Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,207 --> 00:00:09,343
Moira: David?
My nails aren't dry yet.
2
00:00:09,377 --> 00:00:12,146
Alexis, I stumbled upon Ted
in the cafe this morning,
3
00:00:12,180 --> 00:00:13,614
he sends his regards.
4
00:00:15,849 --> 00:00:18,452
That's nice.
Um, what did he say?
5
00:00:18,486 --> 00:00:21,322
Nothing, we merely exchanged
familial smiles.
6
00:00:21,355 --> 00:00:23,191
He seemed quite taken
with an older woman,
7
00:00:23,224 --> 00:00:25,259
so I thought best not
to intrude.
8
00:00:26,560 --> 00:00:28,562
- Love that for him.
9
00:00:28,596 --> 00:00:30,164
I mean, that could've been
anyone though, right,
10
00:00:30,198 --> 00:00:32,366
like a mother,
or a close friend?
11
00:00:32,400 --> 00:00:35,436
They were canoodling in
the banquette for all to see,
12
00:00:35,469 --> 00:00:38,639
so I'd be rather concerned if
that were his mother, David.
13
00:00:38,672 --> 00:00:40,674
Okay.
Um, in other news,
14
00:00:40,708 --> 00:00:42,810
I recently discovered that
I'm allergic to pitted fruits.
15
00:00:42,843 --> 00:00:45,246
- Canoodling?
- Oh.
16
00:00:45,279 --> 00:00:48,382
Um...did she have like a braid
in her hair?
17
00:00:49,417 --> 00:00:53,254
No, no braid. Uh,
looked more like thick,
18
00:00:53,287 --> 00:00:56,290
healthy hair woven
together loosely.
19
00:00:56,324 --> 00:00:57,825
I can't believe he's still
dating Heather.
20
00:00:57,858 --> 00:00:59,427
- I know, it's crazy.
21
00:00:59,460 --> 00:01:01,429
I believe that was her name,
Heather.
22
00:01:01,462 --> 00:01:03,331
Okay, do we have somewhere
to be?
23
00:01:03,364 --> 00:01:05,733
Alexis, he doesn't still hold
any interest for you?
24
00:01:05,766 --> 00:01:08,102
No, it's not as if you've been
spending all your time
25
00:01:08,136 --> 00:01:10,404
holed up in your room, alone.
26
00:01:10,438 --> 00:01:13,441
Yeah, no, I'm just like
taking time for me.
27
00:01:13,474 --> 00:01:14,442
- Mhmm.
- Good!
28
00:01:14,475 --> 00:01:16,510
That's the most important
relationship of all.
29
00:01:16,544 --> 00:01:17,778
Don't you give another thought
to Ted
30
00:01:17,811 --> 00:01:22,150
and his striking older lover.
- Okay, I am going for a jog.
31
00:01:22,183 --> 00:01:24,652
Ok, um, but you're
in like a day dress.
32
00:01:24,685 --> 00:01:27,388
Mhmm, I am.
33
00:01:27,421 --> 00:01:30,324
Okay, I have never heard
someone say
34
00:01:30,358 --> 00:01:32,793
so many wrong things,
one after the other,
35
00:01:32,826 --> 00:01:35,829
consecutively, in a row.
36
00:01:35,863 --> 00:01:39,500
David! How was I to know that
Ted would be such a trigger,
37
00:01:39,533 --> 00:01:41,502
all these years later?
38
00:01:41,535 --> 00:01:44,472
A year later, and she is like
right back in it.
39
00:01:44,505 --> 00:01:46,540
So you might wanna pay
a little more attention
40
00:01:46,574 --> 00:01:49,643
to your daughter's life,
if only to alleviate
41
00:01:49,677 --> 00:01:52,613
the weight of me having
to deal with it, every day.
42
00:01:54,782 --> 00:01:56,717
- Oh.
43
00:01:56,750 --> 00:02:00,521
I... I did call that other
woman charming, didn't I?
44
00:02:00,554 --> 00:02:03,624
Striking, I believe
was the word
45
00:02:03,657 --> 00:02:07,328
you used to describe Ted's new
girlfriend, who isn't Alexis.
46
00:02:08,429 --> 00:02:10,264
- Well to my credit, she was.
47
00:02:11,332 --> 00:02:15,536
♪♪♪
48
00:02:24,278 --> 00:02:27,481
- Roland, you're here...early.
49
00:02:27,515 --> 00:02:29,950
I've decided it's time
I become a team player.
50
00:02:29,983 --> 00:02:32,586
Well, that's good!
And as coach of the team,
51
00:02:32,620 --> 00:02:34,555
I'm gonna ask you to take
your feet off my desk.
52
00:02:34,588 --> 00:02:36,824
Yeah, yeah, yeah.
You know, Johnny,
53
00:02:36,857 --> 00:02:38,292
I love all this water cooler
talk,
54
00:02:38,326 --> 00:02:39,660
but let's get down to business.
