Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,543 --> 00:02:08,211
(CLOCK CHIMES)
2
00:02:13,175 --> 00:02:14,926
(KNOCKING AT DOOR)
3
00:02:28,440 --> 00:02:29,816
Ah, Colonel Moran,
4
00:02:30,108 --> 00:02:31,860
you're punctuality itself.
5
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
Has everything proceeded
according to schedule?
6
00:02:34,363 --> 00:02:35,530
Indeed it has.
7
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
Number ten:
8
00:02:37,532 --> 00:02:38,992
"Moran to Moriarty
9
00:02:39,242 --> 00:02:42,079
with Brackish cigar case
at midnight exactly."
10
00:02:52,047 --> 00:02:54,841
MORIARTY: Perfect!
'MORAN': With one exception...
11
00:02:57,094 --> 00:03:00,305
- A trifling one, perhaps.
- (FALSE EYEBROWS TEARING AWAY)
12
00:03:00,931 --> 00:03:04,226
But I simply do not happen to be
Colonel Moran.
13
00:03:06,353 --> 00:03:07,396
Sherlock Holmes?
14
00:03:07,604 --> 00:03:09,731
- At your service.
- (FALSE NOSE BEING PULLED OFF)
15
00:03:10,023 --> 00:03:14,152
I can well imagine the profundity of your
disappointment, Professor Moriarty.
16
00:03:14,319 --> 00:03:17,864
And you cannot fail to realise that
there can only be one explanation
17
00:03:17,906 --> 00:03:21,910
for my having successfully penetrated
the most carefully concealed lodgings
18
00:03:21,993 --> 00:03:23,412
in the whole of London.
19
00:03:23,954 --> 00:03:27,457
I observe your choice of decorations
is fully as disagreeable
20
00:03:27,541 --> 00:03:29,167
as your choice of profession.
21
00:03:29,710 --> 00:03:33,088
Where's Colonel Moran?
22
00:03:33,130 --> 00:03:34,339
HOLMES:
In custody.
23
00:03:36,341 --> 00:03:40,929
As are Quint, Adelspait,
Stryker and Nickers.
24
00:03:41,054 --> 00:03:44,391
In short, Professor,
your entire organisation here in Britain
25
00:03:44,474 --> 00:03:46,768
is now occupying cells
in Bow Street police station,
26
00:03:46,852 --> 00:03:49,855
and the assassination of Lord Brackish
has failed.
27
00:03:51,940 --> 00:03:55,110
Damn and blast you for
the meddle of the charge, sir.
28
00:03:55,235 --> 00:03:58,739
With your West End ways,
talking down your upper-class nose
29
00:03:58,822 --> 00:04:00,883
and only happy when you're
dressing up as someone else
30
00:04:00,907 --> 00:04:03,160
as though life was
some schoolboy lark.
31
00:04:03,326 --> 00:04:04,786
Blast you, Holmes!
32
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
Blast ya!
33
00:04:06,121 --> 00:04:08,582
I suggest you attempt
to get a hold of yourself.
34
00:04:09,541 --> 00:04:12,502
Your rage is beginning to
affect your speech.
35
00:04:17,924 --> 00:04:20,343
Did you come alone tonight?
36
00:04:21,803 --> 00:04:23,180
Since you ask,
37
00:04:23,764 --> 00:04:24,765
yes.
38
00:04:25,015 --> 00:04:26,391
I thought as much.
39
00:04:27,100 --> 00:04:28,894
I know your methods by now.
40
00:04:29,728 --> 00:04:32,647
Your inability to resist the
tour-dey-force,
41
00:04:33,023 --> 00:04:34,566
the coup de grass.
42
00:04:35,108 --> 00:04:38,320
The necessity of nourishing your ego,
unassisted
43
00:04:38,612 --> 00:04:40,071
Atrocious.
44
00:04:40,989 --> 00:04:42,449
Along with your French.
45
00:04:43,408 --> 00:04:46,077
Yes, well my only regret is
I must leave alone.
46
00:04:46,536 --> 00:04:48,371
Your cohorts refused to implicate you,
47
00:04:48,455 --> 00:04:50,457
and Colonel Moran
fears for his life to do so.
48
00:04:50,499 --> 00:04:51,958
But, be warned, Professor,
49
00:04:52,083 --> 00:04:55,837
your people have been captured
and you are alone.
50
00:04:55,962 --> 00:04:58,173
Alone and helpless!
51
00:04:58,256 --> 00:04:59,716
And I will have you yet!
52
00:05:01,218 --> 00:05:02,511
Mr Holmes,
53
00:05:03,428 --> 00:05:06,014
your interference in my affairs
has gradually grown
54
00:05:06,181 --> 00:05:09,184
from mild annoyance
to insufferable impertinence.
55
00:05:09,476 --> 00:05:13,230
Tonight's actions have
finally rendered you intolerable to me.
56
00:05:13,396 --> 00:05:14,481
HOLMES:
Really?
57
00:05:14,940 --> 00:05:16,107
Only tonight?
58
00:05:17,108 --> 00:05:19,528
You've been intolerable to me
much longer than that!
59
00:05:19,653 --> 00:05:21,988
Would you be good enough to observe...
60
00:05:22,447 --> 00:05:23,865
This.
61
00:05:32,791 --> 00:05:34,125
MORIARTY:
And this.
62
00:05:38,839 --> 00:05:39,840
This.
63
00:05:43,927 --> 00:05:45,929
MORIARTY:
Not to mention, this.
64
00:05:49,307 --> 00:05:52,227
Mr Holmes, there are more than
a dozen ways to kill a man in this room.
65
00:05:52,394 --> 00:05:53,704
And that trapdoor into the Thames
66
00:05:53,728 --> 00:05:56,106
will remove all traces of
the man's ever having been here.
67
00:05:56,398 --> 00:05:59,985
Do you wonder why I haven't employed
any of these devices against you?
68
00:06:00,610 --> 00:06:02,612
Well, it's not for want of trying.
69
00:06:02,737 --> 00:06:03,738
No.
70
00:06:04,322 --> 00:06:06,032
It's because they don't suit me.
71
00:06:06,366 --> 00:06:07,784
I will destroy you,
72
00:06:08,285 --> 00:06:09,786
but in my fashion.
73
00:06:10,036 --> 00:06:11,037
Will you?
74
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
MORIARTY:
Yes.
75
00:06:12,289 --> 00:06:13,832
I'm going to crush you
76
00:06:14,332 --> 00:06:19,170
so that your humiliation and downfall
will be witnessed by the entire world.
77
00:06:19,546 --> 00:06:21,047
How fascinating.
78
00:06:21,423 --> 00:06:24,009
And just how do you propose to do that?
79
00:06:24,384 --> 00:06:26,052
The crime of the century,
80
00:06:26,344 --> 00:06:29,139
the past century
and all the centuries to come
81
00:06:29,222 --> 00:06:30,432
is in preparation.
82
00:06:30,807 --> 00:06:32,767
It will go forward as planned,
83
00:06:32,851 --> 00:06:36,021
despite the temporary set-back
your inteference has caused me.
84
00:06:36,271 --> 00:06:38,982
It will go forward.
It will take place.
85
00:06:39,149 --> 00:06:42,569
And, Mr Holmes, it will take place
before your very eyes
86
00:06:42,652 --> 00:06:44,613
and you'll be powerless to prevent it.
87
00:06:45,030 --> 00:06:46,489
The world will gape
88
00:06:46,740 --> 00:06:48,074
at its immensity.
89
00:06:48,575 --> 00:06:51,536
And when the world discovers
it occured within arm's length
90
00:06:51,620 --> 00:06:53,747
of the incomparable Sherlock Holmes,
91
00:06:53,830 --> 00:06:56,374
the world will sneer,
the world will ridicule.
92
00:06:56,499 --> 00:06:59,085
The world will hound you into oblivion.
93
00:06:59,711 --> 00:07:04,132
And that is why I haven't employed any
of the means at my disposal in this room.
94
00:07:04,674 --> 00:07:06,468
I have other plans for you,
95
00:07:06,885 --> 00:07:08,511
Mr Sherlock Holmes.
96
00:07:08,637 --> 00:07:09,846
Have you?
97
00:07:11,056 --> 00:07:14,559
I, on the other hand, have
the same plan I've always had for you.
98
00:07:15,393 --> 00:07:18,688
To see you swing
at the end of a hangman's rope!
99
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
And I have no doubt
100
00:07:21,316 --> 00:07:24,486
that mine will be
the plan that prevails.
101
00:07:25,904 --> 00:07:28,156
It's a pity about the chandelier.
102
00:07:28,365 --> 00:07:31,785
It was the only item in the room
that showed the merest modicum of style.
103
00:07:33,286 --> 00:07:34,746
Don't disturb yourself.
104
00:07:35,121 --> 00:07:36,539
I'll show myself out.
105
00:09:00,373 --> 00:09:02,792
Oh, morning, Watson.
Breakfasting?
106
00:09:03,084 --> 00:09:05,879
(CHUCKLING)
How'd you work that out, Holmes, eh?
107
00:09:07,630 --> 00:09:09,424
Do you mind awfully, Watson?
108
00:09:09,883 --> 00:09:13,094
You know I have little head for humour
when there's nothing to occupy me
109
00:09:13,219 --> 00:09:18,016
but staring out of rain-streaked windows
at the other side of the street.
110
00:09:19,893 --> 00:09:23,688
It has been three days since I broke
the back of Moriarty's organisation
111
00:09:24,022 --> 00:09:28,777
and there has not been a single letter
or a caller worthy of my attention.
112
00:09:32,280 --> 00:09:34,199
As my official biographer, Watson,
113
00:09:34,365 --> 00:09:38,620
you've precious little with which
to occupy yourself, these days.
114
00:09:39,162 --> 00:09:42,457
You'll soon be afflicted with
the same boredom that I am suffering.
115
00:09:42,791 --> 00:09:45,794
WATSON: Oh, well, I'm certain things
will change before long, eh, Holmes?
116
00:09:46,002 --> 00:09:47,420
By the by,
117
00:09:48,546 --> 00:09:51,508
within a fortnight's time
you'll be gettin' a letter from America.
118
00:09:52,634 --> 00:09:54,469
How on earth do you know that?
119
00:09:54,844 --> 00:09:55,844
(CHUCKLES)
120
00:09:55,929 --> 00:09:57,806
Stealing a bit of your thunder,
eh, Holmes?
121
00:09:58,014 --> 00:09:59,224
Mystified you, eh?
122
00:09:59,724 --> 00:10:00,725
Thoroughly.
123
00:10:00,975 --> 00:10:04,187
WATSON: Well, listen to this,
in the theatrical section,
124
00:10:04,437 --> 00:10:07,690
"Our Broadway correspondent reports that
on the 31st of this month
125
00:10:07,774 --> 00:10:11,152
"Daniel Furman's production of Sir Arthur
Pinero's The Second Mrs Tanqueray
126
00:10:11,319 --> 00:10:14,447
"will open at the Empire Theatre
in New York.
127
00:10:14,989 --> 00:10:18,076
"In addition to Mr Kendal, Mr Huntley,
Mr East and Miss Campbell,
128
00:10:18,243 --> 00:10:21,788
"the distinguished cast will include,
in her first non-singin' role..."
129
00:10:22,080 --> 00:10:23,498
Irene Adler.
130
00:10:24,874 --> 00:10:27,794
Dash it all, Holmes.
I was dead set of astonishin' ya.
131
00:10:28,128 --> 00:10:29,337
You have, Watson.
132
00:10:29,754 --> 00:10:33,174
Your ability to extract
the single item of unalloyed interest
133
00:10:33,299 --> 00:10:36,594
from the mass of wordage of The Times
is an extraordinary facility.
134
00:10:36,678 --> 00:10:37,679
(CHUCKLING)
135
00:10:39,347 --> 00:10:41,224
(MUSIC BOX TUNE PLAYS)
136
00:10:42,892 --> 00:10:45,770
WATSON: She's never failed to send you
first night tickets, eh, Holmes?
137
00:10:47,480 --> 00:10:48,481
Never.
138
00:10:49,524 --> 00:10:52,402
Always row B, seats five and seven.
139
00:10:53,945 --> 00:10:57,157
For the last nine seasons.
140
00:11:01,995 --> 00:11:04,873
One of these days we must find ourselves
in those seats, eh, Watson?
141
00:11:04,998 --> 00:11:07,834
- WATSON: Ho-ho!
- HOLMES: They've gone begging far too long.
142
00:11:08,001 --> 00:11:10,003
- (KNOCKING AT DOOR)
- Come in.
143
00:11:12,338 --> 00:11:15,049
- The post has just come.
- Thank you, Mrs Hudson.
144
00:11:15,175 --> 00:11:17,177
Er, could I make you some hot tea?
145
00:11:17,385 --> 00:11:20,722
Yes, and a slice or two of that gammon
if there's any left.
146
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
Watson,
147
00:11:32,901 --> 00:11:35,236
you must apologise
to the trans-Atlantic mail
148
00:11:35,278 --> 00:11:39,908
as your estimate of a fortnight lacks
thirteen days of proving itself accurate.
149
00:11:40,241 --> 00:11:42,827
Row B, as usual, eh Holmes?
Seats fi...
150
00:11:44,704 --> 00:11:45,747
Holmes, what is it?
151
00:11:47,207 --> 00:11:49,459
Well, that's a rum 'un, eh Holmes?
152
00:11:49,751 --> 00:11:51,669
Whatever'd she tear 'em up like that?
153
00:11:52,045 --> 00:11:53,805
HOLMES:
Watson, there's not a moment to lose.
154
00:11:55,048 --> 00:11:56,758
We must set out for New York
this very day.
155
00:11:56,841 --> 00:11:59,594
- Engage passage immediately.
- Yes, yes, at once.
156
00:12:06,726 --> 00:12:11,439
WATSON: Waterlook station, driver! We've
forty minutes to catch the boat train.
157
00:12:12,941 --> 00:12:14,859
HOLMES: I am trying
to connect two events
158
00:12:14,901 --> 00:12:17,111
that, by all sense and logic,
cannot be connected.
159
00:12:17,445 --> 00:12:19,030
Truly a futile exercise.
160
00:12:19,113 --> 00:12:20,448
Well, what are they?
161
00:12:21,407 --> 00:12:23,576
My conversation with Moriarty,
three nights ago,
162
00:12:23,660 --> 00:12:26,246
and the receipts of those
shredded theatre tickets, this morning.
163
00:12:26,329 --> 00:12:29,290
How could the one have
the remotest connection with the other?
164
00:12:29,958 --> 00:12:31,334
I don't know, Watson.
165
00:12:32,377 --> 00:12:33,378
I don't know.
166
00:12:33,503 --> 00:12:34,963
And, yet, if I were Moriarty,
167
00:12:35,046 --> 00:12:38,716
and my one unwaivering determination
the destruction of Sherlock Holmes,
168
00:12:38,967 --> 00:12:42,929
I would expend every effort
at my command to seek out the...
169
00:12:43,846 --> 00:12:48,226
single, the only chink in his armouir,
however small it may be,
170
00:12:48,434 --> 00:12:51,854
and once I had found it,
if it exists at all,
171
00:12:52,105 --> 00:12:55,483
it is there I should thrust with all
the strength and fury I could muster.
172
00:12:55,566 --> 00:12:57,694
"Chink in your armour"?
Rubbish!
173
00:12:57,735 --> 00:12:59,988
There's no such thing
as a chink in your armour.
174
00:13:03,866 --> 00:13:05,159
Isn't there, Watson?
175
00:13:05,785 --> 00:13:06,786
Isn't there?
176
00:13:09,789 --> 00:13:11,332
(SHIP'S HORN BLASTS)
177
00:13:16,212 --> 00:13:17,380
(SHORT HORN BLAST)
178
00:13:22,468 --> 00:13:25,013
This'll do very nicely.
Thank you, very much.
179
00:13:25,096 --> 00:13:26,764
Hansom. Hansom!
180
00:13:27,181 --> 00:13:28,433
I say there, hansom.
181
00:13:28,516 --> 00:13:32,186
Handsome is as handsome does, mister,
and you'll do quite nicely.
182
00:13:32,437 --> 00:13:35,023
I say! Well, did you hear that, Holmes?
The young lady...
183
00:13:35,148 --> 00:13:37,525
- Off you go, off you go. Shoo, shoo...
- Oh, well!
184
00:13:37,817 --> 00:13:39,319
Let that be a lesson to you, Watson.
185
00:13:39,694 --> 00:13:43,614
They don't have hansom cabs
in New York, just cabs.
186
00:13:44,324 --> 00:13:46,326
Cab! Over here, my man.
187
00:13:46,743 --> 00:13:47,827
You see, Watson?
188
00:13:49,954 --> 00:13:52,707
Get our cases aboard
as quickly as you can will you?
189
00:13:52,832 --> 00:13:56,461
The Empire Theatre, and don't
spare your steed. Jump in, Watson.
