All language subtitles for Side Hustle s01e16 Moos the Boss.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,103 --> 00:00:12,068 - Okay, it's the last Friday of the month, 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,517 which means it's time for... 3 00:00:13,586 --> 00:00:15,620 - The Couch Cushion Treasure Hunt. 4 00:00:17,103 --> 00:00:18,862 - Gotta have loose muscles 5 00:00:18,931 --> 00:00:21,206 to get loose change. 6 00:00:21,275 --> 00:00:24,103 - When I press this air horn, we go. 7 00:00:24,172 --> 00:00:26,103 Whatever you find, you get to keep. 8 00:00:26,172 --> 00:00:28,413 - Okay, just take it easy, Lex. 9 00:00:28,482 --> 00:00:31,379 You get weirdly aggressive on couch day. 10 00:00:31,448 --> 00:00:34,241 - That is so not true. 11 00:00:34,310 --> 00:00:35,551 [air horn honks] 12 00:00:35,620 --> 00:00:36,586 - [yells] 13 00:00:36,655 --> 00:00:38,275 - [shouts] 14 00:00:38,344 --> 00:00:40,172 - You snooze, you lose! 15 00:00:40,241 --> 00:00:42,275 - I wasn't snoozing. 16 00:00:42,344 --> 00:00:44,172 - Hey, a rabbit's foot. 17 00:00:45,482 --> 00:00:47,275 No. No, no. That's a dead mouse. 18 00:00:49,413 --> 00:00:52,379 - Hey, I found my birth certificate. 19 00:00:52,448 --> 00:00:54,896 My middle name is Wesley? 20 00:00:54,965 --> 00:00:57,413 I'm Presley Wesley? 21 00:00:59,344 --> 00:01:01,379 - Hey, I found a coupon from the Mooery 22 00:01:01,448 --> 00:01:02,931 for an extra small free sundae. 23 00:01:03,000 --> 00:01:06,034 - That calls for an extra small cheer. 24 00:01:06,103 --> 00:01:07,827 [quietly] all: Yay. 25 00:01:07,896 --> 00:01:09,241 - To the Mooery! 26 00:01:13,000 --> 00:01:14,689 all: Spenders! 27 00:01:16,000 --> 00:01:17,931 - Nope. The name's Ty. 28 00:01:18,000 --> 00:01:20,034 Try that again. 29 00:01:20,103 --> 00:01:22,137 all: Ty? 30 00:01:22,206 --> 00:01:24,931 - See, that time you didn't seem nearly as excited. 31 00:01:25,000 --> 00:01:27,344 But whatever, we just met. 32 00:01:27,413 --> 00:01:29,241 - Okay, well, it's nice to meet you, Ty. 33 00:01:29,310 --> 00:01:30,517 Question: why are you here 34 00:01:30,586 --> 00:01:31,862 and what did you do with Spenders? 35 00:01:31,931 --> 00:01:33,482 - Spenders is my cousin. 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,758 He's opening up a new MicroMooery in Harrisburg 37 00:01:35,827 --> 00:01:37,310 and he hired me to take over for him here. 38 00:01:37,379 --> 00:01:38,724 - I'm not buying it. 39 00:01:38,793 --> 00:01:40,103 Spenders wouldn't leave without saying goodbye 40 00:01:40,172 --> 00:01:41,344 to his favorite customers. 41 00:01:41,413 --> 00:01:43,241 - Oh, yeah, Spenders did leave a video 42 00:01:43,310 --> 00:01:44,413 for his favorite customer. 43 00:01:44,482 --> 00:01:46,551 Which one of you is Stump? 44 00:01:48,275 --> 00:01:49,896 - Stump? What about us? 45 00:01:49,965 --> 00:01:51,172 Presley, Lex, and Munchy? 46 00:01:51,241 --> 00:01:52,379 - Oh, yeah. 47 00:01:52,448 --> 00:01:54,344 Yeah, you were his second favorite. 48 00:01:55,344 --> 00:01:57,344 He left a video for you, too. 49 00:01:57,413 --> 00:01:58,896 - Hey, Lex, Presley, and Munchy. 50 00:01:58,965 --> 00:02:00,620 Sorry I had to leave before I could say goodbye. 51 00:02:00,689 --> 00:02:02,931 My cousin Ty is gonna take over for me. 52 00:02:03,000 --> 00:02:04,551 Hope you understand. 53 00:02:04,620 --> 00:02:07,689 Oh, please, keep an eye on Stump for me. 54 00:02:08,965 --> 00:02:10,103 - Well, there you go. 55 00:02:10,172 --> 00:02:12,344 Nice to meet you, and now please leave. 56 00:02:12,413 --> 00:02:13,620 - What? - Yeah. 57 00:02:13,689 --> 00:02:14,827 We're closing for the weekend. 58 00:02:14,896 --> 00:02:16,344 I have to meet Spenders in Harrisburg 59 00:02:16,413 --> 00:02:17,551 to get trained on how to run this place, 60 00:02:17,620 --> 00:02:18,793 which is a good thing, 61 00:02:18,862 --> 00:02:21,206 because I have no idea what I'm doing. 62 00:02:21,275 --> 00:02:22,655 - Then why would he hire you? 63 00:02:22,724 --> 00:02:25,034 - 'Cause I talked my way into it. 64 00:02:25,103 --> 00:02:27,275 It's something I do. - I do stuff, too. 65 00:02:27,344 --> 00:02:28,862 - Respect. - Thank you. 66 00:02:30,241 --> 00:02:32,310 - Wait, so you're actually closing for the weekend? 67 00:02:32,379 --> 00:02:34,000 - Yeah, it's too bad. 68 00:02:34,068 --> 00:02:36,034 Gonna miss out on a lot of customers. 69 00:02:36,103 --> 00:02:37,310 Which I'm told is a bad thing. 70 00:02:37,379 --> 00:02:39,551 Again, I've never done this before. 