All language subtitles for Schitts.Creek.S03E09.The.Affair.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,168 John, do you have the car keys? 2 00:00:03,203 --> 00:00:05,437 Do I have the car keys? No. No. 3 00:00:05,472 --> 00:00:08,540 But according to the sign-out sheet, 4 00:00:08,575 --> 00:00:11,076 I was the last person to use the car. 5 00:00:11,111 --> 00:00:12,444 Well, that's not very helpful, John. 6 00:00:12,479 --> 00:00:14,579 You're the only one using the sign-out sheet. 7 00:00:14,614 --> 00:00:15,981 - Well, that's not true. 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,416 Stevie's got her name on the sheet. 9 00:00:17,451 --> 00:00:19,184 Wait a minute, why is Stevies name on the sheet? 10 00:00:19,219 --> 00:00:20,585 She's got her own car. 11 00:00:20,620 --> 00:00:22,854 David! Do you know where the car keys are? 12 00:00:22,889 --> 00:00:24,322 - Yeah, I have them. 13 00:00:24,357 --> 00:00:26,525 Oh, well, then why isn't your name on the sign-out sheet. 14 00:00:26,560 --> 00:00:28,960 Because you're the only one using that sign-out sheet. 15 00:00:28,995 --> 00:00:30,762 - David, I need the car keys, 16 00:00:30,797 --> 00:00:32,998 your father is driving me to Thornbridge. 17 00:00:33,033 --> 00:00:34,366 I'm driving you to Thornbridge? 18 00:00:34,401 --> 00:00:36,501 To that municipalities conference. Yes. 19 00:00:36,536 --> 00:00:38,403 I thought Roland offered to drive you. 20 00:00:38,438 --> 00:00:40,338 - Oh, he did. But no thanks. 21 00:00:40,373 --> 00:00:42,274 I can't take four hours in the truck with Roland 22 00:00:42,309 --> 00:00:44,009 and Lynyrd Skynyrd. 23 00:00:44,044 --> 00:00:45,544 Okay, Alexis and I need the car, 24 00:00:45,579 --> 00:00:47,612 we're running some errands for the store today. 25 00:00:47,647 --> 00:00:49,181 - Um, since when? 26 00:00:49,216 --> 00:00:50,949 Uh, since I need help for a pick-up. 27 00:00:50,984 --> 00:00:52,551 And mom clearly already has a lift, 28 00:00:52,586 --> 00:00:54,419 and I'm pretty sure parents are supposed to 29 00:00:54,454 --> 00:00:56,121 put their children before themselves. 30 00:00:56,156 --> 00:00:58,623 - Oh really? No. 31 00:00:58,658 --> 00:00:59,991 If airplane safety videos have taught me anything, David, 32 00:01:00,026 --> 00:01:01,893 it's that a mother puts her own mask on first. 33 00:01:01,928 --> 00:01:05,430 Ah, see, and that's precisely why we have the sign-out sheet. 34 00:01:05,465 --> 00:01:06,898 For this kind of dispute. 35 00:01:06,933 --> 00:01:08,366 - Okay. Fine. 36 00:01:10,103 --> 00:01:12,370 Now my name is on the list. 37 00:01:13,740 --> 00:01:16,441 And there's a sheep farm that's expecting us in 20 minutes 38 00:01:16,476 --> 00:01:18,110 for a pick-up of wool throws. 39 00:01:18,145 --> 00:01:19,544 - No, no, no. No, no. 40 00:01:19,579 --> 00:01:21,613 Your mother already expressed a verbal intention 41 00:01:21,648 --> 00:01:22,881 to use the car. 42 00:01:22,916 --> 00:01:25,016 Okay, we're gonna have the car back in a few hours. 43 00:01:25,051 --> 00:01:26,418 Okay. Well, I might need it for a few hours 44 00:01:26,453 --> 00:01:27,986 after that though. 45 00:01:28,021 --> 00:01:29,421 Fine, we'll just keep it for the day. 46 00:01:29,456 --> 00:01:30,622 - John! 47 00:01:30,657 --> 00:01:32,924 You people are abusing the system. 48 00:01:34,394 --> 00:01:36,261 It's not a difficult system. 49 00:01:36,296 --> 00:01:37,696 Moira, look at this. 50 00:01:37,731 --> 00:01:39,464 Under purpose of trip he writes "driving." 51 00:01:40,867 --> 00:01:44,870 ♪ ♪ 52 00:01:52,445 --> 00:01:55,180 - Whoa, hold it right there. 53 00:01:55,215 --> 00:01:56,681 I want to see the look on your face 54 00:01:56,716 --> 00:01:59,451 when you walk into your first regional association 55 00:01:59,486 --> 00:02:02,187 of municipalities conference. 56 00:02:02,222 --> 00:02:03,722 And there it is. 57 00:02:03,757 --> 00:02:05,357 Ah, name tags. 58 00:02:06,793 --> 00:02:08,460 Let's get suited up. 59 00:02:08,495 --> 00:02:09,895 - Thank you but no, Roland. 60 00:02:09,930 --> 00:02:12,631 I won't wear anything with an adhesive backing. 61 00:02:12,666 --> 00:02:14,032 - Ah-ha. 62 00:02:14,067 --> 00:02:16,101 Oh, hey, Moira, look over there. 63 00:02:16,136 --> 00:02:18,303 You see that guy over there? The well dressed one? 64 00:02:18,338 --> 00:02:20,105 That's Gavin Mccrae. 