Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,137
David! Alexis!
2
00:00:03,237 --> 00:00:05,439
Time to leave for breakfast.
3
00:00:05,539 --> 00:00:07,675
Honestly David,
why are you not ready?
4
00:00:07,775 --> 00:00:09,310
- I'm not going.
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,145
How is it that a moth
can find its way
6
00:00:11,245 --> 00:00:13,281
into a triple locked
titanium suitcase?!
7
00:00:13,381 --> 00:00:15,116
The perils of owning
cashmere.
8
00:00:15,216 --> 00:00:17,385
Alexis! Please, dear!
9
00:00:17,485 --> 00:00:19,053
Alexis hasn't been here
for a week and a half.
10
00:00:19,153 --> 00:00:20,421
She's at Mutt's.
11
00:00:20,521 --> 00:00:22,090
- Well, that's simply not true.
12
00:00:22,190 --> 00:00:24,092
I had breakfast with her
just yesterday.
13
00:00:24,192 --> 00:00:26,094
- That was me!
14
00:00:26,194 --> 00:00:29,130
We had a lengthy conversation
about hosiery and menopause.
15
00:00:29,230 --> 00:00:31,132
- Again, that was me.
16
00:00:32,500 --> 00:00:36,604
*
17
00:00:40,274 --> 00:00:43,211
Hello? Anyone here?
18
00:00:43,311 --> 00:00:44,712
Oh, hey.
19
00:00:44,812 --> 00:00:47,248
Could I get you to take
a quick look at my muffler?
20
00:00:47,348 --> 00:00:49,617
Oh, I'm-I'm sorry,
I don't work here.
21
00:00:49,717 --> 00:00:52,420
Oh... that's-
'cause you're behind the desk,
22
00:00:52,520 --> 00:00:53,654
and everything.
23
00:00:53,754 --> 00:00:55,556
Oh yeah, no, I mean
I "work" here,
24
00:00:55,656 --> 00:01:00,461
but I don't actually work
"here..." in the garage.
25
00:01:00,561 --> 00:01:03,131
I mean, I am working
here in the garage,
26
00:01:03,231 --> 00:01:06,734
but I don't work
for the garage. I'm...
27
00:01:06,834 --> 00:01:09,437
So you don't know anything
about mufflers?
28
00:01:09,537 --> 00:01:11,439
'cause I think it's just a
loose connection on the bottom.
29
00:01:11,539 --> 00:01:14,142
Yeah, Bob will be back
in a minute,
30
00:01:14,242 --> 00:01:15,509
and I think that's
your best bet,
31
00:01:15,609 --> 00:01:17,678
Just you know, 'cause he comes
and goes, and...
32
00:01:20,548 --> 00:01:25,119
Okay, well, maybe I'll
just... go to another garage.
33
00:01:25,219 --> 00:01:30,358
Yeah, yeah. Well, sorry,
I uh, couldn't help.
34
00:01:35,729 --> 00:01:38,566
Hey Johnny, I just went out
and got me a muffin.
35
00:01:38,666 --> 00:01:41,135
Bob, a customer was just
in here,
36
00:01:41,235 --> 00:01:44,138
and he was saying he had
a problem with a muffler.
37
00:01:44,238 --> 00:01:46,574
Oh yeah? What uh,
what'd it end up being?
38
00:01:46,674 --> 00:01:48,876
Well, I don't know,
I didn't go out and look!
39
00:01:48,976 --> 00:01:50,878
- Oh?
- I'm not a mechanic!
40
00:01:50,978 --> 00:01:53,481
Well, I don't expect you
to know everything,
41
00:01:53,581 --> 00:01:55,349
but you know, if a client
of yours came in here,
42
00:01:55,449 --> 00:01:57,251
I'd certainly talk to them.
43
00:01:57,351 --> 00:01:59,620
- Well, I hope you wouldn't.
44
00:01:59,720 --> 00:02:01,389
Well, not that I have
to worry,
45
00:02:01,489 --> 00:02:03,591
I know you're a little
low on clients.