55
00:02:39,693 --> 00:02:44,298
I was lookin' around this
place, and boom, it hit me!
56
00:02:44,332 --> 00:02:46,534
There's a lotta wasted space
in here.
57
00:02:46,567 --> 00:02:47,935
I mean this should be an area
for guests to come
58
00:02:47,968 --> 00:02:50,504
and mix and mingle.
59
00:02:50,538 --> 00:02:52,240
Well, I don't think I like
the thought of guests
60
00:02:52,273 --> 00:02:54,375
mingling in my office.
61
00:02:54,408 --> 00:02:55,943
That's what their rooms are for.
62
00:02:55,976 --> 00:02:58,846
Ah, but, do the rooms
have a...
63
00:03:09,923 --> 00:03:12,226
...beer fridge?
64
00:03:12,260 --> 00:03:13,461
- Where did this come from?
65
00:03:13,494 --> 00:03:14,562
I brought it over
this morning.
66
00:03:14,595 --> 00:03:16,930
Joce wanted a little extra
space for the new baby,
67
00:03:16,964 --> 00:03:19,900
and I thought why not help out
a buddy in the process?
68
00:03:19,933 --> 00:03:21,735
- And how's this helping me?
69
00:03:21,769 --> 00:03:24,605
Well, you can sell beers
to the guests, Johnny,
70
00:03:24,638 --> 00:03:26,674
unless of course you're trying
not to make money,
71
00:03:26,707 --> 00:03:29,577
which would explain a couple
of things here.
72
00:03:29,610 --> 00:03:30,544
Well of course I'm tryin'
to make money.
73
00:03:30,578 --> 00:03:32,780
Johnny, if it makes any
difference to you,
74
00:03:32,813 --> 00:03:35,449
I've already sold 2 beers
to a fellow staff member.
75
00:03:35,483 --> 00:03:37,485
Would that staff member
be you?
76
00:03:37,518 --> 00:03:39,587
Yes, it would.
I'm gonna have 'em after lunch.
77
00:03:39,620 --> 00:03:42,423
Now the big question is
where to put the TV?
78
00:03:42,456 --> 00:03:44,758
- What TV?
- Well, Johnny,
79
00:03:44,792 --> 00:03:46,794
you can't expect guests to sit
around with their beers
80
00:03:46,827 --> 00:03:49,263
staring at you.
81
00:03:50,398 --> 00:03:51,899
Oh God...you knock me out, kid.
82
00:03:51,932 --> 00:03:54,735
Okay, you know what, your job
here is not CEO, Roland,
83
00:03:54,768 --> 00:03:57,405
you were hired to do some
work around the motel.
84
00:03:57,438 --> 00:03:59,640
So I'm gonna say no to the TV.
85
00:03:59,673 --> 00:04:02,976
Okay, Johnny, I hear ya loud
and clear. Geez.
86
00:04:07,848 --> 00:04:09,783
Off to work.
87
00:04:12,820 --> 00:04:15,823
Patrick: I cursed those bears
with the little strength
88
00:04:15,856 --> 00:04:18,326
that I could muster up.
89
00:04:18,359 --> 00:04:19,793
- Hi!
90
00:04:19,827 --> 00:04:22,430
We're all just hanging out
before work?
91
00:04:22,463 --> 00:04:24,365
Was there a text chain
that I wasn't on, or...?
92
00:04:24,398 --> 00:04:26,400
Well, it's not exactly
before work
93
00:04:26,434 --> 00:04:27,801
the store opened about
25 minutes ago, so.
94
00:04:27,835 --> 00:04:30,971
But yes, there is a chain,
and no, you're not on it.
95
00:04:31,004 --> 00:04:33,441
You're kind. I noticed
we moved the lip balms.
96
00:04:33,474 --> 00:04:35,576
Yeah, because we got these
new breath mints in
97
00:04:35,609 --> 00:04:37,511
and I wanted to give 'em
a fighting chance
98
00:04:37,545 --> 00:04:38,646
by putting 'em up near
the cash.
99
00:04:38,679 --> 00:04:39,279
- Huh.
- Uh oh.
100
00:04:41,081 --> 00:04:43,617
- What, is something wrong?
101
00:04:43,651 --> 00:04:46,887
No, they're just new mints
that haven't been sampled yet,
102
00:04:46,920 --> 00:04:48,989
so for all we know,
they could be poison,
103
00:04:49,022 --> 00:04:51,024
and we're moving the lip balms,
best sellers,
104
00:04:51,058 --> 00:04:52,826
all the way to the corner, here.
105
00:04:52,860 --> 00:04:54,995
Okay, well I don't think that
the mints are poison.
106
00:04:55,028 --> 00:04:56,597
- They're very delicious.
107
00:04:56,630 --> 00:04:58,699
Point is, these are a staple
of the store.