65 00:02:20,140 --> 00:02:22,607 Mayor of Thornbridge. 66 00:02:22,642 --> 00:02:24,543 Hm. You mean the one serving drinks to the other people? 67 00:02:27,581 --> 00:02:30,315 Okay. Maybe he's the other guy over there. 68 00:02:30,350 --> 00:02:32,017 Also very well dressed. 69 00:02:32,052 --> 00:02:34,753 Well, now you've identified the catering staff. 70 00:02:36,156 --> 00:02:38,490 Moira please, this is RAMC. 71 00:02:38,525 --> 00:02:39,891 These are the people 72 00:02:39,926 --> 00:02:41,526 with their fingers on the button of everything 73 00:02:41,561 --> 00:02:45,597 from road salting to quarry inspection to... 74 00:02:45,632 --> 00:02:47,532 water tower repair. - Hmm. 75 00:02:47,567 --> 00:02:49,968 I mean, it's really kinda scary 76 00:02:50,003 --> 00:02:52,470 that we're all in here under one roof. 77 00:02:52,505 --> 00:02:54,406 Oh, it's frightening. Yes. 78 00:02:54,441 --> 00:02:56,374 Yeah. Well, I'm gonna need you in there, 79 00:02:56,409 --> 00:02:58,710 by my side when we make this budget pitch. 80 00:02:58,745 --> 00:03:00,745 You don't have to worry about me, Roland. 81 00:03:00,780 --> 00:03:04,115 If there is anyone at this fabulous little confab 82 00:03:04,150 --> 00:03:07,586 who know how to work a room of fragile egos, it's me. 83 00:03:07,621 --> 00:03:09,421 I once hosted the non-televised portion 84 00:03:09,456 --> 00:03:12,190 of the People Choice Awards. 85 00:03:12,225 --> 00:03:15,994 ♪ ♪ 86 00:03:16,029 --> 00:03:17,629 This is a actually a great idea, David. 87 00:03:17,664 --> 00:03:19,965 Consolidating all of your products under one label 88 00:03:20,000 --> 00:03:23,268 instills brand recognition and create synergy. 89 00:03:23,303 --> 00:03:25,103 Um, I'm sure you're very excited 90 00:03:25,138 --> 00:03:26,471 about all the new words you're learning 91 00:03:26,506 --> 00:03:28,540 in your high school intro to business course, 92 00:03:28,575 --> 00:03:30,909 but I think a more effective use of your time right now, 93 00:03:30,944 --> 00:03:33,245 would be to go and get the hand cream 94 00:03:33,280 --> 00:03:36,414 that I asked you to get ten minutes ago. 95 00:03:36,449 --> 00:03:37,949 - I got the hand cream. 96 00:03:37,984 --> 00:03:39,417 - Yeah. The box of hand cream. 97 00:03:39,452 --> 00:03:41,453 I asked you to get the box of hand cream, 98 00:03:41,488 --> 00:03:44,222 not sample the hand cream. 99 00:03:44,257 --> 00:03:46,891 - That's like 53 pounds. 100 00:03:46,926 --> 00:03:48,760 - Why are you here? 101 00:03:48,795 --> 00:03:50,262 You know what I think would be really cute 102 00:03:50,297 --> 00:03:53,632 is if I had my own little label, like, under your label. 103 00:03:53,667 --> 00:03:55,700 - Yeah... - I can sell festival wear, 104 00:03:55,735 --> 00:03:59,037 I can sell like hair feathers and body jewelry... 105 00:03:59,072 --> 00:04:00,372 David. 106 00:04:02,475 --> 00:04:05,644 Wow, things are really coming together in here. 107 00:04:05,679 --> 00:04:07,479 Oh, um, we're actually not open yet. 108 00:04:07,514 --> 00:04:09,381 But that's so sweet. Thank you. 109 00:04:09,416 --> 00:04:11,616 We've been working very hard. 110 00:04:11,651 --> 00:04:13,084 Well, I'm actually not here to shop. 111 00:04:13,119 --> 00:04:14,552 I'm-I'm Patrick. 112 00:04:14,587 --> 00:04:16,721 I'm just dropping off David's business license. 113 00:04:16,756 --> 00:04:20,158 Oh, isn't that just the cutest thing. 114 00:04:20,193 --> 00:04:21,459 Um, David's in the back. 115 00:04:21,494 --> 00:04:23,295 But I'm Alexis, 116 00:04:23,330 --> 00:04:25,430 and I'm currently studying business 117 00:04:25,465 --> 00:04:28,433 and I'm David's sister and life coach so. 118 00:04:28,468 --> 00:04:30,068 Well, it's great to meet you, Alexis. 119 00:04:31,738 --> 00:04:33,571 Uh, I'm sorry if my hands are too soft. 120 00:04:33,606 --> 00:04:37,309 I've just been sampling a lot of product. 121 00:04:37,344 --> 00:04:38,810 So... really soft. 122 00:04:40,213 --> 00:04:41,646 - They are. 123 00:04:43,717 --> 00:04:45,383 Reporter: Excuse me, Mrs. Rose, 124 00:04:45,418 --> 00:04:47,852 if I may, just a couple of questions. 125 00:04:47,887 --> 00:04:50,522 Were you surprised to secure such a big funding boost 126 00:04:50,557 --> 00:04:52,424 for the municipalities? 127 00:04:52,459 --> 00:04:53,758 That was quite the speech. 