All language subtitles for Sisyphus_The_Myth_E11-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,298 --> 00:00:15,716 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:04,569 --> 00:01:05,612 Mom? 3 00:01:06,863 --> 00:01:07,948 Dad. 4 00:01:16,873 --> 00:01:18,041 Mom. 5 00:02:05,338 --> 00:02:07,549 You shouldn't have come here today. 6 00:02:08,216 --> 00:02:09,050 Why? 7 00:02:09,676 --> 00:02:10,844 It's not my fault. 8 00:02:11,761 --> 00:02:12,804 What do you mean? 9 00:02:14,572 --> 00:02:15,824 He's here 10 00:02:17,033 --> 00:02:18,618 right now. 11 00:02:19,003 --> 00:02:20,004 Who? 12 00:02:21,329 --> 00:02:22,205 Who's here? 13 00:02:39,139 --> 00:02:40,265 Look who's here. 14 00:02:47,272 --> 00:02:49,691 Finally we meet, Mr. Han Tae-sul. 15 00:02:50,525 --> 00:02:51,609 What's going on here? 16 00:02:51,693 --> 00:02:55,447 This? Ask this old lady here. 17 00:02:59,367 --> 00:03:00,994 Hey, easy! 18 00:03:01,077 --> 00:03:04,331 Hey, come on. Easy. Goodness. 19 00:03:04,414 --> 00:03:08,585 Okay, all right. Jeez! Let me take these off at least. 20 00:03:11,880 --> 00:03:13,089 So it was you. 21 00:03:15,091 --> 00:03:16,092 Long time no see. 22 00:03:17,135 --> 00:03:19,179 Why did you bring him here? 23 00:03:19,763 --> 00:03:24,059 Mr. Han here kept pestering me for the cure like crazy. 24 00:03:24,142 --> 00:03:25,185 I had no choice. 25 00:03:26,061 --> 00:03:29,272 You ruined everything, you bastard. 26 00:03:29,356 --> 00:03:32,525 Gosh. Sister Agnes. 27 00:03:33,318 --> 00:03:36,654 We both did some bad stuff. 28 00:03:36,738 --> 00:03:39,908 It's not like you can undo them by praying. 29 00:03:41,576 --> 00:03:42,577 Enough. 30 00:03:44,412 --> 00:03:45,914 Let him out. 31 00:03:49,084 --> 00:03:50,710 Enough, okay? 32 00:03:59,302 --> 00:04:02,764 Come on! Don't do this to me. We're like partners. 33 00:04:04,057 --> 00:04:05,183 You, 101. 34 00:04:05,850 --> 00:04:09,270 I told you I can't stand people who don't keep their word. 35 00:04:09,354 --> 00:04:12,690 You're the one who didn't keep your promise, bastard. 36 00:04:12,774 --> 00:04:14,526 Why didn't you send my wife and kid? 37 00:04:16,152 --> 00:04:18,113 I kept my promise. 38 00:04:18,196 --> 00:04:22,158 I found your wife and daughter and took them to the uploader myself. 39 00:04:23,034 --> 00:04:25,203 It was their choice whether to get on it. 40 00:04:27,997 --> 00:04:29,082 Maybe 41 00:04:30,708 --> 00:04:32,419 she doesn't want to see her daddy. 42 00:04:36,214 --> 00:04:40,218 I swear, I will kill you with my own hands. 43 00:04:48,351 --> 00:04:51,855 Some people can't handle it when they're treated with respect. 44 00:04:53,898 --> 00:04:54,774 Sit down. 45 00:04:54,858 --> 00:04:56,651 All right, thanks. 46 00:04:59,863 --> 00:05:01,614 Oh, boy. 47 00:05:03,992 --> 00:05:06,786 Sorry it got a little tense there when we just met. 48 00:05:07,871 --> 00:05:11,291 Han Tae-sul, it's very nice to meet you. 49 00:05:13,042 --> 00:05:14,127 Likewise. 50 00:05:14,878 --> 00:05:17,922 Why did you leave like that last time? I was disappointed. 51 00:05:18,506 --> 00:05:20,508 That wasn't the day for us to meet. 52 00:05:21,217 --> 00:05:22,594 Then what about today? 53 00:05:22,677 --> 00:05:25,680 You arranged this meeting? Were you finally ready to meet me? 54 00:05:27,640 --> 00:05:29,893 I came here to see Agnes. 55 00:05:31,311 --> 00:05:33,813 I did think you might come here, 56 00:05:35,356 --> 00:05:36,524 but you actually did. 57 00:05:36,608 --> 00:05:39,527 Had I known, I would have put on nicer clothes. 58 00:05:41,779 --> 00:05:42,780 Why are you here? 59 00:05:43,573 --> 00:05:44,532 To get the cure. 60 00:05:44,616 --> 00:05:49,370 Oh, no. I guess that girl got the injection. 61 00:05:49,454 --> 00:05:51,372 You probably know this already, 62 00:05:51,456 --> 00:05:55,126 but Agnes made that drug to torture people from the future. 63 00:05:55,210 --> 00:05:57,629 You see, she despises illegal entrants. 64 00:05:59,088 --> 00:06:01,466 So why should we give you the cure? 65 00:06:04,761 --> 00:06:07,639 Agnes, I guess he thought we'd just hand it over. 66 00:06:10,183 --> 00:06:12,018 On a side note, 67 00:06:12,560 --> 00:06:16,981 I really don't understand why one would make poison 68 00:06:17,065 --> 00:06:19,692 and also create an antidote to it. 69 00:06:20,276 --> 00:06:24,656 You shouldn't do something you'd regret in the first place. 70 00:06:24,739 --> 00:06:26,824 Why go to such lengths to undo it? 71 00:06:27,575 --> 00:06:29,619 Right? Don't you agree? 72 00:06:32,789 --> 00:06:35,792 In my opinion, people are fickle-minded 73 00:06:36,376 --> 00:06:38,795 because they aren't honest with themselves. 74 00:06:40,213 --> 00:06:41,214 What do you think? 75 00:06:43,424 --> 00:06:45,385 What? Why are you scoffing? 76 00:06:47,262 --> 00:06:50,598 Then I suppose you're very honest with yourself. 77 00:06:52,934 --> 00:06:55,228 I know what kind of a person I am. 78 00:06:55,311 --> 00:06:57,188 And I know exactly what I want. 79 00:06:58,022 --> 00:07:00,733 So I don't change my mind easily, and I never lie. 80 00:07:01,442 --> 00:07:03,570 You can believe every word I say. 81 00:07:05,154 --> 00:07:08,366 You start a war, but you don't lie? 82 00:07:08,449 --> 00:07:09,284 That's right. 83 00:07:09,367 --> 00:07:13,871 Is that so? Then, what do you want from me? 84 00:07:13,955 --> 00:07:15,206 Your uploader. 85 00:07:16,749 --> 00:07:19,586 Can you finish coding the program? 86 00:07:19,669 --> 00:07:21,087 Then I'll save the girl. 87 00:07:22,005 --> 00:07:22,964 No, I won't. 88 00:07:24,173 --> 00:07:25,091 Why not? 89 00:07:25,758 --> 00:07:28,636 -Did you ask why? -Yes, isn't it an enticing offer? 90 00:07:29,554 --> 00:07:34,142 Because the world will fall to pieces because of the uploader. 91 00:07:34,225 --> 00:07:35,059 Wait. 92 00:07:35,977 --> 00:07:39,689 To be precise, it's just the Korean peninsula, not the entire world. 93 00:07:41,941 --> 00:07:44,986 By the way, the world can't fall to pieces? Why not? 94 00:07:46,446 --> 00:07:48,698 Gosh, that crazy bastard. 95 00:07:51,993 --> 00:07:54,621 People always swear when they have nothing to say. 96 00:07:54,704 --> 00:07:56,623 Hey, I'm not crazy. 