:45,698
♪ Dlatego jeździmy w LA ♪
587
00:38:45,740 --> 00:38:46,825
♪ (mamrocze) ♪
588
00:38:46,867 --> 00:38:48,075
♪ Chodzi o dooh do
589
00:38:48,117 --> 00:38:49,493
♪ Z różnymi czarnuchami
na blokach ♪
590
00:38:49,535 --> 00:38:50,495
♪ Ubrany na czerwono i
niebieskie ubrania ♪
591
00:38:50,537 --> 00:38:51,912
♪ Są za to waleczni ♪
592
00:38:51,953 --> 00:38:53,915
♪ Utknąwszy na nim i
ukryte (mamrocze) miejsce ♪
593
00:38:53,957 --> 00:38:57,502
♪ Nic nie robię
zinging walenie ♪
594
00:38:57,543 --> 00:38:59,087
- Co porabiasz Sarah?
595
00:38:59,128 --> 00:38:59,963
♪ Zakończ i wypełnij ♪
596
00:39:00,005 --> 00:39:01,380
♪ I nienawidzę odpuszczać ♪
597
00:39:01,422 --> 00:39:02,673
♪ Jack za to i jedź za to ♪
598
00:39:02,715 --> 00:39:03,675
♪ Podczas codziennego krzątania się ♪
599
00:39:03,717 --> 00:39:05,302
♪ Przetrwanie staje się trudniejsze ♪
600
00:39:05,343 --> 00:39:06,887
♪ Dlatego jeździmy w LA ♪
601
00:39:06,928 --> 00:39:07,928
♪ Utrzymuje czarnuch z zachodu ♪
602
00:39:07,970 --> 00:39:09,347
♪ Chodzi o dooh do
603
00:39:09,388 --> 00:39:10,557
♪ Różne czarnuchy na blokach ♪
604
00:39:10,598 --> 00:39:11,723
♪ Ubrany na czerwono i
niebieskie ubrania ♪
605
00:39:11,765 --> 00:39:15,187
♪ I za to
while (mamrocze) ♪
606
00:39:15,228 --> 00:39:16,480
♪ Nic nie robię
(mamrocze) walenie ♪
607
00:39:16,522 --> 00:39:17,605
(telefon dzwoni)
608
00:39:17,647 --> 00:39:21,400
Fran, moja dziewczyna potrzebuje
ogromna przysługa.
609
00:39:21,442 --> 00:39:22,860
- Hej, Kellar, co się dzieje?
610
00:39:22,902 --> 00:39:26,157
- Daj mi wszystko, co ty
wsiadłem do Sarah Camden.
611
00:39:26,198 --> 00:39:28,825
C = A-M-D-E = N.
612
00:39:28,867 --> 00:39:30,493
- W porządku.
613
00:39:30,535 --> 00:39:34,832
Sarah Camden wygląda dobrze
jakby miała 28 lat.
614
00:39:34,873 --> 00:39:37,040
- Hej, mam ten zamek.
615
00:39:37,082 --> 00:39:41,380
- Wiesz cokolwiek o
mała dziewczynka zostaje zabita.
616
00:39:42,422 --> 00:39:45,217
- Nazywa się ojciec
Jerrod Camden.
617
00:39:45,258 --> 00:39:46,383
- Mam na imię Marylyn
618
00:39:46,425 --> 00:39:48,428
ale wygląda jak ona
zmarł w zeszłym tygodniu.
619
00:39:48,470 --> 00:39:50,638
Złapała kulę
walka gangów.
620
00:39:50,680 --> 00:39:52,098
- O mój Boże.
621
00:39:52,140 --> 00:39:55,060
- Siostra ma na imię Kenia
ale więc została zabita
622
00:39:55,102 --> 00:39:56,268
innego dnia.
623
00:39:56,310 --> 00:39:57,770
- Tak, ta młodsza siostra Kenia
624
00:39:57,812 --> 00:40:00,607
jej teczka leży na moim biurku.
625
00:40:00,648 --> 00:40:03,235
Całe jej wojsko
rekordy są zamazane.
626
00:40:03,277 --> 00:40:04,195
- O mój Boże.
627
00:40:05,862 --> 00:40:09,198
- Poza tym, że jest ekspertem od broni
628
00:40:09,240 --> 00:40:11,325
to musi być jakiś szczyt
sekretne gówno.
629
00:40:11,367 --> 00:40:15,580
Poza tym została zdiagnozowana
z PTSD około rok temu.
630
00:40:15,622 --> 00:40:17,040
- To wszystko może teraz mieć sens.
631
00:40:17,082 --> 00:40:18,498
- Masz to.
632
00:40:18,540 --> 00:40:22,087
Hej Kellar (kiedy jedziemy
na tej kawowej randce?)
633
00:40:22,128 --> 00:40:23,338
- Ups dostałem kolejny telefon.
634
00:40:23,380 --> 00:40:24,382
Muszę iść, pa.
635
00:40:29,593 --> 00:40:32,222
♪ Więc jest jakbym był prawdziwy
czarnuchy, które kręcą się ze mną ♪
636
00:40:32,263 --> 00:40:33,890
♪ Mam wrogów, którzy mnie uderzyli.
♪
637
00:40:33,932 --> 00:40:35,100
- Powiedz mi, kim on jest.
638
00:40:35,142 --> 00:40:37,185
Powiedz mi, kim on jest.
639
00:40:37,227 --> 00:40:38,520
- Jest dziewiąta, to dziewiąta
640
00:40:38,562 --> 00:40:40,563
- Powiedz mi, gdzie on jest.
641
00:40:40,605 --> 00:40:41,398
Powiedz mi.
642
00:40:41,440 --> 00:40:42,232
- Jest dziewiąta
643
00:40:42,273 --> 00:40:43,067
- Powiedz mi, gdzie on jest.
644
00:40:43,108 --> 00:40:43,900
- Jest dziewiąta.
645
00:40:43,942 --> 00:40:44,693
- Powiedz mi.
646
00:40:50,657 --> 00:40:52,825
♪ Nie wiem, kim jesteś ♪
647
00:40:52,867 --> 00:40:55,453
♪ Jesteś, jesteś, jesteś ♪
648
00:40:55,495 --> 00:40:58,207
♪ Widziałem cię z daleka ♪
649
00:40:58,248 --> 00:41:01,250
♪ (mamrocze) przy barze ♪
650
00:41:01,292 --> 00:41:04,295
- Co robisz kochanie
dziewczyno, wszystko w porządku?
651
00:41:04,337 --> 00:41:04,547
Jesteś pewien?
652
00:41:06,088 --> 00:41:07,923
Słyszałem, co się stało, ludzie
rozmawiają na ulicach,
653
00:41:07,965 --> 00:41:08,925
Wiem, co zrobiłeś.
654
00:41:08,967 --> 00:41:10,385
Więc wiesz, co mówię?
655
00:41:10,427 --> 00:41:12,637
Ale w każdym razie przyniosłem
masz jakieś kwiaty.
656
00:41:12,678 --> 00:41:13,680
Czy to fajne?
657
00:41:14,763 --> 00:41:16,515
Czy wszystko z tobą wporządku?
658
00:41:16,557 --> 00:41:18,435
Chcę iść do boomu
pokój boom czy co?
659
00:41:18,477 --> 00:41:19,810
Co się dzieje?
660
00:41:19,852 --> 00:41:21,938
Uderz i łaskocz, co słychać?
661
00:41:22,938 --> 00:41:24,107
Wszystko jest dobrze.
662
00:41:26,568 --> 00:41:27,402
W porządku.
663
00:41:27,443 --> 00:41:29,320
Dobra, co słychać?
664
00:41:29,362 --> 00:41:32,240
Dodaję tę wiadomość do
mój (mamrocze) dziś wieczorem.
665
00:41:32,282 --> 00:41:34,743
Ok, tak, to jest miejsce, w którym mieszkam.
666
00:41:34,785 --> 00:41:36,160
Co słychać?
667
00:41:36,202 --> 00:41:36,995
- Jak się masz?
668
00:41:37,037 --> 00:41:37,828
- Jestem dobry.
