Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,545 --> 00:01:15,709
MULHER SOLTEIRA PROCURA
2
00:02:23,650 --> 00:02:25,345
Quantos filhos vamos ter?
3
00:02:26,353 --> 00:02:28,878
Não sei. Qual é a
média estatística?
4
00:02:29,823 --> 00:02:31,450
Você e suas estatísticas.
5
00:02:32,626 --> 00:02:33,888
1,2.
6
00:02:35,128 --> 00:02:37,619
Certo.
Então, quero 2,2.
7
00:02:38,398 --> 00:02:42,232
- Quero que pareçam com você.
- Coitados.
8
00:02:45,505 --> 00:02:48,963
Vai largar o computador
para comprarmos o anel?
9
00:02:50,310 --> 00:02:51,208
Claro.
10
00:02:52,646 --> 00:02:54,443
Será um casamento de verdade?
11
00:02:55,515 --> 00:02:56,880
Ao invés de um falso?
12
00:02:57,317 --> 00:03:01,413
Você entendeu. Já passou por
uma cerimônia com 200 pessoas.
13
00:03:01,455 --> 00:03:04,754
Aquele foi falso.
Este é verdadeiro.
14
00:03:05,659 --> 00:03:10,528
Ele será como você quiser.
Debaixo d'água, numa sauna...
15
00:03:12,065 --> 00:03:13,054
A cavalo.
16
00:03:14,968 --> 00:03:17,198
- Saltando nus de paraquedas?
- Nus de paraquedas.
17
00:03:17,237 --> 00:03:18,033
Certo.
18
00:03:20,340 --> 00:03:22,069
Será uma cerimônia íntima.
19
00:03:22,676 --> 00:03:24,940
Ainda não conheço muita
gente em Nova York.
20
00:03:25,979 --> 00:03:26,968
Exceto eu.
21
00:03:28,749 --> 00:03:30,444
- Está convidado.
- Você também.
22
00:03:32,419 --> 00:03:34,580
E Graham, do andar de cima.
23
00:03:37,157 --> 00:03:40,388
Logo conhecerá
meia Nova York.
24
00:03:42,229 --> 00:03:43,821
As pessoas gostam de você...
25
00:03:45,565 --> 00:03:47,032
mas eu a conheci primeiro.
26
00:03:48,235 --> 00:03:49,600
Você é o único amigo
de que preciso.
27
00:03:52,539 --> 00:03:54,268
É a melhor coisa
que já me aconteceu.
28
00:03:54,841 --> 00:03:57,241
- Mesmo?
- Sim.
29
00:04:11,792 --> 00:04:15,660
- É Lisa. Posso falar com Sam?
- Um momento.
30
00:04:20,567 --> 00:04:21,556
Sua ex-esposa.
31
00:04:22,536 --> 00:04:24,731
- O quê?
- Lisa.
32
00:04:29,075 --> 00:04:31,202
- Sam, precisamos conversar.
- Não.
33
00:04:31,845 --> 00:04:34,040
- Por que não me ligou?
- Porque não.
34
00:04:34,581 --> 00:04:36,776
- Não pode fazer isso.
- Vou desligar.
35
00:04:36,917 --> 00:04:39,317
Por favor, não desligue.
Eu queria...
36
00:04:41,421 --> 00:04:42,353
Desculpe.
37
00:04:43,390 --> 00:04:44,721
Ela não devia ligar aqui.
38
00:04:44,991 --> 00:04:47,755
Você mora aqui.
Está no direito dela.
39
00:04:53,300 --> 00:04:54,289
Não atenda.
40
00:05:00,240 --> 00:05:02,868
- Por que ela faz isso?
- Fale com ela. Já acordou.
41
00:05:03,243 --> 00:05:04,870
- Está bem.
- Vou atender.
42
00:05:09,449 --> 00:05:11,144
Por favor, atenda.
43
00:05:12,986 --> 00:05:14,613
Não faça isso comigo.
44
00:05:15,255 --> 00:05:18,053
Não fiz nada desde
que foi embora.
45
00:05:18,358 --> 00:05:20,952
Não podemos falar
sobre isso amanhã?
46
00:05:21,328 --> 00:05:23,853
Não pode dormir
comigo e depois...
47
00:05:23,897 --> 00:05:27,924
- Como se desliga isso?
- Disse que ia ligar.
48
00:05:28,535 --> 00:05:32,471
Esperei você ligar, disse que
ainda se importava comigo.
49
00:05:45,819 --> 00:05:48,879
Retiro o que eu disse.
Ela não tinha o direito.
50
00:05:50,023 --> 00:05:53,652
Não fui até lá pensando
em dormir com ela. Juro.
51
00:05:53,693 --> 00:05:58,062
- Que bom que foi acidental.
- Ela estava deprimida.
52
00:05:58,098 --> 00:06:02,535
Ela soube que vamos nos
casar, está bebendo demais.
53
00:06:02,569 --> 00:06:05,902
- Não quero nem saber!
- Senti pena dela.
54
00:06:06,473 --> 00:06:10,136
Ela me faz me sentir culpado.
Acredite, não vai acontecer mais.
55
00:06:10,176 --> 00:06:13,942
Acreditar em você?
Devo confiar em você agora?
56
00:06:14,414 --> 00:06:16,075
Como acha que me sinto?
57
00:06:22,255 --> 00:06:25,088
- Puxa, são 4 horas.
- Sou eu, Graham.
58
00:06:26,293 --> 00:06:28,887
- Allie.
- Desculpe.
59
00:06:30,830 --> 00:06:34,061
Sam foi embora.
Eu pedi que fosse.
60
00:06:36,403 --> 00:06:37,631
Não posso ficar sozinha.
61
00:06:38,371 --> 00:06:40,999
Por isso vim aqui.
Obrigada.
62
00:06:46,880 --> 00:06:49,747
- Allie. Eu a deixei dormir.
- Que horas são?
63
00:06:49,849 --> 00:06:51,248
- Quase 10.
- Minha nossa!
64
00:06:53,353 --> 00:06:55,344
Tenho uma reunião
muito importante.
65
00:07:14,707 --> 00:07:17,073
- Desculpe pelo atraso.
- Valeu a pena esperar.
66
00:07:21,915 --> 00:07:26,113
Pode redesenhar seu produto
a um custo muito baixo.
67
00:07:26,753 --> 00:07:30,382
É um software Allison Jones
e ninguém mais o possui.
68
00:07:31,257 --> 00:07:32,519
Quem vai operá-lo?
69
00:07:32,592 --> 00:07:35,425
Eu, até aprenderem a usá-lo.
Faz parte do preço.
70
00:07:36,529 --> 00:07:37,518
O preço.
71
00:07:38,298 --> 00:07:41,734
- Até agora não falamos nele.
- O melhor vem no fim.
72
00:07:45,738 --> 00:07:49,367
Creio que vai achar razoável,
dentro dos limites.
73
00:07:50,076 --> 00:07:51,941
Aqui vai o que eu estava
pensando em brincar.
74
00:07:59,819 --> 00:08:01,218
Faz sentido para você.
75
00:08:01,788 --> 00:08:05,849
Depois da última reunião,
telefonei para sua ex-sócia.
76
00:08:06,359 --> 00:08:09,988
Eu não confiaria muito no que ela diz.
Não foi uma separação amigável.
77
00:08:10,029 --> 00:08:11,894
Eu fiz todo o trabalho...
78
00:08:12,899 --> 00:08:15,231
ela levou todo o crédito e não
gostou de ouvir a verdade.
79
00:08:15,435 --> 00:08:19,235
O que me interessou
foi o acordo que fez.
80
00:08:19,539 --> 00:08:22,667
Você ficou com o equipamento
e um apartamento alugado.
81
00:08:22,709 --> 00:08:26,805
Suas despesas são mínimas, bem
como sua lista de clientes.
82
00:08:27,046 --> 00:08:30,709
Eu poderia melhorá-la se
é tão boa quanto diz.
83
00:08:31,751 --> 00:08:35,881
Mas esta é a única
maneira de provar isso.
84
00:08:37,123 --> 00:08:38,590
Eu aceitaria...
85
00:08:38,825 --> 00:08:41,885
Por favor, não se humilhe.
86
00:08:42,529 --> 00:08:47,057
É minha oferta final.
Pode pensar um pouco.
87
00:08:48,168 --> 00:08:49,157
Eu pago.
88
00:08:52,639 --> 00:08:54,402
Estará no primeiro
relatório de despesas.
89
00:08:56,176 --> 00:08:57,473
Aguardarei ansioso.
90
00:09:10,089 --> 00:09:11,147
Nenhuma mensagem.
91
00:09:37,317 --> 00:09:38,841
O que é isso?
Letra de música?
92
00:09:39,352 --> 00:09:41,217
"Você não é ninguém
até que a amem?"
93
00:09:41,254 --> 00:09:43,745
É o fato de morar só, sabe?
94
00:09:44,457 --> 00:09:47,153
É deprimente comprar
livros culinários tipo:
95
00:09:48,428 --> 00:09:49,588
"Cozinhe Só Para Você".
96
00:09:50,096 --> 00:09:53,156
Há coisas piores do
que estar só. Sabia?
97
00:09:53,833 --> 00:09:57,325
- Vou voltar para casa.
- Veio para cá por um motivo.
98
00:09:57,537 --> 00:09:59,767
Ninguém vai desviá-la dele.
99
00:09:59,839 --> 00:10:02,103
Eu não deixaria ninguém
estragar minha carreira.
100
00:10:02,775 --> 00:10:05,437
Isto é, se tivesse
carreira ou alguém?
101
00:10:06,112 --> 00:10:07,272
Vai achar alguém.
102
00:10:07,847 --> 00:10:12,910
Talvez, mas a questão é:
se eu não achar, não achei.
103
00:10:14,554 --> 00:10:17,421
- Sei disso. Eu consigo me virar.
- Claro.
104
00:10:20,326 --> 00:10:21,384
Dividirei o apartamento.
105
00:10:24,063 --> 00:10:25,291
Pode chamá-lo de volta.
106
00:10:28,835 --> 00:10:29,995
Não se tiver uma amiga.
107
00:10:31,971 --> 00:10:35,702
MULHER BRANCA, SOLTEIRA,
PROCURA MULHER...
108
00:10:35,875 --> 00:10:40,244
PARA DIVIDIR APTO.
PREFERÊNCIA: NÃO FUMANTES
109
00:10:43,383 --> 00:10:45,874
A imobiliária não poderia
saber que irá morar lá.
110
00:10:46,653 --> 00:10:50,248
O contrato já foi feito, você
não pode ser a locatária.
111
00:10:52,759 --> 00:10:53,487
Legal.