97 00:07:57,540 --> 00:07:58,833 Answer my question. 98 00:08:00,918 --> 00:08:02,754 Why shouldn't the world end? 99 00:08:03,713 --> 00:08:04,714 Well… 100 00:08:05,840 --> 00:08:08,843 Where do I begin? 101 00:08:08,926 --> 00:08:12,972 First off, normal people 102 00:08:13,598 --> 00:08:16,059 wouldn't want the world to end. 103 00:08:16,142 --> 00:08:17,352 You're wrong. 104 00:08:18,436 --> 00:08:20,855 Go ask anyone you see on the streets. 105 00:08:21,689 --> 00:08:26,194 "In front of you, there's a nuke button to end the world. Will you press it?" 106 00:08:28,780 --> 00:08:31,449 I bet so many people will say yes. 107 00:08:32,450 --> 00:08:34,035 Look on the Internet. 108 00:08:34,118 --> 00:08:37,830 You see countless people who want the world to end. 109 00:08:37,914 --> 00:08:39,457 And some people say this. 110 00:08:39,540 --> 00:08:41,668 "There are too many people on this planet. 111 00:08:41,751 --> 00:08:45,463 We must wipe out 75 percent of the world population." 112 00:08:48,299 --> 00:08:49,300 Han Tae-sul. 113 00:08:52,512 --> 00:08:54,180 I bet you're no different. 114 00:08:58,810 --> 00:09:00,645 Why don't we do a little experiment? 115 00:09:13,032 --> 00:09:13,908 Take it. 116 00:09:14,701 --> 00:09:16,452 You know how to shoot a gun, right? 117 00:09:17,245 --> 00:09:18,746 Just pull the trigger. 118 00:09:32,844 --> 00:09:33,761 Shoot me. 119 00:09:35,680 --> 00:09:38,224 If you kill me now, you can save the world. 120 00:09:41,561 --> 00:09:42,478 Shoot me. 121 00:09:52,697 --> 00:09:53,740 Come on. 122 00:09:56,367 --> 00:09:57,285 Do it. 123 00:10:03,833 --> 00:10:04,959 Shoot me. 124 00:10:32,570 --> 00:10:33,779 You just 125 00:10:34,405 --> 00:10:36,532 pressed the nuclear button. 126 00:10:37,492 --> 00:10:39,285 I bet this was your train of thought. 127 00:10:39,785 --> 00:10:42,830 If you kill me, my buddies here will kill you. 128 00:10:42,914 --> 00:10:47,168 They'll also kill Agnes and 101. You won't be able to get the cure. 129 00:10:47,835 --> 00:10:49,128 So that girl will die too. 130 00:10:51,130 --> 00:10:55,009 You made a choice that will end the world just because of a girl. 131 00:10:56,928 --> 00:10:59,013 But don't beat yourself up too much. 132 00:10:59,639 --> 00:11:01,641 That's just how people are. 133 00:11:01,724 --> 00:11:03,142 Even if everyone were to die, 134 00:11:03,226 --> 00:11:06,395 they'd still put themselves, their families, and money first. 135 00:11:07,438 --> 00:11:08,856 Agnes is no exception. 136 00:11:09,607 --> 00:11:13,361 She can't shoot me because I'm taking good care of her mother. 137 00:11:13,986 --> 00:11:16,739 Neither can 101 since he wants something from me. 138 00:11:19,867 --> 00:11:22,411 I gave everyone a chance, 139 00:11:22,495 --> 00:11:24,956 but not a single person chose to save the world. 140 00:11:27,667 --> 00:11:31,837 I'll be honest with you. I really don't care about the future. 141 00:11:31,921 --> 00:11:33,673 I mean, why would I… 142 00:11:36,008 --> 00:11:38,594 You folks call me despicable. 143 00:11:39,929 --> 00:11:41,764 But you're the despicable ones. 144 00:11:43,432 --> 00:11:45,393 You're putting all the blame on me. 145 00:11:46,102 --> 00:11:47,061 Then, 146 00:11:48,980 --> 00:11:50,565 why did you kill Kim Dong-hyeon? 147 00:11:52,608 --> 00:11:54,360 Tell me. You said you never lie. 148 00:11:55,194 --> 00:11:57,363 -Kim Dong-hyeon was-- -What about my brother? 149 00:11:57,446 --> 00:12:00,199 Why? What did he do wrong? 150 00:12:00,283 --> 00:12:02,994 You said other people are putting all the blame on you. 151 00:12:03,661 --> 00:12:06,122 -As for your brother-- -You're the one 152 00:12:06,205 --> 00:12:09,417 who's blaming others for what you did with your sophistry. 153 00:12:09,500 --> 00:12:10,960 Don't cut me off. 154 00:12:12,878 --> 00:12:16,215 I didn't do anything to your brother. 155 00:12:17,425 --> 00:12:19,844 I did yell at him to scare him a little, 156 00:12:19,927 --> 00:12:23,556 but 101 and Agnes are the ones who put him through hell. 157 00:12:23,639 --> 00:12:26,100 They deceived him and used him. 158 00:12:27,685 --> 00:12:29,312 I guess you haven't told him yet. 159 00:12:29,395 --> 00:12:33,232 We're just business partners. 160 00:12:33,316 --> 00:12:36,360 I'll fill you in on the details later. 161 00:12:39,947 --> 00:12:43,993 You see, Kim Dong-hyeon betrayed me. 162 00:12:44,076 --> 00:12:48,372 I turned a brokerage clerk into a magnate. But then he tried to kill me. 163 00:12:49,040 --> 00:12:51,042 I just took back what I had given him. 164 00:12:52,209 --> 00:12:53,711 But come to think of it, 165 00:12:53,794 --> 00:12:58,591 Agnes and 101 aren't the ones who tortured your brother the most. 166 00:13:02,845 --> 00:13:04,764 It's you, Han Tae-sul. 167 00:13:10,811 --> 00:13:13,689 Okay, back to where we started. Let me ask you again. 168 00:13:14,523 --> 00:13:16,859 I was going to get the blueprint from your brother. 169 00:13:16,942 --> 00:13:18,569 But he got away, thanks to someone. 170 00:13:23,032 --> 00:13:24,784 Can you make it again? 171 00:13:26,535 --> 00:13:27,703 Get lost. 172 00:13:35,670 --> 00:13:37,213 That's your answer? 173 00:13:44,387 --> 00:13:46,472 You said you came here for the cure. 174 00:13:47,932 --> 00:13:48,808 Take it. 175 00:13:50,893 --> 00:13:54,480 It must be injected in a specific way. If you're not sure, take Agnes too. 176 00:13:54,563 --> 00:13:55,815 What are you up to? 177 00:13:58,275 --> 00:13:59,568 I just like you. 178 00:14:03,447 --> 00:14:05,408 My, I wasn't ready for that. 179 00:14:06,200 --> 00:14:08,869 I mean it. I really like you. 180 00:14:09,745 --> 00:14:11,414 You're so precious to me. 181 00:14:11,497 --> 00:14:13,749 You're the last piece of the puzzle for my plan. 182 00:14:14,750 --> 00:14:17,003 That's why I invested in your research. 183 00:14:18,879 --> 00:14:21,465 If it weren't for me, you'd still be stuck 184 00:14:21,549 --> 00:14:25,386 in that shipping container, running your physics engine by yourself. 185 00:14:26,262 --> 00:14:27,388 Right? 186 00:14:32,601 --> 00:14:34,520 Everything you've achieved so far… 187 00:14:35,521 --> 00:14:37,023 You owe it all to me. 188 00:14:40,067 --> 00:14:42,528 You should feel grateful once in a while. 