Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,848 --> 00:00:16,417
Ah!
2
00:00:16,450 --> 00:00:19,753
Ha, now that is what I call
a beautiful morning!
3
00:00:19,787 --> 00:00:22,556
Looks like another
full house tonight.
4
00:00:22,590 --> 00:00:24,758
Things are starting
to look up, sweetheart.
5
00:00:24,792 --> 00:00:27,228
Big waves! Big waves!
6
00:00:27,261 --> 00:00:29,430
Oh yes.
Yes, tidal waves of prosperity
7
00:00:29,463 --> 00:00:31,532
are crashing down,
all around us.
8
00:00:31,565 --> 00:00:34,034
- Soon enough. You just wait.
9
00:00:36,737 --> 00:00:38,672
Hey partner,
what's the good word?
10
00:00:38,706 --> 00:00:41,142
- There's a dead guy in Room 4.
11
00:00:41,175 --> 00:00:44,545
What? Whadda ya mean
there's a dead guy in...
12
00:00:44,578 --> 00:00:46,714
come in, come in.
13
00:00:46,747 --> 00:00:49,250
Moira: Did I hear
what I think I heard?
14
00:00:49,283 --> 00:00:51,519
Has someone been killed?
Stevie: No.
15
00:00:51,552 --> 00:00:53,587
- No! No, John, no. No!
16
00:00:53,621 --> 00:00:56,557
I have endured a cornucopia
of trauma that last few years,
17
00:00:56,590 --> 00:00:59,793
I draw the line at living
in a crime scene.
18
00:00:59,827 --> 00:01:01,829
Okay, nobody's been murdered,
Mrs. Rose.
19
00:01:01,862 --> 00:01:04,165
I went in to clean Room 4,
20
00:01:04,198 --> 00:01:06,467
and this old guy was like,
asleep in his bed.
21
00:01:06,500 --> 00:01:09,470
But like, forever asleep.
22
00:01:09,503 --> 00:01:12,673
Like, checked out
without paying, asleep.
23
00:01:12,706 --> 00:01:15,709
Okay, I think it's a little
early for humour, Stevie.
24
00:01:15,743 --> 00:01:18,479
Oh, I'm sorry, did you just
see a dead body?
25
00:01:18,512 --> 00:01:20,814
What did this gentleman
look like?
26
00:01:20,848 --> 00:01:23,851
- I don't know, like old.
- John old? Or old, old?
27
00:01:23,884 --> 00:01:26,187
Well, I don't quite see
the relevance
28
00:01:26,220 --> 00:01:27,855
in that question, Moira,
the man is dead.
29
00:01:27,888 --> 00:01:29,723
I mean we can't have
the other guests finding out
30
00:01:29,757 --> 00:01:31,892
about a dead body
in one of the rooms.
31
00:01:31,925 --> 00:01:33,827
- Ugh!
- Ew! There's a dead body
32
00:01:33,861 --> 00:01:35,696
in one of the rooms?
- Okay, I always knew
33
00:01:35,729 --> 00:01:37,531
there'd be a murder here
eventually.
34
00:01:37,565 --> 00:01:39,200
I'm gonna go pack up my things,
I assume we're moving?
35
00:01:39,233 --> 00:01:40,701
We're not packing up
our things,
36
00:01:40,734 --> 00:01:43,204
and everybody just calm down.
Nobody's been murdered.
37
00:01:43,237 --> 00:01:46,674
Okay, the old man in Room 4
died alone in his sleep.
38
00:01:46,707 --> 00:01:48,709
Why do I find that scenario
even more bone-chilling
39
00:01:48,742 --> 00:01:50,511
than murder?
40
00:01:50,544 --> 00:01:53,314
Stevie, do we know how this
man expired?
41
00:01:53,347 --> 00:01:55,549
- Do I look like a coroner?
42
00:01:55,583 --> 00:01:58,619
I don't think you want people
answering that question.
43
00:01:58,652 --> 00:02:03,757
It feels like every time the
motel sells out, someone dies.
44
00:02:03,791 --> 00:02:06,327
Uh, we've only sold out
one night.
45
00:02:06,360 --> 00:02:08,462
- Exactly.
46
00:02:11,665 --> 00:02:16,170
♪♪♪
47
00:02:17,805 --> 00:02:20,174
So you and Patrick are
sitting in his car last night,
48
00:02:20,208 --> 00:02:21,809
and you just leaned in
and kissed him?
49
00:02:23,477 --> 00:02:25,646
Okay, what part of this
conversation
50
00:02:25,679 --> 00:02:28,182
don't you understand?
- Okay, and he wanted that.
51
00:02:28,216 --> 00:02:29,350
- Yes.
52
00:02:30,551 --> 00:02:32,453
Like he told you
that he wanted that.
53
00:02:32,486 --> 00:02:34,188
- Fall off a bridge, please.
54
00:02:34,222 --> 00:02:36,224
You gave me such a hard time
for getting involved with Ted,
55
00:02:36,257 --> 00:02:38,692
and then you just French
your business partner
56
00:02:38,726 --> 00:02:41,495
literally the second he peeks
his head out of the closet.
