All language subtitles for Slasher S3 ep 1 - 6am to 9am_track3_[tha]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,425 --> 00:00:10,927 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:56,950 --> 00:01:59,369 ฉันซวยแล้ว 3 00:02:02,455 --> 00:02:03,623 ไปก่อนนะ 4 00:02:53,923 --> 00:02:55,008 นี่แกเพิ่ง... 5 00:03:01,097 --> 00:03:02,015 โอ๊ย! 6 00:03:02,557 --> 00:03:03,516 ช่วยด้วย! 7 00:03:03,600 --> 00:03:05,143 ให้ตายสิ! 8 00:03:05,643 --> 00:03:06,519 ช่วยด้วย! 9 00:03:06,603 --> 00:03:07,812 ช่วยฉันด้วย! 10 00:03:11,774 --> 00:03:13,151 ช่วยด้วย! 11 00:03:23,578 --> 00:03:24,412 ห่าเอ๊ย! 12 00:03:33,713 --> 00:03:34,881 ไม่ๆๆๆ! 13 00:03:36,341 --> 00:03:37,217 ไม่เอานะโว้ย! 14 00:03:38,843 --> 00:03:39,677 ฉิบหาย! 15 00:03:41,471 --> 00:03:42,305 แม่งเอ๊ย! 16 00:03:52,607 --> 00:03:53,524 ช่วยด้วย! 17 00:03:53,900 --> 00:03:55,109 ใครก็ได้ช่วยที! 18 00:03:55,693 --> 00:03:56,527 แม่งเอ๊ย! 19 00:03:58,988 --> 00:04:01,449 แคสซิดี้! เปิดประตูนี่ที! แคสซิดี้! 20 00:04:01,532 --> 00:04:03,159 อะไร นายคิดว่านายจะกลับมาที่นี่ได้เฉยๆ 21 00:04:03,243 --> 00:04:05,370 แล้วก็ขอโทษที่มีอะไรกับนังแรดนั่นเหรอ 22 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 แคสซิดี้ เปิดประตูสิวะ! 23 00:04:07,038 --> 00:04:08,289 อะไรกันวะ 24 00:04:11,376 --> 00:04:13,461 ช่วยเปิด... อย่านะ! แม่งเอ๊ย! 25 00:04:16,172 --> 00:04:18,007 ไม่ๆๆๆ! 26 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 แองเจิล นั่นนายรึเปล่า 27 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 ฉันขอโทษ โอเคนะ เปิดประตูที! 28 00:04:22,387 --> 00:04:24,389 ฉันจะตายแล้วนะโว้ย เปิดประตู! 29 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 ช่วยด้วย! 30 00:04:28,017 --> 00:04:28,851 โอ๊ย! 31 00:04:29,102 --> 00:04:30,937 ไม่ๆๆๆ! 32 00:04:35,149 --> 00:04:38,695 - แดน! แดน ช่วยฉันที - ไปให้พ้น ฉันจะช่วยแกทำไม หือ 33 00:04:39,195 --> 00:04:40,113 ไอ้ขี้ยา 34 00:05:06,347 --> 00:05:07,265 ตายละ 35 00:05:07,348 --> 00:05:08,433 โอ๊ย ตายแล้ว! 36 00:05:09,517 --> 00:05:10,476 คิท! 37 00:05:11,019 --> 00:05:12,103 คิท! 38 00:05:12,186 --> 00:05:13,855 ตายแล้ว โอ๊ย 39 00:05:15,398 --> 00:05:16,899 ทนหน่อยนะ คิท 40 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 ใครโทรเรียก 911 ที! 41 00:05:38,046 --> 00:05:40,048 อะไร ว่าไงนะ ว่าไง 42 00:05:53,269 --> 00:05:54,145 ไม่นะ 43 00:05:54,854 --> 00:05:55,730 คิท! 44 00:06:02,153 --> 00:06:03,571 ช่วยด้วย! 45 00:06:11,079 --> 00:06:14,415 (หนึ่งปีต่อมา) 46 00:06:19,921 --> 00:06:22,006 (ข้อความใหม่จากไคล์) 47 00:06:31,057 --> 00:06:32,016 แหม 48 00:06:53,371 --> 00:06:55,748 แกจะได้... มันไม่... 49 00:06:57,125 --> 00:06:59,877 แฟรงค์ เอริก้าต้องเข้าไปอาบน้ำในนั้นนะ 50 00:07:01,295 --> 00:07:02,547 โอเคๆ เดี๋ยวผมออกแล้ว 51 00:07:11,848 --> 00:07:14,308 (ธงสีรุ้งถูกเผาที่งานเดินขบวนรณรงค์) 52 00:07:14,392 --> 00:07:16,018 ไอ้พวกฟาสซิสต์ระยำ 53 00:07:34,120 --> 00:07:35,663 (ยอดรวม 1,559.40 ทำรายการสั่งซื้อ) 54 00:07:41,127 --> 00:07:44,088 สวัสดีค่ะทุกคน นี่ไวโอเล็ตนะคะ ขอบคุณที่กดเข้ามาชม 55 00:07:44,172 --> 00:07:47,967 ฉันชอบเริ่มวันของฉันด้วยอาซาอิเบอร์รี่ ถ้วยพิเศษที่ดีต่อสุขภาพสุดๆ 56 00:07:48,050 --> 00:07:51,304 ผสมทั้งเกสรผึ้ง มาค่า และโสมอินเดีย 57 00:07:54,891 --> 00:07:56,434 (5.59 น. ชีววิทยา สอง) 58 00:07:56,559 --> 00:07:57,477 (6.00 น. ชีววิทยา สอง) 59 00:08:05,526 --> 00:08:07,778 ต่อให้ผมปิดกระเป๋านี่ได้ มันก็จะหนักเกินไปอยู่ดี 60 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 งั้นเราก็จ่ายเงินเพิ่มสิ แล้วไงล่ะ 61 00:08:09,864 --> 00:08:11,991 ฉันเก็บของทุกอย่าง ที่คิดว่าเราอาจต้องใช้ลงไป 62 00:08:12,116 --> 00:08:14,494 ถ้าทำตามแบบของผม เราคงเอาไปแค่กระเป๋าติดตัวขึ้นเครื่อง 63 00:08:15,453 --> 00:08:17,330 ลูกช่วยพูดให้แม่ได้สติทีได้มั้ย 64 00:08:17,413 --> 00:08:19,957 นั่งสิ เดี๋ยวแม่ทำอะไรให้กิน 65 00:08:20,041 --> 00:08:21,751 หนูกินไม่ลงหรอกค่ะ หนูกังวลเกินไป 66 00:08:21,834 --> 00:08:24,086 หนูแค่อยากส่งรายงานไป แล้วก็ไม่ต้องคิดเรื่องการสอบ 67 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 พ่อจะไปสนามบินเมื่อไรคะ 68 00:08:27,590 --> 00:08:28,925 หลังจากแม่ของลูกแต่งตัว 69 00:08:30,426 --> 00:08:33,262 ทุกคน หนูไม่เป็นไรหรอกค่ะ หนูเกือบ 18 แล้วนะ 70 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 ถ้าเราไปพรุ่งนี้แทนเป็นไง 71 00:08:37,141 --> 00:08:39,477 ถ้าบินไปพรุ่งนี้เราจะพลาด พิธีจบการศึกษาของเฟอร์ฮัน 72 00:08:39,560 --> 00:08:41,604 พ่อกับแม่จะไป วันนี้ 73 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 หนูพูดจริงๆ นะคะ มันหนึ่งปีแล้ว 74 00:08:44,273 --> 00:08:46,776 จะครบหนึ่งปีคืนนี้ แล้วพวกนั้นก็ยังจับตัวเขาไม่ได้เลย 75 00:08:46,859 --> 00:08:49,654 ซึ่งแปลว่านี่เป็นที่สุดท้าย ที่เจ้าโรคจิตนั่นอยากให้ใครพบเห็น 76 00:08:50,029 --> 00:08:52,865 ยกเว้นเขาจะอยากถูกจับ แล้วหนูก็แน่ใจพอดูว่าเขาไม่อยาก 77 00:08:53,658 --> 00:08:54,575 อาจจะงั้น 78 00:09:18,015 --> 00:09:18,975 อะไรคะเนี่ย 79 00:09:26,816 --> 00:09:29,443 พ่อคะ หนูนึกว่าพ่อบอกว่า หนูไม่ได้รับอนุญาตให้... 