128 00:04:53,793 --> 00:04:55,593 - Oh... Thank you. Thank you. 129 00:04:55,628 --> 00:04:57,462 What did I do? 130 00:04:57,497 --> 00:04:59,798 Well, I was simply channeled someone who cares, 131 00:04:59,833 --> 00:05:02,334 but if you insist on referring to me as the linchpin. 132 00:05:02,369 --> 00:05:04,169 I'll take that. 133 00:05:04,204 --> 00:05:05,570 That's right. We're... 134 00:05:05,605 --> 00:05:08,440 We're just a couple linchpins here. 135 00:05:08,475 --> 00:05:10,442 I'm Roland Schitt, Moira's boss... 136 00:05:10,477 --> 00:05:11,743 Yes, I'll I'm the ingenue here. 137 00:05:11,778 --> 00:05:14,012 A total babe in the political woods. 138 00:05:14,047 --> 00:05:16,815 That's true. You know, this is her first RAMC. 139 00:05:16,850 --> 00:05:19,851 But I think under my wing, she's-she's learning to fly. 140 00:05:19,886 --> 00:05:21,753 I've been mayor for ten years and I did... - Thank you. 141 00:05:21,788 --> 00:05:24,456 Okay, we'll talk when you have more time do... 142 00:05:24,491 --> 00:05:26,825 There she is! The woman of the hour! 143 00:05:26,860 --> 00:05:29,094 Oh my God, now they're crowning me with titles. 144 00:05:29,129 --> 00:05:30,962 Join us for drinks in the diamond club. 145 00:05:30,997 --> 00:05:32,397 - The diamond club? 146 00:05:32,432 --> 00:05:34,466 Hm. That sounds grand. 147 00:05:34,501 --> 00:05:35,834 - It's the hotel bar. 148 00:05:35,869 --> 00:05:37,635 They have a special RAMC cocktail. 149 00:05:37,670 --> 00:05:39,704 It's a sparkling white Russian. 150 00:05:39,739 --> 00:05:41,706 The trick is to get it down before it curdles. 151 00:05:41,741 --> 00:05:43,475 As appealing as you make that sounds, Roland, 152 00:05:43,510 --> 00:05:45,510 I think I'll just go to my room. 153 00:05:45,545 --> 00:05:47,379 - Oh Come on! 154 00:05:47,414 --> 00:05:49,080 Look, I never get this kind of... 155 00:05:51,151 --> 00:05:54,853 I mean, our town doesn't get recognized like this very often 156 00:05:54,888 --> 00:05:57,922 and this time it's for something really positive. 157 00:05:57,957 --> 00:05:59,290 - Okay. One drink. 158 00:06:00,794 --> 00:06:02,127 This means a lot to you, doesn't it? 159 00:06:02,162 --> 00:06:03,762 - Yes, and to you. 160 00:06:08,067 --> 00:06:10,468 Moira! Moira! Moira! 161 00:06:10,503 --> 00:06:12,137 - Isn't it so soft? - It is. 162 00:06:12,172 --> 00:06:14,339 Whoa, might be tying it a little too tight there. 163 00:06:14,374 --> 00:06:16,541 Uh, that is actually cat hair. 164 00:06:16,576 --> 00:06:18,476 There's a Himalayan breeder up the street 165 00:06:18,511 --> 00:06:20,211 that knits them for us. Hi. 166 00:06:20,246 --> 00:06:23,214 Hi. I'm just dropping off your business license. 167 00:06:23,249 --> 00:06:24,883 And activating my allergies. 168 00:06:24,918 --> 00:06:27,419 Oh, In that case you should probably take that off. 169 00:06:27,454 --> 00:06:29,220 Yeah. Like now! - Oh. Oh! 170 00:06:29,255 --> 00:06:32,323 Isn't that the sweet thing, that he framed it. 171 00:06:32,358 --> 00:06:34,426 - Um. It is very sweet. 172 00:06:34,461 --> 00:06:35,827 Thank you, Patrick. 173 00:06:35,862 --> 00:06:37,996 Actually, they... they all come framed. 174 00:06:38,031 --> 00:06:39,230 - Okay, thank God. 175 00:06:39,265 --> 00:06:40,732 Because I was just thinking that this frame 176 00:06:40,767 --> 00:06:42,500 is a little too corporate for my brand. 177 00:06:42,535 --> 00:06:43,802 David, I was just about to sample 178 00:06:43,837 --> 00:06:46,604 the unisex Mennonite cologne on Patrick. 179 00:06:46,639 --> 00:06:48,673 - Um, that's not a sample. 180 00:06:48,708 --> 00:06:50,708 And you've sampled half the store at this point. 181 00:06:50,743 --> 00:06:53,478 So we need to sell all this stuff. 182 00:06:53,513 --> 00:06:55,346 Okay, well I flattened out the lip balm. 183 00:06:55,381 --> 00:06:56,915 So no one's gonna notice. 184 00:06:56,950 --> 00:06:58,683 There's a lot of stuff in here, David. 185 00:06:58,718 --> 00:07:00,718 You don't wanna spend too much money up front. 186 00:07:00,753 --> 00:07:02,720 - Yeah, that's not good, David. 187 00:07:02,755 --> 00:07:04,522 You have to be prepared to survive a year 188 00:07:04,557 --> 00:07:05,957 without making any profit. 189 00:07:05,992 --> 00:07:08,760 Actually, the textbooks now say eighteen months. 