57
00:02:41,529 --> 00:02:44,198
I'll have you know this is
the healthiest first day
58
00:02:44,232 --> 00:02:46,467
of a relationship
I've ever had.
59
00:02:46,500 --> 00:02:48,502
Well, all I know
is that Patrick is
60
00:02:48,536 --> 00:02:50,438
a sweet little button face,
David,
61
00:02:50,471 --> 00:02:52,340
so don't mess this up.
62
00:02:52,373 --> 00:02:53,674
Johnny: Oh good,
63
00:02:53,707 --> 00:02:55,409
I'm glad you're both
still here.
64
00:02:55,443 --> 00:02:56,644
We're gonna need your room
for the night,
65
00:02:56,677 --> 00:02:58,879
so uh, pack up.
66
00:02:58,912 --> 00:03:01,215
- Um, no.
- Absolutely not.
67
00:03:01,249 --> 00:03:02,750
Johnny: The motel is sold out
68
00:03:02,783 --> 00:03:05,453
and we're unable to remove
a body, and disinfect Room 4,
69
00:03:05,486 --> 00:03:07,221
in time for check-in.
70
00:03:07,255 --> 00:03:09,857
Okay, every inch of that
sentence made me sick.
71
00:03:09,890 --> 00:03:12,926
Moira: I agree with David,
we must all move on from this.
72
00:03:12,960 --> 00:03:14,562
- Did I say that?
73
00:03:14,595 --> 00:03:16,230
Well there's no use wasting
time
74
00:03:16,264 --> 00:03:17,398
worrying about what happened?
75
00:03:17,431 --> 00:03:19,267
Johnny: We're not worrying
about what happened, Moira,
76
00:03:19,300 --> 00:03:20,668
we're trying to find
a solution,
77
00:03:20,701 --> 00:03:22,736
and I'm gonna need the family
to help us through this.
78
00:03:22,770 --> 00:03:24,672
Okay, why don't the new
guests stay in your room?
79
00:03:24,705 --> 00:03:26,974
It'll take day just to re-box
your mother's wigs.
80
00:03:27,007 --> 00:03:29,977
Oh my God, can you imagine?
Not one of you is trained.
81
00:03:30,010 --> 00:03:31,779
Okay, bottom line,
we need the room,
82
00:03:31,812 --> 00:03:33,447
so throw some things in a bag
83
00:03:33,481 --> 00:03:35,449
and we're gonna set you up
in our room.
84
00:03:35,483 --> 00:03:37,985
Okay, I've never just thrown
some things in a bag before,
85
00:03:38,018 --> 00:03:39,787
so you might have to give me
a minute.
86
00:03:39,820 --> 00:03:41,889
Yeah, and I'm gonna be
sleeping somewhere else.
87
00:03:41,922 --> 00:03:43,591
- Same.
- Like literally anywhere else.
88
00:03:43,624 --> 00:03:45,793
Yeah, like an old tent
by the side of the highway.
89
00:03:45,826 --> 00:03:47,728
Okay, enough,
let's get going, please?
90
00:03:47,761 --> 00:03:49,763
Yes, yes, plenty of work
to be done.
91
00:03:49,797 --> 00:03:52,366
Unfortunately my previous
engagements preclude me
92
00:03:52,400 --> 00:03:54,768
from offering my beneficence
around the motel today.
93
00:03:54,802 --> 00:03:57,305
John, I hate to leave you
like this!
94
00:03:57,338 --> 00:03:59,873
Yeah, I know, Moira,
you know, busy busy.
95
00:03:59,907 --> 00:04:01,942
I want the room cleaned up
in an hour.
96
00:04:01,975 --> 00:04:03,043
- Okay.
97
00:04:03,076 --> 00:04:05,513
Um, I'm gonna need a roll
of dry-cleaning bags,
98
00:04:05,546 --> 00:04:07,381
and some padlocks.
99
00:04:12,653 --> 00:04:16,056
Okay, so Roland knows a guy
at the coroner's office.
100
00:04:16,089 --> 00:04:19,393
- Wait, you told Roland?
- Yes.
101
00:04:19,427 --> 00:04:21,695
I don't know, I-I ran into him,
102
00:04:23,397 --> 00:04:24,698
and he asked me how I was.
103
00:04:24,732 --> 00:04:26,434
Well, that's not good,
Stevie.
104
00:04:26,467 --> 00:04:27,901
- No, I might have panicked.
105
00:04:27,935 --> 00:04:29,870
I wouldn't trust Roland
with a set of chopsticks,
106
00:04:29,903 --> 00:04:32,039
let alone a dead body!
- Yeah.
107
00:04:32,072 --> 00:04:33,707
- Oh, hello!
- Hello.
108
00:04:33,741 --> 00:04:35,443
- Checking out?
109
00:04:35,476 --> 00:04:37,578
Roland: Hello, Johnny. Stevie.
