All language subtitles for Slasher S3 ep 1 - 6am to 9am_track3_[tha]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,425 --> 00:00:10,927
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)
2
00:01:56,950 --> 00:01:59,369
ฉันซวยแล้ว
3
00:02:02,455 --> 00:02:03,623
ไปก่อนนะ
4
00:02:53,923 --> 00:02:55,008
นี่แกเพิ่ง...
5
00:03:01,097 --> 00:03:02,015
โอ๊ย!
6
00:03:02,557 --> 00:03:03,516
ช่วยด้วย!
7
00:03:03,600 --> 00:03:05,143
ให้ตายสิ!
8
00:03:05,643 --> 00:03:06,519
ช่วยด้วย!
9
00:03:06,603 --> 00:03:07,812
ช่วยฉันด้วย!
10
00:03:11,774 --> 00:03:13,151
ช่วยด้วย!
11
00:03:23,578 --> 00:03:24,412
ห่าเอ๊ย!
12
00:03:33,713 --> 00:03:34,881
ไม่ๆๆๆ!
13
00:03:36,341 --> 00:03:37,217
ไม่เอานะโว้ย!
14
00:03:38,843 --> 00:03:39,677
ฉิบหาย!
15
00:03:41,471 --> 00:03:42,305
แม่งเอ๊ย!
16
00:03:52,607 --> 00:03:53,524
ช่วยด้วย!
17
00:03:53,900 --> 00:03:55,109
ใครก็ได้ช่วยที!
18
00:03:55,693 --> 00:03:56,527
แม่งเอ๊ย!
19
00:03:58,988 --> 00:04:01,449
แคสซิดี้! เปิดประตูนี่ที! แคสซิดี้!
20
00:04:01,532 --> 00:04:03,159
อะไร นายคิดว่านายจะกลับมาที่นี่ได้เฉยๆ
21
00:04:03,243 --> 00:04:05,370
แล้วก็ขอโทษที่มีอะไรกับนังแรดนั่นเหรอ
22
00:04:05,453 --> 00:04:06,955
แคสซิดี้ เปิดประตูสิวะ!
23
00:04:07,038 --> 00:04:08,289
อะไรกันวะ
24
00:04:11,376 --> 00:04:13,461
ช่วยเปิด... อย่านะ! แม่งเอ๊ย!
25
00:04:16,172 --> 00:04:18,007
ไม่ๆๆๆ!
26
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
แองเจิล นั่นนายรึเปล่า
27
00:04:20,426 --> 00:04:22,303
ฉันขอโทษ โอเคนะ เปิดประตูที!
28
00:04:22,387 --> 00:04:24,389
ฉันจะตายแล้วนะโว้ย เปิดประตู!
29
00:04:24,681 --> 00:04:25,890
ช่วยด้วย!
30
00:04:28,017 --> 00:04:28,851
โอ๊ย!
31
00:04:29,102 --> 00:04:30,937
ไม่ๆๆๆ!
32
00:04:35,149 --> 00:04:38,695
- แดน! แดน ช่วยฉันที
- ไปให้พ้น ฉันจะช่วยแกทำไม หือ
33
00:04:39,195 --> 00:04:40,113
ไอ้ขี้ยา
34
00:05:06,347 --> 00:05:07,265
ตายละ
35
00:05:07,348 --> 00:05:08,433
โอ๊ย ตายแล้ว!
36
00:05:09,517 --> 00:05:10,476
คิท!
37
00:05:11,019 --> 00:05:12,103
คิท!
38
00:05:12,186 --> 00:05:13,855
ตายแล้ว โอ๊ย
39
00:05:15,398 --> 00:05:16,899
ทนหน่อยนะ คิท
40
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
ใครโทรเรียก 911 ที!
41
00:05:38,046 --> 00:05:40,048
อะไร ว่าไงนะ ว่าไง
42
00:05:53,269 --> 00:05:54,145
ไม่นะ
43
00:05:54,854 --> 00:05:55,730
คิท!
44
00:06:02,153 --> 00:06:03,571
ช่วยด้วย!
45
00:06:11,079 --> 00:06:14,415
(หนึ่งปีต่อมา)
46
00:06:19,921 --> 00:06:22,006
(ข้อความใหม่จากไคล์)
47
00:06:31,057 --> 00:06:32,016
แหม
48
00:06:53,371 --> 00:06:55,748
แกจะได้... มันไม่...
49
00:06:57,125 --> 00:06:59,877
แฟรงค์ เอริก้าต้องเข้าไปอาบน้ำในนั้นนะ
50
00:07:01,295 --> 00:07:02,547
โอเคๆ เดี๋ยวผมออกแล้ว
51
00:07:11,848 --> 00:07:14,308
(ธงสีรุ้งถูกเผาที่งานเดินขบวนรณรงค์)
52
00:07:14,392 --> 00:07:16,018
ไอ้พวกฟาสซิสต์ระยำ
53
00:07:34,120 --> 00:07:35,663
(ยอดรวม 1,559.40
ทำรายการสั่งซื้อ)
54
00:07:41,127 --> 00:07:44,088
สวัสดีค่ะทุกคน นี่ไวโอเล็ตนะคะ
ขอบคุณที่กดเข้ามาชม
55
00:07:44,172 --> 00:07:47,967
ฉันชอบเริ่มวันของฉันด้วยอาซาอิเบอร์รี่
ถ้วยพิเศษที่ดีต่อสุขภาพสุดๆ
56
00:07:48,050 --> 00:07:51,304
ผสมทั้งเกสรผึ้ง มาค่า และโสมอินเดีย
57
00:07:54,891 --> 00:07:56,434
(5.59 น.
ชีววิทยา สอง)
58
00:07:56,559 --> 00:07:57,477
(6.00 น.
ชีววิทยา สอง)
59
00:08:05,526 --> 00:08:07,778
ต่อให้ผมปิดกระเป๋านี่ได้
มันก็จะหนักเกินไปอยู่ดี
60
00:08:07,862 --> 00:08:09,780
งั้นเราก็จ่ายเงินเพิ่มสิ แล้วไงล่ะ
61
00:08:09,864 --> 00:08:11,991
ฉันเก็บของทุกอย่าง
ที่คิดว่าเราอาจต้องใช้ลงไป
62
00:08:12,116 --> 00:08:14,494
ถ้าทำตามแบบของผม
เราคงเอาไปแค่กระเป๋าติดตัวขึ้นเครื่อง
63
00:08:15,453 --> 00:08:17,330
ลูกช่วยพูดให้แม่ได้สติทีได้มั้ย
64
00:08:17,413 --> 00:08:19,957
นั่งสิ เดี๋ยวแม่ทำอะไรให้กิน
65
00:08:20,041 --> 00:08:21,751
หนูกินไม่ลงหรอกค่ะ หนูกังวลเกินไป
66
00:08:21,834 --> 00:08:24,086
หนูแค่อยากส่งรายงานไป
แล้วก็ไม่ต้องคิดเรื่องการสอบ
67
00:08:24,921 --> 00:08:25,922
พ่อจะไปสนามบินเมื่อไรคะ
68
00:08:27,590 --> 00:08:28,925
หลังจากแม่ของลูกแต่งตัว
69
00:08:30,426 --> 00:08:33,262
ทุกคน หนูไม่เป็นไรหรอกค่ะ
หนูเกือบ 18 แล้วนะ
70
00:08:34,347 --> 00:08:35,723
ถ้าเราไปพรุ่งนี้แทนเป็นไง
71
00:08:37,141 --> 00:08:39,477
ถ้าบินไปพรุ่งนี้เราจะพลาด
พิธีจบการศึกษาของเฟอร์ฮัน
72
00:08:39,560 --> 00:08:41,604
พ่อกับแม่จะไป วันนี้
73
00:08:42,230 --> 00:08:44,190
หนูพูดจริงๆ นะคะ มันหนึ่งปีแล้ว
74
00:08:44,273 --> 00:08:46,776
จะครบหนึ่งปีคืนนี้
แล้วพวกนั้นก็ยังจับตัวเขาไม่ได้เลย
75
00:08:46,859 --> 00:08:49,654
ซึ่งแปลว่านี่เป็นที่สุดท้าย
ที่เจ้าโรคจิตนั่นอยากให้ใครพบเห็น
76
00:08:50,029 --> 00:08:52,865
ยกเว้นเขาจะอยากถูกจับ
แล้วหนูก็แน่ใจพอดูว่าเขาไม่อยาก
77
00:08:53,658 --> 00:08:54,575
อาจจะงั้น
78
00:09:18,015 --> 00:09:18,975
อะไรคะเนี่ย
79
00:09:26,816 --> 00:09:29,443
พ่อคะ หนูนึกว่าพ่อบอกว่า
หนูไม่ได้รับอนุญาตให้...