80 00:09:29,527 --> 00:09:31,696 พ่อรู้ว่าพ่อพูดอะไรไว้เมื่อก่อน แต่... 81 00:09:32,446 --> 00:09:33,990 พ่ออยากให้ลูกเก็บมันติดตัวไว้ 82 00:09:34,198 --> 00:09:37,201 คอยชาร์จมัน แล้วก็ส่งข้อความหาพ่อ ทุกๆ ชั่วโมง 83 00:09:39,203 --> 00:09:40,162 รู้นะว่าพ่อหมายความว่าไง 84 00:09:41,247 --> 00:09:42,123 ขอบคุณค่ะ 85 00:09:42,373 --> 00:09:43,207 นี่ไม่ได้ซื้อเพื่อลูก 86 00:09:43,457 --> 00:09:46,002 เพื่อพ่อน่ะ แม่เขาจะได้ไม่ทำให้พ่อสติเสีย ในช่วงเจ็ดวันข้างหน้า 87 00:09:47,545 --> 00:09:48,421 หนูรักพ่อค่ะ 88 00:09:49,463 --> 00:09:50,381 พ่อก็รักลูกจ้ะ 89 00:09:52,967 --> 00:09:53,926 แล้วซาเดีย 90 00:09:55,970 --> 00:09:58,389 ถ้าเกิดอะไรขึ้นจริง ซึ่งก็ไม่ใช่จะเกิดหรอก 91 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 แต่ถ้าเกิดอะไรขึ้น 92 00:10:01,183 --> 00:10:03,477 จำไว้ว่าอย่าเข้าไปยุ่งนะ 93 00:10:14,697 --> 00:10:15,740 หารูให้เจอสิ 94 00:10:16,741 --> 00:10:18,075 ฉิบหายเอ๊ย ไม่เอาน่า 95 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 น่าจะมีขนรอบๆ จะได้แยงถูก 96 00:10:26,334 --> 00:10:28,336 เอาละ แดน เก็บสิ 97 00:10:29,837 --> 00:10:30,880 คุณโอเลนสกี้ 98 00:10:32,590 --> 00:10:33,716 ผิดประตูแล้วค่ะ 99 00:10:34,425 --> 00:10:35,551 คุณอยู่ห้องถัดไป 100 00:10:39,388 --> 00:10:40,598 ประตูเขียวผิดบานเหรอ 101 00:10:41,265 --> 00:10:42,516 ค่ะ ผิดบานแล้ว 102 00:10:46,020 --> 00:10:48,481 ที่นี่มันฝันร้ายสารพัดสีชัดๆ 103 00:10:49,940 --> 00:10:51,901 ออกแบบโดยพ่อค้ายาที่ไหนแหงๆ 104 00:10:52,443 --> 00:10:56,447 คนเราดูรูตูดผู้ชายแล้วหลงรักได้ไงน่ะ หือ 105 00:10:56,614 --> 00:10:58,616 คือน้องหนูน่ะฉันเข้าใจ แต่... 106 00:11:24,767 --> 00:11:26,394 ในที่สุดเขาก็หลับจนได้ 107 00:11:31,148 --> 00:11:32,149 เธอได้นอนบ้างมั้ย 108 00:11:52,712 --> 00:11:54,004 ฉันจะนอนบ่ายนี้ 109 00:11:54,672 --> 00:11:56,298 เธอมีสอบปลายภาคบ่ายนี้นี่ 110 00:11:56,382 --> 00:11:57,925 ใช่ แล้วเพราะแอมเบอร์ ฉันก็... 111 00:11:58,384 --> 00:11:59,885 ฉันมีเวลาดูหนังสือมากขึ้นเยอะเลย 112 00:12:01,137 --> 00:12:02,513 พี่คอยดูเขาเช้านี้ได้มั้ย 113 00:12:04,014 --> 00:12:05,683 มีอะไรที่ฉันจะให้เขาได้หรือเปล่า 114 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 พี่ว่าสุดท้ายแล้วฉันทำให้เขาหลับได้ยังไงล่ะ 115 00:12:08,477 --> 00:12:10,312 เขาวาดรูปบนแขนตัวเองอีกแล้ว 116 00:12:11,814 --> 00:12:13,858 โอ๊ย เวรละ พี่ดูแลเขาไม่ได้ พี่ต้องทำงาน 117 00:12:13,941 --> 00:12:14,984 ไม่เป็นไรหรอก 118 00:12:16,026 --> 00:12:17,695 เราผ่านวันนี้ไปให้ได้ แล้ว... 119 00:12:17,903 --> 00:12:19,238 ทุกอย่างก็จะกลับไปเป็นปกติ 120 00:12:29,498 --> 00:12:30,374 นี่ แฟรงค์ 121 00:12:32,752 --> 00:12:33,669 แฟรงค์! 122 00:12:34,170 --> 00:12:36,672 ให้ตายสิ อย่าย่องมาหาผมแบบนั้น 123 00:12:36,756 --> 00:12:39,175 ฉันไม่ได้ย่องนะ ฉันเรียกชื่อคุณตั้งหลายรอบแล้ว แต่คุณไม่ฟังเอง 124 00:12:39,759 --> 00:12:42,511 ทำไมผมเหลือเสื้อสะอาดตัวเดียว 125 00:12:42,762 --> 00:12:44,388 - หยุดเถอะ - คุณมาสั่งผมว่าให้ทำยังไง 126 00:12:44,472 --> 00:12:46,849 ทั้งที่คุณเองทำเรื่องง่ายๆ ที่ผมขอให้ทำไม่ได้ด้วยซ้ำ 127 00:12:52,855 --> 00:12:54,482 คืนนี้ผมจะทำงานดึก เพราะงั้น... 128 00:12:55,149 --> 00:12:57,818 เก็บอาหารค่ำไว้ให้ผมในตู้เย็นนะ แล้วผมจะกินตอนกลับมาถึงบ้าน 129 00:12:58,986 --> 00:12:59,862 ได้ 130 00:13:03,407 --> 00:13:05,534 ไง ลูกรัก พ่อซุ่มซ่ามเนอะ 131 00:13:06,327 --> 00:13:09,205 - โชคดีกับการสอบปลายภาควันนี้นะ - ขอบคุณค่ะ พ่อ 132 00:13:30,351 --> 00:13:33,479 ไม่ ฉันไม่ได้เจตนาทำให้มันเป็นรอย ใช่ ฉันเปิดกระโปรงรถ 133 00:13:35,022 --> 00:13:38,442 ฟังนะ ถ้าตำรวจจีนหรืออะไรก็ตามที่เขามีที่นั่น 134 00:13:38,526 --> 00:13:42,488 ถ้าพวกนั้นหารถนี่เจอ แล้วก็เจอหมายเลขตัวถัง ชัดแจ้งแดงแจ๋อยู่บนเครื่องยนต์ 135 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 แล้วพวกนั้นแกะรอยมันกลับมาที่นี่ แล้วสาวกลับมาถึงฉัน 136 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 นายจะไปติดคุกแทนฉันมั้ย 137 00:13:46,826 --> 00:13:48,911 ไม่ ฉันไม่คิดงั้น เพราะงั้นก็อย่ามายุ่ง 138 00:13:51,914 --> 00:13:54,917 ใช่ คราวหน้าฉันจะระวังกว่านี้ โอเคนะ 139 00:13:55,000 --> 00:13:56,627 ฉันจะดูแลมันแบบถนอมเลย 140 00:14:07,137 --> 00:14:08,180 ไม่มีรอยเวรอะไรสักหน่อย 141 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 หมอนั่นพูดเรื่องอะไรวะ 142 00:14:56,854 --> 00:14:58,939 (ใช้ชีวิต หัวเราะ รัก) 143 00:15:38,437 --> 00:15:40,439 ล้อเล่น... หรือเปล่า... วะ 144 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 อย่ากล้าดีมาปวกเปียกใส่ฉันนะ 145 00:15:53,953 --> 00:15:55,412 ให้ตายสิ 146 00:15:56,956 --> 00:15:58,415 โอ้โฮเว้ย 147 00:16:03,545 --> 00:16:05,422 ผมว่าผมลงเตียงไม่ไหวแหงๆ 148 00:16:06,131 --> 00:16:07,341 คุณทำผมหมดแรงเลย สาวน้อย 149 00:16:08,217 --> 00:16:09,093 เยี่ยม 150 00:16:10,260 --> 00:16:11,303 ไม่ ผมพูดจริงๆ นะ 151 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 นั่นเป็นการอึ๊บที่ยอดที่สุดที่ผมเคยมาตั้งแต่... 