108
00:04:58,732 --> 00:05:00,534
They're at the cash,
people come to the cash
109
00:05:00,568 --> 00:05:02,603
expecting the lip balm.
- Mhmm.
110
00:05:02,636 --> 00:05:05,473
I just wish they had been
consulted before they were moved.
111
00:05:05,506 --> 00:05:06,907
David you move things without
consulting me all the time.
112
00:05:06,940 --> 00:05:08,642
Like the brooms!
113
00:05:08,676 --> 00:05:10,744
Okay, well they were fugly
brooms with big red handles.
114
00:05:10,778 --> 00:05:13,614
They didn't match our sand
and stone colour palette.
115
00:05:13,647 --> 00:05:15,783
Well, this is clearly
a high-stakes situation,
116
00:05:15,816 --> 00:05:19,086
so maybe you wanna close the
store down and figure it out.
117
00:05:19,119 --> 00:05:20,921
You know, David, one of the
fundamental pillars
118
00:05:20,954 --> 00:05:22,423
of any successful business
person
119
00:05:22,456 --> 00:05:24,758
is their ability to compromise.
120
00:05:24,792 --> 00:05:27,661
Hm, I have to agree
with Patrick on this one.
121
00:05:27,695 --> 00:05:29,963
I don't think there's
anything you have to do,
122
00:05:29,997 --> 00:05:32,566
and I compromise all the time.
123
00:05:37,137 --> 00:05:39,039
- What?
- Nothing, I just um,
124
00:05:40,173 --> 00:05:42,543
just remembering all those
times that you compromised.
125
00:05:42,576 --> 00:05:44,111
I was just thinking
about the same things,
126
00:05:44,144 --> 00:05:46,680
because there, there's
so many to flip through.
127
00:05:46,714 --> 00:05:49,650
Okay, last week, I let you
pick the movie we watched.
128
00:05:49,683 --> 00:05:52,119
You made me pick between
two Sandra Bullock vehicles.
129
00:05:52,152 --> 00:05:53,887
And you picked
"The Lake House",
130
00:05:53,921 --> 00:05:56,424
which was the correct choice.
- Just so that you know,
131
00:05:56,457 --> 00:05:58,426
making someone choose between
two things that you like,
132
00:05:58,459 --> 00:05:59,960
is not exactly a compromise.
133
00:05:59,993 --> 00:06:02,563
- I am fine with compromise.
134
00:06:02,596 --> 00:06:05,766
It's just this situation
that's bothering me.
135
00:06:05,799 --> 00:06:08,502
So why don't we just put
everything back exactly
136
00:06:08,536 --> 00:06:11,572
as it was, and start again?
- So in that case,
137
00:06:11,605 --> 00:06:13,073
I know that you were planning
to go pick up
138
00:06:13,106 --> 00:06:14,942
the tote bags later this
afternoon,
139
00:06:14,975 --> 00:06:17,044
even though I'd asked you do
to that 2 days ago,
140
00:06:17,077 --> 00:06:18,746
so maybe in the interest
of compromise,
141
00:06:18,779 --> 00:06:20,814
you could go and do that...now?
142
00:06:23,517 --> 00:06:25,686
- Fine.
143
00:06:25,719 --> 00:06:27,488
Stevie, would you care
to join me?
144
00:06:27,521 --> 00:06:29,089
- No.
- Fair enough.
145
00:06:29,122 --> 00:06:30,891
So you guys are just gonna
stay behind
146
00:06:30,924 --> 00:06:32,660
and talk about me
after I've left.
147
00:06:32,693 --> 00:06:35,629
You know, swap stories
about how I don't compromise.
148
00:06:35,663 --> 00:06:38,432
- Yeah, pretty much.
- Mhmm.
149
00:06:39,933 --> 00:06:41,435
Twyla: Here's your tea,
Mrs. Rose.
150
00:06:41,469 --> 00:06:43,003
- Thank you, Twyla.
151
00:06:43,036 --> 00:06:46,139
So, it looks like I will
be seeing you tonight.
152
00:06:46,173 --> 00:06:48,175
- Why would that happen?
153
00:06:48,208 --> 00:06:49,810
Well, Alexis came by this
morning
154
00:06:49,843 --> 00:06:53,046
and was really adamant
that we go out tonight.
155
00:06:53,080 --> 00:06:55,949
Apparently I've been taking
too much time for myself,
156
00:06:55,983 --> 00:06:58,051
and I need to get back out
there and meet people.
157
00:06:58,085 --> 00:06:59,853
- Is that so?
158
00:06:59,887 --> 00:07:02,690
Yeah, I actually had plans
tonight,
159
00:07:02,723 --> 00:07:04,858
but Alexis said it would be
best if I just cancelled them.
160
00:07:04,892 --> 00:07:06,760
She's gonna help me get ready
at the motel,
161
00:07:06,794 --> 00:07:09,196
and then we're gonna go
to the bar together.
162
00:07:09,229 --> 00:07:11,465
Always the little
philanthrope.