669
00:41:37,870 --> 00:41:38,663
Wszystko w porządku?
670
00:41:38,705 --> 00:41:39,497
- Zawsze.
671
00:41:39,538 --> 00:41:40,790
- W porządku.
672
00:41:40,832 --> 00:41:42,375
- Masz jakieś nakazy?
673
00:41:42,417 --> 00:41:44,793
- Może tak, porozmawiam
do ciebie później.
674
00:41:44,835 --> 00:41:46,253
Pozwól sobie robić to, co robisz.
675
00:41:46,295 --> 00:41:47,963
Zaopiekujesz się nią.
676
00:41:48,005 --> 00:41:49,173
- Zobaczymy się w pobliżu.
677
00:41:49,215 --> 00:41:51,718
- Okej, wyglądam na wystraszoną ciebie.
678
00:41:56,097 --> 00:41:58,600
Będę w samochodzie, jeśli
potrzebujesz mnie.
679
00:41:58,642 --> 00:42:00,393
- Jestem zaskoczony, że cię tu widzę.
680
00:42:00,435 --> 00:42:01,853
- Cóż, nie powinieneś.
681
00:42:01,895 --> 00:42:03,145
Podążałem za Tobą.
682
00:42:03,187 --> 00:42:05,648
Wiedziałem, że to zrobisz
coś głupiego.
683
00:42:05,690 --> 00:42:07,483
- Samoobrona
684
00:42:07,525 --> 00:42:10,195
- Samoobrona
naprawdę poruczniku.
685
00:42:12,322 --> 00:42:13,823
Tak to prawda.
686
00:42:13,865 --> 00:42:15,992
Sprawdziłem cię.
687
00:42:16,033 --> 00:42:18,995
Wygląda na to, że jesteś trochę
rodzaj strachu dla armii?
688
00:42:19,037 --> 00:42:20,413
- Marines.
689
00:42:20,455 --> 00:42:23,207
- Bzdury, powiedz mi prawdę.
690
00:42:23,248 --> 00:42:26,293
- Odparłem
rebelia dla CIA.
691
00:42:26,335 --> 00:42:29,757
Mój dowódca dał mi nawet kod
nazwa śnieżnobiała.
692
00:42:40,308 --> 00:42:42,602
Byłem zabójcą wysokiego stopnia.
693
00:42:42,643 --> 00:42:44,687
Nie lepiej niż brud
torby, które wkładałem
694
00:42:44,728 --> 00:42:47,650
w (mamrocze) pudełkach.
695
00:42:54,863 --> 00:42:59,785
Wcześniej byłem wychowany
w sprawie przeglądu dotyczącego depresji.
696
00:42:59,827 --> 00:43:01,537
Myślałem, że tracę rozum.
697
00:43:01,578 --> 00:43:03,540
Nawet przyłożyłem kulę do głowy.
698
00:43:03,582 --> 00:43:05,583
Co ja kurwa sobie myślałem?
699
00:43:05,625 --> 00:43:08,002
- Więc dlaczego tu wróciłeś?
700
00:43:08,043 --> 00:43:09,128
- Moja matka umarła.
701
00:43:09,170 --> 00:43:11,172
Nie miałem szans
pożegnać.
702
00:43:11,213 --> 00:43:12,925
Przyszedłem pochować mamę.
703
00:43:14,425 --> 00:43:17,345
Ktoś tak piękny
a jednak tak zabójczy.
704
00:43:18,303 --> 00:43:20,723
- Robię to, co trzeba.
705
00:43:23,308 --> 00:43:26,562
- Nie wiesz co
wchodzisz w to.
706
00:43:26,603 --> 00:43:29,273
- Nie wiedzą, czym są
dostać się do.
707
00:43:29,315 --> 00:43:30,525
- Więc to zrobisz?
708
00:43:30,567 --> 00:43:31,735
Być strażnikiem?
709
00:43:32,902 --> 00:43:34,237
- Kto jeszcze to zrobi?
710
00:43:35,405 --> 00:43:37,532
- Przepraszam, że to zrobisz
muszę wyjść.
711
00:43:37,573 --> 00:43:38,908
Muszę sprawdzić jej funkcje życiowe.
712
00:43:38,950 --> 00:43:40,368
Ona musi odpocząć.
713
00:43:55,257 --> 00:43:57,760
- [Kellar] Hej Sarah
Kellar, widziałem, że zostałeś zwolniony
714
00:43:57,802 --> 00:44:00,305
dzisiaj więc miałem twój samochód
dostarczono to w poprzek
715
00:44:00,347 --> 00:44:01,680
ulica.
716
00:44:01,722 --> 00:44:05,435
Mam też kontakt, że
może będę w stanie Ci pomóc,
717
00:44:05,477 --> 00:44:06,978
nazywa się Wesson.
718
00:44:08,188 --> 00:44:10,940
(dramatyczna muzyka)
719
00:44:26,830 --> 00:44:28,458
- Co to za mała dziewczynka
tak jak chcesz z tym wszystkim
720
00:44:28,500 --> 00:44:30,085
ciężka artyleria.
721
00:44:30,127 --> 00:44:31,795
- Miasto jest pełne szczurów
722
00:44:32,670 --> 00:44:34,713
- Za duża przestrzeń (mamrocze)
723
00:44:34,755 --> 00:44:35,840
- Cholernie wielki
724
00:44:37,633 --> 00:44:39,302
- Rozpoczynasz wojnę.
725
00:44:39,343 --> 00:44:42,222
- Wojna już się zaczęła.
726
00:44:42,263 --> 00:44:44,933
(dramatyczna muzyka)
727
00:45:06,747 --> 00:45:09,248
(pukanie do drzwi)
728
00:45:10,458 --> 00:45:11,293
- O cholera
729
00:45:15,172 --> 00:45:16,005
- Kurwa
730
00:45:17,090 --> 00:45:19,843
(dramatyczna muzyka)
731
00:45:34,982 --> 00:45:38,235
- Witamy w
Jessica Kendall show.
732
00:45:38,277 --> 00:45:42,030
Program, który nigdy nie kłamie
o prawdzie.
733
00:45:42,072 --> 00:45:46,120
Mamy szanownego burmistrza
Pielgrzymuj z nami dzisiaj.
734
00:45:47,870 --> 00:45:49,455
Witamy w programie.
735
00:45:49,497 --> 00:45:50,290
- Dziękuję Ci.
736
00:45:50,332 --> 00:45:51,708
I możesz mówić do mnie Win
737
00:45:51,750 --> 00:45:53,960
- Dziękuję bardzo Win.
738
00:45:54,002 --> 00:45:56,837
- Oczywiście, że tak
wspaniale tu być.
739
00:45:56,878 --> 00:45:59,298
Wiesz, jako burmistrz
King City, każda okazja
740
00:45:59,340 --> 00:46:00,548
Muszę się chwalić
741
00:46:00,590 --> 00:46:03,427
o moim mieście i
wielkie rzeczy, które robimy
742
00:46:03,468 --> 00:46:05,637
Jestem bardziej niż szczęśliwy, mogąc to zrobić.
743
00:46:05,678 --> 00:46:10,433
- Więc powiedz nam trochę
o tym, co robisz dla naszego miasta.
744
00:46:10,475 --> 00:46:14,688
Tak dużo słyszymy, ale ja chcę
usłyszeć od ciebie prawdę.
745
00:46:14,730 --> 00:46:19,152
- Cóż, mam na myśli, mamy
dzieje się wiele projektów obywatelskich.
746
00:46:19,193 --> 00:46:20,820
Dużo inkluzywności.
747
00:46:20,862 --> 00:46:25,115
Zawsze tego szukamy
honorować wszystkich naszych ludzi
748
00:46:25,157 --> 00:46:27,243
cała ta różnorodność
mamy to, że jesteśmy dumni
749
00:46:27,285 --> 00:46:29,663
w King City, infrastruktura,
750
00:46:31,163 --> 00:46:34,500
King City rośnie, jesteśmy
szczęśliwy, że mogę być tego częścią.
