All language subtitles for Secrets.and.Lies.1996.CRITERION.1080p.BluRay.x265-RARBG4_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,021 --> 00:01:06,774 Oooroero ♪ Then sings my soul ♪ 2 00:01:06,859 --> 00:01:11,779 ♪ My Savior God to Thee ♪ 3 00:01:11,864 --> 00:01:19,864 ♪ How great Thou art ♪ 4 00:01:20,748 --> 00:01:24,083 ♪ Then sings my soul ♪ 5 00:01:24,168 --> 00:01:29,297 ♪ My Savior God to Thee ♪ 6 00:01:29,381 --> 00:01:37,381 ♪ How great Thou art ♪ 7 00:01:39,183 --> 00:01:42,643 ♪ When through the woods ♪ 8 00:01:42,728 --> 00:01:47,982 ♪ And forest glades I wander ♪ 9 00:01:48,066 --> 00:01:51,444 ♪ And hear the birds ♪ 10 00:01:51,528 --> 00:01:56,616 ♪ Sing sweetly in the trees ♪ 11 00:01:56,700 --> 00:01:59,786 ♪ When I look down ♪ 12 00:01:59,870 --> 00:02:04,999 ♪ From lofty mountain grandeur ♪ 13 00:02:05,083 --> 00:02:08,461 ♪ And hear the brook ♪ 14 00:02:08,545 --> 00:02:13,216 ♪ And feel the gentle breeze ♪ 15 00:02:13,300 --> 00:02:16,803 ♪ Then sings my soul ♪ 16 00:02:16,887 --> 00:02:22,016 ♪ My Savior God to Thee ♪ 17 00:02:22,100 --> 00:02:29,982 ♪ How great Thou art ♪ 18 00:02:30,067 --> 00:02:33,444 ♪ Then sings my soul ♪ 19 00:02:33,529 --> 00:02:38,533 ♪ My Savior God to Thee ♪ 20 00:02:38,617 --> 00:02:46,617 ♪ How great Thou art ♪ 21 00:02:48,627 --> 00:02:52,171 ♪ When Christ shall come ♪ 22 00:02:52,256 --> 00:02:56,509 ♪ With shouts of acclamation ♪ 23 00:02:57,219 --> 00:03:00,054 ♪ And take me home ♪ 24 00:03:00,138 --> 00:03:05,059 ♪ What joy shall fill my heart ♪ 25 00:03:05,143 --> 00:03:08,354 ♪ Then I shall bow ♪ 26 00:03:08,438 --> 00:03:13,276 ♪ With humble adoration ♪ 27 00:03:13,360 --> 00:03:17,697 ♪ And then proclaim, my God ♪ 28 00:03:17,781 --> 00:03:20,783 ♪ How great Thou art... ♪ 29 00:03:21,493 --> 00:03:24,871 [singing continues, faint] 30 00:03:44,391 --> 00:03:47,184 Make the most of this beautiful train. 31 00:03:48,353 --> 00:03:50,229 That's it. Okay. 32 00:03:53,859 --> 00:03:55,067 Yeah. 33 00:03:55,152 --> 00:03:57,236 That's really great. Yeah, yeah. 34 00:03:57,321 --> 00:04:00,698 Okay, now, as I said before, you're under no obligation to, 35 00:04:00,782 --> 00:04:04,201 but you can if you want to, give me a tiny, little twinkle. 36 00:04:04,286 --> 00:04:06,996 Yeah, that is... lovely. 37 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 All right, a little bit closer. 38 00:04:09,833 --> 00:04:12,752 As you were. Are you all right? [chuckles] 39 00:04:16,006 --> 00:04:18,257 Hair's just a little bit... 40 00:04:19,092 --> 00:04:21,719 That's it. And you've got an eyelash on your nose. 41 00:04:21,803 --> 00:04:23,054 We don't want that, do we? 42 00:04:23,138 --> 00:04:25,848 It's supposed to be on your eye, not on your snitch. [laughs] 43 00:04:25,933 --> 00:04:28,726 That's it! You've got a lovely smile when you smile, haven't you? 44 00:04:28,810 --> 00:04:30,394 Right, okay. 45 00:04:30,479 --> 00:04:32,855 Now, you keep that lovely, gorgeous smile. 46 00:04:33,565 --> 00:04:34,857 That's lovely. 47 00:04:35,442 --> 00:04:39,654 I think that'll do for the time being. Well done, Sarah. That's the easy bit. 48 00:04:39,738 --> 00:04:40,821 [Photographer chuckles] 49 00:04:52,292 --> 00:04:56,003 [Shouting, chattering] 50 00:04:59,508 --> 00:05:03,302 - They make a noise, don't they? - At least they can play out around here. 51 00:05:03,387 --> 00:05:05,137 I suppose so. 52 00:05:10,018 --> 00:05:11,060 What is it? 53 00:05:11,144 --> 00:05:12,436 Is that a suit? 54 00:05:13,146 --> 00:05:15,314 It came as a combination. 55 00:05:15,399 --> 00:05:17,024 Do they go together? 56 00:05:17,109 --> 00:05:20,319 Well, if you think they do, they do. And if you think they don't, they don't. 57 00:05:20,404 --> 00:05:21,404 It's nice. 58 00:05:27,035 --> 00:05:28,995 Twenty-one in August. 59 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 She is. 60 00:05:31,623 --> 00:05:34,375 I used to worry meself sick when she played out. 61 00:05:34,459 --> 00:05:36,627 She survived it, though, didn't she? 62 00:05:36,712 --> 00:05:38,337 All things considering. 63 00:05:38,422 --> 00:05:40,631 She's back on the streets now. 64 00:05:40,716 --> 00:05:41,757 I beg your pardon. 65 00:05:41,842 --> 00:05:43,718 Well, she is, isn't she? 66 00:05:43,802 --> 00:05:45,469 I don't half miss her. 67 00:05:45,554 --> 00:05:47,138 I know. 68 00:05:49,057 --> 00:05:50,850 How long is it since we've seen her? 69 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 - Two and a half years. - [Sighs] 70 00:05:56,565 --> 00:05:58,983 - We could always ask her over. - I'd like to. 71 00:05:59,067 --> 00:06:02,111 For her birthday. It's only a couple of months away. 72 00:06:02,195 --> 00:06:03,279 [Chuckles] 73 00:06:03,363 --> 00:06:04,780 What now? 74 00:06:05,490 --> 00:06:08,909 "Hey, Roxanne, what are you doing for your 21st?" 75 00:06:08,994 --> 00:06:12,371 "I'm going over to my auntie and uncle's house for my birthday treat." 76 00:06:12,456 --> 00:06:14,331 [Laughs] 77 00:06:14,416 --> 00:06:15,833 It was only a suggestion. 78 00:06:16,460 --> 00:06:18,711 She's probably doing her own thing. 79 00:06:18,795 --> 00:06:22,923 I suppose we'd have to invite Cynthia as well. 80 00:06:23,008 --> 00:06:24,967 There's no show without Punch. 81 00:06:25,052 --> 00:06:28,054 - I'm sure she'd like to see the place. - Oh, I'm sure she would. 82 00:06:28,138 --> 00:06:30,931 - She can't help it. - Can't she? 83 00:06:33,977 --> 00:06:36,020 It's about time we showed it off. 84 00:06:37,856 --> 00:06:39,440 I mean, you've done a lovely job. 85 00:06:39,524 --> 00:06:41,067 I think so. 86 00:06:47,908 --> 00:06:50,034 I really must get down to see her. 87 00:06:50,118 --> 00:06:53,662 - You speak to her on the phone, don't you? - It's not the same thing, though, is it? 88 00:06:55,373 --> 00:06:57,416 She's your sister. 89 00:06:57,501 --> 00:07:00,169 I'm really proud of that portrait. 90 00:07:01,088 --> 00:07:03,631 I reckon that's the last time she ever smiled. 91 00:07:47,592 --> 00:07:49,885 [TV: Tennis match playing] 92 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 I don't know what's got into you lately. 93 00:07:53,431 --> 00:07:56,100 - You complaining? - No. 94 00:07:56,184 --> 00:07:57,852 Well, shut up, then. 95 00:07:57,936 --> 00:08:02,148 I sit here on me own for years on end, can't get you to stop in at all. 96 00:08:02,232 --> 00:08:03,983 - Now you never go out. - Leave it out. 97 00:08:04,067 --> 00:08:07,111 You've been sitting there for a month with a face like a slapped arse. 98 00:08:07,195 --> 00:08:09,822 Well, what's there to smile about? 99 00:08:14,202 --> 00:08:16,579 Thought he might have phoned at the weekend. 100 00:08:16,663 --> 00:08:17,788 Who? 101 00:08:18,748 --> 00:08:21,667 Who do you think? I ain't heard from him for ages. 102 00:08:21,751 --> 00:08:23,878 - He's busy, ain't he. - We're all busy. 103 00:08:23,962 --> 00:08:26,505 He's got his weddings and that. It's the summer. 104 00:08:26,590 --> 00:08:28,674 Out of sight, out of mind. 105 00:08:28,758 --> 00:08:31,654 If you're that bothered, why don't you ring him yourself? He's your brother. 106 00:08:31,678 --> 00:08:33,971 I'm not running up me phone bill! 107 00:08:35,599 --> 00:08:37,933 He knows where I am if he wants me. 108 00:08:40,520 --> 00:08:43,856 He'd have had us up there to see it by now, I expect, if it weren't for her. 109 00:08:45,233 --> 00:08:47,109 Toffee-nosed cow. 110 00:08:49,571 --> 00:08:52,031 What's he want with six bedrooms anyway? 111 00:08:52,115 --> 00:08:54,033 [TV: Tennis match continues] 112 00:09:04,169 --> 00:09:06,253 What's all your mates doing tonight, then? 113 00:09:06,338 --> 00:09:07,963 I don't know. I ain't asked 'em. 114 00:09:11,384 --> 00:09:14,511 You wanna get yourself a bloke. That's what you wanna do. 115 00:09:14,596 --> 00:09:18,349 I told you, I don't want to get anything. I'm quite happy here, thank you very much. 116 00:09:18,433 --> 00:09:21,310 When I was your age, I could have had the pick of the crop. 117 00:09:21,394 --> 00:09:22,853 Well, why didn't ya? 118 00:09:23,563 --> 00:09:26,065 Because I lost my poor mother, that's why. 119 00:09:26,149 --> 00:09:27,191 Oh, here we go. 120 00:09:27,275 --> 00:09:31,028 I was stuck at home from the age of ten, looking after Maurice and your grandad. 121 00:09:31,112 --> 00:09:32,238 Yeah, we know. 122 00:09:33,323 --> 00:09:37,409 Then I got saddled with you. That was my downfall, darling. 123 00:09:37,494 --> 00:09:39,119 I didn't ask to be born. 124 00:09:39,204 --> 00:09:41,205 No, and I never asked to have you, neither. 125 00:09:41,289 --> 00:09:44,708 Well, you should have thought about that before you dropped your knickers. 126 00:09:53,218 --> 00:09:55,970 [Woman] With... or without? 127 00:09:56,054 --> 00:09:58,138 - I think without. - Without? 128 00:09:58,223 --> 00:09:59,515 - [Girl] Yeah. - Okay. 129 00:10:01,101 --> 00:10:02,476 What about this one? 130 00:10:02,560 --> 00:10:04,895 Better with or without? 131 00:10:04,980 --> 00:10:06,647 I think this time, it's with. 132 00:10:06,731 --> 00:10:09,692 With? All right, we'll pop this one in, then. 133 00:10:11,611 --> 00:10:14,947 - I hear you're a really good runner. - Yeah, cross-country. 134 00:10:15,031 --> 00:10:16,699 Have you won anything? 135 00:10:16,783 --> 00:10:19,076 Not yet. I've only just started. 136 00:10:19,160 --> 00:10:21,453 Okay, then. Look up again. 137 00:10:21,538 --> 00:10:25,916 Now, this is gonna blur a bit, but just tell me what you can read. Okay? 138 00:10:27,002 --> 00:10:30,170 H-L-A-C-I. 139 00:10:30,255 --> 00:10:32,756 - Right. - And I can't read any more. 140 00:10:32,841 --> 00:10:34,216 Okay, that's good. 141 00:10:35,135 --> 00:10:37,303 Very good. I'm gonna do your other eye now. 142 00:10:48,857 --> 00:10:50,149 - You off, then? - Yeah. 143 00:10:50,233 --> 00:10:51,442 Got any plans for the weekend? 144 00:10:51,526 --> 00:10:54,166 Well, I've got to go to my mum's house and sort through her things. 145 00:10:54,237 --> 00:10:55,404 - Oh, have you? - Yeah. 146 00:10:55,488 --> 00:10:57,573 - Hope it goes all right. - Well, it's gotta be done. 147 00:10:57,657 --> 00:10:59,241 - Yeah. - Okay, then. 148 00:10:59,326 --> 00:11:01,410 - Right. I'll see you on Monday. - Yeah. 149 00:11:01,494 --> 00:11:03,162 - Have a nice weekend. - Cheers. 150 00:11:03,246 --> 00:11:06,999 - Ooh! Enjoy the christening. - I'll try. 151 00:11:07,083 --> 00:11:08,625 - Okay, bye. - Bye! 152 00:11:43,995 --> 00:11:46,830 [People arguing, faint] 153 00:11:51,503 --> 00:11:53,670 [Woman] It's ten past. We've got to pick Shelattica up. 154 00:11:53,755 --> 00:11:56,400 - [Man] What are you talking about? - [Woman] We've got ten minutes! 155 00:11:56,424 --> 00:11:58,944 [Man] Listen, right? We've gotta sort this out while we're here. 156 00:11:59,010 --> 00:12:02,721 Look, basically, right, it's you, one, here in this massive house. 157 00:12:02,806 --> 00:12:06,183 Thank you. We have got two children, you understand? 158 00:12:06,267 --> 00:12:07,768 - And we could have more. - What? 159 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 We want to have more. 160 00:12:09,562 --> 00:12:12,648 Listen, right? You can't stay here on your own. 161 00:12:12,732 --> 00:12:15,442 It's not fair, is it? I mean, we can sell the house, can't we? 162 00:12:15,527 --> 00:12:16,985 Sell the house and split the money. 163 00:12:17,070 --> 00:12:19,550 Listen, you know what? You could split this whole house in two. 164 00:12:19,614 --> 00:12:22,616 You could split this into two flats and it'd still be bigger than our place. 165 00:12:22,700 --> 00:12:25,411 - [Man 1] Exactly. - [Man 2] Split it in two? Can't split it. 166 00:13:02,782 --> 00:13:04,783 Let's sort your tie out for you, if I might. 167 00:13:04,868 --> 00:13:07,471 - Looks just a little bit skew-whiffy. - Skew-whiff again. [laughs] 168 00:13:07,495 --> 00:13:09,621 There it is. That's lovely. Do you want the paper out? 169 00:13:09,706 --> 00:13:11,457 - Yeah, yeah, okay. - Cheers. 170 00:13:11,541 --> 00:13:13,250 You ladies look gorgeous. 171 00:13:13,334 --> 00:13:16,670 Hands together there. Really nice. 172 00:13:16,754 --> 00:13:19,756 Okay, here we go. Put your paper down there. 173 00:13:19,841 --> 00:13:22,134 Right, and here we go. Okay, and... 174 00:13:22,218 --> 00:13:25,053 - Do we say "cheese," Maurice? - [Maurice laughs] You can if you like. 175 00:13:25,138 --> 00:13:27,556 You can. You can say "cheese." You can say whatever you like. 176 00:13:27,640 --> 00:13:30,767 But just give me a little ̶̶ That's it. 177 00:13:30,852 --> 00:13:33,854 - [Roars] - [Maurice] Oh, yeah. Very sweet. 178 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 - [Grunting] - [Maurice] Okay, that's lovely. 179 00:13:36,232 --> 00:13:38,400 - So that took you 15 years, yeah? - Yes. 180 00:13:38,485 --> 00:13:40,152 - [Maurice] They give you a prize? - No. 181 00:13:40,236 --> 00:13:42,446 [Maurice] Not even a stethoscope or something? Lovely. 182 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 - Ooh, little baby. - [Baby gurgles] 183 00:13:44,199 --> 00:13:46,969 - [Maurice] That's really lovely. - I'm so glad he's got his eyes open. 184 00:13:46,993 --> 00:13:51,205 [Maurice] Yeah, that's it. And give him a look down. Lovely. 185 00:13:51,289 --> 00:13:53,916 Are you gonna see that flea collar? Are you gonna see that? 186 00:13:54,000 --> 00:13:56,668 [Maurice] Don't worry about that. You come out now. Come out. 187 00:13:56,753 --> 00:13:58,879 - You just come of the way. - That's it. 188 00:13:58,963 --> 00:14:01,590 [Maurice] Pop out now. And out. And here we go. 189 00:14:01,674 --> 00:14:03,717 I think I left the comb in there that time. 190 00:14:03,801 --> 00:14:06,595 - Lovely! Very good. - Does he look good? 191 00:14:06,679 --> 00:14:09,515 - He does look good, yeah. So do you. - Oh, good. Yes, yes. 192 00:14:09,599 --> 00:14:11,600 [Maurice] Thank you very much, Jane. That's lovely. 193 00:14:11,684 --> 00:14:14,228 - It's for my auntie. - Oh, right. Fond of you, is she? 194 00:14:14,312 --> 00:14:17,147 - No, she's in India. - Oh, right. 195 00:14:17,232 --> 00:14:18,982 Time I got married, innit? 196 00:14:19,067 --> 00:14:22,277 [Maurice] Oh, I see. Pick a bride time, is it? 197 00:14:22,987 --> 00:14:24,488 I've told you, I don't want flash ̶̶ 198 00:14:24,572 --> 00:14:26,114 [Maurice] And... lovely! 199 00:14:26,199 --> 00:14:28,408 [All cackling] 200 00:14:29,160 --> 00:14:30,786 I never thought I'd have any. 201 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 Fertility treatment. 202 00:14:33,122 --> 00:14:35,499 - [Jane chuckles] - It's a miracle. 203 00:14:35,583 --> 00:14:38,669 Don't do that with your nose. Now, stop it. Put it there. 204 00:14:38,753 --> 00:14:41,046 [Maurice] Hello, Domi ̶̶ Now look at that lovely cat. 205 00:14:41,130 --> 00:14:43,507 - Look over there. Look at that cat! - [Woman] It's lovely! 206 00:14:43,591 --> 00:14:45,551 [Maurice] Oh, that's it. Let him scratch it first. 207 00:14:45,635 --> 00:14:48,554 Go on. That's it. That's it. 208 00:14:48,638 --> 00:14:50,264 - Lovely! - [Both laugh] 209 00:14:50,348 --> 00:14:52,349 This is silly. 210 00:14:52,433 --> 00:14:54,268 [Maurice] Ah, lovely! And that's it! 211 00:14:54,352 --> 00:14:56,144 Ah, thank you very much. 212 00:14:56,938 --> 00:14:58,939 [Vacuum whirring] 213 00:15:00,692 --> 00:15:02,859 - What do you think you're doing? - Sorry. 214 00:15:02,944 --> 00:15:05,779 - Didn't you hear me? - No, I didn't actually. 215 00:15:05,863 --> 00:15:07,197 - Hiya. - What? 216 00:15:07,282 --> 00:15:09,783 - Hiya. - Mind out of the way! 217 00:15:24,424 --> 00:15:26,425 - Want a drink? - What? 218 00:15:26,509 --> 00:15:30,095 If I want a drink, I'll get it myself, thank you. 219 00:15:42,609 --> 00:15:46,153 Since when was hoovering a spectator sport? 220 00:15:49,407 --> 00:15:52,136 - Can I have a glass too, please? - I thought you didn't want a drink. 221 00:15:52,160 --> 00:15:55,287 I've changed my mind. I'm having milk. Not in a wine glass. Give me a highball. 222 00:15:55,371 --> 00:15:57,748 - You don't put milk in a wine glass. - There you go. 223 00:15:57,832 --> 00:15:59,791 - Thank you. - That'll do you good. 224 00:15:59,876 --> 00:16:02,002 - Meaning? - Nothing. 225 00:16:03,504 --> 00:16:04,921 Had a good day? 226 00:16:05,006 --> 00:16:06,673 Scintillating. 227 00:16:09,093 --> 00:16:12,387 I suppose you'll be starving as usual. 228 00:16:12,472 --> 00:16:14,306 A little bit peckish, yeah. 229 00:16:17,143 --> 00:16:19,394 - Do you want me to do something? - Like what? 230 00:16:19,479 --> 00:16:21,897 - Anything you like. - No, I bloody well wouldn't. 231 00:16:21,981 --> 00:16:25,067 - Fair enough. - Oh, all right, then. 232 00:16:25,151 --> 00:16:26,943 There's the fridge. 233 00:16:27,028 --> 00:16:28,862 There's the freezer. 234 00:16:28,946 --> 00:16:30,572 There's the hob. 235 00:16:30,657 --> 00:16:33,575 There's the recipe books. Help yourself. 236 00:16:34,577 --> 00:16:36,328 And don't make a mess. 237 00:16:45,963 --> 00:16:47,714 Unless you fancy a takeaway. 238 00:16:49,217 --> 00:16:50,384 [Sighs] 239 00:16:53,137 --> 00:16:55,138 [Sobbing] 240 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 - [Maurice] Not gonna smile, are you? - No. 241 00:17:00,144 --> 00:17:01,978 Okay, it's a free world. 242 00:17:02,063 --> 00:17:04,773 Now, you're under no obligation, but you can, if you want to, 243 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 give me a lovely big smile! 244 00:17:06,859 --> 00:17:08,610 And thank you. 245 00:17:08,695 --> 00:17:11,571 Oh, go on! Come on! Lovely! 246 00:17:11,656 --> 00:17:14,700 You're under no obligation to, but you can smile if you'd like. 247 00:17:14,784 --> 00:17:16,368 Yes! Thank you. 248 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 - Did you smile, Mother? - No. 249 00:17:18,204 --> 00:17:20,956 [Maurice] That's it. To me. That's it. Now look at each other. 250 00:17:21,040 --> 00:17:22,874 - That's it. - [Both laughing] 251 00:17:22,959 --> 00:17:24,353 - Don't! - [Maurice] Go on. Look up. 252 00:17:24,377 --> 00:17:26,097 Keep your face up, 'cause you're allowed ̶̶ 253 00:17:26,170 --> 00:17:29,047 That's lovely! Ah, you were closing your eyes. 254 00:17:52,905 --> 00:17:55,115 Don't forget to burp it properly. 255 00:17:55,199 --> 00:17:57,200 Give it a drop of gripe water. 256 00:17:58,870 --> 00:18:01,747 We used to pour it down Roxanne by the gallon. 257 00:18:04,250 --> 00:18:06,042 She farted like a trouper. 258 00:18:06,711 --> 00:18:08,086 Runs in the family. 259 00:18:11,174 --> 00:18:13,216 Would madam care to test the temperature? 260 00:18:13,301 --> 00:18:15,594 I'm sure it'll be fine, thanks. 261 00:18:23,644 --> 00:18:27,522 - Been bad, has it? - It eased off at lunchtime. 