163
00:07:11,499 --> 00:07:13,701
Though it's possible
this outing
164
00:07:13,734 --> 00:07:15,469
might serve you both well.
165
00:07:17,037 --> 00:07:19,072
I'm sure you're not aware
of this but,
166
00:07:19,106 --> 00:07:22,710
our Alexis is unfortunately
suffering a bit of a dry spell.
167
00:07:25,078 --> 00:07:30,584
Exacerbated by this situation
with the former lover, Ted,
168
00:07:30,618 --> 00:07:33,887
and his new girlfriend,
Harriet?
169
00:07:33,921 --> 00:07:35,923
- You mean Heather?
- I believe it's Heather.
170
00:07:35,956 --> 00:07:39,092
Yeah, um, Ted and Heather
have been together for...
171
00:07:39,126 --> 00:07:42,195
hm, a while now.
172
00:07:42,229 --> 00:07:44,231
They started dating when Alexis
was still working
173
00:07:44,264 --> 00:07:46,266
at the vet's office.
174
00:07:46,299 --> 00:07:49,670
She says it doesn't bother her,
but sometimes I wonder.
175
00:07:49,703 --> 00:07:52,640
Always the closed book,
our Alexis. Bless her soul.
176
00:07:52,673 --> 00:07:54,875
I've always found her to be
pretty open about things.
177
00:07:54,908 --> 00:07:57,210
- A closed book that falls open
178
00:07:57,244 --> 00:07:59,079
the second you take it off
the shelf.
179
00:08:01,181 --> 00:08:03,651
That's enough gossip for today,
Twyla.
180
00:08:03,684 --> 00:08:07,120
No, I'm not comfortable
discussing the intimate details
181
00:08:07,154 --> 00:08:09,790
of Alexis' private life,
with her not present.
182
00:08:09,823 --> 00:08:11,659
- Oh, I wasn't gossiping,
183
00:08:11,692 --> 00:08:13,126
it was just that you brought
it up.
184
00:08:13,160 --> 00:08:15,128
So I just wanted to clarify
that it was...
185
00:08:15,162 --> 00:08:17,264
Gossip is the devil's
telephone.
186
00:08:17,297 --> 00:08:19,700
Best to just hang up.
187
00:08:29,276 --> 00:08:30,978
Erin: I left messages.
188
00:08:31,011 --> 00:08:32,880
Ed: You did,
well I didn't know that.
189
00:08:32,913 --> 00:08:35,182
Uh, Donald seems to think
that you said...
190
00:08:35,215 --> 00:08:36,550
- What's going on?
191
00:08:39,319 --> 00:08:41,722
Well, Erin Brockovich
192
00:08:41,755 --> 00:08:43,323
has just started her job
at the law firm,
193
00:08:43,356 --> 00:08:45,158
and she's not getting
the respect she deserves,
194
00:08:45,192 --> 00:08:47,595
because of the way she dresses.
- Not the movie!
195
00:08:47,628 --> 00:08:49,897
This!
196
00:08:49,930 --> 00:08:51,865
- Oh, well I'm just showing
197
00:08:51,899 --> 00:08:53,567
a couple of our guests
the set up.
198
00:08:53,601 --> 00:08:56,837
Turns out, Carmine, here,
is a big Albert Finney fan.
199
00:08:56,870 --> 00:08:59,239
- Roland, can I have a word?
200
00:09:01,274 --> 00:09:04,311
Keep it on pause, boys.
201
00:09:06,313 --> 00:09:09,583
Yeah, okay,
I know what you're gonna say.
202
00:09:09,617 --> 00:09:11,585
Better than expected, huh?
203
00:09:11,619 --> 00:09:14,021
- I specifically said no TV.
204
00:09:14,054 --> 00:09:16,123
Johnny, I thought you were
joking.
205
00:09:16,156 --> 00:09:18,158
Why would you think
I was joking?
206
00:09:18,191 --> 00:09:20,193
I dunno, maybe it's your dry
wit, you know,
207
00:09:20,227 --> 00:09:22,029
that never quite hits
the target.
208
00:09:22,062 --> 00:09:24,164
You're gonna have to say
goodbye to Carmine
209
00:09:24,197 --> 00:09:25,599
and his friend.
210
00:09:25,633 --> 00:09:27,968
- It's his brother, Brian.
211
00:09:28,001 --> 00:09:29,803
Although they could be friends
too, I don't know,
212
00:09:29,837 --> 00:09:31,271
they could be brothers
and friends.
213
00:09:31,304 --> 00:09:33,340
Guys, how would you describe
your relationship?
214
00:09:33,373 --> 00:09:35,208
- Roland?
- Friendly?
215
00:09:35,242 --> 00:09:38,378
You're supposed to be weeding
the back lawn today!
216
00:09:38,411 --> 00:09:41,649
Okay, but for the sake
of customer service,
217
00:09:41,682 --> 00:09:43,283
try to chill out, my man.