110
00:04:37,611 --> 00:04:39,880
I come bearing good news.
111
00:04:39,913 --> 00:04:41,682
- Okay, Roland, as you can see,
112
00:04:41,715 --> 00:04:43,317
Mr. Rose is checking out
a guest right now,
113
00:04:43,351 --> 00:04:45,386
so maybe you can hold off
on that good news?
114
00:04:45,419 --> 00:04:47,455
- Oh sure, I got it.
115
00:04:47,488 --> 00:04:49,757
Uh, well let me just say this,
116
00:04:49,790 --> 00:04:52,460
re the toilet
that died in Room 4,
117
00:04:55,529 --> 00:04:58,999
the plumber will be here
in a few hours.
118
00:04:59,032 --> 00:05:01,335
He said he'd be here sooner,
but he has another autopsy.
119
00:05:03,537 --> 00:05:05,373
- Toilet on the fritz.
120
00:05:11,979 --> 00:05:13,881
Okay, so, what'd the coroner
say?
121
00:05:13,914 --> 00:05:16,550
My guys will be here between
4 and 5.
122
00:05:16,584 --> 00:05:18,118
- Well, that's not good,
123
00:05:18,151 --> 00:05:20,388
we can't have the guests
watching a dead body
124
00:05:20,421 --> 00:05:21,889
being dragged out of here.
125
00:05:21,922 --> 00:05:23,657
So probably best to keep your
guests in their rooms.
126
00:05:23,691 --> 00:05:25,793
And, how're we gonna
do that?
127
00:05:25,826 --> 00:05:28,128
Do the rooms lock from
the outside?
128
00:05:28,161 --> 00:05:30,798
We're not locking the guests
in their rooms, Roland.
129
00:05:30,831 --> 00:05:32,966
Well, I'm sure they'll be
fine, Johnny.
130
00:05:33,000 --> 00:05:36,604
I saw a lot of dead bodies
when I was a kid,
131
00:05:36,637 --> 00:05:40,541
und I would say
that I turned out pretty okay.
132
00:05:44,712 --> 00:05:46,013
- Hmm.
133
00:05:52,620 --> 00:05:53,987
Ted: Thank you very much.
Man: Bye.
134
00:05:54,021 --> 00:05:56,424
- Alexis!
- Oh my God, Ted, hey!
135
00:05:56,457 --> 00:05:58,792
Um, was there like a pet
massacre, or something?
136
00:05:58,826 --> 00:06:00,761
What is with all these sad
looking people?
137
00:06:00,794 --> 00:06:03,163
Uh, nope, all these perfectly
happy-looking people
138
00:06:03,196 --> 00:06:05,466
are actually applying
for your old job.
139
00:06:05,499 --> 00:06:07,635
- I literally just quit, Ted.
140
00:06:07,668 --> 00:06:10,070
Again, quit implies
a negative connotation
141
00:06:10,103 --> 00:06:12,773
and I'd say that we had a pretty
fun time working together.
142
00:06:12,806 --> 00:06:15,108
We did have a pretty fun
time.
143
00:06:15,142 --> 00:06:17,745
That's not what I meant,
but anyway, what's up?
144
00:06:17,778 --> 00:06:19,947
Oh, I just wanted
to thank you again
145
00:06:19,980 --> 00:06:21,749
for coming to my graduation
yesterday.
146
00:06:21,782 --> 00:06:23,817
It was a very sweet surprise.
147
00:06:23,851 --> 00:06:25,453
- Oh, it was my pleasure.
148
00:06:25,486 --> 00:06:26,787
Man: Here.
- Oh, thanks.
149
00:06:28,789 --> 00:06:31,124
- And, I also had a question.
150
00:06:31,158 --> 00:06:33,093
Uh yeah, Alexis, I'd love
to answer that question,
151
00:06:33,126 --> 00:06:34,695
it's just I'm kind of right
in the middle
152
00:06:34,728 --> 00:06:36,497
of interviewing these people,
so.
153
00:06:36,530 --> 00:06:39,500
Okay, yeah, totally.
I will just um...
154
00:06:43,604 --> 00:06:46,674
um...
I actually used to work here.
155
00:06:46,707 --> 00:06:48,942
This used to be my desk, so.
156
00:06:50,177 --> 00:06:52,145
You know, now that you're
here,
157
00:06:52,179 --> 00:06:54,014
I guess you could sit in on
the interviews with me.
158
00:06:54,047 --> 00:06:55,649
- Oh. Okay, sure.
159
00:06:57,017 --> 00:07:00,688
Now, everybody,
just so you know,
160
00:07:00,721 --> 00:07:02,590
I got a job here,
161
00:07:02,623 --> 00:07:05,225
and I have literally zero
interest in animals,
162
00:07:05,258 --> 00:07:07,695
so you guys are already like,
way ahead.
163
00:07:07,728 --> 00:07:09,897
- Okay.
- So...
164
00:07:09,930 --> 00:07:11,632
Have fun!
165
00:07:28,982 --> 00:07:30,918
- Hi.