262 00:18:27,607 --> 00:18:29,399 Managed a couple of crackers. 263 00:18:29,484 --> 00:18:30,692 [Chuckles] 264 00:18:31,486 --> 00:18:33,153 It's unpredictable, isn't it? 265 00:18:33,237 --> 00:18:35,989 No, it's not unpredictable. 266 00:18:36,073 --> 00:18:39,868 - You've drawn the short straw, mate. - [Sighs] You're telling me. 267 00:18:39,952 --> 00:18:42,496 I wish it was unpredictable. 268 00:18:46,250 --> 00:18:47,834 What are you gonna have for your tea? 269 00:18:47,919 --> 00:18:50,629 - Do you know what I really fancy? - What? 270 00:18:50,713 --> 00:18:51,755 A steak. 271 00:18:53,299 --> 00:18:56,051 You know I haven't any steak in this house. 272 00:18:56,135 --> 00:18:57,302 Don't worry about me. 273 00:18:57,386 --> 00:18:59,262 You'll be keeling over with a heart attack. 274 00:18:59,347 --> 00:19:00,764 I'll do myself something later. 275 00:19:00,848 --> 00:19:03,642 There's a chicken Kiev in the freezer. 276 00:19:04,268 --> 00:19:07,437 - Be a bit cold, wouldn't it? - [Scoffs] 277 00:19:07,522 --> 00:19:10,690 Anyway... I'm on a diet. 278 00:19:11,859 --> 00:19:13,693 You're disgusting. 279 00:19:13,778 --> 00:19:16,738 [Maurice] Okay, that's very good. And we can see the ring perfectly. 280 00:19:16,823 --> 00:19:21,034 All right, now, sir, if you'd just bring your chin up. Just slightly. 281 00:19:21,118 --> 00:19:23,161 That's perfect. That's brilliant. All right, great. 282 00:19:23,246 --> 00:19:25,580 Sorry. Sorry. Can you take your glasses off? 283 00:19:25,665 --> 00:19:29,334 - I don't want to take my glasses off. - [Whispering] Go on, take them off. 284 00:19:29,418 --> 00:19:31,545 [Maurice] Doesn't matter. Keep them on, take them off. 285 00:19:31,629 --> 00:19:34,464 - No, he looks better without them. - It's what I look like, okay? 286 00:19:35,216 --> 00:19:37,611 - [Maurice] All right, okay, and to me. - One minute, please. 287 00:19:37,635 --> 00:19:39,219 Can you take the cross out, please? 288 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 - Hmm? - Take the cross out. 289 00:19:40,721 --> 00:19:42,222 It was a gift. Take it out. 290 00:19:43,057 --> 00:19:45,517 - I just think it looks awful. - It doesn't look awful. 291 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 It looks awful because it's not gold. I told you to buy gold. 292 00:19:48,145 --> 00:19:51,731 - [Maurice] Okay, right. - [Both speaking Greek] 293 00:19:53,150 --> 00:19:55,569 [Maurice] Okay, and to me, yeah. Right. That's lovely. 294 00:19:55,653 --> 00:19:58,196 Now, do you want to look happy or sad? I don't mind. Whatever. 295 00:19:58,281 --> 00:20:01,324 - [All chuckle] - And look at me, and lovely! 296 00:20:41,407 --> 00:20:44,492 Hello, my name's Hortense Cumberbatch. 297 00:20:44,577 --> 00:20:46,578 I got your letter. Hi. 298 00:20:49,540 --> 00:20:51,499 Oh, right. Tuesday. 299 00:20:55,838 --> 00:20:57,088 [Phone rings] 300 00:20:57,173 --> 00:20:58,632 [Woman] Hello? 301 00:21:02,386 --> 00:21:05,180 Hortense! Hello. Jennie Ford. Nice to meet you. 302 00:21:05,264 --> 00:21:06,640 - Oh, hi. - [Jennie] Come this way. 303 00:21:06,724 --> 00:21:08,444 - How are you? All right? - Fine, thank you. 304 00:21:08,476 --> 00:21:10,644 Good. I'm sorry about this prison cell. 305 00:21:10,728 --> 00:21:13,063 We've been banging on about it for years, but there you go. 306 00:21:13,147 --> 00:21:15,023 Have a seat. Make yourself at home. 307 00:21:18,110 --> 00:21:20,737 Now, before we go any further, have you got any ID? 308 00:21:20,821 --> 00:21:22,989 - Passport, driving license? - Yes. 309 00:21:23,074 --> 00:21:24,834 You'll have to get used to all this red tape. 310 00:21:24,909 --> 00:21:26,993 - Would you like a Rolo? - No, thank you. 311 00:21:27,078 --> 00:21:28,536 - You sure? - Yeah. 312 00:21:30,539 --> 00:21:34,501 - There you go. - Mm. Let's have a shifty. 313 00:21:36,504 --> 00:21:38,380 - That's great, Hortense. - Thank you. 314 00:21:38,464 --> 00:21:41,424 - You on your lunch break? - Yeah, an extended one. 315 00:21:41,509 --> 00:21:43,218 - Have you had any lunch? - No, not yet. 316 00:21:43,302 --> 00:21:45,971 No, me neither. So what do you do? 317 00:21:46,055 --> 00:21:47,389 I'm an optometrist. 318 00:21:47,473 --> 00:21:50,266 Oh, really? Oh, God. [chuckles] 319 00:21:50,351 --> 00:21:53,353 That's one of those things you keep putting off and putting off, isn't it? 320 00:21:53,437 --> 00:21:55,772 And I've got to the stage now with The Guardian crossword 321 00:21:55,856 --> 00:21:58,775 where I'm I'm going like this, so I think the time has come, don't you? 322 00:21:58,859 --> 00:22:01,444 I'll have to pop in. You can give me a test. Where do you live? 323 00:22:01,529 --> 00:22:03,363 - Kilburn. - Right, right. 324 00:22:03,447 --> 00:22:05,448 - In a flat? - Yes. 325 00:22:05,533 --> 00:22:07,826 - You share? - No, I live on my own. 326 00:22:07,910 --> 00:22:09,577 Oh, right. 327 00:22:09,662 --> 00:22:13,456 I lived on my own for about six years, before I was married. 328 00:22:13,541 --> 00:22:15,458 - It's all right, isn't it? - [Chuckles] Yeah. 329 00:22:15,543 --> 00:22:17,168 Right, Hortense. 330 00:22:18,004 --> 00:22:20,130 Let's talk a little bit about you, shall we? 331 00:22:20,214 --> 00:22:23,174 Now, obviously, you've been giving a great deal of thought to things 332 00:22:23,259 --> 00:22:25,468 and you've come to a decision, which is good. 333 00:22:25,553 --> 00:22:29,472 But for me the question is, why now? 334 00:22:30,766 --> 00:22:33,393 I just feel that it's the right time, that's all. 335 00:22:34,103 --> 00:22:36,730 Right, right. You thinking about getting married? 336 00:22:36,814 --> 00:22:37,897 No. 337 00:22:37,982 --> 00:22:39,691 - Do you have children? - No. 338 00:22:39,775 --> 00:22:42,193 - You're thinking about having children? - [Chuckles] No. 339 00:22:42,278 --> 00:22:43,778 That's fair enough. 340 00:22:43,863 --> 00:22:45,989 Are you sharing this with your parents? 341 00:22:46,073 --> 00:22:49,034 Do they know that you're here today? I mean, how do they feel about it? 342 00:22:49,118 --> 00:22:50,910 They're both dead, actually. 343 00:22:51,996 --> 00:22:52,996 Oh, right. 344 00:22:53,080 --> 00:22:57,042 Yeah, Mum died two months ago now. 345 00:22:57,126 --> 00:23:00,503 Oh, that is recent. I'm ̶̶ I'm sorry to hear that. 346 00:23:00,588 --> 00:23:03,256 - Was it sudden? - Yeah. 347 00:23:05,593 --> 00:23:07,886 Perhaps that's what's made you start on this. 348 00:23:08,596 --> 00:23:10,055 I don't know. 349 00:23:10,139 --> 00:23:11,347 It's possible. 350 00:23:12,850 --> 00:23:16,811 Well, I'm not trying to replace her. She's irreplaceable. Well, they both are. 351 00:23:16,896 --> 00:23:18,480 No, of course, of course. 352 00:23:21,150 --> 00:23:23,693 And when you were growing up, was it a happy environment? 353 00:23:23,778 --> 00:23:25,779 - Yes, very. - Oh, good, good. 354 00:23:25,863 --> 00:23:27,530 And did you, um ̶̶ 355 00:23:27,615 --> 00:23:30,909 Were you able to discuss the fact that you'd been ̶̶ 356 00:23:30,993 --> 00:23:33,161 No, it was never really an issue. 357 00:23:33,245 --> 00:23:35,246 Right, right. 358 00:23:35,331 --> 00:23:37,457 - So you've only just found out? - Oh, no. 359 00:23:37,541 --> 00:23:39,000 They told me when I was little. 360 00:23:39,085 --> 00:23:41,445 Oh, good, good. And do you remember how you felt about that? 361 00:23:41,504 --> 00:23:43,713 Well, it's not exactly something you forget, is it? 362 00:23:43,798 --> 00:23:45,548 No, no. [laughs] 363 00:23:45,633 --> 00:23:47,050 I'm sure it isn't. 364 00:23:49,053 --> 00:23:50,553 So, how did you feel? 365 00:23:51,889 --> 00:23:55,308 Well, we all just got on with it as a family. 366 00:23:55,392 --> 00:23:56,726 Do you know what I mean? 367 00:23:57,645 --> 00:23:58,645 Yeah. 368 00:24:00,106 --> 00:24:01,689 Perhaps you should have discussed it. 369 00:24:03,275 --> 00:24:06,319 My parents loved me and that was all that matters. 370 00:24:06,946 --> 00:24:08,071 Isn't it? 371 00:24:09,198 --> 00:24:10,782 Yeah, yeah. 372 00:24:12,076 --> 00:24:15,954 So, now that we've got you here, what are your expectations? 373 00:24:17,456 --> 00:24:21,459 Basically, I just want to know. 374 00:24:22,169 --> 00:24:24,170 Yeah, yeah, of course you do. 375 00:24:25,714 --> 00:24:28,007 Let me share something with you, Hortense. 376 00:24:29,635 --> 00:24:31,803 Somewhere out there, and we don't know where, 377 00:24:31,887 --> 00:24:33,388 is your birth mother. 378 00:24:34,056 --> 00:24:37,350 Now, she's probably married. Perhaps not. 379 00:24:38,352 --> 00:24:41,688 She may have other children. She might be dead. 380 00:24:41,772 --> 00:24:44,399 She may even be in Australia or somewhere. We just don't know. 381 00:24:44,483 --> 00:24:48,528 But what we do know is that, at the time she gave you up for adoption, 382 00:24:48,612 --> 00:24:50,071 she was under the impression 383 00:24:50,156 --> 00:24:52,782 that she would probably never see you again. 384 00:24:52,867 --> 00:24:55,618 Now, as I know you're very well aware, 385 00:24:55,703 --> 00:24:58,663 the law has changed since then and you are now legally entitled 386 00:24:58,747 --> 00:25:00,456 to seek your birth mother out. 387 00:25:00,541 --> 00:25:02,083 But the snag is... 388 00:25:03,419 --> 00:25:05,962 she may not want to see you. 389 00:25:09,049 --> 00:25:12,177 So I don't want you to raise your hopes too high at this stage. 390 00:25:12,261 --> 00:25:14,804 - Sure. - Okay. 391 00:25:14,889 --> 00:25:16,556 Have a look at this. 392 00:25:17,683 --> 00:25:19,017 What is it? 393 00:25:19,935 --> 00:25:21,477 It's all about you. 394 00:25:26,150 --> 00:25:27,358 I tell you what. 395 00:25:29,111 --> 00:25:32,238 I'll leave it with you and I'll pop back in in a few minutes. 396 00:25:32,323 --> 00:25:35,116 - Can I get you anything? - No. No, thank you. 397 00:25:38,454 --> 00:25:40,246 [Door opens] 398 00:25:40,331 --> 00:25:42,207 [Door closes] 399 00:26:47,022 --> 00:26:48,773 How are you doing? All right? 400 00:26:58,242 --> 00:26:59,409 Thank you. 401 00:27:09,712 --> 00:27:11,796 Cynthia Rose Purley. 402 00:27:12,798 --> 00:27:13,923 That's her. 403 00:27:16,343 --> 00:27:18,303 Cynthia Rose. 404 00:27:18,387 --> 00:27:19,929 It's a nice name, isn't it? 405 00:27:22,182 --> 00:27:24,309 - That's her signature. - Mm-hmm. 406 00:27:25,894 --> 00:27:27,437 Does that feel strange? 407 00:27:31,191 --> 00:27:32,525 Elizabeth. 408 00:27:32,609 --> 00:27:34,569 That's my middle name. 409 00:27:34,653 --> 00:27:36,404 They must have kept it. 410 00:27:36,488 --> 00:27:39,407 Well, that would be your birth name, you see? 411 00:27:39,491 --> 00:27:41,242 Elizabeth Purley. 412 00:27:46,081 --> 00:27:47,540 [Sighs] 413 00:27:49,126 --> 00:27:52,378 Listen, is there any way I could get a copy of these? 414 00:27:52,463 --> 00:27:54,922 No, those are the originals and they're yours to keep. 415 00:27:55,007 --> 00:27:57,342 That's your right under the 1975 Act. 416 00:27:57,426 --> 00:27:58,926 I've made copies upstairs. 417 00:28:04,516 --> 00:28:06,768 I'll pop those in here for you. 418 00:28:09,438 --> 00:28:10,688 So... 419 00:28:12,358 --> 00:28:14,650 what we need to do now is... 420 00:28:17,613 --> 00:28:21,032 you go away and have a think. 421 00:28:22,284 --> 00:28:24,202 And when the time's right, and not before ̶̶ 422 00:28:24,286 --> 00:28:26,371 you know, it's very much in your own time ̶̶ 423 00:28:27,039 --> 00:28:31,042 come back to me, if that's what you want, and we'll get the ball rolling. 424 00:28:33,212 --> 00:28:37,006 Now, it can be a very long-winded process 425 00:28:37,091 --> 00:28:38,508 and, there's no two ways about it, 426 00:28:38,592 --> 00:28:41,177 it's a very traumatic journey you're embarking on. 427 00:28:41,970 --> 00:28:46,224 And there may be other people's feelings to consider too. 428 00:28:48,143 --> 00:28:50,395 So I'll wait to hear from you, okay? 429 00:28:52,773 --> 00:28:57,360 Now, you could decide to trace your birth mother by yourself, 430 00:28:57,444 --> 00:28:59,445 if you wanted, but I wouldn't advise it. 431 00:28:59,530 --> 00:29:03,908 We're a professional service, and we know how to handle these things. 432 00:29:06,245 --> 00:29:09,122 So I think you should take advantage of us. 433 00:29:17,923 --> 00:29:19,590 - Hello. - Oh, you're back! Hello. 434 00:29:19,675 --> 00:29:21,217 I think I found a mistake. 435 00:29:21,301 --> 00:29:23,344 I'm sorry, I can't stop. I'm really in a hurry. 436 00:29:23,429 --> 00:29:24,869 - Look, it says she's white. - Sorry? 437 00:29:24,930 --> 00:29:26,764 "Mother: White." 438 00:29:26,849 --> 00:29:30,476 Well, it's perfectly feasible that your mother was white, isn't it? 439 00:29:32,104 --> 00:29:34,439 Look, I'm sorry, Hortense. Really, I've got to go. 440 00:29:34,523 --> 00:29:37,525 - I'm on an emergency case. - Yes, but could this be a mistake? 441 00:29:38,277 --> 00:29:39,944 I very much doubt it. 442 00:29:40,988 --> 00:29:44,365 Look, give me a ring in the morning and we'll have a talk then, okay? I'm sorry. 443 00:29:51,290 --> 00:29:52,623 Look at that. 444 00:29:53,459 --> 00:29:55,001 Legs like a teenager. 445 00:29:55,085 --> 00:29:57,462 - Do you have to? - You'd like a pair like that. 446 00:29:57,546 --> 00:29:59,338 What for? 447 00:29:59,423 --> 00:30:01,424 I'm known for my legs. 448 00:30:02,718 --> 00:30:04,552 If you've got it, flaunt it. 449 00:30:04,636 --> 00:30:07,013 - Are you going out? - Of course I ain't. 450 00:30:07,848 --> 00:30:09,432 [Knocking] 451 00:30:09,516 --> 00:30:12,226 - Who's that? - Well, I don't know. 452 00:30:13,562 --> 00:30:16,481 If it's what's-her-name, you could ask her to come in. 453 00:30:16,565 --> 00:30:18,399 I don't even know who it is yet! 454 00:30:21,111 --> 00:30:22,820 What you doing here? 455 00:30:22,905 --> 00:30:24,864 Just come to see you. 456 00:30:24,948 --> 00:30:26,824 Well, you can't come in. My mum's here. 457 00:30:27,493 --> 00:30:29,744 - [Cynthia] Who is it? - I'm going out. 458 00:30:32,247 --> 00:30:33,623 [Cynthia] Hello. 459 00:30:36,752 --> 00:30:39,086 You all right, sweetheart? 460 00:30:39,171 --> 00:30:40,588 Would you get inside? 461 00:30:52,768 --> 00:30:56,354 - [Roxanne] Nothing's changed much. - No. 462 00:30:56,438 --> 00:30:58,731 Ain't your mum been around looking after you? 463 00:30:59,358 --> 00:31:01,275 She came around Sunday after mass. 464 00:31:01,360 --> 00:31:03,402 Didn't take you long to mess it up again. 465 00:31:03,487 --> 00:31:05,196 She's laying off me a bit now, though. 466 00:31:05,280 --> 00:31:07,698 - Well, I should think so too, at your age. - Yeah. 467 00:31:07,783 --> 00:31:09,492 She should have a word with my mum. 468 00:31:10,619 --> 00:31:12,537 I bet she misses you, though. 469 00:31:13,664 --> 00:31:17,542 Fucking... do without it altogether, I tell you. 470 00:31:17,626 --> 00:31:19,335 Yeah, I know what you mean. 471 00:31:19,419 --> 00:31:21,754 You and me, mate. We're better off without 'em. 472 00:31:24,341 --> 00:31:25,466 Look... 473 00:31:26,343 --> 00:31:29,345 I'm sorry about... you know? 474 00:31:29,429 --> 00:31:30,763 So you should be. 475 00:31:33,892 --> 00:31:36,811 - Don't get all serious on me, Paul. - No, no, I ain't. 476 00:31:36,895 --> 00:31:38,437 Yes, you are, you fool. 477 00:31:40,607 --> 00:31:42,108 I just missed you. 478 00:31:42,776 --> 00:31:43,985 How much? 479 00:31:45,070 --> 00:31:46,904 - A lot. - Just a lot? 480 00:31:46,989 --> 00:31:49,448 No. Yeah... 481 00:31:49,533 --> 00:31:51,409 Well, I might have missed you a bit. 482 00:31:53,203 --> 00:31:54,954 No, I've been going out of me head. 483 00:31:56,331 --> 00:31:57,748 Same as that. 484 00:32:15,017 --> 00:32:17,018 Just so's you know, I ain't staying the night, 485 00:32:17,102 --> 00:32:18,728 not every time I come round. 486 00:32:19,396 --> 00:32:22,023 And I weren't in a strop before. I was just speaking my mind. 487 00:32:22,107 --> 00:32:23,274 All right? 488 00:32:24,318 --> 00:32:25,818 Now, give us a snog. 489 00:34:23,520 --> 00:34:25,062 - Hello, good afternoon. - Hello. 490 00:34:25,147 --> 00:34:27,273 Thank you very much indeed. Right, that's fine. 491 00:34:27,357 --> 00:34:29,442 - Is that to post or collect? - Collect, please. 492 00:34:29,526 --> 00:34:31,986 Collect. Thanks very much. That's six pounds, please, madam. 493 00:34:32,070 --> 00:34:33,320 Six pounds. 494 00:34:34,072 --> 00:34:35,239 Okay. 495 00:34:47,461 --> 00:34:49,837 - I saw her, you know? - Did you? 496 00:34:49,921 --> 00:34:51,630 Yeah. 497 00:34:51,715 --> 00:34:55,217 Eight o'clock in the morning, she's down Harlesden buying her yam and banana. 498 00:34:55,302 --> 00:34:58,721 She's like, "You got a boyfriend yet, Dionne?" 499 00:34:58,805 --> 00:35:01,807 Nearly everyone who went to the funeral reckoned they'd seen her 500 00:35:01,892 --> 00:35:04,143 and she'd given them some kind of sign. 501 00:35:04,227 --> 00:35:06,979 [In Jamaican accent] "Me see your mother two years before she dead, 502 00:35:07,063 --> 00:35:11,901 and she hold on to me hand and look in me eye as if she did know." 503 00:35:11,985 --> 00:35:13,611 [Both laughing] 504 00:35:17,240 --> 00:35:20,117 I mean, if she knew, I wish she'd told us. 505 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 You're getting better, though. 506 00:35:24,915 --> 00:35:26,415 It's a nice day. 507 00:35:28,084 --> 00:35:29,168 Yeah. 508 00:35:33,715 --> 00:35:35,216 I don't know. 509 00:35:35,300 --> 00:35:38,511 My head can't contain it all. It's too soon. 510 00:35:39,346 --> 00:35:40,971 [Sighs] 511 00:35:41,056 --> 00:35:43,557 There's nothing rational about grief. 512 00:35:45,477 --> 00:35:47,520 Maybe you're crying for yourself. 513 00:35:48,480 --> 00:35:51,649 - You been out much? - No. I can't. 514 00:35:53,276 --> 00:35:56,987 Some days, I'm completely vulnerable. 515 00:35:57,072 --> 00:35:59,156 I can feel everything. 516 00:35:59,241 --> 00:36:01,408 Other days, I'm numb. 517 00:36:01,493 --> 00:36:04,286 - Do you want to come out with me? - No. 518 00:36:06,081 --> 00:36:08,958 - I've got stuff to sort out. - What? 519 00:36:10,043 --> 00:36:11,377 Life. 520 00:36:14,089 --> 00:36:17,591 - Look, if there's anything I can do... - No, thanks. 521 00:36:17,676 --> 00:36:19,093 I'll be all right. 522 00:36:20,136 --> 00:36:21,637 Have you heard from Bernard? 523 00:36:21,721 --> 00:36:23,097 No. 524 00:36:23,181 --> 00:36:24,306 Yes! 525 00:36:25,016 --> 00:36:27,935 - He sent a sympathy card. - Hmm? 526 00:36:28,019 --> 00:36:30,521 Which I thought was a very nice thing to do. 527 00:36:33,400 --> 00:36:35,401 [Both laughing] 528 00:36:37,028 --> 00:36:38,946 I did something really bad. 529 00:36:39,030 --> 00:36:41,824 Oh, no, I don't think I can deal with no confession. 