All language subtitles for Schitts.Creek.S02E03.Jazzagals.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,137 David! Alexis! 2 00:00:03,237 --> 00:00:05,439 Time to leave for breakfast. 3 00:00:05,539 --> 00:00:07,675 Honestly David, why are you not ready? 4 00:00:07,775 --> 00:00:09,310 - I'm not going. 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,145 How is it that a moth can find its way 6 00:00:11,245 --> 00:00:13,281 into a triple locked titanium suitcase?! 7 00:00:13,381 --> 00:00:15,116 The perils of owning cashmere. 8 00:00:15,216 --> 00:00:17,385 Alexis! Please, dear! 9 00:00:17,485 --> 00:00:19,053 Alexis hasn't been here for a week and a half. 10 00:00:19,153 --> 00:00:20,421 She's at Mutt's. 11 00:00:20,521 --> 00:00:22,090 - Well, that's simply not true. 12 00:00:22,190 --> 00:00:24,092 I had breakfast with her just yesterday. 13 00:00:24,192 --> 00:00:26,094 - That was me! 14 00:00:26,194 --> 00:00:29,130 We had a lengthy conversation about hosiery and menopause. 15 00:00:29,230 --> 00:00:31,132 - Again, that was me. 16 00:00:32,500 --> 00:00:36,604 * 17 00:00:40,274 --> 00:00:43,211 Hello? Anyone here? 18 00:00:43,311 --> 00:00:44,712 Oh, hey. 19 00:00:44,812 --> 00:00:47,248 Could I get you to take a quick look at my muffler? 20 00:00:47,348 --> 00:00:49,617 Oh, I'm-I'm sorry, I don't work here. 21 00:00:49,717 --> 00:00:52,420 Oh... that's- 'cause you're behind the desk, 22 00:00:52,520 --> 00:00:53,654 and everything. 23 00:00:53,754 --> 00:00:55,556 Oh yeah, no, I mean I "work" here, 24 00:00:55,656 --> 00:01:00,461 but I don't actually work "here..." in the garage. 25 00:01:00,561 --> 00:01:03,131 I mean, I am working here in the garage, 26 00:01:03,231 --> 00:01:06,734 but I don't work for the garage. I'm... 27 00:01:06,834 --> 00:01:09,437 So you don't know anything about mufflers? 28 00:01:09,537 --> 00:01:11,439 'cause I think it's just a loose connection on the bottom. 29 00:01:11,539 --> 00:01:14,142 Yeah, Bob will be back in a minute, 30 00:01:14,242 --> 00:01:15,509 and I think that's your best bet, 31 00:01:15,609 --> 00:01:17,678 Just you know, 'cause he comes and goes, and... 32 00:01:20,548 --> 00:01:25,119 Okay, well, maybe I'll just... go to another garage. 33 00:01:25,219 --> 00:01:30,358 Yeah, yeah. Well, sorry, I uh, couldn't help. 34 00:01:35,729 --> 00:01:38,566 Hey Johnny, I just went out and got me a muffin. 35 00:01:38,666 --> 00:01:41,135 Bob, a customer was just in here, 36 00:01:41,235 --> 00:01:44,138 and he was saying he had a problem with a muffler. 37 00:01:44,238 --> 00:01:46,574 Oh yeah? What uh, what'd it end up being? 38 00:01:46,674 --> 00:01:48,876 Well, I don't know, I didn't go out and look! 39 00:01:48,976 --> 00:01:50,878 - Oh? - I'm not a mechanic! 40 00:01:50,978 --> 00:01:53,481 Well, I don't expect you to know everything, 41 00:01:53,581 --> 00:01:55,349 but you know, if a client of yours came in here, 42 00:01:55,449 --> 00:01:57,251 I'd certainly talk to them. 43 00:01:57,351 --> 00:01:59,620 - Well, I hope you wouldn't. 44 00:01:59,720 --> 00:02:01,389 Well, not that I have to worry, 45 00:02:01,489 --> 00:02:03,591 I know you're a little low on clients. 46 00:02:03,691 --> 00:02:07,395 That's because I'm building a business, Bob. 47 00:02:07,495 --> 00:02:09,430 And right now I'm in strategy mode, 48 00:02:09,530 --> 00:02:11,299 looking for opportunities, 49 00:02:11,399 --> 00:02:14,202 and eventually I will implement a plan. 50 00:02:14,302 --> 00:02:15,636 - Well, if you feel like uh, 51 00:02:15,736 --> 00:02:18,306 you might like to implement a muffler, be my guest. 52 00:02:18,406 --> 00:02:21,475 Because I can't afford to lose any customers right now, Johnny, 53 00:02:21,575 --> 00:02:25,413 Especially ah, when I'm giving away free office space. 54 00:02:37,625 --> 00:02:39,227 - Question. 