751
00:46:34,542 --> 00:46:35,793
- Więc to słyszę
752
00:46:37,293 --> 00:46:41,132
wiesz, o gangu
Bloodbornes, Bloodbornes?
753
00:46:42,467 --> 00:46:46,095
- Tak, jesteśmy tego świadomi
te, przenoszone przez krew,
754
00:46:46,137 --> 00:46:47,388
jesteśmy świadomi tego nowego leku
755
00:46:47,430 --> 00:46:49,348
ziarno, które popychają.
756
00:46:49,390 --> 00:46:54,145
I ciągle próbujemy
wycofać go z dystrybucji
757
00:46:55,603 --> 00:47:00,400
i pociągać ludzi do odpowiedzialności
że oni to popychają.
758
00:47:00,442 --> 00:47:04,155
- Jesteś tam w
miasto, musisz rozmawiać
759
00:47:04,197 --> 00:47:07,617
do nich, wiesz, że masz
jakiś związek.
760
00:47:07,658 --> 00:47:11,287
- Więc nie mamy żadnych krawatów ani
powiązania z
761
00:47:11,328 --> 00:47:12,372
Bloodbornes.
762
00:47:14,123 --> 00:47:15,708
Jestem ich świadomy.
763
00:47:15,750 --> 00:47:18,378
Martwiłem się
obywatele przychodzą do nas,
764
00:47:19,920 --> 00:47:23,633
nawet o tych zgonach
z tego powodu.
765
00:47:23,675 --> 00:47:25,092
- [Jessica] Tak.
766
00:47:25,133 --> 00:47:30,140
- Pracowałem z ludźmi
które są zaniepokojone, obywatele,
767
00:47:30,182 --> 00:47:30,765
niektórzy z podobnymi
768
00:47:32,182 --> 00:47:36,313
no cóż, mam na myśli na przykład
Ricardo White, który tak zrobił
769
00:47:39,398 --> 00:47:43,612
dostępne fundusze na pomoc
staramy się to wyeliminować.
770
00:47:43,653 --> 00:47:45,445
A on jest osobą zatroskaną
771
00:47:45,487 --> 00:47:49,200
obywatel, który nam pomaga
w znajdowaniu zasobów
772
00:47:49,242 --> 00:47:50,492
coś zrobić (mamrocze)
773
00:47:50,533 --> 00:47:54,122
Jaka jest Twoja przynależność
z Ricardo Whiteem?
774
00:47:55,998 --> 00:48:00,420
= Cóż, prawda jest taka
ludzie będą forsować narrację.
775
00:48:00,462 --> 00:48:01,672
A prawda jest taka,
776
00:48:01,713 --> 00:48:02,463
- Tak
777
00:48:02,505 --> 00:48:03,922
- Jeśli pozwolisz krążyć plotce,
778
00:48:03,963 --> 00:48:08,720
będzie szaleć, że
nie poznasz prawdy.
779
00:48:08,762 --> 00:48:09,887
Kiedy będziesz
780
00:48:09,928 --> 00:48:11,805
- Myślę, że to trochę
więcej niż to.
781
00:48:11,847 --> 00:48:14,392
- Więc to tylko plotki
a jeśli próbujesz ...
782
00:48:14,433 --> 00:48:16,477
- [Host] No dalej (mamrocze)
uspokój się, nie masz ...
783
00:48:16,518 --> 00:48:20,230
- Nie, myślę, że może ty
trzeba się uspokoić.
784
00:48:20,272 --> 00:48:22,817
Moja córka była
prawdopodobnie porwany
785
00:48:22,858 --> 00:48:25,653
dokładnie te same osoby, które mają
786
00:48:25,695 --> 00:48:27,280
moja piękna córka Jennifer.
787
00:48:27,322 --> 00:48:29,657
A ja jestem ofiarą
to ja.
788
00:48:29,698 --> 00:48:30,992
- Och, mamy telefon.
789
00:48:31,033 --> 00:48:32,785
- [Sarah] 14-latka
mała dziewczynka została zabita.
790
00:48:32,827 --> 00:48:35,705
To była moja siostra
zamierzasz z tym zrobić?
791
00:48:35,747 --> 00:48:37,957
- Caller, jak się nazywasz?
792
00:48:37,998 --> 00:48:40,000
- [Sarah] Mam na imię Sarah.
793
00:48:40,042 --> 00:48:42,212
- Sarah, znasz Sarah?
794
00:48:43,837 --> 00:48:47,008
- Ja nie, Sarah, jestem
Przykro z powodu twojej straty.
795
00:48:48,300 --> 00:48:52,012
Tak jak właśnie udostępniłem moje
rodzina też ma do czynienia
796
00:48:52,053 --> 00:48:56,602
z porwaniem
z tym i śmiercią kogokolwiek
797
00:48:57,518 --> 00:49:00,022
moich ludzi biorę do siebie
798
00:49:01,647 --> 00:49:03,690
co ja mam z tym zrobić?
799
00:49:03,732 --> 00:49:05,483
Mówię ci, kim jestem
zrobię z tym.
800
00:49:05,525 --> 00:49:07,318
Jak tylko to się skończy
Pójdę prosto na dół
801
00:49:07,360 --> 00:49:12,200
na komisariat i ja
po prostu zmusi ich do zrobienia więcej.
802
00:49:13,660 --> 00:49:15,578
Wchodzę im w twarz.
803
00:49:15,620 --> 00:49:18,497
(telefon dzwoni)
804
00:49:18,538 --> 00:49:19,748
- Tak, czego chcesz?
805
00:49:19,790 --> 00:49:21,042
- rolkę cygara,
806
00:49:21,083 --> 00:49:23,795
- (mamrocze) wiesz
co ja mówię
807
00:49:23,837 --> 00:49:27,048
- Potrzebuję czegoś takiego jak boom
808
00:49:27,090 --> 00:49:30,008
- Bum? Tak, robię to dobrze.
809
00:49:30,050 --> 00:49:32,720
- Spójrz, ktoś jest na moim
ochrona (mamrocze)
810
00:49:32,762 --> 00:49:34,638
Schodzę po schodach.
811
00:49:34,680 --> 00:49:37,142
Spotkamy się za pół
godzinę po tym kliencie.
812
00:49:37,183 --> 00:49:39,937
Rozumiem? (mamrocze)
813
00:49:42,147 --> 00:49:43,815
Będziesz musiał poczekać.
814
00:49:48,277 --> 00:49:50,822
Może wkrótce będę chciał się z tobą zobaczyć.
815
00:49:50,863 --> 00:49:52,865
- Zapewnij mi jakąś ochronę
dla mojej córki.
816
00:49:52,907 --> 00:49:55,327
Coś małego i niebezpiecznego.
817
00:50:00,748 --> 00:50:01,750
- Niebezpieczne.
818
00:50:05,670 --> 00:50:06,503
- Jest orzeł.
819
00:50:06,545 --> 00:50:07,380
- Zgadza się.
820
00:50:07,422 --> 00:50:10,173
Czego do cholery chcecie?
821
00:50:10,215 --> 00:50:14,137
- Do zobaczenia (mamrocze)
suka z odrobiną ognistego proszku.
822
00:50:14,178 --> 00:50:15,638
I przyszliśmy, żeby się upewnić
nigdy tego nie robisz
823
00:50:15,680 --> 00:50:16,807
znowu to bzdury.
824
00:50:16,848 --> 00:50:18,725
(śmiech)
825
00:50:18,767 --> 00:50:21,018
- (mamrocze)
826
00:50:23,895 --> 00:50:26,357
- Och, więc tak myślisz
to kurwa gra?
827
00:50:26,398 --> 00:50:28,360
(śmiech)
828
00:50:29,318 --> 00:50:30,903
- Zajmij się tym gównem.
829
00:50:39,120 --> 00:50:41,205
(śmiech)
830
00:50:43,623 --> 00:50:46,502
- Pokonałeś tego skurwysyna.
831
00:50:46,543 --> 00:50:47,545
- Przestańcie.
832
00:50:48,753 --> 00:50:50,423
- Weź też tego skurwysyna.