218
00:09:43,316 --> 00:09:46,153
I will chill out when
the back lawn gets weeded!
219
00:09:46,186 --> 00:09:47,821
- Oh fine.
220
00:09:47,855 --> 00:09:50,691
Fellas, finish it without me,
sorry.
221
00:09:54,662 --> 00:09:56,196
Erin: I trusted you.
222
00:09:56,229 --> 00:09:57,364
Ed: Sorry about that,
I really am.
223
00:09:57,397 --> 00:09:59,667
Erin: I don't need pity,
I need a paycheque.
224
00:09:59,700 --> 00:10:02,135
And I've looked, but when
you spent the past 6 years
225
00:10:02,169 --> 00:10:03,904
raising babies,
it's really hard...
226
00:10:03,937 --> 00:10:06,173
Has she broken up
with the boyfriend yet?
227
00:10:06,206 --> 00:10:07,808
Erin:...are you gettin' every
word of this down, honey?
228
00:10:07,841 --> 00:10:09,910
Or am I talkin' too fast
for you?
229
00:10:12,713 --> 00:10:14,815
Hi.
230
00:10:17,350 --> 00:10:19,653
Hi.
231
00:10:26,126 --> 00:10:28,195
Notice some of our more
discreet backroom items
232
00:10:28,228 --> 00:10:30,263
are now on display
at the front of the store.
233
00:10:30,297 --> 00:10:31,932
That would have nothing
to do with the conversation
234
00:10:31,965 --> 00:10:34,134
we just had before I left,
would it?
235
00:10:34,167 --> 00:10:36,103
Oh, well people have been
asking for plungers,
236
00:10:36,136 --> 00:10:38,939
and uh, you insist on keeping
them hidden away
237
00:10:38,972 --> 00:10:40,407
in the back room because
you find them offensive.
238
00:10:40,440 --> 00:10:42,275
- Hmm.
- So, uh,
239
00:10:42,309 --> 00:10:44,444
I thought given the demand
for some more basic items,
240
00:10:44,477 --> 00:10:46,780
this could be a good
opportunity for you to...
241
00:10:46,814 --> 00:10:48,348
make a compromise.
242
00:10:50,050 --> 00:10:51,952
Okay, I mean if assaulting
customers
243
00:10:51,985 --> 00:10:53,887
with the sight of a toilet
plunger
244
00:10:53,921 --> 00:10:55,388
the minute they walk
in the door
245
00:10:55,422 --> 00:10:57,090
is something that you consider
to be
246
00:10:57,124 --> 00:11:00,227
an effective business strategy,
247
00:11:00,260 --> 00:11:04,197
then that is a compromise
that I am willing to make.
248
00:11:06,299 --> 00:11:07,868
- Are you sure?
249
00:11:09,002 --> 00:11:10,871
- Look at his face.
- Look at your face.
250
00:11:10,904 --> 00:11:12,239
Yes, yes.
251
00:11:12,272 --> 00:11:13,440
- Okay, great.
252
00:11:13,473 --> 00:11:17,144
if I get the toilet brushes
out here, too.
253
00:11:19,847 --> 00:11:21,348
- Is something wrong, David?
254
00:11:23,851 --> 00:11:25,285
- No.
255
00:11:27,220 --> 00:11:30,290
♪♪♪
256
00:11:34,061 --> 00:11:36,797
You do this every night
you go out?
257
00:11:36,830 --> 00:11:38,932
- I do this every night.
258
00:11:38,966 --> 00:11:41,168
- Well, look at the two of you.
259
00:11:41,201 --> 00:11:44,772
Oh you remind me of my days
at the old Mudd Club
260
00:11:44,805 --> 00:11:46,306
on the Lower East Side.
261
00:11:47,507 --> 00:11:50,510
I remember one regrettably
early morning
262
00:11:50,543 --> 00:11:52,045
with Johnny Thunders.
263
00:11:52,079 --> 00:11:53,781
Okay, can we help you with
something?
264
00:11:53,814 --> 00:11:55,983
Oh, I'm sorry, can't a mother
show a little interest
265
00:11:56,016 --> 00:11:58,285
in her only daughter's social
calendar?
266
00:11:58,318 --> 00:12:02,322
So, what establishment are
we going to grace tonight?
267
00:12:02,355 --> 00:12:04,224
It's just a bar
on the outside of town.
268
00:12:04,257 --> 00:12:06,426
And how are we getting
around?
269
00:12:06,459 --> 00:12:08,495
They don't allow you
to drink and drive anymore.
270
00:12:08,528 --> 00:12:10,864
- We will be taking a cab.
271
00:12:10,898 --> 00:12:13,333
No you won't!
I will drive you!
272
00:12:13,366 --> 00:12:15,836
Oh dear, I have the night
to myself,
273
00:12:15,869 --> 00:12:17,237
and I would like nothing better
274
00:12:17,270 --> 00:12:19,239
than to find a new man
for Twyla.