46
00:02:03,691 --> 00:02:07,395
That's because I'm building
a business, Bob.
47
00:02:07,495 --> 00:02:09,430
And right now I'm in strategy
mode,
48
00:02:09,530 --> 00:02:11,299
looking for opportunities,
49
00:02:11,399 --> 00:02:14,202
and eventually I will
implement a plan.
50
00:02:14,302 --> 00:02:15,636
- Well, if you feel like uh,
51
00:02:15,736 --> 00:02:18,306
you might like to implement
a muffler, be my guest.
52
00:02:18,406 --> 00:02:21,475
Because I can't afford to lose
any customers right now, Johnny,
53
00:02:21,575 --> 00:02:25,413
Especially ah, when I'm giving
away free office space.
54
00:02:37,625 --> 00:02:39,227
- Question.
55
00:02:39,327 --> 00:02:41,695
The cedar planks
out behind the motel,
56
00:02:41,795 --> 00:02:43,531
are they being used
for something,
57
00:02:43,631 --> 00:02:45,333
or are they up for grabs?
58
00:02:45,433 --> 00:02:47,335
- How do you know it's cedar?
59
00:02:47,435 --> 00:02:49,303
Um, I bought a cologne once,
in Japan,
60
00:02:49,403 --> 00:02:50,604
that's supposed to smell
like the aftermath
61
00:02:50,704 --> 00:02:52,640
of a car crashing
into a cedar tree.
62
00:02:52,740 --> 00:02:54,875
Why would anyone
wanna smell like that?
63
00:02:54,975 --> 00:02:56,444
- Hmm?
- You know what?
64
00:02:56,544 --> 00:02:59,380
Never mind, the cedar is yours.
65
00:02:59,480 --> 00:03:00,681
- Thank you so much.
66
00:03:00,781 --> 00:03:02,750
- Um, If I may,
67
00:03:02,850 --> 00:03:06,587
what are you planning on doing
with a pile of wood?
68
00:03:06,687 --> 00:03:08,522
- Oh. Um...
69
00:03:08,622 --> 00:03:10,758
A family of moths
seem to have mistaken
70
00:03:10,858 --> 00:03:12,693
my cashmere sweaters
for an Atlantic City
71
00:03:12,793 --> 00:03:14,462
all-you-can-eat buffet.
72
00:03:14,562 --> 00:03:16,364
And I plan on putting
a stop to that.
73
00:03:16,464 --> 00:03:19,633
So I'm building a cedar chest
for my knits.
74
00:03:19,733 --> 00:03:22,336
You're planning on building
a cedar chest?
75
00:03:22,436 --> 00:03:24,305
- That's correct.
76
00:03:24,405 --> 00:03:26,674
- You are.
77
00:03:26,774 --> 00:03:28,676
You're gonna build it?
- It's a box!
78
00:03:28,776 --> 00:03:30,711
So you're just nailing some
planks of wood together.
79
00:03:30,811 --> 00:03:32,813
Anyway, if you've seen
the state of my sweaters,
80
00:03:32,913 --> 00:03:35,716
you'd know that I have very
little choice in the matter.
81
00:03:35,816 --> 00:03:37,451
So thank you.
- Okay well, don't let me
82
00:03:37,551 --> 00:03:38,786
stand in the way
of your handiwork!
83
00:03:38,886 --> 00:03:41,522
- Mhmm.
- May the force be with you.
84
00:03:41,622 --> 00:03:43,424
- Thank you so much.
85
00:03:43,524 --> 00:03:45,493
Thank you, genuinely.
86
00:03:45,593 --> 00:03:47,227
Honestly, you're so great.
87
00:03:54,368 --> 00:03:56,504
- Oh, Twyla...
88
00:04:00,308 --> 00:04:02,376
- Twyla!
89
00:04:02,476 --> 00:04:04,578
Twyla!
90
00:04:04,678 --> 00:04:06,414
Uh, be right there,
Mrs. Rose.
91
00:04:06,514 --> 00:04:08,316
- Hi, Moira!
- Hello, everyone.