- Hey.
166
00:07:44,698 --> 00:07:46,099
- So, someone's been busy.
167
00:07:46,133 --> 00:07:48,101
Oh yeah, yeah,
I've been up since 5.
168
00:07:48,135 --> 00:07:50,771
Could not sleep,
been thinking about...
169
00:07:50,804 --> 00:07:53,140
stuff, you know, last night.
170
00:07:55,108 --> 00:07:56,810
- Regrets?
171
00:07:56,844 --> 00:07:58,946
What? No, why would I have
regrets?
172
00:07:58,979 --> 00:08:01,248
I don't know, I think it's a,
just a habit to ask.
173
00:08:01,281 --> 00:08:03,551
- No, no, no, no. No regrets.
174
00:08:03,584 --> 00:08:05,853
No, I feel good.
I feel like a...
175
00:08:05,886 --> 00:08:08,155
weight's been sorta lifted off
my shoulders.
176
00:08:08,188 --> 00:08:11,892
It's all very new, you know,
and it's a lot to process but...
177
00:08:11,925 --> 00:08:14,094
- Well, here's something fun.
178
00:08:14,127 --> 00:08:17,197
Um... what if I stayed
at your place tonight?
179
00:08:19,032 --> 00:08:20,634
- Huh.
180
00:08:22,069 --> 00:08:25,639
It's just that there's some things
happening at the motel, and I...
181
00:08:25,673 --> 00:08:28,709
Yeah, uh, sorry David,
maybe I haven't been clear,
182
00:08:28,742 --> 00:08:30,678
I'm gonna need to take this
a lot slower
183
00:08:30,711 --> 00:08:32,212
than a sleepover tonight.
184
00:08:32,245 --> 00:08:34,214
Oh okay, not like a sleepover
sleepover.
185
00:08:34,247 --> 00:08:35,916
I think it's important that
I be honest with you
186
00:08:35,949 --> 00:08:37,785
about how I'm feeling,
187
00:08:37,818 --> 00:08:39,587
because I know you have a lot
of experience in this area,
188
00:08:39,620 --> 00:08:41,589
but for me...
- Oh my God, no,
189
00:08:41,622 --> 00:08:45,325
I mean yes, I do, but that's
not what I'm implying. That's...
190
00:08:45,358 --> 00:08:47,728
Moira: Ding-a-ding.
191
00:08:47,761 --> 00:08:49,630
- Patrick: Oh hey, Mrs. Rose.
192
00:08:49,663 --> 00:08:51,632
Um, just takin' this
to the back.
193
00:08:51,665 --> 00:08:52,900
We'll talk about this later.
194
00:08:52,933 --> 00:08:55,202
Okay, yeah, it's just some
crossed wires.
195
00:08:55,235 --> 00:08:56,904
May I help you?
196
00:08:56,937 --> 00:08:59,640
It's startlingly quiet
in here, David.
197
00:08:59,673 --> 00:09:01,208
Is that a good sign?
198
00:09:01,241 --> 00:09:03,711
I thought you were booked up
all day,
199
00:09:03,744 --> 00:09:05,679
and that's why you couldn't
help Dad with the dead b-
200
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
that thing in the motel.
- I am booked up, David.
201
00:09:08,749 --> 00:09:10,217
You should see my schedule.
202
00:09:10,250 --> 00:09:13,153
I'm positively bedeviled
with meetings, etc.
203
00:09:13,186 --> 00:09:14,988
- What are you doing here?
204
00:09:15,022 --> 00:09:17,825
You know what I'd love?
A tea.
205
00:09:17,858 --> 00:09:19,693
- We don't sell tea.
206
00:09:19,727 --> 00:09:22,863
Um, you know, I was gonna go
make a run to the cafe,
207
00:09:22,896 --> 00:09:24,164
I could get you a tea
if you want.
208
00:09:24,197 --> 00:09:25,966
- No, that's not necessary.
209
00:09:25,999 --> 00:09:27,868
How serendipitous.
Thank you, Peter.
210
00:09:27,901 --> 00:09:30,337
- It's Patrick.
- Anything else?
211
00:09:30,370 --> 00:09:32,873
Nothing else for me,
thank you, just the scone.
212
00:09:32,906 --> 00:09:35,709
- You mean the tea?
- Why not. Thank you.
213
00:09:40,380 --> 00:09:42,850
Okay, I was in the middle
214
00:09:42,883 --> 00:09:44,017
of like a pretty important
conversation,
215
00:09:44,051 --> 00:09:46,353
with my business partner, so...
216
00:09:47,821 --> 00:09:50,724
Sorry David, I had nowhere
else to turn.
217
00:09:50,758 --> 00:09:53,193
It's probably nothing,
but I think I've killed a man.
218
00:09:59,399 --> 00:10:01,001
I don't know what to do, David.
219
00:10:01,034 --> 00:10:03,136
The last time I felt this
emotionally encumbered,
220
00:10:03,170 --> 00:10:06,206
I was playing Lady Macbeth
on a Crystal Skies cruise ship
221
00:10:06,239 --> 00:10:08,275
during Shakespeare at Sea Week.