71 00:02:39,620 --> 00:02:41,689 - Hey, wait, maybe you don't have to close down. 72 00:02:41,758 --> 00:02:43,241 I just got a great idea for the Mooery. 73 00:02:43,310 --> 00:02:44,551 - Me too! 74 00:02:44,620 --> 00:02:46,137 It's yogurt you can blow like bubblegum. 75 00:02:46,206 --> 00:02:47,827 I call it "blowgurt." 76 00:02:49,103 --> 00:02:50,931 - That is great, 77 00:02:51,000 --> 00:02:52,448 but my idea was that 78 00:02:52,517 --> 00:02:54,275 we run the Mooery for the weekend. 79 00:02:54,344 --> 00:02:55,896 - Could you really run the Mooery? 80 00:02:55,965 --> 00:02:57,448 I mean, how well do you know this place? 81 00:02:57,517 --> 00:02:58,655 - We know this place so well 82 00:02:58,724 --> 00:03:00,482 that we memorized the entire menu 83 00:03:00,551 --> 00:03:02,482 and put it into a song. - Why would you-- 84 00:03:02,551 --> 00:03:05,448 - And it goes a little something like this. 85 00:03:06,344 --> 00:03:07,724 - ♪ Get a whole milk or a chocolate milk ♪ 86 00:03:07,793 --> 00:03:08,896 ♪ A skim milk or an almond milk ♪ 87 00:03:08,965 --> 00:03:09,896 ♪ A one percent, a two percent ♪ 88 00:03:09,965 --> 00:03:11,137 ♪ A soy milk if intolerant ♪ 89 00:03:11,206 --> 00:03:12,310 - ♪ Whipped cream, buttercream ♪ 90 00:03:12,379 --> 00:03:13,482 ♪ Sour cream, heavy cream ♪ 91 00:03:13,551 --> 00:03:15,137 ♪ Cream cheese, cottage cheese ♪ 92 00:03:15,206 --> 00:03:16,655 ♪ Mozzarella, if you please ♪ - ♪ Cookies, brownies, 93 00:03:16,724 --> 00:03:17,931 ♪ Cakes and sorbet, root beer floats and sundaes ♪ 94 00:03:18,000 --> 00:03:19,206 ♪ Ice cream is the treat I savor ♪ 95 00:03:19,275 --> 00:03:20,482 ♪ Here's a list of all the flavors ♪ 96 00:03:20,551 --> 00:03:21,758 - ♪ Rocky road and cookie dough ♪ 97 00:03:21,827 --> 00:03:23,379 ♪ Mint chocolate chip, pistachio ♪ 98 00:03:23,448 --> 00:03:25,034 ♪ Strawberry, vanilla, coffee, Neapolitan and toffee ♪ 99 00:03:25,103 --> 00:03:26,586 - ♪ Enchilada, quesadilla, mac and cheese, cheesy pizza ♪ 100 00:03:26,655 --> 00:03:27,896 ♪ Cheeseburger, string of cheese ♪ 101 00:03:27,965 --> 00:03:29,103 ♪ Liquid cheese, the kind you squeeze ♪ 102 00:03:29,172 --> 00:03:30,206 - ♪ Fondue, yogurt, milkshakes ♪ 103 00:03:30,275 --> 00:03:31,482 ♪ Gelato and cupcakes ♪ 104 00:03:31,551 --> 00:03:32,655 ♪ Ice-cream sandwich, waffle cone ♪ 105 00:03:32,724 --> 00:03:34,068 ♪ You can order from your phone ♪ 106 00:03:34,137 --> 00:03:35,379 all: ♪ Meet the cow but please, no pics ♪ 107 00:03:35,448 --> 00:03:36,344 ♪ We'll get your order really quick ♪ 108 00:03:36,413 --> 00:03:37,379 ♪ Dine in or delivery ♪ 109 00:03:37,448 --> 00:03:38,758 ♪ It's at the MicroMooery ♪ 110 00:03:40,482 --> 00:03:41,827 - It's probably a bad idea 111 00:03:41,896 --> 00:03:43,172 to leave a business for the weekend 112 00:03:43,241 --> 00:03:45,310 to a bunch of kids I just met. 113 00:03:45,379 --> 00:03:46,965 But I really liked that song. 114 00:03:48,275 --> 00:03:49,551 You know what? 115 00:03:49,620 --> 00:03:51,482 The Mooery is yours. Knock yourselves out. 116 00:03:51,551 --> 00:03:53,620 [cheering] 117 00:03:53,689 --> 00:03:56,034 - Okay, don't worry. Everything will go great. 118 00:03:56,103 --> 00:03:58,068 I give you my double platinum Lex promise. 119 00:03:58,137 --> 00:04:00,724 As a reminder, I'm Lex. 120 00:04:01,931 --> 00:04:03,551 - All right, and if this goes well, 121 00:04:03,620 --> 00:04:04,862 who knows, maybe you guys helping out 122 00:04:04,931 --> 00:04:06,793 could become a regular thing. 123 00:04:06,862 --> 00:04:08,000 - Whoa. 124 00:04:08,068 --> 00:04:09,275 Then we could pay off Tedward's boat 125 00:04:09,344 --> 00:04:10,793 that we blew up in no time. 126 00:04:11,482 --> 00:04:12,758 - Hearing that you blew up a boat 127 00:04:12,827 --> 00:04:15,103 doesn't give me a ton of confidence in you. 128 00:04:15,172 --> 00:04:17,620 But it does make me really want to hang out with you. 129 00:04:17,689 --> 00:04:19,413 All right, here are the keys 130 00:04:19,482 --> 00:04:20,827 and employee manual Spenders left. 131 00:04:20,896 --> 00:04:22,827 It was just updated to cover the giant vat 132 00:04:22,896 --> 00:04:24,758 full of milk over-- - Shh. 133 00:04:24,827 --> 00:04:27,482 You have nothing to worry about. 134 00:04:27,551 --> 00:04:28,793 - See you later, bro. - Bye. 135 00:04:28,862 --> 00:04:30,241 - Ah, you forgot the keys and manual. 136 00:04:30,310 --> 00:04:31,793 - Shh. 137 00:04:31,862 --> 00:04:33,758 Nothing to worry about. 138 00:04:34,862 --> 00:04:36,068 But I am gonna take these. 139 00:04:41,379 --> 00:04:43,000 - Good morning. 