92
00:04:08,416 --> 00:04:09,850
- Hey.
93
00:04:09,950 --> 00:04:11,585
- I'll see you guys later.
- Yeah, see you at two.
94
00:04:11,685 --> 00:04:13,721
- Yeah.
95
00:04:13,821 --> 00:04:15,589
Sorry about that, I wan't sure
whether you were waiting
96
00:04:15,689 --> 00:04:17,825
for your family, or a friend...
97
00:04:17,925 --> 00:04:20,394
No, just an intimate
breakfast, nothing special,
98
00:04:20,494 --> 00:04:22,730
no big "ladies' bruncheon"
for me.
99
00:04:22,830 --> 00:04:24,865
- Ladies' bruncheon?
100
00:04:24,965 --> 00:04:27,735
Well, whatever that was.
A gathering of the girls, I...
101
00:04:27,835 --> 00:04:30,270
- Oh, you mean the Jazzagals.
- I do?
102
00:04:30,371 --> 00:04:32,306
Yeah, the Jazzagals
is our singing group.
103
00:04:32,406 --> 00:04:34,642
A singing group?
What fun.
104
00:04:34,742 --> 00:04:36,510
Yeah, Jocelyn started it
a few years ago,
105
00:04:36,610 --> 00:04:38,278
and it's been great.
106
00:04:38,379 --> 00:04:39,780
We even went to New York once.
107
00:04:39,880 --> 00:04:42,516
Oh, a trip to the big city.
How grand!
108
00:04:42,616 --> 00:04:45,319
Let me guess, a bucket
of shrimp in Times Square,
109
00:04:45,419 --> 00:04:47,588
followed by a "Lion King"
matinee!
110
00:04:47,688 --> 00:04:50,591
No, actually, we performed
in Central Park.
111
00:04:50,691 --> 00:04:52,726
- C-Central Park? Really?
112
00:04:52,826 --> 00:04:56,730
Yeah! For the "Little Towns,
Big Voices" Festival.
113
00:04:56,830 --> 00:04:59,733
You do realize I am
a professional vocalist.
114
00:04:59,833 --> 00:05:00,968
- Oh, really?
115
00:05:01,068 --> 00:05:02,836
I thought you were in like,
a soap opera.
116
00:05:02,936 --> 00:05:05,339
Oh, I didn't know you were
a fan, thank you!
117
00:05:05,439 --> 00:05:07,708
My roots are in the theatre.
118
00:05:07,808 --> 00:05:10,644
Especially musicals.
Anything "Andy" Webber!
119
00:05:10,744 --> 00:05:12,880
Wow! So did you record
an album?
120
00:05:12,980 --> 00:05:15,749
Oh, yes, you'll find me
on ensemble tracks
121
00:05:15,849 --> 00:05:19,520
seven, nine, and thirteen of the
original cast recording of Starlight...
122
00:05:19,620 --> 00:05:22,623
"Starlight Express."
123
00:05:22,723 --> 00:05:24,892
Well, then you should
definitely talk to Jocelyn!
124
00:05:24,992 --> 00:05:26,927
She would love to have you
in the group.
125
00:05:27,027 --> 00:05:30,498
Or perhaps Jocelyn
should speak to me.
126
00:05:30,598 --> 00:05:32,633
- Yeah. Menu?
127
00:05:32,733 --> 00:05:35,536
Yes please, I'm still
not quite off book.
128
00:05:39,540 --> 00:05:41,509
- Aaah!
129
00:05:41,609 --> 00:05:44,778
Uh huh?
130
00:05:44,878 --> 00:05:46,847
Uh, hey, I just came by
for Alexis,
131
00:05:46,947 --> 00:05:49,383
she wanted me to grab
some uh...
132
00:05:49,483 --> 00:05:50,818
- Cute looks for...
- Cute looks for the barn?
133
00:05:50,918 --> 00:05:53,587
- Yeah.
- Yeah, in the closet.
134
00:05:53,687 --> 00:05:55,055
- Everything okay?
135
00:05:55,155 --> 00:05:57,958
- Yeah, I'm just um...