275
00:12:21,308 --> 00:12:24,978
I see before me, a beautiful
young woman in her prime,
276
00:12:25,012 --> 00:12:26,947
who deserves every happiness.
277
00:12:29,983 --> 00:12:33,420
Mrs. Rose, that's the nicest
thing anyone's ever said to me.
278
00:12:35,823 --> 00:12:37,457
- And I mean every word of it.
279
00:12:37,490 --> 00:12:40,127
So I think you girls should
allow me to play chauffeur
280
00:12:40,160 --> 00:12:42,796
for the evening. It'll be
the black car out front.
281
00:12:42,830 --> 00:12:44,965
Okay, I know what our car
looks like, but thank you.
282
00:12:58,211 --> 00:12:59,579
- Oh.
283
00:12:59,612 --> 00:13:02,249
- Before you go in,
284
00:13:02,282 --> 00:13:05,152
a bit of advice from someone
who's been around.
285
00:13:05,185 --> 00:13:07,287
Okay, pretty sure we didn't
ask you, but sure.
286
00:13:07,320 --> 00:13:10,924
If, and when, you meet
someone who catches your eye,
287
00:13:10,958 --> 00:13:13,193
hold his gaze.
288
00:13:13,226 --> 00:13:16,196
- Then walk up behind him,
289
00:13:16,229 --> 00:13:19,466
trace a single finger
down his back.
290
00:13:19,499 --> 00:13:22,535
And if he follows you into
a dark corner of the bar,
291
00:13:22,569 --> 00:13:24,972
it's meant to be.
292
00:13:25,005 --> 00:13:27,107
Hm, that sounds super
embarrassing.
293
00:13:27,140 --> 00:13:28,876
It was my go-to move many
years ago,
294
00:13:28,909 --> 00:13:31,078
and it always paid off.
295
00:13:31,111 --> 00:13:32,980
And do you know
who my last target was?
296
00:13:33,013 --> 00:13:34,414
- Who was it?
- Ooh.
297
00:13:34,447 --> 00:13:36,583
- John Cougar...
298
00:13:36,616 --> 00:13:38,418
- No.
- ...Mellencamp.
299
00:13:40,220 --> 00:13:41,955
But guess who drove me home
that night?
300
00:13:41,989 --> 00:13:44,291
- Mr. Rose.
- Yes, you're right.
301
00:13:44,324 --> 00:13:46,459
- And that car ride was better
302
00:13:46,493 --> 00:13:49,396
than any dark corner dalliance
with JCM.
303
00:13:49,429 --> 00:13:51,331
- Ew.
304
00:13:51,364 --> 00:13:55,602
Sometimes in life and in love
risks must be taken.
305
00:13:55,635 --> 00:13:58,005
One never knows what may happen.
306
00:13:59,339 --> 00:14:01,408
Okay? Shall I wait here
for you both?
307
00:14:01,441 --> 00:14:03,343
Um, we're not in high school,
so I think we're good,
308
00:14:03,376 --> 00:14:04,912
but thank you.
- Okay.
309
00:14:06,179 --> 00:14:08,048
Thanks for the ride,
Mrs. Rose.
310
00:14:08,081 --> 00:14:10,483
Okay, thanks!
311
00:14:12,085 --> 00:14:15,155
Alexis! You're wrinkled
in the back.
312
00:14:15,188 --> 00:14:18,358
- Ooh? What?
- Confidence, girls!
313
00:14:35,375 --> 00:14:37,110
- Roland!
314
00:14:39,612 --> 00:14:42,282
Take 'em off!
315
00:14:42,315 --> 00:14:44,417
You're taking off? All right,
have a good night, Johnny.
316
00:14:44,451 --> 00:14:46,319
- What're you still doing here?
317
00:14:46,353 --> 00:14:48,688
Well, I'm just kicking back a
little bit. It was a busy day.
318
00:14:48,721 --> 00:14:51,458
Roland! You have a pregnant
wife at home,
319
00:14:51,491 --> 00:14:54,094
it's 9:00 at night, you're here
playing video games?
320
00:14:54,127 --> 00:14:55,562
What are you, hiding out?
321
00:14:55,595 --> 00:14:57,430
No, I'm not hiding out,
Johnny.
322
00:14:57,464 --> 00:14:59,432
Good evening, gentlemen.
323
00:14:59,466 --> 00:15:01,101
- Jocelyn.
324
00:15:01,134 --> 00:15:02,702
Roland, I brought you ribs
for dinner.
325
00:15:02,735 --> 00:15:04,671
- Oh thank you, honey.
326
00:15:04,704 --> 00:15:07,975
So, he seems to be making
himself comfortable here.
327
00:15:08,008 --> 00:15:10,377
Yes, a little...
little too comfortable.