112
00:10:54,427 --> 00:10:55,826
Vamos derrubar isso.
113
00:10:57,263 --> 00:10:59,527
Estou louca para mudar.
Gosta de ferramentas?
114
00:11:10,043 --> 00:11:13,638
Sobrevivi a um incesto.
Ainda não me lembro dele...
115
00:11:13,780 --> 00:11:17,910
mas sei que aconteceu. Sinto
que sobrevivi a alguma coisa.
116
00:11:18,351 --> 00:11:22,219
Todos os meus terapeutas dizem
isso. Meu Deus, odeio cozinhas.
117
00:11:22,488 --> 00:11:25,753
Cozinhar, limpar, é um saco!
Acho que é culpa da minha mãe.
118
00:11:26,359 --> 00:11:30,090
Acho que pode dar certo. Se
também pensar assim, me ligue.
119
00:12:10,870 --> 00:12:11,962
Alô, Sam Rawson.
120
00:12:37,830 --> 00:12:38,728
Com licença.
121
00:12:41,634 --> 00:12:43,625
A porta estava aberta.
122
00:12:44,570 --> 00:12:45,696
É Allison Jones?
123
00:12:46,439 --> 00:12:47,872
Sim, Allie.
124
00:12:48,274 --> 00:12:52,643
Sou Hedra Carlson. Conversamos
pelo telefone esta manhã.
125
00:12:57,016 --> 00:12:58,483
Tem certeza de que está bem?
126
00:13:02,822 --> 00:13:04,050
Na verdade, não.
127
00:13:04,857 --> 00:13:07,951
Se importaria de
voltar amanhã?
128
00:13:08,127 --> 00:13:10,687
- Por que não se senta?
- Estou bem.
129
00:13:10,830 --> 00:13:14,231
- Farei um chá.
- É que não almocei.
130
00:13:15,301 --> 00:13:17,496
É só essa.
A do banheiro funciona.
131
00:13:17,770 --> 00:13:21,399
Espere. Pode deixar.
Eu uso a chave inglesa.
132
00:13:42,228 --> 00:13:43,661
Puxe!
Desculpe.
133
00:13:44,897 --> 00:13:47,695
Se quiser referências,
ligue para o Rizzoli.
134
00:13:48,868 --> 00:13:49,562
Obrigada.
135
00:13:53,673 --> 00:13:55,265
Hedra?
Que nome incomum.
136
00:13:56,976 --> 00:14:01,072
Já tive apelidos terríveis,
mas não vou contar a você.
137
00:14:02,648 --> 00:14:05,845
Não era Hedy, como
Hedy Lammar? É bem exótico.
138
00:14:07,420 --> 00:14:09,650
Eu não era tão exótica
no primário.
139
00:14:10,523 --> 00:14:11,717
Diferente de agora, certo?
140
00:14:14,193 --> 00:14:14,784
Veja.
141
00:14:16,729 --> 00:14:17,627
Secaram.
142
00:14:22,635 --> 00:14:23,795
- Tome.
- Obrigada.
143
00:14:27,707 --> 00:14:29,868
Pode jogar fora, estava
fazendo uma limpeza.
144
00:14:30,443 --> 00:14:32,172
É por causa dele que quero
uma colega de quarto.
145
00:14:37,049 --> 00:14:39,313
Acha que podem fazer as pazes?
146
00:14:40,820 --> 00:14:45,883
Não quero vir para cá, vocês
reatam e aí, ter de me mudar.
147
00:14:47,894 --> 00:14:49,122
Seria terrível.
148
00:14:50,696 --> 00:14:52,721
Nada vai mudar, Hedy.
149
00:14:53,566 --> 00:14:56,262
Com exceção, talvez,
das torneiras quebradas.
150
00:14:57,603 --> 00:15:00,538
- Quando pode se mudar?
- Fala sério?
151
00:15:08,114 --> 00:15:10,446
- Parabéns.
- Obrigada.
152
00:15:15,455 --> 00:15:18,185
Tenho um amigo, Graham.
Ele mora no andar de cima.
153
00:15:18,357 --> 00:15:20,587
- Amigo?
- Oh, não é isso. Ele é gay.
154
00:15:21,561 --> 00:15:25,019
O prédio não é muito simpático,
mas temos privacidade.
155
00:15:25,898 --> 00:15:27,490
Basta fechar a porta.
156
00:15:28,334 --> 00:15:29,232
É só fazer isso.
157
00:15:30,002 --> 00:15:33,529
Vou deixá-la na sua,
pode fazer o que quiser.
158
00:15:34,440 --> 00:15:35,202
Tudo bem.
159
00:15:37,243 --> 00:15:40,474
Veja, Allie.
Legal, não?
160
00:15:42,515 --> 00:15:43,413
Lavanderia.
161
00:15:45,218 --> 00:15:47,482
Não vou lá à noite, dá medo.
162
00:15:48,287 --> 00:15:51,017
De dia, tudo bem,
mas tranque a porta.
163
00:15:51,858 --> 00:15:53,485
- É esta chave?
- Não, a outra.
164
00:15:55,595 --> 00:15:56,721
Isso dá medo.
165
00:15:57,997 --> 00:15:59,089
Não é tão ruim.
166
00:15:59,732 --> 00:16:00,721
É apenas velho.
167
00:16:02,568 --> 00:16:05,002
Quando emperrar, use
a chave de fenda.
168
00:16:09,675 --> 00:16:10,573
Desculpe.
169
00:16:14,280 --> 00:16:15,679
- Qual andar?
- 11º.
170
00:16:17,450 --> 00:16:18,439
14º, por favor.
171
00:16:30,897 --> 00:16:31,659
Muito bom.
172
00:16:33,433 --> 00:16:34,491
Veja o que achei.
173
00:16:46,312 --> 00:16:48,678
Não tenho certeza.
Vou verificar.
174
00:16:49,949 --> 00:16:51,507
Allie, é o Sam.
175
00:17:03,262 --> 00:17:05,093
Onde aprendeu a
se vestir assim?
176
00:17:05,631 --> 00:17:07,724
É a cara de Nova York.
177
00:17:10,403 --> 00:17:12,132
Você parece bem à vontade.
178
00:17:13,806 --> 00:17:16,366
É. Nunca sei o que fica bem.
179
00:17:21,013 --> 00:17:25,746
Ficou legal. Mas achei isto,
vai combinar muito bem.
180
00:17:25,952 --> 00:17:26,611
Certo.
181
00:17:29,288 --> 00:17:31,722
- O que acha?
- Devia levá-los.
182
00:17:32,191 --> 00:17:34,819
- Gostou deles?
- Combinam com o vestido.
183
00:17:34,961 --> 00:17:35,859
Pode comprá-los.
184
00:17:37,263 --> 00:17:38,560
Eu pego quando precisar.
185
00:18:41,460 --> 00:18:43,758
Puxa! Não sabia
que estava em casa.
186
00:18:45,998 --> 00:18:46,896
Eu estava...
187
00:18:49,735 --> 00:18:50,633
Estava...
188
00:18:52,672 --> 00:18:55,505
Desculpe. Chegou há 2 semanas,
e já entrei no seu quarto.
189
00:18:58,477 --> 00:19:00,069
Ia revirar suas gavetas.
190
00:19:05,151 --> 00:19:06,482
Fica bem com este perfume.
191
00:19:08,354 --> 00:19:10,219
Espero que não se importe.
Sempre quis experimentá-lo.
192
00:19:10,923 --> 00:19:15,724
Pode usar tudo que é meu.
Não ligo de dividir.
193
00:19:16,395 --> 00:19:20,161
Não estou acostumada a isso.
Sou filha única.
194
00:19:21,100 --> 00:19:22,692
Veio de uma família grande?
195
00:19:25,237 --> 00:19:26,135
Só eu.
196
00:19:33,512 --> 00:19:35,707
Devíamos ser gêmeas...
197
00:19:36,048 --> 00:19:39,040
mas ela nasceu morta.
198
00:19:40,486 --> 00:19:41,544
Isso é terrível.
199
00:19:41,721 --> 00:19:43,814
Sinto que falta
uma parte de mim.
200
00:19:51,564 --> 00:19:52,360
Puxa!
201
00:19:55,334 --> 00:19:56,232
É lindo.
202
00:19:57,937 --> 00:19:58,665
Obrigada.
203
00:19:59,972 --> 00:20:00,961
Quanto lhe devo?
204
00:20:02,608 --> 00:20:04,508
Nada, é de boas-vindas.
205
00:20:05,177 --> 00:20:06,075
Esqueça.
206
00:20:10,449 --> 00:20:11,711
Não.
207
00:20:19,959 --> 00:20:22,189
- Ficam lindos em você.
- Não posso aceitar.
208
00:20:22,862 --> 00:20:23,760
É pelas boas-vindas.
209
00:20:27,433 --> 00:20:28,559
Obrigada.
São lindos.
210
00:20:30,770 --> 00:20:31,668
Com licença.
211
00:20:37,076 --> 00:20:38,771
Sou eu, pode falar comigo?
212
00:20:40,546 --> 00:20:41,808
- Não, Sam.
- Por que não?
213
00:20:42,181 --> 00:20:44,012
- Podíamos...
- Não.
214
00:20:45,284 --> 00:20:46,410
Não é uma boa hora.
215
00:20:47,219 --> 00:20:51,417
Não estou pronta para vê-lo.
Insiste em algo que já acabou.
216
00:20:53,793 --> 00:20:57,456
- Não temos nada para falar.
- Posso vê-la?
217
00:20:57,897 --> 00:21:00,889
- Estou com alguém em casa.
- Não me importo.
218
00:21:01,033 --> 00:21:01,727
Certo?
219
00:21:09,575 --> 00:21:11,133
Que tal comida chinesa?
220
00:21:19,819 --> 00:21:22,913
Aqui é Allison Jones.
Deixe o seu recado, obrigada.
221
00:21:24,557 --> 00:21:25,489
Allie, você está aí?
222
00:21:26,859 --> 00:21:27,757
Allie, atenda.
223
00:21:29,095 --> 00:21:32,292
Por favor, me ligue, isso
é uma tortura para mim.
224
00:21:32,431 --> 00:21:35,195
Precisa tanto de mim quanto
eu de você. Eu amo você.
225
00:21:35,267 --> 00:21:37,428
Ligue para mim quando chegar.
226
00:21:43,042 --> 00:21:43,599
Buddy!
227
00:21:45,878 --> 00:21:48,438
Meu garotinho cheiroso.
228
00:21:49,315 --> 00:21:51,010
Vai animá-la, não?
229
00:21:52,384 --> 00:21:54,375
Acha que ela o deixará ficar?
230
00:21:59,592 --> 00:22:00,524
Fique aí.