136
00:05:58,058 --> 00:05:59,427
I'm just doing some measurements,
I'm measuring something, so.
137
00:05:59,527 --> 00:06:01,094
Why don't you use
a measuring tape?
138
00:06:01,194 --> 00:06:02,763
- Ah, because we don't have one.
139
00:06:02,863 --> 00:06:05,098
Did you ask Stevie if maybe
the motel has one?
140
00:06:05,198 --> 00:06:07,568
- Um... yeah, I haven't got...
141
00:06:07,668 --> 00:06:09,937
I hadn't thought of...
I didn't think of that.
142
00:06:10,037 --> 00:06:12,406
So what are you measuring,
exactly?
143
00:06:12,506 --> 00:06:14,608
Um, it's a really tragic
story,
144
00:06:14,708 --> 00:06:17,478
involving some damaged
luxury cashmere.
145
00:06:17,578 --> 00:06:21,682
And so I am building a cedar
chest for my sweaters.
146
00:06:21,782 --> 00:06:26,019
So I'm just measuring how big
to make the chest.
147
00:06:26,119 --> 00:06:27,621
- Well, I've built a chest before.
- Yeah?
148
00:06:27,721 --> 00:06:29,723
- And I have some time, um...
149
00:06:29,823 --> 00:06:32,793
Do you want some help?
150
00:06:32,893 --> 00:06:34,462
You know what?
That could be good.
151
00:06:34,562 --> 00:06:36,129
- Well, how far along are you?
152
00:06:36,229 --> 00:06:37,898
- Um, I'm this far.
153
00:06:45,105 --> 00:06:48,776
I can't come in,
But I do have some good news.
154
00:06:48,876 --> 00:06:50,711
- That's great.
155
00:06:52,846 --> 00:06:54,648
What's your news?
156
00:06:54,748 --> 00:06:56,584
Well, a little bird
chirped in my ear
157
00:06:56,684 --> 00:06:58,418
about your singing group.
158
00:06:58,519 --> 00:07:00,521
- Oh, you mean the Jazzagals.
159
00:07:00,621 --> 00:07:02,790
Yes, at first I wondered
aloud
160
00:07:02,890 --> 00:07:05,493
why would a competitive
vocal group
161
00:07:05,593 --> 00:07:08,195
not reach out to a trained
chanteuse?
162
00:07:08,295 --> 00:07:09,863
Oh, we're just a group
of gals.
163
00:07:09,963 --> 00:07:12,633
- Exactly, that's the answer.
164
00:07:12,733 --> 00:07:15,536
Small minds don't reach
for the stars.
165
00:07:15,636 --> 00:07:17,605
No more! Not on my watch.
166
00:07:17,705 --> 00:07:20,874
Jocelyn, I am here!
167
00:07:20,974 --> 00:07:23,877
You wanna audition
for the Jazzagals?
168
00:07:23,977 --> 00:07:26,580
- Au-Audition!
169
00:07:26,680 --> 00:07:29,049
Uh, though I'm sure
you mean no offense,
170
00:07:29,149 --> 00:07:31,451
in the actual world
of entertainment,
171
00:07:31,552 --> 00:07:33,821
I'm what's known as,
"offer only."
172
00:07:35,122 --> 00:07:37,190
Moira, I know you're
a great singer,
173
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
everybody has to audition,
174
00:07:39,560 --> 00:07:41,529
and I can't have you
not audition,
175
00:07:41,629 --> 00:07:42,896
it would open up a whole
can of worms,
176
00:07:42,996 --> 00:07:46,033
I mean, even Gwen
had to audition,
177
00:07:46,133 --> 00:07:50,137
and she was in a regional
production of "Annie."
178
00:07:50,237 --> 00:07:52,906
- Who hasn't been?
179
00:07:53,006 --> 00:07:55,676
Listen, we would love
to have you,
180
00:07:55,776 --> 00:07:58,612
you think about it.
181
00:07:58,712 --> 00:08:00,581
- Okay...
182
00:08:10,023 --> 00:08:12,660
- Bob? You've got a customer!