530 00:36:41,908 --> 00:36:44,118 - Cleanse my soul! - Mm-mmm. 531 00:36:44,202 --> 00:36:45,786 - I did the do. - Don't do it. 532 00:36:45,871 --> 00:36:47,371 - Did the deed. - Did it. 533 00:36:47,455 --> 00:36:49,164 With a complete stranger. 534 00:36:49,249 --> 00:36:51,417 - Nah! Who? - [Laughing] Don't know who. 535 00:36:51,501 --> 00:36:55,254 - Well, what'd he look like? - Don't know. He was in advertising. 536 00:36:55,338 --> 00:36:58,465 - Oh, Lord! - [Both laughing] 537 00:36:58,550 --> 00:37:00,050 Did you use a condom? 538 00:37:00,135 --> 00:37:01,468 Yes. 539 00:37:01,553 --> 00:37:03,888 Did you use two? 540 00:37:03,972 --> 00:37:06,724 - Yes. - One on top of the other? 541 00:37:06,808 --> 00:37:08,017 One after the other. 542 00:37:08,101 --> 00:37:09,351 Oh, God! 543 00:37:09,436 --> 00:37:11,061 [Laughing] 544 00:37:11,146 --> 00:37:12,563 Do you despair of me? 545 00:37:12,647 --> 00:37:13,981 No. 546 00:37:14,065 --> 00:37:15,316 Yes, you do. 547 00:37:15,400 --> 00:37:17,568 I don't. Did you have a good time? 548 00:37:17,652 --> 00:37:20,613 - Yeah. - That's all that matters then, isn't it? 549 00:37:20,697 --> 00:37:22,615 - Yeah. - [Chuckles] 550 00:37:25,785 --> 00:37:28,954 I liked my mum as a person, but I didn't know her. 551 00:37:29,039 --> 00:37:32,499 - I wish I'd known her. - She loved you. 552 00:37:32,584 --> 00:37:35,377 Yeah, I know. But that's not in debate, is it? 553 00:37:36,755 --> 00:37:40,090 My mum, she resents me. 554 00:37:40,675 --> 00:37:42,217 She kept you. 555 00:37:44,012 --> 00:37:46,472 She fed ya, she clothed you. 556 00:37:47,515 --> 00:37:49,391 She didn't give you away. 557 00:37:50,477 --> 00:37:52,519 - She could have. - I wish she had. 558 00:37:52,604 --> 00:37:54,146 No, you don't. 559 00:37:57,776 --> 00:38:00,319 The thing is, they're so secretive. 560 00:38:00,403 --> 00:38:02,404 It's that "back home" thing, you know? 561 00:38:02,489 --> 00:38:04,823 "Come out. Big people are talking." 562 00:38:04,908 --> 00:38:06,408 That sort of vibe. 563 00:38:06,993 --> 00:38:10,996 So you don't pursue things, because you're brought up not to. 564 00:38:11,790 --> 00:38:13,582 I just let them get on with it. 565 00:38:17,504 --> 00:38:21,215 All I seem to do is think about things I wish I could have asked her. 566 00:38:21,758 --> 00:38:22,925 Like what? 567 00:38:26,513 --> 00:38:27,680 I don't know. 568 00:38:29,391 --> 00:38:31,392 There's stuff I wish I knew. 569 00:38:31,476 --> 00:38:34,019 - There's stuff I wish I didn't know. - No. 570 00:38:35,897 --> 00:38:39,400 If you knew you had a limited amount of time, you'd sort it out. 571 00:38:39,484 --> 00:38:41,986 You'd ask your mum questions, 572 00:38:42,070 --> 00:38:44,571 regardless of whether she got vexed. 573 00:38:44,656 --> 00:38:49,118 Like, I don't know, what happened between her and your dad, for example. 574 00:38:49,202 --> 00:38:51,787 No. She didn't make no effort for me, 575 00:38:51,871 --> 00:38:54,039 so why should I be interested in her? 576 00:38:54,124 --> 00:38:56,458 And where's my dad anyway? 577 00:38:56,543 --> 00:38:58,961 I don't want to hear her and Norbert having it off. 578 00:38:59,045 --> 00:39:01,588 I don't want her to know who I'm having it off with. 579 00:39:01,673 --> 00:39:03,799 And I don't want her to see me drunk. 580 00:39:03,883 --> 00:39:06,301 I don't want her to know nothing about me. 581 00:39:06,386 --> 00:39:09,805 Maybe that's because you're frightened that when you look at her, 582 00:39:09,889 --> 00:39:12,182 you can see yourself in 20 years' time. 583 00:39:12,267 --> 00:39:13,600 Please. 584 00:39:13,685 --> 00:39:15,686 We choose our parents. 585 00:39:16,521 --> 00:39:17,980 How do you mean? 586 00:39:18,523 --> 00:39:21,191 We choose the parents in this life 587 00:39:21,276 --> 00:39:23,027 that can teach us something, 588 00:39:23,111 --> 00:39:26,113 so that when we go into the next life, we'll get it right. 589 00:39:26,865 --> 00:39:29,158 Jhoop! [laughs] 590 00:39:29,242 --> 00:39:32,077 Of course, sometimes, it don't work, does it? 591 00:39:37,751 --> 00:39:39,501 I'm gonna pop out for a couple of hours. 592 00:39:39,586 --> 00:39:41,795 - What time will you be back? - 4:30. 593 00:39:41,880 --> 00:39:44,256 - Okay. Have fun. - Thanks. 594 00:39:46,217 --> 00:39:48,886 Sorry to interrupt. Could you get me a few of these things in? 595 00:39:48,970 --> 00:39:50,929 - Right. - I'm a bit low. 596 00:39:51,014 --> 00:39:52,514 I'll give them a ring. 597 00:40:36,476 --> 00:40:39,019 Seventy... 598 00:41:07,340 --> 00:41:08,757 [sighs] 599 00:41:41,749 --> 00:41:42,916 Hello. 600 00:41:43,001 --> 00:41:44,960 Bloody hell. 601 00:41:45,753 --> 00:41:47,004 What you doing here? 602 00:41:47,088 --> 00:41:49,298 I thought I'd come and see you. 603 00:41:49,382 --> 00:41:50,799 Where's Monica? 604 00:41:52,385 --> 00:41:53,969 She's at home, I think. 605 00:41:55,597 --> 00:41:58,557 - You gonna let me in, then? - Yeah, of course! 606 00:42:03,104 --> 00:42:04,771 Do you want a cup of tea? 607 00:42:04,856 --> 00:42:06,106 Yes, please. 608 00:42:09,485 --> 00:42:10,611 You all right, then? 609 00:42:10,695 --> 00:42:11,778 Smashing. 610 00:42:12,739 --> 00:42:14,406 You been working down this way? 611 00:42:14,490 --> 00:42:16,325 Yeah, around the back of Tower Bridge. 612 00:42:17,452 --> 00:42:20,120 If I'd known you was coming, I'd have warmed up the seat. 613 00:42:20,205 --> 00:42:21,955 [Maurice] It's warm enough, I should think. 614 00:42:23,041 --> 00:42:25,876 [Outhouse door opens, closes] 615 00:42:31,341 --> 00:42:33,926 Does Monica know you've come round here? 616 00:42:34,010 --> 00:42:36,136 [Maurice] No, I didn't know I was coming meself. 617 00:42:37,513 --> 00:42:40,098 - She's okay, then? - Yeah, she's fine. 618 00:42:42,477 --> 00:42:44,061 She's busy with the house. 619 00:42:44,938 --> 00:42:46,521 What doing? 620 00:42:46,606 --> 00:42:49,233 I thought it was supposed to be a new house, you said. 621 00:42:49,317 --> 00:42:50,567 [Maurice] Stenciling. 622 00:42:51,527 --> 00:42:54,196 - What, drawing? - No. 623 00:42:54,906 --> 00:42:58,242 Stencils on the wall. Decorating. 624 00:42:58,326 --> 00:43:00,285 You must have seen it in magazines. 625 00:43:01,412 --> 00:43:02,454 It's very effective. 626 00:43:07,085 --> 00:43:08,585 Roxanne not in, then? 627 00:43:09,837 --> 00:43:12,506 She's got some bloke in tow. 628 00:43:12,590 --> 00:43:15,592 - Has she? - Shifty-looking bleeder. 629 00:43:15,677 --> 00:43:17,970 - Walks like a crab. - [Chuckles] 630 00:43:18,054 --> 00:43:19,763 - Your tea's there. - Ta. 631 00:43:19,847 --> 00:43:21,390 Do you want a sandwich? 632 00:43:21,474 --> 00:43:24,101 No, thanks. Is that what you're having? 633 00:43:24,185 --> 00:43:26,144 I only see her first thing in the morning. 634 00:43:26,229 --> 00:43:29,314 She comes in, grunts, then buggers off to work. 635 00:43:29,399 --> 00:43:31,275 You should be glad she's got a fella. 636 00:43:31,359 --> 00:43:34,319 I am glad, Maurice! I want her to be happy. 637 00:43:35,029 --> 00:43:38,740 But I'd like her to bring him round, see who she's knocking about with. 638 00:43:38,825 --> 00:43:39,950 Just give her a bit of time. 639 00:43:40,034 --> 00:43:42,160 You used to bring your girlfriends home. 640 00:43:42,245 --> 00:43:45,163 Front of the telly, laugh, drink. 641 00:43:45,248 --> 00:43:47,708 You didn't mind me sitting there, did you? 642 00:43:48,293 --> 00:43:49,376 [Scoffs] 643 00:43:49,460 --> 00:43:52,462 - What's her name? Never stopped talking. - Tina. 644 00:43:52,547 --> 00:43:54,089 Tina. 645 00:43:54,173 --> 00:43:55,924 And the other one, wouldn't open her mouth. 646 00:43:58,970 --> 00:44:00,721 - Maxine. - That's it. 647 00:44:00,805 --> 00:44:03,390 Dad liked her, didn't he? 648 00:44:03,474 --> 00:44:05,475 Nice thighs. 649 00:44:07,312 --> 00:44:08,854 So how's work, then? 650 00:44:10,940 --> 00:44:12,441 Is it at the same place? 651 00:44:12,525 --> 00:44:14,109 Yeah. 652 00:44:14,193 --> 00:44:16,361 I gotta get her something for her birthday. 653 00:44:16,446 --> 00:44:18,739 - It's her 21st, Maurice. - August the 7th. 654 00:44:18,823 --> 00:44:20,532 I don't know what she wants. 655 00:44:21,492 --> 00:44:24,077 - Apart from me under a bus. - That's silly talk. 656 00:44:24,162 --> 00:44:25,287 Me head in the oven. 657 00:44:27,665 --> 00:44:30,042 When you gonna come and see us, then? 658 00:44:30,126 --> 00:44:33,128 - Eh? - You know, a bit of a get-together. 659 00:44:33,212 --> 00:44:35,672 You can come on Roxanne's birthday. We'll have some champagne. 660 00:44:35,757 --> 00:44:38,842 - What about Monica? - [Laughs] She'll be there. 661 00:44:38,926 --> 00:44:40,552 Won't she mind? 662 00:44:41,721 --> 00:44:42,888 No. 663 00:44:43,556 --> 00:44:46,266 - It's her idea, actually. - Oh. 664 00:44:46,351 --> 00:44:49,019 - How do you fancy a barbecue? - If you like. 665 00:44:49,103 --> 00:44:51,104 Anyway, it's about time you saw the house. 666 00:44:51,189 --> 00:44:53,482 - Thought you was never gonna ask. - I'm asking you now. 667 00:44:53,566 --> 00:44:56,777 - You've been there nearly a 12-month. - Tell Roxanne. 668 00:44:57,487 --> 00:44:59,029 She might not want to come. 669 00:44:59,113 --> 00:45:01,490 She'll say no just to spite me. 670 00:45:01,574 --> 00:45:03,408 Yeah, well, I demand her presence. 671 00:45:03,493 --> 00:45:05,494 - Tell her. - What if she wants to bring him? 672 00:45:08,706 --> 00:45:11,708 - Has he got a job, this bloke? - Scaffolding, she says. 673 00:45:11,793 --> 00:45:13,001 Oh. 674 00:45:14,295 --> 00:45:16,380 That's very well paid. 675 00:45:16,464 --> 00:45:18,548 - Is it? - Yup. 676 00:45:23,471 --> 00:45:24,971 Twenty-one. 677 00:45:27,100 --> 00:45:29,935 I can't believe it, Maurice. 678 00:45:30,019 --> 00:45:32,896 I was carrying her when I was 21, wasn't I? 679 00:45:36,401 --> 00:45:39,569 - You was good with nappies. - [Chuckles] 680 00:45:39,654 --> 00:45:41,738 Those safety pins, though. Ooh. 681 00:45:41,823 --> 00:45:43,698 Never stabbed her though, did you, darling? 682 00:45:43,783 --> 00:45:45,242 Stabbed meself a couple of times. 683 00:45:45,326 --> 00:45:47,327 Seventeen, weren't you? 684 00:45:50,581 --> 00:45:51,957 I was. 685 00:45:59,841 --> 00:46:01,341 [Sighs] 686 00:46:22,071 --> 00:46:24,030 The place is still standing, then? 687 00:46:24,115 --> 00:46:27,492 Not for much longer. You should see Dad's room. 688 00:46:27,577 --> 00:46:30,662 - What's up with it? - It's like the Niagara Falls up there. 689 00:46:30,746 --> 00:46:33,290 - What's it got, a leak? - Yeah. 690 00:46:33,374 --> 00:46:35,125 Only when it's raining. 691 00:46:36,169 --> 00:46:37,419 I'll have a look. 692 00:46:41,257 --> 00:46:44,050 Nice to have a man about the place. 693 00:46:48,306 --> 00:46:50,557 Wish I had known you was coming. 694 00:47:01,986 --> 00:47:04,029 It's dry at the moment. 695 00:47:04,113 --> 00:47:06,239 The whole lot's gonna come down. 696 00:47:08,993 --> 00:47:11,703 Yeah, these look a bit dodgy, I have to admit. 697 00:47:13,039 --> 00:47:15,081 - Are you up to date on the rent? - Of course I am! 698 00:47:15,166 --> 00:47:17,936 Give him a ring, get him to do something about it. It's his responsibility. 699 00:47:17,960 --> 00:47:21,880 Don't be daft, Maurice. He don't give a toss, does he? 700 00:47:21,964 --> 00:47:24,633 I'll get someone to look at it. And I'll pay. 701 00:47:29,055 --> 00:47:30,722 Look at all this junk. 702 00:47:32,475 --> 00:47:34,100 What you gonna do with it? 703 00:47:42,026 --> 00:47:44,361 [Voice breaking] Give us a cuddle, Maurice. 704 00:47:46,906 --> 00:47:49,908 [Crying] Please, sweetheart. 705 00:47:49,992 --> 00:47:51,993 [Sobbing] 706 00:47:57,083 --> 00:48:00,627 Why have you left it so bloody long? 707 00:48:03,881 --> 00:48:05,924 Well, you know, it's ̶̶ it's work and ̶̶ 708 00:48:06,008 --> 00:48:09,719 There's nothing the matter with your dialing finger. 709 00:48:09,804 --> 00:48:11,429 Well, you can ring me. 710 00:48:12,098 --> 00:48:14,307 You're always too busy, ain't you? 711 00:48:14,392 --> 00:48:16,685 [Sobbing continues] 712 00:48:19,605 --> 00:48:21,314 Look, um ̶̶ 713 00:48:21,399 --> 00:48:23,066 Look, sit your yourself down. 714 00:48:23,150 --> 00:48:26,236 You're the only one I've got, Maurice. 715 00:48:27,572 --> 00:48:29,573 [Sobbing continues] 716 00:48:32,660 --> 00:48:34,703 You love me, don't you? 717 00:48:37,832 --> 00:48:41,501 Hold me tight, Maurice, please. 718 00:48:43,963 --> 00:48:48,341 [Sobbing] Sweetheart... 719 00:49:14,368 --> 00:49:16,119 My little brother. 720 00:49:20,082 --> 00:49:21,666 Look at you. 721 00:49:24,587 --> 00:49:26,755 That's the good life for you. 722 00:49:26,839 --> 00:49:28,298 [Maurice chuckles softly] 723 00:49:34,347 --> 00:49:36,514 When you gonna shave, eh? 724 00:49:36,599 --> 00:49:37,932 [Maurice chuckles] 725 00:49:38,017 --> 00:49:39,768 Slap your arse. 726 00:49:49,111 --> 00:49:51,154 Why don't you chuck it all out, eh? 727 00:49:53,407 --> 00:49:55,241 I mean, look at it. 728 00:49:59,914 --> 00:50:02,332 Some of it hasn't been touched since Mum died. 729 00:50:03,292 --> 00:50:06,002 Can you use anything, Maurice, in your new house? 730 00:50:06,879 --> 00:50:08,880 To fill a space? 731 00:50:09,715 --> 00:50:10,924 No, thanks. 732 00:50:12,551 --> 00:50:14,886 I thought I might move in here. 733 00:50:14,970 --> 00:50:16,471 Front view. 734 00:50:17,181 --> 00:50:19,099 See the world go by. 735 00:50:26,941 --> 00:50:28,358 Remember this? 736 00:50:32,571 --> 00:50:34,197 Yeah. 737 00:50:34,281 --> 00:50:36,616 That's no use to you, is it? 738 00:50:36,701 --> 00:50:39,202 [Chuckling] I don't think so. 739 00:50:39,912 --> 00:50:42,622 You ain't gonna make me an auntie now, are you? 740 00:50:44,709 --> 00:50:46,334 Sweetheart? 741 00:50:52,967 --> 00:50:54,217 Listen, Cynth... 742 00:51:06,355 --> 00:51:08,022 I'd better be going. 743 00:51:21,495 --> 00:51:24,289 You'll let me know about the barbecue, then, will you, sweetheart? 744 00:51:24,373 --> 00:51:27,542 Of course I will. Tell her if she can't make it, I'll give her a clump. 745 00:51:27,626 --> 00:51:30,670 - Not before I do. - Hang on. 746 00:51:37,887 --> 00:51:41,723 - Shall I say hello to Monica for you? - If you like, sweetheart. 747 00:51:43,559 --> 00:51:45,685 - There you go. - Thanks, darling. 748 00:51:50,816 --> 00:51:52,066 See you. 749 00:51:52,151 --> 00:51:53,318 Ta-ra. 750 00:52:18,844 --> 00:52:20,762 What was your mum like when your dad died? 751 00:52:22,389 --> 00:52:24,265 - What do you mean? - How did she cope? 752 00:52:24,350 --> 00:52:26,017 I don't know. 753 00:52:26,101 --> 00:52:27,727 Too young to remember. 754 00:52:29,688 --> 00:52:32,607 She just got on with it, I suppose, like everybody else. 755 00:52:32,691 --> 00:52:34,484 Did you have to look after Craig? 756 00:52:35,778 --> 00:52:38,947 What, you mean like your big sister looked after you? 757 00:52:39,031 --> 00:52:40,615 No, I did not. 758 00:52:44,078 --> 00:52:47,080 My dad never said a word about my mum after she died. 759 00:52:47,164 --> 00:52:48,623 That's men for you. 760 00:52:48,707 --> 00:52:50,083 I hated him for it. 761 00:52:53,671 --> 00:52:55,630 He must have been in real pain. 762 00:52:59,552 --> 00:53:01,219 Maybe he just couldn't share it. 763 00:53:07,226 --> 00:53:08,893 I didn't know what I felt. 764 00:53:12,815 --> 00:53:14,148 I still don't. 765 00:53:18,195 --> 00:53:21,030 Cynthia's antics couldn't have helped him much. 766 00:53:24,118 --> 00:53:25,243 Do you miss Craig? 767 00:53:25,911 --> 00:53:28,454 - Why would I miss Craig? - Well, he's your brother. 768 00:53:28,539 --> 00:53:30,874 - He's in Saudi Arabia, isn't he? - Yeah. 769 00:53:33,794 --> 00:53:36,796 Well, I don't exactly miss him. 770 00:53:38,924 --> 00:53:41,759 Why? Do you miss Cynthia? 771 00:53:46,599 --> 00:53:49,183 Do you think Roxanne's serious about this scaffolder bloke? 772 00:53:49,268 --> 00:53:51,185 Well, she's only known him for five minutes. 773 00:53:51,270 --> 00:53:54,480 Mind you, I was married at her age, wasn't I? 774 00:53:55,983 --> 00:53:58,276 - [Chuckles] - I wonder if she knows. 775 00:53:58,360 --> 00:53:59,652 What, about us? 776 00:54:01,280 --> 00:54:04,699 - What's there to know about us? - You know what I mean. 777 00:54:07,995 --> 00:54:09,370 How would she know about that? 778 00:54:09,455 --> 00:54:12,248 - Unless you've told her. - I haven't told her. 779 00:54:12,333 --> 00:54:14,542 - I hope Cynthia doesn't know either. - She doesn't. 780 00:54:15,836 --> 00:54:17,170 That's all right, then. 781 00:54:20,424 --> 00:54:23,843 No, I meant if she knows about Cynthia. 782 00:54:23,928 --> 00:54:26,763 - You know, before she was born. - I don't know. 783 00:54:29,141 --> 00:54:31,225 - I don't know. - I mean, she's got a half-brother 784 00:54:31,310 --> 00:54:32,977 or half-sister knocking about somewhere. 785 00:54:33,062 --> 00:54:35,688 - She's got a right to know. - That's up to Cynthia. 786 00:54:37,775 --> 00:54:39,442 You'd never say anything, would you? 787 00:54:41,403 --> 00:54:43,988 - Of course not. - Good. 788 00:54:46,116 --> 00:54:48,034 Anyway, she must have told her. 789 00:54:48,869 --> 00:54:51,454 She never told her who her father was. 790 00:54:51,538 --> 00:54:53,122 None of us knew who he was. 791 00:54:55,334 --> 00:54:57,251 - I wonder if she ever misses him. - Who? 792 00:54:57,336 --> 00:55:00,588 - Roxanne. - Can't miss what you've never had. 793 00:55:00,673 --> 00:55:01,923 Can't you? 794 00:55:07,596 --> 00:55:08,805 [Scoffs] 795 00:55:11,016 --> 00:55:13,017 I was gonna kill him. 796 00:55:16,438 --> 00:55:17,480 Poor Cynthia. 797 00:55:18,190 --> 00:55:19,941 Saint Cynthia. 798 00:55:23,696 --> 00:55:25,488 - She tried her best. - Did she? 799 00:55:25,572 --> 00:55:26,739 Yeah. 800 00:55:27,700 --> 00:55:30,535 Yeah. She did. 801 00:55:33,080 --> 00:55:34,622 She gave me a lot of love. 802 00:56:18,167 --> 00:56:20,084 What shall I tell him if he phones, then? 803 00:56:20,169 --> 00:56:21,335 - Who? - Maurice! 804 00:56:21,420 --> 00:56:24,922 - I don't know. Tell him what you want. - Are you gonna bring your bloke or not? 805 00:56:25,007 --> 00:56:26,758 - No, I ain't! - Have you asked him? 806 00:56:26,842 --> 00:56:28,342 - No! - [Phone ringing] 807 00:56:28,427 --> 00:56:30,720 - Hello? - That'll be him now. 808 00:56:30,804 --> 00:56:32,722 - Hello? - Let me talk to him. 809 00:56:32,806 --> 00:56:33,848 Shut it! 810 00:56:35,267 --> 00:56:37,518 Well, there ain't no one there. 811 00:56:37,603 --> 00:56:40,104 - Might be one of them perverts. - Sweetheart! 812 00:56:40,189 --> 00:56:42,273 Will you stop going on about this fucking barbecue? 813 00:56:42,357 --> 00:56:44,901 You're going to see him now, ain't you? You can ask him! 814 00:56:44,985 --> 00:56:48,863 I don't even know if I want him to go, and it ain't for ages anyway. 