190
00:13:57,920 --> 00:14:00,590
- There we are.
- (SHIP'S HORN BLASTS)
191
00:14:18,483 --> 00:14:20,777
Ah, I make it just on half-past three.
192
00:14:21,194 --> 00:14:22,194
Eight, Holmes.
193
00:14:22,779 --> 00:14:24,489
What on earth are you talking about?
194
00:14:24,614 --> 00:14:26,240
Half-past eight, see.
195
00:14:26,741 --> 00:14:28,785
Watson, we are on New York time.
196
00:14:29,243 --> 00:14:30,244
Oh.
197
00:14:30,870 --> 00:14:34,082
Oh, well I've always found Grenwich time
perfectly adequate to me needs.
198
00:14:34,207 --> 00:14:36,167
I see now reason for changing it now.
199
00:14:37,585 --> 00:14:38,836
Hello! What's this?
200
00:14:39,295 --> 00:14:42,507
DRIVER: Wooah!
How do I get through here?
201
00:14:42,590 --> 00:14:43,674
You can't.
202
00:14:44,258 --> 00:14:47,678
Go around the side
behind the LaFayette Square.
203
00:14:47,929 --> 00:14:49,347
That'll take a half an hour.
204
00:14:49,430 --> 00:14:50,848
Driver, what is this?
205
00:14:51,224 --> 00:14:52,809
It's the new subway, sir.
206
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
Subway?
207
00:14:54,268 --> 00:14:55,603
What's a subway?
208
00:14:55,812 --> 00:14:57,563
It's their word for 'Underground'.
209
00:14:57,688 --> 00:15:00,108
Now that he mentions it,
I recall reading of its contruction.
210
00:15:00,191 --> 00:15:01,943
New York's first, I understand.
211
00:15:02,026 --> 00:15:04,654
You mean to tell me they don't have
an underground railway here?
212
00:15:05,613 --> 00:15:08,241
Stands to reason, doesn't it?
They don't have hansoms!
213
00:15:09,242 --> 00:15:10,701
Driver, where are we now?
214
00:15:10,910 --> 00:15:13,496
8th Avenue, sir.
Almost at 34th Street
215
00:15:13,913 --> 00:15:15,957
Good. Come along, Watson.
216
00:15:16,457 --> 00:15:19,961
The Empire Theatre
is on 39th and Broadway.
217
00:15:20,211 --> 00:15:21,879
The walk will do us good.
218
00:15:22,505 --> 00:15:26,008
Driver, would you be kind enough to
get our cases to the Algonquin Hotel
219
00:15:26,092 --> 00:15:27,844
the best way you are able?
220
00:15:28,010 --> 00:15:31,556
I'm sure that this will take care
of any inconvenience.
221
00:15:31,681 --> 00:15:32,682
Thank you.
222
00:15:32,849 --> 00:15:37,311
Come along, Watson, we walk this distance
ten fold on a single afternoon in London.
223
00:15:48,990 --> 00:15:51,701
- Heads up, mister!
- I say, look here...
224
00:15:51,784 --> 00:15:53,035
Come along, Watson.
225
00:15:53,578 --> 00:15:57,165
To think we fought a war to keep
these barbarians in the Commonwealth.
226
00:16:03,838 --> 00:16:06,650
Watson, see if you can purchase two
tickets for this evening's performance.
227
00:16:06,674 --> 00:16:08,843
I will endeavour to find out
what I can, inside.
228
00:16:08,926 --> 00:16:11,637
Yes, of course.
I'll join you when I've done.
229
00:16:12,555 --> 00:16:14,682
Oh, excuse me, is this a queue?
230
00:16:24,692 --> 00:16:25,693
Yes, sir?
231
00:16:26,194 --> 00:16:27,403
Oh, how do you do?
232
00:16:27,487 --> 00:16:29,572
Is Miss Irene Adler in the theatre,
do you know?
233
00:16:29,655 --> 00:16:30,740
Nobody here but me, sir.
234
00:16:30,823 --> 00:16:33,343
Oh, I must speak with her at once.
Do you know where I might find her?
235
00:16:33,367 --> 00:16:36,454
No-one is to be disturbed
until curtain time. Mr Furman's orders.
236
00:16:36,579 --> 00:16:39,582
- This is extremely urgent.
- So are Mr Furman's orders!
237
00:16:39,999 --> 00:16:41,584
Well, do you know her address?
238
00:16:41,751 --> 00:16:44,170
- Look, I just finished telling you...
- Yes, quite.
239
00:16:44,754 --> 00:16:47,840
Now, look here, my good me,
when did you last see Miss Adler?
240
00:16:48,966 --> 00:16:50,510
This morning, at line rehearsal.
241
00:16:50,676 --> 00:16:51,761
Was she all right?
242
00:16:51,844 --> 00:16:52,845
Letter perfect.
243
00:16:53,387 --> 00:16:54,388
Was she?
244
00:16:54,931 --> 00:16:57,183
I cannot tell you how relieved I am
to learn that.
245
00:16:57,308 --> 00:16:59,644
I wonder if I might prevail upon you
for a further service?
246
00:17:00,186 --> 00:17:03,981
Would you be so kind as to give Miss Adler
my card directly she gets to the theatre?
247
00:17:04,106 --> 00:17:07,610
Tell her I'm at the Algonquin Hotel and
must speak with her as soon as possible.
248
00:17:07,985 --> 00:17:10,488
I think I can arrange that for you, Mr...
249
00:17:11,113 --> 00:17:12,573
Sherlock Holmes.
250
00:17:13,199 --> 00:17:15,451
You have earned my undying gratitude.
251
00:17:15,743 --> 00:17:16,744
Good afternoon.
252
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Good afternoon, sir.
253
00:17:25,378 --> 00:17:27,046
- I say, Holmes.
- Watson,
254
00:17:27,129 --> 00:17:29,298
we have a splendid piece of reassurance.
255
00:17:29,423 --> 00:17:32,176
As late as this morning,
Irene was apparently in good health.
256
00:17:32,218 --> 00:17:34,387
- Good!
- And what have you been able to accomplish?
257
00:17:34,512 --> 00:17:37,014
It's a rum go, Holmes.
Beastly rum go.
258
00:17:37,223 --> 00:17:40,977
See those? Last two in the house.
Fella in the window says.
259
00:17:41,644 --> 00:17:42,645
Row B.
260
00:17:44,105 --> 00:17:45,523
Seats five and seven.
261
00:17:46,899 --> 00:17:48,568
Er, don't bother, Holmes.
262
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
I already questioned the fella.
263
00:17:51,571 --> 00:17:52,572
You have?
264
00:17:52,697 --> 00:17:54,865
Those tickets were purchased
a fortnight ago.
265
00:17:55,366 --> 00:17:56,534
By Irene Adler.
266
00:17:56,867 --> 00:17:58,995
- But were sent to me.
- Exactly.
267
00:17:59,662 --> 00:18:02,582
- Then why are they here?
- They were returned.
268
00:18:03,124 --> 00:18:04,417
- When.
- Earlier this afternoon.
269
00:18:04,458 --> 00:18:06,502
- By whom?
- Er, a stranger.
270
00:18:06,544 --> 00:18:09,297
The chap at the box office
never seen him before, he says.
271
00:18:09,839 --> 00:18:11,716
Holmes, what do you make of it all?
272
00:18:13,509 --> 00:18:15,678
Watson, my apprehensions return.
273
00:18:16,637 --> 00:18:19,557
Those tickets sent to me in Baker Street
were forgeries.
274
00:18:19,890 --> 00:18:21,976
These were intercepted
before they could reach me.
275
00:18:22,143 --> 00:18:23,311
Whatever for?
276
00:18:23,436 --> 00:18:26,063
A phrase continues to ring in my ears:
277
00:18:26,188 --> 00:18:28,024
"The crime of the century,
278
00:18:28,149 --> 00:18:30,484
"the past century
and for all centuries to come,
279
00:18:30,568 --> 00:18:32,111
"is now in preparation.”
280
00:18:32,695 --> 00:18:34,196
Moriarty said that to me.
281
00:18:34,280 --> 00:18:37,158
You mean he's behind it?
Behind whatever it is that's going on?
282
00:18:37,283 --> 00:18:40,494
"It will take place
before your very eyes
283
00:18:40,661 --> 00:18:42,997
"and you will be powereless
to prevent it."
284
00:18:43,956 --> 00:18:46,042
Watson, there is devilry afoot.
285
00:18:46,250 --> 00:18:47,793
I feel that in my very marrow.
286
00:18:47,918 --> 00:18:49,337
What're we to do about it?
287
00:18:49,962 --> 00:18:52,798
Until it chooses to
reveal its nature to us
288
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
there is nothing we can do,
289
00:18:55,551 --> 00:18:57,178
except dress,
290
00:18:57,345 --> 00:18:59,847
dine and attend this theatre tonight.
291
00:19:21,661 --> 00:19:23,663
- Is he in?
- Upstairs.
292
00:19:26,916 --> 00:19:28,834
- (KNOCKING AT DOOR)
- Come in.
293
00:19:37,134 --> 00:19:38,886
Have you got something for me, Skipper?
294
00:19:39,595 --> 00:19:40,596
He's here.
295
00:19:49,772 --> 00:19:51,482
- Indeed he is.
- Yes, sir.
296
00:19:51,565 --> 00:19:53,609
All right, back to your post.
You know what to do.
297
00:19:53,693 --> 00:19:54,819
Yes, sir.
298
00:20:02,868 --> 00:20:03,911
Act one,
299
00:20:04,161 --> 00:20:05,663
the cast is assembled,
300
00:20:06,330 --> 00:20:07,623
the play begins.
301
00:20:29,061 --> 00:20:30,062
Holmes?
302
00:20:30,354 --> 00:20:31,355
Yes, Watson?
303
00:20:31,564 --> 00:20:34,150
There's not a Red Indian
in the entire place.
304
00:20:35,901 --> 00:20:37,903
I had noticed.
305
00:20:40,489 --> 00:20:42,199
WOMAN: They
should have started by now.
306
00:20:42,283 --> 00:20:44,285
MAN: We didn't have
to rush dinner, after all.
307
00:20:45,494 --> 00:20:46,871
Ten minutes late.
308
00:20:47,705 --> 00:20:50,958
WOMAN #2: I wonder what's wrong.
Do you suppose anything's wrong?
309
00:20:54,420 --> 00:20:56,672
WOMAN #3:
It's way past curtain time.
310
00:20:56,797 --> 00:20:58,758
Isn't it time they started?
311
00:21:01,844 --> 00:21:02,845
Oh, yes.
312
00:21:03,345 --> 00:21:05,556
Time they were getting on with it
and all that, eh?
313
00:21:07,892 --> 00:21:08,893
WOMAN: Ah!
314
00:21:09,143 --> 00:21:11,771
Ladies and gentlemen,
I'm Mr Daniel Furman.
315
00:21:11,896 --> 00:21:13,981
I beg your indulgence, please.
316
00:21:14,231 --> 00:21:17,067
Due to the sudden indisposition
of Miss Irene Adler
317
00:21:17,735 --> 00:21:18,736
Watson, quick!
318
00:21:19,028 --> 00:21:21,572
- Excuse me.
- (CROWD MURMURING)
319
00:21:21,947 --> 00:21:23,091
FURMAN:
that this performance...
320
00:21:23,115 --> 00:21:24,593
WOMAN: Some people
just don't know how to behave.
321
00:21:24,617 --> 00:21:26,494
FURMAN:
will be played by May Robeson.
322
00:21:26,619 --> 00:21:27,953
Thank you.
323
00:21:33,542 --> 00:21:36,504
I demand to be shown to Miss Adler at once.
My name is Sherlock Holmes.
324
00:21:36,587 --> 00:21:38,714
Oh, Mr Holmes.
Thank heaven your here.
325
00:21:38,798 --> 00:21:39,757
Where is she?
326
00:21:39,799 --> 00:21:41,008
So far as I know, at home.
327
00:21:41,133 --> 00:21:42,760
I must know exactly what happened.
328
00:21:42,968 --> 00:21:46,013
All I can tell you is that when she
didn't appear after half hour was called
329
00:21:46,180 --> 00:21:48,220
- I sent a boy a call boy to her house.
- HOLMES: And?
330
00:21:48,349 --> 00:21:50,184
- He returned with this.
- Let me see that.
331
00:21:51,644 --> 00:21:55,356
As you can see, it just says she's sick
and will be unable to perform.
332
00:21:55,606 --> 00:21:59,026
With a full house and the curtain
already delayed fifteen minutes
333
00:21:59,151 --> 00:22:03,322
I had no alternative but to go out front
and make the announcement you just heard.
334
00:22:03,405 --> 00:22:06,575
Mr Holmes, can you shed any light
on such behaviour?
335
00:22:06,659 --> 00:22:10,579
- This is absolutely unlike Miss Adler.
- I can shed some light Mr Furman.
336
00:22:11,413 --> 00:22:14,083
This note was not written by
someone suddenly taken ill.
337
00:22:14,250 --> 00:22:17,503
It was written by a person in
the clutches of the most extreme terror.
338
00:22:17,670 --> 00:22:19,171
Well, look at the hasty scrawl.
339
00:22:19,296 --> 00:22:21,632
The hand shaking so it's scarcely
able to hold the pen.
340
00:22:21,757 --> 00:22:27,137
In fact, here, here and here the pen
has actually dropped from her hand.
341
00:22:27,888 --> 00:22:29,890
I must know Miss Adler's address at once.
342
00:22:29,932 --> 00:22:31,809
14 Gramercy Park, but...
343
00:22:31,892 --> 00:22:33,894
There's no time for buts.
Come Watson!
344
00:22:36,480 --> 00:22:39,483
ACTOR 1: Katie won't turn up now.
ACTOR 2: Hmm, hardly.
345
00:22:39,733 --> 00:22:41,652
ACTOR 1:
Then you two shall hear it.
346
00:22:41,861 --> 00:22:46,198
Doctor, Frank, this is the last time
we are to meet in these rooms.
347
00:22:46,824 --> 00:22:48,951
ACTOR 3:
"The last time"? Really?
348
00:22:55,332 --> 00:22:56,667
(DOORBELL RINGS)
349
00:22:57,626 --> 00:22:59,503
(KNOCKING ON DOOR)
350
00:23:00,504 --> 00:23:02,506
Good evening, I must speak
to your mistress at once
351
00:23:02,631 --> 00:23:04,592
I'm sorry, sir,
Miss Adler is not at home...
352
00:23:04,758 --> 00:23:06,260
To Sherlock Holmes?
353
00:23:06,635 --> 00:23:09,680
Step aside. I must have that assurance
from the lady's lips herself.
354
00:23:09,805 --> 00:23:11,307
Irene, are you there?
355
00:23:11,432 --> 00:23:12,850
I'm here Sherlock.
356
00:23:17,062 --> 00:23:18,355
It's all right, Heller.
357
00:23:18,439 --> 00:23:20,482
Mr Holmes and Dr Watson
may come up.
358
00:23:20,649 --> 00:23:21,734
HELLER:
Yes, madam.
359
00:23:34,288 --> 00:23:35,289
In here.
360
00:23:37,875 --> 00:23:41,295
May I ring for some refreshment?
Some coffee? Brandy?
361
00:23:41,795 --> 00:23:43,255
Would you care to sit down?
362
00:23:44,423 --> 00:23:46,634
Sherlock, you're...
You're looking quite well.
363
00:23:46,717 --> 00:23:48,719
You've hardly changed
in the years since we've met.
364
00:23:48,802 --> 00:23:51,263
- And Dr Watson are you quite well also?
- Thank you, dear lady.
365
00:23:51,388 --> 00:23:53,599
HOLMES:
Irene, we were at the theatre tonight.
366
00:23:53,766 --> 00:23:55,059
Did the performance go on?
367
00:23:55,267 --> 00:23:56,810
With your understudy.
368
00:23:57,227 --> 00:24:00,481
The audience was naturally
disappointed at the substitution.
369
00:24:00,898 --> 00:24:03,233
Miss Robeson is a very promising
fine young performer.
370
00:24:05,444 --> 00:24:08,447
HOLMES: What is the indisposition
of which you're suffering?
371
00:24:08,530 --> 00:24:09,573
A triffling matter...
372
00:24:09,657 --> 00:24:12,201
Irene, why did you
not go to the theatre tonight?
373
00:24:12,910 --> 00:24:14,578
Did Mr Furman not explain...?
374
00:24:14,662 --> 00:24:17,623
I insist I be spared this masquerade.
375
00:24:18,123 --> 00:24:21,085
It demeans a friendship of
almost ten years standing.
376
00:24:22,211 --> 00:24:24,630
Irene, it is time for the truth!
377
00:24:25,422 --> 00:24:28,884
What is it that holds you in this grip
of almost unbearable terror?
378
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
What is the message you are awaiting?