190 00:07:08,795 --> 00:07:11,162 Well, what are the textbooks saying 191 00:07:11,197 --> 00:07:13,398 about curating a selection of products from local vendors 192 00:07:13,433 --> 00:07:14,833 and selling them on consignment 193 00:07:14,868 --> 00:07:16,835 in a one-stop-shop retail environment, 194 00:07:16,870 --> 00:07:20,171 that benefits the vendor and the customer? 195 00:07:21,708 --> 00:07:23,741 Well, I don't have my textbook on me. 196 00:07:23,776 --> 00:07:25,176 - I stand corrected. 197 00:07:26,713 --> 00:07:28,646 Listen, if you need help, I-I'm happy to help. 198 00:07:28,681 --> 00:07:30,949 - Why? Alexis is here helping. 199 00:07:30,984 --> 00:07:33,585 Well, no. If Patrick has offered to move all the boxes, 200 00:07:33,620 --> 00:07:35,353 then I think we should let him. 201 00:07:35,388 --> 00:07:36,688 - Is that what I offered? 202 00:07:36,723 --> 00:07:38,523 Okay, well, thank you, Patrick. 203 00:07:38,558 --> 00:07:39,924 - You're welcome. 204 00:07:39,959 --> 00:07:41,893 Um, Okay. So you can start by moving 205 00:07:41,928 --> 00:07:43,895 all of those big things of hand cream. 206 00:07:51,004 --> 00:07:52,237 What? 207 00:07:56,342 --> 00:07:57,809 Moira: It's all so unbelievable, John! 208 00:07:57,844 --> 00:08:00,411 I had forgotten what it was like to be feted. 209 00:08:00,446 --> 00:08:01,846 - Moira? 210 00:08:01,881 --> 00:08:04,415 What?! I can, I can hardly hear you, John! 211 00:08:04,450 --> 00:08:08,887 The cheering and accolades are drowning out your gentle voice. 212 00:08:08,922 --> 00:08:11,356 Oh, I take it things went well? 213 00:08:11,391 --> 00:08:12,991 - I'm a game-changer, Jo- 214 00:08:13,026 --> 00:08:14,492 Hey... oh! 215 00:08:14,527 --> 00:08:15,860 Uh, Gavin's brought out the hard stuff. 216 00:08:15,895 --> 00:08:18,563 So darling, I must sign off. 217 00:08:18,598 --> 00:08:20,565 All right, well, have fun, sweetheart, 218 00:08:20,600 --> 00:08:22,500 and don't get too carried away. 219 00:08:22,535 --> 00:08:25,203 - I'm networking, John! 220 00:08:25,238 --> 00:08:26,871 Do you know that I'm actually good at this! 221 00:08:26,906 --> 00:08:28,373 - Who are you talking to? 222 00:08:28,408 --> 00:08:29,674 - It's my husband! 223 00:08:31,611 --> 00:08:32,944 - Uh, was that for me? 224 00:08:32,979 --> 00:08:34,512 Why am I-why am I getting booed? 225 00:08:34,547 --> 00:08:36,781 That's... Wait! That's my man, Johnny! 226 00:08:36,816 --> 00:08:39,651 Hey Johnny, it's Roland! 227 00:08:39,686 --> 00:08:41,753 Hey, we're all here at RAMC! 228 00:08:41,788 --> 00:08:43,955 You should be here, Mary-something is here... 229 00:08:43,990 --> 00:08:46,357 Gavin is here... The road salt guy... 230 00:08:46,392 --> 00:08:47,792 - Yeah. Okay, Roland. 231 00:08:47,827 --> 00:08:50,061 Good. I'm having a bit of a night myself here. 232 00:08:50,096 --> 00:08:51,496 - Come on! 233 00:08:51,531 --> 00:08:52,697 Stop, I have to talk to my husband. 234 00:08:52,732 --> 00:08:54,165 John. John. 235 00:08:54,200 --> 00:08:56,768 Moira, you know, it might be time for a coffee. 236 00:08:56,803 --> 00:08:58,603 And I'm gonna let you go now. 237 00:08:58,638 --> 00:09:00,505 And have fun, sweetheart. 238 00:09:00,540 --> 00:09:01,706 We'll see you in the morning. 239 00:09:01,741 --> 00:09:03,374 - Goodbye, phone call! 240 00:09:03,409 --> 00:09:04,776 - Goodbye, my darling. 241 00:09:04,811 --> 00:09:06,144 All right. Goodnight, sweetheart. 242 00:09:06,179 --> 00:09:08,546 Oh, Moira, by the way, I just picked up the new... 243 00:09:11,517 --> 00:09:13,818 Okay. 244 00:09:22,528 --> 00:09:24,429 - John, shut the blinds. 245 00:09:27,634 --> 00:09:29,701 Johnny, please. 246 00:09:36,643 --> 00:09:38,876 - Moira? - Hm? 247 00:09:42,015 --> 00:09:45,083 Roland! What are you doing in my room? 248 00:09:46,486 --> 00:09:48,786 What are you talking about? This is my room. 249 00:09:48,821 --> 00:09:51,990 Well, what the fuck are you doing in your room? 250 00:09:52,025 --> 00:09:53,591 Well, I was trying to sleep. 251 00:09:53,626 --> 00:09:55,660 Until you started pounding on the door, 252 00:09:55,695 --> 00:09:58,463 telling me to whip up a salmon plate. 253 00:10:00,033 --> 00:10:02,800 I finally let you in, you flaked out on the bed. 254 00:10:02,835 --> 00:10:05,403 - Oh my God. 255 00:10:06,839 --> 00:10:08,840 Are you naked under there? 256 00:10:08,875 --> 00:10:11,876 Honey, what I do in the privacy of my sheets 257 00:10:11,911 --> 00:10:13,678 is my own business. 