815 00:56:48,947 --> 00:56:50,448 [Roxanne] See you later! 816 00:56:51,158 --> 00:56:53,659 - I, Zoe... - I, Zoe... 817 00:56:53,744 --> 00:56:56,704 - take you, Darren... - take you, Darren... 818 00:56:56,789 --> 00:56:58,748 - to be my husband... - to be my husband... 819 00:56:58,832 --> 00:57:01,250 - to have and to hold... - to have and to hold... 820 00:57:01,335 --> 00:57:03,920 - from this day forward... - from this day forward... 821 00:57:04,004 --> 00:57:06,672 - for better or for worse... - for better or for worse... 822 00:57:06,757 --> 00:57:09,383 - for richer or for poorer... - for richer or for poorer... 823 00:57:09,468 --> 00:57:11,052 [vicar]... in sickness and in health... 824 00:57:25,901 --> 00:57:29,028 [vicar] Darren and Zoe have given their consent 825 00:57:29,113 --> 00:57:32,406 and made their marriage vows to each other. 826 00:57:32,491 --> 00:57:35,701 They have declared their marriage by joining of hands 827 00:57:35,786 --> 00:57:38,579 and by the giving and receiving of rings. 828 00:57:38,664 --> 00:57:41,958 I therefore proclaim that they are 829 00:57:42,042 --> 00:57:44,877 husband and wife. 830 00:57:44,962 --> 00:57:46,087 [Shutter clicks] 831 00:57:52,594 --> 00:57:54,512 Ain't you seeing him tonight, then? 832 00:57:54,596 --> 00:57:56,722 I'm having an early night. 833 00:57:57,641 --> 00:58:00,143 - Keep me company? - I've got a hangover. 834 00:58:00,227 --> 00:58:01,477 [Paper rustling] 835 00:58:01,562 --> 00:58:03,855 You should stop in more often. 836 00:58:07,276 --> 00:58:10,695 You are looking after yourself with him, ain't you, sweetheart? 837 00:58:10,779 --> 00:58:13,990 - What do you mean? - You know, taking care. 838 00:58:15,576 --> 00:58:20,079 I don't want to ask you nothing personal, darling, but... you taking the pill? 839 00:58:20,164 --> 00:58:22,081 That is personal! 840 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 Why don't you bring him round? 841 00:58:25,252 --> 00:58:27,378 - Leave it out. - I'd like to meet him! 842 00:58:27,462 --> 00:58:29,422 I wouldn't know him if he stood up in me soup. 843 00:58:29,506 --> 00:58:30,631 Don't hold your breath. 844 00:58:30,716 --> 00:58:33,759 You don't want to leave it up to him, darling. Men are all the same. 845 00:58:33,844 --> 00:58:37,096 - Mum! - I hope he uses a what's-name. 846 00:58:37,181 --> 00:58:39,307 - Condoms. - Mind your own business! 847 00:58:39,391 --> 00:58:43,019 They can leak! You want to be careful! 848 00:58:43,103 --> 00:58:45,396 You're jealous, ain't you? 849 00:58:45,480 --> 00:58:48,149 - Where is he tonight, anyway? - I don't know. 850 00:58:48,233 --> 00:58:51,194 Most likely out giving somebody else one. 851 00:58:51,278 --> 00:58:54,822 That's how I got caught with you. Running out of the pill. 852 00:58:54,907 --> 00:58:57,533 - You could have a coil fitted. - Change the record! 853 00:58:57,618 --> 00:59:00,036 Dr. Mulholland, make an appointment. 854 00:59:00,120 --> 00:59:02,288 - You'd suit the sponge. - Keep your voice down! 855 00:59:02,372 --> 00:59:04,957 I've got a dutch cap floating around somewhere upstairs. 856 00:59:05,042 --> 00:59:06,375 You could have that. 857 00:59:06,460 --> 00:59:08,836 Run it under the tap, bit of talcum powder. 858 00:59:08,921 --> 00:59:11,797 - Where you going? - I don't have to listen to this! 859 00:59:11,882 --> 00:59:13,257 Sweetheart! 860 00:59:16,011 --> 00:59:17,470 Roxanne! 861 00:59:17,554 --> 00:59:21,265 Sweetheart, darling, I'm only trying to help you! 862 00:59:21,350 --> 00:59:23,309 - Leave me alone. - I'm your mother! 863 00:59:23,393 --> 00:59:24,644 Get out of my room! 864 00:59:24,728 --> 00:59:27,605 It don't matter if you have a little baby. I'll look after it. 865 00:59:27,689 --> 00:59:30,358 - I ain't getting pregnant! - I'll give up me job. 866 00:59:30,442 --> 00:59:33,694 - It's nothing to do with you! - Yes, it bloody is! 867 00:59:33,779 --> 00:59:35,780 I'm not having you dropping it at my door! 868 00:59:35,864 --> 00:59:38,324 - Jesus Christ! - I'm sorry, darling! 869 00:59:38,408 --> 00:59:42,370 Fuck off! You make me sick, you stupid bitch! 870 00:59:42,454 --> 00:59:44,872 [Sobbing] 871 01:00:06,436 --> 01:00:07,687 Fuck! 872 01:00:28,208 --> 01:00:30,209 [Phone ringing] 873 01:00:41,722 --> 01:00:42,722 Hello? 874 01:00:42,806 --> 01:00:44,890 I'm sorry to trouble you, 875 01:00:44,975 --> 01:00:50,313 but I'm trying to locate a Cynthia Purley. 876 01:00:50,397 --> 01:00:53,524 Yes? [sniffles] 877 01:00:53,608 --> 01:00:55,651 Is that Cynthia Purley? 878 01:00:55,736 --> 01:00:57,194 Yes. 879 01:00:57,279 --> 01:00:59,030 Cynthia Rose Purley? 880 01:00:59,114 --> 01:01:00,364 Yes. 881 01:01:00,449 --> 01:01:03,034 Of 76 Quilter Street? 882 01:01:03,118 --> 01:01:05,828 Yes. What is it you want, darling? 883 01:01:07,414 --> 01:01:08,414 Hello? 884 01:01:10,459 --> 01:01:12,918 Did you want Roxanne? She's gone out. 885 01:01:13,003 --> 01:01:16,505 - No. - She ain't in any trouble, is she? 886 01:01:16,590 --> 01:01:18,632 No, it's about Elizabeth. 887 01:01:18,717 --> 01:01:21,302 Elizabeth? Elizabeth who? 888 01:01:21,386 --> 01:01:23,012 Elizabeth Purley. 889 01:01:24,514 --> 01:01:27,350 Oh! But she's dead. 890 01:01:29,394 --> 01:01:30,770 No, she isn't. 891 01:01:30,854 --> 01:01:33,439 She is, darling. I should know. 892 01:01:33,523 --> 01:01:35,024 I should know. 893 01:01:35,108 --> 01:01:39,236 Look, sweetheart, she's me mother. She went in 1961. 894 01:01:39,321 --> 01:01:42,490 No, I mean baby Elizabeth Purley. 895 01:01:43,158 --> 01:01:44,992 Baby Eliz... 896 01:01:48,372 --> 01:01:50,081 Who is this? 897 01:01:51,083 --> 01:01:54,710 She was born on the 23rd of July, 1968... 898 01:01:55,879 --> 01:01:59,048 - at... sorry about this. - [Papers rustling] 899 01:02:01,551 --> 01:02:07,556 Yeah, at the Haven, Wells Grange Avenue, Sutton Surrey. 900 01:02:09,726 --> 01:02:11,060 [Whimpering] 901 01:02:11,144 --> 01:02:13,813 Look, I'm sorry. I know this must be a shock to you. 902 01:02:18,693 --> 01:02:19,819 [Retching] 903 01:02:46,471 --> 01:02:48,305 [Phone ringing] 904 01:03:04,823 --> 01:03:06,824 [Ringing continues] 905 01:03:19,796 --> 01:03:22,298 Listen, darling. What is it you want? 906 01:03:22,382 --> 01:03:23,757 I'm really sorry. 907 01:03:23,842 --> 01:03:26,844 You mustn't come round here, sweetheart. 908 01:03:28,555 --> 01:03:30,181 I didn't want to upset you. 909 01:03:30,265 --> 01:03:32,183 You mustn't do that. 910 01:03:32,267 --> 01:03:34,185 And you mustn't phone, neither. 911 01:03:34,269 --> 01:03:36,103 I just needed to know. 912 01:03:36,188 --> 01:03:40,441 [Crying] Yes, but you can't come round, 'cause no one knows about you, see? 913 01:03:40,525 --> 01:03:43,277 - Right. - Promise me you won't come round. 914 01:03:43,361 --> 01:03:44,403 Promise me! 915 01:03:44,488 --> 01:03:48,699 Look. I've got your address. If I wanted to come round, I'd have done it already. 916 01:03:48,783 --> 01:03:51,744 [Sobbing] I'm ever so sorry, sweetheart. 917 01:03:52,746 --> 01:03:55,164 I'm a little bit upset. 918 01:03:57,626 --> 01:03:59,877 Promise me you won't come round. 919 01:03:59,961 --> 01:04:01,462 All right, I promise. 920 01:04:01,546 --> 01:04:07,635 Thank you. 921 01:04:08,261 --> 01:04:09,595 Um... 922 01:04:11,431 --> 01:04:13,098 C-Can I meet you somewhere? 923 01:04:14,309 --> 01:04:16,644 Oh, I shouldn't think so, darling. 924 01:04:16,728 --> 01:04:18,979 See, I've got lots of, um... 925 01:04:19,064 --> 01:04:21,440 I've got lots of questions I want to ask you. 926 01:04:21,525 --> 01:04:23,901 Yeah, well, I gotta go now. 927 01:04:23,985 --> 01:04:24,985 Please? 928 01:04:33,119 --> 01:04:36,997 What's your name, anyway? Eh? 929 01:04:37,082 --> 01:04:40,000 - Hortense. - Hortense? 930 01:04:40,085 --> 01:04:41,377 Yeah. 931 01:04:41,461 --> 01:04:43,254 Hortense what? 932 01:04:43,338 --> 01:04:44,755 Cumberbatch. 933 01:04:44,839 --> 01:04:48,259 Clumberbunch? That's a funny name, innit? 934 01:04:49,010 --> 01:04:50,469 Yeah, I suppose it is. 935 01:04:54,432 --> 01:04:55,766 Are you on the phone? 936 01:04:56,601 --> 01:04:59,270 Yeah. Uh, do you want to take my number down? 937 01:04:59,354 --> 01:05:02,147 Oh, I don't think I got a pencil. 938 01:05:02,232 --> 01:05:03,399 I'll wait. 939 01:05:17,414 --> 01:05:18,455 I've got one. 940 01:05:19,666 --> 01:05:22,918 Um, it's 0171... 941 01:05:24,671 --> 01:05:26,422 219 ̶̶ 942 01:05:26,506 --> 01:05:28,674 Sorry, 619... 943 01:05:29,551 --> 01:05:31,635 4840. 944 01:05:32,762 --> 01:05:34,179 Yeah, ta-ra. 945 01:05:40,979 --> 01:05:42,438 [Exhales] 946 01:06:13,637 --> 01:06:15,346 [Phone ringing] 947 01:06:23,063 --> 01:06:24,313 Hello? 948 01:06:25,565 --> 01:06:28,359 - Hello? - Do you want to meet me or not, then? 949 01:06:28,443 --> 01:06:29,985 Oh, hello. 950 01:06:30,070 --> 01:06:32,321 Yes or no, it's up to you. 951 01:06:32,405 --> 01:06:34,531 Well, yeah, of course I want to meet you. 952 01:06:35,158 --> 01:06:37,534 Well, then... [gulps] 953 01:06:40,205 --> 01:06:41,622 Are you sure about this? 954 01:06:43,166 --> 01:06:44,583 I mean, if you're not sure... 955 01:06:44,668 --> 01:06:46,919 Where do you want to meet me? 956 01:06:47,003 --> 01:06:48,837 Well, where would you like to meet? 957 01:06:48,922 --> 01:06:52,007 I don't know. Anywhere. 958 01:06:52,092 --> 01:06:54,885 - Not here, though. - No, of course not. 959 01:06:55,512 --> 01:06:57,012 Uh... 960 01:06:57,097 --> 01:07:00,224 What about outside Holborn tube station? 961 01:07:02,852 --> 01:07:04,144 Holborn. 962 01:07:05,689 --> 01:07:06,897 When? 963 01:07:07,774 --> 01:07:10,067 What are you doing this Saturday coming? 964 01:07:10,151 --> 01:07:13,112 Nothing. I'm never bloody doing anything. 965 01:07:13,196 --> 01:07:14,947 Saturday, then. 966 01:07:15,031 --> 01:07:16,115 What time? 967 01:07:16,950 --> 01:07:17,950 7:30? 968 01:07:18,034 --> 01:07:19,618 Half past seven. 969 01:07:20,537 --> 01:07:24,039 Now, listen, you mustn't phone me here again. 970 01:07:24,124 --> 01:07:25,874 Do you understand me? 971 01:07:25,959 --> 01:07:28,585 Otherwise, I won't come and meet you. 972 01:07:30,630 --> 01:07:32,965 Now, I'll see you on Saturday. 973 01:07:34,634 --> 01:07:36,135 Hello? 974 01:07:36,219 --> 01:07:39,263 [Sighs] Don't even know what you look like. 975 01:07:40,765 --> 01:07:41,890 [Sighs] 976 01:07:56,197 --> 01:07:57,698 - Hello, sweetheart. - What's for tea? 977 01:07:57,782 --> 01:07:59,324 - Got you a bit of steak. - What for? 978 01:07:59,409 --> 01:08:01,493 - Little treat for you. - Ain't you having none? 979 01:08:01,578 --> 01:08:03,620 I'll just fry meself an egg. Do you want a beer? 980 01:08:03,705 --> 01:08:05,497 - We ain't got none. - I got you some. 981 01:08:05,582 --> 01:08:07,416 Oh, did you? 982 01:08:07,500 --> 01:08:10,169 - You going out? - No, I'm staying in. 983 01:08:18,887 --> 01:08:21,346 I'm gonna have a few early nights. 984 01:08:22,891 --> 01:08:24,558 I've decided. 985 01:09:26,538 --> 01:09:27,996 Excuse me. 986 01:09:28,081 --> 01:09:30,165 - What is it, sweetheart? - Are you Cynthia? 987 01:09:31,668 --> 01:09:33,085 Yeah. How'd you know? 988 01:09:33,169 --> 01:09:35,128 Hello. I'm Hortense. 989 01:09:36,172 --> 01:09:38,173 What you talking about? 990 01:09:38,258 --> 01:09:40,968 Hortense Cumberbatch. I spoke to you on the telephone. 991 01:09:42,512 --> 01:09:44,471 - What, that was you? - Yeah. 992 01:09:46,140 --> 01:09:47,724 Oh, no! 993 01:09:47,809 --> 01:09:49,643 No, sweetheart. 994 01:09:49,727 --> 01:09:51,979 No, darling. 995 01:09:52,063 --> 01:09:54,565 You've been ringing the wrong person! 996 01:09:54,649 --> 01:09:56,108 Cynthia Purley. 997 01:09:56,734 --> 01:09:58,902 Where'd you get my name from, anyway? 998 01:09:58,987 --> 01:10:00,904 It's on my birth certificate. 999 01:10:00,989 --> 01:10:03,490 What you talking about, on your birth certificate? 1000 01:10:03,575 --> 01:10:04,658 It can't be! 1001 01:10:04,742 --> 01:10:07,119 It's got your name and your address on it. 1002 01:10:10,331 --> 01:10:11,415 There. 1003 01:10:12,917 --> 01:10:14,793 No, that's all wrong, darling. 1004 01:10:14,878 --> 01:10:17,713 They've made a mistake down in the offices. 1005 01:10:17,797 --> 01:10:20,757 You want to get down there, get that sorted. 1006 01:10:21,718 --> 01:10:24,720 - That's someone having a joke. - I don't think so. 1007 01:10:25,513 --> 01:10:27,598 Let me have a look at that. 1008 01:10:34,522 --> 01:10:37,524 I'm ever so sorry, sweetheart. 1009 01:10:39,444 --> 01:10:43,864 [Crying] It must be a bit of a disappointment, poor girl. 1010 01:10:47,160 --> 01:10:50,370 Look, I really think you ought to see these documents. 1011 01:10:50,997 --> 01:10:52,873 Why? What is it? 1012 01:10:52,957 --> 01:10:57,878 Why don't we, uh, go somewhere and have ̶̶ and sit down? 1013 01:10:57,962 --> 01:11:00,714 No, I think I better be going, darling. 1014 01:11:00,798 --> 01:11:03,634 Look, you've come all this way. Please. 1015 01:11:05,511 --> 01:11:08,513 Let's go and have a cup of tea or something. 1016 01:11:08,598 --> 01:11:10,807 There's places down there. 1017 01:11:12,393 --> 01:11:13,560 Come on. 1018 01:11:25,698 --> 01:11:28,742 I hope you find your mum, sweetheart. 1019 01:11:28,826 --> 01:11:30,118 You keep looking. 1020 01:11:30,203 --> 01:11:32,412 - Go on. - No, thanks. I don't smoke. 1021 01:11:33,289 --> 01:11:34,706 Nor should you. 1022 01:11:35,333 --> 01:11:37,626 My daughter smokes like a chimney. 1023 01:11:38,252 --> 01:11:40,963 - You've got a daughter? - Yeah. 1024 01:11:44,008 --> 01:11:46,009 Ain't never been in here before. 1025 01:11:48,096 --> 01:11:50,764 They shouldn't go raising your hopes like that. 1026 01:11:50,848 --> 01:11:52,182 It ain't fair. 1027 01:11:54,102 --> 01:11:55,727 Is this your signature? 1028 01:12:01,859 --> 01:12:03,443 This is stupid. 1029 01:12:03,528 --> 01:12:06,446 I don't understand it. 1030 01:12:06,531 --> 01:12:09,032 I mean, I can't be your mother, can I? 1031 01:12:09,117 --> 01:12:11,827 - Why not? - Well, look at me! 1032 01:12:11,911 --> 01:12:13,328 What? 1033 01:12:13,413 --> 01:12:16,039 Listen, I don't mean nothing by it, darling, 1034 01:12:16,124 --> 01:12:18,834 but I ain't never been with a Black man in my life. 1035 01:12:18,918 --> 01:12:21,086 No disrespect nor nothing. 1036 01:12:22,005 --> 01:12:24,423 I'd have remembered, wouldn't I? 1037 01:12:36,728 --> 01:12:39,104 Oh, bloody hell. 1038 01:12:44,152 --> 01:12:48,780 Oh, Jesus Christ Almighty! 1039 01:13:01,586 --> 01:13:04,838 I'm sorry, sweetheart. 1040 01:13:12,972 --> 01:13:15,599 I'm so ashamed. 1041 01:13:17,351 --> 01:13:19,144 You shouldn't be ashamed. 1042 01:13:25,526 --> 01:13:27,527 I can't look at you. 1043 01:13:30,907 --> 01:13:32,324 I didn't know, sweetheart. 1044 01:13:32,408 --> 01:13:34,951 Honest, I didn't know. 1045 01:13:35,036 --> 01:13:36,286 What didn't you know? 1046 01:13:36,370 --> 01:13:39,122 I didn't know you was Black! 1047 01:13:40,875 --> 01:13:42,209 See, I ̶̶ 1048 01:13:43,127 --> 01:13:46,588 I thought they got the dates all wrong. 1049 01:13:48,257 --> 01:13:52,469 All this time, I thought you was born six weeks premature, 1050 01:13:52,553 --> 01:13:54,012 but you weren't! 1051 01:13:56,974 --> 01:13:58,600 You wasn't. 1052 01:14:07,485 --> 01:14:08,777 Who was he? 1053 01:14:10,196 --> 01:14:12,739 You don't wanna know that, darling. 1054 01:14:12,824 --> 01:14:13,949 I do. 1055 01:14:15,284 --> 01:14:19,579 Listen, I want to be honest with you, but I can't tell you that, sweetheart. 1056 01:14:19,664 --> 01:14:27,664 I'm sorry. 1057 01:14:35,972 --> 01:14:37,472 Look at you. 1058 01:14:42,353 --> 01:14:46,189 I expect I'm a bit of a disappointment to you, ain't I? 1059 01:14:46,274 --> 01:14:47,357 No. 1060 01:14:48,359 --> 01:14:50,652 You don't have to say that, darling. 1061 01:14:50,736 --> 01:14:52,028 I know. 1062 01:14:52,738 --> 01:14:56,533 You've been better off without me, I can tell you that much. 1063 01:14:56,617 --> 01:14:58,952 I done you a good turn. 1064 01:15:01,831 --> 01:15:03,665 Your tea's getting cold. 1065 01:15:15,720 --> 01:15:17,846 What's your mum like, then? 1066 01:15:19,515 --> 01:15:22,142 Does she mind you looking for me? 1067 01:15:22,226 --> 01:15:23,685 My mum died recently. 1068 01:15:23,769 --> 01:15:25,854 [Gasps] Oh, I'm sorry. 1069 01:15:27,815 --> 01:15:29,774 What about your dad? 1070 01:15:30,526 --> 01:15:31,860 He's dead and all. 1071 01:15:41,704 --> 01:15:43,246 Are you married? 1072 01:15:43,331 --> 01:15:46,625 No, no, um, I ain't, uh... 1073 01:15:47,543 --> 01:15:49,961 I ain't married, sweetheart. 1074 01:15:52,340 --> 01:15:53,548 [Sniffles] 1075 01:15:56,344 --> 01:15:58,261 - Are you? - No. 1076 01:15:58,346 --> 01:16:00,889 I'll bet you've got a boyfriend, though, ain't ya? 1077 01:16:00,973 --> 01:16:02,515 No, not at the moment. 1078 01:16:02,600 --> 01:16:05,393 A nice-looking girl like you? 1079 01:16:11,067 --> 01:16:12,567 Have you got a boyfriend? 1080 01:16:12,652 --> 01:16:15,195 I give them all a wide berth. 1081 01:16:15,279 --> 01:16:18,281 They got me into enough trouble in the past, ain't they? 1082 01:16:18,366 --> 01:16:20,367 [Laughing] 1083 01:16:31,754 --> 01:16:33,171 [Sobbing] 1084 01:16:48,980 --> 01:16:50,397 You got a job, have you? 1085 01:16:50,481 --> 01:16:52,607 - Yeah. - That's good. 1086 01:16:54,735 --> 01:16:56,027 What doing? 1087 01:16:56,112 --> 01:16:58,822 - I'm an optometrist. - Eh? 1088 01:16:58,906 --> 01:17:00,407 I test eyes. 1089 01:17:01,075 --> 01:17:02,200 Optician. 1090 01:17:02,868 --> 01:17:04,536 Oh, yeah? 1091 01:17:06,747 --> 01:17:08,331 Well... 1092 01:17:10,793 --> 01:17:12,877 there's a turn up. 1093 01:17:14,880 --> 01:17:16,214 What do you do? 1094 01:17:17,466 --> 01:17:19,426 I work in a factory. 1095 01:17:20,886 --> 01:17:22,345 Do you like it? 1096 01:17:22,430 --> 01:17:24,139 Pays the rent. 1097 01:17:27,435 --> 01:17:29,060 How about your daughter? 1098 01:17:31,188 --> 01:17:33,398 She works for the Council. 1099 01:17:34,442 --> 01:17:35,942 Have you got any sisters? 1100 01:17:36,027 --> 01:17:37,777 No, two brothers. 1101 01:17:38,404 --> 01:17:40,030 Are they, um... 1102 01:17:41,115 --> 01:17:42,282 adopted? 1103 01:17:42,366 --> 01:17:43,658 No. 1104 01:17:45,161 --> 01:17:46,953 What they do? 1105 01:17:47,038 --> 01:17:50,790 One's a computer salesman and the other one's got his own garage. 1106 01:17:52,251 --> 01:17:56,338 I bet your mum was proud of you, wasn't she? 1107 01:17:57,089 --> 01:17:58,256 Yeah, she was. 1108 01:17:58,341 --> 01:18:00,300 Yeah, of course she was. 1109 01:18:00,384 --> 01:18:02,260 I'd have been proud. 1110 01:18:14,690 --> 01:18:16,483 Why didn't you want to see me? 1111 01:18:17,568 --> 01:18:21,029 Well, 'cause nobody knows about you, sweetheart. 