222
00:10:08,308 --> 00:10:09,977
Okay, well I don't know
what to do either,
223
00:10:10,010 --> 00:10:12,045
because you still haven't told
me what exactly happened.
224
00:10:15,215 --> 00:10:16,784
- One tea for you.
225
00:10:18,251 --> 00:10:21,755
One caramel macchiato skim,
2 sweeteners,
226
00:10:21,789 --> 00:10:23,423
and a sprinkle of cocoa powder
for you.
227
00:10:23,456 --> 00:10:25,392
- Thank you.
228
00:10:25,425 --> 00:10:27,127
- You're very speedy.
229
00:10:27,160 --> 00:10:29,396
Thanks. I wasn't sure
about the scone,
230
00:10:29,429 --> 00:10:31,999
so I got one just to be safe.
231
00:10:32,032 --> 00:10:33,801
There's nothing wrong with
treating yourself, dear.
232
00:10:36,169 --> 00:10:39,072
- Okay.
233
00:10:39,106 --> 00:10:42,142
Okay, I am pretty sure
that he's ready to quit on me,
234
00:10:42,175 --> 00:10:43,977
so can you please...
- Very well.
235
00:10:44,011 --> 00:10:45,846
How to get started.
236
00:10:45,879 --> 00:10:47,915
Um, I woke up yesterday morning
with a spring in my step.
237
00:10:47,948 --> 00:10:49,216
- Start later, please.
238
00:10:49,249 --> 00:10:50,751
I could never know
where the day was...
239
00:10:50,784 --> 00:10:52,319
- Fast forward it.
240
00:10:52,352 --> 00:10:54,788
I ran into the elderly
gentleman outside his room
241
00:10:54,822 --> 00:10:56,824
and he asked me
for a painkiller.
242
00:10:56,857 --> 00:10:59,793
- And?
- I told him I didn't have one.
243
00:10:59,827 --> 00:11:02,395
- Okay.
- But I did have one.
244
00:11:02,429 --> 00:11:05,699
In fact I had several sample
packets in my purse.
245
00:11:05,733 --> 00:11:07,234
I had come from the pharmacy,
246
00:11:07,267 --> 00:11:08,301
and they were just out
in a bowl.
247
00:11:08,335 --> 00:11:10,971
But I refused the man,
and the next thing I know,
248
00:11:11,004 --> 00:11:12,940
he turns up dead!
249
00:11:12,973 --> 00:11:15,175
Well, why didn't you just
give him the pill?
250
00:11:15,208 --> 00:11:16,844
- Because David,
251
00:11:16,877 --> 00:11:18,779
because I can barely come
to terms with the fact
252
00:11:18,812 --> 00:11:21,381
that I've resorted to
hoarding... sample packets
253
00:11:21,414 --> 00:11:23,717
of a basic headache medication,
254
00:11:23,751 --> 00:11:25,853
let alone reveal it
to the world.
255
00:11:25,886 --> 00:11:27,721
This is what my life
has come to, David,
256
00:11:27,755 --> 00:11:31,024
killing a man over
a complimentary bolus.
257
00:11:31,058 --> 00:11:33,493
Okay, well are you even sure
that the pill
258
00:11:33,526 --> 00:11:34,862
would have saved his life?
259
00:11:34,895 --> 00:11:36,296
We'll have to let the courts
decide.
260
00:11:36,329 --> 00:11:38,365
- The courts?
261
00:11:38,398 --> 00:11:40,868
Well, know that you've unloaded
this on me,
262
00:11:40,901 --> 00:11:42,202
what am I, an accomplice?
263
00:11:42,235 --> 00:11:43,503
David, I came here to be talked
264
00:11:43,536 --> 00:11:44,304
not pushed!
265
00:11:44,337 --> 00:11:47,107
Can you imagine this
in prison?
266
00:11:47,140 --> 00:11:48,876
Patrick: Can I interject?
267
00:11:48,909 --> 00:11:50,143
I know I wasn't supposed
to be listening
268
00:11:50,177 --> 00:11:51,879
to this conversation,
but it's a small space,
269
00:11:51,912 --> 00:11:53,781
and your voice carries
so beautifully.
270
00:11:53,814 --> 00:11:56,249
- Mhm.
- Mrs. Rose, I can say
271
00:11:56,283 --> 00:11:58,518
with 100% certainty, you have
nothing to worry about.
272
00:11:58,551 --> 00:12:00,120
Well that's very kind of you,
dear,
273
00:12:00,153 --> 00:12:02,155
but now's not the time
for well-intended placation.
274
00:12:02,189 --> 00:12:04,357
You're legally prohibited
from supplying medication
275
00:12:04,391 --> 00:12:06,159
to your guests,
276
00:12:06,193 --> 00:12:07,995
so by not giving him anything
you've actually avoided
277
00:12:08,028 --> 00:12:10,130
any potential liability
in his death.