189 00:14:45,531 --> 00:14:46,991 Hey, 101. 190 00:14:48,242 --> 00:14:49,702 What should I do with you? 191 00:14:49,785 --> 00:14:53,581 I'm the one who dug you up, so I can simply bury you back in. 192 00:15:04,508 --> 00:15:08,054 I think you could still be useful, so I'll spare you for now. 193 00:15:09,055 --> 00:15:11,474 But if you betray me one more time, 194 00:15:12,516 --> 00:15:17,021 I'll send your wife and daughter to you, dead. 195 00:15:24,987 --> 00:15:28,240 Got anything to say? Or any questions? 196 00:15:30,910 --> 00:15:32,661 You sneaked into my place 197 00:15:32,745 --> 00:15:36,749 and wrote "Don't look for your brother." How did you do that? 198 00:15:36,832 --> 00:15:38,584 IF YOU DO, YOU'LL DIE 199 00:15:40,377 --> 00:15:41,837 I used spray paint. 200 00:15:41,921 --> 00:15:43,255 I mean, how did you get in? 201 00:15:43,839 --> 00:15:44,799 Oh. 202 00:15:46,550 --> 00:15:47,760 You see, 203 00:15:49,303 --> 00:15:51,097 I can get in anywhere. 204 00:15:56,393 --> 00:15:57,520 That's it? 205 00:15:59,688 --> 00:16:00,648 All right, then. 206 00:16:03,859 --> 00:16:05,736 I'll see you again. 207 00:16:09,573 --> 00:16:13,744 Oh, right. I didn't ask you this because I wasn't sure. 208 00:16:15,746 --> 00:16:16,747 Han Tae-sul. 209 00:16:20,000 --> 00:16:21,377 Don't you remember me? 210 00:16:32,388 --> 00:16:33,764 I guess you don't. 211 00:17:15,264 --> 00:17:18,642 Sorry about that. But aren't you guys going to flee? 212 00:17:18,726 --> 00:17:20,895 There will be a war. If you stay here… 213 00:17:20,978 --> 00:17:24,148 -It's all blocked anyway. -What do you mean? 214 00:17:24,231 --> 00:17:27,359 Illegal entrants get caught if they go near the airport. 215 00:17:27,443 --> 00:17:28,986 The Control Bureau, you know? 216 00:17:29,486 --> 00:17:30,696 I sure know about them. 217 00:17:37,286 --> 00:17:38,871 Damn it! 218 00:17:40,164 --> 00:17:42,750 Doesn't that thing download people from the future? 219 00:17:42,833 --> 00:17:43,918 Why? Is it broken? 220 00:17:44,001 --> 00:17:46,420 That scum Han Tae-sul backed up the server. 221 00:17:47,046 --> 00:17:50,174 Isn't that a good thing? There will be no war. Am I wrong? 222 00:17:51,467 --> 00:17:52,760 I guess I'm wrong. 223 00:17:52,843 --> 00:17:55,095 Oh, because you have to shut down your business? 224 00:17:55,179 --> 00:17:56,555 That's none of your business. 225 00:17:59,475 --> 00:18:00,935 I'm waiting for one more person. 226 00:18:01,644 --> 00:18:02,478 Who? 227 00:18:03,812 --> 00:18:06,357 Shut it, will you? You're really getting on my nerves. 228 00:18:06,440 --> 00:18:10,319 You need a license to own a firearm, and minors can't possess guns. 229 00:18:10,402 --> 00:18:13,280 Is that so? I didn't know. 230 00:18:16,700 --> 00:18:18,994 -Hey. -What? 231 00:18:19,078 --> 00:18:22,665 Did Sigma or whatever his name is also cross over through this thing? 232 00:18:23,249 --> 00:18:25,793 -Yes. -And he starts a war? 233 00:18:25,876 --> 00:18:28,462 -That's right. -Is Tae-sul that much of a genius? 234 00:18:28,545 --> 00:18:29,922 Only he can fix this thing? 235 00:18:30,005 --> 00:18:31,715 Yes, because he invented it. 236 00:18:31,799 --> 00:18:34,134 He invented both the uploader and the downloader. 237 00:18:34,218 --> 00:18:37,930 So without him, there will be no Sigma. 238 00:18:39,098 --> 00:18:41,976 Because the uploader hasn't been invented yet. Right? 239 00:18:44,061 --> 00:18:45,312 And there will be no war. 240 00:18:46,146 --> 00:18:48,482 Well, I guess so. 241 00:18:55,823 --> 00:18:57,741 By the way, why didn't you leave? 242 00:18:57,825 --> 00:18:59,785 That visa was very expensive. 243 00:19:01,662 --> 00:19:04,665 -I know I should. -You'd better hurry. 244 00:19:04,748 --> 00:19:06,542 Leave when flights can still take off. 245 00:19:08,002 --> 00:19:09,128 I know. 246 00:19:10,587 --> 00:19:12,715 But do people in the future not use honorifics? 247 00:19:13,632 --> 00:19:15,384 We do. Why do you ask? 248 00:19:17,219 --> 00:19:19,471 Never mind. I was just curious. 249 00:19:25,728 --> 00:19:27,271 Did you get the cure? 250 00:19:49,293 --> 00:19:52,629 She seems to be asleep, but she's in a state of temporal displacement. 251 00:19:56,258 --> 00:19:57,384 She'll help us. 252 00:19:59,887 --> 00:20:00,888 The receiver. 253 00:20:05,100 --> 00:20:06,810 Get started right away. 254 00:20:06,894 --> 00:20:09,813 Those of you who don't have any business here, leave the room. 255 00:20:11,023 --> 00:20:12,316 Get out, all of you. 256 00:20:15,027 --> 00:20:18,447 Did you not hear me? Get out, except for Tae-sul. 257 00:20:20,699 --> 00:20:23,285 -Me too? -Then do you want to do this? 258 00:20:23,369 --> 00:20:24,536 I'll get out, then. 259 00:20:25,412 --> 00:20:29,541 All right. Get it done quickly. No funny business. 260 00:20:30,292 --> 00:20:31,919 Guys, let's go. 261 00:20:47,434 --> 00:20:48,560 Let's begin. 262 00:20:50,604 --> 00:20:53,440 She's lost and wandering aimlessly. 263 00:20:54,149 --> 00:20:57,027 She seems to be asleep right now, 264 00:20:57,111 --> 00:21:00,864 but she's actually wandering around different timelines. 265 00:21:00,948 --> 00:21:02,616 I heard that. So what do we do? 266 00:21:04,118 --> 00:21:07,830 We can't wake her up by giving her the injection here. 267 00:21:07,913 --> 00:21:11,792 Someone has to go to where she is and administer the injection. 268 00:21:13,293 --> 00:21:14,711 But it's too dangerous. 269 00:21:15,546 --> 00:21:17,297 It will take a toll on you. 270 00:21:37,025 --> 00:21:38,235 Wait, Tae-sul. 271 00:21:39,778 --> 00:21:42,281 If you fail, you can't come back. 272 00:21:43,740 --> 00:21:47,119 First, let's find out what's going on. When we know more… 273 00:21:48,745 --> 00:21:51,373 FOS decomposition. This is it, right? 274 00:21:55,919 --> 00:21:57,337 Why are you doing all this? 275 00:21:57,421 --> 00:21:58,922 I told you. 276 00:22:00,841 --> 00:22:02,926 I don't want to lose her. 277 00:22:12,811 --> 00:22:16,440 Inject 10ml, and the FOS proteins will start breaking down. 278 00:22:16,523 --> 00:22:17,983 Then you'll be transported. 