833
00:50:50,465 --> 00:50:53,135
(dramatyczna muzyka)
834
00:52:47,623 --> 00:52:50,043
(łagodna muzyka)
835
00:53:01,137 --> 00:53:01,972
- Tatusiu
836
00:53:03,097 --> 00:53:05,392
- Musiałem cię zobaczyć mała
837
00:53:05,433 --> 00:53:07,768
(łagodna muzyka)
838
00:53:21,365 --> 00:53:23,868
(pukanie do drzwi)
839
00:53:24,868 --> 00:53:26,078
- Kto to jest?
840
00:53:26,120 --> 00:53:27,872
- To otwarcie Keller.
841
00:53:29,040 --> 00:53:31,208
(wydech)
842
00:53:56,233 --> 00:53:58,110
(niewyraźny)
843
00:53:58,152 --> 00:53:59,653
- Zamknij się.
844
00:54:02,657 --> 00:54:04,408
- Naprawdę wyglądasz
jak gówno Sarah.
845
00:54:04,450 --> 00:54:06,160
- Dzięki za twoją szczerość.
846
00:54:06,202 --> 00:54:09,580
- Chciałem cię zapytać o co
myślałeś
847
00:54:09,622 --> 00:54:12,332
w górę
Bloodborner w ten sposób?
848
00:54:12,373 --> 00:54:15,420
- Mieli jak stojaki
w tej fabryce.
849
00:54:20,048 --> 00:54:21,133
- W tej fabryce to jest miejsce
850
00:54:21,175 --> 00:54:23,512
wszystkie nasiona są produkowane.
851
00:54:29,392 --> 00:54:30,477
Zabawne.
852
00:54:35,397 --> 00:54:37,858
Nigdy nie wiązałem cię z
mocno pijący.
853
00:54:37,900 --> 00:54:40,943
- Co do cholery robisz
chcesz Kellara?
854
00:54:40,985 --> 00:54:43,113
- Posłuchaj Sarah, przepraszam
o twoim tacie.
855
00:54:43,155 --> 00:54:45,032
- Próbujesz to ująć
(mamrocze) ze mną Kellar?
856
00:54:45,073 --> 00:54:47,910
- Cholera, pozwolisz
ja skończę cholera!
857
00:54:48,870 --> 00:54:50,122
- Zamieniam się w słuch.
858
00:54:51,913 --> 00:54:55,458
- Na czym się skupiłeś
przyszedłeś tu, żeby zrobić,
859
00:54:55,500 --> 00:54:58,545
ale wyglądasz jak ty
może potrzebować (mamrocze)
860
00:54:58,587 --> 00:55:01,257
- Zaczęło mi to przychodzić do głowy
861
00:55:01,298 --> 00:55:03,635
(niewyraźny)
862
00:55:05,052 --> 00:55:07,638
- Po raz pierwszy w życiu?
863
00:55:07,680 --> 00:55:08,682
Nie wiem
864
00:55:12,308 --> 00:55:15,272
- Wiem, gdzie dziewiąta
będzie tej nocy.
865
00:55:18,523 --> 00:55:21,568
- (mamrocze)
866
00:55:21,610 --> 00:55:25,115
- Trochę jak dziewczyna
to może skopać mi tyłek.
867
00:55:27,032 --> 00:55:29,785
- Daj mi coś do obejrzenia
do przodu, kiedy wrócisz.
868
00:55:29,827 --> 00:55:31,078
♪ Ty co pukasz ♪
869
00:55:31,120 --> 00:55:32,788
♪ Suko zaczekaj minutę, zaczekaj ♪
870
00:55:32,830 --> 00:55:35,623
♪ Skacz w ten sposób ♪
871
00:55:35,665 --> 00:55:37,042
♪ Wszyscy do (mamrocze) huh ♪
872
00:55:37,083 --> 00:55:38,918
♪ (mamrocze) huh ♪
873
00:55:38,960 --> 00:55:41,547
♪ Trochę tego
getto (mamrocze) ♪
874
00:55:41,588 --> 00:55:42,547
♪ Nie okazuje się jak
875
00:55:42,588 --> 00:55:45,050
- Pomyślałem, że tak
śledź mnie tutaj.
876
00:55:45,092 --> 00:55:47,427
- Chciałem tylko zrobić
pewny, że byłeś bezpieczny.
877
00:55:47,468 --> 00:55:50,680
- Jeśli nie wrócę
uratuj mnie trzy minuty.
878
00:55:50,722 --> 00:55:53,058
♪ Pieprzyć sławę
problemy nie ustaną ♪
879
00:55:53,100 --> 00:55:54,058
♪ Więc zrobię swoje ♪
880
00:55:54,100 --> 00:55:55,268
♪ (mamrocze) te ulice ♪
881
00:55:55,310 --> 00:55:56,645
♪ Broń codziennie ♪
882
00:55:56,687 --> 00:55:57,855
♪ Nie stawiaj na mnie ♪
883
00:55:57,897 --> 00:55:59,063
♪ Nic, tylko (mamrocze) ♪
884
00:55:59,105 --> 00:56:01,108
♪ Jak duży jest Lee
kołysząc się ze mną ♪
885
00:56:01,150 --> 00:56:01,942
♪ (mamrocze) ♪
886
00:56:01,983 --> 00:56:03,068
- Gdzie on jest?
887
00:56:10,283 --> 00:56:14,663
♪ Na tych ulicach ty
znać moją kolej ♪
888
00:56:14,705 --> 00:56:15,705
♪ Utknąłem (mamrocze) ♪
889
00:56:15,747 --> 00:56:17,625
♪ Więc nie dorastam ♪
890
00:56:17,667 --> 00:56:20,627
♪ (mamrocze) ♪
891
00:56:20,668 --> 00:56:22,878
♪ stawiam (mamrocze) ♪
892
00:56:22,920 --> 00:56:25,382
♪ Na tych ulicach
znasz moją kolej ♪
893
00:56:25,423 --> 00:56:26,342
♪ Zablokowałem frytki ♪
894
00:56:26,383 --> 00:56:27,968
♪ Więc nie dorastam ♪
895
00:56:28,010 --> 00:56:31,680
♪ (mamrocze) ♪
896
00:56:48,113 --> 00:56:50,198
- Miałem to zabić
w każdym razie skurwysynu.
897
00:56:50,240 --> 00:56:53,577
- Mogłem cię zabić
dawno temu.
898
00:56:53,618 --> 00:56:56,957
- Słuchaj, miałem szefa
miałeś szefa,
899
00:57:01,042 --> 00:57:04,003
jedyny, który tego nie robi
mieć szefa to Richard.
900
00:57:04,045 --> 00:57:07,050
- Zabiłeś mojego ojca
i moja siostra.
901
00:57:09,302 --> 00:57:12,055
- (mamrocze) dziewczyno
902
00:57:14,557 --> 00:57:19,395
♪ Yo yo yo ♪
903
00:57:19,437 --> 00:57:20,728
♪ Hejterzy to tylko panie ♪
904
00:57:20,770 --> 00:57:24,317
♪ Czarnuchy to tylko suki ♪
905
00:57:24,358 --> 00:57:26,318
♪ Tak, tak ♪
906
00:57:26,360 --> 00:57:29,028
♪ Witaj, nadal możesz ♪
907
00:57:29,070 --> 00:57:31,573
♪ Bicz się w dupę ♪
908
00:57:31,615 --> 00:57:35,870
♪ Mogę mnie złapać
za rogiem ♪
909
00:57:36,745 --> 00:57:39,038
♪ Gdziekolwiek chcesz ♪
910
00:57:39,080 --> 00:57:40,123
♪ Złap tę twarz ♪
911
00:57:40,165 --> 00:57:41,833
♪ Złap tę twarz ♪
912
00:57:41,875 --> 00:57:43,210
♪ Wszyscy bliscy ♪
913
00:57:43,252 --> 00:57:46,922
♪ Może złapać tę twarz ♪
914
00:57:46,963 --> 00:57:49,467
♪ I każdy, kto cię zna ♪
915
00:57:49,508 --> 00:57:51,968
♪ Może złapać tę twarz ♪
916
00:57:52,010 --> 00:57:54,053
♪ Dlaczego nie przyjdziesz
za rogiem ♪
917
00:57:54,095 --> 00:57:55,555
♪ Może złapać tę twarz ♪
918
00:57:55,597 --> 00:57:57,515
♪ Za rogiem ♪
919
00:57:57,557 --> 00:57:59,602
♪ Lub kogokolwiek chcesz ♪
920
00:57:59,643 --> 00:58:02,270
♪ Możesz złapać tę twarz ♪
921
00:58:02,312 --> 00:58:04,690
♪ I wszyscy to
blisko Ciebie ♪
922
00:58:04,732 --> 00:58:07,483
♪ Możesz złapać tę twarz ♪
923
00:58:07,525 --> 00:58:09,235
♪ I wszystkich, którzy Cię znają ♪
924
00:58:09,277 --> 00:58:12,907
♪ Możesz złapać tę twarz ♪
925
00:58:12,948 --> 00:58:14,700
♪ Hej ♪
926
00:58:20,288 --> 00:58:21,582
- Jaki był zysk?