278
00:12:10,163 --> 00:12:13,133
- Well, there we have it then.
279
00:12:13,166 --> 00:12:15,035
Thank God you're here Pa...
280
00:12:15,068 --> 00:12:16,837
- ...trick.
- ...trick.
281
00:12:16,870 --> 00:12:19,239
You know how David can get
carried away, I'm sure.
282
00:12:19,272 --> 00:12:21,274
- Oh, I do.
283
00:12:21,308 --> 00:12:25,846
Well, I suppose I'll head
back to the scene of the crime,
284
00:12:25,879 --> 00:12:28,481
with which I had nothing to do.
285
00:12:28,515 --> 00:12:30,150
- Can I ring that up for you?
286
00:12:30,183 --> 00:12:33,020
I paid way too much for
a wedge of brie last week,
287
00:12:33,053 --> 00:12:34,554
so let's call it even.
288
00:12:34,587 --> 00:12:36,156
I don't think it works
like that.
289
00:12:36,189 --> 00:12:38,291
Alexis was right,
he's a button.
290
00:12:45,866 --> 00:12:47,234
- Thanks.
291
00:12:53,506 --> 00:12:55,843
Well, hello there,
my colleague and I
292
00:12:55,876 --> 00:12:58,445
are just checking in to see
how you're enjoying your stay.
293
00:12:58,478 --> 00:13:01,314
- Uh, it is what it is.
294
00:13:01,348 --> 00:13:03,951
Oh, well that's excellent.
Excellent.
295
00:13:03,984 --> 00:13:05,552
Now, will you be heading out
this afternoon,
296
00:13:05,585 --> 00:13:08,321
or hanging around the motel?
297
00:13:08,355 --> 00:13:09,923
- Uh, I don't know,
298
00:13:09,957 --> 00:13:11,424
I'm just trying to get my kid
to take a nap.
299
00:13:11,458 --> 00:13:13,260
He just gets cranky
if he doesn't, so...
300
00:13:13,293 --> 00:13:15,896
- Ohhhh, my son's the same way.
301
00:13:15,929 --> 00:13:18,966
Anyway, we just wanted
to come by,
302
00:13:18,999 --> 00:13:21,201
invite you and your son
to our happy hour,
303
00:13:21,234 --> 00:13:24,037
happening in the motel lobby
between 4 and 5 p.m.
304
00:13:24,071 --> 00:13:26,439
You're inviting my son
to happy hour?
305
00:13:26,473 --> 00:13:28,441
- Well, wrong choice of words.
306
00:13:28,475 --> 00:13:31,244
We prefer to call it
a family hour,
307
00:13:31,278 --> 00:13:33,113
if that makes you feel
any better.
308
00:13:33,146 --> 00:13:34,514
There's gonna be other kids
there?
309
00:13:34,547 --> 00:13:36,283
- Oh, I think,
- No.
310
00:13:38,251 --> 00:13:40,988
But there is someone staying
with us right now
311
00:13:41,021 --> 00:13:43,256
who works in a quarry.
312
00:13:43,290 --> 00:13:45,959
So, I bet he has a lot
of stories.
313
00:13:47,127 --> 00:13:49,496
And what kind of kid
doesn't like rocks?
314
00:13:49,529 --> 00:13:51,031
- Yeah.
- Huh?
315
00:13:51,064 --> 00:13:52,933
Maybe he'll even get to take
one home.
316
00:13:52,966 --> 00:13:54,301
- Ooh.
317
00:13:54,334 --> 00:13:58,205
- I'm gonna think about it.
- Yeah, it's mandatory.
318
00:13:58,238 --> 00:13:59,940
- It's mandatory?
319
00:13:59,973 --> 00:14:03,043
Well again, wrong choice of
words, it's not mandatory,
320
00:14:03,076 --> 00:14:05,913
but there is a fee
for not attending,
321
00:14:05,946 --> 00:14:07,347
so you'll be paying
for it either way.
322
00:14:07,380 --> 00:14:09,049
- What?
323
00:14:09,082 --> 00:14:10,517
Yeah, so we'll just be by
a little later
324
00:14:10,550 --> 00:14:12,252
to escort you to the lobby.
325
00:14:12,285 --> 00:14:14,221
In the meantime,
you can put your son to bed
326
00:14:14,254 --> 00:14:17,390
and just make sure he's up
and ready to go at 3:55.
327
00:14:17,424 --> 00:14:20,360
Okay? Bye for now.
- Bye, thank you.
328
00:14:23,596 --> 00:14:25,432
All right,
thank you very much,
329
00:14:25,465 --> 00:14:27,367
and we will be in touch.
330
00:14:30,570 --> 00:14:32,239
I have to admit, Alexis,
331
00:14:32,272 --> 00:14:34,407
some of your questions
were shockingly effective.
332
00:14:34,441 --> 00:14:36,309
I found it very telling
how many people
333
00:14:36,343 --> 00:14:38,245
would just accept a cocktail
from a total stranger.