80
00:09:29,527 --> 00:09:31,696
พ่อรู้ว่าพ่อพูดอะไรไว้เมื่อก่อน แต่...
81
00:09:32,446 --> 00:09:33,990
พ่ออยากให้ลูกเก็บมันติดตัวไว้
82
00:09:34,198 --> 00:09:37,201
คอยชาร์จมัน แล้วก็ส่งข้อความหาพ่อ
ทุกๆ ชั่วโมง
83
00:09:39,203 --> 00:09:40,162
รู้นะว่าพ่อหมายความว่าไง
84
00:09:41,247 --> 00:09:42,123
ขอบคุณค่ะ
85
00:09:42,373 --> 00:09:43,207
นี่ไม่ได้ซื้อเพื่อลูก
86
00:09:43,457 --> 00:09:46,002
เพื่อพ่อน่ะ แม่เขาจะได้ไม่ทำให้พ่อสติเสีย
ในช่วงเจ็ดวันข้างหน้า
87
00:09:47,545 --> 00:09:48,421
หนูรักพ่อค่ะ
88
00:09:49,463 --> 00:09:50,381
พ่อก็รักลูกจ้ะ
89
00:09:52,967 --> 00:09:53,926
แล้วซาเดีย
90
00:09:55,970 --> 00:09:58,389
ถ้าเกิดอะไรขึ้นจริง ซึ่งก็ไม่ใช่จะเกิดหรอก
91
00:09:59,140 --> 00:10:00,808
แต่ถ้าเกิดอะไรขึ้น
92
00:10:01,183 --> 00:10:03,477
จำไว้ว่าอย่าเข้าไปยุ่งนะ
93
00:10:14,697 --> 00:10:15,740
หารูให้เจอสิ
94
00:10:16,741 --> 00:10:18,075
ฉิบหายเอ๊ย ไม่เอาน่า
95
00:10:19,577 --> 00:10:21,829
น่าจะมีขนรอบๆ จะได้แยงถูก
96
00:10:26,334 --> 00:10:28,336
เอาละ แดน เก็บสิ
97
00:10:29,837 --> 00:10:30,880
คุณโอเลนสกี้
98
00:10:32,590 --> 00:10:33,716
ผิดประตูแล้วค่ะ
99
00:10:34,425 --> 00:10:35,551
คุณอยู่ห้องถัดไป
100
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
ประตูเขียวผิดบานเหรอ
101
00:10:41,265 --> 00:10:42,516
ค่ะ ผิดบานแล้ว
102
00:10:46,020 --> 00:10:48,481
ที่นี่มันฝันร้ายสารพัดสีชัดๆ
103
00:10:49,940 --> 00:10:51,901
ออกแบบโดยพ่อค้ายาที่ไหนแหงๆ
104
00:10:52,443 --> 00:10:56,447
คนเราดูรูตูดผู้ชายแล้วหลงรักได้ไงน่ะ หือ
105
00:10:56,614 --> 00:10:58,616
คือน้องหนูน่ะฉันเข้าใจ แต่...
106
00:11:24,767 --> 00:11:26,394
ในที่สุดเขาก็หลับจนได้
107
00:11:31,148 --> 00:11:32,149
เธอได้นอนบ้างมั้ย
108
00:11:52,712 --> 00:11:54,004
ฉันจะนอนบ่ายนี้
109
00:11:54,672 --> 00:11:56,298
เธอมีสอบปลายภาคบ่ายนี้นี่
110
00:11:56,382 --> 00:11:57,925
ใช่ แล้วเพราะแอมเบอร์ ฉันก็...
111
00:11:58,384 --> 00:11:59,885
ฉันมีเวลาดูหนังสือมากขึ้นเยอะเลย
112
00:12:01,137 --> 00:12:02,513
พี่คอยดูเขาเช้านี้ได้มั้ย
113
00:12:04,014 --> 00:12:05,683
มีอะไรที่ฉันจะให้เขาได้หรือเปล่า
114
00:12:06,267 --> 00:12:08,269
พี่ว่าสุดท้ายแล้วฉันทำให้เขาหลับได้ยังไงล่ะ
115
00:12:08,477 --> 00:12:10,312
เขาวาดรูปบนแขนตัวเองอีกแล้ว
116
00:12:11,814 --> 00:12:13,858
โอ๊ย เวรละ พี่ดูแลเขาไม่ได้ พี่ต้องทำงาน
117
00:12:13,941 --> 00:12:14,984
ไม่เป็นไรหรอก
118
00:12:16,026 --> 00:12:17,695
เราผ่านวันนี้ไปให้ได้ แล้ว...
119
00:12:17,903 --> 00:12:19,238
ทุกอย่างก็จะกลับไปเป็นปกติ
120
00:12:29,498 --> 00:12:30,374
นี่ แฟรงค์
121
00:12:32,752 --> 00:12:33,669
แฟรงค์!
122
00:12:34,170 --> 00:12:36,672
ให้ตายสิ อย่าย่องมาหาผมแบบนั้น
123
00:12:36,756 --> 00:12:39,175
ฉันไม่ได้ย่องนะ ฉันเรียกชื่อคุณตั้งหลายรอบแล้ว
แต่คุณไม่ฟังเอง
124
00:12:39,759 --> 00:12:42,511
ทำไมผมเหลือเสื้อสะอาดตัวเดียว
125
00:12:42,762 --> 00:12:44,388
- หยุดเถอะ
- คุณมาสั่งผมว่าให้ทำยังไง
126
00:12:44,472 --> 00:12:46,849
ทั้งที่คุณเองทำเรื่องง่ายๆ
ที่ผมขอให้ทำไม่ได้ด้วยซ้ำ
127
00:12:52,855 --> 00:12:54,482
คืนนี้ผมจะทำงานดึก เพราะงั้น...
128
00:12:55,149 --> 00:12:57,818
เก็บอาหารค่ำไว้ให้ผมในตู้เย็นนะ
แล้วผมจะกินตอนกลับมาถึงบ้าน
129
00:12:58,986 --> 00:12:59,862
ได้
130
00:13:03,407 --> 00:13:05,534
ไง ลูกรัก พ่อซุ่มซ่ามเนอะ
131
00:13:06,327 --> 00:13:09,205
- โชคดีกับการสอบปลายภาควันนี้นะ
- ขอบคุณค่ะ พ่อ
132
00:13:30,351 --> 00:13:33,479
ไม่ ฉันไม่ได้เจตนาทำให้มันเป็นรอย
ใช่ ฉันเปิดกระโปรงรถ
133
00:13:35,022 --> 00:13:38,442
ฟังนะ ถ้าตำรวจจีนหรืออะไรก็ตามที่เขามีที่นั่น
134
00:13:38,526 --> 00:13:42,488
ถ้าพวกนั้นหารถนี่เจอ แล้วก็เจอหมายเลขตัวถัง
ชัดแจ้งแดงแจ๋อยู่บนเครื่องยนต์
135
00:13:42,571 --> 00:13:44,406
แล้วพวกนั้นแกะรอยมันกลับมาที่นี่
แล้วสาวกลับมาถึงฉัน
136
00:13:44,490 --> 00:13:46,408
นายจะไปติดคุกแทนฉันมั้ย
137
00:13:46,826 --> 00:13:48,911
ไม่ ฉันไม่คิดงั้น เพราะงั้นก็อย่ามายุ่ง
138
00:13:51,914 --> 00:13:54,917
ใช่ คราวหน้าฉันจะระวังกว่านี้ โอเคนะ
139
00:13:55,000 --> 00:13:56,627
ฉันจะดูแลมันแบบถนอมเลย
140
00:14:07,137 --> 00:14:08,180
ไม่มีรอยเวรอะไรสักหน่อย
141
00:14:09,598 --> 00:14:11,016
หมอนั่นพูดเรื่องอะไรวะ
142
00:14:56,854 --> 00:14:58,939
(ใช้ชีวิต หัวเราะ รัก)
143
00:15:38,437 --> 00:15:40,439
ล้อเล่น... หรือเปล่า... วะ
144
00:15:49,323 --> 00:15:51,158
อย่ากล้าดีมาปวกเปียกใส่ฉันนะ
145
00:15:53,953 --> 00:15:55,412
ให้ตายสิ
146
00:15:56,956 --> 00:15:58,415
โอ้โฮเว้ย
147
00:16:03,545 --> 00:16:05,422
ผมว่าผมลงเตียงไม่ไหวแหงๆ
148
00:16:06,131 --> 00:16:07,341
คุณทำผมหมดแรงเลย สาวน้อย
149
00:16:08,217 --> 00:16:09,093
เยี่ยม
150
00:16:10,260 --> 00:16:11,303
ไม่ ผมพูดจริงๆ นะ
151
00:16:12,054 --> 00:16:13,722
นั่นเป็นการอึ๊บที่ยอดที่สุดที่ผมเคยมาตั้งแต่...