927
00:58:21,623 --> 00:58:23,627
- Śnieżny skurwysyn
928
00:58:27,212 --> 00:58:28,840
(niewyraźny)
929
00:58:28,882 --> 00:58:30,883
(stękanie)
930
00:59:00,578 --> 00:59:02,082
- Cholera, Sarah.
931
00:59:04,625 --> 00:59:05,960
Co zrobiłeś?
932
00:59:07,753 --> 00:59:11,590
Wynoś się stąd (mamrocze) huh
933
00:59:17,847 --> 00:59:19,057
- Kim jest Richard?
934
00:59:20,307 --> 00:59:23,810
- Masz na myśli Ricardo
kumpel burmistrza.
935
00:59:23,852 --> 00:59:25,938
- Wiesz gdzie on jest?
936
00:59:26,897 --> 00:59:29,317
(łagodna muzyka)
937
01:00:30,210 --> 01:00:32,963
(świergot ptaków)
938
01:00:50,313 --> 01:00:54,110
- To bezpieczna linia
Zidentyfikuj się.
939
01:00:54,152 --> 01:00:56,778
(mamrocze)
940
01:00:56,820 --> 01:00:58,072
- Sarah ah kurwa.
941
01:00:59,822 --> 01:01:04,162
Hej, trzymaj się, musisz uważać
czegoś naprawdę szybkiego.
942
01:01:06,622 --> 01:01:08,123
(strzały z broni)
943
01:01:08,165 --> 01:01:09,665
♪ Wiesz, która jest godzina ♪
944
01:01:09,707 --> 01:01:11,543
♪ Nikt nie robi
lepiej niż ja ♪
945
01:01:11,585 --> 01:01:14,837
♪ Mamy aż 1000 lat
stopni, gdy ♪
946
01:01:14,878 --> 01:01:17,257
♪ Jesteśmy właścicielami działki my
wybuch sera tak ♪
947
01:01:17,298 --> 01:01:20,052
♪ Ty na mojej twarzy (niewyraźna) ♪
948
01:01:20,093 --> 01:01:22,678
♪ Nikt nie robi
lepiej niż ja ♪
949
01:01:22,720 --> 01:01:25,223
♪ Mamy aż 1000 lat
stopni, gdy ♪
950
01:01:25,265 --> 01:01:27,975
♪ Jesteśmy właścicielami bloku my
dopasuj ser tak ♪
951
01:01:28,017 --> 01:01:30,770
♪ Jesteś mi w twarz
jesteś (mamrocze) ♪
952
01:01:30,812 --> 01:01:31,438
♪ To twój chłopak ♪
953
01:01:31,480 --> 01:01:32,272
♪ Knocturnal ♪
954
01:01:32,313 --> 01:01:33,273
♪ Założyłem na to perukę ♪
955
01:01:33,315 --> 01:01:34,525
♪ Daj mi stolik na sto stóp ♪
956
01:01:34,567 --> 01:01:35,942
♪ Albo łowiłem na nim ♪
957
01:01:35,983 --> 01:01:38,612
♪ Kurewki przechodzą obok
niosą (mamrocze) ♪
958
01:01:38,653 --> 01:01:41,280
♪ Mówią, gdzie w
kurwa, byłeś Knocturnal ♪
959
01:01:41,322 --> 01:01:43,408
♪ Byłem złym człowiekiem
zagłuszanie (mamrocze) ♪
960
01:01:43,450 --> 01:01:45,703
(strzały z broni)
961
01:02:05,805 --> 01:02:07,140
♪ Dalej (mamrocze) ♪
962
01:02:07,182 --> 01:02:08,225
♪ Jesteśmy w szkole
Portugalski Środkowy Zachód ♪
963
01:02:08,267 --> 01:02:10,727
♪ Będą się toczyć (mamrocze) ♪
964
01:02:10,768 --> 01:02:13,438
♪ Krzyczysz (mamrocze) ♪
965
01:02:13,480 --> 01:02:14,272
♪ Wciąż dzwonisz ♪
966
01:02:14,313 --> 01:02:15,398
♪ Wciąż dzwonisz ♪
967
01:02:15,440 --> 01:02:16,400
♪ Host wciąż dzwoni ♪
968
01:02:16,442 --> 01:02:19,110
♪ (mamrocze) zaczyna ♪
969
01:02:19,152 --> 01:02:23,240
♪ (mamrocze) ♪
970
01:02:23,282 --> 01:02:24,450
♪ Wciąż dzwonisz ♪
971
01:02:24,492 --> 01:02:25,575
♪ Wciąż dzwonisz ♪
972
01:02:25,617 --> 01:02:26,868
♪ Gospodarz wciąż dzwoni ♪
973
01:02:26,910 --> 01:02:29,245
♪ (mamrocze) ♪
974
01:02:29,287 --> 01:02:31,582
♪ Ale chcesz to zrobić ♪
975
01:02:31,623 --> 01:02:35,293
♪ (mamrocze) ♪
976
01:02:37,505 --> 01:02:39,590
(stękanie)
977
01:03:55,332 --> 01:03:57,750
(stękanie)
978
01:03:57,792 --> 01:03:59,920
♪ Nie rób tego ♪
979
01:03:59,962 --> 01:04:01,505
♪ (mamrocze) by to zrobiło ♪
980
01:04:01,547 --> 01:04:02,298
- Cholera
981
01:04:03,132 --> 01:04:05,508
♪ Nie rób tego ♪
982
01:04:05,550 --> 01:04:06,635
♪ Nie rób tego ♪
983
01:04:06,677 --> 01:04:07,468
- Gdzie myślisz
idziesz człowieku?
984
01:04:07,510 --> 01:04:10,638
♪ Nie rób tego ♪
985
01:04:10,680 --> 01:04:14,017
♪ (mamrocze) by to zrobiło ♪
986
01:04:14,058 --> 01:04:17,980
♪ (niewyraźny) ♪
987
01:04:24,527 --> 01:04:25,445
♪ To nie jest (mamrocze) ♪
988
01:04:25,487 --> 01:04:26,488
♪ Obciągałem sukę ♪
989
01:04:26,530 --> 01:04:27,697
♪ Strząsnął ich hejterami ♪
990
01:04:27,738 --> 01:04:30,700
♪ Znowu wróciłem
w tej suce ♪
991
01:04:30,742 --> 01:04:35,330
- Wygląda na agenta
(niewyraźny) film, który widziałem.
992
01:04:35,372 --> 01:04:37,123
Nadal tam jesteś, Sarah?
993
01:04:39,877 --> 01:04:41,168
Co mogę dla ciebie zrobić?
994
01:04:41,210 --> 01:04:44,213
- [Sarah] Potrzebuję twojej pomocy.
995
01:04:44,255 --> 01:04:46,758
(optymistyczna muzyka)
996
01:04:52,597 --> 01:04:54,933
- Mam was tutaj
bo potrzebuję twojej pomocy.
997
01:04:54,975 --> 01:04:57,018
- (mamrocze) pieprzone oszustwo
998
01:04:57,060 --> 01:04:59,355
- Żadnego oszustwa, jeśli masz
nie słuchasz.