140 00:04:43,068 --> 00:04:44,482 Ready for our big day running the Mooery? 141 00:04:44,551 --> 00:04:45,896 - Can't wait. 142 00:04:45,965 --> 00:04:49,000 I'm just digging into the manual Ty gave us. 143 00:04:49,620 --> 00:04:52,068 - Ew, yuck. The manual? Why? 144 00:04:53,413 --> 00:04:55,517 - I gave Ty my double platinum Lex promise 145 00:04:55,586 --> 00:04:56,965 that we'd do a great job. 146 00:04:57,034 --> 00:04:58,517 Besides, there's actually some helpful stuff in here. 147 00:04:58,586 --> 00:04:59,724 - Oh, really? Let me see. 148 00:05:01,448 --> 00:05:02,724 Hmm! 149 00:05:05,413 --> 00:05:06,896 We don't need a book 150 00:05:06,965 --> 00:05:08,965 to tell us how to run a business. 151 00:05:09,034 --> 00:05:10,862 Did George Washington need a manual 152 00:05:10,931 --> 00:05:12,379 when he discovered America? 153 00:05:12,448 --> 00:05:13,758 - He didn't-- - Exactly. 154 00:05:13,827 --> 00:05:16,586 He didn't need a manual. 155 00:05:16,655 --> 00:05:18,379 Okay, this is our ticket 156 00:05:18,448 --> 00:05:22,275 to us getting a regular gig and making a ton of money. 157 00:05:22,344 --> 00:05:25,965 Just imagine the three of us running the Mooery. 158 00:05:27,655 --> 00:05:29,586 Guys, imagine with me. 159 00:05:33,275 --> 00:05:35,379 [with British accent] - My mouth is so hot and dry. 160 00:05:35,448 --> 00:05:38,482 If only the Mooery wasn't closed for the weekend. 161 00:05:38,551 --> 00:05:40,413 Whatever shall we do? 162 00:05:40,482 --> 00:05:42,206 [group grumbles] 163 00:05:42,275 --> 00:05:44,275 [angelic music] 164 00:05:44,344 --> 00:05:46,068 - Well, guess what, townsfolk? 165 00:05:46,137 --> 00:05:47,068 You're in luck. 166 00:05:47,137 --> 00:05:49,931 - Because today, we're in charge. 167 00:05:50,000 --> 00:05:51,655 - And... 168 00:05:51,724 --> 00:05:54,103 it is going to be magical! 169 00:05:57,482 --> 00:05:58,379 Come on in, friends. 170 00:05:58,448 --> 00:06:00,620 [crowd cheers] 171 00:06:00,689 --> 00:06:05,724 [cheery music playing] 172 00:06:05,793 --> 00:06:07,172 - Are you an angel? 173 00:06:07,241 --> 00:06:09,000 - Yeah, kinda. 174 00:06:10,206 --> 00:06:11,275 - Here. 175 00:06:11,344 --> 00:06:12,827 A tip for your service. 176 00:06:12,896 --> 00:06:17,206 - No, I can't accept this giant stack of money. 177 00:06:17,275 --> 00:06:19,758 It'd be too lonely without a friend. 178 00:06:19,827 --> 00:06:21,275 - Here you go. 179 00:06:24,896 --> 00:06:27,689 - Oh, my--Cash, I never knew you were so funny. 180 00:06:27,758 --> 00:06:30,620 - Hip-hip-moo-ray for Lex! 181 00:06:30,689 --> 00:06:32,517 - I am so glad we're friends. 182 00:06:32,586 --> 00:06:34,517 - No, we're best friends. 183 00:06:34,586 --> 00:06:36,482 Shh, don't tell Presley. 184 00:06:36,551 --> 00:06:40,275 ♪ ♪ 185 00:06:40,344 --> 00:06:41,482 - Blowgurt! 186 00:06:41,551 --> 00:06:43,517 Get your fresh, yummy blowgurt here. 187 00:06:43,586 --> 00:06:45,517 Is it yogurt? Is it bubblegum? 188 00:06:45,586 --> 00:06:47,620 It's both! It's blowgurt! 189 00:06:47,689 --> 00:06:49,689 Ha, ha, ha! 190 00:06:52,482 --> 00:06:54,862 - Munchy, you're a genius! 191 00:06:54,931 --> 00:06:58,137 - Mmm. It tastes like happy. 192 00:06:58,206 --> 00:07:00,862 - Blowgurt has inspired me to follow my dreams. 193 00:07:00,931 --> 00:07:02,793 I'm gonna be a heart surgeon. 194 00:07:04,379 --> 00:07:07,275 - This is the best day at the Mooery ever! 195 00:07:07,344 --> 00:07:11,655 [customers cheering] 196 00:07:16,310 --> 00:07:17,413 - I gotta stop imagining. 197 00:07:17,482 --> 00:07:18,827 My neck is starting to hurt. 198 00:07:22,448 --> 00:07:24,241 - Blowgurt! Get your blowgurt here. 199 00:07:24,310 --> 00:07:26,655 Yogurt you can use to blow bubbles. 200 00:07:31,068 --> 00:07:32,310 - Ugh. 201 00:07:32,379 --> 00:07:34,931 This tastes like sadness. 202 00:07:35,000 --> 00:07:36,793 - Blowgurt has disgusted me. 203 00:07:36,862 --> 00:07:38,689 I'm crossing my arms to show my anger. 204 00:07:40,793 --> 00:07:42,379 - Come on, Cash. 205 00:07:42,448 --> 00:07:44,517 I wanna talk and laugh. 206 00:07:44,586 --> 00:07:45,827 - [mooing] 207 00:07:45,896 --> 00:07:48,758 - Okay, now you're just being rude. 208 00:07:48,827 --> 00:07:50,862 This isn't anything like my fantasy. 209 00:07:50,931 --> 00:07:53,068 - Yeah, nobody likes my blowgurt. 210 00:07:53,137 --> 00:07:56,413 - Well, luckily, I've got my end under control. 211 00:07:56,482 --> 00:07:58,172 Here you go. 212 00:07:59,551 --> 00:08:00,965 - Excuse me. 213 00:08:01,034 --> 00:08:02,655 My milkshake hasn't been shaken. 