258 00:10:13,713 --> 00:10:15,380 - Oh, no. No God, no. 259 00:10:16,949 --> 00:10:18,950 Oh, God, no. No, dear God. 260 00:10:18,985 --> 00:10:21,119 Welcome to RAMC. 261 00:10:21,154 --> 00:10:23,888 Oh, my God No! 262 00:10:30,797 --> 00:10:33,765 - Jocelyn! 263 00:10:33,800 --> 00:10:35,800 Almost didn't recognize you over there. 264 00:10:35,835 --> 00:10:37,635 - Hey Johnny. 265 00:10:37,670 --> 00:10:39,003 It's been a morning, 266 00:10:39,038 --> 00:10:40,772 but I don't have to tell you that. 267 00:10:40,807 --> 00:10:43,875 Oh, I'm sorry. You've had a tough morning? 268 00:10:43,910 --> 00:10:46,878 You're handling this way better than I am. 269 00:10:46,913 --> 00:10:48,946 - Handling what better? 270 00:10:50,783 --> 00:10:53,851 Roland and Moira, sleeping together. 271 00:10:53,886 --> 00:10:55,453 What?! 272 00:10:55,488 --> 00:10:56,854 - At the conference last night. 273 00:10:56,889 --> 00:10:58,823 - Yeah. No, no! 274 00:10:58,858 --> 00:11:01,426 Let's just go back to that previous sentence. 275 00:11:01,461 --> 00:11:04,929 Ah, when you say they slept together... 276 00:11:04,964 --> 00:11:06,964 Well, Roland says that they just slept 277 00:11:06,999 --> 00:11:10,034 in the same bed together. - Ah-ha. 278 00:11:10,069 --> 00:11:11,903 And he says that nothing happened, 279 00:11:11,938 --> 00:11:15,473 so I'm just trying to, you know, process all of this. 280 00:11:15,508 --> 00:11:17,675 - Oh yes. Well... 281 00:11:17,710 --> 00:11:20,178 Aren't we all. 282 00:11:20,213 --> 00:11:22,280 I mean, I'm-I'm hearing about this for the first time. 283 00:11:22,315 --> 00:11:23,915 - Moira didn't tell you? 284 00:11:23,950 --> 00:11:25,683 You know, we chatted this morning 285 00:11:25,718 --> 00:11:27,118 about how successful the night was, 286 00:11:27,153 --> 00:11:28,553 but sleeping with your husband 287 00:11:28,588 --> 00:11:30,655 didn't really come up as one of the reasons 288 00:11:30,690 --> 00:11:32,924 the night was so successful. 289 00:11:32,959 --> 00:11:34,792 And we probably shouldn't read anything 290 00:11:34,827 --> 00:11:36,127 into the fact that for some reason, 291 00:11:36,162 --> 00:11:38,062 Moira decided to hide this from you. 292 00:11:38,097 --> 00:11:41,265 No-no, I wouldn't say "hide." No, no. 293 00:11:41,300 --> 00:11:44,702 Because Moira was so exhausted when she got in this morning. 294 00:11:44,737 --> 00:11:47,538 Maybe she was exhausted because she was up all night 295 00:11:47,573 --> 00:11:50,174 with her mitts all over... - No! No. No! No. 296 00:11:50,209 --> 00:11:53,644 I know Moira and she would never in a million years ever 297 00:11:53,679 --> 00:11:55,680 sleep with... 298 00:11:55,715 --> 00:11:57,081 Anyone. Else. 299 00:11:57,116 --> 00:11:59,450 It's just that I know what it's like 300 00:11:59,485 --> 00:12:03,688 to be in bed with a naked Roland Schitt, 301 00:12:03,723 --> 00:12:05,890 and I am powerless against that. 302 00:12:07,293 --> 00:12:08,659 - He was naked? 303 00:12:08,694 --> 00:12:11,596 - He sleeps naked every night. 304 00:12:14,767 --> 00:12:18,302 Do you wanna order some thing to put chocolate sauce on? 305 00:12:18,337 --> 00:12:19,937 - No. 306 00:12:24,844 --> 00:12:26,277 Um, David, I can swing by the store 307 00:12:26,312 --> 00:12:28,646 and help out after school, if you want. 308 00:12:28,681 --> 00:12:32,083 I also may need more of that lip balm that I liked. 309 00:12:32,118 --> 00:12:34,619 Okay. Um, I think we've had enough of your help. 310 00:12:34,654 --> 00:12:37,255 And unless you planning on purchasing that lip balm 311 00:12:37,290 --> 00:12:38,990 you're won't be getting the lip balm. 312 00:12:39,025 --> 00:12:41,692 Okay. It's called sweat equity, David. 313 00:12:41,727 --> 00:12:43,227 I learned about this week. 314 00:12:43,262 --> 00:12:44,929 And that's when you help someone out 315 00:12:44,964 --> 00:12:46,264 and then they give you lip balm 316 00:12:46,299 --> 00:12:47,832 or whatever else you might need 317 00:12:47,867 --> 00:12:51,002 in exchange for your time and energy. 318 00:12:51,037 --> 00:12:53,070 I think you might actually need to break a sweat, 319 00:12:53,105 --> 00:12:56,107 in order to earn sweat equity. 320 00:12:56,142 --> 00:12:59,911 Okay, what if I got Patrick to break a sweat for me. 321 00:12:59,946 --> 00:13:01,913 That's called outsourcing, outsourcing... 