999
01:04:59,397 --> 01:05:02,065
- Spójrz (mamrocze)
1000
01:05:03,650 --> 01:05:07,863
- Posłuchaj, posłuchajmy wszyscy
do tego, co ma do powiedzenia.
1001
01:05:07,905 --> 01:05:09,823
Mamy dobry plan.
1002
01:05:12,367 --> 01:05:14,327
Spieprzyłeś to w Afganistanie.
1003
01:05:14,368 --> 01:05:15,703
Zrobimy to dobrze
będziemy zabijać
1004
01:05:15,745 --> 01:05:17,205
córka senatora.
1005
01:05:17,247 --> 01:05:19,123
- Nie, on zabił
córka senatora.
1006
01:05:19,165 --> 01:05:20,208
- Nie, kurwa, zrobiłeś
1007
01:05:20,250 --> 01:05:21,668
- Pierdol się skurwielu.
1008
01:05:21,710 --> 01:05:23,628
(mamrocze)
1009
01:05:23,670 --> 01:05:24,963
- Zatrzymać
1010
01:05:25,005 --> 01:05:27,300
- No dalej, zróbmy to.
1011
01:05:30,302 --> 01:05:32,303
No dalej, zróbmy to.
1012
01:05:32,345 --> 01:05:33,638
- Czy ty (mamrocze)
1013
01:05:33,680 --> 01:05:34,432
- Tak
1014
01:05:35,515 --> 01:05:36,892
- Tak myślałem.
1015
01:05:36,933 --> 01:05:37,977
Wchodzisz w to?
1016
01:05:38,018 --> 01:05:39,060
- Wszystko w.
1017
01:05:39,102 --> 01:05:42,980
- Wszystko w porządku
kurwa, zrób to.
1018
01:05:43,022 --> 01:05:45,192
Okej, robiłem
nadzór na około,
1019
01:05:45,233 --> 01:05:46,902
od trzech tygodni dobrze?
1020
01:05:46,943 --> 01:05:49,237
Mają pięciu facetów (mamrocze)
1021
01:05:49,278 --> 01:05:52,115
Główny strażnik, dwóch facetów
wyjmiesz.
1022
01:05:52,157 --> 01:05:56,660
A potem mamy strażników
około dwóch z tyłu,
1023
01:05:56,702 --> 01:06:00,207
Mamy plan
nie spieprzyć tego.
1024
01:06:01,333 --> 01:06:02,918
- Gdzie twoja broń?
1025
01:06:03,877 --> 01:06:05,878
- Kurwa, chodźmy.
1026
01:06:05,920 --> 01:06:06,672
- Idź idź
1027
01:06:08,005 --> 01:06:09,465
♪ Gdzie wkręcamy (mamrocze) ♪
1028
01:06:09,507 --> 01:06:11,217
♪ Świetnie na kursie
prasa plażowa pull ♪
1029
01:06:11,258 --> 01:06:12,468
♪ Partie i podnoszenie nóg ♪
1030
01:06:12,510 --> 01:06:14,095
♪ (mamrocze) wyjdź ♪
1031
01:06:14,137 --> 01:06:15,347
♪ Odpowietrz go i wydaj
1032
01:06:15,388 --> 01:06:18,267
♪ Nigdy nie cicho nigdy (mamrocze) ♪
1033
01:06:18,308 --> 01:06:19,725
♪ Mam blokadę (mamrocze) ♪
1034
01:06:19,767 --> 01:06:21,562
♪ Zwisające dziwki
mój (mamrocze) ♪
1035
01:06:21,603 --> 01:06:23,855
- Dobra stary, spokojnie
1036
01:06:24,982 --> 01:06:26,190
- Nie
1037
01:06:26,232 --> 01:06:27,025
♪ (mamrocze) kapie jak
dress code ♪
1038
01:06:27,192 --> 01:06:33,615
♪ (mamrocze) ♪
1039
01:06:33,823 --> 01:06:35,658
♪ Aby zważyć i worek
1040
01:06:35,700 --> 01:06:36,702
♪ Hejterzy walczą o pieniądze ♪
1041
01:06:36,743 --> 01:06:38,328
♪ Jestem na górze, a potem ruch ♪
1042
01:06:38,370 --> 01:06:40,747
♪ Jeśli chcesz opuścić ten pas ♪
1043
01:06:40,788 --> 01:06:43,500
♪ I korzystaj z
samolot (mamrocze) ♪
1044
01:06:43,542 --> 01:06:45,377
(strzały z broni)
1045
01:06:45,418 --> 01:06:47,170
♪ Czy nam się to podoba, czy nie, dajemy czadu ♪
1046
01:06:47,212 --> 01:06:49,672
♪ Jest błyszczącą gwiazdą ♪
1047
01:06:49,713 --> 01:06:52,383
♪ Jesteś błyszczącą gwiazdą ♪
1048
01:06:52,425 --> 01:06:56,888
♪ Bądź tym, kim jesteś, tak ♪
1049
01:06:58,097 --> 01:07:01,433
♪ A jeśli chcesz
opuść ten pas ♪
1050
01:07:01,475 --> 01:07:04,062
♪ I po prostu podrzucam ♪
1051
01:07:04,103 --> 01:07:05,313
♪ (mamrocze) ♪
1052
01:07:05,355 --> 01:07:06,440
♪ Trzymam się torby
jesteś suką ♪
1053
01:07:06,482 --> 01:07:07,440
♪ Na torach kolejowych ♪
1054
01:07:07,482 --> 01:07:08,775
♪ Jeśli sprawisz, że chcesz to zrobić ♪
1055
01:07:08,817 --> 01:07:10,193
♪ Moglibyśmy sprawić, żeby to się w to wpadło ♪
1056
01:07:10,235 --> 01:07:12,028
♪ Jeśli staniesz mi na drodze
przesuń go przesuń go ♪
1057
01:07:12,070 --> 01:07:15,825
♪ Jeśli chcesz opuścić ten pas ♪
1058
01:07:18,785 --> 01:07:19,620
- Daj spokój.
1059
01:07:22,705 --> 01:07:24,958
Kurwa (mamrocze)
1060
01:07:25,000 --> 01:07:27,753
(muzyka punk rock)
1061
01:07:41,182 --> 01:07:44,520
- (w języku obcym)
1062
01:07:46,062 --> 01:07:47,230
Jesteśmy usterką.
1063
01:07:48,648 --> 01:07:50,985
- Glitch, jaki rodzaj usterki
1064
01:07:52,318 --> 01:07:56,407
- Personel nic nie wydaje
nie możemy sobie poradzić
1065
01:07:56,448 --> 01:07:57,948
(w języku obcym)
1066
01:07:57,990 --> 01:07:59,367
- (w języku obcym)
1067
01:07:59,408 --> 01:08:02,245
- Włożyłem dużo
pieniądze w to.
1068
01:08:03,745 --> 01:08:08,418
Możemy sfinansować całość
powiat dobrze, pozwól mi przejść na emeryturę.
1069
01:08:15,800 --> 01:08:19,095
- (w języku obcym)
1070
01:08:21,263 --> 01:08:25,352
- Nie mogę przejść na emeryturę, dopóki nie
mieć więcej pieniędzy niż ty.
1071
01:08:28,187 --> 01:08:31,690
- (mamrocze) ze wszystkimi
które dostarczam,
1072
01:08:31,732 --> 01:08:36,155
będziesz pracować dla mnie
przez resztę Twojego życia.
1073
01:08:38,447 --> 01:08:41,158
- Resztę muszę wykorzystać
pokój przepraszam.
1074
01:08:41,200 --> 01:08:44,455
- (w języku obcym)
1075
01:08:46,623 --> 01:08:47,957
- (w języku obcym)
1076
01:08:47,998 --> 01:08:51,253
- (w języku obcym)
1077
01:08:52,878 --> 01:08:57,635
- (w języku obcym)
Ricardo przechodzi na emeryturę,
1078
01:09:04,265 --> 01:09:06,768
Jak prowadzimy interesy w Twoim mieście?