379
00:24:30,803 --> 00:24:33,097
And why are you prepared to
remain up the entire night
380
00:24:33,180 --> 00:24:35,641
and not leave this house
until you receive it?
381
00:24:36,934 --> 00:24:38,560
I should have remembered.
382
00:24:39,061 --> 00:24:41,271
One cannot pretend
in front of Mr Sherlock Holmes.
383
00:24:41,355 --> 00:24:43,708
Holmes what do you mean by a message,
about staying up all night,
384
00:24:43,732 --> 00:24:44,900
about leaving the house?
385
00:24:44,984 --> 00:24:46,652
HOLMES:
It's simplicity itself, Watson.
386
00:24:46,860 --> 00:24:49,989
Irene has cancelled the
most important night of her career.
387
00:24:50,280 --> 00:24:51,657
And look at the fire.
388
00:24:51,907 --> 00:24:54,118
Made up to last until morning.
389
00:24:55,035 --> 00:24:56,203
And that curtain.
390
00:24:56,787 --> 00:24:58,455
You see it hangs untidily
391
00:24:58,664 --> 00:25:02,751
Again and again it has been thrust
to once side so that the street below...
392
00:25:05,754 --> 00:25:07,756
The window is unlatched.
393
00:25:09,299 --> 00:25:13,303
As I say someone has repeatedly stepped
out here looking in all directions.
394
00:25:14,179 --> 00:25:15,389
Waiting.
395
00:25:15,681 --> 00:25:17,474
Waiting for what?
396
00:25:21,687 --> 00:25:22,813
Watson,
397
00:25:22,938 --> 00:25:26,900
not a single piece of furniture in this
room bears the imprint of a human form.
398
00:25:28,027 --> 00:25:31,530
Irene, you have spent the time,
since at least eight this evening,
399
00:25:31,613 --> 00:25:34,116
pacing up and down,
sitting only at that desk over there
400
00:25:34,199 --> 00:25:35,868
to write the note to Mr Furman.
401
00:25:37,161 --> 00:25:38,454
What is this?
402
00:25:42,916 --> 00:25:44,168
Who is this child?
403
00:25:45,836 --> 00:25:47,254
His name is Scott.
404
00:25:47,838 --> 00:25:48,881
He's my son.
405
00:25:58,474 --> 00:25:59,892
Where is the boy now?
406
00:26:01,643 --> 00:26:03,103
He's upstairs, in bed.
407
00:26:05,898 --> 00:26:07,357
May I see him?
408
00:26:08,067 --> 00:26:09,359
He is asleep.
409
00:26:09,526 --> 00:26:10,986
I shall be very quiet.
410
00:26:11,779 --> 00:26:14,573
- I'm afraid I cannot oblige you.
- I am convinced you cannot!
411
00:26:14,698 --> 00:26:17,117
This photograph normally
stands on the desk, here.
412
00:26:17,367 --> 00:26:20,913
A faint line of dust
marks where the base usually rests.
413
00:26:21,705 --> 00:26:23,791
You seized it up while you were pacing.
414
00:26:24,875 --> 00:26:26,585
You gazed at it with a...
415
00:26:27,669 --> 00:26:29,213
With a look of longing.
416
00:26:29,338 --> 00:26:33,175
With a sob of anxiety, I dare say,
and then you flung it onto the sofa
417
00:26:33,258 --> 00:26:35,511
because the boy is not upstairs, in bed.
418
00:26:35,803 --> 00:26:37,846
The boy is not in this house at all.
419
00:26:37,888 --> 00:26:39,973
- The boy has been kidnapped.
- Yes!
420
00:26:40,432 --> 00:26:42,643
Yes! Yes!
He has been kidnapped!
421
00:26:42,893 --> 00:26:45,312
And I am out of my mind with grief.
422
00:26:45,521 --> 00:26:48,941
Holmes! Good heavens,
the lady's at the end of her tether!
423
00:26:49,650 --> 00:26:52,444
Watson, fetch her some brandy.
424
00:26:55,948 --> 00:26:57,324
HOLMES:
Irene, please...
425
00:26:57,866 --> 00:27:00,244
You must control yourself.
We have no time.
426
00:27:00,702 --> 00:27:02,913
I must know exactly what happened.
427
00:27:03,956 --> 00:27:04,957
Yes.
428
00:27:06,041 --> 00:27:07,334
Yes, of course.
429
00:27:18,345 --> 00:27:20,264
I will have a drop of brandy.
Thank you, Watson.
430
00:27:20,597 --> 00:27:21,932
WATSON:
Of course, dear lady.
431
00:27:24,768 --> 00:27:25,853
Yes, madam?
432
00:27:26,603 --> 00:27:27,604
Heller,
433
00:27:27,980 --> 00:27:30,660
would you tell Fraulein Reichenbach
to come down right away, please?
434
00:27:31,191 --> 00:27:32,317
Of course, madam.
435
00:27:33,944 --> 00:27:34,945
(DOOR CLOSES)
436
00:27:41,076 --> 00:27:42,995
(SPEAKING GERMAN)
437
00:27:44,997 --> 00:27:46,206
English, fraulein.
438
00:27:48,375 --> 00:27:51,628
I had gone to meet
the young boy at school,
439
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
and we were walking home,
which we used to do each day.
440
00:27:55,174 --> 00:27:58,010
It is this afternoon
you are referring to fraulein?
441
00:27:58,177 --> 00:27:59,178
Ja.
442
00:27:59,261 --> 00:28:02,347
- Please describe to us what occurred.
- Ja.
443
00:28:03,473 --> 00:28:04,474
Erm...
444
00:28:04,641 --> 00:28:07,352
Three blocks from here, maybe four...
445
00:28:07,436 --> 00:28:08,437
ja, four...
446
00:28:08,604 --> 00:28:11,106
a carriage drew beside us and stopped.
447
00:28:11,190 --> 00:28:13,901
A man was on top driving the horse.
448
00:28:14,067 --> 00:28:18,113
Erm, it was a closed carriage,
and all the shades were down.
449
00:28:18,322 --> 00:28:22,492
Suddenly, a man leaped from inside...
450
00:28:23,410 --> 00:28:24,411
Yes, go on.
451
00:28:24,536 --> 00:28:26,580
He seized and kicked me.
452
00:28:26,663 --> 00:28:27,831
Good heavens, the brute!
453
00:28:27,956 --> 00:28:29,249
Watson, please.
454
00:28:29,917 --> 00:28:31,043
He seized and kicked you?
455
00:28:31,168 --> 00:28:33,170
Ja. First by the hair, like this.
456
00:28:33,420 --> 00:28:35,881
And then with his foot, like this,
in the chin.
457
00:28:35,964 --> 00:28:37,633
I expect she means the 'shin'.
458
00:28:37,716 --> 00:28:38,967
Thank you, Watson.
459
00:28:39,301 --> 00:28:40,302
What happened then?
460
00:28:40,385 --> 00:28:41,720
He threw me into the gutter.
461
00:28:41,803 --> 00:28:44,223
Got in Himmel, was
he strong! So strong he...
462
00:28:44,598 --> 00:28:46,516
Laid his hands on the boy
463
00:28:46,642 --> 00:28:49,394
and dragged him into the carriage,
and off they raced.
464
00:28:50,812 --> 00:28:54,024
Irene, when you learned of this
did you inform the police?
465
00:28:54,149 --> 00:28:56,526
I was on the point of doing so when...
466
00:28:56,610 --> 00:28:57,861
HOLMES:
When what?
467
00:28:58,695 --> 00:29:01,156
- When this telegram arrived.
- What telegram?!
468
00:29:01,365 --> 00:29:03,116
I'm about to show you, Sherlock.
469
00:29:03,200 --> 00:29:04,826
Try not to be so impatient.
470
00:29:04,952 --> 00:29:08,497
I ask your pardon. When a problem
absorbs me I tend to neglect formalities.
471
00:29:08,664 --> 00:29:10,666
The problem absorbs me also.
472
00:29:11,708 --> 00:29:14,461
HOLMES: "Do nothing, stop.
Tell no-one, stop.
473
00:29:15,045 --> 00:29:18,048
"Further instructions
will be forthcoming, stop.
474
00:29:18,465 --> 00:29:23,095
"Disobey these orders and you will face
the direst consequences."
475
00:29:23,553 --> 00:29:24,763
Oh, dear lady!
476
00:29:25,138 --> 00:29:26,139
WATSON:
Sit down.
477
00:29:26,974 --> 00:29:28,642
- Holmes?
- Irene.
478
00:29:29,768 --> 00:29:32,187
Forgive me,
I thought I was stronger.
479
00:29:36,441 --> 00:29:38,151
So, there it is, Sherlock.
480
00:29:38,568 --> 00:29:41,989
I have been waiting, waiting, waiting
for those "further instructions"
481
00:29:42,155 --> 00:29:43,907
since four o'clock this afternoon.
482
00:29:44,324 --> 00:29:46,493
And it is not nearly nine-thirty.
483
00:29:47,077 --> 00:29:49,079
What has happened to my son?
484
00:29:49,538 --> 00:29:51,206
- (DOORBELL RINGS)
- Oh!
485
00:29:51,331 --> 00:29:52,541
IRENE:
A message.
486
00:30:05,095 --> 00:30:07,389
A closed carriage, Holmes.
One man at the reigns,
487
00:30:07,514 --> 00:30:08,807
the other must be at the door.
488
00:30:12,227 --> 00:30:13,228
Hold on!
489
00:30:18,734 --> 00:30:19,735
Go!
490
00:30:24,072 --> 00:30:25,073
Wait!
491
00:30:33,749 --> 00:30:36,589
What are you standing for, why don't
you give the note to your mistress?
492
00:30:36,793 --> 00:30:38,879
It's not addressed to Miss Adler, sir.
493
00:30:39,004 --> 00:30:40,422
Not addressed to her?
494
00:30:40,505 --> 00:30:41,631
To whom is it addressed?
495
00:30:41,715 --> 00:30:42,924
It's addressed to you, sir.
496
00:30:57,064 --> 00:30:58,648
(FOOTSTEPS)
497
00:31:02,069 --> 00:31:03,945
I'd better read this to you.
498
00:31:06,365 --> 00:31:10,494
"The life of Scott Adler depends upon
one thing alone, Mr Sherlock Holmes:
499
00:31:10,952 --> 00:31:13,663
"Your refusal to
co-operate with the police.
500
00:31:14,748 --> 00:31:18,460
"You will refuse, and you will
give no reason for your refusal,
501
00:31:19,961 --> 00:31:21,755
"or the boy will die."
502
00:31:24,091 --> 00:31:25,091
Irene.
503
00:31:31,014 --> 00:31:35,018
WATSON: If she's still awake in an hour
see she takes another of those powders.
504
00:31:35,102 --> 00:31:37,646
HELLER: Yes, sir.
Thank you, sir. Goodnight gentlemen.
505
00:31:37,771 --> 00:31:40,190
That should take
care of matters till the morning.
506
00:31:41,400 --> 00:31:42,401
A cab?
507
00:31:42,943 --> 00:31:44,236
I'd prefer to walk.
508
00:31:45,112 --> 00:31:46,488
Oh, anything you say.
509
00:31:48,407 --> 00:31:50,992
WATSON: Can you make
head or tail of it Holmes? I can't.
510
00:31:51,076 --> 00:31:52,911
HOLMES:
I am being manipulated.
511
00:31:52,953 --> 00:31:55,153
WATSON: Hey, what's that?
"Manipulated"? How'd you mean?
512
00:31:55,247 --> 00:31:57,666
HOLMES: That chink in my armour,
it's been discovered.
513
00:31:58,208 --> 00:32:01,128
WATSON: I'm sure I haven't the foggiest
notion what you're talking about.
514
00:32:01,670 --> 00:32:05,924
HOLMES: Watson, did you know my full name
was William Sherlock Scott Holmes?
515
00:32:06,007 --> 00:32:09,302
WATSON: Is it? No I didn't know that.
Same as the lad, eh?
516
00:32:09,719 --> 00:32:12,055
Well, it's not an uncommon name
is it, Scott?
517
00:32:12,556 --> 00:32:14,683
What about that exploring Johnny?
518
00:32:14,808 --> 00:32:17,769
The one that's down in Antarctica
just now, another Scott?
519
00:32:17,978 --> 00:32:19,938
One thing puzzles me, though.
520
00:32:20,397 --> 00:32:21,397
One thing?
521
00:32:22,357 --> 00:32:25,110
I commend your clarity of mind, Watson.
What thing is that?
522
00:32:25,193 --> 00:32:27,863
That bit in the letter about
you not co-operating with the police.
523
00:32:27,946 --> 00:32:30,532
No-one's asked you to co-operate
with the police.
524
00:32:30,657 --> 00:32:32,159
Mr Sherlock Holmes?
525
00:32:32,701 --> 00:32:34,494
Yes, my name is Holmes.
526
00:32:34,578 --> 00:32:37,038
Inspector Lafferty,
New York Police Department.
527
00:32:38,123 --> 00:32:43,670
And I'm Mortimer McGraw, president of
the International Gold Exchange.
528
00:32:43,795 --> 00:32:46,673
HOLMES: How do you do, Mr McGraw?
This is Dr Watson.
529
00:32:46,798 --> 00:32:48,842
WATSON: How do you do?
LAFFERTY: Dr Watson.
530
00:32:49,593 --> 00:32:53,346
Mr Holmes, I only learned an hour ago
that you were even in New York.
531
00:32:53,472 --> 00:32:55,557
I would have come to you sooner
532
00:32:55,724 --> 00:32:56,725
About what?
533
00:32:58,101 --> 00:33:02,814
Mr McGraw has been kind enough to offer
us his Landau for our convenience.
534
00:33:03,023 --> 00:33:07,319
Could I trouble you, both of you,
to join us in a short drive?
535
00:33:09,946 --> 00:33:11,865
- As you wish.
- Thank you.
536
00:33:15,785 --> 00:33:19,372
Gentlemen, it is almost eleven at night.
537
00:33:19,623 --> 00:33:21,166
Well, more likely, yes.
538
00:33:22,209 --> 00:33:26,630
Mr Holmes, have you ever heard of
the International Gold Exchange?
539
00:33:26,713 --> 00:33:27,547
HOLMES:
No.
540
00:33:27,672 --> 00:33:30,967
Gold is a very attractive metal
to thieves as you well know.
541
00:33:31,134 --> 00:33:35,013
It is also the major medium of exchange
between nations of the civilised world.
542
00:33:35,180 --> 00:33:35,931
Quite.
543
00:33:36,014 --> 00:33:39,226
McGRAW: Shipments of large quantities
of gold from one country to another
544
00:33:39,309 --> 00:33:41,269
is not only arduous but dangerous.
545
00:33:41,478 --> 00:33:45,315
Because of that, the International
Gold Exchange was established.
546
00:33:45,607 --> 00:33:47,526
May I describe it to you?
547
00:33:47,651 --> 00:33:48,777
Please do.
548
00:33:49,277 --> 00:33:53,782
Deep beneath the basement of the
Bouwerie National Bank here in Manhattan,
549
00:33:54,324 --> 00:33:56,660
cut into the bedrock of the island,
550
00:33:57,577 --> 00:33:59,120
are a number of vaults.
551
00:33:59,621 --> 00:34:02,374
Each vault considered
the property of the sovereign nation
552
00:34:02,457 --> 00:34:04,668
whose name appears
above its steel doors.
553
00:34:04,960 --> 00:34:08,296
I think I understand the object of your
Exchange, Mr McGraw.
554
00:34:08,505 --> 00:34:11,550
When gold is to be transferred
from one country,
555
00:34:11,633 --> 00:34:14,177
Russia let us say,
to another, Great Britain,
556
00:34:14,302 --> 00:34:17,931
instead of making the long and hazardous
journey from Moscow to London
557
00:34:18,223 --> 00:34:23,228
the required amount of bullion is removed
from one vault and placed into another.
558
00:34:23,603 --> 00:34:24,604
Exactly.
559
00:34:25,063 --> 00:34:28,024
Now six trusted employees of the Exchange
do the work that used to require
560
00:34:28,108 --> 00:34:31,361
six hundred nationals of
the countries involved.
561
00:34:31,736 --> 00:34:36,074
And the risk of theft has been
reduced to virtually nothing.
562
00:34:36,408 --> 00:34:38,952
Most ingenious.
I congratulate you, sir.
563
00:34:39,953 --> 00:34:41,454
I only have one question:
564
00:34:41,705 --> 00:34:44,874
Why are we being told all this
at this hour of night?
565
00:34:45,125 --> 00:34:47,377
Because the gold's been stolen,
that's why.
566
00:34:49,296 --> 00:34:50,297
All of it?
567
00:34:51,506 --> 00:34:53,550
Every brick, virtually.
568
00:34:54,426 --> 00:34:56,261
When was the theft discovered?