214 00:08:02,724 --> 00:08:05,000 - Oh, no problem. I will fix that. 215 00:08:05,068 --> 00:08:09,068 Because that is what successful businesswomen do. 216 00:08:09,137 --> 00:08:11,931 One freshly shaken milkshake coming right up. 217 00:08:15,034 --> 00:08:16,379 [blender whirring] 218 00:08:16,448 --> 00:08:19,034 [screaming] 219 00:08:23,241 --> 00:08:25,827 Oh, did you want that in a cup? 220 00:08:27,793 --> 00:08:30,000 I can get that in a cup for you. 221 00:08:31,448 --> 00:08:34,137 - ♪ I got, you got me We got this ♪ 222 00:08:34,206 --> 00:08:36,275 ♪ I like the odds when we're side-by-side ♪ 223 00:08:36,344 --> 00:08:38,034 ♪ I like the sound of that ♪ 224 00:08:38,103 --> 00:08:40,896 ♪ Oh, we're taking off, gonna do this right ♪ 225 00:08:40,965 --> 00:08:42,517 ♪ I like the sound of that ♪ 226 00:08:42,586 --> 00:08:45,482 ♪ And when things go up in flames, we're on it ♪ 227 00:08:45,551 --> 00:08:48,275 ♪ 'Cause I got you, got me, we got this ♪ 228 00:08:54,862 --> 00:08:56,344 - Ugh. 229 00:08:56,413 --> 00:08:59,206 Okay, I finally got all the milkshake out of my ears. 230 00:08:59,275 --> 00:09:00,931 My fantasy about running this place 231 00:09:01,000 --> 00:09:02,241 included a lot more money 232 00:09:02,310 --> 00:09:04,931 and a lot less cotton swabs. 233 00:09:05,000 --> 00:09:08,068 - Maybe we should look in the employee manual Ty left us. 234 00:09:08,137 --> 00:09:09,310 - Wait, the manual? 235 00:09:09,379 --> 00:09:10,551 Where did that thing come from? 236 00:09:10,620 --> 00:09:12,068 I thought I threw it on the ground. 237 00:09:12,137 --> 00:09:13,172 - You did, and then I picked it up 238 00:09:13,241 --> 00:09:14,310 and brought it here. 239 00:09:14,379 --> 00:09:16,724 That's why we make such a good team. 240 00:09:16,793 --> 00:09:19,172 - Okay, if we want this to be a regular gig, 241 00:09:19,241 --> 00:09:21,103 we need to show Ty that we can do this 242 00:09:21,172 --> 00:09:22,931 by trusting our instincts. 243 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Not by reading a book. 244 00:09:26,517 --> 00:09:28,344 - Don't mind me. Just gotta grab some more milk. 245 00:09:28,413 --> 00:09:30,379 - How much milk are you using? 246 00:09:30,448 --> 00:09:32,689 - It takes one gallon of milk for every piece of blowgurt. 247 00:09:32,758 --> 00:09:34,517 You know that. - How would we know that? 248 00:09:34,586 --> 00:09:37,379 - Because I posted the recipe on my blog. 249 00:09:37,448 --> 00:09:40,586 Wait, you guys said you were subscribers. 250 00:09:40,655 --> 00:09:41,896 Doesn't matter. 251 00:09:41,965 --> 00:09:43,172 I gotta come up with a different formula 252 00:09:43,241 --> 00:09:44,724 that doesn't cause people to make this face 253 00:09:44,793 --> 00:09:45,724 when they eat it. 254 00:09:45,793 --> 00:09:47,448 [gags] 255 00:09:47,517 --> 00:09:49,344 - Oh, wait, maybe you should ask Fisher. 256 00:09:49,413 --> 00:09:51,586 He knows all about formulas. - Great idea! 257 00:09:51,655 --> 00:09:53,586 - Yeah, then you can actually use science 258 00:09:53,655 --> 00:09:56,517 for something useful. 259 00:09:56,586 --> 00:09:58,137 - Are we gonna have enough milk? 260 00:09:58,206 --> 00:09:59,793 - Yeah, don't worry about that. 261 00:09:59,862 --> 00:10:01,000 What we need to worry about 262 00:10:01,068 --> 00:10:02,724 is getting people to buy more stuff. 263 00:10:02,793 --> 00:10:04,206 - We should check the manual. 264 00:10:04,275 --> 00:10:06,862 - Stop talking about the manual. 265 00:10:06,931 --> 00:10:08,517 You have good ideas. 266 00:10:08,586 --> 00:10:10,931 Sing 'em out, girl! 267 00:10:11,000 --> 00:10:13,586 - Okay. Okay, I did have one idea. 268 00:10:13,655 --> 00:10:16,620 If there's one thing that everybody responds to, 269 00:10:16,689 --> 00:10:18,172 it's the word "free." 270 00:10:18,241 --> 00:10:21,413 - When you just said "free," my heart started racing. 271 00:10:21,482 --> 00:10:22,620 - See? 272 00:10:22,689 --> 00:10:25,586 That's why we're gonna give out... 273 00:10:25,655 --> 00:10:26,655 free samples. 274 00:10:26,724 --> 00:10:28,068 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 275 00:10:28,137 --> 00:10:31,379 I meant free for me, not for other people. 276 00:10:31,448 --> 00:10:33,517 How are we gonna make money? - Listen. 277 00:10:33,586 --> 00:10:35,172 Once people have a little taste, 278 00:10:35,241 --> 00:10:36,586 they'll get hooked and buy stuff 279 00:10:36,655 --> 00:10:37,965 they normally wouldn't. 280 00:10:38,034 --> 00:10:40,448 - You don't really think that's gonna work, do you? 281 00:10:40,517 --> 00:10:43,000 - I couldn't help but notice your "free samples" sign. 282 00:10:44,206 --> 00:10:47,344 - Oh, is that so? 283 00:10:48,275 --> 00:10:50,034 - I'll have a sample of your strawberry ice-cream. 