1079
01:09:06,810 --> 01:09:07,935
(w języku obcym)
1080
01:09:07,977 --> 01:09:09,438
- Co masz na myśli?
1081
01:09:11,688 --> 01:09:15,945
- Powiedzmy, że pomogę
Ricardo przejdzie na emeryturę na stałe.
1082
01:09:21,948 --> 01:09:26,955
(w języku obcym) my
może prowadzić interesy bezpośrednio
1083
01:09:28,582 --> 01:09:30,500
(w języku obcym).
1084
01:09:30,542 --> 01:09:31,417
- Oczywiście.
1085
01:09:31,458 --> 01:09:33,378
- Prowadzimy interesy bezpośrednio
1086
01:09:33,420 --> 01:09:34,422
- Nie ma problemu.
1087
01:09:36,632 --> 01:09:40,385
- OK (w obcym języku)
1088
01:09:43,178 --> 01:09:44,763
- Kim do cholery jesteś?
1089
01:09:44,805 --> 01:09:48,602
- Mała dziewczynka dostaje
zabity dzwoni dzwonkiem?
1090
01:09:48,643 --> 01:09:50,728
- Sarah, czego chcesz?
1091
01:09:52,647 --> 01:09:53,940
- Głowa węża?
1092
01:09:53,982 --> 01:09:55,273
Gdzie jest Ricardo.
1093
01:09:55,315 --> 01:09:57,860
- A co masz
zrobić z tym wszystkim?
1094
01:09:57,902 --> 01:09:59,737
- Patrzę w drugą stronę.
1095
01:09:59,778 --> 01:10:01,822
Podczas gdy 9ine wpada w amok
1096
01:10:01,863 --> 01:10:06,160
i miasto wpada
chaos w ostatniej chwili
1097
01:10:06,202 --> 01:10:10,290
szanowny burmistrz Pilgrim
i filantrop
1098
01:10:11,623 --> 01:10:14,878
Przyjeżdża Ricardo
uratować dzień.
1099
01:10:17,130 --> 01:10:18,798
Wybawcy miasta.
1100
01:10:20,175 --> 01:10:21,343
Głupie ciasta.
1101
01:10:23,470 --> 01:10:25,305
- Spierdalaj ode mnie.
1102
01:10:29,392 --> 01:10:32,103
I nie tęsknię, kurwa.
1103
01:10:32,145 --> 01:10:35,398
- (w języku obcym)
1104
01:10:42,613 --> 01:10:43,490
- I kłamię.
1105
01:10:43,532 --> 01:10:45,867
(strzały z broni)
1106
01:10:45,908 --> 01:10:48,162
(pomrukiwanie)
1107
01:10:48,203 --> 01:10:49,997
- Mówiłeś?
1108
01:10:50,038 --> 01:10:51,497
- Coś wymyślisz?
1109
01:10:51,538 --> 01:10:53,332
- Masz to gdzieś
o tym mieście.
1110
01:10:53,373 --> 01:10:57,337
- Ale co z twoim zabijaniem
gang bangers idzie po 9:00?
1111
01:10:57,378 --> 01:10:58,713
Czy kiedykolwiek myślisz
może ten gang
1112
01:10:58,755 --> 01:11:00,715
członkowie zrobili to, co musieli zrobić
1113
01:11:00,757 --> 01:11:03,760
dbać o swoje rodziny.
1114
01:11:03,802 --> 01:11:05,553
- Miałem rodzinę.
1115
01:11:05,595 --> 01:11:07,180
- Hej, wciąż mam rodzinę.
1116
01:11:07,222 --> 01:11:08,890
Dostali moją córkę.
1117
01:11:10,392 --> 01:11:14,228
(mamrocze) miał rodzinę Sarah.
1118
01:11:15,688 --> 01:11:20,610
- Różnica pomiędzy
ja i ty jestem szalony.
1119
01:11:20,652 --> 01:11:22,738
- Tak, suka jest szalona.
1120
01:11:24,613 --> 01:11:26,992
- Sarah zaczekaj, możemy po prostu
1121
01:11:27,033 --> 01:11:29,285
(strzały z broni)
1122
01:12:05,947 --> 01:12:08,742
- Cholera, co się dzieje?
1123
01:12:08,783 --> 01:12:10,452
Kim ty kurwa jesteś?
1124
01:12:15,832 --> 01:12:19,420
(mamrocze) plan to był mój plan
1125
01:12:22,130 --> 01:12:24,465
Co zrobisz?
1126
01:12:24,507 --> 01:12:26,343
Zastrzel mnie z zimną krwią?
1127
01:12:30,305 --> 01:12:31,932
- Tak
1128
01:12:31,973 --> 01:12:34,225
(strzały z broni)
1129
01:12:40,607 --> 01:12:43,027
(łagodna muzyka)
1130
01:12:47,863 --> 01:12:51,033
- Nikogo tu nie było
twój tata ma jakichś przyjaciół?
1131
01:12:51,075 --> 01:12:53,660
- Mój tata jest bardzo
osoba prywatna.
1132
01:12:53,702 --> 01:12:56,790
On nawet nie chciał mojego
ciocia przyszła.
1133
01:12:56,832 --> 01:12:59,458
Mój tata wychował mordercę.
1134
01:12:59,500 --> 01:13:03,088
- Nie, myślę, że tak
co należało zrobić.
1135
01:13:06,423 --> 01:13:09,595
Może kolacja?
Czy to było coś, co powiedziałem?
1136
01:13:11,345 --> 01:13:14,265
- Myślę, że wezmę
kontrola deszczu.
1137
01:13:24,525 --> 01:13:26,987
♪ Nie jestem tutaj
mam problem ♪
1138
01:13:27,028 --> 01:13:27,903
♪ Jestem tu, żeby dać ♪
1139
01:13:27,945 --> 01:13:32,868
♪ Nie chcę być ♪
1140
01:13:34,327 --> 01:13:36,912
♪ Wszystko, co naprawdę chcę zrobić ♪
1141
01:13:36,953 --> 01:13:39,290
♪ Wydaje mi się całość
życie z tobą ♪
1142
01:13:39,332 --> 01:13:40,958
- Ile to kosztuje?
1143
01:13:41,000 --> 01:13:42,627
- To jest 14 99 dla
ktoś wyjątkowy?
1144
01:13:42,668 --> 01:13:44,168
- Kinda
1145
01:13:44,210 --> 01:13:46,005
- Och słodko, daj mi znać, jeśli ty
masz więcej pytań, dobrze?
1146
01:13:46,047 --> 01:13:46,840
- Dziękuję Ci.
1147
01:13:46,882 --> 01:13:48,217
- Nie ma za co.
1148
01:13:52,720 --> 01:13:55,223
(telefon dzwoni)
1149
01:13:58,352 --> 01:13:59,185
- Sarah
1150
01:14:00,937 --> 01:14:03,273
- Wciąż masz ten czek na deszcz?