152
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
(ใจตรงกัน!
ส่งข้อความ)
153
00:16:14,932 --> 00:16:15,808
ให้ตายสิ
154
00:16:16,725 --> 00:16:17,810
ผมจำไม่ได้เลยว่าเมื่อไร
155
00:16:19,520 --> 00:16:20,521
อย่าเข้าใจผิดนะ
156
00:16:20,854 --> 00:16:22,398
ผมมีเซ็กซ์สัปดาห์ละสองสามหน
157
00:16:22,481 --> 00:16:23,399
ก็แค่...
158
00:16:23,857 --> 00:16:24,775
ไม่ใช่แบบนั้น
159
00:16:25,651 --> 00:16:26,735
ไม่เคยเป็นแบบนั้น
160
00:16:28,153 --> 00:16:28,988
ดีนี่
161
00:16:34,034 --> 00:16:35,452
อยากไปกินอาหารเช้ากันมั้ย
162
00:16:36,036 --> 00:16:38,038
ผมรู้จักร้านเยี่ยมๆ ไม่ไกลจากที่นี่
163
00:16:38,539 --> 00:16:39,707
เป็นร้านไดเนอร์เก่าแก่น่ะ
164
00:16:40,249 --> 00:16:41,500
อยู่ในย่านนี้มาตั้งแต่ยุค 50
165
00:16:41,583 --> 00:16:42,459
(คุณมาจากไหน)
166
00:16:42,543 --> 00:16:45,045
หนุ่มสาวคู่นี้ซื้อมันมา ปรับปรุงเมนู
167
00:16:45,129 --> 00:16:47,172
แต่เก็บรายการอาหารมันเยิ้ม
ดั้งเดิมสองสามอย่างไว้
168
00:16:47,256 --> 00:16:48,173
(คุณฮ็อตจัง มีรูปอีกมั้ย)
169
00:16:48,257 --> 00:16:49,550
เพื่อให้มันยังดู...
170
00:16:50,509 --> 00:16:51,593
เป็นของแท้
171
00:16:52,136 --> 00:16:55,556
อืม ปกติฉันไม่กินอาหารเช้าหรอก
นอกจากสตาร์บัคส์น่ะ
172
00:16:56,640 --> 00:16:58,225
ที่รัก กาแฟร้านนั้นมันยอดมากนะ
173
00:16:58,726 --> 00:16:59,643
ไนโตร
174
00:17:00,853 --> 00:17:03,564
- สกัดเย็น
- โทษที ไปไม่ได้จริงๆ ต้องไปเรียนน่ะ
175
00:17:05,941 --> 00:17:07,276
อะไรนะ เรียนเหรอ
176
00:17:09,319 --> 00:17:12,031
- คุณเรียนมหาลัยเหรอ
- ไม่ได้เรียนหรอกถ้าปลายภาคไม่ผ่าน
177
00:17:14,992 --> 00:17:16,785
(ไวท์ไรท์นาว
เตรียมพร้อม! "พายุกำลังมา")
178
00:17:16,869 --> 00:17:18,245
(แถลงการณ์สำหรับผู้รักชาติผิวขาวทุกคน)
179
00:17:21,415 --> 00:17:22,583
(มุสลิมพวกนี้เป็นไส้ศึกตัวจริง...)
180
00:17:22,666 --> 00:17:25,169
(...เพื่อนบ้าน ให้เราตายใจ...
...มันจะได้จู่โจมได้ เหมือนตอน 9/11)
181
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
นี่
182
00:17:35,971 --> 00:17:36,805
นี่
183
00:17:37,431 --> 00:17:39,349
โทษที ผมสับสนอยู่นิดหน่อย
184
00:17:40,017 --> 00:17:41,643
ตอนคุณบอกว่าปลายภาค...
185
00:17:42,352 --> 00:17:43,312
สอบปลายภาค
186
00:17:43,854 --> 00:17:46,774
ปีสุดท้าย ถ้าฉันผ่านฉันก็จะเข้ามหาลัย
ช่วงฤดูใบไม้ร่วง
187
00:17:47,524 --> 00:17:48,567
คุณเรียนม.ปลายอยู่เหรอ
188
00:17:48,776 --> 00:17:50,319
โอเค ฉัน 18 แล้ว ใจเย็นน่า
189
00:17:50,861 --> 00:17:51,779
แล้วหมอนั่นใครวะ
190
00:17:52,404 --> 00:17:54,406
ฉันก็เป็นพ่อนังนั่นสิวะ
191
00:17:55,449 --> 00:17:56,325
แล้วแกล่ะเป็นใคร
192
00:17:58,118 --> 00:18:00,079
แกจะบอกฉัน
หรือจะให้ฉันซ้อมเอาคำตอบออกมา
193
00:18:01,580 --> 00:18:02,581
ผมไม่เอาแล้ว
194
00:18:02,790 --> 00:18:03,832
ช่างเรื่องนี้แม่งเหอะ
195
00:18:04,750 --> 00:18:05,751
ฉันก็ว่างั้น
196
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
ตัดผมแกด้วย ไอ้ฮิปปี้ผิดเพศ
197
00:18:13,842 --> 00:18:15,761
แกทำฉันขยะแขยง รู้มั้ย
198
00:18:17,054 --> 00:18:19,098
แกทำฉันขยะแขยง
199
00:18:19,807 --> 00:18:21,767
แกถ่างขารับไอ้จ้อนที่ไหนก็ได้เหรอ
200
00:18:21,850 --> 00:18:23,185
แค่อันใหญ่ๆ เท่านั้นแหละ
201
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
นังกะหรี่เอ๊ย
202
00:18:25,145 --> 00:18:27,272
ว่ากันทางเทคนิคแล้ว
กะหรี่ได้เงินแลกกับเรื่องที่ทำ
203
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
แต่หนูทำเล่นสนุกๆ
204
00:18:32,361 --> 00:18:33,612
- เอาคืนมานะ!
- ไม่
205
00:18:34,363 --> 00:18:35,447
ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย
206
00:18:35,906 --> 00:18:38,784
- แม่งคงเหมือนเอาเฮโรอีนให้คนติดยา
- นี่! เอาโทรศัพท์หนูคืนมานะโว้ย!
207
00:18:39,034 --> 00:18:40,536
คุณทำงี้ไม่ได้
208
00:18:40,619 --> 00:18:42,913
- คุณจะมาพยายามทำตัวเป็นพ่อหนูไม่ได้
- ฉันเป็นพ่อแก!
209
00:18:42,996 --> 00:18:44,998
- เอาคืนมาเดี๋ยวนี้นะ!
- นังกะหรี่เวร!
210
00:18:45,082 --> 00:18:46,333
แกมันกะหรี่เหมือนแม่แกไม่มีผิด!
211
00:18:48,710 --> 00:18:50,045
แม่งเอ๊ย!
212
00:18:55,717 --> 00:18:57,094
หนูหวังว่าคุณจะไปตายห่าซะ
213
00:19:04,059 --> 00:19:05,227
ให้ตายสิ
214
00:19:07,187 --> 00:19:09,565
(ร้านขนมปังบอลติก)
215
00:19:10,899 --> 00:19:12,192
ฉันว่าฉันคงเอาแค่ลาเต้
216
00:19:13,485 --> 00:19:16,363
ฉันไม่ทำแค่ลาเต้ธรรมดา
217
00:19:16,488 --> 00:19:20,033
ฉันคั่วเมล็ดกาแฟออร์แกนิกแบบแฟร์เทรด
จากแหล่งปลูกเดียวกับมือ
218
00:19:20,117 --> 00:19:23,871
ฉันสรรหาแหล่งวัวนมเลี้ยงด้วยหญ้า
เพื่อให้ได้นมที่ปราศจากฮอร์โมนและยาปฏิชีวนะ
219
00:19:24,037 --> 00:19:26,582
จากนั้นก็นำมันมาให้ความร้อนจนถึงอุณหภูมิ...
220
00:19:28,083 --> 00:19:34,006
สมบูรณ์แบบ และฉันก็ไม่ได้พูดติดอ่างนะ
นั่นหยุดเพื่อเน้นเฉยๆ ที่ 165 ฟาเรนไฮต์
221
00:19:34,631 --> 00:19:36,425
ฉันทำลาเต้นั่นให้เธอได้
222
00:19:37,009 --> 00:19:38,594
ได้สิคะ ขอบคุณ
223
00:19:41,430 --> 00:19:44,266
เร็วเข้า บอกชื่อเจ้าคนบ้า
ที่ฆ่าอาร์ชดยุกฟรานซ์ เฟอร์ดินานด์
224
00:19:44,892 --> 00:19:49,396
กัฟรีโล ปรินซิป สมาชิกกลุ่มยังบอสเนีย
ซึ่งในวันที่ 28 มิถุนายน 1914
225
00:19:49,479 --> 00:19:52,399
ยิงทั้งพระองค์และพระชายา
โซฟี โชเท็กจนสิ้นพระชนม์
226
00:19:52,482 --> 00:19:54,735
ในกรุงซาราเยโว จักรวรรดิออสเตรีย-ฮังการี
227
00:19:55,235 --> 00:19:58,030
เพื่อนสาว การสอบประวัติศาสตร์คราวนี้
หวานหมูเธอแน่
228
00:20:00,324 --> 00:20:03,327
ถ้าเธอสองคนทำตัวเป็น...