284 00:10:50,103 --> 00:10:52,413 - Certainly. 285 00:10:52,482 --> 00:10:54,689 - Okay, do you have to look so pleased with yourself? 286 00:10:54,758 --> 00:10:56,655 - Don't have to. 287 00:10:56,724 --> 00:10:57,724 But want to. 288 00:10:59,655 --> 00:11:01,827 So what do you think? 289 00:11:01,896 --> 00:11:04,034 - Now I'd like a sample of cookies n' cream, 290 00:11:04,103 --> 00:11:05,724 chocolate chip, buttered pecan, 291 00:11:05,793 --> 00:11:07,586 and French vanilla. 292 00:11:07,655 --> 00:11:09,103 - Coming right up. 293 00:11:09,172 --> 00:11:10,655 - Are you ready to order? 294 00:11:10,724 --> 00:11:12,103 I mean, you've had, like, 40 samples. 295 00:11:12,172 --> 00:11:13,379 - Yup. 296 00:11:13,448 --> 00:11:15,103 That explains why I'm not hungry anymore. 297 00:11:15,172 --> 00:11:16,275 See ya! 298 00:11:20,310 --> 00:11:22,448 - Do you have to look so pleased with yourself? 299 00:11:22,517 --> 00:11:23,965 - Don't have to. 300 00:11:24,034 --> 00:11:25,482 But want to. 301 00:11:28,586 --> 00:11:31,965 - [roaring] 302 00:11:32,034 --> 00:11:33,482 - Hey, uh, Fisher, I need your help. 303 00:11:33,551 --> 00:11:34,827 - I'm not playing with dinosaurs! 304 00:11:34,896 --> 00:11:36,344 You're playing with dinosaurs. 305 00:11:38,137 --> 00:11:39,413 - I have a problem. 306 00:11:39,482 --> 00:11:41,275 No one likes my creation, blowgurt. 307 00:11:41,344 --> 00:11:43,655 - What's blowgurt? - Is it yogurt? 308 00:11:43,724 --> 00:11:44,827 Is it bubblegum? 309 00:11:44,896 --> 00:11:46,655 It's neither. 310 00:11:46,724 --> 00:11:48,068 It's blowgurt. 311 00:11:49,758 --> 00:11:51,172 I really need to fix this 312 00:11:51,241 --> 00:11:52,965 so we can make our Mooery weekend a success. 313 00:11:53,034 --> 00:11:54,344 - Oh, let me try a bite. 314 00:11:58,724 --> 00:11:59,931 Whoa. 315 00:12:00,000 --> 00:12:01,896 The spoon is fused with your blowgurt. 316 00:12:01,965 --> 00:12:05,137 - Yeah, that's what happens if it sits out too long. 317 00:12:05,206 --> 00:12:07,517 And by "long," I mean six seconds. 318 00:12:07,586 --> 00:12:08,724 - Interesting. 319 00:12:08,793 --> 00:12:10,896 I've never seen anything like this before. 320 00:12:10,965 --> 00:12:11,896 What are the ingredients? 321 00:12:11,965 --> 00:12:13,172 - A lot of milk 322 00:12:13,241 --> 00:12:15,034 and stuff I found around the Mooery. 323 00:12:15,103 --> 00:12:16,379 And the pharmacy next door. 324 00:12:17,413 --> 00:12:18,758 - Can I run some tests? 325 00:12:18,827 --> 00:12:20,413 - To make blowgurt 2.0? 326 00:12:20,482 --> 00:12:23,172 - No, to discover its chemical composition. 327 00:12:24,827 --> 00:12:26,482 - Okay. 328 00:12:27,448 --> 00:12:28,724 - And to make blowgurt 2.0. 329 00:12:28,793 --> 00:12:30,793 - Yes! 330 00:12:30,862 --> 00:12:32,827 - Put me down! This is serious business! 331 00:12:32,896 --> 00:12:33,931 - Not gonna happen, buddy. 332 00:12:34,000 --> 00:12:35,379 - Come on! 333 00:12:37,241 --> 00:12:39,172 [kids chanting] Milkshakes, milkshakes. 334 00:12:39,241 --> 00:12:41,793 Milkshakes, milkshakes, milkshakes! 335 00:12:41,862 --> 00:12:43,206 - What is going on? 336 00:12:43,275 --> 00:12:44,689 - Hey, we'll have our usual. 337 00:12:44,758 --> 00:12:46,206 - I'm sorry. Your usual? 338 00:12:46,275 --> 00:12:47,689 - Yeah, we're the Lil' Tunas. 339 00:12:47,758 --> 00:12:49,793 We come here every week after we lose our game. 340 00:12:51,068 --> 00:12:53,103 - We're terrible! 341 00:12:53,172 --> 00:12:55,000 - That's right, we play like losers, 342 00:12:55,068 --> 00:12:57,448 but we celebrate like champions. 343 00:12:58,586 --> 00:13:00,034 - Milkshakes for everyone. 344 00:13:00,103 --> 00:13:02,310 - Oh, we can whip up those milkshakes no problem. 345 00:13:02,379 --> 00:13:04,068 Business is looking up. 346 00:13:04,137 --> 00:13:06,241 [tap squeals] 347 00:13:06,310 --> 00:13:08,620 That's strange. Nothing is coming out. 348 00:13:08,689 --> 00:13:09,862 Presley, can you grab some more milk? 349 00:13:09,931 --> 00:13:11,206 - No problem. 350 00:13:13,000 --> 00:13:14,310 Problem. 351 00:13:15,793 --> 00:13:18,448 We're out of milk. - What? 352 00:13:18,517 --> 00:13:20,517 - Still waiting on those milkshakes. 353 00:13:20,586 --> 00:13:22,620 I don't know if you know, but nine-year-olds, 354 00:13:22,689 --> 00:13:24,896 they don't have a lot of patience. 