55 00:02:39,327 --> 00:02:41,695 The cedar planks out behind the motel, 56 00:02:41,795 --> 00:02:43,531 are they being used for something, 57 00:02:43,631 --> 00:02:45,333 or are they up for grabs? 58 00:02:45,433 --> 00:02:47,335 - How do you know it's cedar? 59 00:02:47,435 --> 00:02:49,303 Um, I bought a cologne once, in Japan, 60 00:02:49,403 --> 00:02:50,604 that's supposed to smell like the aftermath 61 00:02:50,704 --> 00:02:52,640 of a car crashing into a cedar tree. 62 00:02:52,740 --> 00:02:54,875 Why would anyone wanna smell like that? 63 00:02:54,975 --> 00:02:56,444 - Hmm? - You know what? 64 00:02:56,544 --> 00:02:59,380 Never mind, the cedar is yours. 65 00:02:59,480 --> 00:03:00,681 - Thank you so much. 66 00:03:00,781 --> 00:03:02,750 - Um, If I may, 67 00:03:02,850 --> 00:03:06,587 what are you planning on doing with a pile of wood? 68 00:03:06,687 --> 00:03:08,522 - Oh. Um... 69 00:03:08,622 --> 00:03:10,758 A family of moths seem to have mistaken 70 00:03:10,858 --> 00:03:12,693 my cashmere sweaters for an Atlantic City 71 00:03:12,793 --> 00:03:14,462 all-you-can-eat buffet. 72 00:03:14,562 --> 00:03:16,364 And I plan on putting a stop to that. 73 00:03:16,464 --> 00:03:19,633 So I'm building a cedar chest for my knits. 74 00:03:19,733 --> 00:03:22,336 You're planning on building a cedar chest? 75 00:03:22,436 --> 00:03:24,305 - That's correct. 76 00:03:24,405 --> 00:03:26,674 - You are. 77 00:03:26,774 --> 00:03:28,676 You're gonna build it? - It's a box! 78 00:03:28,776 --> 00:03:30,711 So you're just nailing some planks of wood together. 79 00:03:30,811 --> 00:03:32,813 Anyway, if you've seen the state of my sweaters, 80 00:03:32,913 --> 00:03:35,716 you'd know that I have very little choice in the matter. 81 00:03:35,816 --> 00:03:37,451 So thank you. - Okay well, don't let me 82 00:03:37,551 --> 00:03:38,786 stand in the way of your handiwork! 83 00:03:38,886 --> 00:03:41,522 - Mhmm. - May the force be with you. 84 00:03:41,622 --> 00:03:43,424 - Thank you so much. 85 00:03:43,524 --> 00:03:45,493 Thank you, genuinely. 86 00:03:45,593 --> 00:03:47,227 Honestly, you're so great. 87 00:03:54,368 --> 00:03:56,504 - Oh, Twyla... 88 00:04:00,308 --> 00:04:02,376 - Twyla! 89 00:04:02,476 --> 00:04:04,578 Twyla! 90 00:04:04,678 --> 00:04:06,414 Uh, be right there, Mrs. Rose. 91 00:04:06,514 --> 00:04:08,316 - Hi, Moira! - Hello, everyone. 92 00:04:08,416 --> 00:04:09,850 - Hey. 93 00:04:09,950 --> 00:04:11,585 - I'll see you guys later. - Yeah, see you at two. 94 00:04:11,685 --> 00:04:13,721 - Yeah. 95 00:04:13,821 --> 00:04:15,589 Sorry about that, I wan't sure whether you were waiting 96 00:04:15,689 --> 00:04:17,825 for your family, or a friend... 97 00:04:17,925 --> 00:04:20,394 No, just an intimate breakfast, nothing special, 98 00:04:20,494 --> 00:04:22,730 no big "ladies' bruncheon" for me. 99 00:04:22,830 --> 00:04:24,865 - Ladies' bruncheon? 100 00:04:24,965 --> 00:04:27,735 Well, whatever that was. A gathering of the girls, I... 101 00:04:27,835 --> 00:04:30,270 - Oh, you mean the Jazzagals. - I do? 102 00:04:30,371 --> 00:04:32,306 Yeah, the Jazzagals is our singing group. 103 00:04:32,406 --> 00:04:34,642 A singing group? What fun. 104 00:04:34,742 --> 00:04:36,510 Yeah, Jocelyn started it a few years ago, 105 00:04:36,610 --> 00:04:38,278 and it's been great. 106 00:04:38,379 --> 00:04:39,780 We even went to New York once. 107 00:04:39,880 --> 00:04:42,516 Oh, a trip to the big city. How grand! 108 00:04:42,616 --> 00:04:45,319 Let me guess, a bucket of shrimp in Times Square, 109 00:04:45,419 --> 00:04:47,588 followed by a "Lion King" matinee! 110 00:04:47,688 --> 00:04:50,591 No, actually, we performed in Central Park. 111 00:04:50,691 --> 00:04:52,726 - C-Central Park? Really? 112 00:04:52,826 --> 00:04:56,730 Yeah! For the "Little Towns, Big Voices" Festival. 