328
00:15:10,410 --> 00:15:12,345
Jocelyn, I don't wanna start
anything here,
329
00:15:12,379 --> 00:15:14,547
but Roland did finish work
a few hours ago,
330
00:15:14,581 --> 00:15:18,718
and I was telling him that
he should be... heading home?
331
00:15:18,751 --> 00:15:20,387
- Here's the thing.
332
00:15:20,420 --> 00:15:22,689
I have just remembered
how attentive Roland gets
333
00:15:22,722 --> 00:15:27,194
when I am pregnant. He is very
hands on, very concerned,
334
00:15:27,227 --> 00:15:29,696
and he is just always... there.
335
00:15:31,731 --> 00:15:35,402
So we were thinking that it
might better, for me,
336
00:15:35,435 --> 00:15:38,071
if we could just kind of extend
his work day, you know,
337
00:15:38,105 --> 00:15:40,407
to allow for some more
alone time.
338
00:15:40,440 --> 00:15:42,209
For me.
339
00:15:42,242 --> 00:15:44,411
- Okay. I understand.
340
00:15:44,444 --> 00:15:46,246
Oh!
341
00:15:46,279 --> 00:15:49,382
Wow! I just upgraded my wand!
342
00:15:49,416 --> 00:15:51,718
Two more levels and I'll have
enough opals to buy the harp.
343
00:15:51,751 --> 00:15:53,253
- Way to go, honey!
344
00:15:54,387 --> 00:15:59,026
Alone time, Johnny.
I just need some alone time.
345
00:16:04,531 --> 00:16:08,001
So, I don't think I'm gonna
need a ride home tonight.
346
00:16:08,035 --> 00:16:10,337
- Oh my God, that's so great!
347
00:16:10,370 --> 00:16:12,172
Because I think I'm going
home with a guy.
348
00:16:12,205 --> 00:16:14,307
No, yeah, I pieced
that together.
349
00:16:14,341 --> 00:16:16,776
He plays soccer,
and he works at the quarry,
350
00:16:16,809 --> 00:16:19,279
and we both have the same
second favourite colour.
351
00:16:19,312 --> 00:16:21,314
- So important.
352
00:16:21,348 --> 00:16:23,350
Your mom's trick totally worked.
353
00:16:23,383 --> 00:16:25,452
I ran my finger down the backs
of three different guys,
354
00:16:25,485 --> 00:16:27,354
and one of them turned around.
355
00:16:27,387 --> 00:16:30,323
It's a total numbers game.
You're gonna be okay?
356
00:16:30,357 --> 00:16:33,293
Yeah, yeah, for sure.
Of course.
357
00:16:33,326 --> 00:16:35,528
I'm just so glad I took
a risk.
358
00:16:35,562 --> 00:16:37,330
Speaking of which...
359
00:16:38,531 --> 00:16:40,500
the guy over there,
360
00:16:40,533 --> 00:16:42,302
he's been staring at you
all night.
361
00:16:42,335 --> 00:16:59,686
♪♪♪
362
00:17:14,301 --> 00:17:16,569
Ted: Hello?
- Hey.
363
00:17:16,603 --> 00:17:19,439
- Hello?
- Hey, can you hear me?
364
00:17:19,472 --> 00:17:21,774
Just joking,
you've got Ted's voicemail.
365
00:17:21,808 --> 00:17:23,576
Don't you hate it when people
do that?
366
00:17:23,610 --> 00:17:25,812
Me too, and yet I just did it.
367
00:17:25,845 --> 00:17:29,216
Anyway, leave a message and
I'll call you back.
368
00:17:34,754 --> 00:17:37,157
Patrick: You know,
I have to say,
369
00:17:37,190 --> 00:17:39,192
if we hadn't put these babies
out there,
370
00:17:39,226 --> 00:17:40,793
there's a strong possibility
371
00:17:40,827 --> 00:17:42,495
we wouldn't have sold two
of 'em today.
372
00:17:42,529 --> 00:17:44,597
- And a brush.
373
00:17:44,631 --> 00:17:47,367
- But at what cost? You know?
374
00:17:47,400 --> 00:17:49,469
And the mark-up on the
plungers is actually very good.
375
00:17:49,502 --> 00:17:50,637
- Hmm.
376
00:17:50,670 --> 00:17:52,605
Makes me think that we should
be taking more products
377
00:17:52,639 --> 00:17:55,642
from the back and actually
putting them out here.
378
00:17:55,675 --> 00:17:57,644
- Mhmm.
379
00:17:59,812 --> 00:18:02,315
Okay, no, no, no, no, no.
380
00:18:02,349 --> 00:18:04,217
No! no!
381
00:18:04,251 --> 00:18:07,354
Fine, I'm terrible at
compromise! There, I said it.
382
00:18:07,387 --> 00:18:10,590
Like Beyonce,
I excel as a solo artist,
383
00:18:10,623 --> 00:18:13,860
and I was also dressed by my
mother well into my teens,
384
00:18:13,893 --> 00:18:16,263
okay?