355 00:13:24,965 --> 00:13:27,379 - Just one second, sir. 356 00:13:27,448 --> 00:13:29,241 How can we be out of milk? 357 00:13:29,310 --> 00:13:30,586 - Munchy must have used it all 358 00:13:30,655 --> 00:13:32,379 when he was making his blowgurt. 359 00:13:32,448 --> 00:13:34,655 - Okay! Okay. Okay, let's not panic. 360 00:13:34,724 --> 00:13:38,379 We are just a dairy restaurant without any milk. 361 00:13:38,448 --> 00:13:40,896 We can just explain the situation to our customers. 362 00:13:40,965 --> 00:13:43,827 - Yeah, you're right. You got this, girl. 363 00:13:43,896 --> 00:13:45,310 - Me? No, I said "we." 364 00:13:45,379 --> 00:13:47,793 - That's the spirit! Whee! 365 00:13:47,862 --> 00:13:48,931 You got this, girl. 366 00:13:51,827 --> 00:13:55,620 - Excuse me, Lil' Tunas. We got a lil' problem. 367 00:13:55,689 --> 00:13:58,344 Um, we might be out of milk at the moment, 368 00:13:58,413 --> 00:14:00,793 so we can't make any milkshakes. 369 00:14:00,862 --> 00:14:03,965 Can I interest you in some nice soft cheese? 370 00:14:07,344 --> 00:14:09,551 - Lil' Tunas, 371 00:14:09,620 --> 00:14:11,103 they say you can't have milkshakes. 372 00:14:11,172 --> 00:14:12,517 What do you say? 373 00:14:12,586 --> 00:14:13,931 [whole team chanting] Milkshakes! 374 00:14:14,000 --> 00:14:18,965 Milkshakes, milkshakes, milkshakes, milkshakes! 375 00:14:20,517 --> 00:14:22,310 - I know it's scientifically impossible, 376 00:14:22,379 --> 00:14:25,206 but your blowgurt chemically bonds to anything it touches. 377 00:14:25,275 --> 00:14:26,827 - Life finds a way. 378 00:14:28,137 --> 00:14:29,482 So you think we can make it more delicious 379 00:14:29,551 --> 00:14:31,344 and less cement-y? 380 00:14:31,413 --> 00:14:32,413 - I'm not sure. 381 00:14:32,482 --> 00:14:33,827 I need to run some more tests. 382 00:14:33,896 --> 00:14:35,379 Hand me that beaker. 383 00:14:35,448 --> 00:14:37,758 - I can't do that. - Come on. 384 00:14:37,827 --> 00:14:39,620 I know this isn't what you invented blowgurt for-- 385 00:14:39,689 --> 00:14:41,068 - No, I literally can't do that. 386 00:14:41,137 --> 00:14:42,275 I got some blowgurt on my hands 387 00:14:42,344 --> 00:14:44,310 and now they're stuck to your desk. 388 00:14:44,379 --> 00:14:45,551 - What? 389 00:14:47,896 --> 00:14:50,068 [team chanting] Milkshakes, milkshakes! 390 00:14:50,137 --> 00:14:52,103 Milkshakes, milkshakes! 391 00:14:52,172 --> 00:14:54,241 - How are they still chanting? 392 00:14:54,310 --> 00:14:55,724 - I'm so proud of them. 393 00:14:55,793 --> 00:14:57,655 Normally on the field, they're a bunch of quitters. 394 00:15:00,310 --> 00:15:02,448 [phone ringing] - Ty is calling. 395 00:15:02,517 --> 00:15:04,931 - Good. Tell him we need help. - No! 396 00:15:05,000 --> 00:15:06,068 We have to make him think 397 00:15:06,137 --> 00:15:07,517 we have everything under control 398 00:15:07,586 --> 00:15:09,931 if we want him to make this a regular gig for us. 399 00:15:10,000 --> 00:15:12,793 - Well, then I guess... you got this, girl! 400 00:15:12,862 --> 00:15:14,655 Whee! 401 00:15:15,827 --> 00:15:18,586 - Hi, Ty! Everything is going great. 402 00:15:18,655 --> 00:15:19,896 - That's great to hear. 403 00:15:19,965 --> 00:15:21,689 Harrisburg is cool, by the way. 404 00:15:21,758 --> 00:15:24,068 I made friends with a state senator. 405 00:15:24,137 --> 00:15:25,310 How's the, uh-- 406 00:15:25,379 --> 00:15:27,482 - Give us our stinkin' milkshakes, lady! 407 00:15:28,965 --> 00:15:30,551 - What was that about a stinking milkshake? 408 00:15:30,620 --> 00:15:33,586 - Uh, no, that was a customer... 409 00:15:33,655 --> 00:15:37,482 asking for some singing milkshakes. 410 00:15:37,551 --> 00:15:40,551 Because we sing when we serve them, yeah. 411 00:15:40,620 --> 00:15:43,034 ♪ Here's your milkshake, here's your milkshake ♪ 412 00:15:43,103 --> 00:15:45,862 ♪ Hope it tastes great, here's your milkshake ♪ 413 00:15:47,206 --> 00:15:49,620 - You guys sure sing a lot. 414 00:15:49,689 --> 00:15:51,344 All right, glad you have everything under control. 415 00:15:51,413 --> 00:15:52,931 Gotta go. 416 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Me and the state senator are gonna go play mini-golf. 417 00:15:56,275 --> 00:15:57,344 - [sighs] 418 00:15:57,413 --> 00:15:59,241 Crisis averted. Where were we? 419 00:15:59,310 --> 00:16:01,413 - Milkshake! 420 00:16:01,482 --> 00:16:05,206 - Okay! Okay, okay. 421 00:16:05,275 --> 00:16:06,689 If we gave you this blender, 422 00:16:06,758 --> 00:16:08,379 would you leave peacefully? 