1151
01:14:23,333 --> 01:14:28,340
♪ Mężczyźni, gdybym mógł, bym to zrobił ♪
1152
01:14:29,465 --> 01:14:31,300
♪ Zrób wszystko, co trzeba ♪
1153
01:14:31,342 --> 01:14:36,265
♪ Aby uczynić swoje życie
lepiej i swobodnie ♪
1154
01:14:37,432 --> 01:14:38,933
♪ Gdybym miał po swojemu ♪
1155
01:14:38,975 --> 01:14:40,642
♪ Zabrałbym Ci ból ♪
1156
01:14:40,683 --> 01:14:45,440
♪ Gdybym mógł ci pomóc
spraw, aby deszcz odpłynął ♪
1157
01:14:54,407 --> 01:14:56,783
♪ Potrząśnij, potrząśnij nim
upuść na bok ♪
1158
01:14:56,825 --> 01:14:58,243
♪ Przejdź w lewo
duży (mamrocze) ♪
1159
01:14:58,285 --> 01:14:59,578
♪ Baw się dobrze ♪
1160
01:14:59,620 --> 01:15:01,455
♪ Potrząśnij, potrząśnij nim
upuść na bok ♪
1161
01:15:01,497 --> 01:15:04,167
♪ Przejdź w lewo mają
miło spędzony czas ♪
1162
01:15:04,208 --> 01:15:06,377
♪ Rolka (mamrocze) ♪
1163
01:15:06,418 --> 01:15:08,587
♪ Jestem twardy w bólu
datowanie ich (niewyraźne) ♪
1164
01:15:08,628 --> 01:15:10,755
♪ Powietrze przez cały dzień
pasy mijania ♪
1165
01:15:10,797 --> 01:15:13,383
♪ Mieszkając z twoją dziwką, jeśli
twoja dziwka nie jest wytrenowana ♪
1166
01:15:13,425 --> 01:15:15,677
♪ Zostań dwa, zostań trzy
nie przerywaj gry ♪
1167
01:15:15,718 --> 01:15:18,097
♪ Wznoś się na szczyt
rób swoje ♪
1168
01:15:18,138 --> 01:15:20,350
♪ Zawsze trzymaj szlifowanie
co dooh ♪
1169
01:15:20,392 --> 01:15:21,808
♪ Więc krzyczcie DJ-e ♪
1170
01:15:21,850 --> 01:15:24,103
♪ Nie płyniesz, zejdź na dół ♪
1171
01:15:24,145 --> 01:15:26,563
♪ Idź tutaj, wykonuj ruchy
co robisz ♪
1172
01:15:26,605 --> 01:15:27,565
♪ Napełnij filiżankę ♪
1173
01:15:27,607 --> 01:15:29,317
♪ Rób, co lubisz, bądź spokojny ♪
1174
01:15:29,358 --> 01:15:30,233
♪ Dzielenie (mamrocze) ♪
1175
01:15:30,275 --> 01:15:31,318
♪ Wszyscy piliśmy imprezowanie ♪
1176
01:15:31,360 --> 01:15:32,695
♪ I nie obchodzi mnie to ♪
1177
01:15:32,737 --> 01:15:34,947
♪ Niska ręka (mamrocze)
dławienie się dymem kaszel ♪
1178
01:15:34,988 --> 01:15:37,367
♪ Nie ma pokłonów, nie jest
bez zatrzymywania się ♪
1179
01:15:37,408 --> 01:15:40,662
♪ Nie ma hejterów, nie no
1180
01:15:42,872 --> 01:15:45,375
(telefon dzwoni)
1181
01:15:48,503 --> 01:15:49,337
- Cześć.
1182
01:15:51,922 --> 01:15:54,342
Tak, więc zabiła burmistrza.
1183
01:15:55,552 --> 01:15:58,220
Zabiła mężczyznę
z pieniędzmi.
1184
01:15:58,262 --> 01:16:01,265
I zabiła
wszyscy zaangażowani.
1185
01:16:01,307 --> 01:16:04,810
Muszę zrobić tylko jedną rzecz
do rana.
1186
01:16:04,852 --> 01:16:06,688
Potrzebuję martwego Snow Black.
1187
01:16:50,355 --> 01:16:52,025
♪ Nie chciałem ♪
1188
01:16:52,067 --> 01:16:53,902
♪ Ale musiałem ♪
1189
01:16:53,943 --> 01:16:55,487
♪ Nie moje łóżko (niewyraźne) ♪
1190
01:16:55,528 --> 01:16:57,405
♪ Wiem, że musiałem cię skończyć ♪
1191
01:16:57,447 --> 01:16:59,115
♪ Jeden strzał, strzał, boom ♪
1192
01:16:59,157 --> 01:17:01,033
♪ Zmusiłeś mnie do tego ♪
1193
01:17:01,075 --> 01:17:04,995
♪ Naprawdę znam twoją mamę
będzie za tobą tęsknić ♪
1194
01:17:05,037 --> 01:17:09,625
♪ Morderstwo z 25 strzałami
morderstwo
1195
01:17:09,667 --> 01:17:12,420
♪ Ja ich znam
musiał mi dać ♪
1196
01:17:12,462 --> 01:17:13,922
♪ A teraz twój odszedł pap
1197
01:17:13,963 --> 01:17:15,880
♪ Nie powinieneś był nigdy ♪
1198
01:17:15,922 --> 01:17:19,552
♪ Nigdy nie powinieneś
niech 100, podczas gdy dałem ci ♪
1199
01:17:19,593 --> 01:17:23,390
♪ Dzień, w którym zabiłeś mnie w środku ♪
1200
01:17:24,848 --> 01:17:29,855
♪ To była ta noc
zmarł w życiu życie życie ♪
1201
01:17:34,025 --> 01:17:38,322
♪ Dzień, w którym zabiłeś mnie w środku ♪
1202
01:17:39,613 --> 01:17:44,618
♪ To była ta noc
zmarł za życia ♪
1203
01:17:45,870 --> 01:17:49,290
♪ Życie życie ♪
1204
01:17:49,332 --> 01:17:51,042
♪ Brakuje Ci szacunku ♪
1205
01:17:51,083 --> 01:17:52,668
♪ Jesteś cholernie głupi ♪
1206
01:17:52,710 --> 01:17:53,877
♪ Ostrzegałem twój tyłek ♪
1207
01:17:53,918 --> 01:17:56,463
♪ Nigdy, kurwa, mnie nie baw ♪
1208
01:17:56,505 --> 01:18:00,635
♪ Modlę się do Pana
wybacz mi, zrób to ♪
1209
01:18:00,677 --> 01:18:01,802
♪ Jak pozwoliłem temu czarnuchowi ♪
1210
01:18:01,843 --> 01:18:03,930
♪ Zabierz mnie do mojej strefy ♪
1211
01:18:03,972 --> 01:18:05,890
♪ Musiałem go zawieść ♪
1212
01:18:05,932 --> 01:18:07,600
♪ W mgnieniu oka teraz ♪
1213
01:18:07,642 --> 01:18:09,435
♪ Nie można go znaleźć ♪
1214
01:18:09,477 --> 01:18:11,645
♪ Jest sześć stóp pod ziemią ♪
1215
01:18:11,687 --> 01:18:14,773
♪ Mam nadzieję, że diabeł się zgodzi
jego dusza w dół ♪
1216
01:18:14,815 --> 01:18:16,483
♪ Nie powinienem
nigdy nie zadzierał ♪
1217
01:18:16,525 --> 01:18:18,652
♪ Z chłopakiem takim jak ty ♪
1218
01:18:18,693 --> 01:18:20,362
♪ Powiedz, co myślisz, że to jest ♪
1219
01:18:20,403 --> 01:18:22,113
♪ Traktujesz mnie jak
prosta rzecz ♪
1220
01:18:22,155 --> 01:18:25,493
♪ Jesteś głupi ♪
1221
01:18:33,083 --> 01:18:37,630
♪ Dzień, w którym zabiłeś mnie w środku ♪
1222
01:18:38,713 --> 01:18:43,385
♪ To była noc, w której umarłeś ♪
1223
01:18:43,427 --> 01:18:47,723
♪ W życiu życie ♪
1224
01:18:47,765 --> 01:18:52,020
♪ Dzień, w którym zabiłeś mnie w środku ♪
1225
01:18:53,478 --> 01:18:58,485
♪ To była ta noc
zmarł w życiu życie życie ♪
1226
01:19:46,990 --> 01:19:51,663
♪ Dzień, w którym zabiłeś mnie w środku ♪
1227
01:19:52,538 --> 01:19:55,958
♪ To była ta noc ♪
1228
01:19:56,000 --> 01:20:00,505
♪ Umarłeś w życiu życie life
1229
01:20:01,547 --> 01:20:06,468
♪ Dzień, w którym zabiłeś mnie w środku ♪
1230
01:20:07,345 --> 01:20:10,765
♪ To była ta noc ♪
1231
01:20:10,807 --> 01:20:14,435
♪ Umarłeś w życiu życie life
1232
01:20:16,520 --> 01:20:19,190
(up-beat)
1233
01:20:20,305 --> 01:21:20,563
OpenSubtitles zaleca używanie Nord VPN
od 3,49 USD / miesiąc ----> osdb.link/vpn
90184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.