- Let it out David, let it out.
385
00:18:16,296 --> 00:18:18,431
I'm sorry that I just know
what looks correct.
386
00:18:18,465 --> 00:18:22,435
And this situation
is not correct!
387
00:18:22,469 --> 00:18:24,871
Toilet plungers on display
at the front of a store,
388
00:18:24,904 --> 00:18:27,240
is incorrect!
389
00:18:27,274 --> 00:18:30,843
Breath mints where the lip
balms should be. Not correct!
390
00:18:30,877 --> 00:18:32,779
- Not correct.
391
00:18:32,812 --> 00:18:35,715
These mountaineering shoes
that my boyfriend is wearing,
392
00:18:35,748 --> 00:18:38,185
looking like Oprah on a
Thanksgiving Day hike,
393
00:18:38,218 --> 00:18:40,153
incorrect.
394
00:18:40,187 --> 00:18:42,289
I'm sorry,
what did you just say?
395
00:18:42,322 --> 00:18:45,392
I said the breath mints
need to move.
396
00:18:45,425 --> 00:18:48,595
I think it was something
about your boyfriend's shoes?
397
00:18:48,628 --> 00:18:51,231
Um... I don't remember
saying that.
398
00:18:51,264 --> 00:18:52,765
Yeah, no,
that's what I heard.
399
00:18:52,799 --> 00:18:54,701
Well hey, my boyfriend
doesn't like the shoes,
400
00:18:54,734 --> 00:18:56,503
I could, I could take
the shoes off.
401
00:18:56,536 --> 00:18:58,605
I mean, or not.
I don't remember saying it.
402
00:18:58,638 --> 00:19:00,673
So, you can do whatever
you'd like.
403
00:19:02,242 --> 00:19:04,211
- I think my work here is done.
404
00:19:04,244 --> 00:19:06,646
And what work is that,
exactly?
405
00:19:12,885 --> 00:19:14,621
My boyfriend doesn't
like the shoes,
406
00:19:14,654 --> 00:19:16,223
so I'm gonna take the shoes off.
407
00:19:16,256 --> 00:19:17,957
- Okay, before you do that,
408
00:19:17,990 --> 00:19:21,194
I just wanna let you know that
sock feet in a public place
409
00:19:21,228 --> 00:19:22,862
is also incorrect.
410
00:19:23,663 --> 00:19:27,500
- We do what we have to do.
411
00:19:34,574 --> 00:19:37,410
Hello, you!
412
00:19:37,444 --> 00:19:41,281
Hey. You were in the bar?
How did I not see you?
413
00:19:42,449 --> 00:19:47,387
I... I wanted to wait for you,
but I got bored in the car.
414
00:19:47,420 --> 00:19:50,423
Bored, so I found a lovely
little speakeasy
415
00:19:50,457 --> 00:19:52,592
at the back of the club.
416
00:19:53,993 --> 00:19:55,762
Where's Twyla?
417
00:19:55,795 --> 00:19:59,432
Oh, she used your little...
finger trick.
418
00:19:59,466 --> 00:20:03,403
Oh! So I guess we won't
be waiting for her!
419
00:20:03,436 --> 00:20:05,738
- Guess we won't.
- No.
420
00:20:05,772 --> 00:20:07,840
Are you goin' back in?
421
00:20:07,874 --> 00:20:11,744
No. There's no one in there
for me.
422
00:20:15,648 --> 00:20:18,418
Okay.
423
00:20:18,451 --> 00:20:20,420
Well, I...
424
00:20:20,453 --> 00:20:23,790
I didn't want to say this
in front of Twyla but...
425
00:20:23,823 --> 00:20:27,827
there was a reason I drew
Mr. Cougar Mellencamp
426
00:20:27,860 --> 00:20:31,331
into that dark corner of the
bar instead of your father.
427
00:20:31,364 --> 00:20:33,933
I don't need to know
how this story ends, so...
428
00:20:33,966 --> 00:20:36,936
Your father was with someone
at the time.
429
00:20:38,838 --> 00:20:42,342
But I knew there was something
between us. I just knew it.
430
00:20:43,776 --> 00:20:47,714
Whatever it was,
it was worth waiting for.
431
00:20:49,582 --> 00:20:51,584
Well, that's very cute
for you,
432
00:20:51,618 --> 00:20:53,620
but I don't know what
that has to do with me.
433
00:20:53,653 --> 00:20:55,888
- It took a year.
434
00:20:55,922 --> 00:20:57,957
- A year?
435
00:20:57,990 --> 00:21:00,727
But if it's meant to be,
they'll come around!
436
00:21:02,829 --> 00:21:05,264
Mhmm.
437
00:21:06,933 --> 00:21:10,470
- Should we call it a night?
- Yes.
438
00:21:10,503 --> 00:21:12,705
- I think so, too.
439
00:21:20,012 --> 00:21:22,415
- I'm driving?
- That's a good idea!
33562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.