113 00:04:56,830 --> 00:04:59,733 You do realize I am a professional vocalist. 114 00:04:59,833 --> 00:05:00,968 - Oh, really? 115 00:05:01,068 --> 00:05:02,836 I thought you were in like, a soap opera. 116 00:05:02,936 --> 00:05:05,339 Oh, I didn't know you were a fan, thank you! 117 00:05:05,439 --> 00:05:07,708 My roots are in the theatre. 118 00:05:07,808 --> 00:05:10,644 Especially musicals. Anything "Andy" Webber! 119 00:05:10,744 --> 00:05:12,880 Wow! So did you record an album? 120 00:05:12,980 --> 00:05:15,749 Oh, yes, you'll find me on ensemble tracks 121 00:05:15,849 --> 00:05:19,520 seven, nine, and thirteen of the original cast recording of Starlight... 122 00:05:19,620 --> 00:05:22,623 "Starlight Express." 123 00:05:22,723 --> 00:05:24,892 Well, then you should definitely talk to Jocelyn! 124 00:05:24,992 --> 00:05:26,927 She would love to have you in the group. 125 00:05:27,027 --> 00:05:30,498 Or perhaps Jocelyn should speak to me. 126 00:05:30,598 --> 00:05:32,633 - Yeah. Menu? 127 00:05:32,733 --> 00:05:35,536 Yes please, I'm still not quite off book. 128 00:05:39,540 --> 00:05:41,509 - Aaah! 129 00:05:41,609 --> 00:05:44,778 Uh huh? 130 00:05:44,878 --> 00:05:46,847 Uh, hey, I just came by for Alexis, 131 00:05:46,947 --> 00:05:49,383 she wanted me to grab some uh... 132 00:05:49,483 --> 00:05:50,818 - Cute looks for... - Cute looks for the barn? 133 00:05:50,918 --> 00:05:53,587 - Yeah. - Yeah, in the closet. 134 00:05:53,687 --> 00:05:55,055 - Everything okay? 135 00:05:55,155 --> 00:05:57,958 - Yeah, I'm just um... 136 00:05:58,058 --> 00:05:59,427 I'm just doing some measurements, I'm measuring something, so. 137 00:05:59,527 --> 00:06:01,094 Why don't you use a measuring tape? 138 00:06:01,194 --> 00:06:02,763 - Ah, because we don't have one. 139 00:06:02,863 --> 00:06:05,098 Did you ask Stevie if maybe the motel has one? 140 00:06:05,198 --> 00:06:07,568 - Um... yeah, I haven't got... 141 00:06:07,668 --> 00:06:09,937 I hadn't thought of... I didn't think of that. 142 00:06:10,037 --> 00:06:12,406 So what are you measuring, exactly? 143 00:06:12,506 --> 00:06:14,608 Um, it's a really tragic story, 144 00:06:14,708 --> 00:06:17,478 involving some damaged luxury cashmere. 145 00:06:17,578 --> 00:06:21,682 And so I am building a cedar chest for my sweaters. 146 00:06:21,782 --> 00:06:26,019 So I'm just measuring how big to make the chest. 147 00:06:26,119 --> 00:06:27,621 - Well, I've built a chest before. - Yeah? 148 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 - And I have some time, um... 149 00:06:29,823 --> 00:06:32,793 Do you want some help? 150 00:06:32,893 --> 00:06:34,462 You know what? That could be good. 151 00:06:34,562 --> 00:06:36,129 - Well, how far along are you? 152 00:06:36,229 --> 00:06:37,898 - Um, I'm this far. 153 00:06:45,105 --> 00:06:48,776 I can't come in, But I do have some good news. 154 00:06:48,876 --> 00:06:50,711 - That's great. 155 00:06:52,846 --> 00:06:54,648 What's your news? 156 00:06:54,748 --> 00:06:56,584 Well, a little bird chirped in my ear 157 00:06:56,684 --> 00:06:58,418 about your singing group. 158 00:06:58,519 --> 00:07:00,521 - Oh, you mean the Jazzagals. 159 00:07:00,621 --> 00:07:02,790 Yes, at first I wondered aloud 160 00:07:02,890 --> 00:07:05,493 why would a competitive vocal group 161 00:07:05,593 --> 00:07:08,195 not reach out to a trained chanteuse? 162 00:07:08,295 --> 00:07:09,863 Oh, we're just a group of gals. 163 00:07:09,963 --> 00:07:12,633 - Exactly, that's the answer. 164 00:07:12,733 --> 00:07:15,536 Small minds don't reach for the stars. 165 00:07:15,636 --> 00:07:17,605 No more! Not on my watch. 166 00:07:17,705 --> 00:07:20,874 Jocelyn, I am here! 167 00:07:20,974 --> 00:07:23,877 You wanna audition for the Jazzagals? 168 00:07:23,977 --> 00:07:26,580 - Au-Audition! 