183
00:08:20,033 --> 00:08:21,669
Bob!
184
00:08:24,572 --> 00:08:28,642
Yeah, the owner's just stepped
out, uh, but maybe...
185
00:08:30,711 --> 00:08:32,279
I can help you?
186
00:08:38,719 --> 00:08:40,220
- Hey.
187
00:08:40,320 --> 00:08:43,691
Has Paul Bunion finished
his box?
188
00:08:43,791 --> 00:08:45,559
- Who?
189
00:08:47,728 --> 00:08:51,298
I'm going to need some things
for the chest.
190
00:08:51,398 --> 00:08:54,201
Like the number
for a carpenter?
191
00:08:54,301 --> 00:08:55,669
Like, a work bench,
a miter saw,
192
00:08:55,769 --> 00:08:57,771
two bar clamps, and some dowels.
193
00:08:57,871 --> 00:09:02,075
Okay... do you know how
to use a miter saw?
194
00:09:02,175 --> 00:09:04,111
- Um, no. Mutt is out back,
195
00:09:04,211 --> 00:09:07,681
and he's asked me to get
these things for him.
196
00:09:07,781 --> 00:09:12,252
Um, we're building
the chest together. So...
197
00:09:12,352 --> 00:09:17,224
Wow, this whole thing
just got a lot weirder.
198
00:09:17,324 --> 00:09:21,629
There's a tool shed out back,
the other side of the motel.
199
00:09:21,729 --> 00:09:26,600
- Okay.
- Will you be requiring a tool box?
200
00:09:26,700 --> 00:09:28,602
- Maybe?
201
00:09:28,702 --> 00:09:31,839
Um, let's go with yes,
just to be safe.
202
00:09:31,939 --> 00:09:33,774
Will you be needing
your basic toolbox,
203
00:09:33,874 --> 00:09:36,176
or your "cedar chest" tool box?
204
00:09:37,878 --> 00:09:40,748
Obviously the cedar chest
tool box!
205
00:09:40,848 --> 00:09:42,582
Oh, that's in
the shed.
206
00:09:42,683 --> 00:09:44,885
It's a big wooden box,
207
00:09:44,985 --> 00:09:47,721
with the words,
"tools to make a cedar chest"
208
00:09:47,821 --> 00:09:50,824
carved into the side of it,
so it's really clear...
209
00:09:50,924 --> 00:09:52,660
Okay, I'm assuming
you're kidding.
210
00:09:52,760 --> 00:09:54,628
Um...
211
00:09:54,728 --> 00:09:56,229
But in the off chance
that you're not,
212
00:09:56,329 --> 00:10:00,801
where in the shed
would I find that box?
213
00:10:00,901 --> 00:10:02,269
You're kidding.
214
00:10:09,843 --> 00:10:11,679
* From the heavens
215
00:10:11,779 --> 00:10:15,148
* And she did
what she had to do *
216
00:10:15,248 --> 00:10:17,751
* She called every angel
217
00:10:17,851 --> 00:10:19,219
* Nah nah nah nah
nah nah nah nah *
218
00:10:19,319 --> 00:10:21,889
* To rearrange the stars
219
00:10:21,989 --> 00:10:26,126
* So that each
and every woman *
220
00:10:26,226 --> 00:10:28,328
* Could find the perfect guy
221
00:10:28,428 --> 00:10:30,330
* Ga ga ga ga ga ga
222
00:10:30,430 --> 00:10:32,766
* Oh, it's raining men!
Yes!
223
00:10:32,866 --> 00:10:35,335
Bravo! Bravo!
224
00:10:35,435 --> 00:10:37,337
- Moira!
- Hello, you.
225
00:10:37,437 --> 00:10:39,172
Hi!
Sorry for interrupting.
226
00:10:39,272 --> 00:10:41,074
I just-I just thought
I'd stop by,
227
00:10:41,174 --> 00:10:42,642
I was in the neighbourhood.
228
00:10:42,743 --> 00:10:43,911
Maybe I should showcase
my talents,
229
00:10:44,011 --> 00:10:45,212
I thought, for the group.