คนที่เจ๋งที่สุดกันเสร็จแล้ว
229
00:20:04,745 --> 00:20:06,580
ค่ากาแฟ 5.40 เหรียญนะ
230
00:20:07,164 --> 00:20:07,998
ว่าไงนะ
231
00:20:08,749 --> 00:20:11,418
กาแฟเวอร์วังพวกนี้ต้นทุนถ้วยหนึ่งเท่าไรกันเชียว
232
00:20:11,877 --> 00:20:14,713
ฉันทำธุรกิจ ไม่ใช่การกุศล
233
00:20:14,796 --> 00:20:16,465
ถ้าเธอมีปัญหากับมัน ก็เดินเลยไปตามถนน
234
00:20:16,548 --> 00:20:18,217
แล้วก็ไปซื้อกาแฟสำเร็จสวะๆ พวกนั้นซะ
235
00:20:18,300 --> 00:20:20,594
แล้วก็อดได้รับการต้อนรับอย่างอบอุ่น
แบบชาวใต้เนี่ยน่ะเหรอ
236
00:20:21,762 --> 00:20:24,681
เธอคงสังเกตนะว่า
ฉันไม่ได้เสนอกาแฟสกัดเย็นของฉันให้เธอ
237
00:20:26,975 --> 00:20:29,686
เครื่องสกัดเย็นคุณนี่มันชุดทดลองเคมีชัดๆ
ฉันไม่เอาละ
238
00:20:29,978 --> 00:20:31,688
ฉันได้นอนมาราวๆ สามชั่วโมงเอง
239
00:20:31,772 --> 00:20:34,191
เพราะงั้นฉันเอาอะไรก็ตามที่เพื่อนฉันเอานี่แหละ
เร็วที่สุดเท่าที่คุณทำได้
240
00:20:34,274 --> 00:20:36,693
- ฉันจ่ายเอง
- ขอบใจจ้ะ
241
00:20:38,946 --> 00:20:39,863
นี่
242
00:20:40,364 --> 00:20:41,490
ดูสิว่าพ่อแม่ซื้ออะไรให้ฉัน
243
00:20:41,740 --> 00:20:43,951
โห ยินดีต้อนรับสู่ปี 2004
244
00:20:44,034 --> 00:20:45,744
มันเล่นแต่เพลงของแบล็กอายด์พีส์หรือเปล่า
245
00:20:46,787 --> 00:20:49,206
โทษทีนะ ฉันมันคนเฮงซวย
246
00:20:49,289 --> 00:20:51,166
- บางทีน่ะ
- ตลอดเวลาเลยแหละ
247
00:20:51,917 --> 00:20:55,045
ตกลงได้ในโอกาสอะไรล่ะ พ่อแม่เธอรู้ว่า
เธอจะสอบได้เอล้วนเหรอ
248
00:20:55,128 --> 00:20:59,466
เปล่าเลย เปล่า พ่อกับแม่จะใช้เวลาสัปดาห์หน้า
กับพี่ชายฉันที่อีกฟากของประเทศน่ะ
249
00:20:59,549 --> 00:21:01,677
แล้วพวกเขาก็ไม่ไว้ใจให้ฉันอยู่ที่นี่ตามลำพัง
250
00:21:01,760 --> 00:21:03,262
อันที่จริงนี่เป็นเรื่องดีนะ
251
00:21:03,553 --> 00:21:06,598
เพราะมือถือก็คือมือถือ
เธอส่งข้อความถึงพ่อจากที่ไหนก็ได้
252
00:21:07,140 --> 00:21:09,184
รวมถึงปาร์ตี้ครีษมายันที่เราจะไปคืนนี้ด้วย
253
00:21:09,268 --> 00:21:10,644
- เจ็น
- ซาเดีย
254
00:21:10,727 --> 00:21:12,854
พ่อแม่เธอไม่อยู่ เธอฉวยโอกาสจากเรื่องนี้ได้
255
00:21:12,938 --> 00:21:14,773
ผ่านวันนี้ไปให้ได้ก่อนเถอะ โอเคนะ
256
00:21:15,232 --> 00:21:18,193
ฉันจะถือว่านั่นแปลว่า "ให้เวลาสามชั่วโมง
แล้วฉันก็จะตอบตกลง" นะ
257
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
บัตรเธอแน่ะ
258
00:21:21,738 --> 00:21:22,572
แล้วก็...
259
00:21:25,993 --> 00:21:26,868
ลาเต้ของเธอ
260
00:21:27,995 --> 00:21:29,371
โอ๊ะ ดูนั่นสิ
261
00:21:29,913 --> 00:21:30,831
น่ารักจัง
262
00:21:35,002 --> 00:21:36,545
ฉันสงสัยจังว่าเกิดอะไรขึ้น
263
00:21:37,129 --> 00:21:38,297
ในย่านนี้น่ะเหรอ
264
00:21:38,839 --> 00:21:42,342
อาจเป็นกะหรี่ขี้ยาสักคนทำแท้งด้วยตัวเอง
265
00:21:42,426 --> 00:21:45,679
แล้วลูกค้าก็เอาตัวอ่อนนั่นไปปรุงเป็นอาหารค่ำ
ในตรอกแคบๆ ที่ไหนสักแห่ง
266
00:21:45,762 --> 00:21:49,891
ไอ้ขี้ยาพวกนี้ยิ่งใช้ยาเกินขนาดตายเกลี้ยง
ไปจากย่านของเราเร็วเท่าไรก็ยิ่งดี
267
00:21:49,975 --> 00:21:53,061
ทำไมคุณไม่พยายามวางยาพิษใส่นมซะเลยล่ะ
นั่นจะทำให้มันเร็วขึ้น
268
00:21:53,145 --> 00:21:55,147
ใช่สิ อย่างกับพวกนั้นมีปัญญาซื้อของร้านนี้
269
00:21:56,648 --> 00:21:58,483
ดื่มลาเต้ให้อร่อยนะก่อนมันจะเย็น
270
00:22:00,110 --> 00:22:00,944
โอเค
271
00:22:01,945 --> 00:22:03,947
"ดื่มลาเต้ให้อร่อยนะก่อนมันจะเย็น"
272
00:22:09,411 --> 00:22:11,413
(ที่เกิดเหตุอาชญากรรม ห้ามเข้า)
273
00:22:33,810 --> 00:22:34,936
คุณนักสืบ
274
00:22:35,520 --> 00:22:36,355
สัปดาห์แรก
275
00:22:37,481 --> 00:22:38,315
คุณโชคดีซะไม่มี
276
00:22:41,818 --> 00:22:42,694
โอเค
277
00:22:43,945 --> 00:22:46,656
ทุกคนถอยกลับไปหกฟุต
278
00:22:51,787 --> 00:22:52,746
เอาที่คลุมนั่นออกทีได้มั้ย
279
00:23:04,341 --> 00:23:05,217
ร่างเขาส่วนที่เหลือล่ะ
280
00:23:05,967 --> 00:23:07,094
อยู่หลังพวงมาลัย
281
00:23:10,263 --> 00:23:11,181
หลักฐานประจำตัวล่ะ
282
00:23:13,475 --> 00:23:14,518
เจอนี่ในกระเป๋าเขา
283
00:23:17,521 --> 00:23:19,856
(ใบอนุญาตขับขี่
แฟรงค์ ดิกซัน)
284
00:23:23,110 --> 00:23:23,985
คลุมเขาไว้
285
00:23:26,571 --> 00:23:28,031
พวกคุณทุกคนเจอขุมทองสินะนี่
286
00:23:28,949 --> 00:23:32,661
ของเล็กๆ น้อยๆ ที่จะเอาไปให้
ผู้ติดตามในโซเชียลมีเดียดู เพื่อให้คุณดูเจ๋ง
287
00:23:32,994 --> 00:23:35,539
ทั้งที่เรื่องนั้นทำให้คุณเป็นได้แค่สวะจิตวิปริต
288
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
เอาจริงเหรอ
289
00:23:46,133 --> 00:23:47,384
หมอนี่ชื่อแฟรงค์ ดิกซัน
290
00:23:48,427 --> 00:23:49,261
ฉันเคยเจอเขา
291
00:23:49,636 --> 00:23:51,179
สอบปากคำเขาเรื่องคดีฆาตกรรมดรูอิด
292
00:23:52,848 --> 00:23:53,974
คืนนี้เมื่อหนึ่งปีก่อน
293
00:24:06,319 --> 00:24:08,530
(คนหัวหาย!)