322 00:13:01,948 --> 00:13:04,649 Are you passing this economics course? 323 00:13:04,684 --> 00:13:05,983 - Yes. Yeah. 324 00:13:06,018 --> 00:13:08,019 Yes, I'm pretty sure. 325 00:13:08,054 --> 00:13:10,955 Okay. Well, if you really want the lip balm that bad 326 00:13:10,990 --> 00:13:12,824 there are a few things around the store 327 00:13:12,859 --> 00:13:14,192 that I could use your help with. 328 00:13:14,227 --> 00:13:17,195 just an fyi, Patrick won't be there. 329 00:13:17,230 --> 00:13:19,063 So there won't be anybody for you 330 00:13:19,098 --> 00:13:20,998 to flirtatiously boss around. 331 00:13:21,033 --> 00:13:22,934 Okay, I hate to break this to you, David, 332 00:13:22,969 --> 00:13:24,802 but there will always be somebody for me 333 00:13:24,837 --> 00:13:26,737 to flirtatiously boss around. 334 00:13:26,772 --> 00:13:28,940 So what was going on there? 335 00:13:28,975 --> 00:13:30,374 - Oh, nothing. 336 00:13:30,409 --> 00:13:31,809 He hasn't even asked for my number, 337 00:13:31,844 --> 00:13:33,311 which in my experience, 338 00:13:33,346 --> 00:13:36,681 means he's either newly married or he's gay. 339 00:13:36,716 --> 00:13:38,182 Okay... 340 00:13:38,217 --> 00:13:40,751 So like if you're sensing a vibe or something, 341 00:13:40,786 --> 00:13:44,188 maybe that means that his eye for somebody else... 342 00:13:46,158 --> 00:13:48,993 He's a business major who wears straight leg, 343 00:13:49,028 --> 00:13:50,761 mid-range denim. 344 00:13:50,796 --> 00:13:53,231 He's not into me. 345 00:13:53,266 --> 00:13:55,032 Okay, well it's either that or he's really into your store, 346 00:13:55,067 --> 00:13:57,368 which no offense seems a lot less likely to me. 347 00:13:57,403 --> 00:13:58,669 - Okay. 348 00:13:58,704 --> 00:14:01,639 I think you misses a spot on that page with the highlighter. 349 00:14:01,674 --> 00:14:03,374 - Where? 350 00:14:07,413 --> 00:14:10,081 - Hello, Moira. 351 00:14:10,116 --> 00:14:12,984 - Hello there, love of my life! 352 00:14:13,019 --> 00:14:16,053 Funny thing. I just ran into Jocelyn. 353 00:14:17,490 --> 00:14:18,956 - Oh. How is Jocelyn? 354 00:14:18,991 --> 00:14:22,093 - Oh, she was a little upset. 355 00:14:22,128 --> 00:14:24,762 Apparently her husband, Roland, 356 00:14:24,797 --> 00:14:27,131 spent the night with... you. 357 00:14:28,801 --> 00:14:30,635 - I know, wasn't that funny? 358 00:14:30,670 --> 00:14:32,103 - Moira! 359 00:14:32,138 --> 00:14:34,105 When were you gonna tell me about this? 360 00:14:34,140 --> 00:14:36,073 Ah, we talked about it this morning, John! 361 00:14:36,108 --> 00:14:37,608 We laughed about it. 362 00:14:37,643 --> 00:14:38,976 - We didn't laugh about it. 363 00:14:39,011 --> 00:14:41,779 Because we didn't talk about it. 364 00:14:41,814 --> 00:14:43,147 I would have remembered if you had said 365 00:14:43,182 --> 00:14:45,082 something that funny. 366 00:14:45,117 --> 00:14:46,717 - It's inconsequential, John 367 00:14:46,752 --> 00:14:48,686 Just let it go. I have. 368 00:14:50,389 --> 00:14:52,089 - May I ask what you are doing? 369 00:14:52,124 --> 00:14:54,458 Oh, I've decided to cut down on my drinking. 370 00:14:55,928 --> 00:14:57,361 - Unrelated, I assume? 371 00:14:57,396 --> 00:14:58,629 - To what? 372 00:14:58,664 --> 00:15:01,098 To you sleeping with Roland last night. 373 00:15:01,133 --> 00:15:02,833 Okay. This joke has played itself out. 374 00:15:02,868 --> 00:15:04,201 It was humorous this morning. 375 00:15:04,236 --> 00:15:06,737 We didn't talk about it this morning! 376 00:15:06,772 --> 00:15:08,639 - Obviously. 377 00:15:08,674 --> 00:15:11,909 I didn't tell you anything because I was embarrassed. 378 00:15:11,944 --> 00:15:13,444 I was riding high, John, 379 00:15:13,479 --> 00:15:15,179 apparently really high, 380 00:15:15,214 --> 00:15:18,316 After winning what some people called a landmark victory 381 00:15:18,351 --> 00:15:20,751 for this and many other towns. 382 00:15:20,786 --> 00:15:25,790 Then I woke up in the last place I ever wanted to be. 383 00:15:28,294 --> 00:15:31,228 Well, Can't say I'm not glad to hear you say that. 384 00:15:33,132 --> 00:15:35,800 Oh John, I owe an apology to you. 385 00:15:37,269 --> 00:15:39,103 And to sober people everywhere. 