152 00:16:13,806 --> 00:16:14,807 (ใจตรงกัน! ส่งข้อความ) 153 00:16:14,932 --> 00:16:15,808 ให้ตายสิ 154 00:16:16,725 --> 00:16:17,810 ผมจำไม่ได้เลยว่าเมื่อไร 155 00:16:19,520 --> 00:16:20,521 อย่าเข้าใจผิดนะ 156 00:16:20,854 --> 00:16:22,398 ผมมีเซ็กซ์สัปดาห์ละสองสามหน 157 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 ก็แค่... 158 00:16:23,857 --> 00:16:24,775 ไม่ใช่แบบนั้น 159 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 ไม่เคยเป็นแบบนั้น 160 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 ดีนี่ 161 00:16:34,034 --> 00:16:35,452 อยากไปกินอาหารเช้ากันมั้ย 162 00:16:36,036 --> 00:16:38,038 ผมรู้จักร้านเยี่ยมๆ ไม่ไกลจากที่นี่ 163 00:16:38,539 --> 00:16:39,707 เป็นร้านไดเนอร์เก่าแก่น่ะ 164 00:16:40,249 --> 00:16:41,500 อยู่ในย่านนี้มาตั้งแต่ยุค 50 165 00:16:41,583 --> 00:16:42,459 (คุณมาจากไหน) 166 00:16:42,543 --> 00:16:45,045 หนุ่มสาวคู่นี้ซื้อมันมา ปรับปรุงเมนู 167 00:16:45,129 --> 00:16:47,172 แต่เก็บรายการอาหารมันเยิ้ม ดั้งเดิมสองสามอย่างไว้ 168 00:16:47,256 --> 00:16:48,173 (คุณฮ็อตจัง มีรูปอีกมั้ย) 169 00:16:48,257 --> 00:16:49,550 เพื่อให้มันยังดู... 170 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 เป็นของแท้ 171 00:16:52,136 --> 00:16:55,556 อืม ปกติฉันไม่กินอาหารเช้าหรอก นอกจากสตาร์บัคส์น่ะ 172 00:16:56,640 --> 00:16:58,225 ที่รัก กาแฟร้านนั้นมันยอดมากนะ 173 00:16:58,726 --> 00:16:59,643 ไนโตร 174 00:17:00,853 --> 00:17:03,564 - สกัดเย็น - โทษที ไปไม่ได้จริงๆ ต้องไปเรียนน่ะ 175 00:17:05,941 --> 00:17:07,276 อะไรนะ เรียนเหรอ 176 00:17:09,319 --> 00:17:12,031 - คุณเรียนมหาลัยเหรอ - ไม่ได้เรียนหรอกถ้าปลายภาคไม่ผ่าน 177 00:17:14,992 --> 00:17:16,785 (ไวท์ไรท์นาว เตรียมพร้อม! "พายุกำลังมา") 178 00:17:16,869 --> 00:17:18,245 (แถลงการณ์สำหรับผู้รักชาติผิวขาวทุกคน) 179 00:17:21,415 --> 00:17:22,583 (มุสลิมพวกนี้เป็นไส้ศึกตัวจริง...) 180 00:17:22,666 --> 00:17:25,169 (...เพื่อนบ้าน ให้เราตายใจ... ...มันจะได้จู่โจมได้ เหมือนตอน 9/11) 181 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 นี่ 182 00:17:35,971 --> 00:17:36,805 นี่ 183 00:17:37,431 --> 00:17:39,349 โทษที ผมสับสนอยู่นิดหน่อย 184 00:17:40,017 --> 00:17:41,643 ตอนคุณบอกว่าปลายภาค... 185 00:17:42,352 --> 00:17:43,312 สอบปลายภาค 186 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 ปีสุดท้าย ถ้าฉันผ่านฉันก็จะเข้ามหาลัย ช่วงฤดูใบไม้ร่วง 187 00:17:47,524 --> 00:17:48,567 คุณเรียนม.ปลายอยู่เหรอ 188 00:17:48,776 --> 00:17:50,319 โอเค ฉัน 18 แล้ว ใจเย็นน่า 189 00:17:50,861 --> 00:17:51,779 แล้วหมอนั่นใครวะ 190 00:17:52,404 --> 00:17:54,406 ฉันก็เป็นพ่อนังนั่นสิวะ 191 00:17:55,449 --> 00:17:56,325 แล้วแกล่ะเป็นใคร 192 00:17:58,118 --> 00:18:00,079 แกจะบอกฉัน หรือจะให้ฉันซ้อมเอาคำตอบออกมา 193 00:18:01,580 --> 00:18:02,581 ผมไม่เอาแล้ว 194 00:18:02,790 --> 00:18:03,832 ช่างเรื่องนี้แม่งเหอะ 195 00:18:04,750 --> 00:18:05,751 ฉันก็ว่างั้น 196 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 ตัดผมแกด้วย ไอ้ฮิปปี้ผิดเพศ 197 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 แกทำฉันขยะแขยง รู้มั้ย 198 00:18:17,054 --> 00:18:19,098 แกทำฉันขยะแขยง 199 00:18:19,807 --> 00:18:21,767 แกถ่างขารับไอ้จ้อนที่ไหนก็ได้เหรอ 200 00:18:21,850 --> 00:18:23,185 แค่อันใหญ่ๆ เท่านั้นแหละ 201 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 นังกะหรี่เอ๊ย 202 00:18:25,145 --> 00:18:27,272 ว่ากันทางเทคนิคแล้ว กะหรี่ได้เงินแลกกับเรื่องที่ทำ 203 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 แต่หนูทำเล่นสนุกๆ 204 00:18:32,361 --> 00:18:33,612 - เอาคืนมานะ! - ไม่ 205 00:18:34,363 --> 00:18:35,447 ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย 206 00:18:35,906 --> 00:18:38,784 - แม่งคงเหมือนเอาเฮโรอีนให้คนติดยา - นี่! เอาโทรศัพท์หนูคืนมานะโว้ย! 207 00:18:39,034 --> 00:18:40,536 คุณทำงี้ไม่ได้ 208 00:18:40,619 --> 00:18:42,913 - คุณจะมาพยายามทำตัวเป็นพ่อหนูไม่ได้ - ฉันเป็นพ่อแก! 209 00:18:42,996 --> 00:18:44,998 - เอาคืนมาเดี๋ยวนี้นะ! - นังกะหรี่เวร! 210 00:18:45,082 --> 00:18:46,333 แกมันกะหรี่เหมือนแม่แกไม่มีผิด! 211 00:18:48,710 --> 00:18:50,045 แม่งเอ๊ย! 212 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 หนูหวังว่าคุณจะไปตายห่าซะ 213 00:19:04,059 --> 00:19:05,227 ให้ตายสิ 214 00:19:07,187 --> 00:19:09,565 (ร้านขนมปังบอลติก) 215 00:19:10,899 --> 00:19:12,192 ฉันว่าฉันคงเอาแค่ลาเต้ 216 00:19:13,485 --> 00:19:16,363 ฉันไม่ทำแค่ลาเต้ธรรมดา 217 00:19:16,488 --> 00:19:20,033 ฉันคั่วเมล็ดกาแฟออร์แกนิกแบบแฟร์เทรด จากแหล่งปลูกเดียวกับมือ 218 00:19:20,117 --> 00:19:23,871 ฉันสรรหาแหล่งวัวนมเลี้ยงด้วยหญ้า เพื่อให้ได้นมที่ปราศจากฮอร์โมนและยาปฏิชีวนะ 219 00:19:24,037 --> 00:19:26,582 จากนั้นก็นำมันมาให้ความร้อนจนถึงอุณหภูมิ... 