294
00:24:21,293 --> 00:24:23,086
(พบศีรษะขาดอยู่บนรถ
เป็นของประดับกระโปรงหน้า)
295
00:24:23,170 --> 00:24:24,129
(ตำรวจเริ่มทำการสืบสวน)
296
00:24:24,212 --> 00:24:26,673
พวกเธออยากรู้มั้ยว่า
ไอ้กร๊วกนั่นเอาอะไรให้ฉันวันเกิด
297
00:24:27,048 --> 00:24:29,176
คำถามหลอกน่ะ เขาไม่ได้ให้อะไรฉันเลย
298
00:24:29,759 --> 00:24:31,303
อ๊ะ ไม่ ที่จริงนั่นไม่จริง
299
00:24:31,386 --> 00:24:34,473
ฉันได้รับเกียรติให้เช็ดอ้วกเขาจากพื้นเช้านั้น
300
00:24:35,098 --> 00:24:36,725
พ่อพลาดโถส้วมอีกแล้ว
301
00:24:36,808 --> 00:24:39,811
อ้วกใส่กระเบื้อง พรมเช็ดเท้า เคาน์เตอร์
302
00:24:40,437 --> 00:24:42,063
เป็นการย่างเข้าอายุ 18 ที่สุดยอดซะไม่มี
303
00:24:42,522 --> 00:24:43,815
นี่ เขาติดหนี้โทรศัพท์ใหม่เธอนะ
304
00:24:43,899 --> 00:24:45,901
เขาติดค้างฉันมากกว่านั้นเยอะ
305
00:24:46,109 --> 00:24:48,111
นี่เลย สาวๆ
306
00:24:48,320 --> 00:24:49,863
รวม 12 เหรียญพอดีๆ
307
00:24:51,239 --> 00:24:53,033
คุณมีบัตรสมาชิกมั้ยคะ
308
00:24:54,367 --> 00:24:56,453
อะไรที่คุณจะประทับตราให้ฉันได้
309
00:24:58,038 --> 00:25:01,249
สาวน้อย ถ้าฉันอยากเห็นเจ้าลูกหมาพวกนั้นน่ะ
310
00:25:01,958 --> 00:25:04,085
ฉันดูเธออาบแดดในลานเอาก็ได้
311
00:25:04,711 --> 00:25:05,795
ฟรีๆ
312
00:25:05,879 --> 00:25:07,881
ความหนาวยะเยือกที่แล่นลงไปตามสันหลังฉันนั่น
313
00:25:08,089 --> 00:25:10,091
บอกฉันว่าคุณเคยทำแบบนั้นเด๊ะเลย
314
00:25:12,844 --> 00:25:14,095
ฉันชอบของสวยๆ งามๆ
315
00:25:16,765 --> 00:25:18,600
เขามันโรคจิตสุดๆ แต่...
316
00:25:19,017 --> 00:25:21,561
- ก็มีอะไรเซ็กซี่อยู่นะในตัวเขา
- อี๋
317
00:25:22,479 --> 00:25:23,730
เขาต้องอายุสัก 30 ได้
318
00:25:24,564 --> 00:25:25,899
มาหาพ่อมา
319
00:25:26,358 --> 00:25:27,859
ผู้ชายแก่ๆ น่ะรู้ว่าเขาทำอะไรอยู่
320
00:25:35,617 --> 00:25:36,493
เกิดอะไรขึ้นน่ะ
321
00:25:38,620 --> 00:25:39,579
แม่งเอ๊ย
322
00:25:39,663 --> 00:25:40,539
อะไร
323
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
ไม่เอาน่า ขอดูหน่อย
324
00:25:43,625 --> 00:25:44,751
- ตายแล้ว
- ส่งมาสิ
325
00:25:46,545 --> 00:25:47,879
เอริก้า อย่าดูนั่นนะ
326
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
ทีนี้เธอก็แค่ปัดขึ้นบนเพื่อเข้าเมนูกล้อง
327
00:25:58,431 --> 00:26:00,267
อ้อ แล้วฉันก็ดาวน์โหลดแอปปลุกให้ตื่นนี่มาด้วย
328
00:26:00,350 --> 00:26:02,894
มันแบบว่าส่งรูปจากอัลบั้มของเธอ
มาให้เธอทุกเช้า
329
00:26:03,270 --> 00:26:05,814
- ดีกว่าเสียงนาฬิกาปลุกห่วยๆ เยอะเลย
- อือ ขอบใจนะ
330
00:26:10,110 --> 00:26:11,903
- มีอะไรเหรอ
- พ่อเธอน่ะ
331
00:26:13,947 --> 00:26:16,032
ฉันควรส่งข้อความถึงพ่อสิ ไม่ใช่พ่อส่งมา
332
00:26:17,492 --> 00:26:18,910
"แค่ลองให้แน่ใจว่าเจ้านี่ใช้งานได้"
333
00:26:21,538 --> 00:26:22,622
ต้องใช้ได้อยู่แล้วค่ะ พ่อ
334
00:26:23,999 --> 00:26:25,208
ข้อความฟังดูหงุดหงิดนะ
335
00:26:25,792 --> 00:26:28,044
ไม่นะ จริงเหรอ มันหยาบคายมั้ย
ฉันควรมีสัมมาคารวะกว่านี้มั้ย
336
00:26:28,128 --> 00:26:30,672
เธอต้องใจเย็นลงหน่อย มันไม่เป็นไรหรอก
337
00:26:34,050 --> 00:26:35,093
รู้มั้ยว่าฉันอยากทำอะไร
338
00:26:35,927 --> 00:26:37,721
มางานปาร์ตี้ครีษมายันกับฉันคืนนี้เหรอ
339
00:26:38,221 --> 00:26:40,932
- ถ่ายเซลฟี่รูปแรกน่ะ
- เธอถ่ายเซลฟี่เป็นโหลๆ แล้ว
340
00:26:41,433 --> 00:26:42,601
รูปแรกบนโทรศัพท์ฉัน
341
00:26:42,976 --> 00:26:45,687
อ๋อ พรหมจรรย์เซลฟี่ โอเค
342
00:26:51,401 --> 00:26:52,736
เพื่อนรัก!
343
00:27:00,201 --> 00:27:01,036
พวกของเธอน่ะ!
344
00:27:02,370 --> 00:27:03,246
พวกเขาทำเรื่องนี้
345
00:27:04,789 --> 00:27:07,292
แคสซิดี้ ไม่ว่ามันจะเรื่องอะไรนะ
ขอฉันบอกเธอให้ไสหัวไปล่วงหน้าเลย
346
00:27:07,375 --> 00:27:09,628
เธอเห็นหรือยังว่าเพื่อนๆ เขาทำอะไร
ยังเหรอ เอ้า ดูสิ!
347
00:27:10,337 --> 00:27:12,255
- ตายแล้ว!
- ดูซะ!
348
00:27:15,050 --> 00:27:17,969
พ่อของเอริก้าตายแล้ว อยากอธิบายมั้ยว่าทำไม
349
00:27:18,053 --> 00:27:20,055
- เอริก้า ดิกซันเหรอ
- ใช่ เอริก้า ดิกซัน
350
00:27:20,847 --> 00:27:21,765
ฉันรออยู่นะ
351
00:27:22,641 --> 00:27:25,393
- ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไรอยู่
- อ๋อใช่ แน่ละสิที่ไม่รู้
352
00:27:25,477 --> 00:27:28,897
- นี่มันการก่อการร้าย!
- หยุดเอารูปนั่นยัดใส่หน้าฉันนะ
353
00:27:28,980 --> 00:27:31,274
- ไม่งั้นจะทำไม เธอจะทำอะไร
- เอามันยัดลงคอเธอไง
354
00:27:31,358 --> 00:27:33,068
แคสซิดี้ ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนั้นเลยนะ
355
00:27:33,151 --> 00:27:35,445
ทำไมเธอคิดว่าฉันเกี่ยวกับเรื่องนั้นด้วย
356
00:27:35,528 --> 00:27:36,988
เพราะใครล่ะจะตัดหัวคน
357
00:27:37,072 --> 00:27:38,490
พวกมุสลิมไง
358
00:27:40,033 --> 00:27:41,368
อย่ามาแตะต้องฉันนะ
359
00:27:46,122 --> 00:27:47,374
ปล่อยเขานะ!
360
00:27:54,339 --> 00:27:57,717
- สุดท้ายเธอก็ไม่ได้หัวล้านใต้นั้นนี่
- ฟังนะ หลบไป!
361
00:27:59,427 --> 00:28:01,096
- แคสซิดี้!
- ไม่!
362
00:28:03,723 --> 00:28:05,058
ไปที่ห้องทำงานครู!