386 00:15:40,873 --> 00:15:43,941 Well, I knew it was nothing happened, Moira, it's... 387 00:15:43,976 --> 00:15:45,309 Just I was getting a feeling 388 00:15:45,344 --> 00:15:47,678 you weren't taking this very seriously. 389 00:15:47,713 --> 00:15:50,881 If I weren't, John, would I be pouring this out. 390 00:15:52,251 --> 00:15:53,751 - Moira, that's my beer! 391 00:15:53,786 --> 00:15:55,052 You don't even drink beer! 392 00:15:55,087 --> 00:15:56,520 It's symbolic, John. 393 00:16:01,460 --> 00:16:03,461 Traffic whirs) 394 00:16:06,499 --> 00:16:07,898 - Oh-oh. 395 00:16:07,933 --> 00:16:09,233 I take it you're here to tell me 396 00:16:09,268 --> 00:16:11,802 that my business license has been revoked. 397 00:16:11,837 --> 00:16:13,070 - No, no. You're all good. 398 00:16:13,105 --> 00:16:15,539 - Okay. Um... 399 00:16:15,574 --> 00:16:17,008 - My sister isn't, 400 00:16:17,043 --> 00:16:19,176 isn't here so... 401 00:16:19,211 --> 00:16:21,746 - I'm not here for your sister. 402 00:16:23,349 --> 00:16:24,648 - Okay. 403 00:16:24,683 --> 00:16:27,218 You know I've been thinking about all this 404 00:16:27,253 --> 00:16:29,020 and these products that Alexis was showing me yesterday 405 00:16:29,055 --> 00:16:31,222 were actually really impressive, 406 00:16:31,257 --> 00:16:33,824 I mean the whole model is actually very sustainable... 407 00:16:33,859 --> 00:16:35,259 Thank you. 408 00:16:35,294 --> 00:16:38,963 But I think you're gonna need more start-up money. 409 00:16:38,998 --> 00:16:40,464 - Oh. More start-up money. 410 00:16:40,499 --> 00:16:42,066 - Hm. - Um... 411 00:16:42,101 --> 00:16:44,769 And where do you think I'll get that money? 412 00:16:44,804 --> 00:16:46,470 Well, when you're supporting local business, 413 00:16:46,505 --> 00:16:48,572 there are grants that you can apply for. 414 00:16:48,607 --> 00:16:51,475 And I would be happy to assist you with those applications. 415 00:16:53,112 --> 00:16:56,047 Well, that is very um... very generous. 416 00:16:56,082 --> 00:16:57,782 Well, I wouldn't be doing it for free. 417 00:16:59,418 --> 00:17:00,785 See, if these grants came through, 418 00:17:00,820 --> 00:17:03,354 you'd have the money to start paying me. 419 00:17:03,389 --> 00:17:04,655 - Okay. 420 00:17:04,690 --> 00:17:07,558 Um, I really think you have something here, David. 421 00:17:07,593 --> 00:17:10,995 You just, you just need help. You need a lot of help... 422 00:17:11,030 --> 00:17:13,330 - Okay. Um... 423 00:17:13,365 --> 00:17:15,166 Well, uh, then yes... 424 00:17:16,402 --> 00:17:19,036 I am open to entertaining 425 00:17:19,071 --> 00:17:20,805 your investment offer. 426 00:17:22,942 --> 00:17:25,543 - Great. 427 00:17:25,578 --> 00:17:28,279 And in the interest of us potentially working together 428 00:17:28,314 --> 00:17:32,349 I did want to come clean about something. 429 00:17:33,853 --> 00:17:35,453 - Okay. 430 00:17:37,123 --> 00:17:39,390 - I um... 431 00:17:39,425 --> 00:17:42,460 I actually picked out that frame. 432 00:17:45,131 --> 00:17:48,065 - I see. 433 00:17:48,100 --> 00:17:49,433 So thank you for making it very clear 434 00:17:49,468 --> 00:17:52,203 that I will be making the creative decisions 435 00:17:52,238 --> 00:17:54,705 for the store. 436 00:17:54,740 --> 00:17:57,241 Um, and I guess you can handle all the business stuff. 437 00:17:57,276 --> 00:17:58,943 I'm very comfortable with that. 438 00:17:58,978 --> 00:18:00,444 - Okay. 439 00:18:01,747 --> 00:18:03,380 Um, and you do know that if the grant money 440 00:18:03,415 --> 00:18:05,015 doesn't come through, then I won't... 441 00:18:05,050 --> 00:18:06,884 - Oh, I'm gonna get the money. 442 00:18:09,054 --> 00:18:10,621 - Okay. 443 00:18:19,398 --> 00:18:22,466 - Hello, Johnny. - Roland. 444 00:18:22,501 --> 00:18:25,302 Johnny, me and six of my closest friends 445 00:18:25,337 --> 00:18:28,372 were hoping we could have a little chat. 446 00:18:28,407 --> 00:18:30,307 - Well, it's awfully late. 447 00:18:30,342 --> 00:18:31,876 Johnny, I'm talking about the beer. 448 00:18:31,911 --> 00:18:33,777 No, I know, I know, you're talking about the beer. 449 00:18:33,812 --> 00:18:35,980 it's just that Moira's in the shower. 450 00:18:36,015 --> 00:18:39,150 She's been showering most of the day, actually. 451 00:18:39,185 --> 00:18:40,651 - Good, 452 00:18:40,686 --> 00:18:43,354 because I think it's best that we talk man-to-man. 453 00:18:43,389 --> 00:18:45,890 Ahh... 454 00:18:48,360 --> 00:18:50,394 Jocelyn and I spoke, 455 00:18:50,429 --> 00:18:53,597 and she told me you're still pretty upset, huh? 456 00:18:53,632 --> 00:18:56,200 Look, if anyone was upset it was Jocelyn. 