569
00:34:56,386 --> 00:34:59,431
When the door was unlocked at the
bottom of the elevator shaft,
570
00:34:59,681 --> 00:35:01,391
the vaults were empty.
571
00:35:01,683 --> 00:35:05,604
And there was a huge hole cut into
the rear wall of the chamber.
572
00:35:05,812 --> 00:35:07,230
A hole leading where?
573
00:35:07,397 --> 00:35:10,734
Into the subway excavation
that passes right by the bank.
574
00:35:11,359 --> 00:35:15,447
We found one brick of the bullion in
the tunnel. Another in the excavation.
575
00:35:15,614 --> 00:35:20,076
And, er, news of this incredible theft
has been kept from the public?
576
00:35:20,201 --> 00:35:21,202
So far.
577
00:35:21,661 --> 00:35:24,497
But, Mr Holmes, in three days' time
a transaction is to take place
578
00:35:24,581 --> 00:35:26,249
between Italy and Germany.
579
00:35:27,042 --> 00:35:29,377
When that happens,
the theft will be discovered.
580
00:35:29,628 --> 00:35:32,672
And the international repercussions
will be such that
581
00:35:32,964 --> 00:35:37,385
not even war, world war,
can be ruled out.
582
00:35:37,510 --> 00:35:40,680
LAFFERTY: Mr Holmes,
we've only got three days
583
00:35:40,847 --> 00:35:43,350
to find the gold
and get it back in the vaults.
584
00:35:43,892 --> 00:35:45,644
And we need your help to do it.
585
00:35:55,028 --> 00:35:56,905
MORIARTY:
The life of Scott Adler
586
00:35:57,072 --> 00:36:00,367
depends upon one thing alone,
Mr Sherlock Holmes:
587
00:36:00,992 --> 00:36:03,912
Your refusal to
co-operate with the police.
588
00:36:04,287 --> 00:36:08,291
You will refuse and you will
give no reason for your refusal,
589
00:36:08,667 --> 00:36:10,460
or the boy will die.
590
00:36:14,089 --> 00:36:17,884
Gentlemen, I am sorry
I cannot assist you in this matter.
591
00:36:19,594 --> 00:36:20,594
You what?
592
00:36:20,762 --> 00:36:24,474
I can be of no service to you
in any way whatsoever.
593
00:36:25,850 --> 00:36:28,395
Have we been talking to Sherlock Holmes?
594
00:36:28,728 --> 00:36:30,021
You have.
595
00:36:30,814 --> 00:36:34,234
Now, gentlemen, you must permit me
to bid you a good night.
596
00:36:36,945 --> 00:36:38,154
Come along, Watson.
597
00:36:39,823 --> 00:36:41,324
LAFFERTY:
Wait a minute!
598
00:36:41,408 --> 00:36:43,576
You can't turn us down like this.
599
00:36:43,702 --> 00:36:46,871
We've come to you because of
your worldwide reputation.
600
00:36:47,163 --> 00:36:50,625
And Mr McGraw has explained to you
the seriousness of the situation.
601
00:36:50,875 --> 00:36:53,169
Inspector, I have nothing further
to say on the matter.
602
00:36:53,253 --> 00:36:55,797
LAFFERTY: Well, I have
something further to say to you...
603
00:36:55,880 --> 00:36:56,631
Inspector.
604
00:36:56,715 --> 00:37:01,386
When the crime's found out, and it's
learned it could lead to a world war,
605
00:37:01,636 --> 00:37:03,430
and Sherlock Holmes knew about it
606
00:37:03,555 --> 00:37:06,391
and didn't lift one finger
to assist the police,
607
00:37:06,599 --> 00:37:10,103
what's the world gonna think
of the great Sherlock Holmes then?
608
00:37:10,186 --> 00:37:11,229
Drive on.
609
00:37:11,354 --> 00:37:12,772
Goodnight, Inspector.
610
00:37:14,774 --> 00:37:16,693
Oi! Mr McGraw!
611
00:37:18,069 --> 00:37:20,113
The scoundral. How dare he?
612
00:37:21,114 --> 00:37:25,034
Now do you understand what I meant
when I spoke of being manipulated?
613
00:37:25,243 --> 00:37:31,750
Now do you fully appreciate the art,
the genius, of this Napoleon of crime?
614
00:37:33,084 --> 00:37:35,545
WATSON:
What Napoleon are you talking about?
615
00:37:36,504 --> 00:37:39,507
He knew those mutilated tickets
would bring me to New York.
616
00:37:39,632 --> 00:37:41,968
He knew I would be at the theatre tonight
617
00:37:42,093 --> 00:37:43,904
and that the announcement
of Irene's indisposition
618
00:37:43,928 --> 00:37:47,348
would make me rush to her home
so that he could deliver that note to me.
619
00:37:47,807 --> 00:37:51,478
He knew that Inspector Lafferty would
be waiting here for me at the hotel.
620
00:37:51,978 --> 00:37:54,898
And that he would enlist my aid
in recovering the gold.
621
00:37:55,023 --> 00:37:59,152
And, because of Scott Adler,
I would be forced to refuse him.
622
00:38:00,487 --> 00:38:04,699
Every single thing Moriarty promised me
that night in London has come true.
623
00:38:04,991 --> 00:38:07,994
The crime of the century
has been committed.
624
00:38:09,204 --> 00:38:12,081
And I am helpless
to do anything about it.
625
00:38:13,708 --> 00:38:15,668
Moriarty made off with that gold?
626
00:38:15,794 --> 00:38:17,394
And with Scott Adler, too,
I'm convinced.
627
00:38:17,504 --> 00:38:19,798
Well, what the juice can he do
with all that bullion?
628
00:38:20,006 --> 00:38:21,716
You heard what McGraw said.
629
00:38:21,883 --> 00:38:24,469
He can bring every nation
to the brink of a world war.
630
00:38:24,594 --> 00:38:26,930
What good's a world war to him?
631
00:38:27,263 --> 00:38:28,598
The prevention of it.
632
00:38:29,891 --> 00:38:35,522
With mankind trembling upon
the brink of unimaginable devastation,
633
00:38:37,023 --> 00:38:39,651
Professor Moriarty will come forward
634
00:38:39,901 --> 00:38:42,695
and reveal that
the gold is in his possession.
635
00:38:43,279 --> 00:38:45,990
The bankrupt nations in his power.
636
00:38:46,616 --> 00:38:49,702
Moriarty, ruler of the world.
637
00:38:51,996 --> 00:38:55,041
"The crime of all centuries to come."
638
00:38:56,251 --> 00:38:57,627
Indeed it is, Watson.
639
00:38:59,087 --> 00:39:00,255
Indeed it is.
640
00:39:01,631 --> 00:39:03,091
MORIARTY:
The life of Scott Adler
641
00:39:03,258 --> 00:39:06,469
depends upon one thing alone,
Mr Sherlock Holmes:
642
00:39:07,303 --> 00:39:10,098
Your refusal to
co-operate with the police.
643
00:39:10,682 --> 00:39:13,643
I am powerless to circumvent it.
644
00:39:32,495 --> 00:39:34,831
(VIOLIN PLAYING)
645
00:39:57,687 --> 00:39:58,687
(COUGHS)
646
00:39:58,730 --> 00:39:59,981
Holmes?
647
00:40:02,859 --> 00:40:04,611
- Yes?
- Forgive me saying so, Holmes,
648
00:40:04,694 --> 00:40:08,615
but if you're prepared to stand there and
fiddle while the world goes up in smoke
649
00:40:08,740 --> 00:40:10,992
well, then, you're
precious Professor Moriarty
650
00:40:11,117 --> 00:40:16,039
deserves to sit on his mountain of gold
and tell the rest of us to jump.
651
00:40:19,000 --> 00:40:20,001
(SIGHS)
652
00:40:33,723 --> 00:40:36,683
Well, I never made any bones about
what that damn fiddle does to me nerves.
653
00:40:36,726 --> 00:40:38,603
That's quite all right, Watson.
654
00:40:41,648 --> 00:40:42,899
Please,
655
00:40:43,942 --> 00:40:45,318
don't apologise.
656
00:40:46,611 --> 00:40:47,612
I say.
657
00:40:48,988 --> 00:40:50,490
WATSON:
What is it, Holmes?
658
00:40:51,866 --> 00:40:54,535
HOLMES: The man down there
is watching this room.
659
00:40:54,827 --> 00:40:58,039
I saw him twice this evening,
marching up and down with his signboards.
660
00:40:58,498 --> 00:40:59,749
WATSON:
Did you, by Jove?
661
00:41:00,124 --> 00:41:01,376
I wonder what he's up to?
662
00:41:01,501 --> 00:41:03,336
I can tell you that, Watson.
663
00:41:03,503 --> 00:41:06,047
He is wondering what we are up to.
664
00:41:08,216 --> 00:41:11,302
My dear friend, I owe you
a profound debt of gratitude.
665
00:41:11,511 --> 00:41:12,971
Oh, come now Holmes.
666
00:41:13,137 --> 00:41:14,430
But I do, I do.
667
00:41:14,973 --> 00:41:17,308
If you had not reprimanded me
just now as you did,
668
00:41:17,433 --> 00:41:20,687
I would have gone on doing
exactly what you accused me of doing.
669
00:41:20,853 --> 00:41:24,941
Fiddling while the world burned,
and Moriarty would indeed've won the day.
670
00:41:25,441 --> 00:41:27,568
But you broke the spell, my friend.
671
00:41:31,739 --> 00:41:32,740
Watson,
672
00:41:33,449 --> 00:41:35,076
why are we being watched?
673
00:41:35,159 --> 00:41:36,619
Ask yourself that question.
674
00:41:36,786 --> 00:41:39,163
- There's no need to, you just did.
- And I'll answer it.
675
00:41:39,539 --> 00:41:41,708
If Moriarty's plan is so perfect,
676
00:41:41,916 --> 00:41:46,337
if I am supposed to be helpless,
destroyed, unable to fight him,
677
00:41:46,421 --> 00:41:48,881
then why is it necessary
to have me watched?
678
00:41:49,007 --> 00:41:51,050
That's not an answer, Holmes,
it's another question.
679
00:41:51,217 --> 00:41:54,470
And the answer is:
Because the plan is not perfect.
680
00:41:54,595 --> 00:41:56,431
It has one single flaw in it.
681
00:41:56,556 --> 00:41:58,641
And that man down there
has to be there,
682
00:41:58,725 --> 00:42:01,519
so that Mariarty will know at once
if I discover that flaw.
683
00:42:01,602 --> 00:42:03,229
- Well, have ya?
- Yes!
684
00:42:03,771 --> 00:42:05,648
But he is not going to know that.
685
00:42:05,732 --> 00:42:08,317
Watson, what is it that prevents my
assisting the police?
686
00:42:08,484 --> 00:42:10,570
- Well, the boy's safety, of course.
- Of course.
687
00:42:10,778 --> 00:42:15,491
So long as Scott Adler remains Moriarty's
captive, then my hands are tied.
688
00:42:15,616 --> 00:42:18,327
His life hangs upon my inactivity.
689
00:42:18,995 --> 00:42:22,957
But what if the lad were to be snatched
from Moriarty's claws and set free?
690
00:42:23,082 --> 00:42:24,292
- By who?
- By us!
691
00:42:24,375 --> 00:42:27,420
And in such a way that Moriarty
still believes him prisoner.
692
00:42:27,545 --> 00:42:30,923
If that can be achieved
then the manicles fall from my wrists
693
00:42:31,007 --> 00:42:33,718
and I am free to turn my attention to
the theft of the gold.
694
00:42:33,885 --> 00:42:36,220
Ah. Though easier said that done,
I'd say.
695
00:42:36,345 --> 00:42:39,640
Yes, Watson. I believe that
is just what you have said.
696
00:42:39,974 --> 00:42:40,975
Oh, thank you.
697
00:42:53,488 --> 00:42:55,490
WATSON:
The chap's still down there.
698
00:42:55,865 --> 00:42:58,076
It's a damp night, too.
699
00:42:58,534 --> 00:43:01,704
He'll have a nice touch of the rheumatism
in the morning. I hope he enjoys it.
700
00:43:04,582 --> 00:43:06,042
(VIOLIN STRING SOUNDS)
701
00:43:06,584 --> 00:43:10,630
Oh, you're not gonna start up on that
wretched fiddle again are ya?
702
00:43:10,755 --> 00:43:13,633
Oh, we're in for
one of those sessions are we?
703
00:43:14,175 --> 00:43:15,927
HOLMES:
Precisely. (SIGHS)
704
00:43:16,511 --> 00:43:18,679
Don't let me detain you, Watson.
705
00:43:19,222 --> 00:43:24,185
I expect this will be a
four pipe problem at the very least.
706
00:43:24,560 --> 00:43:27,396
Yes, well, take care you
don't set the upholstery afire
707
00:43:27,480 --> 00:43:29,816
the way you did that night
at Ashby-de-la-Zouch.
708
00:43:31,609 --> 00:43:32,777
(COUGHS)
709
00:43:34,362 --> 00:43:35,530
Er, 'night, Holmes.
710
00:43:39,742 --> 00:43:41,345
(IMPERSONATING HOLMES)
Er, 'night, Watson.
711
00:43:41,369 --> 00:43:42,453
Sleep well.
712
00:44:23,786 --> 00:44:24,912
WATSON:
(YAWNING)
713
00:44:25,121 --> 00:44:26,247
Holmes!
714
00:44:26,372 --> 00:44:28,374
It's half-past twelve in the afternoon!
715
00:44:28,708 --> 00:44:30,418
Half-past seven in the morning, Watson.
716
00:44:30,543 --> 00:44:33,129
What's that?
Oh, my watch must have...
717
00:44:33,546 --> 00:44:37,091
Oh. Cheeky beggars, I must say,
making up their own time.
718
00:44:37,550 --> 00:44:38,885
(BLOWS)
719
00:44:41,012 --> 00:44:43,014
I'm surprised no-one's
called the fire brigade.
720
00:44:44,015 --> 00:44:45,391
Oh, that chap's been replaced.
721
00:44:45,558 --> 00:44:47,602
This one's wearing stripes
instead of checks.
722
00:44:48,227 --> 00:44:50,354
Well, Holmes,
what have you come up with?
723
00:44:51,856 --> 00:44:54,442
Two points of exceeding interest,
Watson.
724
00:44:55,610 --> 00:44:58,821
About which I shall be delighted
to tell you whilst we're dressing.
725
00:45:01,866 --> 00:45:04,035
Scott Adler's abducter was a woman.
726
00:45:04,160 --> 00:45:05,620
But that's impossible.
727
00:45:05,953 --> 00:45:08,247
Oh, the conclusion's inescapable, Watson.
728
00:45:09,248 --> 00:45:12,335
How did Fraulein Reichenbach's assailant
begin the attack?
729
00:45:12,585 --> 00:45:14,086
Grabbed her by the hair.
730
00:45:14,212 --> 00:45:15,755
The instinctive target of a woman
731
00:45:15,880 --> 00:45:19,300
when she finds herself in combat
with another of her gender.
732
00:45:20,009 --> 00:45:21,385
What did she do then?
733
00:45:21,636 --> 00:45:23,387
- Kicked her.
- In the shins.
734
00:45:23,512 --> 00:45:26,098
Another instinctive form
of female attack.
735
00:45:27,225 --> 00:45:31,270
I must say, Holmes, none of the ladies
with whom I've been associated...
736
00:45:31,354 --> 00:45:33,439
Who mentioned ladies Watson?
I said, "a woman."
737
00:45:33,606 --> 00:45:35,024
And one of sufficient strength
738
00:45:35,149 --> 00:45:38,402
that she was able to fling the fraulein
to the ground, seize young Scott Adler...
739
00:45:38,569 --> 00:45:40,446
Holmes, you're assuming too much.
740
00:45:40,947 --> 00:45:44,116
It's all very well to say that a woman
struck Fraulein Reichenbach
741
00:45:44,200 --> 00:45:46,077
and pummelled her
in the manner you described.
742
00:45:46,285 --> 00:45:49,205
But that's a far cry from her seizin'
a nine-year-old boy
743
00:45:49,372 --> 00:45:51,165
- who's strugglin', cryin' out...
- Ah-ha!
744
00:45:51,290 --> 00:45:52,768
- (KNOCK AT DOOR)
- Admirable, my dear Watson.
745
00:45:52,792 --> 00:45:53,793
Come in.
746
00:45:53,876 --> 00:45:55,920
You have just hit upon the second point.
747
00:45:56,963 --> 00:46:00,091
No mention was made by the fraulein
of any struggle or outcry.
748
00:46:00,299 --> 00:46:01,735
- Excuse me.
- By George, you're right!
749
00:46:01,759 --> 00:46:04,799
Er, nothing. Just leave things, we will
serve ourselves. Thank you very much.
750
00:46:04,845 --> 00:46:07,473
So, it must be assumed that
none was made.