169 00:07:26,680 --> 00:07:29,049 Uh, though I'm sure you mean no offense, 170 00:07:29,149 --> 00:07:31,451 in the actual world of entertainment, 171 00:07:31,552 --> 00:07:33,821 I'm what's known as, "offer only." 172 00:07:35,122 --> 00:07:37,190 Moira, I know you're a great singer, 173 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 everybody has to audition, 174 00:07:39,560 --> 00:07:41,529 and I can't have you not audition, 175 00:07:41,629 --> 00:07:42,896 it would open up a whole can of worms, 176 00:07:42,996 --> 00:07:46,033 I mean, even Gwen had to audition, 177 00:07:46,133 --> 00:07:50,137 and she was in a regional production of "Annie." 178 00:07:50,237 --> 00:07:52,906 - Who hasn't been? 179 00:07:53,006 --> 00:07:55,676 Listen, we would love to have you, 180 00:07:55,776 --> 00:07:58,612 you think about it. 181 00:07:58,712 --> 00:08:00,581 - Okay... 182 00:08:10,023 --> 00:08:12,660 - Bob? You've got a customer! 183 00:08:20,033 --> 00:08:21,669 Bob! 184 00:08:24,572 --> 00:08:28,642 Yeah, the owner's just stepped out, uh, but maybe... 185 00:08:30,711 --> 00:08:32,279 I can help you? 186 00:08:38,719 --> 00:08:40,220 - Hey. 187 00:08:40,320 --> 00:08:43,691 Has Paul Bunion finished his box? 188 00:08:43,791 --> 00:08:45,559 - Who? 189 00:08:47,728 --> 00:08:51,298 I'm going to need some things for the chest. 190 00:08:51,398 --> 00:08:54,201 Like the number for a carpenter? 191 00:08:54,301 --> 00:08:55,669 Like, a work bench, a miter saw, 192 00:08:55,769 --> 00:08:57,771 two bar clamps, and some dowels. 193 00:08:57,871 --> 00:09:02,075 Okay... do you know how to use a miter saw? 194 00:09:02,175 --> 00:09:04,111 - Um, no. Mutt is out back, 195 00:09:04,211 --> 00:09:07,681 and he's asked me to get these things for him. 196 00:09:07,781 --> 00:09:12,252 Um, we're building the chest together. So... 197 00:09:12,352 --> 00:09:17,224 Wow, this whole thing just got a lot weirder. 198 00:09:17,324 --> 00:09:21,629 There's a tool shed out back, the other side of the motel. 199 00:09:21,729 --> 00:09:26,600 - Okay. - Will you be requiring a tool box? 200 00:09:26,700 --> 00:09:28,602 - Maybe? 201 00:09:28,702 --> 00:09:31,839 Um, let's go with yes, just to be safe. 202 00:09:31,939 --> 00:09:33,774 Will you be needing your basic toolbox, 203 00:09:33,874 --> 00:09:36,176 or your "cedar chest" tool box? 204 00:09:37,878 --> 00:09:40,748 Obviously the cedar chest tool box! 205 00:09:40,848 --> 00:09:42,582 Oh, that's in the shed. 206 00:09:42,683 --> 00:09:44,885 It's a big wooden box, 207 00:09:44,985 --> 00:09:47,721 with the words, "tools to make a cedar chest" 208 00:09:47,821 --> 00:09:50,824 carved into the side of it, so it's really clear... 209 00:09:50,924 --> 00:09:52,660 Okay, I'm assuming you're kidding. 210 00:09:52,760 --> 00:09:54,628 Um... 211 00:09:54,728 --> 00:09:56,229 But in the off chance that you're not, 212 00:09:56,329 --> 00:10:00,801 where in the shed would I find that box? 213 00:10:00,901 --> 00:10:02,269 You're kidding. 214 00:10:09,843 --> 00:10:11,679 * From the heavens 215 00:10:11,779 --> 00:10:15,148 * And she did what she had to do * 216 00:10:15,248 --> 00:10:17,751 * She called every angel 217 00:10:17,851 --> 00:10:19,219 * Nah nah nah nah nah nah nah nah * 218 00:10:19,319 --> 00:10:21,889 * To rearrange the stars 219 00:10:21,989 --> 00:10:26,126 * So that each and every woman * 220 00:10:26,226 --> 00:10:28,328 * Could find the perfect guy 221 00:10:28,428 --> 00:10:30,330 * Ga ga ga ga ga ga 222 00:10:30,430 --> 00:10:32,766 * Oh, it's raining men! Yes! 223 00:10:32,866 --> 00:10:35,335 Bravo! Bravo! 224 00:10:35,435 --> 00:10:37,337 - Moira! - Hello, you. 225 00:10:37,437 --> 00:10:39,172 Hi! Sorry for interrupting. 226 00:10:39,272 --> 00:10:41,074 I just-I just thought I'd stop by, 227 00:10:41,174 --> 00:10:42,642 I was in the neighbourhood. 