279 00:22:18,066 --> 00:22:19,651 To which point in time? 280 00:22:20,944 --> 00:22:22,613 Sometime in her past. 281 00:22:23,989 --> 00:22:25,574 Go there and find her. 282 00:22:26,241 --> 00:22:27,284 Then what? 283 00:22:34,082 --> 00:22:37,294 There's one shot for each of you. 284 00:22:38,921 --> 00:22:42,633 There's no more, so you must pick the right time to administer it. 285 00:22:43,217 --> 00:22:46,553 Do it when you're as close to the present time as you can be. 286 00:22:47,054 --> 00:22:47,888 Okay? 287 00:22:51,016 --> 00:22:54,770 If you lose this or make a mistake, you won't be able to return. 288 00:22:54,853 --> 00:22:57,105 You'll wander through the space-time forever. 289 00:23:00,108 --> 00:23:04,238 What? Like a wandering ghost? 290 00:23:07,866 --> 00:23:08,700 What? 291 00:23:11,370 --> 00:23:12,371 Where's number one? 292 00:23:17,501 --> 00:23:18,502 That one failed. 293 00:23:20,170 --> 00:23:21,338 My gosh. 294 00:23:21,421 --> 00:23:23,257 What a relief. 295 00:23:26,760 --> 00:23:27,719 Make a fist. 296 00:23:35,811 --> 00:23:37,521 You know, right? 297 00:23:37,604 --> 00:23:40,649 This is exactly what Sigma wants. 298 00:23:45,362 --> 00:23:47,531 I deceived you my whole life. 299 00:23:48,573 --> 00:23:52,202 I made you look like a lunatic and put you in danger. 300 00:23:53,120 --> 00:23:54,997 This morning, I even locked you up. 301 00:23:57,916 --> 00:23:59,710 Will you still get this shot? 302 00:24:02,045 --> 00:24:03,505 I have no other choice. 303 00:24:04,548 --> 00:24:07,509 Even if you do this, the future won't change, Tae-sul. 304 00:24:07,592 --> 00:24:10,429 It's not about saving that girl. 305 00:24:11,013 --> 00:24:12,014 Don't you get it? 306 00:24:13,181 --> 00:24:16,059 For you, it's the future. But for me, it's the past. 307 00:24:17,144 --> 00:24:19,646 No matter how hard we try, we can't change our past. 308 00:24:19,730 --> 00:24:23,066 We can't undo our mistakes or the things that we regret. 309 00:24:23,150 --> 00:24:24,651 The future won't change, either. 310 00:24:28,280 --> 00:24:30,907 Because your future is a mirror image of your past. 311 00:24:32,284 --> 00:24:36,204 It's your reflection in the mirror. 312 00:24:36,997 --> 00:24:39,833 Even if you can't stand what you see in the mirror, 313 00:24:39,916 --> 00:24:41,960 and feel ashamed of it, you can't change it. 314 00:24:42,044 --> 00:24:43,837 Because that's who you are. 315 00:24:45,589 --> 00:24:46,715 Tae-sul. 316 00:24:46,798 --> 00:24:50,469 You can't beat the mirror no matter how fast you are. 317 00:24:52,721 --> 00:24:55,724 Seo-jin, I don't think I agree with you. 318 00:24:56,350 --> 00:25:00,729 The mirror can't be faster than us. 319 00:25:38,350 --> 00:25:39,434 Good luck. 320 00:25:40,560 --> 00:25:41,478 Thanks. 321 00:26:47,335 --> 00:26:48,962 Gang Seo-hae! 322 00:27:06,605 --> 00:27:09,149 HONG U-HYEONG, KIM HYE-JIN 323 00:27:16,531 --> 00:27:20,619 MY HAPPY FAMILY GANG SEO-HAE 324 00:27:26,041 --> 00:27:29,836 Hey, kids. Wait, just a second. 325 00:27:30,337 --> 00:27:32,589 Strangers aren't allowed to come in. 326 00:27:32,672 --> 00:27:37,219 Right, sorry. But I'm looking for someone. 327 00:27:37,302 --> 00:27:38,720 A girl. 328 00:27:38,803 --> 00:27:42,766 Her hair comes down to here. She's quite tall. 329 00:27:42,849 --> 00:27:45,018 And she's pretty. Have you seen her? 330 00:27:45,602 --> 00:27:46,853 -No. -No, we haven't. 331 00:27:48,813 --> 00:27:51,358 Mister, are you not feeling well? 332 00:27:52,651 --> 00:27:53,652 I'm fine. 333 00:27:53,735 --> 00:27:55,820 You don't look well. You should see a doctor. 334 00:29:02,345 --> 00:29:03,346 What was that? 335 00:29:08,034 --> 00:29:09,077 Seo-hae. 336 00:29:13,623 --> 00:29:14,666 Seo-hae! 337 00:29:15,291 --> 00:29:16,209 Seo-hae… 338 00:29:17,252 --> 00:29:20,171 Seo-hae. Gang Seo-hae! 339 00:29:21,589 --> 00:29:23,216 Oh, my. 340 00:29:23,299 --> 00:29:26,094 -Look here! Look at me. -Let's go to Mommy. 341 00:29:26,177 --> 00:29:27,846 -Make a V! -Let's go! 342 00:29:30,390 --> 00:29:31,266 Make a V. 343 00:29:33,977 --> 00:29:37,647 -Keep pedaling. -Make a V! 344 00:29:39,232 --> 00:29:42,360 Nice. Turn around. 345 00:29:43,403 --> 00:29:44,738 Seo-hae… 346 00:29:49,826 --> 00:29:50,910 Seo-hae. 347 00:29:53,788 --> 00:29:54,998 Gang Seo-hae. 348 00:29:59,836 --> 00:30:00,712 Seo-hae. 349 00:30:02,172 --> 00:30:03,506 Seo-hae. 350 00:30:08,011 --> 00:30:09,304 Get off of me. 351 00:30:10,513 --> 00:30:11,681 Seo-hae… 352 00:30:14,225 --> 00:30:15,143 What's wrong? 353 00:30:15,852 --> 00:30:18,354 Gosh, I have a splitting headache. 354 00:30:21,483 --> 00:30:24,360 Seo-hae, are you all right? 355 00:30:27,197 --> 00:30:28,782 What are you doing here? 356 00:30:30,200 --> 00:30:31,993 I came to save you. 357 00:30:32,786 --> 00:30:33,953 This is… 358 00:30:35,497 --> 00:30:37,457 It's very complicated. 359 00:30:38,124 --> 00:30:42,462 But to put it simply, I risked my life 360 00:30:42,545 --> 00:30:45,632 and traveled back in time to save you. 361 00:30:47,842 --> 00:30:49,511 I'm so cool, right? 362 00:30:54,974 --> 00:30:56,309 Thanks. 363 00:30:57,185 --> 00:31:00,522 So what do we do now? 364 00:31:01,106 --> 00:31:04,317 I'll take you home. 365 00:31:04,400 --> 00:31:05,777 Your parents are waiting. 366 00:31:06,528 --> 00:31:09,781 I'll take you to the present and give you an antidote. 367 00:31:11,699 --> 00:31:13,076 Just a second. 368 00:31:17,914 --> 00:31:20,208 Hey, are you all right? 369 00:31:35,306 --> 00:31:36,516 Are you okay? 370 00:31:44,482 --> 00:31:49,821 MARRIED COUPLE IN THEIR 30S KILLED WHILE HELPING TRAFFIC ACCIDENT VICTIMS 371 00:31:50,405 --> 00:31:51,823 Where are we? 372 00:31:57,036 --> 00:31:58,621 This is my childhood. 373 00:32:02,083 --> 00:32:03,793 Something is wrong. 374 00:32:05,378 --> 00:32:07,922 REST IN PEACE, FATHER AND MOTHER 375 00:32:08,840 --> 00:32:13,136 From now on, I'll be your mom and dad. 376 00:32:13,720 --> 00:32:15,847 I'll pack your lunch for school every morning. 377 00:32:16,431 --> 00:32:18,057 With your favorites. 378 00:32:18,141 --> 00:32:20,935 Ham and anchovies. I can make all those things. 379 00:32:22,562 --> 00:32:24,272 Nothing's changed. 