231
00:22:18,410 --> 00:22:19,399
Nenhum recado.
232
00:22:24,517 --> 00:22:28,351
Não devia ter feito isso,
mas estavam dando de graça...
233
00:22:30,756 --> 00:22:34,089
- Disseram que podia devolvê-lo.
- Espero que sim.
234
00:22:35,594 --> 00:22:36,492
Escute...
235
00:22:39,999 --> 00:22:41,125
ele se chama Buddy.
236
00:22:42,401 --> 00:22:45,928
Tive um cão chamado
Buddy quando era criança.
237
00:22:52,711 --> 00:22:54,338
Amanhã, eu prometo.
238
00:23:22,675 --> 00:23:23,664
Venha cá.
239
00:23:25,444 --> 00:23:26,672
Tudo bem, venha.
240
00:23:43,395 --> 00:23:44,692
Você trabalha tanto.
241
00:23:45,764 --> 00:23:47,629
Myerson prometeu-me
uns clientes.
242
00:23:47,766 --> 00:23:49,165
Ele mandará.
É a melhor.
243
00:23:51,637 --> 00:23:54,231
Obrigada. Nunca teria
conseguido sem você.
244
00:23:56,208 --> 00:23:58,199
- Adoro ajudar.
- Morda.
245
00:23:58,510 --> 00:24:00,307
- Bom garoto.
- Espere.
246
00:24:00,446 --> 00:24:02,505
Venha cá.
Retrato de família.
247
00:24:03,382 --> 00:24:04,280
Vamos lá.
248
00:24:05,584 --> 00:24:06,482
- Pronta?
- Sim.
249
00:24:12,625 --> 00:24:15,924
Estou aqui há 3 semanas.
E já me ama.
250
00:24:18,197 --> 00:24:19,095
Adeus, Dave.
251
00:24:32,344 --> 00:24:33,333
Pronto para matá-la?
252
00:24:34,179 --> 00:24:35,407
Quem?
Hedy?
253
00:24:36,181 --> 00:24:39,082
- Não, é divertido ter uma amiga.
- Estou vendo.
254
00:24:39,451 --> 00:24:43,217
Fiquei preocupado. Estava tão
deprimida. Parecia uma viúva.
255
00:24:45,891 --> 00:24:49,349
Você foi demais, Graham. Mas
tive de ficar um pouco com ela.
256
00:24:50,195 --> 00:24:54,131
Precisei ajudá-la na mudança
e ando trabalhando como louca.
257
00:24:55,367 --> 00:24:57,835
- Não o estou evitando.
- Agora eu a peguei.
258
00:24:58,270 --> 00:25:00,534
Estava pensando
em visitá-la.
259
00:25:00,673 --> 00:25:02,664
Ia lhe pedir um favor.
260
00:25:03,475 --> 00:25:06,967
Pode ficar com a minha gata?
Vou a um casamento em Boston.
261
00:25:07,212 --> 00:25:10,545
- Claro, eu cuido de Carmen.
- Ótimo, trouxe as chaves.
262
00:25:11,216 --> 00:25:12,148
Sabe usá-las?
263
00:25:12,418 --> 00:25:14,943
Esqueça a caixinha de cocô.
264
00:25:15,020 --> 00:25:19,957
- Isso é tão cruel. Ficaremos bem.
- Um dia desses, vi a sua amiga.
265
00:25:20,526 --> 00:25:24,929
Pensei que era você.
Era a sua mochila, esta jaqueta.
266
00:25:25,364 --> 00:25:29,232
Quando cheguei perto, era outra
pessoa, alguém muito nervoso.
267
00:25:29,401 --> 00:25:33,497
É a Hedy. Disse-lhe para não
contar a ninguém onde mora.
268
00:25:34,540 --> 00:25:37,668
Eu a apresentaria,
mas ela é tímida.
269
00:25:44,883 --> 00:25:46,544
- Sexta?
- Está ótimo.
270
00:25:47,619 --> 00:25:48,881
Faço o jantar na volta.
271
00:26:03,936 --> 00:26:05,460
Não foi trabalhar?
272
00:26:06,472 --> 00:26:07,996
Não diga que temos
o mesmo cinto.
273
00:26:09,141 --> 00:26:10,108
Desculpe.
274
00:26:10,642 --> 00:26:14,203
- Precisamos conversar.
- Veja só isso. Comida para cães.
275
00:26:14,313 --> 00:26:16,679
- Tive de comprá-la.
- Allie, podemos conversar?
276
00:26:16,782 --> 00:26:19,307
- Claro.
- Pode me ouvir um minuto?
277
00:26:27,593 --> 00:26:28,651
Tentei avisá-la.
278
00:26:35,667 --> 00:26:36,599
O que faz aqui?
279
00:26:37,036 --> 00:26:39,129
- Hedy?
- Não culpe a Hedy.
280
00:26:39,304 --> 00:26:43,570
Ela não tem culpa.
Eu forcei minha entrada.
281
00:26:44,576 --> 00:26:45,543
Precisava vê-la.
282
00:26:46,445 --> 00:26:48,436
Vou sair agora.
283
00:26:50,983 --> 00:26:52,143
Quer que eu fique?
284
00:26:55,587 --> 00:26:56,349
Certo.
285
00:27:03,228 --> 00:27:04,525
Por que não me deixa em paz?
286
00:27:08,600 --> 00:27:11,330
Fale comigo, não pode
fingir que não existo.
287
00:27:12,571 --> 00:27:16,234
É mais fácil assim. É errado
tornar minha vida mais fácil?
288
00:27:16,675 --> 00:27:21,135
As pessoas cometem erros.
Aquilo foi um erro, admito.
289
00:27:21,613 --> 00:27:23,205
E você me descarta?
290
00:27:23,649 --> 00:27:26,447
Não atende o telefone, não
respondeu a minha carta.
291
00:27:26,552 --> 00:27:30,579
Mentiu para mim! Se ela não
ligasse, eu teria descoberto?
292
00:27:31,190 --> 00:27:32,953
Acho isso assustador.
293
00:27:35,427 --> 00:27:38,487
Por favor, Sam, se quer
ser legal, me esqueça.
294
00:27:41,366 --> 00:27:42,060
Tudo bem.
295
00:27:44,136 --> 00:27:47,469
Sei que há coisas
que não há solução.
296
00:27:47,573 --> 00:27:50,599
- Queria que esta não fosse uma.
- Bem, acho que é.
297
00:27:54,213 --> 00:27:56,738
Não recebi nenhuma carta.
298
00:27:56,949 --> 00:28:00,749
Não o estava punindo ao não
respondê-la. Não a recebi.
299
00:28:00,919 --> 00:28:04,047
- Eu a mandei com as chaves.
- Também não as recebi.
300
00:28:07,759 --> 00:28:10,990
- O que dizia nela?
- Esqueça a carta.
301
00:28:12,764 --> 00:28:15,995
Eu amo você.
Não posso ficar sem você.
302
00:28:17,569 --> 00:28:19,503
Não tenho desculpas
pelo que fiz.
303
00:28:19,972 --> 00:28:23,373
Allie, precisa me dar
uma segunda chance.
304
00:28:32,417 --> 00:28:33,679
Você me magoou, Sam.
305
00:29:00,579 --> 00:29:03,377
Com licença.
Onde é a seção de biografias?
306
00:29:03,582 --> 00:29:05,482
Na frente, contra a parede.
307
00:29:06,752 --> 00:29:09,721
Aqui é Allison Jones.
Deixe o seu recado. Obrigada.
308
00:29:12,291 --> 00:29:13,781
Allie, sou eu.
309
00:29:15,194 --> 00:29:16,821
Liguei para saber
se está tudo bem.
310
00:29:18,463 --> 00:29:21,432
Ligue-me no trabalho.
O número está na geladeira.
311
00:29:29,074 --> 00:29:30,598
Um mês é o bastante?
312
00:29:30,709 --> 00:29:35,544
Não sei, ela acabou de se mudar.
Ela é maravilhosa, vai entender.
313
00:29:40,252 --> 00:29:41,344
Boa noite, Sr. Rawson.
314
00:29:41,887 --> 00:29:43,878
Estou apaixonado por você.
315
00:29:51,263 --> 00:29:52,287
Isso não é para você.
316
00:29:55,367 --> 00:29:57,392
Quer que seja para sempre?
317
00:29:57,936 --> 00:30:01,929
- Existe algo que seja eterno?
- Gostamos de acreditar nisso.
318
00:31:17,916 --> 00:31:19,281
Onde diabos você se meteu?
319
00:31:22,688 --> 00:31:26,180
Nossa! Hedy, o que está
fazendo no meu quarto?
320
00:31:27,259 --> 00:31:29,853
Fiquei esperando que
ligasse desde ontem.
321
00:31:31,296 --> 00:31:32,263
Estava preocupada.
322
00:31:33,799 --> 00:31:36,768
Buddy estava chorando,
vim aqui para acalmá-lo.
323
00:31:37,569 --> 00:31:40,538
- Desculpe, não pensei nisso.
- Não mesmo!
324
00:31:41,139 --> 00:31:44,575
Existe o telefone, sabia?
Esta é uma cidade perigosa.
325
00:31:45,577 --> 00:31:49,104
Certo.
Desculpe, fui descuidada.
326
00:31:52,584 --> 00:31:54,779
Sinto como se
tivesse 16 anos.
327
00:32:04,930 --> 00:32:06,625
- Você está bem?
- Estou.
328
00:32:08,533 --> 00:32:09,557
Apenas...
329
00:32:11,870 --> 00:32:12,734
Esqueça.
330
00:32:16,308 --> 00:32:19,106
E então, fez as pazes com Sam?
331
00:32:20,378 --> 00:32:22,403
Sim, eu o fiz sofrer.
332
00:32:24,349 --> 00:32:25,839
É um anel de noivado?
333
00:32:35,460 --> 00:32:36,449
É um lindo anel.
334
00:32:40,465 --> 00:32:41,397
Muito bonito.
335
00:32:42,634 --> 00:32:46,468
Será muito feliz.
Você será feliz e eu ficarei só.
336
00:32:46,571 --> 00:32:49,062
Espere aí, vai
encontrar alguém.
337
00:32:49,441 --> 00:32:51,068
Até eu consegui.
338
00:32:53,111 --> 00:32:54,578
Por que não se
olha no espelho?
339
00:32:59,951 --> 00:33:00,679
Olhe.
340
00:33:02,787 --> 00:33:05,950
Somos pessoas diferentes.
Eu sei disso.
341
00:33:07,559 --> 00:33:10,027
Você tem uma grande
personalidade.
342
00:33:10,528 --> 00:33:11,927
Tem estilo.