220 00:19:28,083 --> 00:19:34,006 สมบูรณ์แบบ และฉันก็ไม่ได้พูดติดอ่างนะ นั่นหยุดเพื่อเน้นเฉยๆ ที่ 165 ฟาเรนไฮต์ 221 00:19:34,631 --> 00:19:36,425 ฉันทำลาเต้นั่นให้เธอได้ 222 00:19:37,009 --> 00:19:38,594 ได้สิคะ ขอบคุณ 223 00:19:41,430 --> 00:19:44,266 เร็วเข้า บอกชื่อเจ้าคนบ้า ที่ฆ่าอาร์ชดยุกฟรานซ์ เฟอร์ดินานด์ 224 00:19:44,892 --> 00:19:49,396 กัฟรีโล ปรินซิป สมาชิกกลุ่มยังบอสเนีย ซึ่งในวันที่ 28 มิถุนายน 1914 225 00:19:49,479 --> 00:19:52,399 ยิงทั้งพระองค์และพระชายา โซฟี โชเท็กจนสิ้นพระชนม์ 226 00:19:52,482 --> 00:19:54,735 ในกรุงซาราเยโว จักรวรรดิออสเตรีย-ฮังการี 227 00:19:55,235 --> 00:19:58,030 เพื่อนสาว การสอบประวัติศาสตร์คราวนี้ หวานหมูเธอแน่ 228 00:20:00,324 --> 00:20:03,327 ถ้าเธอสองคนทำตัวเป็น... คนที่เจ๋งที่สุดกันเสร็จแล้ว 229 00:20:04,745 --> 00:20:06,580 ค่ากาแฟ 5.40 เหรียญนะ 230 00:20:07,164 --> 00:20:07,998 ว่าไงนะ 231 00:20:08,749 --> 00:20:11,418 กาแฟเวอร์วังพวกนี้ต้นทุนถ้วยหนึ่งเท่าไรกันเชียว 232 00:20:11,877 --> 00:20:14,713 ฉันทำธุรกิจ ไม่ใช่การกุศล 233 00:20:14,796 --> 00:20:16,465 ถ้าเธอมีปัญหากับมัน ก็เดินเลยไปตามถนน 234 00:20:16,548 --> 00:20:18,217 แล้วก็ไปซื้อกาแฟสำเร็จสวะๆ พวกนั้นซะ 235 00:20:18,300 --> 00:20:20,594 แล้วก็อดได้รับการต้อนรับอย่างอบอุ่น แบบชาวใต้เนี่ยน่ะเหรอ 236 00:20:21,762 --> 00:20:24,681 เธอคงสังเกตนะว่า ฉันไม่ได้เสนอกาแฟสกัดเย็นของฉันให้เธอ 237 00:20:26,975 --> 00:20:29,686 เครื่องสกัดเย็นคุณนี่มันชุดทดลองเคมีชัดๆ ฉันไม่เอาละ 238 00:20:29,978 --> 00:20:31,688 ฉันได้นอนมาราวๆ สามชั่วโมงเอง 239 00:20:31,772 --> 00:20:34,191 เพราะงั้นฉันเอาอะไรก็ตามที่เพื่อนฉันเอานี่แหละ เร็วที่สุดเท่าที่คุณทำได้ 240 00:20:34,274 --> 00:20:36,693 - ฉันจ่ายเอง - ขอบใจจ้ะ 241 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 นี่ 242 00:20:40,364 --> 00:20:41,490 ดูสิว่าพ่อแม่ซื้ออะไรให้ฉัน 243 00:20:41,740 --> 00:20:43,951 โห ยินดีต้อนรับสู่ปี 2004 244 00:20:44,034 --> 00:20:45,744 มันเล่นแต่เพลงของแบล็กอายด์พีส์หรือเปล่า 245 00:20:46,787 --> 00:20:49,206 โทษทีนะ ฉันมันคนเฮงซวย 246 00:20:49,289 --> 00:20:51,166 - บางทีน่ะ - ตลอดเวลาเลยแหละ 247 00:20:51,917 --> 00:20:55,045 ตกลงได้ในโอกาสอะไรล่ะ พ่อแม่เธอรู้ว่า เธอจะสอบได้เอล้วนเหรอ 248 00:20:55,128 --> 00:20:59,466 เปล่าเลย เปล่า พ่อกับแม่จะใช้เวลาสัปดาห์หน้า กับพี่ชายฉันที่อีกฟากของประเทศน่ะ 249 00:20:59,549 --> 00:21:01,677 แล้วพวกเขาก็ไม่ไว้ใจให้ฉันอยู่ที่นี่ตามลำพัง 250 00:21:01,760 --> 00:21:03,262 อันที่จริงนี่เป็นเรื่องดีนะ 251 00:21:03,553 --> 00:21:06,598 เพราะมือถือก็คือมือถือ เธอส่งข้อความถึงพ่อจากที่ไหนก็ได้ 252 00:21:07,140 --> 00:21:09,184 รวมถึงปาร์ตี้ครีษมายันที่เราจะไปคืนนี้ด้วย 253 00:21:09,268 --> 00:21:10,644 - เจ็น - ซาเดีย 254 00:21:10,727 --> 00:21:12,854 พ่อแม่เธอไม่อยู่ เธอฉวยโอกาสจากเรื่องนี้ได้ 255 00:21:12,938 --> 00:21:14,773 ผ่านวันนี้ไปให้ได้ก่อนเถอะ โอเคนะ 256 00:21:15,232 --> 00:21:18,193 ฉันจะถือว่านั่นแปลว่า "ให้เวลาสามชั่วโมง แล้วฉันก็จะตอบตกลง" นะ 257 00:21:19,820 --> 00:21:20,654 บัตรเธอแน่ะ 258 00:21:21,738 --> 00:21:22,572 แล้วก็... 259 00:21:25,993 --> 00:21:26,868 ลาเต้ของเธอ 260 00:21:27,995 --> 00:21:29,371 โอ๊ะ ดูนั่นสิ 261 00:21:29,913 --> 00:21:30,831 น่ารักจัง 262 00:21:35,002 --> 00:21:36,545 ฉันสงสัยจังว่าเกิดอะไรขึ้น 263 00:21:37,129 --> 00:21:38,297 ในย่านนี้น่ะเหรอ 264 00:21:38,839 --> 00:21:42,342 อาจเป็นกะหรี่ขี้ยาสักคนทำแท้งด้วยตัวเอง 265 00:21:42,426 --> 00:21:45,679 แล้วลูกค้าก็เอาตัวอ่อนนั่นไปปรุงเป็นอาหารค่ำ ในตรอกแคบๆ ที่ไหนสักแห่ง 266 00:21:45,762 --> 00:21:49,891 ไอ้ขี้ยาพวกนี้ยิ่งใช้ยาเกินขนาดตายเกลี้ยง ไปจากย่านของเราเร็วเท่าไรก็ยิ่งดี 267 00:21:49,975 --> 00:21:53,061 ทำไมคุณไม่พยายามวางยาพิษใส่นมซะเลยล่ะ นั่นจะทำให้มันเร็วขึ้น 268 00:21:53,145 --> 00:21:55,147 ใช่สิ อย่างกับพวกนั้นมีปัญญาซื้อของร้านนี้ 269 00:21:56,648 --> 00:21:58,483 ดื่มลาเต้ให้อร่อยนะก่อนมันจะเย็น 270 00:22:00,110 --> 00:22:00,944 โอเค 271 00:22:01,945 --> 00:22:03,947 "ดื่มลาเต้ให้อร่อยนะก่อนมันจะเย็น" 272 00:22:09,411 --> 00:22:11,413 (ที่เกิดเหตุอาชญากรรม ห้ามเข้า) 273 00:22:33,810 --> 00:22:34,936 คุณนักสืบ 274 00:22:35,520 --> 00:22:36,355 สัปดาห์แรก 275 00:22:37,481 --> 00:22:38,315 คุณโชคดีซะไม่มี 276 00:22:41,818 --> 00:22:42,694 โอเค 277 00:22:43,945 --> 00:22:46,656 ทุกคนถอยกลับไปหกฟุต 278 00:22:51,787 --> 00:22:52,746 เอาที่คลุมนั่นออกทีได้มั้ย 279 00:23:04,341 --> 00:23:05,217 ร่างเขาส่วนที่เหลือล่ะ 280 00:23:05,967 --> 00:23:07,094 อยู่หลังพวงมาลัย 281 00:23:10,263 --> 00:23:11,181 หลักฐานประจำตัวล่ะ 282 00:23:13,475 --> 00:23:14,518 เจอนี่ในกระเป๋าเขา 283 00:23:17,521 --> 00:23:19,856 (ใบอนุญาตขับขี่ แฟรงค์ ดิกซัน) 284 00:23:23,110 --> 00:23:23,985 คลุมเขาไว้ 285 00:23:26,571 --> 00:23:28,031 พวกคุณทุกคนเจอขุมทองสินะนี่ 286 00:23:28,949 --> 00:23:32,661 ของเล็กๆ น้อยๆ ที่จะเอาไปให้ ผู้ติดตามในโซเชียลมีเดียดู เพื่อให้คุณดูเจ๋ง 287 00:23:32,994 --> 00:23:35,539 ทั้งที่เรื่องนั้นทำให้คุณเป็นได้แค่สวะจิตวิปริต 288 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 เอาจริงเหรอ 289 00:23:46,133 --> 00:23:47,384 หมอนี่ชื่อแฟรงค์ ดิกซัน 290 00:23:48,427 --> 00:23:49,261 ฉันเคยเจอเขา 291 00:23:49,636 --> 00:23:51,179 สอบปากคำเขาเรื่องคดีฆาตกรรมดรูอิด 