380 00:32:26,316 --> 00:32:28,026 My gosh. 381 00:32:29,068 --> 00:32:30,904 This must be so hard for you. 382 00:32:31,905 --> 00:32:35,783 You must stay strong for your little brother 383 00:32:36,784 --> 00:32:41,372 so your late father can rest in peace. 384 00:32:42,582 --> 00:32:44,209 Hey, Tae-san. 385 00:32:45,251 --> 00:32:47,962 The thing is… 386 00:32:48,963 --> 00:32:51,966 I feel horrible bringing this up on a day like this. 387 00:32:52,550 --> 00:32:55,345 -Gosh, how do I begin… -You can tell me. 388 00:32:56,179 --> 00:32:59,265 Before your dad passed away, 389 00:32:59,349 --> 00:33:01,893 he borrowed some money from me. 390 00:33:01,976 --> 00:33:03,228 That's a lie. 391 00:33:03,811 --> 00:33:06,606 He's lying to take the insurance money from us. 392 00:33:06,689 --> 00:33:09,776 Tae-san, don't listen to that jerk. He's trying to dupe you. 393 00:33:10,360 --> 00:33:13,363 Get yourself together. They can't see us. 394 00:33:16,491 --> 00:33:18,201 PROMISSORY 395 00:33:18,284 --> 00:33:20,119 BORROWER: HAN DONG-MIN 5 MILLION WON 396 00:33:35,385 --> 00:33:36,636 Let's get out of here. 397 00:33:42,392 --> 00:33:43,685 Yes, teacher. 398 00:33:44,978 --> 00:33:46,896 I'll go to a vocational high school. 399 00:33:46,980 --> 00:33:48,481 I won't go to college. 400 00:33:50,608 --> 00:33:52,068 I'm sorry. 401 00:34:31,524 --> 00:34:32,400 Going well? 402 00:34:33,109 --> 00:34:35,111 I'll tell him when he comes back. 403 00:34:37,322 --> 00:34:39,032 Come on. 404 00:34:39,115 --> 00:34:41,492 Mr. Han Tae-sul will never see you again 405 00:34:41,993 --> 00:34:44,871 if he finds out what you did to Han Tae-san. 406 00:34:46,956 --> 00:34:48,958 It's all your fault. 407 00:34:49,959 --> 00:34:53,421 You promised that we'd go to Tae-sul together if I got Tae-san out. 408 00:34:54,464 --> 00:34:56,341 But what did you do? 409 00:34:56,424 --> 00:35:00,428 You stole the safe and everything else. I nearly died because of you. 410 00:35:00,511 --> 00:35:04,098 It's not like I did well because of you. 411 00:35:06,142 --> 00:35:10,355 You let Han Tae-san slip away. 412 00:35:10,438 --> 00:35:13,983 So Sigma got all angry, and I almost died because of it. 413 00:35:14,859 --> 00:35:17,987 I'd say we're even. 414 00:35:18,488 --> 00:35:22,200 We all did some bad things. 415 00:35:24,535 --> 00:35:29,123 You stuck-up, don't talk like you've never dirtied your hands. 416 00:35:32,919 --> 00:35:35,797 Just wrap that up well, and don't look at me like that. 417 00:35:55,942 --> 00:35:59,654 You disobeyed orders, committed theft, conducted unauthorized interrogation, 418 00:35:59,737 --> 00:36:03,241 lost a suspect, used your gun, and left the office without permission. 419 00:36:03,324 --> 00:36:04,492 Impressive. 420 00:36:05,034 --> 00:36:06,411 Got anything to say? 421 00:36:09,997 --> 00:36:12,750 -Am I one of the people who came back? -What? 422 00:36:12,834 --> 00:36:14,377 That's what 811 told me. 423 00:36:14,460 --> 00:36:17,088 That I took the uploader from the future… 424 00:36:17,171 --> 00:36:20,133 Hyeon-gi, I told you. 425 00:36:20,216 --> 00:36:23,136 We don't believe what illegal entrants say. She lied to you. 426 00:36:24,554 --> 00:36:25,805 Is 811 427 00:36:27,014 --> 00:36:28,724 really Lieutenant Gang's daughter? 428 00:36:31,185 --> 00:36:32,937 She is. That we've verified. 429 00:36:34,439 --> 00:36:37,358 Looks like 811 already met Lieutenant Gang and his wife. 430 00:36:37,442 --> 00:36:39,277 The day we captured the girl, 431 00:36:39,861 --> 00:36:41,487 Lieutenant Gang's wife was there. 432 00:36:42,321 --> 00:36:43,865 And we have security footage 433 00:36:43,948 --> 00:36:46,492 that shows Han Tae-sul visiting his home a few days ago. 434 00:36:47,285 --> 00:36:50,288 I sent a few agents over, but they lost him after a fight. 435 00:36:50,371 --> 00:36:52,957 We're trying to track down the entire family. 436 00:36:53,958 --> 00:36:56,002 Based on what we've got so far, 437 00:36:56,085 --> 00:36:59,589 it doesn't seem like 811 ended up at your place by coincidence. 438 00:36:59,672 --> 00:37:03,968 There's a chance that Lieutenant Gang gave her your address 439 00:37:04,051 --> 00:37:06,971 before she got on the uploader in the future. 440 00:37:08,014 --> 00:37:11,142 It must've been the perfect place for her to get a gun and a car 441 00:37:12,185 --> 00:37:14,103 upon her arrival in the present. 442 00:37:14,854 --> 00:37:19,275 Did you always keep a gun at home? 443 00:37:20,067 --> 00:37:20,943 Yes. 444 00:37:21,777 --> 00:37:24,947 This is why you have to be careful of those who know you well. 445 00:37:27,617 --> 00:37:30,453 The higher-ups are fuming mad that you let a suspect get away. 446 00:37:30,953 --> 00:37:32,914 A letter of apology won't be enough. 447 00:37:35,708 --> 00:37:37,418 Stay home until I call you. 448 00:37:38,085 --> 00:37:38,920 Sir. 449 00:37:40,546 --> 00:37:42,840 You can return to work when things die down. 450 00:37:45,051 --> 00:37:47,720 -Return your gun and radio. -Sir! 451 00:37:48,304 --> 00:37:49,138 Now. 452 00:38:12,954 --> 00:38:14,038 Go get some rest. 453 00:38:27,009 --> 00:38:29,720 CONTROL BUREAU TEAM 7 CHIEF 454 00:39:16,892 --> 00:39:18,102 Hey. 455 00:39:27,236 --> 00:39:28,904 It's been a while, sir. 456 00:39:29,780 --> 00:39:31,449 Why didn't you give me a heads-up? 457 00:39:33,367 --> 00:39:36,579 I was just stopping by. How did it go? 458 00:39:36,662 --> 00:39:38,914 I took care of it as per your instructions. 459 00:39:40,082 --> 00:39:41,375 Good. 460 00:39:41,876 --> 00:39:44,128 Will that be sufficient though? 461 00:39:44,712 --> 00:39:45,671 Of course. 462 00:40:10,071 --> 00:40:11,280 CHO CHAN-HYEOK 463 00:40:12,490 --> 00:40:13,532 EXPATRIATE LIST 464 00:40:13,616 --> 00:40:14,659 GANG SEO-HAE 465 00:40:15,868 --> 00:40:16,994 GANG SEO-HAE 466 00:40:17,078 --> 00:40:18,162 DETAILS 1ST HALF OF 2011 467 00:40:21,040 --> 00:40:22,583 Was his name Jung Hyeon-gi? 468 00:40:24,251 --> 00:40:25,795 You see, people just believe 469 00:40:27,004 --> 00:40:28,839 what they want to believe. 470 00:40:30,174 --> 00:40:34,679 Rather than admitting that his mother died while he was neglecting her out of anger… 471 00:40:37,014 --> 00:40:39,600 Seeking revenge is easier than living with guilt. 