343
00:33:12,764 --> 00:33:14,197
Tem seu próprio negócio.
344
00:33:16,334 --> 00:33:18,564
Sempre vai encontrar alguém.
345
00:33:21,072 --> 00:33:22,972
Você seria idiota de
pensar que não.
346
00:33:33,118 --> 00:33:34,847
Bem, acho que você...
347
00:33:35,220 --> 00:33:37,552
e Sam vão querer
ficar juntos.
348
00:33:38,857 --> 00:33:40,290
Terei de me mudar, certo?
349
00:33:42,894 --> 00:33:46,022
Ainda não, Sam não vai
sair do hotel agora...
350
00:33:46,564 --> 00:33:48,657
- e você comprou muitos móveis.
- Sim.
351
00:33:48,800 --> 00:33:51,928
Sua noção de "nunca"
é sensacional, Allie.
352
00:33:53,371 --> 00:33:56,499
Prometeu que isso não
aconteceria, não foi?
353
00:33:56,608 --> 00:33:58,769
Ora, Hedy, não
aconteceu nada.
354
00:34:00,445 --> 00:34:02,208
Vou falar com Sam.
355
00:34:04,516 --> 00:34:08,885
Talvez nós nos mudemos. Talvez
encontremos outro apartamento.
356
00:34:09,220 --> 00:34:12,747
Não sei o que faremos,
mas acharemos uma solução.
357
00:34:14,793 --> 00:34:15,589
Certo?
358
00:34:18,430 --> 00:34:19,454
Estão nervosos.
359
00:34:19,631 --> 00:34:22,191
São vendedores.
Querem ser convencidos.
360
00:34:22,667 --> 00:34:26,569
Vamos preparar algo especial
para a reunião semanal.
361
00:34:26,771 --> 00:34:31,140
Talvez à noite, num bar,
para relaxar. Aperte F9.
362
00:34:31,609 --> 00:34:36,512
Vou providenciar. Ligo à noite
após checar uns detalhes.
363
00:34:36,614 --> 00:34:37,239
Ótimo.
364
00:34:38,783 --> 00:34:41,581
8796 Knox?
O que é Knox?
365
00:34:41,686 --> 00:34:44,849
É Graham Knox, meu vizinho.
366
00:34:45,423 --> 00:34:46,355
É a primeira.
367
00:34:46,825 --> 00:34:48,816
Estou muito impressionado.
368
00:34:50,562 --> 00:34:52,496
Diga isso aos seus amigos.
369
00:34:54,032 --> 00:34:56,762
Logo não vou poder pagá-la.
370
00:35:02,373 --> 00:35:03,840
Excelente, aperte "enter".
371
00:35:19,491 --> 00:35:20,458
Está com sede?
372
00:35:26,064 --> 00:35:27,031
Já volto.
373
00:35:33,404 --> 00:35:36,703
Só tomo bebida com laranja.
374
00:35:43,081 --> 00:35:46,812
Bebidas desse tipo eram
populares nos anos 30.
375
00:35:46,918 --> 00:35:49,284
Entende mais disso do que eu.
376
00:35:58,530 --> 00:35:59,554
Quer um gole?
377
00:36:05,837 --> 00:36:06,963
Vou dormir.
378
00:36:08,239 --> 00:36:09,171
Boa noite.
379
00:36:10,275 --> 00:36:11,207
Boa noite, Sam.
380
00:38:26,411 --> 00:38:28,470
- Está pronto.
- Já vou.
381
00:38:29,747 --> 00:38:30,679
Vai esfriar.
382
00:38:31,849 --> 00:38:32,781
Está bem.
383
00:38:48,599 --> 00:38:51,124
Rawson é um nome nórdico.
384
00:38:51,235 --> 00:38:52,725
- O quê?
- Nórdico.
385
00:38:53,805 --> 00:38:56,365
Essa conversa é
bem entediante.
386
00:38:59,177 --> 00:39:00,109
Vamos sair?
387
00:39:08,086 --> 00:39:10,020
- Mexidos ou fritos?
- Isso basta.
388
00:39:17,428 --> 00:39:19,589
Isso não é tão urgente.
389
00:39:20,064 --> 00:39:24,364
Se não quer ver apartamentos
hoje, espere até eu voltar.
390
00:39:26,104 --> 00:39:30,438
Que tal viajarmos? Vamos para
o interior, descansar um pouco.
391
00:39:30,908 --> 00:39:31,840
Venha cá.
392
00:39:33,244 --> 00:39:34,176
Três é demais.
393
00:39:34,545 --> 00:39:38,709
Ele está bem, Hedy. O coitado
já não sabe quem é quem.
394
00:39:39,417 --> 00:39:41,783
Vamos tirar o dia de folga.
395
00:39:42,854 --> 00:39:43,843
Não, estou bem.
396
00:39:45,957 --> 00:39:50,189
Não dormi bem, tive pesadelos.
Mesmo assim, obrigada.
397
00:39:54,332 --> 00:39:55,458
Tenham um bom dia...
398
00:39:57,235 --> 00:39:58,600
Isto é, se não esquentar demais.
399
00:39:59,404 --> 00:40:01,895
Não precisa fazer isso.
Já fez o bastante.
400
00:40:02,473 --> 00:40:03,405
Não ligo.
401
00:40:04,742 --> 00:40:06,232
Limpo num instante.
402
00:40:11,115 --> 00:40:14,482
Se gostaram dos ovos, talvez
queiram que eu faça o jantar.
403
00:40:15,286 --> 00:40:16,310
A que horas voltarão?
404
00:40:16,421 --> 00:40:20,152
Hoje é uma espécie de
aniversário. Comeremos fora.
405
00:40:21,225 --> 00:40:22,157
Verdade?
406
00:40:23,761 --> 00:40:24,693
Que legal.
407
00:40:27,465 --> 00:40:28,796
- Boa sorte.
- Obrigada.
408
00:40:48,853 --> 00:40:50,514
Buddy, venha cá.
409
00:40:53,124 --> 00:40:54,091
Venha, querido.
410
00:40:56,994 --> 00:40:57,824
Eu sei.
411
00:41:05,136 --> 00:41:07,934
Buddy, venha cá!
Venha!
412
00:41:13,277 --> 00:41:14,141
Legal.
413
00:41:15,346 --> 00:41:19,646
É a metade do tamanho pelo
dobro do preço. É um exagero.
414
00:41:19,750 --> 00:41:22,719
Será mais fácil assim.
E pode dar certo.
415
00:41:24,422 --> 00:41:26,686
Vai sair do Vitoria para cá?
416
00:41:27,225 --> 00:41:28,556
Podemos tirá-la de lá?
417
00:41:28,926 --> 00:41:32,692
Não posso fazer isso,
sou sua única amiga.
418
00:41:35,133 --> 00:41:36,327
Nossa, o que houve?
419
00:41:42,807 --> 00:41:43,501
Hedy!
420
00:41:46,777 --> 00:41:49,712
Ele está morto!
Buddy está morto!
421
00:41:50,781 --> 00:41:51,440
O quê?
422
00:41:52,383 --> 00:41:55,580
Deixou a janela aberta!
Como pôde fazer isso?
423
00:41:56,420 --> 00:42:00,789
Achei que podia deixar aberta.
Ele consertou esta manhã.
424
00:42:00,892 --> 00:42:02,416
Achei que tivesse consertado.
425
00:42:03,261 --> 00:42:04,125
Fui eu.
426
00:42:05,563 --> 00:42:08,259
Eu o interrompi quando
o chamei para comer.
427
00:42:09,000 --> 00:42:10,729
Allie, foi culpa minha.
428
00:42:45,736 --> 00:42:47,198
Obrigado, a pílula ajudou.
429
00:42:48,239 --> 00:42:50,366
Ainda vai viajar amanhã?
430
00:42:53,244 --> 00:42:56,338
Bem, ela quer que eu viaje.
431
00:43:02,119 --> 00:43:06,488
Se eu tivesse deixado
que terminasse o serviço...
432
00:43:12,296 --> 00:43:16,756
Escute, se ela for culpar alguém,
tem de culpar a mim, certo?
433
00:44:19,163 --> 00:44:20,095
Oi, Mitch.
434
00:44:22,399 --> 00:44:23,093
O quê?
435
00:44:25,402 --> 00:44:27,529
Minha nossa!
Eu não...
436
00:44:30,040 --> 00:44:32,338
Estou atrasada,
não esqueci.
437
00:44:32,743 --> 00:44:33,675
Não...
438
00:44:34,478 --> 00:44:36,810
Segure-os até às cinco, certo?
439
00:45:46,050 --> 00:45:49,486
Foi sensacional, mas
sabe disso, não é?
440
00:45:50,220 --> 00:45:50,914
Obrigada.
441
00:45:52,723 --> 00:45:56,784
E eu pensei que os caras
fossem resisti-la.
442
00:45:58,829 --> 00:46:00,296
Como se alguém pudesse.
443
00:46:00,698 --> 00:46:03,360
Preciso ir. Só estou
fazendo uma limpeza.
444
00:46:03,634 --> 00:46:06,068
Espere aí, não tão depressa.
445
00:46:06,870 --> 00:46:11,102
Todos os meus subordinados
sabem mais que eu. Odeio isso.
446
00:46:13,410 --> 00:46:16,243
Bem, reserve algum tempo
para mim na próxima semana.
447
00:46:16,580 --> 00:46:18,275
Mas hoje já é tarde.
448
00:46:18,549 --> 00:46:21,211
Por favor, só um exemplo.
449
00:46:21,952 --> 00:46:25,046
Algo simples.
Agora.
450
00:46:35,232 --> 00:46:36,392
Algo simples.
451
00:46:44,942 --> 00:46:48,673
Isso é bem fácil,
mas vai servir.
452
00:46:52,449 --> 00:46:54,144
Diga o nome do fornecedor.
453
00:46:55,085 --> 00:46:56,017
Fornecedor?
454
00:46:57,521 --> 00:47:00,251
J-o-n-e-s...
455
00:47:01,892 --> 00:47:04,087
Allison.
456
00:47:05,162 --> 00:47:06,094
Muito bem.
457
00:47:07,064 --> 00:47:10,727
Pronto, "preço de contrato",
"pagamentos a efetuar".
458
00:47:12,236 --> 00:47:14,636
De acordo com isso, deveríamos
ter pago você na sexta.
459
00:47:15,372 --> 00:47:17,237
Isso mesmo.
Barbara cuidará disso.
460
00:47:17,441 --> 00:47:18,874
Não, até eu autorizar.
461
00:47:21,445 --> 00:47:23,276
Está satisfeito com
o meu trabalho?
462
00:47:24,047 --> 00:47:25,036
Até agora, sim.