334
00:14:38,278 --> 00:14:39,079
- Hmm, thank you.
335
00:14:41,581 --> 00:14:43,583
What was he doing here?
- I'm happy to help.
336
00:14:43,616 --> 00:14:45,585
- You know it is gonna be
337
00:14:46,987 --> 00:14:48,922
different around here
without you.
338
00:14:48,956 --> 00:14:51,458
You definitely had a certain
something,
339
00:14:51,491 --> 00:14:53,260
and I can't quite
put my finger on.
340
00:14:53,293 --> 00:14:55,162
- Thank you.
- Thank you.
341
00:14:56,429 --> 00:14:58,431
- Thank you!
342
00:15:03,603 --> 00:15:06,406
So you were gonna ask me
something earlier.
343
00:15:06,439 --> 00:15:08,308
- Oh, sorry yeah, um,
344
00:15:08,341 --> 00:15:10,577
so something gross happened
at the motel,
345
00:15:10,610 --> 00:15:13,947
so I was actually hoping I could
crash at your place tonight.
346
00:15:13,981 --> 00:15:18,218
Yeah, normally that'd be
totally okay it's just um,
347
00:15:18,251 --> 00:15:20,387
I have a date tonight.
348
00:15:20,420 --> 00:15:22,389
- Oh. Fun.
349
00:15:24,357 --> 00:15:27,027
Okay, um, well maybe I could
like drop my stuff
350
00:15:27,060 --> 00:15:29,196
and wait, or...
- Yeah,
351
00:15:29,229 --> 00:15:31,664
it's uh just kinda that um,
352
00:15:31,698 --> 00:15:34,234
we may uh, you know, need
the apartment at some point.
353
00:15:36,703 --> 00:15:38,972
- Apartment at some point.
354
00:15:39,006 --> 00:15:41,441
My God, like for sex.
355
00:15:41,474 --> 00:15:44,377
I don't know why I thought
you were single.
356
00:15:44,411 --> 00:15:47,080
That's... hmm.
357
00:15:47,114 --> 00:15:49,216
Yeah, I thought I had
mentioned her, it's Heather,
358
00:15:49,249 --> 00:15:50,250
the woman with the cat.
359
00:15:52,452 --> 00:15:54,121
- Yeah.
360
00:15:54,154 --> 00:15:56,256
I thought that was like
a little casual thing.
361
00:15:56,289 --> 00:15:59,159
It was and then it sort
of turned into more of a thing.
362
00:15:59,192 --> 00:16:03,063
Hmm. Did.
Well, good for Heather.
363
00:16:04,197 --> 00:16:06,099
Thirsty little thing,
isn't she.
364
00:16:07,700 --> 00:16:10,303
Um... okay, okay, cool.
365
00:16:10,337 --> 00:16:12,472
Well um, I should probably go.
366
00:16:14,641 --> 00:16:17,010
- Alexis, wait.
367
00:16:21,514 --> 00:16:24,051
Who would you hire from today?
368
00:16:25,185 --> 00:16:28,155
Um, I liked the guy
with the glasses.
369
00:16:28,188 --> 00:16:30,190
- Me too.
370
00:16:31,824 --> 00:16:35,228
Um, or the guy with
cystic acne. Either or.
371
00:16:35,262 --> 00:16:36,329
- Okay.
372
00:16:36,363 --> 00:16:39,132
Or the girl with the oily
braid. Also very good.
373
00:16:39,166 --> 00:16:41,501
Okay, lots to think
about there.
374
00:16:41,534 --> 00:16:44,671
- Mhmm.
- Thank you, Alexis.
375
00:17:06,759 --> 00:17:09,329
So you told your mom
about us, huh.
376
00:17:09,362 --> 00:17:12,299
- No, I told Alexis about us,
377
00:17:12,332 --> 00:17:14,434
and she likely told my mom.
378
00:17:18,171 --> 00:17:20,607
- Okay, listen David...
- No you listen...
379
00:17:20,640 --> 00:17:22,809
Sorry that came off way harsher
than I wanted it to.
380
00:17:22,842 --> 00:17:25,178
Uh, I know how this looks,
381
00:17:26,413 --> 00:17:28,148
especially considering
that you just told me
382
00:17:28,181 --> 00:17:30,150
you wanted to take things slow,
383
00:17:30,183 --> 00:17:32,652
but me wanting to stay
at your place,
384
00:17:32,685 --> 00:17:35,322
it was more about
what was happening at...
385
00:17:35,355 --> 00:17:37,357
- Yeah, I...I know that now.
- Okay.
386
00:17:37,390 --> 00:17:39,759
And I'm sorry for assuming
that you just wanted to stay
387
00:17:39,792 --> 00:17:42,795
at my house to...
to sleep with me or whatever.
388
00:17:46,466 --> 00:17:50,303
No, um, it was purely
circumstantial, you know,
389
00:17:51,238 --> 00:17:53,440
because of the dead body
at the...
390
00:17:53,473 --> 00:17:55,475
- Right.