423 00:16:08,448 --> 00:16:10,689 - Throw in some of that soft cheese and you got a deal. 424 00:16:10,758 --> 00:16:12,068 - Done. 425 00:16:13,689 --> 00:16:15,413 - Finally, we got a win! 426 00:16:15,482 --> 00:16:17,275 [team chanting] Blender, blender! 427 00:16:17,344 --> 00:16:18,965 Blender, blender! 428 00:16:23,793 --> 00:16:25,241 - I couldn't get any milk from Cash. 429 00:16:25,310 --> 00:16:27,551 I tried everything: singing, dancing, 430 00:16:27,620 --> 00:16:29,586 my Christopher Walken impression. 431 00:16:29,655 --> 00:16:31,413 - Who's Christopher Walken? 432 00:16:31,482 --> 00:16:34,551 [as Christopher Walken] - He's a...movie...star... 433 00:16:34,620 --> 00:16:36,620 who talks in this very specific... 434 00:16:36,689 --> 00:16:38,689 manner. 435 00:16:40,482 --> 00:16:42,793 - Well, that's probably impressive to someone. 436 00:16:43,827 --> 00:16:46,068 Okay, we need to focus. 437 00:16:46,137 --> 00:16:48,517 We are out of milk and the dinner rush is coming. 438 00:16:48,586 --> 00:16:49,689 - What are we gonna do? 439 00:16:49,758 --> 00:16:51,172 - I was thinking 440 00:16:51,241 --> 00:16:53,620 about crawling into that metal vat and hiding. 441 00:16:54,586 --> 00:16:55,689 - Presley, you're a genius. 442 00:16:55,758 --> 00:16:57,758 - Oh, great. I'll get the ladder. 443 00:16:57,827 --> 00:17:00,482 - No, no, Ty said that that vat was full of milk. 444 00:17:00,551 --> 00:17:01,793 - He said that? 445 00:17:01,862 --> 00:17:04,655 - He tried to, and then you went, "Shh!" 446 00:17:04,724 --> 00:17:06,655 - That does sound like me. 447 00:17:06,724 --> 00:17:09,586 - Okay, the important thing is, is that vat is full of milk. 448 00:17:09,655 --> 00:17:11,034 If we can find a way to tap into it, 449 00:17:11,103 --> 00:17:12,413 we'll have enough to make anything. 450 00:17:12,482 --> 00:17:14,275 - You're right. Let's do this. 451 00:17:16,034 --> 00:17:17,482 - Whoa, okay, this looks complicated. 452 00:17:17,551 --> 00:17:18,896 We should look at the manual. 453 00:17:18,965 --> 00:17:21,689 - Nothing complicated about "lefty loosey." 454 00:17:23,137 --> 00:17:25,172 - You just turned it "righty tighty." 455 00:17:25,241 --> 00:17:27,965 [alarm sounding] 456 00:17:28,034 --> 00:17:30,241 - Look what you did! That's a flashing red light. 457 00:17:30,310 --> 00:17:33,896 - Okay, maybe that's a good flashing red light. 458 00:17:33,965 --> 00:17:36,482 - There is no such thing as a good flashing red light. 459 00:17:36,551 --> 00:17:38,206 Turn it the other way. 460 00:17:40,586 --> 00:17:42,103 - Oh, no! 461 00:17:42,172 --> 00:17:44,689 [rattling and creaking] - The pressure is increasing. 462 00:17:44,758 --> 00:17:45,965 Do something! 463 00:17:47,344 --> 00:17:49,068 [banging] 464 00:17:49,137 --> 00:17:51,517 [rattling stops] 465 00:17:51,586 --> 00:17:53,482 - Huh, it worked. 466 00:17:53,551 --> 00:17:55,034 [metal pops] 467 00:17:55,103 --> 00:17:58,000 [both screaming] 468 00:18:02,448 --> 00:18:03,551 - Hang in there, Munchy. 469 00:18:03,620 --> 00:18:04,724 I'll have you free in no time. 470 00:18:04,793 --> 00:18:06,103 [phone dings] 471 00:18:06,172 --> 00:18:07,896 - Hey, uh, Fisher, can you check that text? 472 00:18:07,965 --> 00:18:09,620 I would, but, you know, 473 00:18:09,689 --> 00:18:11,137 table hands. 474 00:18:12,758 --> 00:18:14,172 - It's from Lex. 475 00:18:14,241 --> 00:18:16,000 The girls need you back at the Mooery right away. 476 00:18:16,068 --> 00:18:17,965 - What am I gonna do? I'm stuck. 477 00:18:18,034 --> 00:18:20,068 - I didn't wanna have to do this, but... 478 00:18:20,137 --> 00:18:22,137 it's time for the nuclear option. 479 00:18:22,206 --> 00:18:25,931 And by that, I mean my cutting tool that's nuclear powered. 480 00:18:26,000 --> 00:18:28,793 [tool whirs] Don't tell my dad I have this. 481 00:18:28,862 --> 00:18:30,620 Or the government. 482 00:18:30,689 --> 00:18:31,862 [tool whirring] 483 00:18:31,931 --> 00:18:34,206 - [whimpering] 484 00:18:36,000 --> 00:18:37,482 - What are we gonna do? 485 00:18:37,551 --> 00:18:40,137 - Watch this. I saw this in a cartoon once. 486 00:18:40,206 --> 00:18:42,689 - Not the words you wanna hear during a crisis. 487 00:18:44,275 --> 00:18:45,689 - [straining] 488 00:18:45,758 --> 00:18:46,896 It worked! 489 00:18:46,965 --> 00:18:48,068 See, everybody? 490 00:18:48,137 --> 00:18:50,172 We have everything under control. 491 00:18:50,241 --> 00:18:51,931 [metal pops] [both gasp] 492 00:18:53,344 --> 00:18:55,896 Not a problem. I have two hands. 