472 00:40:41,644 --> 00:40:44,939 I'm sure he wants to blame someone else, you know? 473 00:40:48,109 --> 00:40:49,276 You're truly impressive. 474 00:40:50,528 --> 00:40:52,154 Oh, come on. 475 00:40:54,198 --> 00:40:56,200 So Han Tae-sul is taken care of. 476 00:40:57,159 --> 00:40:59,870 We've dealt with Jung Hyeon-gi as well. 477 00:41:03,499 --> 00:41:05,459 Then do we just wait now? 478 00:41:06,377 --> 00:41:08,379 We just need to build the uploader now. 479 00:41:13,592 --> 00:41:17,179 Tell everyone I want to say goodbye in person before I leave. 480 00:41:17,263 --> 00:41:18,556 Yes, sir. 481 00:42:01,307 --> 00:42:04,894 Tae-sul, Mom and Dad are in heaven now. 482 00:42:06,604 --> 00:42:10,316 They passed away after saving many lives, 483 00:42:10,399 --> 00:42:12,526 so I'm sure they're in heaven now. 484 00:42:13,819 --> 00:42:18,491 If we do good deeds and never hurt others, we'll meet them again. 485 00:42:19,074 --> 00:42:20,201 No. 486 00:42:21,285 --> 00:42:22,161 What? 487 00:42:23,537 --> 00:42:26,373 Tae-san, time is irreversible. 488 00:42:27,041 --> 00:42:29,001 The second law of thermodynamics. 489 00:42:29,084 --> 00:42:33,672 In a thermally isolated system, the entropy can never decrease. 490 00:42:33,756 --> 00:42:36,842 So natural processes and the past-future asymmetry… 491 00:42:39,428 --> 00:42:44,475 Anyway, we can't see Mom and Dad again. 492 00:42:46,393 --> 00:42:47,978 We'll never see them again. 493 00:43:06,413 --> 00:43:08,916 You said we must return to 2020. 494 00:43:08,999 --> 00:43:10,709 Why are we lost in your past? 495 00:43:12,503 --> 00:43:16,465 I have no idea what's going on either. There must've been a mix-up. 496 00:43:18,133 --> 00:43:20,094 We just keep moving forward in time, right? 497 00:43:23,722 --> 00:43:25,266 Don't let it get to you. 498 00:43:25,349 --> 00:43:28,561 You've already been through this once, so just let it go. 499 00:43:30,062 --> 00:43:30,896 Okay. 500 00:44:22,656 --> 00:44:23,699 Lie on my lap. 501 00:44:28,412 --> 00:44:31,415 Let's sleep here tonight. This is still a house, you know. 502 00:44:33,167 --> 00:44:36,503 Looks like this used to be someone's bedroom. 503 00:44:37,588 --> 00:44:39,965 See? There's wallpaper on the wall. 504 00:44:45,638 --> 00:44:48,974 -What about the blue part? -That's easy. 505 00:44:49,725 --> 00:44:53,103 If you draw these lines, 506 00:44:53,187 --> 00:44:55,898 it's like subtracting the square from the circle. 507 00:44:56,649 --> 00:44:57,691 How? 508 00:44:58,359 --> 00:45:02,154 First, draw this. Then like this. 509 00:45:03,906 --> 00:45:05,157 So what's the answer? 510 00:45:06,200 --> 00:45:11,455 If we say the radius is 10cm, it should be 228cm². 511 00:45:13,540 --> 00:45:15,417 You're the smartest person I know. 512 00:45:16,085 --> 00:45:18,671 -Are you cold? -Yes. 513 00:46:35,789 --> 00:46:37,708 I've never seen him cry before. 514 00:46:39,626 --> 00:46:41,837 He never cried in front of me. 515 00:46:46,258 --> 00:46:49,428 Tae-sul, we can't stay here. 516 00:46:59,855 --> 00:47:02,775 I know that door scares you. 517 00:47:03,734 --> 00:47:05,778 We don't know what we'll encounter next. 518 00:47:07,696 --> 00:47:09,364 I saw my past too. 519 00:47:09,990 --> 00:47:11,825 My mom, dad, and the war. 520 00:47:13,327 --> 00:47:14,828 Be prepared. 521 00:47:15,829 --> 00:47:17,122 That's all you can do. 522 00:48:15,764 --> 00:48:17,641 CONGRATULATIONS QUANTUM & TIME LISTED ON NASDAQ 523 00:48:23,480 --> 00:48:24,731 What happened on this day? 524 00:48:27,484 --> 00:48:28,944 This is the day my brother died. 525 00:48:31,280 --> 00:48:32,531 My gosh. 526 00:48:34,700 --> 00:48:36,827 Let's become rich, Tae-sul. 527 00:48:39,746 --> 00:48:43,709 I provided this guy with room and board all through college. 528 00:48:43,792 --> 00:48:46,461 Turns out, it wasn't all for nothing. 529 00:48:48,422 --> 00:48:51,550 What? You guys lived together? 530 00:48:51,633 --> 00:48:55,596 I even used to hand-wash this jerk's underwear. 531 00:48:56,930 --> 00:48:59,850 In that shipping container with no heating. 532 00:48:59,933 --> 00:49:04,479 I did that in the middle of winter and ended up with hand eczema. 533 00:49:05,522 --> 00:49:09,568 Just so Tae-sul could focus on his research 534 00:49:09,651 --> 00:49:12,237 without having to worry about anything. 535 00:49:15,657 --> 00:49:20,454 Hey, you prick. You'd better be good to me. 536 00:49:20,537 --> 00:49:23,290 He's about to cry. 537 00:49:24,374 --> 00:49:25,500 I'm serious. 538 00:49:42,059 --> 00:49:44,686 -Where are you going? -A lady over there 539 00:49:44,770 --> 00:49:47,147 keeps staring at me, and I'm curious. 540 00:49:47,731 --> 00:49:49,816 I should go talk to her. 541 00:49:49,900 --> 00:49:54,988 So just enjoy your dinner, you two. 542 00:49:55,864 --> 00:49:59,660 Hey, Seung-bok! Eddy Kim. 543 00:50:00,744 --> 00:50:02,037 What was that about? 544 00:50:07,334 --> 00:50:10,128 10 MISSED CALLS TAE-SAN 545 00:50:10,712 --> 00:50:12,339 Jeez… 546 00:50:13,382 --> 00:50:15,175 Wasn't that your brother earlier? 547 00:50:16,218 --> 00:50:17,219 Yes. 548 00:50:17,302 --> 00:50:20,305 Looks like he got worse than before he was hospitalized. 549 00:50:20,889 --> 00:50:23,058 Yes, I wonder if it's the alcohol. 550 00:50:23,976 --> 00:50:26,728 He's usually okay but acts strange when he drinks. 551 00:50:27,437 --> 00:50:31,024 He goes on about the future, how our phones are tapped, and so on. 552 00:50:31,108 --> 00:50:33,026 He's still like that? 553 00:50:33,110 --> 00:50:36,196 Many people suffer from stress-induced delusional disorder. 554 00:50:36,279 --> 00:50:37,531 He should get therapy again. 555 00:50:38,115 --> 00:50:40,158 Gosh, I'm so annoyed. 556 00:50:40,242 --> 00:50:43,829 But it's still nice to have a brother. 557 00:50:44,579 --> 00:50:47,290 I was always so bored since I'm an only child. 558 00:50:47,374 --> 00:50:49,126 There's nothing nice about it. 559 00:50:49,209 --> 00:50:52,045 It's worse than not having one since we're so different. 560 00:50:52,129 --> 00:50:54,089 Lately, I'd rather talk to a stranger. 