363
00:28:05,183 --> 00:28:06,267
ทำไมเป็นหนู หนูเป็นคนที่นี่นะ!
364
00:28:06,351 --> 00:28:07,268
ตอนนี้เลย!
365
00:28:08,186 --> 00:28:10,897
อีบ้าไอซิส!
366
00:28:14,150 --> 00:28:16,611
เอาละ ไปกันได้แล้ว ทุกคนกลับเข้าชั้นเรียน
367
00:28:18,321 --> 00:28:19,322
เธอเป็นอะไรมั้ย
368
00:28:21,032 --> 00:28:22,158
ไปสิ!
369
00:28:29,833 --> 00:28:30,875
ฉันช่วยอะไรได้บ้าง
370
00:28:37,340 --> 00:28:39,926
- ขอฮิญาบฉันได้มั้ย
- ได้สิจ๊ะ
371
00:28:43,430 --> 00:28:45,432
- นี่แน่ะ
- อยากให้ฉันช่วยเธอมั้ย
372
00:29:05,326 --> 00:29:06,202
สามีคุณเหรอคะ
373
00:29:08,997 --> 00:29:09,873
ค่ะ
374
00:29:10,248 --> 00:29:11,541
เขาทำงานด้านไหนคะ
375
00:29:12,250 --> 00:29:13,126
รถยนต์ค่ะ
376
00:29:13,626 --> 00:29:15,378
แบบว่าซ่อมตัวถัง อะไรแบบนั้น
377
00:29:16,546 --> 00:29:17,797
เขาเป็นช่างที่ผ่านการฝึกมา
378
00:29:18,590 --> 00:29:20,592
เขาทำงานให้อู่ไหนโดยเฉพาะหรือเปล่าคะ
379
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
ก็ที่โน่นที่นี่แหละค่ะ แน่ละ
380
00:29:23,678 --> 00:29:24,888
คือว่าเพื่อนๆ หนูกับ...
381
00:29:26,473 --> 00:29:27,974
คนในโลกออนไลน์เขาพูดกันว่า...
382
00:29:30,226 --> 00:29:31,644
นี่เป็นการก่อการร้าย
383
00:29:32,896 --> 00:29:34,022
การก่อการร้ายเหรอ
384
00:29:35,482 --> 00:29:37,150
เพราะวิธีที่พ่อหนูถูกฆ่า
385
00:29:41,237 --> 00:29:42,071
ไม่ใช่หรอก ที่รัก
386
00:29:42,864 --> 00:29:43,865
แล้วใครทำล่ะคะ
387
00:29:45,283 --> 00:29:46,576
ใครฆ่าพ่อหนู
388
00:29:54,959 --> 00:29:57,670
(หนึ่งปีที่แล้ว)
389
00:30:07,639 --> 00:30:09,974
มีใครเห็นรถชนเหยื่อมั้ย
390
00:30:11,267 --> 00:30:12,101
ไม่เอาน่า
391
00:30:12,435 --> 00:30:14,813
พวกคุณทุกคนอยู่ข้างนอกนี่กับมือถือ
แต่ไม่มีใครเห็นอะไรเลยเหรอ
392
00:30:20,652 --> 00:30:21,694
คุณมากับฉันได้มั้ย
393
00:30:22,195 --> 00:30:23,071
ได้ครับ
394
00:30:30,370 --> 00:30:32,956
จะยังไงก็เถอะ
สรุปว่าผมนั่งอยู่ในรถผมที่จอดอยู่ตรงโน้น
395
00:30:33,039 --> 00:30:33,915
ทำอะไรเหรอคะ
396
00:30:35,124 --> 00:30:36,084
ทำอะไรงั้นเหรอ ผม...
397
00:30:37,627 --> 00:30:39,087
ผมไม่ได้ทำอะไร ผมจอดอยู่เฉยๆ
398
00:30:39,963 --> 00:30:42,131
- ตอนกลางดึกเนี่ยนะ
- เพิ่งกลับถึงบ้านน่ะ
399
00:30:44,759 --> 00:30:46,594
คือว่าผมนั่งอยู่ในรถ แล้วก็ได้ยินเสียงร้องนี่
400
00:30:46,678 --> 00:30:48,763
แล้วหมอนี่ก็วิ่งพรวดพราดออกมาจากตึก
401
00:31:14,122 --> 00:31:15,373
คุณพยายามช่วยเขาหรือเปล่า
402
00:31:16,291 --> 00:31:17,375
ช่วยเขาเหรอ ไม่ละ
403
00:31:18,334 --> 00:31:20,044
ฟังนะ ผมน่ะไม่ค่อยจะหนุ่มเท่าไรแล้ว
404
00:31:20,128 --> 00:31:21,796
ผมมีเมีย แล้วผมก็มีลูก
405
00:31:21,880 --> 00:31:25,550
แล้วหมอนี่ก็วิ่งแหกปากร้องออกมาจากตึก
มีไอ้โรคจิตไล่ตามมา
406
00:31:25,633 --> 00:31:28,720
ถือมีดเปื้อนเลือด แล้วผมมีอะไร
กำปั้นเล็กๆ ของผมเนี่ยน่ะเหรอ
407
00:31:28,803 --> 00:31:31,014
จะยังไงก็เถอะ เขาวิ่งลงไปบนถนน
แล้วก็ถูกรถชน แล้วก็จบแค่นั้น
408
00:31:31,097 --> 00:31:33,016
มันเกิดขึ้นเร็วมาก ไม่มีเวลาให้ทำอะไรทั้งนั้น
409
00:31:33,099 --> 00:31:36,060
เร็วจนไม่มีใครมีเวลาเข้าไปช่วยเพื่อนบ้าน
410
00:31:36,144 --> 00:31:37,562
ระหว่างที่เขาถูกฆาตกรรมเลยเหรอ
411
00:31:42,066 --> 00:31:43,109
ผมไปได้หรือยัง
412
00:31:43,943 --> 00:31:44,777
ค่ะ
413
00:31:50,033 --> 00:31:51,951
เธอยังสอบปลายภาคไหวมั้ย
414
00:31:54,203 --> 00:31:55,079
ค่ะ
415
00:31:56,039 --> 00:31:58,541
แน่ใจนะ เพราะครูขอให้เลื่อนเวลาใหม่ได้
416
00:31:58,625 --> 00:31:59,667
ค่ะ หนูแน่ใจ
417
00:31:59,918 --> 00:32:02,170
หนูแค่อยากทำให้มันจบๆ ไปค่ะ
ครูกรีนเบิร์ก
418
00:32:02,962 --> 00:32:04,130
แน่ละว่าเธออยาก
419
00:32:05,673 --> 00:32:08,676
ฟังนะ ซาเดีย ครูแค่... ครูอยากขอโทษ
420
00:32:09,469 --> 00:32:11,846
เพราะครูนึกไม่ออกด้วยซ้ำ
ว่าเรื่องนั้นมันต้องแย่แค่ไหน
421
00:32:11,930 --> 00:32:14,349
และน่าขายหน้าแค่ไหนสำหรับเธอ
422
00:32:14,933 --> 00:32:17,977
ที่มีอะไรที่เต็มไปด้วย...
ความเกลียดชังเอามากๆ
423
00:32:18,645 --> 00:32:20,396
เกิดขึ้นในโถงทางเดินที่โรงเรียนนี้
424
00:32:20,480 --> 00:32:22,607
ไม่ใช่ครั้งแรกหรอกค่ะ
ที่หนูถูกเรียกว่าผู้ก่อการร้าย
425
00:32:23,399 --> 00:32:24,692
ที่โรงเรียนนี้
426
00:32:24,817 --> 00:32:26,569
แล้วมันก็ไม่ถูกต้อง มันเลวร้าย
427
00:32:27,570 --> 00:32:29,072
และเธอก็ไม่ควรต้องรับมือกับเรื่องนั้น
428
00:32:29,948 --> 00:32:31,282
เอาเถอะค่ะ หนูก็รับมือมันอยู่ดี
429
00:32:31,824 --> 00:32:33,493
เราทุกคนทำแบบนั้นค่ะ คนอย่างหนูน่ะ
430
00:32:35,244 --> 00:32:36,454
ฟังนะ นี่
431
00:32:37,121 --> 00:32:40,291
ครูอยากให้เธอรู้ว่าครูนับถือเธอ...