463
00:47:25,949 --> 00:47:30,181
Mas isso é tudo. Não há
muito mais o que se fazer.
464
00:47:31,321 --> 00:47:33,482
Talvez alguns pequenos ajustes.
465
00:47:34,992 --> 00:47:38,393
Agora estou livre, pode me
apresentar aos seus colegas.
466
00:47:38,896 --> 00:47:41,387
Eu estava pensando em talvez
ter você só para mim.
467
00:47:45,869 --> 00:47:47,461
- Gosta?
- O que está fazendo?
468
00:47:48,005 --> 00:47:53,068
- É que você está tensa.
- Por favor, não. Já chega.
469
00:47:53,577 --> 00:47:54,168
Mitch.
470
00:47:55,846 --> 00:47:56,676
Escute...
471
00:47:58,182 --> 00:47:59,774
tenho sido um
bom menino, não?
472
00:48:00,784 --> 00:48:04,584
E você, uma boa menina.
Não temos de provar mais nada.
473
00:48:04,888 --> 00:48:09,621
Escute, esta é a sua última
chance antes de se casar.
474
00:48:13,330 --> 00:48:14,627
Deixe que eu me vire.
475
00:48:17,434 --> 00:48:18,366
Bem melhor.
476
00:48:24,975 --> 00:48:25,907
Só um minuto.
477
00:48:36,520 --> 00:48:37,782
Sua vagabunda!
478
00:48:42,993 --> 00:48:44,790
Tome isso.
479
00:48:50,133 --> 00:48:51,760
Não acredito como
não percebi antes.
480
00:48:55,005 --> 00:48:56,768
É tão humilhante.
481
00:48:57,874 --> 00:48:59,933
Você é boa demais,
esse é o problema.
482
00:49:00,877 --> 00:49:03,812
Homens são porcos,
só parecem bonzinhos.
483
00:49:07,351 --> 00:49:09,285
Sempre caímos no conto.
484
00:49:12,489 --> 00:49:13,786
Mas o que eu fiz...
485
00:49:15,692 --> 00:49:18,559
foi como se algo se
apossasse de mim.
486
00:49:21,031 --> 00:49:22,123
Foi assustador.
487
00:49:22,933 --> 00:49:26,198
Não distorça os fatos.
Você é a vítima.
488
00:49:27,237 --> 00:49:28,431
Ele terá de pagar.
489
00:49:29,639 --> 00:49:33,131
Ele vai pagar. Coloquei uma
senha nos meus programas.
490
00:49:33,410 --> 00:49:34,138
O quê?
491
00:49:35,345 --> 00:49:39,338
Não estou falando de grana,
estou falando em se vingar.
492
00:49:40,317 --> 00:49:44,481
Não entende. Os contatos são
mais importantes que a grana.
493
00:49:45,222 --> 00:49:48,316
Aceitei o serviço pelos
contatos, e agora eles já eram.
494
00:49:49,993 --> 00:49:52,461
Ele me fez voltar
à estaca zero.
495
00:49:53,430 --> 00:49:56,490
Só se você deixar.
Não vai permitir, não é?
496
00:49:57,834 --> 00:49:58,892
O que posso fazer?
497
00:50:09,513 --> 00:50:11,208
Além disso, o Sam viajou.
498
00:50:13,250 --> 00:50:14,683
Não quis dizer nada...
499
00:50:15,619 --> 00:50:18,213
mas como ele viaja
após o Buddy morrer?
500
00:50:19,423 --> 00:50:21,152
A culpa foi toda dele.
501
00:50:29,599 --> 00:50:32,124
Posso falar com seu marido?
502
00:50:32,736 --> 00:50:35,569
- Para quem ligou?
- Sei que é tarde.
503
00:50:36,239 --> 00:50:39,299
- É Allison Jones, ele atenderá.
- O que está fazendo?
504
00:50:44,214 --> 00:50:47,775
Escute, seu merda.
Quer continuar nos negócios?
505
00:50:48,952 --> 00:50:51,352
Não, você vai me escutar
desta vez, seu arrombado.
506
00:50:52,422 --> 00:50:54,720
Se me prejudicar, você está fodido.
507
00:50:55,459 --> 00:50:59,759
A sua família vai se foder também,
entendeu? Não será só você.
508
00:51:09,606 --> 00:51:12,575
Ele está mijando
no pijama agora.
509
00:51:14,578 --> 00:51:16,478
Tomara que nunca
se zangue comigo.
510
00:51:19,416 --> 00:51:23,750
- Hedy, temos que conversar.
- Tenho uma surpresa para você.
511
00:51:28,225 --> 00:51:31,217
- Hoje não estou a fim.
- O quê?
512
00:51:31,862 --> 00:51:35,423
Isso vai fazê-la
se sentir melhor.
513
00:51:36,800 --> 00:51:37,732
Eu pago.
514
00:51:41,505 --> 00:51:44,065
Vai ser ótimo.
Venha.
515
00:51:47,310 --> 00:51:48,242
Obrigada.
516
00:52:02,926 --> 00:52:04,018
Você tá de brincadeira.
517
00:52:10,734 --> 00:52:13,965
- Devia ter me perguntado.
- Queria que fosse surpresa.
518
00:52:14,070 --> 00:52:15,833
Quero o
"Consulting Marketplace".
519
00:52:16,439 --> 00:52:18,532
Ficou tão bem em mim.
520
00:52:21,711 --> 00:52:23,076
Pensei que não ligaria.
521
00:52:42,299 --> 00:52:43,630
Vou tomar um banho.
522
00:53:48,765 --> 00:53:49,891
Ellen Besch?
523
00:54:07,450 --> 00:54:13,082
GÊMEA DE NOVE ANOS MORRE
AFOGADA EM PIQUENIQUE
524
00:54:21,798 --> 00:54:22,787
Sam!
525
00:55:16,252 --> 00:55:18,186
Quer que prepare algo
antes de sair?
526
00:55:20,557 --> 00:55:23,458
Não, obrigada.
Só vou ver o Graham.
527
00:55:25,161 --> 00:55:27,629
- Estou adorando meu visual.
- Divirta-se.
528
00:55:33,470 --> 00:55:35,199
Estou adorando meu visual.
529
00:56:34,798 --> 00:56:38,393
Não a perca! É muito importante,
ela tem algo que é meu.
530
00:57:52,542 --> 00:57:53,600
Quer brincar?
531
00:57:55,578 --> 00:57:56,510
Obrigada.
532
00:58:13,496 --> 00:58:14,724
Vamos, Jim.
533
00:58:15,965 --> 00:58:19,731
- Allie! Normal ou diet?
- Diet!
534
00:58:20,904 --> 00:58:21,836
Algo diferente.
535
00:58:23,439 --> 00:58:25,498
Parece o cara da minha irmã.
536
00:58:26,809 --> 00:58:28,003
Nossa, o que houve?
537
00:58:28,311 --> 00:58:30,939
Precisa me dizer o
que fazer, Graham.
538
00:58:33,750 --> 00:58:34,478
Allie?
539
00:58:37,921 --> 00:58:38,853
Cheguei.
540
00:58:52,902 --> 00:58:54,233
Droga!
541
00:58:54,504 --> 00:59:00,238
É sério. Era como se eu me
visse no espelho. E ela mente.
542
00:59:01,311 --> 00:59:05,645
Achei uma caixa no seu quarto.
Nada do que ela disse é verdade.
543
00:59:06,816 --> 00:59:08,807
Como a irmã que ela disse
que morreu ao nascer.
544
00:59:10,219 --> 00:59:12,710
Foi um acidente quando
ela tinha 9 anos.
545
00:59:16,092 --> 00:59:18,026
Ela pegou a carta
que Sam me mandou.
546
00:59:22,198 --> 00:59:24,428
- Tenho que fazer algo.
- Livre-se dela.
547
00:59:25,735 --> 00:59:30,069
Se precisar, chame a polícia.
Se fez isso, livre-se dela.
548
00:59:32,842 --> 00:59:35,140
Tem razão.
Falarei com ela hoje.
549
00:59:36,713 --> 00:59:41,047
Não posso jogá-la na rua. É
óbvio que ela precisa de ajuda.
550
00:59:41,150 --> 00:59:43,914
É uma louca. Ela tem que
ir embora. Faça isso hoje.
551
00:59:46,322 --> 00:59:51,385
Sinto-me responsável. Ela só tem
a mim, com exceção dos pais.
552
00:59:51,494 --> 00:59:55,055
Ela sai no sábado,
ou aviso a polícia.
553
00:59:58,434 --> 00:59:59,765
Estou impressionada.
554
01:00:01,004 --> 01:00:02,938
Sei ser duro, aprendi
com minha mãe.
555
01:00:04,273 --> 01:00:07,902
Tenho um amigo psiquiatra.
Talvez possa ajudá-la.
556
01:00:08,077 --> 01:00:12,070
- Talvez ela saia sem problemas.
- Quer dormir aqui hoje?
557
01:00:13,049 --> 01:00:14,641
Não me tente.
Não, eu...
558
01:00:15,618 --> 01:00:17,210
Eu só queria desabafar.
559
01:00:18,087 --> 01:00:21,685
Obrigada.
560
01:00:23,459 --> 01:00:25,552
Não serei expulsa da
minha própria casa.
561
01:00:26,429 --> 01:00:27,521
Quando Sam volta?
562
01:00:28,164 --> 01:00:30,257
- Amanhã.
- Ótimo.
563
01:00:32,702 --> 01:00:34,135
Isso é embaraçoso...
564
01:00:35,338 --> 01:00:37,329
mas já que fizemos
confissões...
565
01:00:38,207 --> 01:00:42,268
a tubulação dos apartamentos
propaga o som.
566
01:00:43,579 --> 01:00:44,807
A acústica é ótima.
567
01:00:48,584 --> 01:00:49,642
O que você ouviu?
568
01:00:52,822 --> 01:00:53,948
Puxa!
569
01:00:56,459 --> 01:00:58,359
- Estou tão sem graça.
- Não diga.
570
01:00:58,461 --> 01:01:01,157
- Desculpe não ter falado antes.
- Desculpe.
571
01:01:01,731 --> 01:01:03,665
Tem certeza que
não quer ficar?
572
01:01:08,638 --> 01:01:09,332
Tenho.
573
01:01:10,306 --> 01:01:12,274
Ela é problema meu.
Eu cuido disso.
574
01:01:15,511 --> 01:01:17,274
- Obrigada pelo chá.
- De nada.
575
01:01:18,514 --> 01:01:19,572
- Até amanhã.
- Certo.
576
01:01:36,999 --> 01:01:37,658
Hedy?
577
01:02:10,633 --> 01:02:13,466
É mais sério do
que eu pensava.