292 00:23:52,848 --> 00:23:53,974 คืนนี้เมื่อหนึ่งปีก่อน 293 00:24:06,319 --> 00:24:08,530 (คนหัวหาย!) 294 00:24:21,293 --> 00:24:23,086 (พบศีรษะขาดอยู่บนรถ เป็นของประดับกระโปรงหน้า) 295 00:24:23,170 --> 00:24:24,129 (ตำรวจเริ่มทำการสืบสวน) 296 00:24:24,212 --> 00:24:26,673 พวกเธออยากรู้มั้ยว่า ไอ้กร๊วกนั่นเอาอะไรให้ฉันวันเกิด 297 00:24:27,048 --> 00:24:29,176 คำถามหลอกน่ะ เขาไม่ได้ให้อะไรฉันเลย 298 00:24:29,759 --> 00:24:31,303 อ๊ะ ไม่ ที่จริงนั่นไม่จริง 299 00:24:31,386 --> 00:24:34,473 ฉันได้รับเกียรติให้เช็ดอ้วกเขาจากพื้นเช้านั้น 300 00:24:35,098 --> 00:24:36,725 พ่อพลาดโถส้วมอีกแล้ว 301 00:24:36,808 --> 00:24:39,811 อ้วกใส่กระเบื้อง พรมเช็ดเท้า เคาน์เตอร์ 302 00:24:40,437 --> 00:24:42,063 เป็นการย่างเข้าอายุ 18 ที่สุดยอดซะไม่มี 303 00:24:42,522 --> 00:24:43,815 นี่ เขาติดหนี้โทรศัพท์ใหม่เธอนะ 304 00:24:43,899 --> 00:24:45,901 เขาติดค้างฉันมากกว่านั้นเยอะ 305 00:24:46,109 --> 00:24:48,111 นี่เลย สาวๆ 306 00:24:48,320 --> 00:24:49,863 รวม 12 เหรียญพอดีๆ 307 00:24:51,239 --> 00:24:53,033 คุณมีบัตรสมาชิกมั้ยคะ 308 00:24:54,367 --> 00:24:56,453 อะไรที่คุณจะประทับตราให้ฉันได้ 309 00:24:58,038 --> 00:25:01,249 สาวน้อย ถ้าฉันอยากเห็นเจ้าลูกหมาพวกนั้นน่ะ 310 00:25:01,958 --> 00:25:04,085 ฉันดูเธออาบแดดในลานเอาก็ได้ 311 00:25:04,711 --> 00:25:05,795 ฟรีๆ 312 00:25:05,879 --> 00:25:07,881 ความหนาวยะเยือกที่แล่นลงไปตามสันหลังฉันนั่น 313 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 บอกฉันว่าคุณเคยทำแบบนั้นเด๊ะเลย 314 00:25:12,844 --> 00:25:14,095 ฉันชอบของสวยๆ งามๆ 315 00:25:16,765 --> 00:25:18,600 เขามันโรคจิตสุดๆ แต่... 316 00:25:19,017 --> 00:25:21,561 - ก็มีอะไรเซ็กซี่อยู่นะในตัวเขา - อี๋ 317 00:25:22,479 --> 00:25:23,730 เขาต้องอายุสัก 30 ได้ 318 00:25:24,564 --> 00:25:25,899 มาหาพ่อมา 319 00:25:26,358 --> 00:25:27,859 ผู้ชายแก่ๆ น่ะรู้ว่าเขาทำอะไรอยู่ 320 00:25:35,617 --> 00:25:36,493 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 321 00:25:38,620 --> 00:25:39,579 แม่งเอ๊ย 322 00:25:39,663 --> 00:25:40,539 อะไร 323 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 ไม่เอาน่า ขอดูหน่อย 324 00:25:43,625 --> 00:25:44,751 - ตายแล้ว - ส่งมาสิ 325 00:25:46,545 --> 00:25:47,879 เอริก้า อย่าดูนั่นนะ 326 00:25:55,220 --> 00:25:58,056 ทีนี้เธอก็แค่ปัดขึ้นบนเพื่อเข้าเมนูกล้อง 327 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 อ้อ แล้วฉันก็ดาวน์โหลดแอปปลุกให้ตื่นนี่มาด้วย 328 00:26:00,350 --> 00:26:02,894 มันแบบว่าส่งรูปจากอัลบั้มของเธอ มาให้เธอทุกเช้า 329 00:26:03,270 --> 00:26:05,814 - ดีกว่าเสียงนาฬิกาปลุกห่วยๆ เยอะเลย - อือ ขอบใจนะ 330 00:26:10,110 --> 00:26:11,903 - มีอะไรเหรอ - พ่อเธอน่ะ 331 00:26:13,947 --> 00:26:16,032 ฉันควรส่งข้อความถึงพ่อสิ ไม่ใช่พ่อส่งมา 332 00:26:17,492 --> 00:26:18,910 "แค่ลองให้แน่ใจว่าเจ้านี่ใช้งานได้" 333 00:26:21,538 --> 00:26:22,622 ต้องใช้ได้อยู่แล้วค่ะ พ่อ 334 00:26:23,999 --> 00:26:25,208 ข้อความฟังดูหงุดหงิดนะ 335 00:26:25,792 --> 00:26:28,044 ไม่นะ จริงเหรอ มันหยาบคายมั้ย ฉันควรมีสัมมาคารวะกว่านี้มั้ย 336 00:26:28,128 --> 00:26:30,672 เธอต้องใจเย็นลงหน่อย มันไม่เป็นไรหรอก 337 00:26:34,050 --> 00:26:35,093 รู้มั้ยว่าฉันอยากทำอะไร 338 00:26:35,927 --> 00:26:37,721 มางานปาร์ตี้ครีษมายันกับฉันคืนนี้เหรอ 339 00:26:38,221 --> 00:26:40,932 - ถ่ายเซลฟี่รูปแรกน่ะ - เธอถ่ายเซลฟี่เป็นโหลๆ แล้ว 340 00:26:41,433 --> 00:26:42,601 รูปแรกบนโทรศัพท์ฉัน 341 00:26:42,976 --> 00:26:45,687 อ๋อ พรหมจรรย์เซลฟี่ โอเค 342 00:26:51,401 --> 00:26:52,736 เพื่อนรัก! 343 00:27:00,201 --> 00:27:01,036 พวกของเธอน่ะ! 344 00:27:02,370 --> 00:27:03,246 พวกเขาทำเรื่องนี้ 345 00:27:04,789 --> 00:27:07,292 แคสซิดี้ ไม่ว่ามันจะเรื่องอะไรนะ ขอฉันบอกเธอให้ไสหัวไปล่วงหน้าเลย 346 00:27:07,375 --> 00:27:09,628 เธอเห็นหรือยังว่าเพื่อนๆ เขาทำอะไร ยังเหรอ เอ้า ดูสิ! 347 00:27:10,337 --> 00:27:12,255 - ตายแล้ว! - ดูซะ! 348 00:27:15,050 --> 00:27:17,969 พ่อของเอริก้าตายแล้ว อยากอธิบายมั้ยว่าทำไม 349 00:27:18,053 --> 00:27:20,055 - เอริก้า ดิกซันเหรอ - ใช่ เอริก้า ดิกซัน 350 00:27:20,847 --> 00:27:21,765 ฉันรออยู่นะ 351 00:27:22,641 --> 00:27:25,393 - ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไรอยู่ - อ๋อใช่ แน่ละสิที่ไม่รู้ 352 00:27:25,477 --> 00:27:28,897 - นี่มันการก่อการร้าย! - หยุดเอารูปนั่นยัดใส่หน้าฉันนะ 353 00:27:28,980 --> 00:27:31,274 - ไม่งั้นจะทำไม เธอจะทำอะไร - เอามันยัดลงคอเธอไง 354 00:27:31,358 --> 00:27:33,068 แคสซิดี้ ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนั้นเลยนะ 355 00:27:33,151 --> 00:27:35,445 ทำไมเธอคิดว่าฉันเกี่ยวกับเรื่องนั้นด้วย 356 00:27:35,528 --> 00:27:36,988 เพราะใครล่ะจะตัดหัวคน 357 00:27:37,072 --> 00:27:38,490 พวกมุสลิมไง 358 00:27:40,033 --> 00:27:41,368 อย่ามาแตะต้องฉันนะ 359 00:27:46,122 --> 00:27:47,374 ปล่อยเขานะ! 360 00:27:54,339 --> 00:27:57,717 - สุดท้ายเธอก็ไม่ได้หัวล้านใต้นั้นนี่ - ฟังนะ หลบไป! 361 00:27:59,427 --> 00:28:01,096 - แคสซิดี้! - ไม่! 362 00:28:03,723 --> 00:28:05,058 ไปที่ห้องทำงานครู! 