493 00:18:58,379 --> 00:18:59,448 [metal pops] 494 00:19:02,000 --> 00:19:04,517 - Donk does not like the look of this. 495 00:19:04,586 --> 00:19:06,310 Let's get out of here. 496 00:19:06,379 --> 00:19:07,241 - Don't leave! 497 00:19:07,310 --> 00:19:08,965 - Don't look back. Just run! 498 00:19:11,965 --> 00:19:15,689 - Lex, I'm all out of hands here. 499 00:19:15,758 --> 00:19:17,827 - [gasps] 500 00:19:19,586 --> 00:19:21,068 - Told you it'd work. 501 00:19:21,137 --> 00:19:22,551 [metal pops] [both gasp] 502 00:19:22,620 --> 00:19:23,896 - Oh, no! 503 00:19:26,413 --> 00:19:27,758 [metal pops] 504 00:19:27,827 --> 00:19:29,103 - On it. 505 00:19:31,482 --> 00:19:33,793 - You guys are hugging the milk tank without me? 506 00:19:33,862 --> 00:19:35,172 No fair! 507 00:19:36,137 --> 00:19:37,551 - No, no, no. We need help. 508 00:19:37,620 --> 00:19:38,551 - What's the problem? 509 00:19:38,620 --> 00:19:40,137 - How do I explain this? 510 00:19:43,448 --> 00:19:45,172 - Whoa. 511 00:19:45,241 --> 00:19:47,758 - Hey, my blowgurt chemically bonds with anything it touches. 512 00:19:47,827 --> 00:19:48,896 It can patch those leaks. 513 00:19:48,965 --> 00:19:50,689 - Great. Unwrap us a few pieces. 514 00:19:50,758 --> 00:19:52,275 - I would, but, you know... 515 00:19:52,344 --> 00:19:54,310 [glass clinks] Table hands. 516 00:19:55,586 --> 00:19:58,931 - Okay, Munchy, let's switch. - Okay. 517 00:19:59,000 --> 00:20:02,758 All right. One, two, three, switch! 518 00:20:07,034 --> 00:20:10,206 - So how's your day goin'? 519 00:20:10,275 --> 00:20:12,689 - My hands got turned into tables, so you know, 520 00:20:12,758 --> 00:20:15,103 the yoozh. 521 00:20:15,172 --> 00:20:18,206 - Okay, do my foot first. My leg is falling asleep. 522 00:20:18,275 --> 00:20:20,034 - Okay. - Hey, it's working. 523 00:20:20,103 --> 00:20:21,931 - Quick! It's so cold, it's hot! 524 00:20:23,793 --> 00:20:25,482 - That's scientifically impossible. 525 00:20:25,551 --> 00:20:27,551 - Well, it's happening! 526 00:20:27,620 --> 00:20:29,689 - Come on. - I'm coming. 527 00:20:29,758 --> 00:20:31,206 Okay. - Hurry! 528 00:20:31,275 --> 00:20:32,206 - One more. 529 00:20:32,275 --> 00:20:34,586 - Ha! We're free! 530 00:20:34,655 --> 00:20:37,137 - Blowgurt, what can't it do? 531 00:20:38,551 --> 00:20:42,000 - Hey, why is that red light still flashing? 532 00:20:43,586 --> 00:20:45,724 - That's why. 533 00:20:45,793 --> 00:20:47,655 - It's making bubbles. 534 00:20:47,724 --> 00:20:50,000 Beautiful blowgurt bubbles. 535 00:20:50,068 --> 00:20:52,413 Daddy's proud of you. 536 00:20:52,482 --> 00:20:54,655 - We've gotta find a way to turn off the pressure. 537 00:20:54,724 --> 00:20:56,206 - Okay, I've got another idea. 538 00:20:56,275 --> 00:20:59,724 - No more ideas. I'm looking at the manual. 539 00:20:59,793 --> 00:21:01,655 - Hey, why's it gotta be a "man"-ual? 540 00:21:01,724 --> 00:21:03,586 Why not "woman"-ual? 541 00:21:03,655 --> 00:21:05,758 Or "girl"-ual? 542 00:21:05,827 --> 00:21:08,034 - Okay, there's a section about dealing with kid baseball teams 543 00:21:08,103 --> 00:21:09,586 who always lose, free sample moochers-- 544 00:21:09,655 --> 00:21:11,275 [metal grinding] 545 00:21:11,344 --> 00:21:12,724 - Skip to the section about the vat. 546 00:21:12,793 --> 00:21:14,517 These bubbles are about to blow! 547 00:21:14,586 --> 00:21:16,862 [all screaming] 548 00:21:19,551 --> 00:21:23,000 Guys, we have to clean this up before Ty gets here. 549 00:21:25,793 --> 00:21:28,000 - Whoa. What happened? 550 00:21:29,655 --> 00:21:32,931 - Ty, welcome back! 551 00:21:34,275 --> 00:21:37,689 We had a little trouble with the milk tank. 552 00:21:37,758 --> 00:21:39,655 - But the good news is, 553 00:21:39,724 --> 00:21:43,103 there's no more milk left in it, so the leaking stopped. 554 00:21:43,172 --> 00:21:46,482 - But don't you worry, we're gonna clean it up. 555 00:21:46,551 --> 00:21:48,655 - Sounds good. 556 00:21:48,724 --> 00:21:49,965 You may not know this about me, 557 00:21:50,034 --> 00:21:52,413 but I don't really worry about a lot of things. 558 00:21:52,482 --> 00:21:55,103 - He just gave me an opening. Watch me work. 559 00:21:55,172 --> 00:21:57,310 So since you're chill with all of this, 560 00:21:57,379 --> 00:21:59,068 does that mean we can come back here and work again? 561 00:21:59,137 --> 00:22:01,000 - Oh, no. You're done. 562 00:22:01,068 --> 00:22:02,724 - And our paychecks will... 563 00:22:02,793 --> 00:22:04,034 - Be used for repairs. 564 00:22:04,103 --> 00:22:05,896 - Great, that's what I was gonna suggest. 565 00:22:05,946 --> 00:22:10,496 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.