1112 01:18:21,113 --> 01:18:24,032 I don't want to upset my daughter, do I? 1113 01:18:25,242 --> 01:18:27,327 I mean, when I was born. 1114 01:18:29,497 --> 01:18:31,122 I couldn't. 1115 01:18:32,708 --> 01:18:34,542 I was too upset, see? 1116 01:18:34,627 --> 01:18:36,878 They wanted me to look at you. 1117 01:18:36,962 --> 01:18:40,882 They wanted me to hold you, but I couldn't. I just couldn't. 1118 01:18:42,968 --> 01:18:48,306 I didn't know if I was coming or going. I was only a little girl meself, 16. 1119 01:18:49,433 --> 01:18:51,434 I didn't have no choice. 1120 01:18:53,312 --> 01:18:55,814 If I had seen you, I'd have wanted to keep you. 1121 01:18:55,898 --> 01:18:58,983 You do believe me, don't you, sweetheart? 1122 01:19:06,409 --> 01:19:09,119 I don't blame you, darling. 1123 01:19:19,213 --> 01:19:21,256 You only just found out? 1124 01:19:21,340 --> 01:19:22,549 No. 1125 01:19:22,633 --> 01:19:24,551 I've known since I was seven. 1126 01:19:24,635 --> 01:19:28,138 - What, your mum and dad told ya, did they? - Yeah, they did. 1127 01:19:29,348 --> 01:19:31,766 They sound like nice people. 1128 01:19:32,393 --> 01:19:33,601 Yeah. 1129 01:19:34,687 --> 01:19:38,022 My mum told me on the plane on our way back from Barbados. 1130 01:19:38,941 --> 01:19:40,608 Little girl. 1131 01:19:42,820 --> 01:19:44,487 Was you upset? 1132 01:19:46,782 --> 01:19:49,075 I just looked out at the clouds. 1133 01:20:11,932 --> 01:20:13,892 Haven't you ever thought about me? 1134 01:20:14,685 --> 01:20:17,437 Yeah, of course I have. 1135 01:20:18,314 --> 01:20:21,691 But 'tain't no good pining over what you ain't got, is it? 1136 01:20:23,235 --> 01:20:24,944 But didn't you think I'd look for you? 1137 01:20:26,155 --> 01:20:29,073 No, I didn't, as it happens. 1138 01:20:30,534 --> 01:20:32,577 Wish you hadn't bothered now, don't you? 1139 01:20:32,661 --> 01:20:34,370 No. 1140 01:20:34,997 --> 01:20:36,539 I'm glad. 1141 01:20:38,334 --> 01:20:41,377 I don't want to disrupt your family or anything. 1142 01:20:42,254 --> 01:20:44,088 I just had to see you. 1143 01:20:47,176 --> 01:20:48,968 I had to know who you were. 1144 01:20:50,262 --> 01:20:51,387 Listen... 1145 01:20:52,765 --> 01:20:56,392 I want to wish you all the best, sweetheart, whatever you do. 1146 01:20:57,102 --> 01:20:59,395 And I'll be thinking of you. 1147 01:21:38,185 --> 01:21:39,811 Bit quiet, ain't you? 1148 01:21:40,729 --> 01:21:41,938 What's up? 1149 01:21:43,065 --> 01:21:45,608 - Are you going out? - Yeah, in a bit. 1150 01:21:46,735 --> 01:21:47,860 You feeling all right? 1151 01:21:47,945 --> 01:21:51,990 Oh, there's nothing the matter with me, sweetheart. Nothing at all. 1152 01:21:54,994 --> 01:21:57,412 - Did you find anything today? - Frozen chicken. 1153 01:21:59,290 --> 01:22:01,374 - What, in the road? - No, in a bin. 1154 01:22:03,502 --> 01:22:05,169 Still cold. 1155 01:22:05,796 --> 01:22:07,255 Some dirty magazines. 1156 01:22:08,882 --> 01:22:10,925 - Do you bring them home? - No. 1157 01:22:14,555 --> 01:22:16,514 Still, I suppose there are worse jobs. 1158 01:22:20,185 --> 01:22:22,312 Gotta laugh, ain't you, sweetheart? 1159 01:22:25,357 --> 01:22:26,441 Else you'd cry. 1160 01:22:55,054 --> 01:22:57,055 [Phone ringing] 1161 01:22:59,099 --> 01:23:01,559 - Hello? - Is that Hortense? 1162 01:23:01,644 --> 01:23:02,810 Speaking. 1163 01:23:03,395 --> 01:23:04,520 It's Cynthia. 1164 01:23:05,481 --> 01:23:06,564 Hello. 1165 01:23:07,650 --> 01:23:09,734 I didn't think you'd be in. 1166 01:23:09,818 --> 01:23:11,235 I am. 1167 01:23:12,780 --> 01:23:14,822 Well, I just, um, 1168 01:23:14,907 --> 01:23:17,075 wanted to ring up and say... 1169 01:23:17,826 --> 01:23:20,620 how nice it was to meet you yesterday, that's all. 1170 01:23:21,538 --> 01:23:22,872 Thank you. 1171 01:23:24,291 --> 01:23:26,167 Been thinking about you all day. 1172 01:23:26,877 --> 01:23:28,503 I've been thinking about you. 1173 01:23:29,129 --> 01:23:31,005 Yeah, well, um... 1174 01:23:32,341 --> 01:23:34,342 I just wanted to say that. 1175 01:23:36,804 --> 01:23:38,346 Thank you. 1176 01:23:38,889 --> 01:23:42,141 I don't know what to say now. Daft, ain't it? [laughs] 1177 01:23:46,105 --> 01:23:47,397 Got home all right, did you? 1178 01:23:48,565 --> 01:23:49,816 Yeah, thank you. 1179 01:23:59,118 --> 01:24:00,910 What have you been doing today? 1180 01:24:00,994 --> 01:24:03,246 Oh, just out the back sunning meself. 1181 01:24:04,832 --> 01:24:06,249 What you been doing? 1182 01:24:06,333 --> 01:24:07,750 Just chilling out, really. 1183 01:24:07,835 --> 01:24:10,420 - Yeah, hot, ain't it? - Yeah. 1184 01:24:13,173 --> 01:24:16,259 Well, that's all I wanted to say, sweetheart. 1185 01:24:18,303 --> 01:24:19,846 Ta-ra, then. 1186 01:24:19,930 --> 01:24:21,681 I'd really like to see you again. 1187 01:24:23,267 --> 01:24:24,934 - Would you? - Yeah. 1188 01:24:25,018 --> 01:24:26,394 Oh, that'd be nice. 1189 01:24:27,563 --> 01:24:28,980 Do you like Italian food? 1190 01:24:29,064 --> 01:24:31,649 Yeah. Eat anything, me. 1191 01:24:31,734 --> 01:24:33,776 Chinese, kebabs, the lot. 1192 01:24:33,861 --> 01:24:35,945 [Laughs] 1193 01:24:36,029 --> 01:24:37,905 - What? - Nothing. 1194 01:24:38,699 --> 01:24:39,699 It's great. 1195 01:24:58,093 --> 01:24:59,927 [Maurice] And... 1196 01:25:00,846 --> 01:25:03,264 - [camera winding] - Great. Other side, please. 1197 01:25:06,018 --> 01:25:08,186 And... 1198 01:25:08,896 --> 01:25:12,106 Lovely. So if you'd bring your face round this way, please? 1199 01:25:12,191 --> 01:25:13,441 Can you shut the door, please? 1200 01:25:15,444 --> 01:25:16,736 Yeah, sure. 1201 01:25:22,242 --> 01:25:23,409 Sorry. 1202 01:25:25,954 --> 01:25:27,789 So who did your original photographs? 1203 01:25:27,873 --> 01:25:32,084 My dad, actually, but my solicitor said that they weren't good enough. 1204 01:25:32,169 --> 01:25:34,504 Do you have a police photographer? 1205 01:25:34,588 --> 01:25:35,797 No. 1206 01:25:35,881 --> 01:25:37,715 I'm just gonna come in a bit closer, 1207 01:25:37,800 --> 01:25:40,176 so I hope you don't suffer from claustrophobia. 1208 01:25:40,260 --> 01:25:41,761 No, I don't, actually. 1209 01:25:41,845 --> 01:25:43,221 That's good. 1210 01:25:48,477 --> 01:25:51,145 Okay, so I'm just gonna move your ̶̶ 1211 01:25:51,230 --> 01:25:53,314 - Thank you. - Sorry. 1212 01:25:53,398 --> 01:25:54,565 That's great. 1213 01:25:56,193 --> 01:25:57,902 Okay, and... 1214 01:25:59,488 --> 01:26:00,905 A little bit closer. 1215 01:26:05,953 --> 01:26:07,286 Now... 1216 01:26:08,163 --> 01:26:09,956 I know this isn't very nice... 1217 01:26:11,083 --> 01:26:12,792 but it's gotta be done, hasn't it? 1218 01:26:15,087 --> 01:26:18,130 - I want them to look as bad as possible. - Of course. 1219 01:26:20,092 --> 01:26:22,802 I lost my job. I was good at my job. 1220 01:26:22,886 --> 01:26:24,345 What did you do? 1221 01:26:25,347 --> 01:26:27,223 I'm a beauty consultant. 1222 01:26:28,725 --> 01:26:31,519 Okay, and if you'd just bring your chin up. Put it up here. 1223 01:26:31,603 --> 01:26:33,813 Lovely and... that's it. 1224 01:26:36,608 --> 01:26:38,150 So what actually happened to you? 1225 01:26:40,904 --> 01:26:43,281 My seat belt was broken. I went through the windscreen. 1226 01:26:45,617 --> 01:26:48,035 It wasn't my car. I wasn't driving. It wasn't my fault. 1227 01:26:49,079 --> 01:26:51,080 - Yeah, you said. - It wasn't! 1228 01:26:52,958 --> 01:26:53,958 You okay? 1229 01:26:55,127 --> 01:26:56,294 Mm-hmm. 1230 01:27:00,507 --> 01:27:02,174 Did the driver sustain any injuries? 1231 01:27:02,259 --> 01:27:03,759 No, unfortunately. 1232 01:27:04,928 --> 01:27:06,888 He's obviously not in your good books. 1233 01:27:06,972 --> 01:27:09,307 I haven't seen him since. I don't want to see him, either. 1234 01:27:09,391 --> 01:27:11,225 Life isn't fair, is it? 1235 01:27:12,394 --> 01:27:14,812 Someone always draws the short straw. 1236 01:27:16,607 --> 01:27:18,733 Okay, that's very good. Yeah. 1237 01:27:20,819 --> 01:27:21,861 One more. 1238 01:27:24,448 --> 01:27:26,032 - Here's your receipt. - Thank you. 1239 01:27:26,116 --> 01:27:28,409 Give us a ring in the morning, we'll see what we can do. 1240 01:27:28,493 --> 01:27:31,120 - Fine. - Bye, then. 1241 01:27:31,204 --> 01:27:32,997 Mind how you go. 1242 01:27:35,876 --> 01:27:38,336 Oh, Maurice, that's terrible. 1243 01:27:39,129 --> 01:27:40,880 How'd she do that, then? 1244 01:27:40,964 --> 01:27:42,131 [Maurice] Car crash. 1245 01:27:42,215 --> 01:27:45,051 [Jane] Oh, she's so lovely. 1246 01:27:45,135 --> 01:27:48,137 - [Maurice] Not anymore, she isn't. - [Jane] It's tragic. 1247 01:27:48,221 --> 01:27:50,556 [Maurice] She's getting some ear hole from that dosser now. 1248 01:27:50,641 --> 01:27:53,392 Oh, he's been looking at me. Gives me the creeps. 1249 01:27:59,358 --> 01:28:00,608 I don't believe it. 1250 01:28:02,152 --> 01:28:04,445 [Jane] How much money do you think she'd get, then? 1251 01:28:05,197 --> 01:28:08,199 - What? - Insurance. 1252 01:28:08,283 --> 01:28:11,285 Oh, if she's lucky, 15, 20 grand. 1253 01:28:11,370 --> 01:28:13,496 Don't know what I'd do if it happened to me. 1254 01:28:14,581 --> 01:28:16,415 Think I'd kill meself. 1255 01:28:23,924 --> 01:28:25,758 - Hello. - Hiya. 1256 01:28:25,842 --> 01:28:28,386 - Didn't expect to see you. - Oh, I'm terribly sorry. 1257 01:28:28,470 --> 01:28:29,887 Hello, Monica! 1258 01:28:29,972 --> 01:28:31,138 Hi, Jane. 1259 01:28:32,265 --> 01:28:34,433 Just been for a facial. I'm dying for a cup of tea. 1260 01:28:34,518 --> 01:28:36,727 - Over there. - What? 1261 01:28:36,812 --> 01:28:39,105 - That bloke. - What bloke? 1262 01:28:39,189 --> 01:28:41,273 - See who it is? - [Monica] What, by the lamppost? 1263 01:28:41,358 --> 01:28:44,527 [Maurice] Yeah. It's Stuart Christian, isn't it? 1264 01:28:44,611 --> 01:28:45,861 No. 1265 01:28:45,946 --> 01:28:47,196 It is. 1266 01:28:48,365 --> 01:28:49,740 But he's in Sydney. 1267 01:28:49,825 --> 01:28:50,908 Is he? 1268 01:28:52,327 --> 01:28:54,078 He's coming over. 1269 01:28:54,162 --> 01:28:55,871 [Maurice] Doesn't look very well, does he? 1270 01:28:55,956 --> 01:28:57,206 It's that man! 1271 01:28:57,290 --> 01:28:59,083 [Maurice] It's all right, Jane. We know him. 1272 01:28:59,167 --> 01:29:01,460 - Do ya? - What does he want? 1273 01:29:01,545 --> 01:29:02,878 God knows. 1274 01:29:02,963 --> 01:29:06,257 - Well, it's over to you then, buster. - Thanks very much. 1275 01:29:10,470 --> 01:29:12,013 Hello, Stuart. 1276 01:29:13,015 --> 01:29:15,850 - [Stuart] Maurice. - [Door closes] 1277 01:29:15,934 --> 01:29:17,351 Long time, no see. 1278 01:29:17,436 --> 01:29:18,728 Yeah. 1279 01:29:19,604 --> 01:29:21,063 How's things? 1280 01:29:21,148 --> 01:29:22,857 Fine, thanks. Fine. 1281 01:29:22,941 --> 01:29:24,108 Good. 1282 01:29:25,068 --> 01:29:26,402 You're looking well. 1283 01:29:27,487 --> 01:29:29,697 - You're still here, then? - Yup. 1284 01:29:30,741 --> 01:29:31,949 Good. 1285 01:29:33,493 --> 01:29:35,661 I thought we'd lost you to Australia. 1286 01:29:36,329 --> 01:29:37,997 Well... 1287 01:29:41,835 --> 01:29:43,169 How's the wife and kids? 1288 01:29:43,253 --> 01:29:45,421 - Maureen. - Monica. Haven't got any kids. 1289 01:29:45,505 --> 01:29:47,965 - [Stuart] Haven't you? - No. She's great, thanks. 1290 01:29:49,259 --> 01:29:51,093 - Good on you, mate. - [Chuckles] 1291 01:30:04,983 --> 01:30:08,194 - You still in the game? - Look at all this. 1292 01:30:08,987 --> 01:30:10,529 What are you doing? 1293 01:30:11,698 --> 01:30:14,450 It's lost its style, Maurice. 1294 01:30:14,534 --> 01:30:15,993 Has it? 1295 01:30:16,078 --> 01:30:18,037 Looks like a dentist's waiting room. 1296 01:30:19,039 --> 01:30:21,040 [Chuckling] 1297 01:30:23,460 --> 01:30:25,377 I'd kill for a cup of tea. 1298 01:30:26,963 --> 01:30:32,301 If you're 21 or a millionaire, it's great. 1299 01:30:33,011 --> 01:30:37,223 Or you've got nine kids, you're fine. 1300 01:30:37,307 --> 01:30:38,682 Brilliant. 1301 01:30:38,767 --> 01:30:40,226 Open arms. 1302 01:30:41,061 --> 01:30:42,937 But for guys like you and me, 1303 01:30:43,730 --> 01:30:46,482 it doesn't matter how good you are, forget it. 1304 01:30:48,860 --> 01:30:52,196 But it was an experience, and now I'm back. 1305 01:30:52,280 --> 01:30:54,365 That's too bad. 1306 01:30:54,449 --> 01:30:56,784 You were full of such big plans as well. 1307 01:30:56,868 --> 01:30:58,494 [Stuart] Well, it's a big place. 1308 01:30:58,578 --> 01:31:01,497 - That's true. - Too fucking big. 1309 01:31:03,375 --> 01:31:06,544 You're looking as gorgeous as ever, Monica. 1310 01:31:09,005 --> 01:31:12,007 So, Stuart, you thinking about setting up again? 1311 01:31:12,092 --> 01:31:13,509 No, forget it. 1312 01:31:14,344 --> 01:31:16,262 Too much of a pain. 1313 01:31:16,346 --> 01:31:18,764 You know what it's like, Maurice. 1314 01:31:18,849 --> 01:31:22,560 You sweat your balls off for years, you try and make people happy, 1315 01:31:22,644 --> 01:31:24,270 and what do you get back? 1316 01:31:24,354 --> 01:31:25,479 Nothing. 1317 01:31:26,231 --> 01:31:27,231 [Monica] Thanks. 1318 01:31:32,737 --> 01:31:35,823 And by the way, Stuart, this is Jane, my assistant. 1319 01:31:35,907 --> 01:31:38,534 This is Mr. Christian, the gentleman I bought the business from. 1320 01:31:38,618 --> 01:31:39,618 Hello. 1321 01:31:39,703 --> 01:31:41,328 Hiya, Jane. 1322 01:31:43,165 --> 01:31:44,665 I hope he's treating you well. 1323 01:31:45,375 --> 01:31:48,210 - He's all right. - You can work for me anytime. 1324 01:31:48,295 --> 01:31:50,796 I'm all right where I am, thank you. 1325 01:31:57,721 --> 01:32:00,723 Your wife must have been sorry to come back. 1326 01:32:00,807 --> 01:32:01,807 Which wife? 1327 01:32:03,643 --> 01:32:05,561 Oh, that bitch. 1328 01:32:06,313 --> 01:32:08,272 She never came out there in the first place. 1329 01:32:09,733 --> 01:32:10,733 No? 1330 01:32:11,443 --> 01:32:13,360 So where are you living at the moment, Stuart? 1331 01:32:13,445 --> 01:32:15,029 - Down at Grays. - Essex? 1332 01:32:15,113 --> 01:32:17,239 Yeah, my mum's place. 1333 01:32:17,324 --> 01:32:20,367 - [Maurice] Must be nice for her. - Having her boy to fuss over. 1334 01:32:20,452 --> 01:32:21,619 She's dead. 1335 01:32:23,371 --> 01:32:25,497 She died when I was still in Bangkok. 1336 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Oh... 1337 01:32:30,962 --> 01:32:33,547 - [Maurice] Sorry to hear that. - [Monica] That's a shame. 1338 01:32:34,424 --> 01:32:36,467 Didn't see much of her, anyway. 1339 01:32:38,386 --> 01:32:39,929 It's my dad I miss. 1340 01:32:43,433 --> 01:32:45,226 You win some, you lose some. 1341 01:33:04,913 --> 01:33:07,164 You must have had some lovely weather in Australia. 1342 01:33:07,249 --> 01:33:08,249 Too hot. 1343 01:33:10,835 --> 01:33:14,255 It's too hot over there, it's too cold over here. 1344 01:33:28,645 --> 01:33:30,312 Hasn't changed much in here. 1345 01:33:30,397 --> 01:33:31,897 [Maurice] Just a lick of paint. 1346 01:33:33,024 --> 01:33:34,608 Still got the Bronica, then? 1347 01:33:34,693 --> 01:33:35,776 Yup. 1348 01:33:37,487 --> 01:33:41,240 I should have thought you'd be able to afford a Hasselblad by now, Maurice. 1349 01:33:41,324 --> 01:33:42,449 I can. 1350 01:33:44,703 --> 01:33:46,120 Well off, are you? 1351 01:33:46,204 --> 01:33:48,664 [Scoffs] Surviving, mate. 1352 01:33:51,334 --> 01:33:52,459 Yeah. 1353 01:33:53,295 --> 01:33:56,422 You've done very well out of my business, haven't you? 1354 01:33:56,506 --> 01:33:58,007 [Maurice] My business. 1355 01:33:58,091 --> 01:34:00,676 - [Stuart] No, it's my business, Maurice. - No, Stuart, no. 1356 01:34:00,760 --> 01:34:03,429 Used to be your business. I bought it from you. It's my business. 1357 01:34:03,513 --> 01:34:06,015 Listen. This was an antiques shop. 1358 01:34:06,099 --> 01:34:07,850 - That's right. - There was nothing here. 1359 01:34:07,934 --> 01:34:08,976 That's right. I know. 1360 01:34:09,060 --> 01:34:12,438 I gave you my goodwill, I gave you my clientele, 1361 01:34:12,522 --> 01:34:14,440 I gave you my fucking reputation. 1362 01:34:14,524 --> 01:34:16,650 You gave me nothing, Stuart. 1363 01:34:16,735 --> 01:34:18,777 With all due respect, your client list was shit. 1364 01:34:18,862 --> 01:34:19,903 It wasn't. 1365 01:34:20,947 --> 01:34:22,448 I followed it up. 1366 01:34:22,532 --> 01:34:25,993 I wrote to them, I rang them, I didn't get one bite. 1367 01:34:26,077 --> 01:34:29,371 Now, if there's any success in this shop, it's down to me. 1368 01:34:29,456 --> 01:34:30,664 That's bollocks! 1369 01:34:30,749 --> 01:34:32,875 No, it's not bollocks, Stuart. It's the truth. 1370 01:34:32,959 --> 01:34:35,461 - How many weddings do you do? - Oh, enough. 1371 01:34:35,545 --> 01:34:38,047 - How many? - Oh, about 40 a year. 1372 01:34:38,131 --> 01:34:40,466 - I used to do 140. - What, personally? 1373 01:34:40,550 --> 01:34:43,260 No, not personally, no. Nobody does them personally. 1374 01:34:43,345 --> 01:34:45,637 - I do. - Well, then, you're a bloody fool. 1375 01:34:45,722 --> 01:34:47,848 You get people in, get them out there. 1376 01:34:47,932 --> 01:34:50,601 If the work's there, take it. You gotta grab it while you can. 1377 01:34:50,685 --> 01:34:52,485 It's not in my interest to get some tosser in. 1378 01:34:52,562 --> 01:34:55,356 I mean, I'll have no control. He could fuck up my reputation. 1379 01:34:55,440 --> 01:34:56,982 I'm not a tosser! 1380 01:34:57,067 --> 01:34:59,193 - I didn't say you were. - I'm not a fucking tosser! 1381 01:34:59,277 --> 01:35:00,444 I'm not talking about you. 1382 01:35:00,528 --> 01:35:03,008 - Don't call me a tosser! - I wasn't talking about you, Stuart! 1383 01:35:04,532 --> 01:35:05,949 [Stuart] I can still do it! 1384 01:35:07,577 --> 01:35:09,203 I've still got an eye. 1385 01:35:10,205 --> 01:35:11,789 They can't teach you that. 1386 01:35:13,416 --> 01:35:15,125 I'm still a photographer! 1387 01:35:15,960 --> 01:35:17,127 Of course you are. 1388 01:35:22,842 --> 01:35:25,010 So if you want someone to help you out, 1389 01:35:25,845 --> 01:35:27,304 no worries, mate. 1390 01:35:32,602 --> 01:35:33,894 I'll be all right. 1391 01:35:34,521 --> 01:35:36,021 Right. Right, right. 1392 01:35:36,815 --> 01:35:39,316 I see what you're saying, Stuart, yeah. 1393 01:35:39,401 --> 01:35:40,901 I'll bear it in mind. 1394 01:35:40,985 --> 01:35:42,528 You can lend me a camera. 1395 01:35:42,612 --> 01:35:43,821 Yeah, sure. 1396 01:35:44,781 --> 01:35:46,323 I had mine nicked. 1397 01:35:53,915 --> 01:35:55,040 Yeah, great. 1398 01:35:57,836 --> 01:35:59,294 Thanks. 