228 00:10:42,743 --> 00:10:43,911 Maybe I should showcase my talents, 229 00:10:44,011 --> 00:10:45,212 I thought, for the group. 230 00:10:45,312 --> 00:10:47,414 - Oh, that's great. 231 00:10:47,514 --> 00:10:49,817 Great, you can call it an audition if you must, 232 00:10:49,917 --> 00:10:52,085 or an impromptu performance, 233 00:10:52,185 --> 00:10:54,421 or perhaps "an evening with..." 234 00:10:54,521 --> 00:10:56,724 - That all sounds amazing. 235 00:10:56,824 --> 00:10:59,392 We're just finishing up a rehearsal, 236 00:10:59,492 --> 00:11:02,329 we just have to work out a couple of rough spots in Lena's solo, 237 00:11:02,429 --> 00:11:04,664 and then you can have the floor. 238 00:11:04,765 --> 00:11:06,366 I'll wait, far be it for me to get in the way 239 00:11:06,466 --> 00:11:09,069 of you making any necessary improvements. 240 00:11:10,503 --> 00:11:12,940 - Okay, so we're almost there, 241 00:11:13,040 --> 00:11:14,775 let's just work out some of those little rough spots. 242 00:11:14,875 --> 00:11:16,676 Okay? - Okay. 243 00:11:16,777 --> 00:11:18,411 - So let's take it from... 244 00:11:18,511 --> 00:11:20,147 "For tonight, for the first time." 245 00:11:20,247 --> 00:11:21,715 - Okay. Okay, okay. 246 00:11:24,417 --> 00:11:28,455 * 'Cause tonight for the first time * 247 00:11:28,555 --> 00:11:32,926 * Just about half past ten 248 00:11:33,026 --> 00:11:36,229 * For the first time... 249 00:11:36,329 --> 00:11:41,268 Hey, Johnny. Keepin' busy, or uh... hardly workin'? 250 00:11:41,368 --> 00:11:43,270 Well, first of all, Bob, that's not the expression. 251 00:11:43,370 --> 00:11:46,206 Um, take a seat. 252 00:11:49,977 --> 00:11:51,879 If I may, an observation? 253 00:11:53,781 --> 00:11:57,184 To run a business, you have to be here 254 00:11:57,284 --> 00:11:58,852 to run the business. 255 00:11:58,952 --> 00:12:02,790 You have to be here to deal with your clients. 256 00:12:02,890 --> 00:12:05,759 That's what I've been doing all afternoon. 257 00:12:05,859 --> 00:12:07,928 You got some clients, that's great news! 258 00:12:08,028 --> 00:12:10,898 No, I was dealing with your customers! 259 00:12:12,933 --> 00:12:14,467 - Well, thank you, Johnny, 260 00:12:14,567 --> 00:12:16,937 That's a refreshing change of attitude. 261 00:12:17,037 --> 00:12:18,839 - Bob, you're never here! 262 00:12:18,939 --> 00:12:21,008 And while you were gone, 263 00:12:21,108 --> 00:12:23,410 I helped a customer fill his tire with air, 264 00:12:23,510 --> 00:12:27,014 I helped an elderly woman add oil to her car, 265 00:12:27,114 --> 00:12:30,417 and I sold the '93 Buick for $350 dollars. 266 00:12:30,517 --> 00:12:33,020 You've got to be here to run your business! 267 00:12:33,120 --> 00:12:35,522 - Whoa, you have been busy! 268 00:12:35,622 --> 00:12:37,424 Listen, uh... 269 00:12:37,524 --> 00:12:41,294 tell me just a little more about selling that Buick. 270 00:12:43,363 --> 00:12:44,998 - Well, it's a funny story. 271 00:12:45,098 --> 00:12:48,001 This guy came in supposedly for directions. 272 00:12:48,101 --> 00:12:50,003 Okay, but anyone with a background in sales 273 00:12:50,103 --> 00:12:52,339 could see how he was eyeballing that Buick. 274 00:12:52,439 --> 00:12:54,007 So I slow play it. 275 00:12:54,107 --> 00:12:56,376 I pretend I don't notice. 276 00:12:56,476 --> 00:12:59,079 And then he sort of mentions the Buick. 277 00:12:59,179 --> 00:13:02,149 So I hem and haw, textbook stuff, I tell him, you know, 278 00:13:02,249 --> 00:13:04,852 oh, there's a lot of interest in that particular vehicle. 279 00:13:04,952 --> 00:13:07,287 You know, I'm playing the guy like a bow fiddle. 