432
00:32:40,875 --> 00:32:41,709
มากๆ
433
00:32:42,835 --> 00:32:45,296
ในเรื่องสมองของเธอ ความกล้าของเธอ
434
00:32:45,838 --> 00:32:47,048
ความมุ่งมั่นแรงกล้าของเธอ
435
00:32:47,966 --> 00:32:50,718
เรื่องที่เธอเป็นตัวเธอแบบไม่นึกเสียใจ
436
00:32:52,470 --> 00:32:54,973
เรื่องศรัทธาของเธอ โดยเฉพาะในโลกทุกวันนี้
437
00:32:56,140 --> 00:32:56,975
เข้าใจไหม
438
00:32:57,892 --> 00:33:01,270
- จริงๆ นะคะ ครูกรีนเบิร์ก มันไม่เป็นไรหรอก
- ไม่ มันเป็นสิ
439
00:33:02,063 --> 00:33:03,564
และครูก็อยากให้เธอจำไว้แบบนี้ว่า
440
00:33:04,649 --> 00:33:07,443
บรรดาแคสซิดี้ โอเลนสกี้ในโลกนี้น่ะ คือว่า...
441
00:33:08,361 --> 00:33:09,737
พวกเขาก็เป็นได้แค่นี้แหละ
442
00:33:09,821 --> 00:33:13,366
เพราะในอีกสิบปี สิบปีของการสูบบุหรี่
ดื่มเหล้า แล้วก็...
443
00:33:13,449 --> 00:33:15,910
แล้วก็ทำงานห่วยๆ แลกค่าแรงขั้นต่ำ
444
00:33:16,411 --> 00:33:18,413
หน้าสวยๆ สดๆ ของเขานั่นน่ะ...
445
00:33:19,080 --> 00:33:21,791
มันจะไม่สวยสดอีกต่อไปแล้ว จริงมั้ย
446
00:33:22,333 --> 00:33:24,502
และระหว่างที่เธอออกไปพิชิตโลก
447
00:33:25,628 --> 00:33:27,005
เขาก็จะติดอยู่ที่นี่
448
00:33:27,588 --> 00:33:30,133
ไม่ได้ทำอะไรเป็นแก่นสารกับชีวิตตัวเอง
449
00:33:31,217 --> 00:33:32,051
ไม่มีอะไรเลย
450
00:33:35,888 --> 00:33:37,432
ครูหวังว่าเธอจะอุ่นใจกับเรื่องนั้นได้
451
00:33:41,477 --> 00:33:43,438
เอาละ ทำข้อสอบให้ฉลุยเลยนะวันนี้
452
00:33:45,106 --> 00:33:46,524
ได้เลยค่ะ ขอบคุณนะคะ
453
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
(ขอให้หยุดฤดูร้อนอย่างปลอดภัยและมีความสุข!)
454
00:34:03,750 --> 00:34:06,210
พวกเธอมีเวลา 90 นาทีที่จะเขียนข้อสอบ
เริ่มจากตอนนี้
455
00:34:15,928 --> 00:34:18,806
(จงทอนโจทย์ต่อไปนี้ให้อยู่ในรูปอย่างง่าย)
456
00:34:18,890 --> 00:34:21,851
(เขียนคำตอบแต่ละข้อโดย...)
457
00:35:19,117 --> 00:35:20,159
ไม่นะ!
458
00:35:20,451 --> 00:35:22,036
พ่อ!
459
00:35:22,161 --> 00:35:23,329
ไม่!
460
00:35:23,412 --> 00:35:26,249
พ่อ ให้หนูช่วยเขา!
461
00:35:26,332 --> 00:35:27,291
ซาเดีย!
462
00:35:27,375 --> 00:35:29,502
ไม่นะ พ่อ ให้หนูช่วย!
463
00:35:29,585 --> 00:35:31,462
ให้หนูช่วยเขา!
464
00:35:31,546 --> 00:35:33,464
ไม่เอาน่า เปิดประตูสิ!
465
00:35:37,802 --> 00:35:42,056
ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย!
466
00:35:42,390 --> 00:35:43,224
ซาเดีย!
467
00:35:44,600 --> 00:35:45,434
ซาเดีย!
468
00:35:48,521 --> 00:35:49,522
เธอเป็นอะไรหริอเปล่า
469
00:36:06,122 --> 00:36:06,956
หนูขอ...
470
00:36:07,707 --> 00:36:09,041
หนูขอไปห้องน้ำได้มั้ยคะ
471
00:36:11,502 --> 00:36:12,587
ได้ ถ้ารีบหน่อย
472
00:36:13,754 --> 00:36:14,630
ขอบคุณค่ะ
473
00:36:18,843 --> 00:36:20,094
เอามือถือเธอมาให้ครู
474
00:36:20,761 --> 00:36:22,388
- คะ
- มือถือเธอน่ะ
475
00:36:23,181 --> 00:36:24,182
อ้อ เอ่อ...
476
00:36:30,313 --> 00:36:32,106
- หนูคงลืมไว้ในล็อกเกอร์แน่เลย
- โอเค
477
00:36:32,273 --> 00:36:34,233
หนูสัญญาค่ะว่าหนูไม่ได้ออกไปเพื่อจะโกงสอบ
478
00:36:34,483 --> 00:36:35,318
จ้ะ
479
00:36:38,946 --> 00:36:41,866
มันวกกลับมาที่นี่ตลอดเลย จริงมั้ย
480
00:36:42,200 --> 00:36:43,034
จริงมั้ย
481
00:36:44,118 --> 00:36:45,286
ทุกอย่างวกกลับมาที่นี่
482
00:36:49,874 --> 00:36:53,169
มันคือเยี่ยวไดโนเสาร์ พืชโบราณ
แล้วก็สิ่งมีชีวิตใต้ทะเล
483
00:36:53,252 --> 00:36:55,087
นั่นคือสิ่งที่ฉันถืออยู่นี่
484
00:37:00,134 --> 00:37:01,886
นี่ เกิดอะไรขึ้นน่ะ
485
00:37:01,969 --> 00:37:03,596
โจ ฉันคิดว่าเธอจะฆ่าตัวตาย
486
00:37:04,388 --> 00:37:05,223
ใคร เธอพูดถึงใครอยู่
487
00:37:05,556 --> 00:37:07,642
แอมเบอร์ แอมเบอร์นามสกุลอะไรสักอย่าง
เลสเบียนนั่นน่ะ
488
00:37:07,725 --> 00:37:09,143
- อะไรนะ
- ฉันรู้ เธอมีถังน้ำมันอยู่
489
00:37:09,227 --> 00:37:10,686
มันบ้ามากเลย
490
00:37:13,105 --> 00:37:15,149
แอมเบอร์ อย่าทำนะ อดทนไว้
491
00:37:15,233 --> 00:37:16,359
ผมกำลังจะลงไป โอเคนะ
492
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
คุณห่วงด้วย
493
00:37:26,327 --> 00:37:27,954
แอมเบอร์!
494
00:37:29,664 --> 00:37:30,498
แอมเบอร์!
495
00:37:32,250 --> 00:37:35,544
แอมเบอร์ๆ อย่าทำนะ
แอมเบอร์ ไม่เอาน่า ขอร้องละ
496
00:37:35,628 --> 00:37:37,046
คุณหัวเราะทำบ้าอะไรวะ
497
00:37:37,129 --> 00:37:38,214
คุณทำอะไรอยู่น่ะ
498
00:37:38,881 --> 00:37:40,591
ก็เพราะมันเป็นน้ำไง
499
00:37:40,967 --> 00:37:41,968
ว่าไงนะ
500
00:37:48,474 --> 00:37:50,434
เธอเทน้ำราดตัวเอง ไม่ใช่น้ำมัน
501
00:37:50,518 --> 00:37:54,021
- ไม่ๆ คุณรู้ได้ไง
- เพราะฉันเห็นเธอเอาสายยางเติมถังนั่นก่อนนี้
502
00:37:57,316 --> 00:37:58,234
ขอโทษที
503
00:38:01,988 --> 00:38:02,863
ดีจังเลย
504
00:38:05,950 --> 00:38:07,368
คุณล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย
505
00:38:07,952 --> 00:38:10,663
เธอปลอดภัย ที่รัก เธอบ้า แต่เธอปลอดภัย
506
00:38:11,664 --> 00:38:14,709
คุณปล่อยให้ผมคิด... แล้วคุณก็ถ่ายคลิปไว้
ทำไมคุณถึง...
507
00:38:14,792 --> 00:38:17,420
- ที่รัก แหม
- ไม่ คุณเป็นบ้าอะไรวะ
508
00:38:17,503 --> 00:38:20,464
ใจเย็นหน่อยน่า มันแค่มุกตลกนิดๆ หน่อยๆ
509
00:38:20,756 --> 00:38:21,590
ลบคลิปนั่นซะ
510
00:38:22,383 --> 00:38:24,385
อะไรนะ ไม่ ไม่มีทาง
511
00:38:24,510 --> 00:38:26,220
- ลบซะ! ลบ!
- ไม่
512
00:38:26,304 --> 00:38:28,973
ไม่มีทางเด็ดขาด มันจะเจ๋งมากเลยในวล็อกฉัน
513
00:38:29,056 --> 00:38:30,391
ลบแม่งซะ!