1399 01:35:59,379 --> 01:36:00,629 Sure. 1400 01:36:12,600 --> 01:36:15,269 [Monica] I thought we were never gonna get rid of him. 1401 01:36:16,229 --> 01:36:18,147 There but for the grace of God. 1402 01:36:41,588 --> 01:36:43,255 Tea's on the table! 1403 01:36:43,339 --> 01:36:44,756 All right. 1404 01:36:51,848 --> 01:36:54,766 - Ain't you having none? - No. 1405 01:36:54,851 --> 01:36:56,393 Why not? 1406 01:36:59,689 --> 01:37:01,023 I'm going out. 1407 01:37:02,400 --> 01:37:03,817 Where are you going? 1408 01:37:05,612 --> 01:37:08,280 [TV: Clattering, person gasps] 1409 01:37:08,364 --> 01:37:10,032 I'm off now then, sweetheart. 1410 01:37:10,116 --> 01:37:11,658 Ain't you gonna tell me where? 1411 01:37:11,743 --> 01:37:13,494 You never tell me where you're going. 1412 01:37:13,578 --> 01:37:15,037 You don't never go nowhere. 1413 01:37:15,121 --> 01:37:16,997 Well, I'm going somewhere tonight. 1414 01:37:17,081 --> 01:37:18,832 - Ta-ra. - Have fun. 1415 01:37:18,917 --> 01:37:20,459 [Cynthia] Don't wait up. 1416 01:37:26,424 --> 01:37:28,759 She's been acting right funny. 1417 01:37:28,843 --> 01:37:31,720 - Where's she gone? - Who the fuck knows? She won't tell us. 1418 01:37:32,514 --> 01:37:34,181 He's all right, though, Maurice. 1419 01:37:34,265 --> 01:37:36,266 He's always got plenty of wine in and that. 1420 01:37:36,351 --> 01:37:38,769 - We'll get well pissed. - Yeah, nice one. 1421 01:37:43,691 --> 01:37:46,735 I'm a little bit shy of you, to tell you the truth, sweetheart. 1422 01:37:46,819 --> 01:37:48,904 Of me? Oh, you shouldn't be. 1423 01:37:48,988 --> 01:37:51,782 And look at you, sitting there. 1424 01:37:52,450 --> 01:37:55,244 - You look like a model. - [Laughs] Oh, do I? 1425 01:37:55,328 --> 01:37:57,955 I bet you was a pretty little girl. Weren't you? 1426 01:37:58,039 --> 01:37:59,581 Yeah, lovely. 1427 01:38:01,834 --> 01:38:05,587 Don't do that. You'll stay like it. 1428 01:38:06,256 --> 01:38:09,174 Stop it! Don't spoil it. 1429 01:38:10,843 --> 01:38:13,303 I used to drive my mum mad pulling faces. 1430 01:38:13,388 --> 01:38:16,181 Did you? Bet she was a laugh, wasn't she? 1431 01:38:16,266 --> 01:38:17,349 No, not really. 1432 01:38:17,433 --> 01:38:19,226 Thought you said she was a midwife. 1433 01:38:19,310 --> 01:38:20,936 Yeah, she was. 1434 01:38:21,020 --> 01:38:24,523 Oh, I'd like to have been one of them. I love babies. 1435 01:38:28,528 --> 01:38:30,946 - I'm sorry, darling. - It's all right. 1436 01:38:32,073 --> 01:38:34,366 - Cheers. - Cheers. 1437 01:38:37,495 --> 01:38:40,455 - Is that all right for you? - Yeah, it's lovely. 1438 01:38:40,540 --> 01:38:42,624 - Wet, innit? - [Chuckles] 1439 01:38:43,585 --> 01:38:46,211 Where's this food, then? I'm ravishing. 1440 01:38:47,505 --> 01:38:48,922 What? 1441 01:38:53,970 --> 01:38:57,139 I've got so many things I want to ask you, but I can't remember what they are. 1442 01:38:57,223 --> 01:38:59,600 Nice to have somebody to talk to, innit? 1443 01:39:00,852 --> 01:39:02,811 Give us your hand here. 1444 01:39:05,440 --> 01:39:08,442 God, you've got beautiful skin. 1445 01:39:09,611 --> 01:39:11,570 Right, let's have a look at you. 1446 01:39:12,780 --> 01:39:15,699 - What, can you read palms? - I used to. 1447 01:39:16,993 --> 01:39:18,285 I ain't done it for years. 1448 01:39:18,369 --> 01:39:20,370 Nobody's interested no more. 1449 01:39:20,455 --> 01:39:23,707 Now, if I didn't know you, I could see just by looking here 1450 01:39:23,791 --> 01:39:25,667 what a nice girl you are. 1451 01:39:26,377 --> 01:39:27,919 Big heart. 1452 01:39:28,004 --> 01:39:30,547 Oh, you're gonna live to a ripe old age and all. 1453 01:39:32,050 --> 01:39:33,592 Let's have a look. 1454 01:39:33,676 --> 01:39:35,260 - Couple of kids. - Wow. 1455 01:39:35,345 --> 01:39:37,846 - Do you want babies? - I'm not sure, really. 1456 01:39:37,930 --> 01:39:39,264 Oh, don't you? 1457 01:39:39,349 --> 01:39:41,058 Maybe. I don't know yet. 1458 01:39:41,142 --> 01:39:43,226 Yeah, of course you do. 1459 01:39:44,354 --> 01:39:47,606 - What star sign are you? - Leo. I'm on the cusp of Cancer. 1460 01:39:47,690 --> 01:39:49,232 When's your birthday? 1461 01:39:49,317 --> 01:39:53,987 Oh, it's the 23rd of July, ain't it? You'd think I'd know that, wouldn't ya? 1462 01:39:56,074 --> 01:39:59,076 - That was the other day, wasn't it? - Yeah, Sunday. 1463 01:39:59,160 --> 01:40:03,205 Well, why didn't you say nothing when I phoned ya? 1464 01:40:03,289 --> 01:40:05,374 - It's not a big deal. - Did you have a party? 1465 01:40:05,458 --> 01:40:07,793 - No. - What'd you do, then? 1466 01:40:07,877 --> 01:40:11,505 Stayed in, read me book, had a little drink. 1467 01:40:11,589 --> 01:40:13,215 - What, on your own? - Yeah. 1468 01:40:13,925 --> 01:40:15,926 Oh... 1469 01:40:16,010 --> 01:40:19,012 Well, happy birthday for Sunday, sweetheart. 1470 01:40:19,097 --> 01:40:20,972 Aw, thank you. 1471 01:40:22,767 --> 01:40:24,142 You're out now, ain't you? 1472 01:40:25,520 --> 01:40:29,314 - Yeah, in good company. - With your mum. 1473 01:40:52,588 --> 01:40:55,132 You thought about having some driving lessons? 1474 01:40:55,216 --> 01:40:57,467 - What for? - I could get you some for your birthday. 1475 01:40:57,552 --> 01:40:58,927 Don't be stupid. 1476 01:40:59,011 --> 01:41:02,055 Get yourself a little motor. Eh? 1477 01:41:02,140 --> 01:41:03,849 Ain't you going out tonight? 1478 01:41:03,933 --> 01:41:06,560 - No. - Why? What's happened? 1479 01:41:06,644 --> 01:41:08,270 - You going out? - Yeah, later. 1480 01:41:08,354 --> 01:41:09,954 - Where are you going? - Down to the pub. 1481 01:41:09,981 --> 01:41:12,607 - I hope you're taking care of yourself. - What do you mean? 1482 01:41:12,692 --> 01:41:14,985 You don't want to go getting knocked up, do ya? 1483 01:41:15,069 --> 01:41:17,028 Don't be so bloody cheeky. 1484 01:41:17,113 --> 01:41:18,613 Not at your age. 1485 01:41:39,969 --> 01:41:42,137 - All right? - Missed a bit, darling. 1486 01:41:48,311 --> 01:41:51,313 [No audible dialogue] 1487 01:42:15,880 --> 01:42:18,256 [Both laughing] 1488 01:42:21,385 --> 01:42:22,677 Who's this? 1489 01:42:22,762 --> 01:42:25,013 Oh, don't start with that again. 1490 01:42:26,182 --> 01:42:27,808 Come on. Who is it? 1491 01:42:27,892 --> 01:42:29,601 - 'Tain't me, is it? - No. 1492 01:42:29,685 --> 01:42:32,103 - Well, who? - Sylvester Stallone. 1493 01:42:32,188 --> 01:42:36,399 [Scoffs] I can't understand a word he says. 1494 01:42:36,484 --> 01:42:37,984 You like looking at him, though. 1495 01:42:38,069 --> 01:42:41,029 No, he ain't my sort. 1496 01:42:41,113 --> 01:42:43,573 - What is your type? - What, film star? 1497 01:42:43,658 --> 01:42:45,951 - Yeah. - Marlon. 1498 01:42:46,702 --> 01:42:48,954 I like a bloke with a bit of meat on him. 1499 01:42:50,540 --> 01:42:52,833 What sort of bloke do you go in for, then? 1500 01:42:52,917 --> 01:42:54,125 Hmm. 1501 01:42:55,878 --> 01:42:58,213 Intelligent, sensitive. 1502 01:42:58,297 --> 01:43:00,006 Well, don't you care what they look like? 1503 01:43:00,091 --> 01:43:02,551 Yeah, but they gotta have something going on upstairs. 1504 01:43:04,053 --> 01:43:06,555 You only have Black boyfriends, do you? 1505 01:43:06,639 --> 01:43:07,681 Yeah. 1506 01:43:11,978 --> 01:43:14,729 How do you look after yourself, then? 1507 01:43:14,814 --> 01:43:16,648 You know, if you don't wanna have babies. 1508 01:43:19,110 --> 01:43:20,485 Condoms. 1509 01:43:20,570 --> 01:43:22,696 Oh, well, you just stop at that, then, do you? 1510 01:43:22,780 --> 01:43:25,740 - Yeah, it's the best way, really. - Well, you can't be too careful. 1511 01:43:25,825 --> 01:43:28,076 - Can you, these days? - You gotta protect yourself. 1512 01:43:30,621 --> 01:43:32,581 It's my daughter's birthday next week. 1513 01:43:32,665 --> 01:43:34,541 - How old is she? - Twenty-one. 1514 01:43:34,625 --> 01:43:37,419 - Nice age. - Well, she's your sister now, really. 1515 01:43:37,503 --> 01:43:40,839 - Ain't she? - Yeah, I suppose she is. 1516 01:43:43,509 --> 01:43:44,759 Does she look like you? 1517 01:43:44,844 --> 01:43:46,136 Yeah, a bit. 1518 01:43:46,888 --> 01:43:49,556 You look more like me than she does. 1519 01:43:50,474 --> 01:43:52,183 We're the same build. 1520 01:43:53,477 --> 01:43:55,520 What are her eyes like? 1521 01:43:55,605 --> 01:43:56,646 Blue. 1522 01:44:00,067 --> 01:44:02,360 My brother's doing a party for her. 1523 01:44:03,321 --> 01:44:05,697 That's nice. At least it takes the strain off of you. 1524 01:44:05,781 --> 01:44:07,991 Yeah, well, there is that. 1525 01:44:09,327 --> 01:44:10,994 Shame you ain't coming, really. 1526 01:44:11,078 --> 01:44:13,330 - Ah. - Meet your new family. 1527 01:44:14,373 --> 01:44:16,291 Oh, sweetheart... 1528 01:44:16,959 --> 01:44:19,002 I nearly forgot! 1529 01:44:20,671 --> 01:44:23,673 - Happy birthday for Sunday. - Oh! 1530 01:44:23,758 --> 01:44:26,843 - Oh, you shouldn't have bothered. - Oh, 'tain't nothing much. 1531 01:44:32,683 --> 01:44:33,892 Oh. 1532 01:44:33,976 --> 01:44:35,435 Oh, thank you. 1533 01:44:37,063 --> 01:44:38,939 Don't start crying. 1534 01:44:39,523 --> 01:44:41,399 Perhaps I should ask him. 1535 01:44:41,484 --> 01:44:43,443 - What? - If I can take someone. 1536 01:44:43,527 --> 01:44:45,987 Oh, I don't know. It's a family thing, isn't it? 1537 01:44:46,072 --> 01:44:47,864 Well, you are family, ain't you? 1538 01:44:47,949 --> 01:44:49,532 I'm proud of you. 1539 01:44:51,911 --> 01:44:54,496 Listen, Maurice, sweetheart, 1540 01:44:54,580 --> 01:44:56,790 I wanted to ask you a favor. 1541 01:44:56,874 --> 01:44:58,667 [Maurice] Go ahead. What's that, then? 1542 01:44:58,751 --> 01:45:00,543 You know the party Sunday? 1543 01:45:00,628 --> 01:45:02,420 - Barbecue, yeah. - Yeah. 1544 01:45:03,297 --> 01:45:06,675 Can I bring a mate, sweetheart? 1545 01:45:09,553 --> 01:45:11,596 - Hello? - Is it a bloke? 1546 01:45:11,681 --> 01:45:13,515 Of course it ain't a bloke, you silly bugger. 1547 01:45:13,599 --> 01:45:15,600 Chance'd be a fine thing. 1548 01:45:15,685 --> 01:45:17,352 Who is it, then? 1549 01:45:17,436 --> 01:45:19,437 Oh, just someone at work. 1550 01:45:19,522 --> 01:45:21,648 We've been out a couple of times, 1551 01:45:21,732 --> 01:45:25,151 and I was meant to have seen her Sunday, only I forgot. 1552 01:45:25,236 --> 01:45:26,486 Is that all right, then? 1553 01:45:26,570 --> 01:45:29,698 - I suppose so. - What do you mean, you suppose so? 1554 01:45:29,782 --> 01:45:31,157 That'd be fine. 1555 01:45:31,242 --> 01:45:32,784 Smashing. 1556 01:45:32,868 --> 01:45:35,328 - I have to check it out, though. - Check it out? Who with? 1557 01:45:36,706 --> 01:45:39,290 Listen, uh, if I don't phone you back, bring her, all right? 1558 01:45:39,375 --> 01:45:41,209 I don't want to upset nobody. 1559 01:45:41,293 --> 01:45:42,919 No, don't worry. 1560 01:45:43,004 --> 01:45:44,129 Are you sure, then? 1561 01:45:44,213 --> 01:45:46,423 Yeah, yeah, no problem, yeah. 1562 01:45:46,507 --> 01:45:49,634 Okay, then, sweetheart. Looking forward to it. 1563 01:45:49,719 --> 01:45:52,137 All right, yeah, well, say hello to Roxanne for me. 1564 01:45:52,221 --> 01:45:54,139 Yeah. Ta-ra, then. 1565 01:45:54,223 --> 01:45:56,266 All right, ta. Bye, Cynth. 1566 01:45:57,351 --> 01:46:01,604 Listen, I spoke to my little brother today and he says it's all right. 1567 01:46:01,689 --> 01:46:03,815 So do you wanna come, then? 1568 01:46:04,942 --> 01:46:06,234 Oh, I don't know. 1569 01:46:06,318 --> 01:46:08,778 I told him you was me mate. 1570 01:46:08,863 --> 01:46:10,864 I'd still feel a bit awkward. 1571 01:46:10,948 --> 01:46:14,534 Oh, don't be daft, sweetheart. You'll be with me, won't ya? 1572 01:46:15,369 --> 01:46:16,578 It won't feel right. 1573 01:46:16,662 --> 01:46:18,872 I thought you wanted to come. 1574 01:46:19,540 --> 01:46:21,041 Yeah. 1575 01:46:21,125 --> 01:46:24,252 Well, of course, if you changed your mind... 1576 01:46:25,421 --> 01:46:27,005 I was looking forward to it. 1577 01:46:27,089 --> 01:46:28,715 Oh, I know. 1578 01:46:29,592 --> 01:46:30,884 What do you think, then? 1579 01:46:31,677 --> 01:46:33,720 - All right, I'll come. - You're coming? 1580 01:46:33,804 --> 01:46:36,222 - Yes. - All right then, sweetheart. 1581 01:46:36,307 --> 01:46:38,767 Listen, I'll give you a ring later in the week 1582 01:46:38,851 --> 01:46:40,451 and give you the address and everything. 1583 01:46:40,519 --> 01:46:41,728 Okay, then. 1584 01:46:41,812 --> 01:46:43,480 Okay. Ta-ra, then! 1585 01:46:43,564 --> 01:46:44,773 Bye-bye. 1586 01:46:49,820 --> 01:46:51,237 [Whispers] Jesus. 1587 01:46:53,824 --> 01:46:56,701 You should have just said yes. 1588 01:46:56,786 --> 01:46:59,954 Making me look like a... [sighs] 1589 01:47:00,039 --> 01:47:01,664 I can hardly say no now. 1590 01:47:01,749 --> 01:47:03,416 - It's up to you. - [Sighs] 1591 01:47:03,501 --> 01:47:06,002 I don't know anything about this person, whoever she is. 1592 01:47:06,087 --> 01:47:08,046 Some new mate. They've been out a few times. 1593 01:47:08,130 --> 01:47:10,590 [Sighs] Two hysterical nutters. 1594 01:47:10,674 --> 01:47:12,258 I'm just glad she's got a friend. 1595 01:47:12,343 --> 01:47:14,594 [Sighs] I'm gonna have a great time. 1596 01:47:14,678 --> 01:47:16,763 I thought I'd ask Jane as well. 1597 01:47:16,847 --> 01:47:18,973 Anybody else you want to invite? 1598 01:47:19,058 --> 01:47:21,434 I've only got four garden chairs. 1599 01:47:21,519 --> 01:47:23,228 [Chuckles] 1600 01:47:23,312 --> 01:47:26,231 Oh, give us two of them painkillers. 1601 01:47:29,151 --> 01:47:30,360 There you go. 1602 01:47:31,612 --> 01:47:33,363 Do you fancy some fish and chips? 1603 01:47:34,532 --> 01:47:36,366 Don't be sarcastic. 1604 01:47:36,450 --> 01:47:38,701 I wasn't. Sorry. 1605 01:48:09,150 --> 01:48:10,608 [Paul] Cheers, mate. 1606 01:48:13,737 --> 01:48:15,113 [Knocking] 1607 01:48:15,197 --> 01:48:17,574 [Car pulls away] 1608 01:48:18,784 --> 01:48:20,704 - [Cynthia] There's a bell here. - Don't do that! 1609 01:48:20,744 --> 01:48:22,745 - I've just done the knocker! - All right! 1610 01:48:23,914 --> 01:48:25,665 Hello there. 1611 01:48:25,749 --> 01:48:27,292 Hello, sweetheart. 1612 01:48:27,376 --> 01:48:29,043 You got here in one piece, then? 1613 01:48:29,128 --> 01:48:31,171 Long time, no see. 1614 01:48:31,255 --> 01:48:33,047 Yes, that's right. Thank you. 1615 01:48:33,132 --> 01:48:35,300 - Hello, birthday girl! - All right, Monica. 1616 01:48:35,384 --> 01:48:37,886 - Oh, look at you! - This is Paul. 1617 01:48:37,970 --> 01:48:39,345 - Hello, Paul. - How do you do? 1618 01:48:39,430 --> 01:48:41,110 - [Monica] Nice to meet you. - [Horn honks] 1619 01:48:41,182 --> 01:48:42,265 Oh, there's Maurice. 1620 01:48:44,018 --> 01:48:45,643 Now, come away in. 1621 01:48:47,813 --> 01:48:49,731 - Hi, Jane. - Hello, Monica. 1622 01:48:53,152 --> 01:48:57,488 Oh, this is Jane. Maurice has just been picking her up from the station. 1623 01:48:57,573 --> 01:49:00,366 [Cynthia] Here he is! Hello, sweetheart! 1624 01:49:00,451 --> 01:49:02,535 - Hiya. - [Roxanne] You all right, Maurice? 1625 01:49:04,121 --> 01:49:05,246 I got you that. 1626 01:49:05,331 --> 01:49:07,171 - You didn't have to do that. - It's all right. 1627 01:49:07,208 --> 01:49:08,499 - You all right? - Yeah. 1628 01:49:08,584 --> 01:49:11,294 [Giggles] This is Paul. That's Maurice. 1629 01:49:11,378 --> 01:49:13,258 - Hello, mate. - Ain't you got one for me, then? 1630 01:49:13,339 --> 01:49:16,507 - Yeah, of course I have. - Hello, darling. 1631 01:49:16,592 --> 01:49:19,719 - Don't kill him. - You've landed on your feet here. 1632 01:49:19,803 --> 01:49:21,596 Ain't you, Maurice? 1633 01:49:21,680 --> 01:49:23,097 This is Jane, my lovely assistant. 1634 01:49:23,182 --> 01:49:25,141 I talked to you on the phone, ain't I, Jane? 1635 01:49:25,226 --> 01:49:27,101 - Yeah, that's right. - Can I take your coats? 1636 01:49:27,186 --> 01:49:28,978 - Yes. - What do you want to drink? 1637 01:49:29,063 --> 01:49:32,106 - Red, white, rosé, beer? - Oh, I'll have white, Maurice. 1638 01:49:32,191 --> 01:49:33,858 Oh, thanks a lot. Cheers. 1639 01:49:33,943 --> 01:49:35,860 - Cynth? - I'll have white please, Maurice. 1640 01:49:35,945 --> 01:49:37,278 - Jane? - Rosé. 1641 01:49:37,363 --> 01:49:38,446 Okeydoke. 1642 01:49:40,366 --> 01:49:42,492 - Where's the friend, then? - I have no idea. 1643 01:49:42,576 --> 01:49:44,452 Have you got an ashtray, darling? 1644 01:49:44,536 --> 01:49:46,955 There's one on the coffee table, Cynthia. 1645 01:49:47,039 --> 01:49:48,957 I didn't think you would have given up. 1646 01:49:49,041 --> 01:49:51,626 One of the few pleasures in life, Monica. 1647 01:49:51,710 --> 01:49:54,921 - These are very bright. - Don't you like them? 1648 01:49:55,005 --> 01:49:57,382 Yeah, I'll just put them in a vase. 1649 01:50:00,427 --> 01:50:02,387 [Roxanne] What you got that out there for? 1650 01:50:02,471 --> 01:50:04,138 - [Maurice] We like it. - [Chuckles] 1651 01:50:04,223 --> 01:50:06,849 Well, don't laugh! It's stupid. 1652 01:50:06,934 --> 01:50:08,893 [Maurice] It's one of my early works. 1653 01:50:08,978 --> 01:50:10,144 Miserable little git. 1654 01:50:10,229 --> 01:50:12,313 [Roxanne] He was fucking around behind the camera. 1655 01:50:12,398 --> 01:50:14,315 Oi, mind your language, you little sod. 1656 01:50:14,400 --> 01:50:16,025 [Laughs] 1657 01:50:16,110 --> 01:50:18,653 - [Maurice] So how's work, then? - It's all right, yeah. 1658 01:50:18,737 --> 01:50:20,382 - Still enjoying it? - Yeah, it's all right. 1659 01:50:20,406 --> 01:50:22,759 - When are you going to college again? - Shut up about college. 1660 01:50:22,783 --> 01:50:24,594 - You're going to college, ain't you? - No, I ain't. 1661 01:50:24,618 --> 01:50:27,430 - You should do. You got a good brain. - I don't want to use it, though. 1662 01:50:27,454 --> 01:50:29,289 - Suit yourself. - Yeah, I will. 1663 01:50:30,499 --> 01:50:33,584 - Paul's a scaffolder. - Yeah, your mum said. 1664 01:50:33,669 --> 01:50:36,170 - I bet that's hard work, innit? - Can be, mate. 1665 01:50:36,255 --> 01:50:38,798 - [Maurice] Yeah, especially in the winter. - That's right. 1666 01:50:41,010 --> 01:50:43,636 I wanted to give it a Mediterranean feel. 1667 01:50:43,721 --> 01:50:46,180 - Well, it's a lovely kitchen. - And this is the ̶̶ Oops. 1668 01:50:46,265 --> 01:50:49,350 - Oh, it's a big lavatory. - This is the downstairs toilet. 1669 01:50:49,435 --> 01:50:51,853 Oh, that's handy, isn't it? 'Cause if you're in the garden ̶̶ 1670 01:50:51,937 --> 01:50:54,147 [Monica] Exactly. It's really convenient. 1671 01:50:54,231 --> 01:50:56,816 And I think the peach tones make it quite tranquil. 1672 01:50:56,900 --> 01:50:58,192 Yeah. 1673 01:50:58,277 --> 01:51:00,778 So you know where it is if you need it. 1674 01:51:00,863 --> 01:51:02,697 Now, excuse me, Jane. 1675 01:51:02,781 --> 01:51:06,075 - This is the garage. - [Laughs] I thought it was the cupboard. 