561 00:50:54,172 --> 00:50:56,717 Tae-san thinks that he practically raised me. 562 00:50:56,800 --> 00:50:59,886 Of course, I'm grateful for everything he did for me. 563 00:50:59,970 --> 00:51:04,141 But he goes on about what he did for me and says that I owe it all to him. 564 00:51:04,224 --> 00:51:05,767 That annoys me. 565 00:51:05,851 --> 00:51:08,687 Now that his brother is successful, I guess he feels 566 00:51:08,770 --> 00:51:11,231 it's unfair that he made all those sacrifices for me. 567 00:51:12,107 --> 00:51:14,026 That's just your past. It's not you. 568 00:51:14,109 --> 00:51:15,694 Crazy jerk. 569 00:51:15,777 --> 00:51:18,280 -I said, it's not you. -It is me. 570 00:51:20,157 --> 00:51:22,576 -That prick is me. -How was I earlier? 571 00:51:22,659 --> 00:51:24,578 I hated him from the beginning. 572 00:51:24,661 --> 00:51:28,206 He's mean and he thinks he's the most pitiful person in the world. 573 00:51:28,290 --> 00:51:30,375 He thinks he's better than everyone else. 574 00:51:30,459 --> 00:51:33,462 -Stop. -It's not Sigma's fault. 575 00:51:34,838 --> 00:51:37,924 Because of that jerk, the nuke went off and killed everyone. 576 00:51:38,008 --> 00:51:40,385 -That is not true. -I am that jerk! 577 00:51:56,818 --> 00:51:58,236 Tae-sul. 578 00:52:03,909 --> 00:52:05,035 Tae-sul. 579 00:52:06,536 --> 00:52:07,871 Tae-sul! 580 00:52:10,916 --> 00:52:11,958 Tae-sul. 581 00:52:13,126 --> 00:52:14,169 Han Tae-sul! 582 00:52:19,049 --> 00:52:20,092 What is this? 583 00:52:31,311 --> 00:52:33,355 Tae-sul, wake up. 584 00:52:34,022 --> 00:52:35,732 Wake up! 585 00:52:37,567 --> 00:52:39,736 Get up. Hey, get up. 586 00:52:39,820 --> 00:52:41,863 Get up already! 587 00:52:41,947 --> 00:52:43,782 Let's go. Come on. 588 00:52:48,036 --> 00:52:49,621 I don't want to see it anymore. 589 00:52:51,998 --> 00:52:55,502 Do you know what we'll see once we walk through that door? 590 00:52:56,378 --> 00:52:58,171 My brother's funeral. 591 00:52:59,381 --> 00:53:03,426 And me turning into a rich bastard who hurts everyone around him. 592 00:53:05,178 --> 00:53:08,890 I've never been happy in my life. 593 00:53:09,516 --> 00:53:10,809 Not even a single day. 594 00:53:14,062 --> 00:53:15,188 You can go alone. 595 00:53:22,612 --> 00:53:24,698 How can you not have happy memories? 596 00:53:24,781 --> 00:53:27,367 I lived on rotten canned foods in a bunker after the war, 597 00:53:27,450 --> 00:53:28,785 but I have happy memories. 598 00:53:30,287 --> 00:53:34,124 After the war, my dad took me to school every March. 599 00:53:35,667 --> 00:53:39,129 The school was in ruins, but I packed lunch and my backpack to go there. 600 00:53:39,212 --> 00:53:41,506 It was the one day I could put my worries to rest 601 00:53:41,590 --> 00:53:44,176 and just play with my dad in the empty classroom. 602 00:53:44,885 --> 00:53:46,678 And I had so much fun. 603 00:53:47,345 --> 00:53:52,017 Right. Once, I went to the stadium where BTS had their last concert. 604 00:53:52,726 --> 00:53:54,978 There was a huge banner. 605 00:53:55,645 --> 00:54:00,150 My dad and I struggled to carry it back to our bunker. 606 00:54:00,233 --> 00:54:02,319 It was too big, so we had to hang it outside. 607 00:54:04,738 --> 00:54:07,699 In the future, the sky is very clear. 608 00:54:08,408 --> 00:54:11,036 There are no lights, so you can see all the stars at night. 609 00:54:12,120 --> 00:54:14,372 Have you ever seen the Leonids? 610 00:54:15,707 --> 00:54:18,084 Once, I read in a book that 611 00:54:18,168 --> 00:54:20,879 a comet passes through the constellation Leo every 32 years. 612 00:54:21,963 --> 00:54:24,674 Whenever that happens, you see a prolific meteor shower. 613 00:54:25,717 --> 00:54:30,096 There was one in 1998, so no one yet saw the meteor shower in 2030. 614 00:54:30,889 --> 00:54:32,474 Except for me. 615 00:54:33,767 --> 00:54:35,727 I saw it all night, on top of the bunker. 616 00:54:36,686 --> 00:54:38,271 It was so beautiful. 617 00:54:41,024 --> 00:54:43,818 We all have trivial but happy memories. 618 00:54:43,902 --> 00:54:45,654 That's what keeps us going. 619 00:54:46,821 --> 00:54:50,533 I'm sure you have some too. So try to recall them. 620 00:55:01,461 --> 00:55:02,796 Tae-sul. 621 00:55:06,091 --> 00:55:07,217 Tae-sul! 622 00:56:53,615 --> 00:56:54,574 The sea? 623 00:56:58,244 --> 00:56:59,579 It's the West Sea. 624 00:57:01,289 --> 00:57:02,707 But what point in time? 625 00:57:05,377 --> 00:57:06,878 Over there. 626 00:57:07,796 --> 00:57:09,673 That's my company's training center. 627 00:57:10,632 --> 00:57:13,093 I told them to build it here because I love this area. 628 00:57:13,760 --> 00:57:16,388 It was scheduled to go up by this year, and it's all done. 629 00:57:16,888 --> 00:57:18,723 This is the present. We're almost there. 630 00:57:19,808 --> 00:57:23,603 -So what do we do now? -We'll get the antidote and go back. 631 00:57:26,856 --> 00:57:29,275 Seo-hae, when we go back, 632 00:57:30,235 --> 00:57:31,903 you'll see your dad there. 633 00:57:33,697 --> 00:57:34,989 Really? My dad is there? 634 00:57:45,125 --> 00:57:48,128 How did you bring him over? Did he believe you? What about Mom? 635 00:57:48,211 --> 00:57:50,296 Yes, he believed everything I told him. 636 00:57:51,256 --> 00:57:54,050 And your mother is waiting for you at your place. 637 00:57:54,134 --> 00:57:57,387 You look just like your mother. 638 00:57:57,470 --> 00:58:01,182 And you obviously got your personality from your dad. 639 00:58:04,561 --> 00:58:07,147 Thanks for coming to get me. 640 00:58:14,362 --> 00:58:17,699 You should go back first since you came in here first. 641 00:58:17,782 --> 00:58:20,243 -What about you? -I'll get the shot after you. 642 00:58:35,425 --> 00:58:36,301 What? 643 00:58:37,969 --> 00:58:39,012 Nothing. 644 00:58:40,972 --> 00:58:42,140 I'll begin now. 645 00:59:01,326 --> 00:59:02,535 I feel dizzy. 646 00:59:05,288 --> 00:59:06,414 You should get one too. 647 00:59:12,128 --> 00:59:13,213 What are you doing? 648 00:59:18,843 --> 00:59:20,261 I'm sorry, Seo-hae. 649 00:59:21,471 --> 00:59:22,388 For what? 650 00:59:35,026 --> 00:59:35,860 Hey. 651 00:59:38,613 --> 00:59:40,573 I guess it broke along the way. 652 00:59:46,496 --> 00:59:47,914 Listen, Seo-hae. 653 00:59:49,499 --> 00:59:52,794 When you return, you'll wake up at Asia Mart. You know my place. 