280 00:13:07,387 --> 00:13:10,357 Then he finally admits this is the kind of car 281 00:13:10,457 --> 00:13:12,225 that he's been looking for. 282 00:13:12,325 --> 00:13:13,827 Oh, really? Says I. 283 00:13:13,927 --> 00:13:15,896 That's when I go in for the kill. 284 00:13:15,996 --> 00:13:19,867 Long story short, he forks over $350 dollars cash. 285 00:13:21,268 --> 00:13:22,502 And you're welcome. 286 00:13:24,204 --> 00:13:26,806 Certain instincts you just don't lose. 287 00:13:26,907 --> 00:13:28,508 It's like riding a bike. 288 00:13:28,608 --> 00:13:32,112 Well, funny you should use that expression. 289 00:13:32,212 --> 00:13:35,348 Because Dick Sinson is gonna be riding his bike 290 00:13:35,448 --> 00:13:39,386 until we can get his car back for him! 291 00:13:39,486 --> 00:13:41,889 - Who's Dick Simpson? - I couldn't tell 'ya. 292 00:13:41,989 --> 00:13:45,425 But Dick Sinson is the fella whose car you just sold. 293 00:13:45,525 --> 00:13:47,160 He brought it in for a brake job. 294 00:13:47,260 --> 00:13:49,296 I don't recall him wanting to sell it. 295 00:13:49,396 --> 00:13:50,931 - Oh. 296 00:13:51,031 --> 00:13:54,034 Oh, poor Dick. He loved that car. 297 00:13:54,134 --> 00:13:56,203 It was a gift from the church. 298 00:13:56,303 --> 00:13:59,873 He and his family hit on some hard times, and uh... 299 00:13:59,973 --> 00:14:01,341 - Yeah, you know what, Bob? 300 00:14:01,441 --> 00:14:05,145 I'll tell 'ya, I will call Mr. Stinson and apologize. 301 00:14:05,245 --> 00:14:07,547 Well, you can apologize to Mr. Stinson 302 00:14:07,647 --> 00:14:09,482 until the cows come home, 303 00:14:09,582 --> 00:14:13,620 but I don't see how that is gonna help Dick Sinson! 304 00:14:13,720 --> 00:14:15,989 - I'll fix it, Bob! 305 00:14:16,089 --> 00:14:18,291 - Here's hopin'. 306 00:14:22,395 --> 00:14:23,897 - Ridiculous name! 307 00:14:23,997 --> 00:14:26,533 - Sin-Sinson... Sinson! 308 00:14:26,633 --> 00:14:28,301 Dick Sin-Sinson! 309 00:14:32,973 --> 00:14:35,542 Ahh... we just need to wait for the glue to dry, 310 00:14:35,642 --> 00:14:37,978 it shouldn't take too long. - This is really nice of you. 311 00:14:38,078 --> 00:14:40,113 Thank you very much. 312 00:14:40,213 --> 00:14:42,115 Yeah, well, I can't not jump in and help 313 00:14:42,215 --> 00:14:44,985 when I see someone doin' something wrong. 314 00:14:45,085 --> 00:14:48,021 Was it wrong, or was it just unconventional? 315 00:14:48,121 --> 00:14:49,957 - No, it was wrong. 316 00:14:50,057 --> 00:14:52,325 Okay, well, I'm not gonna argue with you, 317 00:14:52,425 --> 00:14:53,160 'cause I need you to keep working, we're in too deep. 318 00:14:53,860 --> 00:14:56,363 Uh, does Alexis know about this? 319 00:14:56,463 --> 00:14:59,466 - Yeah... definitely. 320 00:15:04,737 --> 00:15:06,639 Can I tell you something? 321 00:15:06,739 --> 00:15:10,510 But you gotta promise not to tell Alexis. 322 00:15:10,610 --> 00:15:14,547 - Okay, um... 323 00:15:14,647 --> 00:15:16,049 If you're experiencing feelings for me, 324 00:15:16,149 --> 00:15:17,951 Like, I totally get it. 325 00:15:18,051 --> 00:15:19,419 And normally I'd be into it, 326 00:15:19,519 --> 00:15:20,920 I've just been down this road before, 327 00:15:21,021 --> 00:15:22,622 and it's-it's messy. 328 00:15:22,722 --> 00:15:25,993 - No, it's about Alexis. - I see, okay. 329 00:15:26,093 --> 00:15:28,461 Um, well, you know, uh... 330 00:15:28,561 --> 00:15:31,198 what-what is it? 331 00:15:31,298 --> 00:15:32,499 She slept over like a week and a half ago, 332 00:15:32,599 --> 00:15:34,434 and she hasn't left. 333 00:15:34,534 --> 00:15:36,469 - Uh huh. - I mean, don't get me wrong, 334 00:15:36,569 --> 00:15:38,005 I love having her there at night, 335 00:15:38,105 --> 00:15:40,607 if you know what I mean. - Yeah, I do, yeah. 336 00:15:40,707 --> 00:15:43,076 It's just the days, they've gotten a bit um... 337 00:15:43,176 --> 00:15:46,246 - Suffocating? 338 00:15:46,346 --> 00:15:49,649 I just think that a little space is a healthy thing. 