751
00:46:07,598 --> 00:46:10,278
I am convinced that the matter was
arranged with the lad in advance.
752
00:46:10,309 --> 00:46:14,605
What? Scott Adler co-operate
with Moriarty in his own kidnappin'?
753
00:46:15,523 --> 00:46:17,900
Suppose it were put to the lad
as a joke of sorts?
754
00:46:17,984 --> 00:46:20,945
A joke on whom?
Surely not his mother?
755
00:46:21,112 --> 00:46:22,905
Well, perhaps, on the fraulein?
756
00:46:23,531 --> 00:46:25,032
But, for what reason?
757
00:46:25,950 --> 00:46:28,244
And why a woman kidnapper
in the first place?
758
00:46:28,369 --> 00:46:31,122
Because the lad has to be kept
somewhere quietly and inconspicuously.
759
00:46:31,247 --> 00:46:34,166
And what better place could there be
than at a respectable lodging house?
760
00:46:34,333 --> 00:46:37,173
And what better guardian than someone
who might be taken for his cousin,
761
00:46:37,295 --> 00:46:38,879
his aunt, or even his m...
762
00:46:39,213 --> 00:46:40,298
mother?
763
00:46:41,465 --> 00:46:42,466
Watson,
764
00:46:42,925 --> 00:46:45,428
I have some questions
I must put to Irene at once.
765
00:46:45,553 --> 00:46:47,888
That sedative you gave her,
will it have worn off by now?
766
00:46:49,932 --> 00:46:52,601
At a quarter-past one in the afternoon?
Of course.
767
00:46:52,727 --> 00:46:53,728
Watson...
768
00:46:54,770 --> 00:46:55,771
Oh!
769
00:46:56,939 --> 00:46:58,232
Well, dash it all, Holmes,
770
00:46:58,316 --> 00:47:02,570
if an Englishman doesn't maintain his
ties with home what becomes of England?
771
00:47:02,695 --> 00:47:04,989
- Come along, Watson.
- WATSON: Holmes!
772
00:47:13,956 --> 00:47:15,708
Oh, kippers'll get cold.
773
00:47:16,083 --> 00:47:17,084
Oh, well.
774
00:47:18,127 --> 00:47:19,128
(SIGHS)
775
00:47:19,628 --> 00:47:22,965
HOLMES: Irene, I must know
everything you and Scott did yesterday.
776
00:47:23,090 --> 00:47:24,091
Everything.
777
00:47:24,925 --> 00:47:27,803
Well, for one thing,
we went to the opera.
778
00:47:27,970 --> 00:47:31,849
The management sent around complimentary
tickets and Scott is fond of Aida,
779
00:47:31,932 --> 00:47:34,810
and he also has a tremedous crush
on little Nicole Romaine, so...
780
00:47:34,894 --> 00:47:37,229
Who is this little Nicole Romaine?
781
00:47:37,563 --> 00:47:39,273
Why she's a member of the
cours de ballet.
782
00:47:39,648 --> 00:47:40,900
Do you hear that, Watson?
783
00:47:41,275 --> 00:47:43,903
A dancer. Quick, strong, agile, eh?
784
00:47:44,779 --> 00:47:47,823
Is it customary for the
Metropolitan Opera to send you tickets?
785
00:47:48,366 --> 00:47:49,367
No.
786
00:47:50,034 --> 00:47:51,118
No, it isn't really.
787
00:47:51,202 --> 00:47:53,162
Then they could have been sent
by someone else?
788
00:47:53,287 --> 00:47:54,705
I simply never thought about it.
789
00:47:55,164 --> 00:47:58,167
Start thinking about it now.
And seriously.
790
00:47:58,334 --> 00:48:00,878
Tell me about Scott
and this little Nicole Romaine.
791
00:48:01,087 --> 00:48:02,296
He's her pet.
792
00:48:02,588 --> 00:48:04,191
Whenever we go backstage
after a performance...
793
00:48:04,215 --> 00:48:06,300
- Which you did on this occasion?
- Yes.
794
00:48:06,509 --> 00:48:08,177
They spoke together these two?
795
00:48:08,260 --> 00:48:10,721
Oh my, yes. Laughing and whispering
in each others' ears.
796
00:48:11,222 --> 00:48:13,265
She's hardly more than a child herself.
797
00:48:13,349 --> 00:48:15,893
"Whispering in each others' ears."
Do you hear that, Watson?
798
00:48:16,143 --> 00:48:18,187
Hatching the plot right there,
I've no doubt.
799
00:48:18,354 --> 00:48:19,897
"The plot"? What plot?
800
00:48:20,731 --> 00:48:25,152
A plot, my dear Irene, in which you and
your unfortunate son are leading players.
801
00:48:25,403 --> 00:48:28,280
And a plot in which
I must now assume a role myself.
802
00:48:31,742 --> 00:48:32,743
Ah-ha!
803
00:48:32,910 --> 00:48:35,621
Our friend in the checkered suit is back.
804
00:48:40,251 --> 00:48:43,129
Huh, chap doesn't even have
a change of clothes.
805
00:48:43,254 --> 00:48:45,548
Bit penurious this Moriarty fella, huh?
806
00:48:45,631 --> 00:48:49,385
Watson, it is vital that
I leave this house unobserved.
807
00:48:50,344 --> 00:48:52,221
WATSON: I dare say
there's a back way out.
808
00:48:52,346 --> 00:48:56,016
Mmm. The same thought
will have accurred to Moriarty.
809
00:48:56,600 --> 00:48:57,435
No!
810
00:48:57,518 --> 00:48:59,603
You and I must appear
to leave this house,
811
00:48:59,728 --> 00:49:02,106
thus drawing our friend out there
away from here.
812
00:49:03,732 --> 00:49:06,861
Irene, I seem to remember,
on a not-too-distant occasion,
813
00:49:06,944 --> 00:49:09,488
your remarkable
impersonation of a young man.
814
00:49:09,989 --> 00:49:11,949
Do you think you could
be equally deceptive
815
00:49:12,032 --> 00:49:15,119
in the guise of one
not quite so young as that?
816
00:49:15,703 --> 00:49:18,998
I am not quite so young as that anymore
either, Sherlock.
817
00:49:21,333 --> 00:49:22,334
Cab.
818
00:49:33,220 --> 00:49:34,221
Coming Holmes?
819
00:49:34,388 --> 00:49:36,599
HOLMES:
Right along Watson. Right along.
820
00:49:44,815 --> 00:49:45,816
(DOOR CLOSES)
821
00:49:49,528 --> 00:49:50,529
(INAUDIBLE)
822
00:50:04,793 --> 00:50:05,794
Thank you.
823
00:50:07,254 --> 00:50:10,382
Excuse me, sir. The opera house
is just across the street if you...
824
00:50:10,466 --> 00:50:12,468
I know. I would much prefer
it be delivered.
825
00:50:12,593 --> 00:50:13,594
Whatever you want.
826
00:50:13,677 --> 00:50:14,929
I'll send the boy right away.
827
00:50:27,775 --> 00:50:29,818
HOLMES:
The Twickenham Toffs?
828
00:50:30,236 --> 00:50:34,031
What a mysterious,
fascinating, tiny world we live in.
829
00:50:34,198 --> 00:50:35,324
What's that, sir?
830
00:50:36,158 --> 00:50:38,619
Oh, nothing. I was just
having a conversation with myself.
831
00:50:38,702 --> 00:50:41,163
- How much do I owe you?
- Seventy-five cents.
832
00:50:42,414 --> 00:50:43,832
Thank you.
833
00:50:56,345 --> 00:50:58,681
Sorry mister, the lady's not there.
834
00:50:59,223 --> 00:51:01,684
How very odd.
And it was marked 'urgent'.
835
00:51:01,809 --> 00:51:05,229
Yes, sir. That's why they've
given me the address of her hotel.
836
00:51:05,312 --> 00:51:06,647
So I can deliver it.
837
00:51:06,730 --> 00:51:07,940
Splendid, my dear chap.
838
00:51:08,065 --> 00:51:09,900
I shall take care of it myself.
839
00:51:11,443 --> 00:51:15,281
Now, you look like a lad
who knows his way around this town.
840
00:51:15,739 --> 00:51:19,368
Where can I find a first-rate
theatrical costumier?
841
00:51:36,260 --> 00:51:39,305
Ah, Signor carrozz,
you bring in the baule, huh?
842
00:51:39,638 --> 00:51:41,807
Va bene e fai multa tensione.
843
00:51:42,099 --> 00:51:43,350
A multa varo.
844
00:51:51,025 --> 00:51:52,026
Buongiorno!
845
00:51:52,568 --> 00:51:56,697
We present I Grande Bandini
direct from the Victoria Palace.
846
00:51:56,864 --> 00:51:58,741
The Victoria Palace, eh?
847
00:51:58,907 --> 00:52:01,035
I played there myself
in my younger days.
848
00:52:01,160 --> 00:52:02,536
What kind of an act do you do?
849
00:52:02,620 --> 00:52:03,787
Escapologist.
850
00:52:03,954 --> 00:52:06,081
- A what?
- I escape.
851
00:52:06,457 --> 00:52:07,499
Escape from what?
852
00:52:07,583 --> 00:52:10,210
From trunks.
From tanks filled with water.
853
00:52:10,336 --> 00:52:12,129
From chains, from locked cages.
854
00:52:12,212 --> 00:52:14,214
Yeah, but not from
your hotel bill, I hope.
855
00:52:20,638 --> 00:52:24,099
That'll be a buck-fifty,
plus two bits for carrying.
856
00:52:24,224 --> 00:52:26,185
A dollar six bits, all told.
857
00:52:26,310 --> 00:52:29,188
There you are my fine fellow.
And don't forget:
858
00:52:29,313 --> 00:52:32,024
Come to see me perform
tomorrow night at the Orpheum.
859
00:52:32,941 --> 00:52:34,860
So, you're playing the Orpeum, huh?
860
00:52:35,027 --> 00:52:36,028
So...
861
00:52:36,111 --> 00:52:38,173
Who told you about this place, anyway,
the Haymarket?
862
00:52:38,197 --> 00:52:39,114
(DOOR CLOSING)
863
00:52:39,198 --> 00:52:44,161
It was recommend me by a
Maifraoi I meet in Marseilles
864
00:52:44,370 --> 00:52:47,498
A man si chiama Nicholas Romaine.
865
00:52:47,665 --> 00:52:50,709
Nicholas Romaine? No I don't
seem to remember him.
866
00:52:51,251 --> 00:52:55,547
We do have a Miss Romaine staying here
with her little boy.
867
00:52:56,256 --> 00:52:59,385
I'll have to ask her when she comes
back in. She may be a relative.
868
00:53:00,219 --> 00:53:02,304
Now, let's see about your room.
869
00:53:02,888 --> 00:53:05,808
Ah, yeah, I have a nice one on
the second floor. Number seventeen.
870
00:53:05,933 --> 00:53:08,477
That'll be fifty cents a day,
with breakfast.
871
00:53:08,686 --> 00:53:10,062
Would you care to register?
872
00:53:10,145 --> 00:53:12,064
Er, the room, she's clean?
873
00:53:12,272 --> 00:53:15,484
The Great Bandini
does not share his bed with bugs.
874
00:53:15,609 --> 00:53:17,820
We have the cleanest place
in this town.
875
00:53:17,861 --> 00:53:19,947
You can ask anybody that lives here.
876
00:53:22,991 --> 00:53:24,368
Ah, Miss Romaine.
877
00:53:25,577 --> 00:53:29,415
By the way, over there's a gentleman who
might be knowing a relative of yours.
878
00:53:32,126 --> 00:53:33,919
Buona sera, Signorina.
879
00:53:34,294 --> 00:53:36,046
Che piacere.
880
00:53:36,463 --> 00:53:40,008
I once had the great honour of
appearing on the same bill
881
00:53:40,092 --> 00:53:41,844
with your most most esteemed father.
882
00:53:41,927 --> 00:53:43,679
(WHISPERING)
My name is Sherlock Holmes,
883
00:53:43,762 --> 00:53:47,975
and if you value your life and freedom
you'll invite me to your room at once.
884
00:53:52,980 --> 00:53:55,023
Where is the boy?
Show him to me.
885
00:53:55,149 --> 00:53:56,275
How did you know?
886
00:53:56,567 --> 00:53:58,235
There's no time for that,
Madamoiselle.
887
00:53:58,527 --> 00:53:59,737
Where is he?
888
00:54:08,912 --> 00:54:09,913
Scott?
889
00:54:11,623 --> 00:54:12,624
Scott?
890
00:54:15,586 --> 00:54:16,587
Scott!
891
00:54:17,212 --> 00:54:18,213
Scott?
892
00:54:23,719 --> 00:54:24,970
He's drugged.
893
00:54:25,053 --> 00:54:27,598
A few grains of laudanum,
that is all, Monsieur.
894
00:54:27,765 --> 00:54:29,266
And only when I must go out.
895
00:54:29,725 --> 00:54:31,226
I would not harm the boy.
896
00:54:31,852 --> 00:54:34,521
You have most assuredly
harmed his mother.
897
00:54:34,730 --> 00:54:37,316
What brought you to take part
in this outrage?
898
00:54:37,483 --> 00:54:39,401
I had no choice, Monsieur.
899
00:54:39,693 --> 00:54:41,779
Three days ago, a man came to me.
900
00:54:42,029 --> 00:54:45,157
Charles Nickers,
a tumbler with the Twickenham Toffs.
901
00:54:45,532 --> 00:54:49,286
I had the distinct honour of arresting his
brother, Bill, in London a fortnight ago.
902
00:54:49,369 --> 00:54:52,873
The Twickenham Toffs have long
been a part of Moriarty's organisation.
903
00:54:53,081 --> 00:54:55,292
And what did this Charles Nickers
say to you?
904
00:54:55,751 --> 00:54:58,337
He said that
unless I did as I was bidden
905
00:54:58,462 --> 00:55:00,881
my brother, Anatole, in Paris
would be murdered.
906
00:55:00,964 --> 00:55:01,965
I see.
907
00:55:02,466 --> 00:55:05,093
And what were your orders
in addition to pursuading young Scott
908
00:55:05,219 --> 00:55:07,513
to take part in a prank
against his governess?
909
00:55:07,888 --> 00:55:09,598
I was to bring him here.
910
00:55:09,890 --> 00:55:11,975
And then engage a room
facing the street.
911
00:55:12,267 --> 00:55:14,102
Originally, my room was in the rear.
912
00:55:14,228 --> 00:55:16,772
Then I was to call the opera
and say I was ill.
913
00:55:17,105 --> 00:55:20,526
Then, twice a day I must
inform Mr Nickers that the boy is here
914
00:55:20,609 --> 00:55:22,194
and no-one has enquired after him.
915
00:55:22,319 --> 00:55:23,821
Inform? In what way?
916
00:55:24,321 --> 00:55:26,824
Each day at eleven,
and again at seven,
917
00:55:27,533 --> 00:55:29,785
he comes across the street and watches.
918
00:55:30,160 --> 00:55:32,538
I walk to the window
and open the curtain and nod.
919
00:55:32,704 --> 00:55:33,747
And that is all.
920
00:55:34,581 --> 00:55:37,334
Which means it's almost time
for him to be there now.
921
00:55:37,709 --> 00:55:38,710
Madamoiselle,
922
00:55:39,127 --> 00:55:42,714
you have received Moriarty's
instructions now you will hear mine.
923
00:55:43,549 --> 00:55:46,027
When Charles Nickers arrives
you will give him the proper signal
924
00:55:46,051 --> 00:55:48,029
as you have been told to do,
and you will continue to do so
925
00:55:48,053 --> 00:55:50,430
twice a day until I relieve you
of the responsibility.
926
00:55:50,764 --> 00:55:54,351
If you do as I say, you will emerge
from this dismal matter unharmed,
927
00:55:54,476 --> 00:55:55,894
as will your brother.
928
00:55:56,019 --> 00:55:57,771
Fail me in any respect,
929
00:55:57,938 --> 00:56:01,233
and you will held accountable for
the death of Scott Adler.
930
00:56:01,441 --> 00:56:03,443
Oh, mon dieu!
931
00:56:03,569 --> 00:56:06,947
Yes, if I were French
I would have said the same thing myself.
932
00:56:11,159 --> 00:56:12,369
See if he's there.
933
00:56:15,873 --> 00:56:17,374
- Well?
- Yes.
934
00:56:17,499 --> 00:56:18,750
Then give the proper signal!
935
00:56:26,466 --> 00:56:27,467
He has gone.
936
00:56:28,719 --> 00:56:29,720
Good.
937
00:56:29,970 --> 00:56:32,598
Here is my key. I am in room seventeen
938
00:56:32,890 --> 00:56:35,309
It's three doors down from you,
across the corridor.
939
00:56:35,726 --> 00:56:37,102
Go and unlock the door.