1676 01:51:06,160 --> 01:51:08,703 - [Cynthia] Is that a new car? - Yes, that's my car. 1677 01:51:08,787 --> 01:51:10,788 What was the matter with your other one? 1678 01:51:10,873 --> 01:51:14,000 Nothing. I'll show you upstairs. 1679 01:51:20,049 --> 01:51:21,632 We'll start with this. 1680 01:51:22,885 --> 01:51:24,761 - [Jane] Oh. - [Cynthia] There's the tank. 1681 01:51:24,845 --> 01:51:26,721 That's where I keep my towels and bed linen. 1682 01:51:26,805 --> 01:51:30,016 - Just your airing cupboard. - Hmm. It's not very capacious. 1683 01:51:30,100 --> 01:51:32,602 And this is Maurice's bathroom. 1684 01:51:32,686 --> 01:51:34,604 It's green! Matches your tank! 1685 01:51:34,688 --> 01:51:37,231 Are these all new carpets, are they, sweetheart? 1686 01:51:37,316 --> 01:51:38,524 Oh, yes. 1687 01:51:39,985 --> 01:51:41,903 And this is the master bedroom. 1688 01:51:41,987 --> 01:51:44,781 [Cynthia] Gosh, it's more like the bridal suite. 1689 01:51:44,865 --> 01:51:46,324 [Jane] It's beautiful! 1690 01:51:46,408 --> 01:51:48,826 [Monica] I have always wanted a four-poster. 1691 01:51:48,911 --> 01:51:51,245 I can see Maurice thrashing about in there. 1692 01:51:51,330 --> 01:51:52,622 It is a king-size. 1693 01:51:52,706 --> 01:51:54,624 Oh, it's like something out of a fairy tale. 1694 01:51:54,708 --> 01:51:56,376 I bet this cost a bob or two. 1695 01:51:56,460 --> 01:51:58,002 Well, it certainly wasn't cheap. 1696 01:51:58,087 --> 01:52:00,254 And here's another lavatory! 1697 01:52:00,339 --> 01:52:02,507 Oh, that bathroom's mine. The en suite. 1698 01:52:02,591 --> 01:52:04,342 [Cynthia] You've got the one each, have you? 1699 01:52:04,426 --> 01:52:06,969 - That's nice, ain't it, Jane? - It's like a hotel. 1700 01:52:07,054 --> 01:52:09,013 We don't want to be tripping over each other. 1701 01:52:09,098 --> 01:52:11,391 Aw, you've got everything, Monica. 1702 01:52:13,060 --> 01:52:15,645 - [Maurice] So where's this friend, then? - He's here, isn't he? 1703 01:52:15,729 --> 01:52:17,688 No. Your mum's. 1704 01:52:17,773 --> 01:52:18,940 What you talking about? 1705 01:52:19,024 --> 01:52:22,026 She rang me at the shop and asked me if she could bring a friend from work. 1706 01:52:22,111 --> 01:52:24,278 - That's the first I've heard of it. - [Maurice] Is it? 1707 01:52:24,363 --> 01:52:26,489 - Yeah. - [Maurice] What, she's never mentioned it? 1708 01:52:26,573 --> 01:52:27,990 - No. - Peculiar. 1709 01:52:28,075 --> 01:52:30,535 That must be who she's been going out with. 1710 01:52:31,412 --> 01:52:33,329 She's a dark horse, isn't she? 1711 01:52:37,918 --> 01:52:39,460 - [Hortense] Hello. - No, I'm sorry. 1712 01:52:39,545 --> 01:52:41,379 [Hortense] I'm a friend of Cynthia's. 1713 01:52:42,297 --> 01:52:44,298 Yes. Oh, yes, of course. 1714 01:52:44,383 --> 01:52:46,050 [Cynthia] Hello, sweetheart! 1715 01:52:46,135 --> 01:52:47,362 - Hello. - I thought you were ̶̶ 1716 01:52:47,386 --> 01:52:49,512 [Cynthia] Come on in! 1717 01:52:49,596 --> 01:52:51,514 That's me mate, Hortense. 1718 01:52:51,598 --> 01:52:53,558 - Hi. - That's my brother's wife. 1719 01:52:53,642 --> 01:52:55,309 - Oh, pleased to meet you. - Monica. 1720 01:52:55,394 --> 01:52:57,311 - Hello, Monica. - But come on out the back. 1721 01:52:57,396 --> 01:53:00,148 - Meet me brother. - Okay. 1722 01:53:00,858 --> 01:53:03,192 - Can I take your coat for you, um ̶̶ - [both] Hortense. 1723 01:53:03,277 --> 01:53:04,819 - Hortense. - Thank you. 1724 01:53:07,865 --> 01:53:09,907 This is me little brother, Maurice. 1725 01:53:09,992 --> 01:53:12,201 - Hello. Pleased to meet you, Maurice. - How do you do? 1726 01:53:12,286 --> 01:53:14,996 Ain't that little, is he? That's Hortense. 1727 01:53:15,080 --> 01:53:16,497 - Hortense? - Yeah, that's right. 1728 01:53:16,582 --> 01:53:19,500 And this is me daughter, Roxanne. 1729 01:53:19,585 --> 01:53:22,503 Oh, happy birthday. There you go. 1730 01:53:22,588 --> 01:53:24,630 Oh, you didn't have to do that, sweetheart. 1731 01:53:24,715 --> 01:53:27,633 - It's okay. - That's Paul, her intended. 1732 01:53:27,718 --> 01:53:29,886 - He ain't me intended. - Pleased to meet you, Paul. 1733 01:53:29,970 --> 01:53:31,345 - And this is, um ̶̶ - Jane. 1734 01:53:31,430 --> 01:53:32,763 - Maurice's assistant. - Hi. 1735 01:53:32,848 --> 01:53:34,576 - Very nice to meet you, Hortense. - You too. 1736 01:53:34,600 --> 01:53:37,280 - That's nice, isn't it, sweetheart? - What would you like to drink? 1737 01:53:37,352 --> 01:53:39,437 - Red, white, rosé? - White wine, please. 1738 01:53:39,521 --> 01:53:41,481 - Thanks. That's really nice. - You're welcome. 1739 01:53:41,565 --> 01:53:44,192 - We'll have it later. - No, don't waste it! 1740 01:53:44,276 --> 01:53:46,235 I've got some for later to have with the cake. 1741 01:53:46,320 --> 01:53:48,362 - [Laughs] - We thought you got lost. 1742 01:53:48,447 --> 01:53:50,364 Well, I took a couple of wrong turns. 1743 01:53:50,449 --> 01:53:52,369 - Did you come by minicab? - No, she's got a car. 1744 01:53:52,451 --> 01:53:54,118 - That's really nice, that. - Thanks. 1745 01:53:54,203 --> 01:53:55,369 - There you go. - Thank you. 1746 01:53:55,454 --> 01:53:57,640 - Who wants a top up? - I'll have one with you, Maurice. 1747 01:53:57,664 --> 01:53:59,373 - Not for me, thanks. - You all right? 1748 01:53:59,458 --> 01:54:01,792 - Yeah, so far. - Would you like a crisp, Hortense? 1749 01:54:01,877 --> 01:54:03,294 No, I'm fine, thanks. 1750 01:54:03,378 --> 01:54:06,088 I only met Paul for the first time today, Hortense. 1751 01:54:06,173 --> 01:54:07,965 - Really? - He's a scaffolder. 1752 01:54:08,050 --> 01:54:09,634 - Are you? - Yeah. 1753 01:54:09,718 --> 01:54:10,968 Another one bites the dust. 1754 01:54:11,053 --> 01:54:13,429 That must be quite dangerous, Paul. 1755 01:54:13,514 --> 01:54:16,224 - Yeah, well, it can be. - Here, come and lollop over here. 1756 01:54:16,308 --> 01:54:18,142 Do you have to go up really high? 1757 01:54:18,227 --> 01:54:19,560 Sometimes. 1758 01:54:21,480 --> 01:54:25,191 - Just you and the elements, really. - Ever fallen off? [laughs] 1759 01:54:25,275 --> 01:54:27,151 - Would you like a crudité? - Thank you, no. 1760 01:54:27,236 --> 01:54:28,778 - I think I'll wait till later. - Oh! 1761 01:54:29,404 --> 01:54:31,405 - So you work with me mum, yeah? - Yeah. 1762 01:54:31,490 --> 01:54:33,324 - Not on the machines? - No. 1763 01:54:33,408 --> 01:54:35,409 - You coming round tomorrow night, Paul? - Mum. 1764 01:54:35,494 --> 01:54:37,286 - Well, it's ̶̶ - We're going out. 1765 01:54:37,371 --> 01:54:39,497 You'll come round before then, won't you? 1766 01:54:39,581 --> 01:54:42,041 - Have a drink? It's her 21st! - It's no big deal! 1767 01:54:42,125 --> 01:54:43,960 Well, I ain't give you your present yet. 1768 01:54:44,044 --> 01:54:45,586 Chicken drumsticks. 1769 01:54:47,130 --> 01:54:49,173 - Do you want some salad, sweetheart? - Yes, please. 1770 01:54:49,258 --> 01:54:50,299 I'll get you some. 1771 01:54:50,384 --> 01:54:52,426 You doing something special tomorrow night, you two? 1772 01:54:52,511 --> 01:54:54,053 - No, down to the pub as usual. - Oh? 1773 01:54:54,137 --> 01:54:55,763 Can we use fingers? 1774 01:54:55,847 --> 01:54:58,224 Use what you like. Use your feet if you want. 1775 01:54:58,308 --> 01:55:00,101 You've a knife and fork there, Jane. 1776 01:55:00,185 --> 01:55:02,580 - It's a bit late now. - What do you do at the factory, then? 1777 01:55:02,604 --> 01:55:04,438 This looks really lovely, Maurice. Thank you. 1778 01:55:04,523 --> 01:55:07,316 - I hope it don't kill you. - There's salad servers there, Cynthia. 1779 01:55:07,401 --> 01:55:08,943 - You ain't her boss, are you? - No. 1780 01:55:09,027 --> 01:55:10,587 - Here you are, sweetheart. - Thank you. 1781 01:55:10,612 --> 01:55:12,966 - Do you want some salad, Paul? - No, I'm all right, thanks. 1782 01:55:12,990 --> 01:55:16,284 - It's good for you. Make you grow. - He don't want none. 1783 01:55:16,368 --> 01:55:18,661 What about Jane? Does she want salad? 1784 01:55:18,745 --> 01:55:20,288 Yes, thanks very much. 1785 01:55:21,832 --> 01:55:23,374 What do you do then, Roxanne? 1786 01:55:23,458 --> 01:55:25,668 - I work for the Council. - What, doing the dole? 1787 01:55:25,752 --> 01:55:27,378 - No, I'm a road sweeper. - Wow. 1788 01:55:27,462 --> 01:55:28,588 - Are you? - Yeah. 1789 01:55:28,672 --> 01:55:30,590 - Who's for a potato? - She's got my plate. 1790 01:55:30,674 --> 01:55:32,694 - Here you are, sweetheart. - One for you, Hortense? 1791 01:55:32,718 --> 01:55:34,885 - Yes, please. - Yeah, I'll have some of that and all. 1792 01:55:34,970 --> 01:55:38,472 - Please. - You do get girl road sweepers, don't ya? 1793 01:55:38,557 --> 01:55:40,683 - Right, burgers and bangers. - Nice one. 1794 01:55:40,767 --> 01:55:42,602 Yeah, that's your one, Roxanne. 1795 01:55:42,686 --> 01:55:44,687 That's the one with your name on it. The burnt one. 1796 01:55:44,771 --> 01:55:46,939 - Yeah. - Potato for you, Paul? 1797 01:55:47,024 --> 01:55:48,733 - Please. - There's a nice, big one. 1798 01:55:48,817 --> 01:55:50,651 - Here you are, darling. - One for you, pet? 1799 01:55:50,736 --> 01:55:52,903 - No, ta. - Shall I do you, Monica? 1800 01:55:52,988 --> 01:55:54,697 I can see to myself, thanks, Cynthia. 1801 01:55:54,781 --> 01:55:56,782 - Why don't you sit down? - What about Maurice? 1802 01:55:56,867 --> 01:55:59,660 - Who's looking after the worker? - Don't worry about me. 1803 01:55:59,745 --> 01:56:02,015 - I've been picking all evening. - [Laughs] Whoops, sorry. 1804 01:56:02,039 --> 01:56:03,748 Your potato's on your plate there, Cynthia. 1805 01:56:03,832 --> 01:56:06,584 - I'll have some salad. - Can I have my tongs back, please? 1806 01:56:06,668 --> 01:56:08,169 - Oh, sorry. - Got butter? 1807 01:56:08,253 --> 01:56:09,378 Yes, just a minute. 1808 01:56:09,463 --> 01:56:11,255 - May I have some mustard, Monica? - Uh-huh. 1809 01:56:11,340 --> 01:56:14,175 Oh, you like the American, don't you, Roxanne? 1810 01:56:14,259 --> 01:56:15,509 Yeah, ta. 1811 01:56:15,594 --> 01:56:18,054 All right, I'll just get some salad. 1812 01:56:19,765 --> 01:56:21,885 - Do you want some butter, Paul? - All right, darling? 1813 01:56:21,933 --> 01:56:24,310 - Yeah, just waiting for the butter. - There you go, Cynth. 1814 01:56:24,394 --> 01:56:26,937 - Oh, Maurice! - That'll shut you up. 1815 01:56:27,022 --> 01:56:30,024 Oh? You having a steak, are you, Cynthia? 1816 01:56:30,108 --> 01:56:31,525 Yes, thank you, Monica. 1817 01:56:31,610 --> 01:56:33,611 Well, that'll put hairs on your chest. 1818 01:56:34,905 --> 01:56:37,448 Like some mustard? Or would you prefer the French? 1819 01:56:37,532 --> 01:56:39,158 This looks lovely, Maurice. 1820 01:56:39,242 --> 01:56:40,868 Right. There you go, mate. 1821 01:56:40,952 --> 01:56:42,953 - Oh, thanks, darling. - Half a cow for you. 1822 01:56:43,038 --> 01:56:44,914 Fucking hell, look at the size of that! 1823 01:56:44,998 --> 01:56:46,666 Oh, that's ridiculous. 1824 01:56:46,750 --> 01:56:48,542 There's enough there for all of us. 1825 01:56:48,627 --> 01:56:50,544 That'll put some color in your cheeks, Paul. 1826 01:56:50,629 --> 01:56:52,672 Right. You sure no one else wants a steak? 1827 01:56:52,756 --> 01:56:55,091 - Well, ain't you having one? - No, he's not, Cynthia. 1828 01:56:55,175 --> 01:56:58,094 - Not allowed. - Would you like some mustard, Paul? 1829 01:56:58,178 --> 01:57:01,347 - Oh, it's lovely. - Can't get rid of it, can you? 1830 01:57:01,431 --> 01:57:04,016 Oh, it's a real communal thing, eating. 1831 01:57:04,101 --> 01:57:05,267 Yes. 1832 01:57:06,561 --> 01:57:08,479 This is a lovely house. 1833 01:57:08,563 --> 01:57:09,980 Well, we like it. 1834 01:57:10,065 --> 01:57:13,275 - I'll show you around later if you want. - Yeah, thanks. That would be nice. 1835 01:57:13,360 --> 01:57:15,069 Yeah, it's brilliant. 1836 01:57:16,321 --> 01:57:18,114 Do you live in a flat then, Hortense? 1837 01:57:18,198 --> 01:57:19,573 - Yeah. - Yeah, it's her own. 1838 01:57:19,658 --> 01:57:21,409 She's got a mortgage and everything. 1839 01:57:21,493 --> 01:57:23,035 Whereabouts are you? 1840 01:57:23,120 --> 01:57:24,578 Kilburn. 1841 01:57:24,663 --> 01:57:27,623 That's a bit of a schlep, innit? The Old Kent Road and back every day? 1842 01:57:27,708 --> 01:57:29,583 - I just get on the tube. - She drives! 1843 01:57:30,919 --> 01:57:32,670 I drive to the station. 1844 01:57:33,964 --> 01:57:35,715 You've got a bedsit, ain't you, Paul? 1845 01:57:35,799 --> 01:57:37,675 - Yeah, that's right. - Oh, that's a shame. 1846 01:57:37,759 --> 01:57:39,468 Wish I had a place of me own. 1847 01:57:39,553 --> 01:57:41,262 Do you still live at home, then? 1848 01:57:41,346 --> 01:57:42,888 No chance. 1849 01:57:42,973 --> 01:57:45,182 So, do you two work on the same machine? 1850 01:57:45,267 --> 01:57:48,352 No. I'm the only one on slits. 1851 01:57:48,437 --> 01:57:49,645 [Maurice] Hmm. 1852 01:57:52,149 --> 01:57:54,150 Do you choose your own working hours then, Roxanne? 1853 01:57:54,234 --> 01:57:55,401 Not bloody likely. 1854 01:57:55,485 --> 01:57:57,695 Just biding her time till you go to college, aren't you? 1855 01:57:57,779 --> 01:58:00,698 - I ain't going to college! - Hortense went to college. 1856 01:58:00,782 --> 01:58:02,825 Mmm? What did you study? 1857 01:58:03,577 --> 01:58:04,869 Optometry. 1858 01:58:04,953 --> 01:58:06,120 What's that, then? 1859 01:58:06,204 --> 01:58:08,224 - It's to do with the eye, isn't it? - That's right. 1860 01:58:08,248 --> 01:58:10,291 - Testing. - Mmm. 1861 01:58:10,375 --> 01:58:13,586 - And you've given it all up now, have you? - Not exactly. 1862 01:58:13,670 --> 01:58:16,338 What you doing working in a cardboard box factory, then? 1863 01:58:17,799 --> 01:58:19,800 - I'm doing research. - Oh. 1864 01:58:19,885 --> 01:58:21,135 That's interesting. 1865 01:58:22,137 --> 01:58:24,013 - What sort of research? - Medical. 1866 01:58:24,097 --> 01:58:25,431 What, you looking at her head? 1867 01:58:25,515 --> 01:58:28,726 - [Laughs] - Take no notice. 1868 01:58:29,352 --> 01:58:31,479 There's nothing wrong with her head. 1869 01:58:31,563 --> 01:58:33,564 - Did you go to university? - Yeah. 1870 01:58:33,648 --> 01:58:35,649 - Did you do a degree? - Yes, I did. 1871 01:58:35,734 --> 01:58:37,985 She just looks at our eyes, don't you? 1872 01:58:38,069 --> 01:58:40,696 - Yes, I do. [chuckles] - What for? 1873 01:58:40,781 --> 01:58:44,074 Well, you can tell a lot about people from looking at their eyes. 1874 01:58:44,159 --> 01:58:45,659 - That's true. - Can you? 1875 01:58:45,744 --> 01:58:47,495 Windows to your soul. 1876 01:58:47,579 --> 01:58:49,580 That's a nice way of putting it, Jane. 1877 01:58:49,664 --> 01:58:51,976 - It's true, though, ain't it? - Right, who wants a top up? 1878 01:58:52,000 --> 01:58:53,667 - Hortense? - No, thanks. I'm driving. 1879 01:58:53,752 --> 01:58:55,503 - Yes, please, sweetheart. - Yeah, Maurice. 1880 01:58:55,587 --> 01:58:57,087 - Oi, greedy guts. - [Chuckles] 1881 01:58:57,172 --> 01:59:00,132 You want to take a leaf out of her book, Paul. 1882 01:59:00,217 --> 01:59:02,593 - Lost his license. - All right, Mum. 1883 01:59:02,677 --> 01:59:04,720 Why? Did you have an accident, Paul? 1884 01:59:04,805 --> 01:59:07,431 - I just had one too many, that's all. - There you go. 1885 01:59:07,516 --> 01:59:09,099 The demon drink, eh? 1886 01:59:09,184 --> 01:59:10,944 Is that who you've been going out with, then? 1887 01:59:11,019 --> 01:59:14,104 Yes. She thought I'd been seeing a bloke. 1888 01:59:14,189 --> 01:59:16,524 - [Laughs] - Could have been, I suppose. 1889 01:59:16,608 --> 01:59:19,693 - I can still turn a few heads. - Turn stomachs. 1890 01:59:20,320 --> 01:59:22,738 - [All gasp] - Gee! [laughs] 1891 01:59:22,823 --> 01:59:24,663 Got my fingers cut off now. I was just playing. 1892 01:59:24,741 --> 01:59:26,242 Do you want one, Hortense? 1893 01:59:26,326 --> 01:59:28,452 [Monica] Oh, well, we might as well pop the lot, then. 1894 01:59:28,537 --> 01:59:31,163 - No! - It's like a bonfire. 1895 01:59:31,915 --> 01:59:39,880 ♪ Happy birthday to you ♪ 1896 01:59:39,965 --> 01:59:43,259 - [thunderclap] - ♪ Happy birthday, dear stinker ♪ 1897 01:59:43,343 --> 01:59:45,094 [Roxanne] Oh, yeah, Maurice, very funny. 1898 01:59:45,178 --> 01:59:47,763 ♪ Happy birthday to you ♪ 1899 01:59:47,848 --> 01:59:50,266 [cheering, chattering] 1900 01:59:50,350 --> 01:59:52,309 - Nice one, champagne! - Oh, I need my camera! 1901 01:59:52,394 --> 01:59:54,834 - Did anybody bring it in? - [Jane] I did. It's there, Monica. 1902 01:59:54,896 --> 01:59:56,939 - Do you have to, Monica? - Of course I have to! 1903 01:59:57,023 --> 01:59:59,066 [Roxanne] Watch where you're pointing that, Maurice. 1904 01:59:59,150 --> 02:00:02,111 Right, all under cover? Okay. And... 1905 02:00:02,612 --> 02:00:03,863 Yeah! 1906 02:00:03,947 --> 02:00:07,116 Come on, blow your candles out, Roxanne. Everybody else, gather around. Come on. 1907 02:00:07,200 --> 02:00:09,470 - Come on, darling. - All right, Cynth, you tuck in there. 1908 02:00:09,494 --> 02:00:11,078 Okay, Hortense, in there. 1909 02:00:11,162 --> 02:00:13,873 - Right, come around here. - Hurry up! It's burning me eyebrows off! 1910 02:00:13,957 --> 02:00:15,833 [Monica] Right, make a wish. One big blow. 1911 02:00:15,917 --> 02:00:17,334 - And... - Cheese! 1912 02:00:17,419 --> 02:00:19,169 Hey! 1913 02:00:19,254 --> 02:00:21,213 I hope your wish comes true, pet. 1914 02:00:21,298 --> 02:00:23,173 - [Maurice] Here, Roxy. - Ta. 1915 02:00:23,258 --> 02:00:25,676 - [Maurice] Here you are, Cynth. - Here you are, sweetheart. 1916 02:00:25,760 --> 02:00:27,887 - That's nice. - [Maurice] And Paul. 1917 02:00:28,972 --> 02:00:31,140 All right. Cynth again. 1918 02:00:31,224 --> 02:00:34,059 Thank you, Maurice. Oh, this is living, ain't it? 1919 02:00:34,144 --> 02:00:36,395 [Jane] Yeah. Thank you. 1920 02:00:36,479 --> 02:00:37,855 [Maurice] One for me. 1921 02:00:37,939 --> 02:00:39,106 All right. 1922 02:00:40,609 --> 02:00:42,443 On you go, then. 1923 02:00:42,527 --> 02:00:44,194 Oh, yeah. Okay. 1924 02:00:44,279 --> 02:00:45,446 Uh... 1925 02:00:47,198 --> 02:00:49,450 I would like to propose a toast 1926 02:00:49,534 --> 02:00:52,578 to Roxanne on her 21st birthday. 1927 02:00:53,371 --> 02:00:56,916 Now it's all legal and twice as boring for it. 1928 02:00:57,542 --> 02:00:59,585 Mind you, it's been legal since you were 18 anyway. 1929 02:00:59,669 --> 02:01:02,796 - So I don't know what I'm talking about. - Happy birthday, sweetheart. 1930 02:01:02,881 --> 02:01:04,131 - Ta. - [Maurice] To Roxanne. 1931 02:01:05,425 --> 02:01:06,675 Happy birthday. 