339 00:15:49,749 --> 00:15:51,251 - Mhmm, it is, totally. 340 00:15:51,351 --> 00:15:53,620 I mean, I've been enjoying it a lot, so. 341 00:15:53,720 --> 00:15:56,223 And I live alone, and now someone is there all the time. 342 00:15:56,323 --> 00:15:58,058 Which is great. - Uh huh. 343 00:15:58,158 --> 00:16:00,027 - But just not every day. 344 00:16:00,127 --> 00:16:02,996 And I just... don't know what to say. 345 00:16:04,764 --> 00:16:06,699 Well, she sort of fades into the background after a while, 346 00:16:06,799 --> 00:16:10,137 you know, like a smoke alarm. 347 00:16:10,237 --> 00:16:11,571 Are you just saying that because you don't want her 348 00:16:11,671 --> 00:16:13,606 to move back here? - Yes, I am! 349 00:16:13,706 --> 00:16:15,242 You just take some time, you know? 350 00:16:15,342 --> 00:16:18,445 Carve out some time in a day to just escape. 351 00:16:18,545 --> 00:16:20,080 You know, do what you wanna do. 352 00:16:20,180 --> 00:16:22,115 It's the only thing that'll keep you sane. 353 00:16:22,215 --> 00:16:24,051 Because no, you can't mention any of this to her, 354 00:16:24,151 --> 00:16:26,086 she'd lose her fucking mind. 355 00:16:26,186 --> 00:16:27,420 - Yeah... 356 00:16:29,122 --> 00:16:29,156 * It's raining men 357 00:16:30,157 --> 00:16:32,192 * It's raining men 358 00:16:32,292 --> 00:16:37,364 * Every specimen... 359 00:16:37,464 --> 00:16:39,199 - Yeah, almost there! 360 00:16:39,299 --> 00:16:41,401 - Okay. - Really good though, yeah. 361 00:16:41,501 --> 00:16:43,002 Okay Moira, you're up. 362 00:16:43,103 --> 00:16:45,172 - I just noticed the time, wow. 363 00:16:45,272 --> 00:16:47,674 And you're all very busy, so why don't we reschedule this 364 00:16:47,774 --> 00:16:51,078 for two weeks from now, when you're all more prepared. 365 00:16:51,178 --> 00:16:53,546 Oh no, we were done early, we got plenty of time. 366 00:16:53,646 --> 00:16:55,782 Thank you, but I think I'm fighting a little bug. 367 00:16:55,882 --> 00:16:57,617 - Come on Moira, audition! 368 00:16:57,717 --> 00:17:00,187 I would love to learn from a professional singer. 369 00:17:00,287 --> 00:17:03,056 - Really? - Or we could just all go home early. 370 00:17:03,156 --> 00:17:05,058 - Come on, Moira! 371 00:17:05,158 --> 00:17:07,260 Moi-ra! Moi-ra! - Stop! 372 00:17:07,360 --> 00:17:08,661 Moi-ra! Moi-ra! Moi-ra! Moi-ra! 373 00:17:08,761 --> 00:17:11,030 - That's cruel! 374 00:17:13,600 --> 00:17:18,505 Well, I can't say no to anyone! 375 00:17:23,843 --> 00:17:26,513 * Someone held me all night long * 376 00:17:26,613 --> 00:17:28,281 * It should've been you 377 00:17:28,381 --> 00:17:31,184 * Someone's arms were big and strong * 378 00:17:31,284 --> 00:17:33,052 * It's should've been you 379 00:17:33,153 --> 00:17:34,821 * It's-I- a wah! 380 00:17:34,921 --> 00:17:37,257 * I warned you I was lonely 381 00:17:37,357 --> 00:17:39,759 * But you didn't seem to care No no no * 382 00:17:39,859 --> 00:17:41,761 * That you could've been- do do * 383 00:17:41,861 --> 00:17:44,063 * But you... dah dah heed a woman's tears... * 384 00:17:44,164 --> 00:17:45,565 * Woo doo 385 00:18:04,751 --> 00:18:07,220 * Someone loved me all night long * 386 00:18:07,320 --> 00:18:10,790 * It should have been should've been you! * 387 00:18:10,890 --> 00:18:13,260 * You! 388 00:18:13,360 --> 00:18:14,694 That's the end. 389 00:18:17,664 --> 00:18:19,766 - Oh, that was... different. 390 00:18:21,501 --> 00:18:23,170 - Thank you. 391 00:18:23,270 --> 00:18:25,605 Well, thank you, I'll leave you to discuss. 392 00:18:38,685 --> 00:18:40,253 - What's going on? 393 00:18:40,353 --> 00:18:42,189 Um, I'm gonna sleep here tonight. 