940
00:56:37,185 --> 00:56:38,979
When the way is clear,
give the signal.
941
00:56:41,064 --> 00:56:42,065
Now.
942
00:57:14,848 --> 00:57:16,308
Back to your room, Madamoiselle.
943
00:57:16,433 --> 00:57:18,894
And remember,
do exactly as I told you.
944
00:57:19,061 --> 00:57:20,395
The boy's life depends on it.
945
00:57:20,520 --> 00:57:22,314
Yes, yes, of course,
I will obey you utterly.
946
00:57:22,564 --> 00:57:23,565
Do.
947
00:58:05,315 --> 00:58:06,692
There you are, my lad.
948
00:58:07,275 --> 00:58:10,237
You'll have a bruise or two to show
for your adventure.
949
00:58:12,447 --> 00:58:15,033
But they'll soon disappear under
your mother's kisses.
950
00:58:21,498 --> 00:58:26,128
This is not an albergo for attori,
it is a pen for pigs.
951
00:58:26,503 --> 00:58:30,590
Prepare my bill at once,
and send someone up for my luggage.
952
00:58:31,466 --> 00:58:34,678
I will not share my room with bugs!
953
00:58:44,396 --> 00:58:45,856
The Hotel Algonquino.
954
00:58:59,536 --> 00:59:01,580
CAB DRIVER:
Woah!
955
00:59:09,629 --> 00:59:11,423
(DOORBELL RINGS)
956
00:59:15,844 --> 00:59:17,054
Go ahead, quickly.
957
00:59:21,683 --> 00:59:24,728
CAB DRIVER: Mr Holmes and Dr Watson's
luggage from the hotel.
958
00:59:25,062 --> 00:59:26,646
Come and give me a hand with it.
959
00:59:26,688 --> 00:59:28,482
Good heavens, what's this about?
960
00:59:28,648 --> 00:59:33,653
I said I got Dr Watson and Mr Holmes'
luggage from the hotel, like you ordered.
961
00:59:33,779 --> 00:59:35,906
I need some help
getting it into the house.
962
00:59:35,947 --> 00:59:37,633
Heller, help the man in
with the luggage, please.
963
00:59:37,657 --> 00:59:38,658
Yes, madam.
964
00:59:41,453 --> 00:59:43,622
What've they brought the luggage
here for, anyway?
965
00:59:43,789 --> 00:59:45,457
I'm sure we'll find out very soon,
Watson.
966
00:59:57,052 --> 00:59:58,386
It's mine all right.
967
01:00:01,765 --> 01:00:03,433
Good heavens, it's empty.
968
01:00:04,643 --> 01:00:06,103
Look here, my good man...
969
01:00:06,228 --> 01:00:08,289
There's a large trunk on the back
of the carriage, Watson.
970
01:00:08,313 --> 01:00:09,106
Holmes!
971
01:00:09,189 --> 01:00:11,459
As soon as Heller and I have it
halfway across the pavement,
972
01:00:11,483 --> 01:00:13,544
so it's blocking the view
of the chap across the street,
973
01:00:13,568 --> 01:00:16,113
I want you to get into the carriage
as fast as you can,
974
01:00:16,321 --> 01:00:19,991
lie on the floor, and under no
circumstances allow yourself to be seen.
975
01:00:20,283 --> 01:00:22,285
Remember, do exactly as I say.
976
01:00:22,619 --> 01:00:23,703
Come on, Heller.
977
01:00:30,669 --> 01:00:31,670
(GRUNTING)
978
01:00:32,129 --> 01:00:34,089
Er, careful, pull it with two hands.
979
01:00:34,214 --> 01:00:35,215
HELLER:
(GROANING)
980
01:00:35,882 --> 01:00:36,883
Now, Dr Watson.
981
01:00:40,804 --> 01:00:42,180
HOLMES:
Bring your end round.
982
01:00:49,771 --> 01:00:50,891
(WHISPERING):
Close the door.
983
01:00:57,821 --> 01:00:58,822
IRENE:
Scott!
984
01:00:59,739 --> 01:01:00,740
Is he all right?
985
01:01:00,866 --> 01:01:03,906
He's as fit as a fiddle, he's just
feeling the effects of a sleeping draught.
986
01:01:04,786 --> 01:01:06,746
How did I get here?
987
01:01:07,038 --> 01:01:08,039
Where's Nicole?
988
01:01:08,331 --> 01:01:10,333
Oh, it's all right my darling.
989
01:01:10,584 --> 01:01:12,586
Irene, there's no time to explain.
990
01:01:12,711 --> 01:01:16,840
Under no circumstances must you leave
this house or allow the lad to be seen.
991
01:01:17,048 --> 01:01:20,594
Until I give the word,
matters still remain grave.
992
01:01:20,760 --> 01:01:22,387
-Of course
-Come on, Heller.
993
01:01:26,725 --> 01:01:27,726
Open the door.
994
01:01:28,351 --> 01:01:31,071
(IN OWN VOICE) Here you are,
my man, here's something for your pains.
995
01:01:31,271 --> 01:01:34,482
(IMPERSONATING CAB DRIVER)
Oh, thank you, sir. Thank you very much.
996
01:01:35,609 --> 01:01:37,903
Scott, my darling boy.
997
01:01:38,653 --> 01:01:40,363
Who was that man?
998
01:01:55,754 --> 01:01:59,549
Tell Moriarty Holmes and Watson
have moved into the Adler house.
999
01:02:00,342 --> 01:02:01,343
Yah!
1000
01:02:04,304 --> 01:02:07,515
By George, you're right, Holmes.
Not a sign of anyone watching us.
1001
01:02:07,682 --> 01:02:08,850
I assumed as much.
1002
01:02:09,809 --> 01:02:11,645
We are not beaten yet, Watson.
1003
01:02:11,853 --> 01:02:13,063
Not by a long chalk.
1004
01:02:13,188 --> 01:02:14,898
Er, what's our next move, Holmes?
1005
01:02:14,981 --> 01:02:16,024
Well, what time is it?
1006
01:02:16,149 --> 01:02:17,734
- Er...
- Ah, never mind!
1007
01:02:20,070 --> 01:02:24,658
Ah, almost ten and I have not dined,
lunched and, if my memory is correct,
1008
01:02:24,908 --> 01:02:26,243
we didn't even breakfast.
1009
01:02:26,952 --> 01:02:31,164
I suggest we make up for that lapse in
the Algonquin's most excellent restaurant.
1010
01:02:31,915 --> 01:02:34,751
And, after that, we can look up Inspector
Lafferty as soon as possible.
1011
01:02:34,834 --> 01:02:39,214
Hear, hear. All I've had today was tea
at Miss Adler's after our cab ride.
1012
01:02:41,049 --> 01:02:42,050
Holmes,
1013
01:02:42,217 --> 01:02:44,844
over here tea comes in pouches.
1014
01:03:03,196 --> 01:03:04,406
(DOOR UNLOCKS)
1015
01:03:14,582 --> 01:03:15,875
HOLMES:
Thank you.
1016
01:03:31,850 --> 01:03:35,478
I take it this combination is different
from the one that unlocks the main doors?
1017
01:03:35,645 --> 01:03:36,980
McGRAW:
It is, sir.
1018
01:03:37,856 --> 01:03:39,524
How many people
know these combinations?
1019
01:03:39,649 --> 01:03:42,068
Only the six employees of the Exchange
1020
01:03:42,402 --> 01:03:43,778
and myself.
1021
01:03:45,280 --> 01:03:49,117
And, I might add, the tumblers are
changed every three months.
1022
01:03:50,368 --> 01:03:52,787
Admirable, if, in this case, futile.
1023
01:03:53,246 --> 01:03:54,998
Is this the only way to
reach the vault?
1024
01:03:55,123 --> 01:03:57,125
Up until six days ago it was.
1025
01:03:58,376 --> 01:03:59,627
What sort of lift is this?
1026
01:03:59,711 --> 01:04:01,963
Drum and cable. Works from above.
1027
01:04:03,757 --> 01:04:05,425
And how far do we decend?
1028
01:04:06,134 --> 01:04:07,886
One hundred and fifty feet.
1029
01:04:08,178 --> 01:04:09,512
At what rate of speed?
1030
01:04:09,804 --> 01:04:11,139
Two hundred feet per minute.
1031
01:04:11,431 --> 01:04:12,432
(CLANGING)
1032
01:04:12,849 --> 01:04:14,601
We appear to have arrived.
1033
01:04:14,768 --> 01:04:16,269
Yes, so we have.
1034
01:04:24,069 --> 01:04:26,321
I presume this combination
also differs from its fellows
1035
01:04:26,404 --> 01:04:28,281
and is changed
every ninety days as well?
1036
01:04:28,406 --> 01:04:29,407
Correct, sir.
1037
01:04:31,201 --> 01:04:32,494
And now, Mr Holmes,
1038
01:04:33,536 --> 01:04:36,539
I'm gonna ask you to see for yourself
what I can only describe as
1039
01:04:36,664 --> 01:04:40,502
the most dismal sight the world
has ever seen.
1040
01:04:47,842 --> 01:04:49,594
(ECHOING FOOTSTEPS)
1041
01:05:31,928 --> 01:05:32,929
Extraordinary!
1042
01:05:33,596 --> 01:05:36,182
They had to cut through over two feet
of rock and concrete.
1043
01:05:36,266 --> 01:05:37,976
The noise must have been deafening.
1044
01:05:38,059 --> 01:05:40,454
Since they've been working on the subway
you could set off dynamite
1045
01:05:40,478 --> 01:05:41,604
and no-one would hear it.
1046
01:05:41,729 --> 01:05:44,649
It's a condition that doubtless
was taken advantage of.
1047
01:05:46,985 --> 01:05:49,487
Two pieces of bullion
were left behind you say. Where?
1048
01:05:49,612 --> 01:05:51,614
Ah, one in the tunnel there.
1049
01:05:52,073 --> 01:05:54,617
One fifty feet
south of the main excavation.
1050
01:05:54,784 --> 01:05:56,824
Well, that makes it clear enough,
doesn't it Holmes?
1051
01:05:56,911 --> 01:05:59,706
They made off in that direction
with their boodle.
1052
01:06:00,540 --> 01:06:03,835
One would immediately accept that
conclusion, I quite agree with you.
1053
01:06:04,502 --> 01:06:07,213
I should like to take
a closer look at the vauts now.
1054
01:06:30,111 --> 01:06:33,615
How many pieces of actual gold
were stored here?
1055
01:06:33,740 --> 01:06:35,783
Just prior to the theft,
these vaults held
1056
01:06:35,909 --> 01:06:37,827
eighteen million pounds of gold,
1057
01:06:37,994 --> 01:06:41,539
consisting of
360,000 fifty-pound blocks.
1058
01:06:41,706 --> 01:06:44,375
Each block valued at $28,000.
1059
01:06:45,460 --> 01:06:49,756
360,000 blocks of gold removed from here
and no-one noticed it.
1060
01:06:50,507 --> 01:06:54,761
If we weren't standing here looking
at these vaults I'd say it was impossible.
1061
01:06:54,928 --> 01:06:57,430
Yes, I should say so, too.
I should like to return to the lift.
1062
01:07:01,893 --> 01:07:03,144
Mr McGraw,
1063
01:07:03,436 --> 01:07:06,481
this, er, hatchway, does it provide
access to the overhead drum and cable?
1064
01:07:06,648 --> 01:07:07,649
Yes, yes.
1065
01:07:10,109 --> 01:07:13,821
- Watson, give me a leg up will you?
- Oh, Inspector? There you are Holmes.
1066
01:07:23,331 --> 01:07:24,332
(GROANS)
1067
01:07:24,666 --> 01:07:25,750
(COUGHS)
1068
01:07:29,420 --> 01:07:31,256
- Thank you, Watson.
- There we are.
1069
01:07:31,464 --> 01:07:32,465
Thank you.
1070
01:07:32,549 --> 01:07:35,385
Well, gentlemen, I think I've seen
all I need to see.
1071
01:07:36,052 --> 01:07:37,804
I have one final enquiry
to make elsewhere,
1072
01:07:37,887 --> 01:07:41,307
after which I believe I should be able
to make all the pieces fit together,
1073
01:07:41,432 --> 01:07:42,850
and come up with the solution.
1074
01:07:42,892 --> 01:07:43,893
And the gold?
1075
01:07:44,686 --> 01:07:48,064
The gold, of course, will be forthcoming
with the solution to the problem.
1076
01:07:48,314 --> 01:07:50,733
In time for the transfer of the bullion
tomorrow morning?
1077
01:07:50,817 --> 01:07:52,902
It is my fondest wish.
1078
01:07:55,321 --> 01:07:56,406
(GLANGING NOISE)
1079
01:07:58,283 --> 01:07:59,826
Where are we off to now?
1080
01:07:59,993 --> 01:08:02,412
To pay a call on
Thomas Balance and Company,
1081
01:08:02,620 --> 01:08:04,455
the firm that designed the underground.
1082
01:08:04,622 --> 01:08:07,083
I wish to ascertain
the depth of the excavation
1083
01:08:07,208 --> 01:08:09,961
at the point at which it passes
under the Bouwerie National Bank.
1084
01:08:10,086 --> 01:08:11,087
Er, cab!
1085
01:08:11,337 --> 01:08:13,798
And I shall be most astonished, Watson,
if we're not told
1086
01:08:13,881 --> 01:08:16,509
the figure is precisely
one-hundred-and-fifty feet.
1087
01:08:18,219 --> 01:08:20,054
We wish to go to
Thomas Balance and Company.
1088
01:08:20,138 --> 01:08:23,016
You'll find it at 45th Street
and 6th Avenue, I believe.
1089
01:08:30,315 --> 01:08:34,068
Precisely one-hundred-and-fifty feet,
Mr Holmes.
1090
01:08:34,319 --> 01:08:35,320
Thank you.
1091
01:08:35,361 --> 01:08:36,362
Bless me soul!
1092
01:08:37,614 --> 01:08:39,934
- WATSON: Well, what have ya found out?
- HOLMES: Everything.
1093
01:08:39,991 --> 01:08:43,328
WATSON: Everything?
You mean, you know where the gold is?
1094
01:08:43,995 --> 01:08:45,973
Why, I knew that
the moment we decended in the lift.
1095
01:08:45,997 --> 01:08:47,832
I merely wanted to
double-check my certainty.
1096
01:08:47,915 --> 01:08:49,125
Well, where is it?
1097
01:08:50,001 --> 01:08:53,087
- We were standing on it.
- We were sta...? Holmes!
1098
01:08:53,254 --> 01:08:55,174
Well, don't you see
what the wily devil has done?
1099
01:08:55,214 --> 01:08:58,343
No, I don't. And I'm sure
I'd be delighted if you told me.
1100
01:08:58,551 --> 01:09:00,595
Oh, very well, Watson, consider this:
1101
01:09:00,720 --> 01:09:04,474
360,000 blocks of gold,
each weighing fifty pounds apiece.
1102
01:09:04,557 --> 01:09:07,769
Now, give Moriarty a hundred,
say two hundred men,
1103
01:09:07,852 --> 01:09:10,855
each of them able to carry able to carry
a fifty-pound block of gold.
1104
01:09:11,022 --> 01:09:12,315
WATSON:
Very well. What then?
1105
01:09:12,440 --> 01:09:14,067
Er, thank you, my man.
1106
01:09:16,110 --> 01:09:18,529
Each one of those two hundred men
would have to carry
1107
01:09:18,613 --> 01:09:21,240
1,800 blocks of gold from the vaults.
1108
01:09:22,325 --> 01:09:24,994
Now, to carry
a single fifty-pound block of gold,
1109
01:09:25,620 --> 01:09:28,414
from the vaults, through the tunnel
to some conveyance
1110
01:09:28,498 --> 01:09:32,043
waiting in the underground excavation,
and return for a second block
1111
01:09:32,085 --> 01:09:35,004
could not be reasonably accomplished
in less than ten minutes.
1112
01:09:35,380 --> 01:09:40,802
That is 180,000 minutes, or three hundred
hours to complete the task.
1113
01:09:41,928 --> 01:09:44,263
That is over twelve days, Watson.
1114
01:09:44,639 --> 01:09:47,934
And yet the gold was still there
seven days ago.
1115
01:09:49,936 --> 01:09:51,979
Mr McGraw's instincts were quite correct.
1116
01:09:52,563 --> 01:09:55,817
The task appears impossible despite
the evidence of those empty vaults.
1117
01:09:55,942 --> 01:09:57,443
WATSON:
But Holmes, they were empty.
1118
01:09:57,568 --> 01:09:58,569
Thank you.
1119
01:09:58,611 --> 01:09:59,862
Those vaults were.
1120
01:09:59,987 --> 01:10:02,115
"Those vaults"?
What on earth are ya suggestin'?