363 00:28:05,183 --> 00:28:06,267 ทำไมเป็นหนู หนูเป็นคนที่นี่นะ! 364 00:28:06,351 --> 00:28:07,268 ตอนนี้เลย! 365 00:28:08,186 --> 00:28:10,897 อีบ้าไอซิส! 366 00:28:14,150 --> 00:28:16,611 เอาละ ไปกันได้แล้ว ทุกคนกลับเข้าชั้นเรียน 367 00:28:18,321 --> 00:28:19,322 เธอเป็นอะไรมั้ย 368 00:28:21,032 --> 00:28:22,158 ไปสิ! 369 00:28:29,833 --> 00:28:30,875 ฉันช่วยอะไรได้บ้าง 370 00:28:37,340 --> 00:28:39,926 - ขอฮิญาบฉันได้มั้ย - ได้สิจ๊ะ 371 00:28:43,430 --> 00:28:45,432 - นี่แน่ะ - อยากให้ฉันช่วยเธอมั้ย 372 00:29:05,326 --> 00:29:06,202 สามีคุณเหรอคะ 373 00:29:08,997 --> 00:29:09,873 ค่ะ 374 00:29:10,248 --> 00:29:11,541 เขาทำงานด้านไหนคะ 375 00:29:12,250 --> 00:29:13,126 รถยนต์ค่ะ 376 00:29:13,626 --> 00:29:15,378 แบบว่าซ่อมตัวถัง อะไรแบบนั้น 377 00:29:16,546 --> 00:29:17,797 เขาเป็นช่างที่ผ่านการฝึกมา 378 00:29:18,590 --> 00:29:20,592 เขาทำงานให้อู่ไหนโดยเฉพาะหรือเปล่าคะ 379 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 ก็ที่โน่นที่นี่แหละค่ะ แน่ละ 380 00:29:23,678 --> 00:29:24,888 คือว่าเพื่อนๆ หนูกับ... 381 00:29:26,473 --> 00:29:27,974 คนในโลกออนไลน์เขาพูดกันว่า... 382 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 นี่เป็นการก่อการร้าย 383 00:29:32,896 --> 00:29:34,022 การก่อการร้ายเหรอ 384 00:29:35,482 --> 00:29:37,150 เพราะวิธีที่พ่อหนูถูกฆ่า 385 00:29:41,237 --> 00:29:42,071 ไม่ใช่หรอก ที่รัก 386 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 แล้วใครทำล่ะคะ 387 00:29:45,283 --> 00:29:46,576 ใครฆ่าพ่อหนู 388 00:29:54,959 --> 00:29:57,670 (หนึ่งปีที่แล้ว) 389 00:30:07,639 --> 00:30:09,974 มีใครเห็นรถชนเหยื่อมั้ย 390 00:30:11,267 --> 00:30:12,101 ไม่เอาน่า 391 00:30:12,435 --> 00:30:14,813 พวกคุณทุกคนอยู่ข้างนอกนี่กับมือถือ แต่ไม่มีใครเห็นอะไรเลยเหรอ 392 00:30:20,652 --> 00:30:21,694 คุณมากับฉันได้มั้ย 393 00:30:22,195 --> 00:30:23,071 ได้ครับ 394 00:30:30,370 --> 00:30:32,956 จะยังไงก็เถอะ สรุปว่าผมนั่งอยู่ในรถผมที่จอดอยู่ตรงโน้น 395 00:30:33,039 --> 00:30:33,915 ทำอะไรเหรอคะ 396 00:30:35,124 --> 00:30:36,084 ทำอะไรงั้นเหรอ ผม... 397 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 ผมไม่ได้ทำอะไร ผมจอดอยู่เฉยๆ 398 00:30:39,963 --> 00:30:42,131 - ตอนกลางดึกเนี่ยนะ - เพิ่งกลับถึงบ้านน่ะ 399 00:30:44,759 --> 00:30:46,594 คือว่าผมนั่งอยู่ในรถ แล้วก็ได้ยินเสียงร้องนี่ 400 00:30:46,678 --> 00:30:48,763 แล้วหมอนี่ก็วิ่งพรวดพราดออกมาจากตึก 401 00:31:14,122 --> 00:31:15,373 คุณพยายามช่วยเขาหรือเปล่า 402 00:31:16,291 --> 00:31:17,375 ช่วยเขาเหรอ ไม่ละ 403 00:31:18,334 --> 00:31:20,044 ฟังนะ ผมน่ะไม่ค่อยจะหนุ่มเท่าไรแล้ว 404 00:31:20,128 --> 00:31:21,796 ผมมีเมีย แล้วผมก็มีลูก 405 00:31:21,880 --> 00:31:25,550 แล้วหมอนี่ก็วิ่งแหกปากร้องออกมาจากตึก มีไอ้โรคจิตไล่ตามมา 406 00:31:25,633 --> 00:31:28,720 ถือมีดเปื้อนเลือด แล้วผมมีอะไร กำปั้นเล็กๆ ของผมเนี่ยน่ะเหรอ 407 00:31:28,803 --> 00:31:31,014 จะยังไงก็เถอะ เขาวิ่งลงไปบนถนน แล้วก็ถูกรถชน แล้วก็จบแค่นั้น 408 00:31:31,097 --> 00:31:33,016 มันเกิดขึ้นเร็วมาก ไม่มีเวลาให้ทำอะไรทั้งนั้น 409 00:31:33,099 --> 00:31:36,060 เร็วจนไม่มีใครมีเวลาเข้าไปช่วยเพื่อนบ้าน 410 00:31:36,144 --> 00:31:37,562 ระหว่างที่เขาถูกฆาตกรรมเลยเหรอ 411 00:31:42,066 --> 00:31:43,109 ผมไปได้หรือยัง 412 00:31:43,943 --> 00:31:44,777 ค่ะ 413 00:31:50,033 --> 00:31:51,951 เธอยังสอบปลายภาคไหวมั้ย 414 00:31:54,203 --> 00:31:55,079 ค่ะ 415 00:31:56,039 --> 00:31:58,541 แน่ใจนะ เพราะครูขอให้เลื่อนเวลาใหม่ได้ 416 00:31:58,625 --> 00:31:59,667 ค่ะ หนูแน่ใจ 417 00:31:59,918 --> 00:32:02,170 หนูแค่อยากทำให้มันจบๆ ไปค่ะ ครูกรีนเบิร์ก 418 00:32:02,962 --> 00:32:04,130 แน่ละว่าเธออยาก 419 00:32:05,673 --> 00:32:08,676 ฟังนะ ซาเดีย ครูแค่... ครูอยากขอโทษ 420 00:32:09,469 --> 00:32:11,846 เพราะครูนึกไม่ออกด้วยซ้ำ ว่าเรื่องนั้นมันต้องแย่แค่ไหน 421 00:32:11,930 --> 00:32:14,349 และน่าขายหน้าแค่ไหนสำหรับเธอ 422 00:32:14,933 --> 00:32:17,977 ที่มีอะไรที่เต็มไปด้วย... ความเกลียดชังเอามากๆ 423 00:32:18,645 --> 00:32:20,396 เกิดขึ้นในโถงทางเดินที่โรงเรียนนี้ 424 00:32:20,480 --> 00:32:22,607 ไม่ใช่ครั้งแรกหรอกค่ะ ที่หนูถูกเรียกว่าผู้ก่อการร้าย 425 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 ที่โรงเรียนนี้ 426 00:32:24,817 --> 00:32:26,569 แล้วมันก็ไม่ถูกต้อง มันเลวร้าย 427 00:32:27,570 --> 00:32:29,072 และเธอก็ไม่ควรต้องรับมือกับเรื่องนั้น 428 00:32:29,948 --> 00:32:31,282 เอาเถอะค่ะ หนูก็รับมือมันอยู่ดี 429 00:32:31,824 --> 00:32:33,493 เราทุกคนทำแบบนั้นค่ะ คนอย่างหนูน่ะ 430 00:32:35,244 --> 00:32:36,454 ฟังนะ นี่ 431 00:32:37,121 --> 00:32:40,291 ครูอยากให้เธอรู้ว่าครูนับถือเธอ... 432 00:32:40,875 --> 00:32:41,709 มากๆ 433 00:32:42,835 --> 00:32:45,296 ในเรื่องสมองของเธอ ความกล้าของเธอ 434 00:32:45,838 --> 00:32:47,048 ความมุ่งมั่นแรงกล้าของเธอ 435 00:32:47,966 --> 00:32:50,718 เรื่องที่เธอเป็นตัวเธอแบบไม่นึกเสียใจ 436 00:32:52,470 --> 00:32:54,973 เรื่องศรัทธาของเธอ โดยเฉพาะในโลกทุกวันนี้ 437 00:32:56,140 --> 00:32:56,975 เข้าใจไหม 438 00:32:57,892 --> 00:33:01,270 - จริงๆ นะคะ ครูกรีนเบิร์ก มันไม่เป็นไรหรอก - ไม่ มันเป็นสิ 439 00:33:02,063 --> 00:33:03,564 และครูก็อยากให้เธอจำไว้แบบนี้ว่า 440 00:33:04,649 --> 00:33:07,443 บรรดาแคสซิดี้ โอเลนสกี้ในโลกนี้น่ะ คือว่า... 441 00:33:08,361 --> 00:33:09,737 พวกเขาก็เป็นได้แค่นี้แหละ 442 00:33:09,821 --> 00:33:13,366 เพราะในอีกสิบปี สิบปีของการสูบบุหรี่ ดื่มเหล้า แล้วก็... 