654 00:59:52,877 --> 00:59:55,630 You know how to get there, right? You can stay there. 655 00:59:55,713 --> 00:59:58,424 If you're not sure about anything, Sun will help you. 656 00:59:58,508 --> 01:00:01,302 -And your parents are there too. -How could you… 657 01:00:01,386 --> 01:00:04,681 There will be a stranger as well. That's Kim Seo-jin. 658 01:00:04,764 --> 01:00:08,226 She came from the future through the uploader, just like you. 659 01:00:08,309 --> 01:00:10,478 She must know some things about Sigma. 660 01:00:11,729 --> 01:00:12,605 Seo-hae. 661 01:00:14,816 --> 01:00:16,401 You have to catch Sigma. 662 01:00:17,819 --> 01:00:19,028 You can do it. 663 01:00:23,950 --> 01:00:26,244 I've been racking my smart brain, 664 01:00:26,911 --> 01:00:28,872 and you should be the one who goes back. 665 01:00:29,914 --> 01:00:33,793 They need you more than me to save the world. 666 01:00:35,503 --> 01:00:37,046 No one's waiting 667 01:00:37,922 --> 01:00:39,757 for me to come back anyway. 668 01:00:40,675 --> 01:00:43,386 You know that everyone hates me. 669 01:00:48,933 --> 01:00:50,101 Seo-hae. 670 01:00:52,854 --> 01:00:54,689 Stop being so serious all the time. 671 01:00:57,233 --> 01:00:58,902 Laugh and smile more often. 672 01:02:49,262 --> 01:02:50,680 What about Tae-sul? 673 01:02:53,141 --> 01:02:54,726 What happened? 674 01:02:58,730 --> 01:03:00,648 We only had one vial. 675 01:03:13,411 --> 01:03:14,954 You jerk. 676 01:03:16,247 --> 01:03:17,457 Can you hear me? 677 01:03:20,585 --> 01:03:22,128 You can hear my voice, right? 678 01:03:24,922 --> 01:03:26,299 Wake up. 679 01:03:28,176 --> 01:03:30,219 Wake up at once. 680 01:03:30,303 --> 01:03:34,223 I will kill you. Wake up! 681 01:03:36,768 --> 01:03:39,395 How could you say no one's waiting for you? 682 01:03:41,564 --> 01:03:43,483 I'm waiting for you. 683 01:03:44,108 --> 01:03:46,360 Wake up. 684 01:03:47,195 --> 01:03:49,447 I said, wake up! 685 01:03:53,659 --> 01:03:57,205 You fool, wake up. 686 01:03:59,916 --> 01:04:02,376 You're not going to die today. 687 01:04:18,893 --> 01:04:20,228 You woke up. 688 01:04:22,021 --> 01:04:23,272 Tae-san? 689 01:04:32,365 --> 01:04:33,658 I told you 690 01:04:33,741 --> 01:04:36,911 that we'd meet again. 691 01:04:38,079 --> 01:04:40,164 Tae-sul, over here! 692 01:04:45,962 --> 01:04:48,798 Pass me the ball. Over here! 693 01:04:52,677 --> 01:04:55,263 What happened? 694 01:04:56,931 --> 01:05:00,434 We share the same past because we're brothers. 695 01:05:02,145 --> 01:05:05,523 I told you I'd be hiding in a place where no one could find. 696 01:05:07,859 --> 01:05:11,487 So you were here all this time? 697 01:05:41,350 --> 01:05:42,185 Tae-sul. 698 01:05:44,979 --> 01:05:45,980 Tae-san. 699 01:05:47,773 --> 01:05:52,111 I'm sorry. It was all my fault. I'm sorry for everything. 700 01:05:54,530 --> 01:05:59,035 I'm sorry. I'm so sorry. 701 01:06:01,495 --> 01:06:03,039 I said it's okay. 702 01:06:04,165 --> 01:06:06,959 I'm so sorry. 703 01:06:07,501 --> 01:06:08,753 I'm sorry… 704 01:06:09,253 --> 01:06:12,298 Hey, why are you sorry? 705 01:06:12,381 --> 01:06:14,342 I should be the one saying sorry. 706 01:06:15,760 --> 01:06:19,680 I should've been a better brother to you. I'm really sorry. 707 01:06:21,349 --> 01:06:26,979 I'm so proud of you for everything you've accomplished. 708 01:06:27,521 --> 01:06:28,439 Thank you. 709 01:06:31,609 --> 01:06:32,693 Tae-san… 710 01:06:35,238 --> 01:06:36,322 Oh, right. 711 01:06:39,992 --> 01:06:43,579 I brought this with me in case I'd need it. 712 01:06:45,790 --> 01:06:46,916 I guess now's the time. 713 01:06:51,045 --> 01:06:51,879 Tae-san. 714 01:06:53,923 --> 01:06:54,799 Hold on. 715 01:06:59,262 --> 01:07:00,346 Tae-san. 716 01:07:04,141 --> 01:07:06,602 Tae-sul, listen carefully. 717 01:07:08,145 --> 01:07:10,606 You shouldn't be here. 718 01:07:12,191 --> 01:07:16,362 Well, I think this will be the last time we see each other. 719 01:07:18,114 --> 01:07:20,574 We won't cross paths like this again. 720 01:07:21,158 --> 01:07:23,953 Tae-sul, you have to remember this. 721 01:07:25,037 --> 01:07:26,622 Even when you couldn't see me, 722 01:07:27,331 --> 01:07:30,626 I was always right by your side. 723 01:07:32,128 --> 01:07:33,713 And that won't change. 724 01:07:33,796 --> 01:07:38,509 So when you're lonely, stressed, or exhausted, 725 01:07:39,635 --> 01:07:42,930 just look around you, and I'll be there. 726 01:07:47,184 --> 01:07:48,519 Now, get going. 727 01:07:51,105 --> 01:07:52,398 I love you. 728 01:09:12,561 --> 01:09:15,815 I've come a long way to meet you. 729 01:09:17,733 --> 01:09:19,944 It was such a difficult and terrifying journey. 730 01:09:21,529 --> 01:09:23,072 Please wake up. 731 01:09:23,906 --> 01:09:25,366 You're smart. 732 01:09:26,742 --> 01:09:29,412 You can do anything, so please… 733 01:09:31,122 --> 01:09:32,832 Figure out a way to come back. 734 01:09:38,671 --> 01:09:40,214 I miss you. 735 01:10:25,384 --> 01:10:26,385 Tae-sul. 736 01:10:31,807 --> 01:10:33,601 Did you just say 737 01:10:35,269 --> 01:10:37,188 you miss me? 738 01:10:40,691 --> 01:10:42,860 Have you lost your mind? Got a death wish? 739 01:10:44,778 --> 01:10:47,781 No, I don't want to die. Sorry. 740 01:10:48,449 --> 01:10:50,618 I thought you were dead! 741 01:12:22,293 --> 01:12:24,420 You owe me a debt. 742 01:12:24,503 --> 01:12:27,214 I can change the future. And it's already changing. 743 01:12:28,215 --> 01:12:29,925 Then get rid of the uploader. 744 01:12:30,009 --> 01:12:32,219 -If you get rid of the person who made-- -Hey. 745 01:12:33,929 --> 01:12:35,806 You total scumbag. 746 01:12:35,889 --> 01:12:38,017 Did he leave us this drawing on purpose? 747 01:12:38,100 --> 01:12:40,269 But the drawing's a bit strange. 748 01:12:40,352 --> 01:12:42,438 Everything started here. 749 01:12:42,521 --> 01:12:45,816 We found the suspect. We got the location of Han Tae-sul. 750 01:12:45,899 --> 01:12:48,569 -Who drew these? -There's no name. 751 01:12:48,652 --> 01:12:51,488 Han Tae-sul! 752 01:12:52,448 --> 01:12:53,282 It's him. 753 01:12:54,158 --> 01:12:58,621 Subtitle translation by: Liya Choi 53952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.