1121
01:10:02,198 --> 01:10:04,038
HOLMES: When I asked
how far down the lift went
1122
01:10:04,075 --> 01:10:05,742
I was told
one-hundred-and-fifty feet.
1123
01:10:05,743 --> 01:10:08,871
Meaning the vault was one-hundred-
and-fifty feet below the bank.
1124
01:10:09,122 --> 01:10:11,541
But, the depth of the underground
excavation at that point
1125
01:10:11,666 --> 01:10:13,167
was also one-hundred-and-fifty feet.
1126
01:10:13,209 --> 01:10:14,919
Now, when I examined
the overhead cable
1127
01:10:15,044 --> 01:10:17,672
while the lift was presumably
at the bottom of the shaft,
1128
01:10:18,131 --> 01:10:21,259
there still remained ten feet
wrapped around the drum.
1129
01:10:21,718 --> 01:10:25,179
Mr McGraw told me the rate of descent
was two hundred feet per minute,
1130
01:10:25,555 --> 01:10:29,434
which means it should've taken forty-five
seconds to reach the bottom of the shaft.
1131
01:10:29,600 --> 01:10:31,144
It only took forty-two.
1132
01:10:31,436 --> 01:10:32,979
Oh, and I'm sure you noticed
1133
01:10:33,104 --> 01:10:36,649
that the tunnel from the vaults to the
underground excavation slanted downwards.
1134
01:10:37,275 --> 01:10:38,276
Oh, did it?
1135
01:10:40,027 --> 01:10:43,364
Watson, there is only one
inescapable conclusion:
1136
01:10:43,781 --> 01:10:47,243
The vaults we examined
were not the vaults containing the gold,
1137
01:10:47,577 --> 01:10:52,039
but an exact replica built directly
above the actual vaults.
1138
01:10:52,498 --> 01:10:55,084
It will be discovered,
I am confident,
1139
01:10:55,793 --> 01:10:58,045
that when the floor
of the lift is removed,
1140
01:10:58,129 --> 01:11:00,590
iron bars will have been
inserted into the shaft
1141
01:11:00,673 --> 01:11:04,844
to stop the lift decending the
remaining ten feet into the actual vault,
1142
01:11:05,219 --> 01:11:10,475
where all the gold still safely resides.
1143
01:11:12,310 --> 01:11:16,105
But, Holmes, the vault door,
the combination lock,
1144
01:11:17,148 --> 01:11:19,233
the cages themselves, everything.
1145
01:11:19,442 --> 01:11:21,986
Duplicated down to the smallest detail.
1146
01:11:22,779 --> 01:11:26,407
A member of McGraw's staff must have
thrown in his luck with Moriarty
1147
01:11:26,491 --> 01:11:28,618
and provided him with all
the necessary information.
1148
01:11:28,701 --> 01:11:30,328
But that must have taken them months.
1149
01:11:30,495 --> 01:11:34,332
Yes, and with hundreds of men employed
upon the construction of the underground,
1150
01:11:34,499 --> 01:11:37,585
who would notice
a handful of Moriarty's cohorts
1151
01:11:37,752 --> 01:11:40,421
tunnelling for purposes of their own?
1152
01:11:42,340 --> 01:11:46,093
But, Holmes, you were certain of all this
when we were still with Inspector Lafferty.
1153
01:11:46,427 --> 01:11:47,762
But you said nothin'.
1154
01:11:47,887 --> 01:11:48,888
Why?
1155
01:11:51,849 --> 01:11:52,850
Watson, I...
1156
01:11:54,310 --> 01:11:56,437
I still fear for the boy's life.
1157
01:11:58,606 --> 01:12:00,066
But he's safe at home.
1158
01:12:00,149 --> 01:12:03,611
Only so long as Moriarty
still believes him prisoner.
1159
01:12:05,613 --> 01:12:07,740
Tomorrow's newpapers hold the key.
1160
01:12:08,282 --> 01:12:11,994
If the theft is reported, then Moriarty
will know that I have obeyed his orders
1161
01:12:12,078 --> 01:12:13,555
and it will be safe to release Scott.
1162
01:12:13,579 --> 01:12:14,664
But, on the other hand,
1163
01:12:14,747 --> 01:12:17,959
if the financial pages carry news
of the transaction of the gold.
1164
01:12:18,000 --> 01:12:20,044
Then he will know that I have tricked him.
1165
01:12:20,169 --> 01:12:24,048
He will hasten to seize Scott
from Madamoiselle Romaine,
1166
01:12:24,632 --> 01:12:26,801
and when he finds
that I have forestalled him
1167
01:12:27,051 --> 01:12:29,220
his rage will be so towering
1168
01:12:29,428 --> 01:12:33,182
that he will not rest until he has taken
his revenge upon me through Scott.
1169
01:12:34,767 --> 01:12:36,310
I must know where Moriarty is.
1170
01:12:36,435 --> 01:12:38,187
Until he is in
the custody of the police
1171
01:12:38,271 --> 01:12:40,231
I cannot safely reveal
the location of the gold
1172
01:12:40,314 --> 01:12:42,400
No other course of action
is permissible.
1173
01:12:42,692 --> 01:12:44,986
But how on earth
can you expect to manage that?
1174
01:12:45,111 --> 01:12:49,031
It took you half a year to ferret out
the man's lodgings in limehouse.
1175
01:12:52,159 --> 01:12:54,912
Watson, I'm not too proud to learn.
1176
01:12:55,413 --> 01:12:58,666
Why not use his method
in ferreting me out.
1177
01:12:58,875 --> 01:13:00,668
Holmes, where're you going?
1178
01:13:01,210 --> 01:13:04,005
Back to that most
admirable establishment.
1179
01:13:04,213 --> 01:13:06,173
Eve's Costume Company.
1180
01:13:09,176 --> 01:13:11,387
Oh, dressin' up again, I take it.
1181
01:13:12,013 --> 01:13:14,849
I wonder what he's going as this time.
Huh!
1182
01:14:26,545 --> 01:14:27,546
Cab!
1183
01:14:27,755 --> 01:14:28,756
Cab.
1184
01:14:31,634 --> 01:14:32,760
Follow that cab.
1185
01:15:31,318 --> 01:15:33,696
Charles Nickers, I presume.
1186
01:15:34,196 --> 01:15:35,740
Put your hands in the air.
1187
01:15:35,823 --> 01:15:38,868
My name is Sherlock Holmes,
I dare say you've heard of me.
1188
01:15:39,035 --> 01:15:40,244
Cor, blimey!
1189
01:15:40,369 --> 01:15:43,831
Yes, I've often wondered why he hasn't
chosen to do just that on many an occasion.
1190
01:15:43,956 --> 01:15:46,542
Now, unless you wish
to go the way of your brother Bill,
1191
01:15:46,625 --> 01:15:48,145
you'll tell me
who is in that building.
1192
01:15:49,378 --> 01:15:51,630
- NICKERS: The professor.
- HOLMES: And how many others?
1193
01:15:51,756 --> 01:15:54,050
Speak sharply man,
or you'll swing for it.
1194
01:15:57,803 --> 01:15:59,555
Holmes!
1195
01:15:59,764 --> 01:16:01,307
HOLMES:
Constable, here is my card.
1196
01:16:01,432 --> 01:16:03,869
Take this man in charge and get word
to Inspector Lafferty at once
1197
01:16:03,893 --> 01:16:07,063
that the building behind me is to be
surrounded and its occupants arrested.
1198
01:16:07,229 --> 01:16:10,024
Tell him I will provide him
with full details directly.
1199
01:16:20,743 --> 01:16:22,536
Thank you. Keep the change.
1200
01:16:40,429 --> 01:16:43,641
I suggest you take these words
to heart, my man.
1201
01:16:55,361 --> 01:16:56,737
There you are, Heller.
1202
01:16:56,987 --> 01:16:59,115
Get that to Inspector Lafferty
as quickly as possible.
1203
01:16:59,198 --> 01:17:00,199
Yes, sir.
1204
01:17:00,825 --> 01:17:04,537
Within the half hour, Professor Moriarty
and his entire American organisation
1205
01:17:04,620 --> 01:17:05,955
will be in custody.
1206
01:17:06,080 --> 01:17:08,332
Irene, your fears are at an end.
1207
01:17:09,500 --> 01:17:10,501
Scott...
1208
01:17:12,086 --> 01:17:15,840
Well, young man, you have had
more than an adventure, much more.
1209
01:17:16,173 --> 01:17:19,051
You've aided in the capture of
the world's most notorious criminal
1210
01:17:19,176 --> 01:17:23,097
and you have been instrumental in
preventing a devastating world war.
1211
01:17:23,305 --> 01:17:24,785
Well, I wish I'd known all that, sir.
1212
01:17:24,890 --> 01:17:27,184
I wouldn't have slept through
so much of it.
1213
01:17:27,518 --> 01:17:29,270
Well said!
1214
01:17:29,478 --> 01:17:30,688
He's a bright boy.
1215
01:17:32,857 --> 01:17:35,151
- Goodbye, Scott.
- Goodbye, Mr Holmes.
1216
01:17:39,780 --> 01:17:40,823
I must be off.
1217
01:17:41,782 --> 01:17:42,950
Must you leave now?
1218
01:17:45,035 --> 01:17:48,164
I am anxious to hear of
Inspector Lafferty's success.
1219
01:17:50,332 --> 01:17:53,419
And I must get this ridiculous outfit
back to the costumier.
1220
01:17:54,003 --> 01:17:55,880
I shall see you to the door.
1221
01:18:10,060 --> 01:18:11,395
It's amazing, Irene.
1222
01:18:12,104 --> 01:18:16,442
You haven't changed at all since
that week in Montenegro. When was it?
1223
01:18:16,984 --> 01:18:19,195
- 1891?
- What?
1224
01:18:19,570 --> 01:18:21,322
Not changed in ten years?
1225
01:18:21,906 --> 01:18:25,659
Sherlock, how gallant of you.
But come now, ten years.
1226
01:18:26,035 --> 01:18:27,453
I notice nothing.
1227
01:18:29,079 --> 01:18:31,248
Sherlock Holmes notices nothing.
1228
01:18:31,916 --> 01:18:34,043
Why, am I so different, then?
1229
01:18:35,252 --> 01:18:37,379
No. Far from it.
1230
01:18:38,339 --> 01:18:40,883
That was my first thought
when you burst in here.
1231
01:18:41,175 --> 01:18:44,136
"My heavens,
it's as though it were yesterday."
1232
01:18:44,845 --> 01:18:48,432
I hadn't known,
after that first misadventure
1233
01:18:48,557 --> 01:18:51,060
from which I managed to extricate you,
1234
01:18:51,393 --> 01:18:52,895
that you'd married again.
1235
01:18:53,395 --> 01:18:55,314
I have never re-married, Sherlock.
1236
01:18:55,856 --> 01:18:56,857
Oh, I see.
1237
01:18:59,485 --> 01:19:01,278
You were appearing in Rigoletto.
1238
01:19:01,654 --> 01:19:03,572
And you were on a walking tour.
1239
01:19:04,323 --> 01:19:06,575
I remember thinking to myself,
"What a...
1240
01:19:07,243 --> 01:19:11,580
"What an unlikely place
to come across you. Montenegro.
1241
01:19:11,705 --> 01:19:16,710
"You, who were always attracted
by the bright lights of the metropolis.”
1242
01:19:17,753 --> 01:19:20,047
I remember thinking the same about you.
1243
01:19:20,464 --> 01:19:24,718
"What an unlikely place to find someone
who is never at home outside London."
1244
01:19:25,261 --> 01:19:27,263
Until then.
1245
01:19:31,016 --> 01:19:32,268
(CLOCK CHIMES)
1246
01:19:36,397 --> 01:19:37,690
Eight o'clock.
1247
01:19:39,441 --> 01:19:42,486
If things have gone well,
and they cannot fail to have done so,
1248
01:19:42,611 --> 01:19:44,154
I shall get word to you.
1249
01:19:44,488 --> 01:19:45,698
Then, perhaps...
1250
01:19:47,116 --> 01:19:49,201
The three of us could
take supper together.
1251
01:19:51,287 --> 01:19:53,122
And I don't mean Watson.
1252
01:19:55,165 --> 01:19:56,875
I shall wait for your message.
1253
01:20:07,594 --> 01:20:08,595
Holmes?
1254
01:20:08,762 --> 01:20:10,097
Holmes, where have you been?
1255
01:20:10,180 --> 01:20:11,849
We've been waiting
gooness knows how long.
1256
01:20:11,932 --> 01:20:13,726
For me?
What is it, Watson?
1257
01:20:15,102 --> 01:20:16,103
Inspector.
1258
01:20:16,687 --> 01:20:18,522
- Didn't you get my message?
- I did.
1259
01:20:18,897 --> 01:20:22,651
That fella Nickers revealed the name of
McGraw's man who co-operated with Moriarty.
1260
01:20:22,818 --> 01:20:24,069
He's been arrested.
1261
01:20:24,320 --> 01:20:28,324
The warehouse has been seized and fifteen
of Moriarty's men are in jail right now.
1262
01:20:28,449 --> 01:20:30,242
WATSON:
But not Moriarty!
1263
01:20:32,578 --> 01:20:33,871
"Not Moriarty"?
1264
01:20:35,080 --> 01:20:37,166
- Is this true?
- I'm afraid so.
1265
01:20:38,167 --> 01:20:40,210
He abandoned his men
and slipped through our net.
1266
01:20:41,754 --> 01:20:44,423
We must get to Irene's house
on the instant.
1267
01:20:44,548 --> 01:20:46,884
Scott Adler is in the most extreme peril.
1268
01:20:47,217 --> 01:20:48,886
LAFFERTY:
Into this wagon, quickly.
1269
01:20:49,386 --> 01:20:51,096
14 Gramercy Park.
1270
01:21:00,981 --> 01:21:02,816
But they're not here, Mr Holmes.
1271
01:21:02,983 --> 01:21:04,443
"Not here"?
Where are they?
1272
01:21:04,485 --> 01:21:06,945
They went to meet you, sir.
You sent them that telegram.
1273
01:21:07,071 --> 01:21:08,489
Telegram? What telegram?
1274
01:21:11,241 --> 01:21:14,161
"Meet me at the fountain in the park
within the hour. Sherlock."
1275
01:21:14,703 --> 01:21:17,164
I have sent them directly
into his hands.
1276
01:21:18,290 --> 01:21:21,377
- When did they leave?
- Why, within the half-hour.
1277
01:21:22,252 --> 01:21:24,213
Quick Watson, Inspector.
1278
01:21:24,338 --> 01:21:26,548
The game's afoot,
we have not a moment to lose.
1279
01:21:28,967 --> 01:21:31,887
LAFFERTY:
Washington Circle. It's an emergency.
1280
01:21:34,098 --> 01:21:35,099
Yah!
1281
01:21:51,532 --> 01:21:53,117
There's Mr Holmes, now, Mama.
1282
01:22:02,126 --> 01:22:03,419
IRENE:
Scott, run!
1283
01:22:04,211 --> 01:22:05,838
- (STRUGGLING)
- (SCREAMING)
1284
01:22:05,963 --> 01:22:08,382
In with you! Come on, get in.
Get in there!
1285
01:22:08,465 --> 01:22:09,383
Stand back woman.
1286
01:22:09,466 --> 01:22:11,093
Back, back! Stand back!
1287
01:22:17,141 --> 01:22:18,142
This is it.
1288
01:22:19,059 --> 01:22:20,853
I say, look, there's Miss Adler.
1289
01:22:24,982 --> 01:22:25,983
Sherlock.
1290
01:22:26,108 --> 01:22:27,710
Sherlock, they have him.
They have him again.
1291
01:22:27,734 --> 01:22:28,735
Where?
1292
01:22:28,861 --> 01:22:30,571
- What are we going to do?
- Holmes, there!
1293
01:22:30,696 --> 01:22:32,696
Just rounding the corner,
the chap driving the cab.
1294
01:22:36,702 --> 01:22:37,995
Those are the ones.
1295
01:22:38,537 --> 01:22:40,622
Inspector, we must overtake that cab.
1296
01:22:40,789 --> 01:22:43,667
- HOLMES: Come, Watson!
- That cab headed south. Catch up with it.
1297
01:22:47,004 --> 01:22:48,881
(POLICE BELL SOUNDS)
1298
01:22:57,347 --> 01:22:58,348
Hurry up!
1299
01:23:01,810 --> 01:23:03,437
Hah! Hah!
1300
01:23:14,156 --> 01:23:15,156
Faster!
1301
01:23:15,365 --> 01:23:16,365
Faster!
1302
01:23:16,408 --> 01:23:17,409
Yah!
1303
01:23:17,826 --> 01:23:18,827
Yah!
1304
01:23:19,661 --> 01:23:21,121
(POLICE BELL SOUNDING)
1305
01:23:24,583 --> 01:23:26,126
We're gaining on them.
1306
01:23:26,335 --> 01:23:27,336
Giddy-up.
1307
01:23:49,316 --> 01:23:50,609
Faster!
1308
01:23:50,984 --> 01:23:52,361
Faster!
1309
01:23:52,569 --> 01:23:53,570
Hah! Hah!
1310
01:23:58,700 --> 01:23:59,910
LAFFERTY:
We're gaining on "em.
1311
01:24:00,285 --> 01:24:02,079
Look out for that wagon up ahead, man.
1312
01:24:02,496 --> 01:24:03,747
Get out of the way!
1313
01:24:04,331 --> 01:24:05,958
Get out of the way, I say!
1314
01:24:09,378 --> 01:24:11,213
Don't stop now, man. Just go!
1315
01:24:11,463 --> 01:24:12,631
(CARRIAGE CRASHING)
1316
01:24:12,756 --> 01:24:14,007
MAN:
Oh, I say!
1317
01:24:33,944 --> 01:24:34,945
Woah!
1318
01:24:35,320 --> 01:24:36,321
Woah.
1319
01:24:40,242 --> 01:24:41,785
They're hot on our heels, Professor.
1320
01:24:44,329 --> 01:24:47,457
Step lively, boy. Through that door
and up those stairs, smart.
1321
01:24:48,166 --> 01:24:49,668
(POLICE BELL IN DISTANCE)
1322
01:25:02,723 --> 01:25:05,017
His secret headquarters.
They brought him here.
1323
01:25:05,225 --> 01:25:07,352
LAFFERTY: Round up a squad
as soon as you can.
1324
01:25:12,441 --> 01:25:14,693
- Shall we burst in a seize them?
- No.
1325
01:25:15,652 --> 01:25:17,446
No, Inspector. I must go in alone.
1326
01:25:18,155 --> 01:25:20,490
Who knows what harm
he might do to Scott, if cornered.
1327
01:25:20,657 --> 01:25:23,744
And I'm sure these premises
blaze with hidden pitfalls.
1328
01:25:24,036 --> 01:25:27,998
When the lad comes out of this door,
unharmed, then you may come in after me.
1329
01:25:28,749 --> 01:25:29,833
Scott!
1330
01:25:34,921 --> 01:25:38,592
Fear not, Irene.
You shall not long be parted.
1331
01:25:44,222 --> 01:25:46,516
You know what to do.
Ready the launch.
1332
01:25:50,020 --> 01:25:52,689
Don't move boy,
or it'll be the finish of ya.
1333
01:25:53,398 --> 01:25:56,234
We'll join you as soon as I've completed
one final bit of business.
1334
01:26:00,447 --> 01:26:02,783
Mr Holmes, I thought it might be you.
1335
01:26:03,116 --> 01:26:05,243
I have no doubt of that, at all.
1336
01:26:08,330 --> 01:26:09,331
Well...
1337
01:26:09,831 --> 01:26:11,958
A little touch of London, I see.
1338
01:26:12,584 --> 01:26:15,087
You must really feel at home
in this chamber of horrors
1339
01:26:15,212 --> 01:26:17,214
to duplicate it wherever you go.
1340
01:26:19,216 --> 01:26:21,134
You may release the boy now.
1341
01:26:21,301 --> 01:26:23,804
I'm the one you want and here I stand.
1342
01:26:24,346 --> 01:26:25,972
Let the lad return to his mother.
1343
01:26:26,098 --> 01:26:29,267
You're wrong, Mr Holmes,
I've got what I want, I've got the boy.
1344
01:26:33,146 --> 01:26:35,399
Dare you cross the room to fetch him?
1345
01:26:44,116 --> 01:26:46,827
That passage leads to the river
where a steam launch waits.
1346
01:26:46,993 --> 01:26:48,763
The boy comes with me.
You'll never see him again.
1347
01:26:48,787 --> 01:26:49,955
Neither you, nor his mother.
1348
01:26:50,163 --> 01:26:51,998
That's the revenge I'll have of you.
1349
01:26:52,124 --> 01:26:54,793
You'll, neither of you,
ever see this precious boy again.
1350
01:26:57,421 --> 01:26:59,923
- MORIARTY: Blast you, boy!
- HOLMES: Well done, Scott!
1351
01:27:12,644 --> 01:27:13,645
Run, Scott!
1352
01:27:13,687 --> 01:27:14,896
Run for your life!
1353
01:27:19,901 --> 01:27:21,778
Good lord, who fired that shot?
1354
01:27:25,657 --> 01:27:26,657
Mama!
1355
01:27:26,825 --> 01:27:27,826
Scott!
1356
01:27:28,285 --> 01:27:30,454
Scott. Oh, my darling.
1357
01:27:31,121 --> 01:27:32,706
I'm going in, Inspector.
1358
01:27:33,540 --> 01:27:34,541
Come on!
1359
01:27:52,601 --> 01:27:54,060
(WATER SWIRLING)
1360
01:28:00,859 --> 01:28:01,860
Holmes!
1361
01:28:02,402 --> 01:28:04,863
Professor Moriarty, drop your hands.
1362
01:28:10,160 --> 01:28:11,578
WATSON:
Holmes, good heavens!
1363
01:28:12,204 --> 01:28:15,290
Come on, gentlemen, over here.
I've got him. Pull him out.
1364
01:28:18,168 --> 01:28:19,169
(GROANING)
1365
01:28:19,795 --> 01:28:20,962
Thank you, gentlemen.
1366
01:28:21,046 --> 01:28:22,881
- Are you all right, sir?
- Yes, thank you.
1367
01:28:23,423 --> 01:28:25,717
- Moriarty!
- Good night, Mr Holmes.
1368
01:28:27,969 --> 01:28:29,429
Quick, he's getting away.
1369
01:28:29,805 --> 01:28:32,182
- LAFFERTY: Back, sir. Back, sir!
- (GUNSHOT)
1370
01:28:35,393 --> 01:28:37,687
MORIARTY:
Let the victory be yours this time.
1371
01:28:37,896 --> 01:28:40,565
But there'll be other battles
on other battlefields.
1372
01:28:40,690 --> 01:28:43,193
And victory's such a temporary thing.
1373
01:28:43,318 --> 01:28:45,237
Isn't it, Mr Holmes?
1374
01:28:45,821 --> 01:28:47,030
Good night, again.
1375
01:28:48,907 --> 01:28:51,243
Where in the world
would it lead to, Holmes?
1376
01:28:52,828 --> 01:28:55,705
To the river, where he has
a steam launch waiting him.
1377
01:28:56,039 --> 01:28:58,250
I'll have a police vessel in his wake
within the hour.
1378
01:28:58,291 --> 01:28:59,292
No, Inspector.
1379
01:28:59,709 --> 01:29:03,588
Within that time he'll be well beyond
the bounds of your jurisdiction.
1380
01:29:04,214 --> 01:29:07,467
I'm afraid the final encounter
between Moriarty and me is yet to come.
1381
01:29:09,803 --> 01:29:13,849
At any rate
I'm assured of the boy's safety.
1382
01:29:14,432 --> 01:29:15,725
Oh, my dear Watson,
1383
01:29:16,518 --> 01:29:19,145
I owe you a profound debt of gratitude.
1384
01:29:19,896 --> 01:29:22,691
That tide would soon have carried me
to a certain death.
1385
01:29:23,817 --> 01:29:25,777
It was a pleasure, Holmes.
1386
01:29:25,944 --> 01:29:27,320
Don't mention it.
1387
01:29:30,949 --> 01:29:31,950
Inspector,
1388
01:29:32,409 --> 01:29:34,703
our quarry may have eluded us
1389
01:29:34,995 --> 01:29:37,330
but his evil scheme has been thwarted.
1390
01:29:38,456 --> 01:29:41,585
What time is the transfer of gold
to take place?
1391
01:29:41,751 --> 01:29:43,044
Eleven, tomorrow morning.
1392
01:29:43,169 --> 01:29:45,380
Then, let us be there at ten-thirty.
1393
01:29:45,589 --> 01:29:48,133
Oh, I assure you, Inspector,
I am not jesting.
1394
01:29:48,341 --> 01:29:50,552
And you will not be disappointed.
1395
01:29:55,265 --> 01:29:57,985
HOLMES: Yes, Lord Brackish,
managing director of the Bank of England,
1396
01:29:58,018 --> 01:30:00,145
was to have been murdered mysteriously.
1397
01:30:00,478 --> 01:30:02,278
His death, of course,
as you can well imagine,
1398
01:30:02,314 --> 01:30:04,816
would have caused great panic
in the world's financial circles.
1399
01:30:05,066 --> 01:30:08,153
This theft was to have been
the culmination of a grand scheme.
1400
01:30:08,486 --> 01:30:12,240
I was able to foil the
assassination attempt of Lord Brackish.
1401
01:30:12,532 --> 01:30:15,327
And I have been able to
forestall the theft of the gold.
1402
01:30:15,452 --> 01:30:20,749
Mr Holmes, I certainly hope
your confidence is not over-expressed.
1403
01:30:22,042 --> 01:30:25,170
Well, you may test its validity
at your convenience, Mr McGraw,
1404
01:30:25,378 --> 01:30:27,172
for we seem to have arrived.
1405
01:31:33,488 --> 01:31:35,091
(WHISPERING) Last evening,
just before midnight,
1406
01:31:35,115 --> 01:31:37,784
I slipped into the false chamber
and removed the bars
1407
01:31:37,867 --> 01:31:39,703
that were stopping the decent
of the lift.
1408
01:31:40,036 --> 01:31:41,663
Good job nobody saw me, eh?
1409
01:31:41,788 --> 01:31:44,374
Think what the papers
would have made of that!
1410
01:31:45,250 --> 01:31:46,459
Well, gentlemen,
1411
01:31:47,252 --> 01:31:49,004
all present and accounted for?
1412
01:31:49,129 --> 01:31:51,673
No illusion, no sleight of hand,
no mirage.
1413
01:31:52,007 --> 01:31:54,551
If you're satisfied
that all the gold has been returned,
1414
01:31:54,718 --> 01:31:56,636
Doctor Watson and I must be off.
1415
01:31:56,720 --> 01:31:58,555
We have a busy day ahead of us.
1416
01:31:58,680 --> 01:32:00,306
It's our last before returning home.
1417
01:32:00,598 --> 01:32:03,309
Surely you'll do me the honour
of dining with me?
1418
01:32:03,393 --> 01:32:06,688
Regrettably, Mr McGraw, we have to
decline your kind invitation.
1419
01:32:07,147 --> 01:32:08,356
We,
1420
01:32:08,565 --> 01:32:10,734
and a young lad of our acquaintance,
1421
01:32:10,859 --> 01:32:13,236
have tickets this evening for
The Second Mrs Tanqueray.
1422
01:32:13,319 --> 01:32:14,738
- Oh.
- Gentlemen.
1423
01:32:16,740 --> 01:32:18,908
Mr Holmes, Mr Holmes!
1424
01:32:19,868 --> 01:32:22,537
Aren't you gonna
explain how you did this?
1425
01:32:23,246 --> 01:32:24,247
No.
1426
01:32:24,789 --> 01:32:28,043
But, I expect one day Dr Watson will.
1427
01:32:34,382 --> 01:32:35,383
Mr Holmes!
1428
01:33:15,340 --> 01:33:16,341
Bravo!
1429
01:33:25,183 --> 01:33:26,476
HOLMES:
Thank you.
1430
01:33:27,352 --> 01:33:29,354
Must you really leave at once?
1431
01:33:29,646 --> 01:33:31,022
I'm afraid so.
1432
01:33:31,648 --> 01:33:35,110
There are so many things in England
that require my attention right now.
1433
01:33:36,069 --> 01:33:37,987
All of which you abandoned
to race to my rescue.
1434
01:33:38,446 --> 01:33:39,447
Sherlock,
1435
01:33:39,656 --> 01:33:42,951
now that I'm rescued, can you not
stay a while to enjoy your success?
1436
01:33:44,285 --> 01:33:45,495
I wish I could.
1437
01:33:46,037 --> 01:33:49,082
But the Etruria sails before dawn,
1438
01:33:49,332 --> 01:33:50,959
and Watson and I must pack our things
1439
01:33:51,042 --> 01:33:53,878
before the carriage comes
to take us to the docks.
1440
01:33:54,671 --> 01:33:56,172
What are you running from, Sherlock?
1441
01:33:57,173 --> 01:33:58,174
"Running"?
1442
01:34:00,260 --> 01:34:03,638
Well, I...
I suppose inactivity, boredom.
1443
01:34:03,763 --> 01:34:05,348
Are you sure it's not fear?
1444
01:34:06,266 --> 01:34:07,267
Fear?
1445
01:34:08,893 --> 01:34:09,936
Fear of what?
1446
01:34:12,438 --> 01:34:13,439
Perhaps...
1447
01:34:15,900 --> 01:34:16,901
The unknown.
1448
01:34:18,444 --> 01:34:23,283
My dear Irene, it's the, er,
known I fear. I seek the unknown.
1449
01:34:23,491 --> 01:34:26,911
The unknown mystery, the unknown peril.
I yearn for the unknown.
1450
01:34:28,413 --> 01:34:29,831
And for nothing else?
1451
01:34:32,167 --> 01:34:35,420
Sherlock, is there
nothing you'd like to ask me?
1452
01:34:37,881 --> 01:34:38,965
Yes.
1453
01:34:40,633 --> 01:34:42,385
But I cannot.
1454
01:34:42,927 --> 01:34:43,927
Why?
1455
01:34:45,555 --> 01:34:46,556
Well b...
1456
01:34:46,598 --> 01:34:50,310
Because of the possible
answer I might receive.
1457
01:34:50,518 --> 01:34:51,519
I see.
1458
01:34:52,562 --> 01:34:54,606
Well, if you cannot ask it,
I cannot answer it.
1459
01:34:56,441 --> 01:34:57,692
And if...
1460
01:34:58,568 --> 01:35:01,613
I were to ask it?
1461
01:35:02,071 --> 01:35:04,574
And if the answer were the wrong one?
1462
01:35:05,450 --> 01:35:08,494
You see, I too, perhaps,
am in fear of the known.
1463
01:35:10,538 --> 01:35:12,999
Shall we meet again, do you think?
1464
01:35:15,710 --> 01:35:17,837
I should like to think so.
1465
01:35:22,759 --> 01:35:24,844
Shall I continue
to receive theatre tickets?
1466
01:35:24,928 --> 01:35:27,305
So long as I continue to perform.
1467
01:35:30,725 --> 01:35:33,228
With a word or two included
about the boy, perhaps?
1468
01:35:33,811 --> 01:35:35,063
I shall be most happy to.
1469
01:35:38,775 --> 01:35:42,820
A likeable chap, young Scott, really.
1470
01:35:44,405 --> 01:35:45,531
IRENE:
You think so?
1471
01:35:46,449 --> 01:35:47,450
Yes.
1472
01:35:49,285 --> 01:35:51,579
What are his interests, mainly?
1473
01:35:55,917 --> 01:35:58,711
He seems to have a fondness
1474
01:36:00,296 --> 01:36:01,631
for music,
1475
01:36:02,423 --> 01:36:03,841
and solving problems.
1476
01:36:06,636 --> 01:36:07,637
I...
1477
01:36:08,429 --> 01:36:09,597
I see.
1478
01:36:16,729 --> 01:36:20,316
Well, would you perhaps have another
picture of the boy I could have?
1479
01:36:27,949 --> 01:36:29,117
IRENE:
Take this one.
1480
01:36:30,785 --> 01:36:32,453
HOLMES:
It must be your favourite.
1481
01:36:32,662 --> 01:36:33,830
IRENE:
It is.
1482
01:36:38,084 --> 01:36:39,502
I shall treasure it.
1483
01:36:40,628 --> 01:36:41,713
Always.
1484
01:36:51,389 --> 01:36:53,229
WATSON: Yes, by George,
two hours we're at sea.
1485
01:36:53,308 --> 01:36:55,348
Ten days we're back in London.
Back in Baker Street.
1486
01:36:55,560 --> 01:36:57,037
Back where you can drink
a proper cup of tea.
1487
01:36:57,061 --> 01:36:58,855
Hail a proper hansom
if you want one.
1488
01:36:59,022 --> 01:37:01,190
Even travel the underground
if it suits your purposes.
1489
01:37:01,816 --> 01:37:04,169
Don't know about you Holmes, but I've
failed to discover a single feature
1490
01:37:04,193 --> 01:37:07,030
of this New York City
that we've not got threefold in London.
1491
01:37:07,989 --> 01:37:09,073
Have you, Holmes?
1492
01:37:12,744 --> 01:37:13,745
(SIGHS)
1493
01:37:14,954 --> 01:37:16,289
Perhaps not, Watson.
1494
01:37:17,498 --> 01:37:18,499
Perhaps not.
1495
01:38:49,006 --> 01:38:52,009
SUBTITLES BY SIGNAL ONE ENTERTAINMENT
111508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.