394 00:18:42,289 --> 00:18:44,157 - Oh, is everything okay? 395 00:18:45,592 --> 00:18:48,228 - Yeah, why wouldn't it be? 396 00:18:48,328 --> 00:18:49,862 Well, it's just that you've been spending a lot of time at Mutt's. 397 00:18:49,962 --> 00:18:51,531 - Yeah, I know, 398 00:18:51,631 --> 00:18:53,533 and I actually had to talk to him about that. 399 00:18:53,633 --> 00:18:56,236 - Oh, you did? 400 00:18:56,336 --> 00:18:57,904 - Yeah. - Yeah. 401 00:18:58,004 --> 00:18:59,772 Um, like, he brought all my stuff back, 402 00:18:59,872 --> 00:19:01,441 and I was like, this is great, 403 00:19:01,541 --> 00:19:03,843 but then at the same time I was just kinda like, 404 00:19:03,943 --> 00:19:05,845 I feel like I need my space right now. 405 00:19:05,945 --> 00:19:09,416 Yeah, and that's something that you said to him. 406 00:19:09,516 --> 00:19:11,284 Yeah, yeah, yeah, we were chatting, 407 00:19:11,384 --> 00:19:13,186 and I was just like, I feel like I need to spend a few days 408 00:19:13,286 --> 00:19:15,855 back at the motel. - Yeah... 409 00:19:15,955 --> 00:19:18,458 That's-again, that's- you said that? 410 00:19:18,558 --> 00:19:19,926 Yeah, that's what we were talking about. 411 00:19:20,026 --> 00:19:22,262 - Oh, okay. Um... 412 00:19:22,362 --> 00:19:24,897 and how did he take that then? 413 00:19:24,997 --> 00:19:27,767 Um, well, I mean, I was kinda worried about telling him. 414 00:19:27,867 --> 00:19:29,336 - I'm sure. Uh huh. 415 00:19:29,436 --> 00:19:30,737 - Because I didn't want... 416 00:19:30,837 --> 00:19:32,772 I didn't wanna hurt him, and I didn't want him to worry, 417 00:19:32,872 --> 00:19:35,242 like, oh my God, is he breaking up with me? 418 00:19:35,342 --> 00:19:36,909 Is she breaking up with me? 419 00:19:37,009 --> 00:19:38,711 Right, yeah, 'cause we wouldn't want him... 420 00:19:38,811 --> 00:19:40,580 to worry about that. 421 00:19:40,680 --> 00:19:43,182 - Yeah, exactly. - Mhmm. 422 00:19:43,283 --> 00:19:45,218 So... but I'm really glad that I told him, 423 00:19:45,318 --> 00:19:47,820 and he took it really, really well. 424 00:19:47,920 --> 00:19:49,656 So... - That's excellent. 425 00:19:49,756 --> 00:19:52,259 - Yep. 426 00:19:52,359 --> 00:19:54,227 That's a cute little wood thing, David. 427 00:19:54,327 --> 00:19:56,195 - Thank you, I made it. 428 00:19:58,931 --> 00:20:00,400 It did seem like a few of them 429 00:20:00,500 --> 00:20:02,702 might've had some training, 430 00:20:02,802 --> 00:20:05,805 but what I bring is a certain sophistication, 431 00:20:05,905 --> 00:20:08,241 improvisation, showmanship! 432 00:20:08,341 --> 00:20:10,243 I'm sure you wowed them, honey. 433 00:20:10,343 --> 00:20:13,246 Oh John, there were definitely lots of surprised looks. 434 00:20:13,346 --> 00:20:15,682 Well, they've probably never heard the real deal. 435 00:20:15,782 --> 00:20:17,216 - I suppose! 436 00:20:17,317 --> 00:20:19,419 Oh John, it felt so good 437 00:20:19,519 --> 00:20:21,988 to be working the old muscles again! 438 00:20:22,088 --> 00:20:25,258 Riding the melody, bending the notes! 439 00:20:25,358 --> 00:20:26,693 Well, they must've enjoyed it sweetheart, 440 00:20:26,793 --> 00:20:27,994 if they asked you to join. 441 00:20:28,094 --> 00:20:29,929 - Mm! I know! 442 00:20:30,029 --> 00:20:31,698 I only wish you could've been there, John. 443 00:20:31,798 --> 00:20:34,434 It would've been so nice to have you to sing to. 444 00:20:34,534 --> 00:20:36,836 - Well, I'm sorry I missed it. 445 00:20:52,319 --> 00:20:55,922 * In your dreams I'll soon caress your... * 446 00:20:56,022 --> 00:20:58,758 * Mmpph mmpph... 447 00:20:58,858 --> 00:21:02,895 * In your dreams I'll huzzle lovingly * 448 00:21:02,995 --> 00:21:04,831 - Sweetheart. 449 00:21:04,931 --> 00:21:06,866 * Boncha boom da da 450 00:21:06,966 --> 00:21:09,602 * Between you and... me 451 00:21:09,702 --> 00:21:11,270 - Honey? 452 00:21:11,371 --> 00:21:13,873 * I was older darling dream with me * 33139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.