578
01:02:13,936 --> 01:02:16,700
Sei que não pode
dizer nada pelo telefone.
579
01:02:17,373 --> 01:02:19,933
Nem sei o que é hipervigilante.
580
01:02:20,076 --> 01:02:24,445
Eu nunca a vi. Ela pode ser
infantil, paranoica, sei lá.
581
01:02:36,526 --> 01:02:38,426
Ligarei do apartamento dela.
582
01:02:38,528 --> 01:02:41,656
Minha amiga pode
explicar melhor.
583
01:02:41,864 --> 01:02:43,695
- Certo, ligue de lá.
- Certo.
584
01:02:47,170 --> 01:02:50,571
Obrigado.
Vamos ligar para você.
585
01:02:51,474 --> 01:02:53,567
Lembranças ao Jack, e você
não vai me cobrar nada.
586
01:03:01,717 --> 01:03:03,480
Carmen.
587
01:03:11,894 --> 01:03:14,158
- Allie.
- Boa noite.
588
01:03:15,264 --> 01:03:15,923
Hedy?
589
01:03:18,167 --> 01:03:19,099
Desculpe.
590
01:03:21,204 --> 01:03:22,694
- Espere.
- O que foi?
591
01:03:22,805 --> 01:03:26,866
Tudo bem. Acalme-se.
Só queremos ajudá-la.
592
01:03:27,210 --> 01:03:28,177
Não, por favor.
593
01:03:28,711 --> 01:03:32,340
- Não fiz nada de errado!
- Está tudo bem, calma.
594
01:03:32,648 --> 01:03:35,742
- Desculpe! Não fiz nada!
- Eu sei. Tudo bem.
595
01:03:44,861 --> 01:03:49,059
Sr. Besch? O senhor não me
conhece, sou Allison Jones.
596
01:03:49,832 --> 01:03:52,357
Creio que minha amiga,
Hedra, é sua filha...
597
01:03:53,669 --> 01:03:56,035
Ellen, não sei direito.
598
01:03:57,673 --> 01:04:01,837
Ela anda muito estressada
ultimamente.
599
01:04:03,279 --> 01:04:04,268
Bem...
600
01:04:05,615 --> 01:04:09,142
Preferia não deixar
recado na secretária.
601
01:04:09,252 --> 01:04:12,585
Pode ligar para
mim ou para ela?
602
01:04:12,688 --> 01:04:17,182
Deve ter o telefone.
É 212-555-9814.
603
01:04:18,427 --> 01:04:20,952
Eu agradeceria muito.
E não diga que liguei.
604
01:04:22,365 --> 01:04:23,093
Obrigada.
605
01:04:24,166 --> 01:04:24,723
Hedy!
606
01:04:44,353 --> 01:04:45,285
O que foi?
607
01:04:49,125 --> 01:04:50,319
Você está bem?
608
01:04:52,194 --> 01:04:53,752
Não consigo ouvi-la.
609
01:04:58,734 --> 01:05:02,966
Estava preocupada.
Está aí há tanto tempo.
610
01:05:03,372 --> 01:05:06,933
Vou fazer um chá.
Quer um chá? De camomila?
611
01:05:10,513 --> 01:05:11,241
Sim.
612
01:05:14,016 --> 01:05:14,983
Seria ótimo.
613
01:05:24,961 --> 01:05:26,428
Não me sinto muito bem.
614
01:05:34,070 --> 01:05:36,664
Sempre menstruo quando
uso uma roupa bonita.
615
01:05:45,047 --> 01:05:47,311
Está com cólica?
O chá vai ajudar.
616
01:05:48,050 --> 01:05:50,814
Algo quente...
e poderíamos conversar.
617
01:05:53,622 --> 01:05:54,554
Sobre o quê?
618
01:05:57,226 --> 01:05:59,820
Sobre Sam e eu ficarmos
com o apartamento.
619
01:06:00,096 --> 01:06:04,294
É loucura manter dois
lugares como este.
620
01:06:06,869 --> 01:06:12,364
Achei que o noivado seria longo
até confiar nele de novo.
621
01:06:13,709 --> 01:06:15,438
Isso é assunto meu.
622
01:06:16,512 --> 01:06:17,706
Desculpe, mas é.
623
01:06:22,585 --> 01:06:24,746
Sou eu, não é?
624
01:06:29,925 --> 01:06:31,187
Eu vou mudar.
625
01:06:31,827 --> 01:06:33,522
- Eu posso mudar.
- Não...
626
01:06:34,063 --> 01:06:36,861
não é essa a questão.
É uma boa parceira de quarto.
627
01:06:38,701 --> 01:06:43,695
É que vou me casar com ele.
Queremos ficar juntos.
628
01:06:48,978 --> 01:06:52,004
Ele vai enganá-la de novo,
eu garanto a você.
629
01:06:53,149 --> 01:06:56,983
E, quando ele fizer isso,
não volte correndo para mim.
630
01:06:57,953 --> 01:06:59,420
Já cansei de você.
631
01:07:00,589 --> 01:07:02,147
Você é tão fraca!
632
01:07:07,863 --> 01:07:08,795
Desculpe.
633
01:07:10,633 --> 01:07:11,998
Sinto muito.
634
01:07:30,786 --> 01:07:31,480
É o Sam?
635
01:07:31,620 --> 01:07:35,249
Ellen, é você?
Fale comigo ou com a sua mãe.
636
01:07:36,025 --> 01:07:37,993
Temos saudades.
Volte para casa.
637
01:07:38,360 --> 01:07:39,657
Não ligue para cá.
638
01:07:40,129 --> 01:07:44,065
Escute, não vou mais mandar
os cheques se não voltar.
639
01:07:44,733 --> 01:07:47,031
Não haverá médicos
dessa vez...
640
01:07:52,908 --> 01:07:55,342
Um telefonema obsceno.
Nova York.
641
01:07:58,180 --> 01:07:59,579
Procure outra, cretino!
642
01:08:00,816 --> 01:08:03,944
Sam ficou de ligar.
Ele pode voltar esta noite.
643
01:08:04,053 --> 01:08:06,749
Sam ligará de novo
se estiver ocupado.
644
01:08:08,924 --> 01:08:09,913
Desculpe, Allie.
645
01:08:11,360 --> 01:08:13,419
Tudo bem, acharei outro lugar.
646
01:08:14,363 --> 01:08:16,991
Sabe, eu só não quero
que cometa outro erro.
647
01:08:17,500 --> 01:08:18,432
Eu entendo.
648
01:08:20,236 --> 01:08:22,636
Ainda seremos amigas,
manteremos contato.
649
01:08:24,306 --> 01:08:25,102
Claro.
650
01:08:51,367 --> 01:08:53,801
- Allie?
- Não, é a Hedy.
651
01:08:54,770 --> 01:08:56,067
Como está?
652
01:08:57,673 --> 01:08:59,607
Cheguei agora do aeroporto.
Ela está dormindo?
653
01:09:02,411 --> 01:09:05,380
Já passam das 2 horas.
Quer que eu a acorde?
654
01:09:05,981 --> 01:09:07,642
Não, peça a ela para
me surpreender.
655
01:09:09,118 --> 01:09:12,349
- Eu direi a ela.
- Boa noite.
656
01:09:12,888 --> 01:09:15,379
Boa noite, Sam.
Durma bem.
657
01:10:10,546 --> 01:10:12,480
Allie, o que está fazendo?
658
01:10:39,742 --> 01:10:42,836
- Allie?
- Não sou a Allie.
659
01:11:57,720 --> 01:11:58,812
Ei, dorminhoco.
660
01:12:05,427 --> 01:12:06,359
Eu sabia.
661
01:12:09,365 --> 01:12:10,297
O quê?
662
01:12:11,400 --> 01:12:12,424
Eu disse a ela.
663
01:12:13,268 --> 01:12:14,963
Caras como você não mudam.
664
01:12:15,904 --> 01:12:17,337
Não consegue ser fiel.
665
01:12:18,340 --> 01:12:19,272
Ela vai saber.
666
01:12:23,412 --> 01:12:24,470
Saber o quê?
667
01:12:29,184 --> 01:12:31,118
Que veio aqui
fingindo que era ela?
668
01:12:32,354 --> 01:12:35,221
Por que este cabelo?
Aonde quer chegar?
669
01:12:36,392 --> 01:12:39,122
Usa as roupas dela,
o perfume dela!
670
01:12:45,267 --> 01:12:46,461
Sabia que era eu.
671
01:12:47,269 --> 01:12:48,293
Deixe disso.
672
01:12:49,171 --> 01:12:51,571
Você sabia e não ligou.
673
01:12:56,578 --> 01:12:58,045
Ela deve saber disso.
674
01:12:59,581 --> 01:13:01,845
Acha que ela vai
lhe agradecer?
675
01:13:03,719 --> 01:13:06,552
Não espero que você
entenda a nossa amizade.
676
01:13:07,656 --> 01:13:10,386
Ela não suporta você,
pelo amor de Deus!
677
01:13:12,528 --> 01:13:14,826
- Isso não é verdade.
- Conversa!
678
01:13:16,498 --> 01:13:20,764
Você é tão carente! Sempre
perto, nunca a deixa em paz!
679
01:13:22,037 --> 01:13:23,368
Ela precisa de mim.
680
01:13:24,406 --> 01:13:27,466
Quem a ajudou quando seu
patrão quase a estuprou?
681
01:13:27,976 --> 01:13:29,534
- O quê?
- Quem cuidou dela?
682
01:13:30,212 --> 01:13:32,737
Estava viajando ou
dormindo com alguém.
683
01:13:32,981 --> 01:13:37,247
- Ela nunca me disse nada!
- É isso aí! Ela falou para mim!
684
01:13:39,254 --> 01:13:43,623
Então, não tente me convencer
de que não somos íntimas.
685
01:13:44,927 --> 01:13:46,861
Nós nos ajudamos...
686
01:13:47,129 --> 01:13:49,757
nós nos protegemos.
687
01:13:51,200 --> 01:13:52,963
Somos melhores amigas.
688
01:13:55,370 --> 01:13:56,564
Você é pirada, sabia?
689
01:13:58,273 --> 01:14:02,767
Acho que tem um
parafuso a menos.
690
01:14:06,281 --> 01:14:08,613
Bem, pedras e galhos...
691
01:14:10,185 --> 01:14:11,447
Nossa!
692
01:14:12,788 --> 01:14:15,552
- Não me toque.
- Desculpe.
693
01:14:17,292 --> 01:14:18,054
Olhe...
694
01:14:19,495 --> 01:14:21,429
sei que quer limpar
a sua barra.
695
01:14:22,097 --> 01:14:24,088
Não contarei a ela, certo?