1932 02:01:06,760 --> 02:01:08,469 [Thunder rumbling] 1933 02:01:13,183 --> 02:01:14,683 - There you go. - What's that? 1934 02:01:14,768 --> 02:01:17,603 - Book token. - [Laughing] Don't be stupid. 1935 02:01:21,107 --> 02:01:22,733 Fucking hell, Maurice. 1936 02:01:22,817 --> 02:01:23,817 Thanks! 1937 02:01:23,902 --> 02:01:25,742 [Maurice] Yeah, well, it's your 21st, isn't it? 1938 02:01:25,820 --> 02:01:27,279 [Roxanne] Thanks, Monica! 1939 02:01:28,031 --> 02:01:30,199 Happy birthday, pet. 1940 02:01:30,283 --> 02:01:31,992 Don't spend it all in the one shop. 1941 02:01:32,077 --> 02:01:33,577 Here, happy birthday. 1942 02:01:33,662 --> 02:01:36,455 - [Giggles] - Wish I'd brought my present with me now. 1943 02:01:37,165 --> 02:01:39,685 You can give it to her tomorrow, can't you? That's her birthday. 1944 02:01:39,751 --> 02:01:41,669 Don't expect I shall see her tomorrow. 1945 02:01:41,753 --> 02:01:43,921 Are you gonna sit down, darling? 1946 02:01:44,005 --> 02:01:47,591 Yes, come and sit down. Everybody have some cake. Hortense? 1947 02:01:47,676 --> 02:01:49,760 - Jane? - [Roxanne] Where am I going? 1948 02:01:49,844 --> 02:01:51,220 [Maurice] Anywhere you like. 1949 02:01:52,430 --> 02:01:54,139 Uh, here. Have a chair. 1950 02:01:54,224 --> 02:01:56,725 - [Roxanne] Come on the end, Paul. - [Monica] Hortense. 1951 02:01:56,810 --> 02:01:58,018 [Hortense] Thank you. 1952 02:02:01,606 --> 02:02:02,773 Where's the bathroom? 1953 02:02:03,400 --> 02:02:05,442 It's just through this way, darling. 1954 02:02:05,527 --> 02:02:08,447 [Maurice] Yeah, it's the door straight ahead, and the light's on the left. 1955 02:02:34,806 --> 02:02:36,306 She's a nice girl. 1956 02:02:37,058 --> 02:02:38,976 Yeah, she is, Maurice. 1957 02:02:39,686 --> 02:02:41,937 - Seems very pleasant. - Yeah, she's all right. 1958 02:02:42,022 --> 02:02:44,189 - [Monica] How are you doing, Paul? - All right. 1959 02:02:44,274 --> 02:02:46,400 - Is your shirt dried off now? - Yeah. 1960 02:02:51,156 --> 02:02:52,990 She takes after her mother. 1961 02:02:54,034 --> 02:02:55,117 [Maurice] Does she? 1962 02:02:55,827 --> 02:02:57,161 [Monica] Do you know her as well? 1963 02:02:58,163 --> 02:03:00,164 [Maurice] Work at the factory, does she? 1964 02:03:01,875 --> 02:03:03,500 You're looking at her. 1965 02:03:04,085 --> 02:03:05,210 Eh? 1966 02:03:05,295 --> 02:03:07,337 She's my daughter. 1967 02:03:13,887 --> 02:03:15,137 What's the matter with ya? 1968 02:03:15,221 --> 02:03:16,722 Maurice... 1969 02:03:17,724 --> 02:03:19,224 it's me daughter. 1970 02:03:20,435 --> 02:03:22,311 Don't be stupid. 1971 02:03:22,937 --> 02:03:25,064 She's had too much to drink. 1972 02:03:28,943 --> 02:03:30,402 She can't be the one that... 1973 02:03:34,282 --> 02:03:35,282 What? 1974 02:03:37,327 --> 02:03:39,661 Hortense, sweetheart... 1975 02:03:41,164 --> 02:03:43,540 she's your sister. 1976 02:03:43,625 --> 02:03:45,626 [Sobbing] 1977 02:03:46,878 --> 02:03:47,920 What? 1978 02:03:49,672 --> 02:03:52,299 That's her half-sister, Paul. 1979 02:03:52,383 --> 02:03:54,468 [Sobbing continues] 1980 02:04:02,852 --> 02:04:06,438 - You eat the cake, sweetheart. - [Hortense] Thanks. 1981 02:04:07,690 --> 02:04:09,942 - What's the matter? - I'm all right, darling. 1982 02:04:15,365 --> 02:04:17,074 I told 'em. 1983 02:04:23,790 --> 02:04:26,333 Tell them who you are, sweetheart. 1984 02:04:30,338 --> 02:04:32,172 It wasn't supposed to happen like this. 1985 02:04:32,257 --> 02:04:35,592 Yeah, well, it has, ain't it? So you tell 'em. Go on. 1986 02:04:35,677 --> 02:04:37,511 [Sobbing] 1987 02:04:40,098 --> 02:04:41,306 Is it true? 1988 02:04:41,891 --> 02:04:43,392 Yes, it is. 1989 02:04:46,020 --> 02:04:49,982 - [Maurice] You never told her, then. - I'm sorry, darling. 1990 02:04:50,900 --> 02:04:52,776 Will someone tell me what the fuck's going on? 1991 02:04:52,861 --> 02:04:55,404 She's your sister! 1992 02:04:58,449 --> 02:04:59,616 Maurice? 1993 02:05:03,246 --> 02:05:04,246 Monica? 1994 02:05:06,166 --> 02:05:08,792 I always said she had a right to know. 1995 02:05:11,462 --> 02:05:14,423 No, Roxanne, sweetheart, darling! Darling, please. 1996 02:05:14,507 --> 02:05:16,592 Don't touch me or I will smack you, you slag! 1997 02:05:16,676 --> 02:05:18,218 You fucking slag! 1998 02:05:18,303 --> 02:05:21,471 Ain't it enough you had one bastard! You had to have two and all! 1999 02:05:21,556 --> 02:05:23,891 - [Maurice] Stop it! Roxanne? - [Door slams] 2000 02:05:23,975 --> 02:05:25,017 Roxanne? 2001 02:05:26,227 --> 02:05:29,021 Sit down, darling. Sit down, Paul. 2002 02:05:34,402 --> 02:05:37,613 - Cynthia, I think I should go. - No, I don't want you to go, darling. 2003 02:05:37,697 --> 02:05:39,031 You sit down. 2004 02:05:40,158 --> 02:05:41,617 Eat your cake, Jane. 2005 02:05:42,368 --> 02:05:44,411 You don't half choose your moments, Cynthia. 2006 02:05:44,495 --> 02:05:47,164 Well, when's the right moment, Maurice? 2007 02:05:47,248 --> 02:05:48,582 You tell me that. 2008 02:05:49,626 --> 02:05:51,626 - Paul, get my coat. We're going. - Don't go, Roxy. 2009 02:05:51,669 --> 02:05:53,856 - Why didn't you tell me, Maurice? - I thought you knew. 2010 02:05:53,880 --> 02:05:55,839 - You used to tell me everything! - I'm sorry. 2011 02:05:55,924 --> 02:05:58,634 - Well, you fucking well let me down! - Oh, don't say that. 2012 02:05:58,718 --> 02:06:01,053 As for you, well, thanks for the present. 2013 02:06:01,137 --> 02:06:03,597 You've ruined my party and I hope you're happy! 2014 02:06:04,307 --> 02:06:06,099 Roxy. Roxanne! 2015 02:06:27,247 --> 02:06:31,792 She don't mean it, darling. She's just a little bit upset. 2016 02:06:49,519 --> 02:06:51,399 - [Maurice] Where are you going? - I don't know. 2017 02:06:53,606 --> 02:06:56,441 This has all been a bit of a shock, innit? Hey? 2018 02:06:56,526 --> 02:06:58,860 Look, I don't get it. Did you know about her? 2019 02:06:59,821 --> 02:07:01,613 I always thought she'd had a boy. 2020 02:07:01,698 --> 02:07:03,338 - She's a slag. - [Maurice] No, she's not. 2021 02:07:03,366 --> 02:07:06,243 - Yes, she fucking is. - She loves you. We all love you. 2022 02:07:08,162 --> 02:07:09,830 - Are you coming back? - No. 2023 02:07:09,914 --> 02:07:11,373 - You've got to. - Why should I? 2024 02:07:11,457 --> 02:07:14,084 - You've got to face up to it. - Face up to what? 2025 02:07:19,340 --> 02:07:21,341 [Monica] She's left her card. 2026 02:07:22,468 --> 02:07:24,636 Oh, well. [sighs] 2027 02:07:24,721 --> 02:07:25,929 I'll post it on to her. 2028 02:07:26,014 --> 02:07:27,514 [Cynthia] I'll take it. 2029 02:07:28,391 --> 02:07:31,191 [Monica] The state she's in, you'll be lucky if you ever see her again. 2030 02:07:31,269 --> 02:07:33,979 [Cynthia] Oh, you'd like that, wouldn't you, sweetheart? 2031 02:07:34,063 --> 02:07:36,982 - Would I? - You've been working at it for 18 years. 2032 02:07:37,066 --> 02:07:38,483 Ain't ya, Monica? 2033 02:07:39,319 --> 02:07:41,945 You turned my father against me. 2034 02:07:42,030 --> 02:07:44,031 You turned my Maurice against me. 2035 02:07:44,115 --> 02:07:45,991 And you turned my daughter against me. 2036 02:07:46,075 --> 02:07:48,702 You'll be having a go at her next, I expect. 2037 02:07:48,786 --> 02:07:52,247 Sorry about this, Hortense. You finished there, Jane? 2038 02:07:52,332 --> 02:07:53,874 Why don't you sit down? 2039 02:07:53,958 --> 02:07:57,711 - You've got a short memory, ain't ya? - What are you talking about now? 2040 02:07:57,795 --> 02:08:01,715 You wouldn't have none of this if I hadn't given Maurice the money to start with. 2041 02:08:01,799 --> 02:08:04,676 That money wasn't yours to give. That was your father's insurance money! 2042 02:08:04,761 --> 02:08:07,596 - That money was for me and Roxanne. - And Maurice! 2043 02:08:07,680 --> 02:08:10,682 And he didn't want none of it till he come over and talked to you! 2044 02:08:10,767 --> 02:08:12,184 He was entitled to it! 2045 02:08:12,268 --> 02:08:14,686 I was going out cleaning at 5:00 in the morning, 2046 02:08:14,771 --> 02:08:16,396 coming home, taking her to school, 2047 02:08:16,481 --> 02:08:18,690 and then going out again to do a full day's work! 2048 02:08:18,775 --> 02:08:20,067 And didn't we know it? 2049 02:08:20,151 --> 02:08:23,779 You've done nothing but spend his money since the day you clapped eyes on him. 2050 02:08:23,863 --> 02:08:26,782 Well, what are you supposed to do with money but spend it? 2051 02:08:26,866 --> 02:08:28,825 At least we've made something of ourselves! 2052 02:08:28,910 --> 02:08:30,035 Oh, haven't you? 2053 02:08:30,119 --> 02:08:33,163 Just you ought to try bringing up a kid on your own! 2054 02:08:40,463 --> 02:08:43,590 She can't help it. She's never had enough love. 2055 02:08:44,217 --> 02:08:46,137 - And you've never got on. - That ain't my fault. 2056 02:08:46,177 --> 02:08:47,677 I know, I know. 2057 02:08:48,638 --> 02:08:50,138 But she needs you. 2058 02:08:51,307 --> 02:08:53,350 - Come on. - I don't want to. 2059 02:08:54,644 --> 02:08:55,977 What do you think, Paul? 2060 02:08:57,021 --> 02:08:59,022 I think he's right, darling. 2061 02:08:59,107 --> 02:09:01,483 - Do ya? - Yeah. 2062 02:09:03,194 --> 02:09:06,405 - Well, I ain't saying nothing. - You won't have to. 2063 02:09:06,489 --> 02:09:08,949 You just have to listen. Come on. 2064 02:09:25,341 --> 02:09:27,634 [Cynthia] I'm sorry, Roxanne. 2065 02:09:28,511 --> 02:09:31,138 It just came out, darling. 2066 02:09:31,222 --> 02:09:33,515 I didn't mean to spoil your party. 2067 02:09:33,599 --> 02:09:36,143 - Tell her, Maurice! - Now, leave her alone, Cynth. 2068 02:09:36,227 --> 02:09:37,477 Just tell her the truth. 2069 02:09:39,730 --> 02:09:41,064 Darling... 2070 02:09:44,318 --> 02:09:47,696 I got pregnant when I was 15. 2071 02:09:48,739 --> 02:09:51,450 And your grandad sent me away to this place. 2072 02:09:51,534 --> 02:09:53,076 Didn't he, Maurice? 2073 02:09:53,995 --> 02:09:57,998 I didn't know she was gonna come looking for me, did I? 2074 02:09:59,208 --> 02:10:01,168 But I gotta tell you the truth, darling. 2075 02:10:01,252 --> 02:10:03,044 I'm glad she did. 2076 02:10:04,380 --> 02:10:07,883 It ain't her fault, sweetheart. She didn't even want to come! 2077 02:10:07,967 --> 02:10:10,719 She didn't want to hurt you no more than I did. 2078 02:10:12,138 --> 02:10:14,139 Oh, you tell her, sweetheart. 2079 02:10:14,223 --> 02:10:15,640 It's true. 2080 02:10:15,725 --> 02:10:17,350 She didn't want to upset you. 2081 02:10:19,520 --> 02:10:20,812 I'm sorry. 2082 02:10:24,525 --> 02:10:25,567 All right? 2083 02:10:27,778 --> 02:10:30,071 She said you weren't never gonna come back. 2084 02:10:31,407 --> 02:10:32,657 [Maurice] Who did? 2085 02:10:33,534 --> 02:10:36,661 I never said any such thing. She's twisted everything as usual. 2086 02:10:36,746 --> 02:10:38,830 [Cynthia] Yes, you did, Monica. 2087 02:10:38,915 --> 02:10:41,374 Well, you was wrong, weren't you? 'Cause she has come back. 2088 02:10:41,459 --> 02:10:43,168 - Ain't you, sweetheart? - Mum. 2089 02:10:43,878 --> 02:10:46,338 I always thought you should have known, Roxanne. 2090 02:10:46,422 --> 02:10:48,173 [Maurice] You should have told her, Cynthia. 2091 02:10:48,257 --> 02:10:50,550 [Cynthia] Of course I should have told her, Maurice. 2092 02:10:50,635 --> 02:10:54,179 But I didn't think there was ever gonna be no need to. 2093 02:10:54,263 --> 02:10:56,765 You seem to have told all and sundry. 2094 02:10:56,849 --> 02:10:58,767 Meaning me, I suppose? 2095 02:10:58,851 --> 02:11:01,144 And why shouldn't he? I am his wife, after all! 2096 02:11:01,229 --> 02:11:03,480 [Cynthia] Then why don't you behave like his wife? 2097 02:11:03,564 --> 02:11:04,564 [Monica] What? 2098 02:11:04,649 --> 02:11:06,650 [Cynthia] Why didn't you give him no kids? 2099 02:11:06,734 --> 02:11:09,129 - [Maurice] Be quiet, Cynthia. - That's between Maurice and me. 2100 02:11:09,153 --> 02:11:10,589 [Cynthia] You're so selfish, Monica. 2101 02:11:10,613 --> 02:11:12,216 You might not have wanted them, but he did! 2102 02:11:12,240 --> 02:11:13,240 Shut up, Mum! 2103 02:11:13,324 --> 02:11:15,093 - You don't know what you're talking about. - Don't I? 2104 02:11:15,117 --> 02:11:17,410 - There are things you know nothing about. - Maurice. 2105 02:11:17,495 --> 02:11:18,537 Like what? 2106 02:11:24,210 --> 02:11:25,210 Tell her. 2107 02:11:30,049 --> 02:11:31,174 Tell me what? 2108 02:11:32,927 --> 02:11:34,511 Why can't you tell her? 2109 02:11:41,644 --> 02:11:43,061 She can't have kids. 2110 02:11:44,522 --> 02:11:45,939 Simple as that. 2111 02:11:46,023 --> 02:11:49,276 She's physically incapable of having children. 2112 02:11:50,236 --> 02:11:53,029 We've had every test known to medical science. 2113 02:11:53,114 --> 02:11:55,991 She's been pushed around, prodded, poked, had operations. 2114 02:11:56,075 --> 02:11:59,869 We've had 15 years of it, and she can't have a baby. 2115 02:12:01,247 --> 02:12:02,539 I love you to bits. 2116 02:12:04,208 --> 02:12:06,626 But it's almost destroyed our relationship. 2117 02:12:07,628 --> 02:12:08,962 You know it has. 2118 02:12:12,633 --> 02:12:13,675 There. 2119 02:12:15,344 --> 02:12:16,428 I've said it. 2120 02:12:18,306 --> 02:12:20,348 So where's the bolt of lightning? 2121 02:12:24,478 --> 02:12:26,771 Secrets and lies. 2122 02:12:28,482 --> 02:12:30,817 We're all in pain. 2123 02:12:30,901 --> 02:12:33,028 Why can't we share our pain? 2124 02:12:34,947 --> 02:12:38,033 I've spent my entire life trying to make people happy, 2125 02:12:38,117 --> 02:12:41,828 and the three people I love the most in the world hate each other's guts! 2126 02:12:41,912 --> 02:12:44,873 I'm in the middle. I can't take it anymore! 2127 02:12:55,301 --> 02:12:56,551 I'm sorry, Hortense. 2128 02:12:57,345 --> 02:12:59,054 But you are a very brave person. 2129 02:12:59,138 --> 02:13:01,306 - A very stupid person. - No, you're not. 2130 02:13:02,975 --> 02:13:06,519 You wanted to find the truth and you were prepared to suffer the consequences. 2131 02:13:07,813 --> 02:13:09,481 And I admire you for that. 2132 02:13:11,108 --> 02:13:12,359 I mean it. 2133 02:13:51,732 --> 02:13:54,651 You're so lucky, Cynthia. 2134 02:13:54,735 --> 02:13:56,695 [Sobbing] 2135 02:14:08,791 --> 02:14:10,834 Have you really been working in the factory? 2136 02:14:10,918 --> 02:14:11,960 No. 2137 02:14:13,796 --> 02:14:15,046 What do you do, then? 2138 02:14:15,131 --> 02:14:16,923 I'm an optometrist. 2139 02:14:17,007 --> 02:14:18,174 Hmm. 2140 02:14:21,595 --> 02:14:23,263 Well, welcome to the family. 2141 02:14:29,812 --> 02:14:31,354 Maurice... 2142 02:14:31,439 --> 02:14:33,940 I wish I'd had a dad like you. 2143 02:14:35,317 --> 02:14:36,776 You're lovely. 2144 02:14:46,954 --> 02:14:51,958 His name's Bingham, your father. 2145 02:14:54,003 --> 02:14:55,795 He's from America. 2146 02:14:58,299 --> 02:15:01,426 And I met him on holiday. Benidorm. 2147 02:15:02,470 --> 02:15:04,721 He was a medical student. 2148 02:15:07,433 --> 02:15:11,144 And one morning, I come down and he wasn't there no more. 2149 02:15:13,397 --> 02:15:15,774 But he was a nice man. 2150 02:15:18,068 --> 02:15:19,486 He was. 2151 02:15:28,662 --> 02:15:31,289 Was my father a nice man? 2152 02:15:31,999 --> 02:15:35,043 Oh, don't break my heart, darling. 2153 02:16:02,238 --> 02:16:03,530 I'm all right. 2154 02:16:22,424 --> 02:16:26,010 Oh, please, Roxanne, sweetheart! 2155 02:16:26,095 --> 02:16:28,012 Please! 2156 02:16:31,350 --> 02:16:32,684 Please. 2157 02:16:38,107 --> 02:16:39,524 I'm frightened. 2158 02:16:41,569 --> 02:16:42,777 Why? 2159 02:16:45,447 --> 02:16:47,240 You don't love me anymore. 2160 02:16:50,202 --> 02:16:51,870 Not like you used to. 2161 02:16:55,207 --> 02:16:57,041 Maurice... 2162 02:17:02,590 --> 02:17:05,133 you don't know how much I love you. 2163 02:17:07,511 --> 02:17:08,553 Do you? 2164 02:17:23,360 --> 02:17:24,986 We've got each other, haven't we? 2165 02:17:41,086 --> 02:17:43,630 [Roxanne] Bet you never seen so much shit, have you? 2166 02:17:43,714 --> 02:17:46,799 [Laughs] You ought to see my mum's house. 2167 02:17:47,885 --> 02:17:49,135 Do you miss her? 2168 02:17:50,054 --> 02:17:51,304 Yeah. 2169 02:17:52,640 --> 02:17:55,475 - Did you get on with her? - She used to drive me mad. 2170 02:17:55,559 --> 02:17:57,439 That's what they're there for, though, ain't it? 2171 02:17:57,519 --> 02:17:58,519 Yeah. 2172 02:17:58,604 --> 02:18:00,521 [Roxanne] That's me old chair there. 2173 02:18:00,606 --> 02:18:01,814 [Hortense] Ah. 2174 02:18:02,650 --> 02:18:04,651 I always wanted a little sister. 2175 02:18:06,654 --> 02:18:09,447 No, it's just that my brothers were much older than me, 2176 02:18:09,531 --> 02:18:11,824 so I ended up playing on my own most of the time. 2177 02:18:11,909 --> 02:18:13,409 Oh, I know what you mean. 2178 02:18:17,206 --> 02:18:18,665 [Laughs] 2179 02:18:19,500 --> 02:18:20,750 What you laughing at? 2180 02:18:23,921 --> 02:18:26,214 Do you feel like we're sisters? 2181 02:18:26,966 --> 02:18:28,174 I don't know. 2182 02:18:29,093 --> 02:18:30,802 - Do you? - [Scoffs] 2183 02:18:32,805 --> 02:18:35,390 - It's a bit weird. - Yeah. 2184 02:18:35,474 --> 02:18:38,601 - I don't mind it, though. - No. Nor do I. 2185 02:18:38,686 --> 02:18:40,812 I don't even know you yet, do I? 2186 02:18:42,773 --> 02:18:45,233 - Do you want to go out one night? - Yeah. 2187 02:18:45,317 --> 02:18:46,859 Yeah. 2188 02:18:46,944 --> 02:18:50,113 - You can take me to one of your pubs. - Yeah, all right. 2189 02:18:52,866 --> 02:18:54,784 How would you introduce me? 2190 02:18:55,786 --> 02:18:57,245 As your half-sister? 2191 02:18:57,329 --> 02:18:58,329 Yeah. 2192 02:19:00,332 --> 02:19:03,960 - No, man. Too much explaining to do. - It's what I'd say, though. 2193 02:19:04,044 --> 02:19:05,586 - Would you? - Yeah. 2194 02:19:06,797 --> 02:19:10,717 - Yeah. Better to tell the truth, innit? - Yeah, it is. 2195 02:19:11,593 --> 02:19:13,428 That way nobody gets hurt. 2196 02:19:17,975 --> 02:19:20,309 Here you are, sweetheart. Tea's up. 2197 02:19:21,437 --> 02:19:24,147 Go on, darling. Want a biscuit? 2198 02:19:24,231 --> 02:19:27,525 - No, I'm all right, thank you. - Sit yourself down. 2199 02:19:27,609 --> 02:19:29,944 - Are you all right with that? - Yeah. 2200 02:19:31,363 --> 02:19:32,613 That's it. 2201 02:19:35,534 --> 02:19:36,993 [Cynthia sighs] 2202 02:19:38,120 --> 02:19:39,954 Who would have thought it, eh? 2203 02:19:41,665 --> 02:19:45,084 Look at you two, sitting there like a couple of garden gnomes. 2204 02:19:45,169 --> 02:19:47,170 [All chuckle] 2205 02:19:49,298 --> 02:19:50,715 [Sighs] 2206 02:19:52,384 --> 02:19:54,343 Oh, this is the life, ain't it? 2207 02:19:54,428 --> 02:19:56,387 [Roxanne, Hortense] Yeah. 154598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.