391
00:18:00,147 --> 00:18:02,081
- You know, when you kissed me,
392
00:18:04,617 --> 00:18:07,220
that, that felt like
my first time.
393
00:18:09,422 --> 00:18:11,858
All the things that
you're supposed to feel,
394
00:18:11,891 --> 00:18:14,561
I-I felt them last night.
395
00:18:18,298 --> 00:18:21,401
Well, if we're being honest
with each other,
396
00:18:21,434 --> 00:18:25,138
this is sort of like
my first time, too.
397
00:18:25,705 --> 00:18:28,875
I mean, it's not, I've kissed
like a thousand people but...
398
00:18:28,908 --> 00:18:32,545
nobody that I cared about
399
00:18:32,579 --> 00:18:35,415
or... respected...
400
00:18:35,448 --> 00:18:38,751
or thought was nice.
401
00:18:41,488 --> 00:18:45,625
So in a way, it's like we're
both starting something new.
402
00:18:48,295 --> 00:18:49,829
- Thank you, David.
403
00:18:50,797 --> 00:18:52,665
And hey, for the record,
404
00:18:52,699 --> 00:18:55,602
I-I also respect you and think
that you're a good person.
405
00:18:55,635 --> 00:18:58,205
- Hmm.
406
00:18:58,238 --> 00:18:59,772
It's just I said nice person.
407
00:18:59,806 --> 00:19:01,841
- I know.
- Oh.
408
00:19:06,679 --> 00:19:08,281
I just need you to say
nice person.
409
00:19:08,315 --> 00:19:09,682
- You're a good person.
- That's not nice.
410
00:19:16,889 --> 00:19:19,492
Johnny: Well, hello everyone,
welcome.
411
00:19:19,526 --> 00:19:23,896
Welcome. Hope you're enjoying
the cinnamon buns and vodka.
412
00:19:26,366 --> 00:19:29,469
We thought it was festive in
a Scandinavian sort of way.
413
00:19:32,372 --> 00:19:35,575
Uh, well what a wonderful
opportunity
414
00:19:35,608 --> 00:19:40,247
for all the guests to uh,
get to know each other.
415
00:19:43,783 --> 00:19:46,319
Anyone from out of town?
416
00:19:47,854 --> 00:19:50,890
Well, that makes sense.
417
00:19:50,923 --> 00:19:52,725
You're all staying
at the motel.
418
00:19:57,930 --> 00:20:00,233
Um, oh Frank, Frank...
Frank is here.
419
00:20:00,267 --> 00:20:03,403
Frank who works at a quarry.
420
00:20:03,436 --> 00:20:07,674
Did you bring some rocks
in for the kids, Frank?
421
00:20:07,707 --> 00:20:10,410
- No, I didn't bring any rocks.
422
00:20:10,443 --> 00:20:13,546
- No rocks? Well.
423
00:20:13,580 --> 00:20:16,249
John, the gentlemen outside
need a few more minutes.
424
00:20:17,484 --> 00:20:20,853
Well, I hope the motel
has been servicing...
425
00:20:20,887 --> 00:20:24,291
Well hello, all of you.
Hello, hi.
426
00:20:24,324 --> 00:20:26,959
Isn't this a glittering sea
of hopeful faces.
427
00:20:29,028 --> 00:20:31,998
- My lovely wife, Moira.
428
00:20:32,031 --> 00:20:35,468
Man: We wanna go outside.
- Outside.
429
00:20:35,502 --> 00:20:38,705
Well of course you do, who
doesn't want to go outside?
430
00:20:38,738 --> 00:20:43,543
But it's also important to
cherish what's going on inside.
431
00:20:43,576 --> 00:20:46,313
It's times like these
that reminds one
432
00:20:46,346 --> 00:20:48,448
of the fact that
we're all still alive.
433
00:20:48,481 --> 00:20:51,318
Don't you dare take that
for granted.
434
00:20:51,351 --> 00:20:53,486
One day you're asking
for an anti-inflammatory,
435
00:20:53,520 --> 00:20:55,722
the next day you've passed away
in your sleep!
436
00:20:55,755 --> 00:20:57,690
I think we're getting a
little off-topic, sweetheart.
437
00:20:57,724 --> 00:21:01,694
The point being, no one knows
when we're going to die!
438
00:21:01,728 --> 00:21:03,363
Or be implicated in,
439
00:21:03,396 --> 00:21:05,932
and then suddenly cleared
of someone else's death.
440
00:21:08,034 --> 00:21:09,936
So, so, drink up! Go outside!
441
00:21:09,969 --> 00:21:12,639
And live your lives!
442
00:21:12,672 --> 00:21:15,475
And thank you all for
spending this hour with us.
443
00:21:15,508 --> 00:21:18,378
I hope you enjoyed the
complimentary refreshments.
444
00:21:18,411 --> 00:21:20,347
Okay, people,
let's leave the cups inside.
445
00:21:20,380 --> 00:21:21,981
We're not in Vegas, here.
Thank you.
33801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.