696
01:14:25,901 --> 01:14:28,096
Pegue o telefone
e ligue para ela...
697
01:14:28,303 --> 01:14:30,771
diga que voltará
para sua ex-esposa.
698
01:14:32,608 --> 01:14:34,576
Não direi nada, certo?
699
01:14:35,944 --> 01:14:38,845
Não precisa dizer nada,
meu bem, eu falarei com ela.
700
01:14:39,648 --> 01:14:40,307
Não!
701
01:14:42,217 --> 01:14:43,343
Sua vadia do caralho!
702
01:15:09,077 --> 01:15:11,568
Sinto muito, mas
ainda não chegaram.
703
01:15:14,116 --> 01:15:15,674
Pode ligar depois?
704
01:15:16,818 --> 01:15:17,750
Está ótimo.
705
01:15:18,820 --> 01:15:20,082
Boa noite, Srta. Jones.
706
01:15:23,292 --> 01:15:23,951
Boa noite.
707
01:15:44,479 --> 01:15:45,104
Hedy?
708
01:16:07,603 --> 01:16:10,572
Espero não tê-la acordado.
Comecei cedo.
709
01:16:11,239 --> 01:16:14,037
Não, Hedy. Não pedi para
que se mudasse hoje.
710
01:16:15,644 --> 01:16:17,111
Pronto.
Acabei.
711
01:16:18,447 --> 01:16:21,348
Espero que não se importe.
Estou guardando minhas coisas...
712
01:16:21,683 --> 01:16:23,173
no depósito do térreo.
713
01:16:23,452 --> 01:16:26,910
Assim, não terei de incomodá-los
quando eu me mudar.
714
01:16:27,923 --> 01:16:29,117
Tudo bem.
715
01:16:31,560 --> 01:16:33,528
Pena não ter dado certo.
716
01:16:33,729 --> 01:16:37,825
Bem, é melhor eu tirar
essas coisas daqui.
717
01:16:38,533 --> 01:16:39,397
Eu ajudo.
718
01:16:42,004 --> 01:16:43,528
Tomamos café quando voltar.
719
01:17:28,850 --> 01:17:32,308
E agora, as notícias da manhã.
Em Manhattan...
720
01:17:38,260 --> 01:17:41,229
A polícia achou o corpo de um
homem brutalmente assassinado.
721
01:17:41,296 --> 01:17:43,321
A identificação da vítima...
722
01:17:43,432 --> 01:17:47,960
um homem de 30 anos, depende
da notificação dos parentes.
723
01:17:48,570 --> 01:17:51,698
Uma testemunha disse
ter ouvido uma briga...
724
01:17:51,807 --> 01:17:55,004
no quarto 612 às
4 horas da manhã.
725
01:18:00,582 --> 01:18:01,708
Hotel Atherton.
726
01:18:02,417 --> 01:18:06,080
Sam Rawson, quarto 612.
727
01:18:06,488 --> 01:18:10,822
Lamento, houve um acidente.
Acho que devia falar...
728
01:19:06,982 --> 01:19:08,040
O que está fazendo aí?
729
01:19:15,857 --> 01:19:20,157
Senti enjoo de repente.
Foi bem estranho.
730
01:19:20,228 --> 01:19:21,490
Espero não estar grávida.
731
01:19:23,965 --> 01:19:25,830
- Deixe-me ajudá-la.
- Estou bem.
732
01:19:26,868 --> 01:19:28,096
Vou lhe trazer água.
733
01:19:30,472 --> 01:19:31,939
Espere!
734
01:19:32,707 --> 01:19:33,639
Beba um pouco.
735
01:19:39,181 --> 01:19:41,274
Tudo bem?
Sente-se melhor?
736
01:19:43,018 --> 01:19:45,452
Vou sair.
Estou me sentindo melhor.
737
01:19:46,087 --> 01:19:49,545
- Falou em tomarmos café.
- Está na cozinha. Preciso sair.
738
01:19:50,759 --> 01:19:51,726
Vestida assim?
739
01:19:55,430 --> 01:20:00,060
Só vou subir e ver o Graham.
Ele ligou enquanto estava fora.
740
01:20:05,073 --> 01:20:11,034
Bem, se ainda não se sente
bem, devia pôr uma roupa.
741
01:20:16,184 --> 01:20:17,173
Tem razão.
742
01:20:21,957 --> 01:20:24,221
Deixe a porta aberta
para conversarmos.
743
01:20:37,405 --> 01:20:39,236
Sei por que se sente mal.
744
01:20:43,011 --> 01:20:44,410
É por causa do Sam.
745
01:20:55,757 --> 01:20:57,281
Sabe que ele está morto, não?
746
01:21:00,729 --> 01:21:02,390
Não temos muito tempo.
747
01:21:07,168 --> 01:21:10,399
Você não o matou, não é?
748
01:21:13,375 --> 01:21:15,206
Não pode ter feito isso!
749
01:21:17,345 --> 01:21:18,277
Por quê?
750
01:21:24,953 --> 01:21:28,912
Ele transou comigo e quis me
bater porque eu ia lhe contar.
751
01:21:33,428 --> 01:21:34,520
Foi um acidente.
752
01:21:39,334 --> 01:21:39,993
Mas...
753
01:21:41,670 --> 01:21:42,602
ele mereceu.
754
01:21:47,575 --> 01:21:49,440
Vamos.
755
01:21:49,511 --> 01:21:50,876
Logo a polícia estará aqui.
756
01:21:55,317 --> 01:21:56,716
Mas não devia fugir.
757
01:21:59,454 --> 01:22:00,819
Só vai piorar as coisas.
758
01:22:03,191 --> 01:22:05,318
Sei que estava fora de
si quando o matou.
759
01:22:06,394 --> 01:22:08,589
Eu sei.
Eu era você.
760
01:22:11,199 --> 01:22:12,496
Aliás, quem é Hedy?
761
01:22:15,470 --> 01:22:20,806
Ninguém a viu. Ela não está
no contrato do aluguel.
762
01:22:20,875 --> 01:22:23,673
Não há sequer uma
impressão digital dela aqui.
763
01:22:24,512 --> 01:22:26,173
Eu limpei tudo.
764
01:22:31,319 --> 01:22:33,617
Tem de vir comigo
ou vão prendê-la.
765
01:22:34,622 --> 01:22:37,648
Nunca dará certo!
Além disso...
766
01:22:39,861 --> 01:22:41,021
as pessoas a viram.
767
01:22:42,263 --> 01:22:45,721
Acalme-se. Chamaremos
um advogado ou um médico.
768
01:22:45,834 --> 01:22:47,768
Eles explicarão à polícia.
769
01:23:00,215 --> 01:23:01,682
Por que me obriga
a fazer isso?
770
01:23:04,686 --> 01:23:09,020
Somos amigas, Allie.
Estaria perdida sem mim.
771
01:23:11,860 --> 01:23:13,225
Não vou deixá-la.
772
01:23:15,797 --> 01:23:18,698
Isso não seria direito.
Não vou deixá-la.
773
01:23:19,634 --> 01:23:20,623
Vamos embora.
774
01:23:22,670 --> 01:23:25,070
Levante.
775
01:23:25,840 --> 01:23:27,330
Vamos!
776
01:23:34,783 --> 01:23:36,410
Vamos até o Graham.
777
01:23:36,684 --> 01:23:40,245
- Não envolva o Graham.
- Ele já está envolvido.
778
01:23:52,534 --> 01:23:54,024
- Não há ninguém.
- Use esta chave.
779
01:23:54,869 --> 01:23:57,838
Vamos, depressa!
780
01:24:00,875 --> 01:24:03,503
Deve estar dormindo.
Ontem, conversamos até tarde.
781
01:24:05,947 --> 01:24:07,847
- Graham?
- Ele não pode ouvi-la.
782
01:24:14,789 --> 01:24:16,120
Espere até me ver.
783
01:24:19,894 --> 01:24:23,853
Sua cor era linda, mas não posso
mais me parecer com você.
784
01:24:25,467 --> 01:24:26,661
Certo, Allie.
785
01:24:27,335 --> 01:24:28,802
Não ria.
786
01:24:41,583 --> 01:24:43,380
Assim está bom?
787
01:24:44,919 --> 01:24:47,285
No 23 e 24 passam filmes.
788
01:24:47,956 --> 01:24:51,323
Preciso descontar um cheque.
Só levarei uma hora.
789
01:24:51,559 --> 01:24:54,653
Sei que odeia ficar sozinha.
Está confortável?
790
01:25:01,236 --> 01:25:03,966
Quando eu voltar,
pintaremos seu cabelo também.
791
01:25:04,038 --> 01:25:05,471
Comporte-se.
792
01:26:01,496 --> 01:26:04,158
- Qual é o papel dessa vez?
- Como?
793
01:26:05,433 --> 01:26:09,563
É uma atriz, não? Nunca é a
mesma pessoa duas vezes.
794
01:26:10,738 --> 01:26:14,572
Eu gostei, mas a outra cor
combinava mais com você.
795
01:26:16,811 --> 01:26:19,143
- Na próxima, serei loura.
- Verdade?
796
01:26:20,081 --> 01:26:21,343
Fico lisonjeada.
797
01:26:21,616 --> 01:26:23,277
- Srta. Besh.
- Sim?
798
01:26:23,551 --> 01:26:25,644
Seu pai tem ligado para cá.
799
01:26:25,820 --> 01:26:27,845
Diz que virá para cá
se não ligar.
800
01:26:46,841 --> 01:26:48,103
Idiota!
801
01:27:13,067 --> 01:27:13,999
Mora aqui?
802
01:27:16,671 --> 01:27:19,572
Não, só estava cuidando do
apartamento no fim de semana.
803
01:27:19,941 --> 01:27:22,876
O "timer" estava ligado.
Desculpe.
804
01:27:23,044 --> 01:27:26,741
- Terei de registrar uma queixa.
- Já vou desligá-la.
805
01:27:41,195 --> 01:27:42,992
Como pôde fazer isso?
806
01:27:44,265 --> 01:27:47,098
Depois de tudo que fiz
por você, não entende?
807
01:27:47,168 --> 01:27:49,432
As pessoas que odeia, eu odeio!
808
01:27:53,141 --> 01:27:55,268
Gente como você
não se importa.
809
01:27:57,912 --> 01:28:00,904
Você é como a
garota de Tampa.
810
01:28:00,982 --> 01:28:04,315
Ligou para meus pais,
contou meus segredos.
811
01:28:06,854 --> 01:28:08,845
Quer me ver na cadeia.
812
01:28:12,827 --> 01:28:14,158
Não posso.
813
01:28:15,229 --> 01:28:18,426
Não posso ficar inventando
desculpas para você.