457 00:18:56,235 --> 00:18:59,036 I was just upset because Jocelyn was upset. 458 00:18:59,071 --> 00:19:00,471 - All right, pal. 459 00:19:00,506 --> 00:19:02,606 Well, I'm here to put your mind at ease, okay? 460 00:19:02,641 --> 00:19:04,608 I am 99.999% sure 461 00:19:08,047 --> 00:19:10,247 that nothing happened between me and your wife. 462 00:19:10,282 --> 00:19:12,917 I'm 100% sure and I wasn't even there! 463 00:19:12,952 --> 00:19:14,218 - Well, I sure was. 464 00:19:16,155 --> 00:19:18,322 All of me. 465 00:19:18,357 --> 00:19:22,293 You know, I spent 35 minutes this morning 466 00:19:22,328 --> 00:19:25,529 inspecting every inch of my body for bite marks, 467 00:19:25,564 --> 00:19:27,531 back scratches, lipstick prints. 468 00:19:27,566 --> 00:19:29,533 And I couldn't find anything. 469 00:19:29,568 --> 00:19:31,569 Well, there was this one thing on the bottom of my foot, 470 00:19:31,604 --> 00:19:33,137 but I think that may have been there before. 471 00:19:33,172 --> 00:19:34,471 I really don't know. 472 00:19:34,506 --> 00:19:35,873 - You know what, Roland, 473 00:19:35,908 --> 00:19:37,441 I think I'm gonna ask you to leave. 474 00:19:37,476 --> 00:19:38,842 Because Moira's coming out soon and I really don't... 475 00:19:38,877 --> 00:19:41,512 ...want to tempt fate twice. I got it. 476 00:19:41,547 --> 00:19:44,381 No, no. I don't think you do got it. 477 00:19:44,416 --> 00:19:47,184 And not to put too fine a point on it, Roland, 478 00:19:47,219 --> 00:19:49,320 but my wife would never go out for a burger 479 00:19:49,355 --> 00:19:52,990 when she has a strong penchant for steak. 480 00:19:53,025 --> 00:19:54,692 Good night, Roland. - Breakfast tomorrow, right? 481 00:19:54,727 --> 00:19:56,093 - Good night, Roland. - Okay. 482 00:20:00,165 --> 00:20:01,465 - Don't worry it's only me. 483 00:20:01,500 --> 00:20:04,401 - Ha ha, very droll, Mr. Rose. 484 00:20:04,436 --> 00:20:05,903 - Thought I'd announce myself 485 00:20:05,938 --> 00:20:08,572 just in case you were expecting somebody else. 486 00:20:08,607 --> 00:20:11,041 Is living with that blackout not punishment enough? 487 00:20:11,076 --> 00:20:13,410 You know I meant to ask, Moira, 488 00:20:13,445 --> 00:20:15,713 what were the amenities like in that hotel room? 489 00:20:15,748 --> 00:20:18,415 High-pressured water, down pillows? 490 00:20:19,852 --> 00:20:21,452 - I'll never know. 491 00:20:21,487 --> 00:20:23,654 I had my one chance at a proletarian oasis 492 00:20:23,689 --> 00:20:25,656 and I squandered it, passed out Roland a bed. 493 00:20:28,394 --> 00:20:30,427 - You slept with Roland? 494 00:20:30,462 --> 00:20:32,363 - No, she-she didn't. 495 00:20:32,398 --> 00:20:35,466 She found herself in his bed. 496 00:20:36,769 --> 00:20:39,303 - Mom slept with Roland? - Yes. Apparently. 497 00:20:39,338 --> 00:20:41,305 I will not be tried and condemned 498 00:20:41,340 --> 00:20:42,773 by the likes of you two. 499 00:20:42,808 --> 00:20:44,541 - So what's gonna happen now? - Yeah. 500 00:20:44,576 --> 00:20:46,877 Is there gonna be like a custody battle over us? 501 00:20:46,912 --> 00:20:48,279 - David, stop. 502 00:20:48,314 --> 00:20:49,546 We gonna have to like spend weekends 503 00:20:49,581 --> 00:20:51,482 over at Roland's now, or? 504 00:20:51,517 --> 00:20:53,050 - Goodnight, Alexis. 505 00:20:53,085 --> 00:20:54,585 - Do we call him uncle Roland? 506 00:20:54,620 --> 00:20:56,253 All right, that is enough, David. 507 00:20:56,288 --> 00:20:57,755 No. I mean, I get it, Roland is the mayor, 508 00:20:57,790 --> 00:20:59,256 and it's very difficult to work with someone 509 00:20:59,291 --> 00:21:00,624 who you're attracted to. 510 00:21:00,659 --> 00:21:02,126 - Yeah. Like you and Ted? 511 00:21:02,161 --> 00:21:04,395 No! I'm making fun of mom and dad right now, David. 512 00:21:04,430 --> 00:21:06,463 And we're done. Back to your rooms. 513 00:21:07,733 --> 00:21:09,199 Um, I just want you to know 514 00:21:09,234 --> 00:21:11,535 that no matter what anyone says, 515 00:21:11,570 --> 00:21:13,304 you will always be our first dad. 516 00:21:13,339 --> 00:21:14,705 Good night. - Okay. 37837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.