514
00:38:32,727 --> 00:38:34,520
- เอาจริงเหรอ
- ใช่ เอาจริง
515
00:38:36,731 --> 00:38:38,316
- แม่ง
- โอเค
516
00:38:39,567 --> 00:38:40,484
ฉันจะลบให้
517
00:38:41,277 --> 00:38:42,153
ฉันจะลบ
518
00:38:47,199 --> 00:38:48,117
ลบแล้ว
519
00:38:50,828 --> 00:38:52,580
ที่รัก ฉันขอโทษ
520
00:38:53,289 --> 00:38:56,625
มันจะเป็นเรื่องดีๆ ตลกๆ ที่เป็นไวรัล โอเคมั้ย
521
00:38:57,126 --> 00:38:58,961
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณรู้สึกงี่เง่า
522
00:39:08,179 --> 00:39:09,388
กลับขึ้นเตียงกันเถอะ
523
00:39:09,930 --> 00:39:11,349
ไม่เอาน่า คุณมีเวลานี่
524
00:39:12,975 --> 00:39:14,393
ผมจะไปซื้อกาแฟ
525
00:39:22,026 --> 00:39:24,445
อ๋อ นั่นกลิ่นไข่ไหม้น่ะ
526
00:39:25,821 --> 00:39:26,655
โจ
527
00:39:29,450 --> 00:39:30,785
มีอะไรหรือเปล่า นายโอเคมั้ย
528
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
ฉันทำแบบนี้กับเธอต่อไปไม่ได้
529
00:39:40,669 --> 00:39:41,545
ฉันทำไม่ได้
530
00:39:53,015 --> 00:39:54,975
ที่รัก ฉันเหงื่อท่วมเลยนะ
531
00:39:56,018 --> 00:39:56,936
ฉันไม่สน
532
00:40:09,990 --> 00:40:11,909
บ้าชะมัด
533
00:40:30,636 --> 00:40:32,346
สวัสดีค่ะ ทุกคน นี่ไวโอเล็ต
534
00:40:32,430 --> 00:40:34,473
และวันนี้ก็เป็นวันสำคัญ
535
00:40:34,849 --> 00:40:38,519
มันเป็นวันครบรอบหนึ่งปี
ของการสังหารโหดครีษมายัน
536
00:40:38,602 --> 00:40:42,231
และฉันจะบอกคุณให้นะคะ
ว่าคนเขาสติแตกกันไปหมด
537
00:40:42,314 --> 00:40:45,109
ฉันกำลังจะอัปโหลดฟุตเทจลับเฉพาะ
แหวกแนวที่ฉันถ่ายจากแถวนี้
538
00:40:45,192 --> 00:40:47,695
ซึ่งก็อย่างที่ทุกคนรู้ว่าเป็นถิ่นการล่าของดรูอิด
539
00:40:47,778 --> 00:40:50,948
ทุกคนเครียดกันไปหมด และไม่ใช่แค่เพราะ
เป็นเวลาหนึ่งปีแล้ว นับตั้งแต่
540
00:40:51,031 --> 00:40:54,285
การฆาตกรรมสยองขวัญของหนุ่มเขาแกะ
ไบเซ็กชวล คิท เจนนิงส์ แต่...
541
00:40:54,368 --> 00:40:58,289
และขอเตือนไว้ล่วงหน้านะคะทุกคน
เพราะภาพต่อไปนี้จะสยดสยองมาก
542
00:41:06,839 --> 00:41:08,966
มีการฆาตกรรมเกิดขึ้นอีกครั้งค่ะ
543
00:41:09,216 --> 00:41:11,635
ฉันรู้ค่ะ ฉันรู้ นี่คือชีวิตจริง
544
00:41:11,719 --> 00:41:15,556
คือเรื่องนี้เกิดขึ้นจริงๆ กับคนที่พักอยู่
ชั้นเดียวกันกับฉันนี่เอง
545
00:41:15,764 --> 00:41:17,641
วันนี้ แทนที่จะเป็นวันอื่นวันไหน
และในโลกออนไลน์น่ะ
546
00:41:17,725 --> 00:41:21,020
คนเขาก็พูดกันว่านี่เป็นฝีมือผู้ก่อการร้าย
หรืออะไรบ้าๆ แบบนั้น
547
00:41:21,103 --> 00:41:23,606
เพราะแฟรงค์ถูกตัดหัว แต่ฉันว่าไม่ใช่หรอกค่ะ
548
00:41:24,023 --> 00:41:27,193
ที่ฉันคิดก็คือดรูอิดกลับมาแล้ว
549
00:41:28,444 --> 00:41:30,154
และเรื่องนี้ ไวโอเล็ตต้าน้อยๆ ของฉัน
550
00:41:31,614 --> 00:41:32,990
มันก็เพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น
551
00:41:34,366 --> 00:41:35,534
กดไลค์และติดตามไว้นะคะ
552
00:41:42,416 --> 00:41:43,667
มันไปไหนนะ
553
00:42:37,680 --> 00:42:39,640
ผมออกกำลังสัปดาห์ละสี่ห้ารอบ
554
00:42:42,518 --> 00:42:43,769
ฉันเห็นได้เลย
555
00:42:44,436 --> 00:42:47,565
แต่ที่ฉันอยากเห็นจริงๆ ก็คือ
สิ่งที่อยู่ใต้ผ้าเช็ดตัวนั่น
556
00:42:53,153 --> 00:42:55,239
คุณใช้เจ้านั่นยกน้ำหนักด้วยเหรอ
557
00:42:56,323 --> 00:42:57,533
พนันได้ว่าผมยกคุณได้
558
00:42:59,201 --> 00:43:00,202
ปลดตะขอเสื้อชั้นในคุณสิ
559
00:43:00,828 --> 00:43:01,662
ทำไมฉันต้องทำล่ะ
560
00:43:03,247 --> 00:43:04,290
เพราะผมบอกไง
561
00:43:10,421 --> 00:43:11,505
ให้ตายสิ!
562
00:43:12,047 --> 00:43:13,299
นี่ ไม่เจ๋งเลยนะ
563
00:43:13,632 --> 00:43:14,717
ไม่ยุติธรรมด้วยเหมือนกัน
564
00:43:15,217 --> 00:43:16,051
ยื่นหมูยื่นแมวสิ
565
00:43:16,343 --> 00:43:17,261
ฉันอยู่ที่โรงเรียน
566
00:43:17,761 --> 00:43:18,596
อ๋อเหรอ
567
00:43:19,179 --> 00:43:21,932
ใช่ สอบปลายภาคน่ะ ซึ่งฉันไปสายแล้ว
ถ้าเขายังยอมให้ฉันเข้าสอบตอนนี้นะ
568
00:43:22,558 --> 00:43:23,892
ให้เวลาฉันอีกสองชั่วโมง
569
00:43:23,976 --> 00:43:25,686
ผมจะรู้ได้ไงว่าคุณจะโทรกลับ
570
00:43:26,937 --> 00:43:29,064
คุณได้เห็นไอ้ที่อยู่ใต้ผ้าเช็ดตัวคุณมั้ยล่ะ
571
00:43:29,148 --> 00:43:30,399
ฉันโทรกลับแน่
572
00:43:48,208 --> 00:43:49,335
ที่รัก
573
00:43:49,752 --> 00:43:51,629
เธออาจอยากไปหาหมอสักหน่อยนะ
574
00:43:59,094 --> 00:44:01,388
ให้ตายสิ เราโดนขังไว้ในนี้เหรอ
575
00:44:03,599 --> 00:44:05,643
นี่ ไอ้พวกงั่ง
576
00:44:06,518 --> 00:44:08,228
ยังมีคนอยู่ในโรงเรียนนี้นะ...
577
00:44:08,896 --> 00:44:10,064
มีคนสอบอยู่นะ
578
00:44:11,357 --> 00:44:12,399
ฉิบหายเอ๊ย!
579
00:44:12,566 --> 00:44:14,193
ให้ตายสิ! เฮ้ย!
580
00:44:14,902 --> 00:44:17,446
เฮ้ย! แม่ง!
581
00:44:17,655 --> 00:44:18,656
นี่!
582
00:44:19,865 --> 00:44:21,784
โอ๊ย! ปล่อยนะ!
583
00:44:26,955 --> 00:44:29,375
ไม่นะ! ปล่อยฉันสิ! หยุดนะ!
584
00:44:30,959 --> 00:44:32,878
หยุดนะ! หยุด! แกทำอะไรน่ะ
585
00:44:36,840 --> 00:44:38,217
ให้ตายสิ อย่านะ!
586
00:44:39,343 --> 00:44:42,054
ตายแล้ว หยุดนะ ขอร้อง หยุดเถอะ!
587
00:44:49,770 --> 00:44:51,438
ช่วยด้วย!
588
00:45:54,626 --> 00:45:56,086
คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร
69620