814
01:28:18,499 --> 01:28:19,830
Não posso.
815
01:28:21,336 --> 01:28:23,634
Não posso.
816
01:28:25,073 --> 01:28:28,065
Minha nossa!
817
01:28:57,138 --> 01:28:58,935
O que é?
818
01:28:59,006 --> 01:29:00,405
O que foi?
819
01:29:01,309 --> 01:29:02,674
Por favor.
820
01:29:02,744 --> 01:29:04,075
Não.
821
01:29:11,486 --> 01:29:12,851
Não quero deixá-la.
822
01:29:52,160 --> 01:29:53,218
Está tudo bem.
823
01:29:54,328 --> 01:29:55,659
Tudo bem.
824
01:29:57,665 --> 01:29:59,223
Agora, temos que sair daqui.
825
01:30:14,782 --> 01:30:16,079
Nossa!
826
01:30:16,150 --> 01:30:17,310
Mitch!
827
01:30:17,385 --> 01:30:19,182
- O que é?
- Venha cá!
828
01:30:23,124 --> 01:30:24,113
O que foi?
829
01:30:26,093 --> 01:30:27,924
Veja!
830
01:30:27,995 --> 01:30:29,155
Está apagando!
831
01:30:32,700 --> 01:30:33,962
Não fiz nada!
832
01:30:36,103 --> 01:30:37,195
Merda.
833
01:30:46,848 --> 01:30:47,940
O meu também!
834
01:30:51,686 --> 01:30:55,019
"O último pagamento do contrato
entre Fontana Fashion...
835
01:30:55,122 --> 01:30:59,525
e Allison Jones está atrasado.
Contate A. Jones em 24 horas...
836
01:30:59,627 --> 01:31:04,223
ou perderá todos os dados.
Este programa está instalado...
837
01:31:04,332 --> 01:31:06,266
em todo Software Allison Jones."
838
01:31:07,802 --> 01:31:08,791
Vadia!
839
01:31:11,372 --> 01:31:13,306
É só ligar na linha telefônica?
840
01:31:15,343 --> 01:31:18,471
- Ótimo.
- E pode fazer reservas com ele?
841
01:31:19,847 --> 01:31:21,474
Pode até pagar com
cartão de crédito.
842
01:31:23,384 --> 01:31:24,908
Los Angeles, certo?
843
01:31:26,954 --> 01:31:29,354
Ninguém atende
no 1º número.
844
01:31:29,423 --> 01:31:31,516
- Tentou Knox?
- Não.
845
01:31:41,702 --> 01:31:42,862
Ocupado.
846
01:31:43,538 --> 01:31:45,972
Desligue!
Desligue todos eles!
847
01:31:46,941 --> 01:31:47,930
Rua 74!
848
01:31:56,617 --> 01:32:00,109
Em Los Angeles, tudo será
diferente. Você verá.
849
01:32:02,056 --> 01:32:04,854
- Primeira classe?
- Vale a pena?
850
01:32:04,926 --> 01:32:07,895
Podemos usar um dos
cartões do Graham.
851
01:32:08,429 --> 01:32:10,989
Acho que vi sua
carteira na sala.
852
01:32:11,065 --> 01:32:14,364
Eu também.
Vou pegá-la.
853
01:32:22,677 --> 01:32:24,235
CORREIO ELETRÔNICO
854
01:32:26,614 --> 01:32:29,378
POR FAVOR,
ISTO NÃO É UM TROTE
855
01:32:29,550 --> 01:32:30,915
Não consigo achar!
856
01:32:33,554 --> 01:32:36,284
Sei que está em algum
lugar, talvez na cozinha!
857
01:32:36,524 --> 01:32:39,084
ESTOU NA RUA 74,
PRÉDIO Nº 786, APTO...
858
01:32:49,637 --> 01:32:50,626
Não!
859
01:32:57,411 --> 01:32:58,571
Descendo.
860
01:33:08,956 --> 01:33:09,718
Certo.
861
01:33:52,166 --> 01:33:53,258
Por favor!
862
01:33:53,968 --> 01:33:56,869
Este é o 1203?
Graham Knox está?
863
01:33:59,874 --> 01:34:01,171
Não.
Ele viajou.
864
01:34:01,575 --> 01:34:04,874
Na verdade, procuro por
Allison Jones. Você a conhece?
865
01:34:06,647 --> 01:34:08,706
- Quem é você?
- Mitchel Myerson.
866
01:34:09,750 --> 01:34:11,411
Ela fez um trabalho para mim.
867
01:34:15,556 --> 01:34:17,683
Não há nenhuma
Jones neste andar.
868
01:34:18,559 --> 01:34:22,051
Eu sei. Mas, uma vez, liguei
para ela neste apartamento.
869
01:34:22,663 --> 01:34:26,656
Agora, só eu moro
aqui e nunca a vi.
870
01:34:27,168 --> 01:34:30,626
- Com licença.
- Desculpe. Tome.
871
01:34:34,775 --> 01:34:37,437
É dela.
Você a conhece.
872
01:34:46,087 --> 01:34:47,918
Que porra está havendo aqui?
873
01:34:52,860 --> 01:34:54,088
Cuidado, ela é louca!
874
01:34:55,563 --> 01:34:56,655
Solte-a!
875
01:34:56,731 --> 01:34:57,959
O quê?
876
01:34:59,533 --> 01:35:02,730
Acha que ela gosta
que a toque?
877
01:35:02,803 --> 01:35:05,829
- Solte-a!
- Certo.
878
01:35:05,906 --> 01:35:08,033
Eu ouvi.
Estou levantando.
879
01:35:23,090 --> 01:35:26,287
- Onde ela está?
- Não se preocupe, me livrei dela.
880
01:35:36,737 --> 01:35:37,726
Não!
881
01:35:55,923 --> 01:35:58,221
Não quero mais ser amada.
882
01:36:00,494 --> 01:36:04,828
Eu não quero ser
amedrontada de novo...
883
01:36:05,866 --> 01:36:10,235
ou matar de novo.
Não quero matar de novo.
884
01:36:11,005 --> 01:36:14,566
Não quero mais ficar sozinha.
885
01:36:15,576 --> 01:36:18,739
Não quero ser mais nada.
886
01:36:20,247 --> 01:36:24,684
Não preciso de motivo
para me matar.
887
01:36:24,752 --> 01:36:26,481
Preciso de um
para não me matar.
888
01:36:28,656 --> 01:36:30,214
Ele não existe.
889
01:36:35,062 --> 01:36:37,189
Quer deixar uma mensagem
para alguém?
890
01:36:41,235 --> 01:36:44,432
Certo, Allison Jones.
Vamos.
891
01:36:53,747 --> 01:36:54,441
Pronto.
892
01:36:59,186 --> 01:37:00,778
Agora, saberão que foi você.
893
01:37:04,225 --> 01:37:06,352
Ninguém que me conhece
acreditará nisso.
894
01:37:08,028 --> 01:37:09,689
Nunca fiquei tão
amedrontada.
895
01:37:14,201 --> 01:37:15,691
Não a esse ponto.
896
01:37:16,637 --> 01:37:18,195
Claro que é você.
897
01:37:21,075 --> 01:37:23,737
Nunca vi alguém com
tanto medo de ficar só.
898
01:37:27,548 --> 01:37:30,016
Eu a salvei disso.
899
01:37:30,084 --> 01:37:31,881
Mas não se importou.
900
01:37:37,258 --> 01:37:41,922
Sabia que gêmeas idênticas na
verdade nunca são idênticas?
901
01:37:42,796 --> 01:37:44,388
Há sempre uma mais bonita.
902
01:37:46,967 --> 01:37:50,300
E aquela que não é
faz todo o trabalho.
903
01:37:52,907 --> 01:37:55,102
Ela me usou...
904
01:37:55,175 --> 01:37:57,166
e me deixou.
905
01:37:58,812 --> 01:37:59,801
Como você.
906
01:38:03,517 --> 01:38:05,508
Vamos, tome.
907
01:38:07,788 --> 01:38:09,346
Vamos, assim é melhor.
908
01:38:11,258 --> 01:38:12,589
Certo.
909
01:38:42,957 --> 01:38:46,688
Allie!
Por favor!
910
01:38:50,331 --> 01:38:51,662
Não sou como sua irmã.
911
01:38:52,399 --> 01:38:55,197
Não sou mais.
Agora, sou como você.
912
01:39:03,110 --> 01:39:04,771
Vou matá-lo!
913
01:39:05,913 --> 01:39:06,971
Largue-o!
914
01:39:13,187 --> 01:39:14,552
Graham, não saia!
915
01:41:53,847 --> 01:41:55,007
Allie!
916
01:42:02,556 --> 01:42:03,887
Aí está você.
917
01:42:14,568 --> 01:42:16,297
Não me faça ir
atrás de você!
918
01:42:22,176 --> 01:42:23,507
Apareça agora.
919
01:42:24,978 --> 01:42:26,206
Apareça.
920
01:42:33,654 --> 01:42:34,586
Apareça!
921
01:42:36,757 --> 01:42:38,122
Apareça!
922
01:42:39,493 --> 01:42:41,518
Allie, por favor!
923
01:42:43,931 --> 01:42:45,228
Tenho medo!
924
01:42:47,167 --> 01:42:48,600
Onde você está?
925
01:43:29,876 --> 01:43:31,343
Por que está fugindo de mim?
926
01:43:36,383 --> 01:43:38,749
Acha que não posso achá-la?
927
01:43:39,853 --> 01:43:42,014
Sua camisa está
presa na porta.
928
01:44:27,567 --> 01:44:29,501
Durante uma semana,
chorei por Sam.
929
01:44:31,772 --> 01:44:35,572
Graham disse que isso
não iria trazê-lo de volta.
930
01:44:35,642 --> 01:44:39,009
Disse para eu
recomeçar tudo.
931
01:44:39,079 --> 01:44:43,344
Ele tem razão. Os pais de Hedy
disseram que, durante anos...
932
01:44:43,417 --> 01:44:48,218
tentaram explicar que a morte
da irmã não fora culpa dela.
933
01:44:48,288 --> 01:44:51,553
Mas ela nunca se perdoou
por sobreviver.
934
01:44:52,759 --> 01:44:56,456
Por isso, todo dia tento
perdoar Hedy por Sam.
935
01:44:57,464 --> 01:45:00,331
Então, tento fazer aquilo
que ela não conseguiu...
936
01:45:00,400 --> 01:45:02,595
perdoar a mim mesma.
937
01:45:04,071 --> 01:45:07,336
Sei o que acontece a
quem não se perdoa.
938
01:45:11,750 --> 01:48:08,337
{\a1}
Revisão e
Sincronia:
R@faiell
em:
02/11/2020
67175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.