443 00:33:13,449 --> 00:33:15,910 แล้วก็ทำงานห่วยๆ แลกค่าแรงขั้นต่ำ 444 00:33:16,411 --> 00:33:18,413 หน้าสวยๆ สดๆ ของเขานั่นน่ะ... 445 00:33:19,080 --> 00:33:21,791 มันจะไม่สวยสดอีกต่อไปแล้ว จริงมั้ย 446 00:33:22,333 --> 00:33:24,502 และระหว่างที่เธอออกไปพิชิตโลก 447 00:33:25,628 --> 00:33:27,005 เขาก็จะติดอยู่ที่นี่ 448 00:33:27,588 --> 00:33:30,133 ไม่ได้ทำอะไรเป็นแก่นสารกับชีวิตตัวเอง 449 00:33:31,217 --> 00:33:32,051 ไม่มีอะไรเลย 450 00:33:35,888 --> 00:33:37,432 ครูหวังว่าเธอจะอุ่นใจกับเรื่องนั้นได้ 451 00:33:41,477 --> 00:33:43,438 เอาละ ทำข้อสอบให้ฉลุยเลยนะวันนี้ 452 00:33:45,106 --> 00:33:46,524 ได้เลยค่ะ ขอบคุณนะคะ 453 00:33:56,367 --> 00:33:59,287 (ขอให้หยุดฤดูร้อนอย่างปลอดภัยและมีความสุข!) 454 00:34:03,750 --> 00:34:06,210 พวกเธอมีเวลา 90 นาทีที่จะเขียนข้อสอบ เริ่มจากตอนนี้ 455 00:34:15,928 --> 00:34:18,806 (จงทอนโจทย์ต่อไปนี้ให้อยู่ในรูปอย่างง่าย) 456 00:34:18,890 --> 00:34:21,851 (เขียนคำตอบแต่ละข้อโดย...) 457 00:35:19,117 --> 00:35:20,159 ไม่นะ! 458 00:35:20,451 --> 00:35:22,036 พ่อ! 459 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 ไม่! 460 00:35:23,412 --> 00:35:26,249 พ่อ ให้หนูช่วยเขา! 461 00:35:26,332 --> 00:35:27,291 ซาเดีย! 462 00:35:27,375 --> 00:35:29,502 ไม่นะ พ่อ ให้หนูช่วย! 463 00:35:29,585 --> 00:35:31,462 ให้หนูช่วยเขา! 464 00:35:31,546 --> 00:35:33,464 ไม่เอาน่า เปิดประตูสิ! 465 00:35:37,802 --> 00:35:42,056 ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย! 466 00:35:42,390 --> 00:35:43,224 ซาเดีย! 467 00:35:44,600 --> 00:35:45,434 ซาเดีย! 468 00:35:48,521 --> 00:35:49,522 เธอเป็นอะไรหริอเปล่า 469 00:36:06,122 --> 00:36:06,956 หนูขอ... 470 00:36:07,707 --> 00:36:09,041 หนูขอไปห้องน้ำได้มั้ยคะ 471 00:36:11,502 --> 00:36:12,587 ได้ ถ้ารีบหน่อย 472 00:36:13,754 --> 00:36:14,630 ขอบคุณค่ะ 473 00:36:18,843 --> 00:36:20,094 เอามือถือเธอมาให้ครู 474 00:36:20,761 --> 00:36:22,388 - คะ - มือถือเธอน่ะ 475 00:36:23,181 --> 00:36:24,182 อ้อ เอ่อ... 476 00:36:30,313 --> 00:36:32,106 - หนูคงลืมไว้ในล็อกเกอร์แน่เลย - โอเค 477 00:36:32,273 --> 00:36:34,233 หนูสัญญาค่ะว่าหนูไม่ได้ออกไปเพื่อจะโกงสอบ 478 00:36:34,483 --> 00:36:35,318 จ้ะ 479 00:36:38,946 --> 00:36:41,866 มันวกกลับมาที่นี่ตลอดเลย จริงมั้ย 480 00:36:42,200 --> 00:36:43,034 จริงมั้ย 481 00:36:44,118 --> 00:36:45,286 ทุกอย่างวกกลับมาที่นี่ 482 00:36:49,874 --> 00:36:53,169 มันคือเยี่ยวไดโนเสาร์ พืชโบราณ แล้วก็สิ่งมีชีวิตใต้ทะเล 483 00:36:53,252 --> 00:36:55,087 นั่นคือสิ่งที่ฉันถืออยู่นี่ 484 00:37:00,134 --> 00:37:01,886 นี่ เกิดอะไรขึ้นน่ะ 485 00:37:01,969 --> 00:37:03,596 โจ ฉันคิดว่าเธอจะฆ่าตัวตาย 486 00:37:04,388 --> 00:37:05,223 ใคร เธอพูดถึงใครอยู่ 487 00:37:05,556 --> 00:37:07,642 แอมเบอร์ แอมเบอร์นามสกุลอะไรสักอย่าง เลสเบียนนั่นน่ะ 488 00:37:07,725 --> 00:37:09,143 - อะไรนะ - ฉันรู้ เธอมีถังน้ำมันอยู่ 489 00:37:09,227 --> 00:37:10,686 มันบ้ามากเลย 490 00:37:13,105 --> 00:37:15,149 แอมเบอร์ อย่าทำนะ อดทนไว้ 491 00:37:15,233 --> 00:37:16,359 ผมกำลังจะลงไป โอเคนะ 492 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 คุณห่วงด้วย 493 00:37:26,327 --> 00:37:27,954 แอมเบอร์! 494 00:37:29,664 --> 00:37:30,498 แอมเบอร์! 495 00:37:32,250 --> 00:37:35,544 แอมเบอร์ๆ อย่าทำนะ แอมเบอร์ ไม่เอาน่า ขอร้องละ 496 00:37:35,628 --> 00:37:37,046 คุณหัวเราะทำบ้าอะไรวะ 497 00:37:37,129 --> 00:37:38,214 คุณทำอะไรอยู่น่ะ 498 00:37:38,881 --> 00:37:40,591 ก็เพราะมันเป็นน้ำไง 499 00:37:40,967 --> 00:37:41,968 ว่าไงนะ 500 00:37:48,474 --> 00:37:50,434 เธอเทน้ำราดตัวเอง ไม่ใช่น้ำมัน 501 00:37:50,518 --> 00:37:54,021 - ไม่ๆ คุณรู้ได้ไง - เพราะฉันเห็นเธอเอาสายยางเติมถังนั่นก่อนนี้ 502 00:37:57,316 --> 00:37:58,234 ขอโทษที 503 00:38:01,988 --> 00:38:02,863 ดีจังเลย 504 00:38:05,950 --> 00:38:07,368 คุณล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย 505 00:38:07,952 --> 00:38:10,663 เธอปลอดภัย ที่รัก เธอบ้า แต่เธอปลอดภัย 506 00:38:11,664 --> 00:38:14,709 คุณปล่อยให้ผมคิด... แล้วคุณก็ถ่ายคลิปไว้ ทำไมคุณถึง... 507 00:38:14,792 --> 00:38:17,420 - ที่รัก แหม - ไม่ คุณเป็นบ้าอะไรวะ 508 00:38:17,503 --> 00:38:20,464 ใจเย็นหน่อยน่า มันแค่มุกตลกนิดๆ หน่อยๆ 509 00:38:20,756 --> 00:38:21,590 ลบคลิปนั่นซะ 510 00:38:22,383 --> 00:38:24,385 อะไรนะ ไม่ ไม่มีทาง 511 00:38:24,510 --> 00:38:26,220 - ลบซะ! ลบ! - ไม่ 512 00:38:26,304 --> 00:38:28,973 ไม่มีทางเด็ดขาด มันจะเจ๋งมากเลยในวล็อกฉัน 513 00:38:29,056 --> 00:38:30,391 ลบแม่งซะ! 514 00:38:32,727 --> 00:38:34,520 - เอาจริงเหรอ - ใช่ เอาจริง 515 00:38:36,731 --> 00:38:38,316 - แม่ง - โอเค 516 00:38:39,567 --> 00:38:40,484 ฉันจะลบให้ 517 00:38:41,277 --> 00:38:42,153 ฉันจะลบ 518 00:38:47,199 --> 00:38:48,117 ลบแล้ว 519 00:38:50,828 --> 00:38:52,580 ที่รัก ฉันขอโทษ 520 00:38:53,289 --> 00:38:56,625 มันจะเป็นเรื่องดีๆ ตลกๆ ที่เป็นไวรัล โอเคมั้ย 521 00:38:57,126 --> 00:38:58,961 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณรู้สึกงี่เง่า 522 00:39:08,179 --> 00:39:09,388 กลับขึ้นเตียงกันเถอะ 523 00:39:09,930 --> 00:39:11,349 ไม่เอาน่า คุณมีเวลานี่ 524 00:39:12,975 --> 00:39:14,393 ผมจะไปซื้อกาแฟ 525 00:39:22,026 --> 00:39:24,445 อ๋อ นั่นกลิ่นไข่ไหม้น่ะ 526 00:39:25,821 --> 00:39:26,655 โจ 527 00:39:29,450 --> 00:39:30,785 มีอะไรหรือเปล่า นายโอเคมั้ย 528 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 ฉันทำแบบนี้กับเธอต่อไปไม่ได้ 529 00:39:40,669 --> 00:39:41,545 ฉันทำไม่ได้ 530 00:39:53,015 --> 00:39:54,975 ที่รัก ฉันเหงื่อท่วมเลยนะ 531 00:39:56,018 --> 00:39:56,936 ฉันไม่สน 532 00:40:09,990 --> 00:40:11,909 บ้าชะมัด 533 00:40:30,636 --> 00:40:32,346 สวัสดีค่ะ ทุกคน นี่ไวโอเล็ต 534 00:40:32,430 --> 00:40:34,473 และวันนี้ก็เป็นวันสำคัญ 535 00:40:34,849 --> 00:40:38,519 มันเป็นวันครบรอบหนึ่งปี ของการสังหารโหดครีษมายัน 536 00:40:38,602 --> 00:40:42,231 และฉันจะบอกคุณให้นะคะ ว่าคนเขาสติแตกกันไปหมด 537 00:40:42,314 --> 00:40:45,109 ฉันกำลังจะอัปโหลดฟุตเทจลับเฉพาะ แหวกแนวที่ฉันถ่ายจากแถวนี้ 538 00:40:45,192 --> 00:40:47,695 ซึ่งก็อย่างที่ทุกคนรู้ว่าเป็นถิ่นการล่าของดรูอิด 539 00:40:47,778 --> 00:40:50,948 ทุกคนเครียดกันไปหมด และไม่ใช่แค่เพราะ เป็นเวลาหนึ่งปีแล้ว นับตั้งแต่ 540 00:40:51,031 --> 00:40:54,285 การฆาตกรรมสยองขวัญของหนุ่มเขาแกะ ไบเซ็กชวล คิท เจนนิงส์ แต่... 541 00:40:54,368 --> 00:40:58,289 และขอเตือนไว้ล่วงหน้านะคะทุกคน เพราะภาพต่อไปนี้จะสยดสยองมาก 542 00:41:06,839 --> 00:41:08,966 มีการฆาตกรรมเกิดขึ้นอีกครั้งค่ะ 543 00:41:09,216 --> 00:41:11,635 ฉันรู้ค่ะ ฉันรู้ นี่คือชีวิตจริง 544 00:41:11,719 --> 00:41:15,556 คือเรื่องนี้เกิดขึ้นจริงๆ กับคนที่พักอยู่ ชั้นเดียวกันกับฉันนี่เอง 545 00:41:15,764 --> 00:41:17,641 วันนี้ แทนที่จะเป็นวันอื่นวันไหน และในโลกออนไลน์น่ะ 546 00:41:17,725 --> 00:41:21,020 คนเขาก็พูดกันว่านี่เป็นฝีมือผู้ก่อการร้าย หรืออะไรบ้าๆ แบบนั้น 547 00:41:21,103 --> 00:41:23,606 เพราะแฟรงค์ถูกตัดหัว แต่ฉันว่าไม่ใช่หรอกค่ะ 548 00:41:24,023 --> 00:41:27,193 ที่ฉันคิดก็คือดรูอิดกลับมาแล้ว 549 00:41:28,444 --> 00:41:30,154 และเรื่องนี้ ไวโอเล็ตต้าน้อยๆ ของฉัน 550 00:41:31,614 --> 00:41:32,990 มันก็เพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น 551 00:41:34,366 --> 00:41:35,534 กดไลค์และติดตามไว้นะคะ 552 00:41:42,416 --> 00:41:43,667 มันไปไหนนะ 553 00:42:37,680 --> 00:42:39,640 ผมออกกำลังสัปดาห์ละสี่ห้ารอบ 554 00:42:42,518 --> 00:42:43,769 ฉันเห็นได้เลย 555 00:42:44,436 --> 00:42:47,565 แต่ที่ฉันอยากเห็นจริงๆ ก็คือ สิ่งที่อยู่ใต้ผ้าเช็ดตัวนั่น 556 00:42:53,153 --> 00:42:55,239 คุณใช้เจ้านั่นยกน้ำหนักด้วยเหรอ 557 00:42:56,323 --> 00:42:57,533 พนันได้ว่าผมยกคุณได้ 558 00:42:59,201 --> 00:43:00,202 ปลดตะขอเสื้อชั้นในคุณสิ 559 00:43:00,828 --> 00:43:01,662 ทำไมฉันต้องทำล่ะ 560 00:43:03,247 --> 00:43:04,290 เพราะผมบอกไง 561 00:43:10,421 --> 00:43:11,505 ให้ตายสิ! 562 00:43:12,047 --> 00:43:13,299 นี่ ไม่เจ๋งเลยนะ 563 00:43:13,632 --> 00:43:14,717 ไม่ยุติธรรมด้วยเหมือนกัน 564 00:43:15,217 --> 00:43:16,051 ยื่นหมูยื่นแมวสิ 565 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 ฉันอยู่ที่โรงเรียน 566 00:43:17,761 --> 00:43:18,596 อ๋อเหรอ 567 00:43:19,179 --> 00:43:21,932 ใช่ สอบปลายภาคน่ะ ซึ่งฉันไปสายแล้ว ถ้าเขายังยอมให้ฉันเข้าสอบตอนนี้นะ 568 00:43:22,558 --> 00:43:23,892 ให้เวลาฉันอีกสองชั่วโมง 569 00:43:23,976 --> 00:43:25,686 ผมจะรู้ได้ไงว่าคุณจะโทรกลับ 570 00:43:26,937 --> 00:43:29,064 คุณได้เห็นไอ้ที่อยู่ใต้ผ้าเช็ดตัวคุณมั้ยล่ะ 571 00:43:29,148 --> 00:43:30,399 ฉันโทรกลับแน่ 572 00:43:48,208 --> 00:43:49,335 ที่รัก 573 00:43:49,752 --> 00:43:51,629 เธออาจอยากไปหาหมอสักหน่อยนะ 574 00:43:59,094 --> 00:44:01,388 ให้ตายสิ เราโดนขังไว้ในนี้เหรอ 575 00:44:03,599 --> 00:44:05,643 นี่ ไอ้พวกงั่ง 576 00:44:06,518 --> 00:44:08,228 ยังมีคนอยู่ในโรงเรียนนี้นะ... 577 00:44:08,896 --> 00:44:10,064 มีคนสอบอยู่นะ 578 00:44:11,357 --> 00:44:12,399 ฉิบหายเอ๊ย! 579 00:44:12,566 --> 00:44:14,193 ให้ตายสิ! เฮ้ย! 580 00:44:14,902 --> 00:44:17,446 เฮ้ย! แม่ง! 581 00:44:17,655 --> 00:44:18,656 นี่! 582 00:44:19,865 --> 00:44:21,784 โอ๊ย! ปล่อยนะ! 583 00:44:26,955 --> 00:44:29,375 ไม่นะ! ปล่อยฉันสิ! หยุดนะ! 584 00:44:30,959 --> 00:44:32,878 หยุดนะ! หยุด! แกทำอะไรน่ะ 585 00:44:36,840 --> 00:44:38,217 ให้ตายสิ อย่านะ! 586 00:44:39,343 --> 00:44:42,054 ตายแล้ว หยุดนะ ขอร้อง หยุดเถอะ! 587 00:44:49,770 --> 00:44:51,438 ช่วยด้วย! 588 00:45:54,626 --> 00:45:56,086 คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร 69620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.