230
00:10:45,312 --> 00:10:47,414
- Oh, that's great.
231
00:10:47,514 --> 00:10:49,817
Great, you can call it
an audition if you must,
232
00:10:49,917 --> 00:10:52,085
or an impromptu performance,
233
00:10:52,185 --> 00:10:54,421
or perhaps "an evening with..."
234
00:10:54,521 --> 00:10:56,724
- That all sounds amazing.
235
00:10:56,824 --> 00:10:59,392
We're just finishing up
a rehearsal,
236
00:10:59,492 --> 00:11:02,329
we just have to work out a couple
of rough spots in Lena's solo,
237
00:11:02,429 --> 00:11:04,664
and then you can have the floor.
238
00:11:04,765 --> 00:11:06,366
I'll wait, far be it for me
to get in the way
239
00:11:06,466 --> 00:11:09,069
of you making any necessary
improvements.
240
00:11:10,503 --> 00:11:12,940
- Okay, so we're almost there,
241
00:11:13,040 --> 00:11:14,775
let's just work out some
of those little rough spots.
242
00:11:14,875 --> 00:11:16,676
Okay?
- Okay.
243
00:11:16,777 --> 00:11:18,411
- So let's take it from...
244
00:11:18,511 --> 00:11:20,147
"For tonight,
for the first time."
245
00:11:20,247 --> 00:11:21,715
- Okay. Okay, okay.
246
00:11:24,417 --> 00:11:28,455
* 'Cause tonight
for the first time *
247
00:11:28,555 --> 00:11:32,926
* Just about half past ten
248
00:11:33,026 --> 00:11:36,229
* For the first time...
249
00:11:36,329 --> 00:11:41,268
Hey, Johnny. Keepin' busy,
or uh... hardly workin'?
250
00:11:41,368 --> 00:11:43,270
Well, first of all, Bob,
that's not the expression.
251
00:11:43,370 --> 00:11:46,206
Um, take a seat.
252
00:11:49,977 --> 00:11:51,879
If I may, an observation?
253
00:11:53,781 --> 00:11:57,184
To run a business,
you have to be here
254
00:11:57,284 --> 00:11:58,852
to run the business.
255
00:11:58,952 --> 00:12:02,790
You have to be here to deal
with your clients.
256
00:12:02,890 --> 00:12:05,759
That's what I've been
doing all afternoon.
257
00:12:05,859 --> 00:12:07,928
You got some clients,
that's great news!
258
00:12:08,028 --> 00:12:10,898
No, I was dealing
with your customers!
259
00:12:12,933 --> 00:12:14,467
- Well, thank you, Johnny,
260
00:12:14,567 --> 00:12:16,937
That's a refreshing change
of attitude.
261
00:12:17,037 --> 00:12:18,839
- Bob, you're never here!
262
00:12:18,939 --> 00:12:21,008
And while you were gone,
263
00:12:21,108 --> 00:12:23,410
I helped a customer fill
his tire with air,
264
00:12:23,510 --> 00:12:27,014
I helped an elderly woman
add oil to her car,
265
00:12:27,114 --> 00:12:30,417
and I sold the '93 Buick
for $350 dollars.
266
00:12:30,517 --> 00:12:33,020
You've got to be here
to run your business!
267
00:12:33,120 --> 00:12:35,522
- Whoa, you have been busy!
268
00:12:35,622 --> 00:12:37,424
Listen, uh...
269
00:12:37,524 --> 00:12:41,294
tell me just a little more
about selling that Buick.
270
00:12:43,363 --> 00:12:44,998
- Well, it's a funny story.
271
00:12:45,098 --> 00:12:48,001
This guy came in supposedly
for directions.
272
00:12:48,101 --> 00:12:50,003
Okay, but anyone with
a background in sales
273
00:12:50,103 --> 00:12:52,339
could see how he was
eyeballing that Buick.
274
00:12:52,439 --> 00:12:54,007
So I slow play it.
275
00:12:54,107 --> 00:12:56,376
I pretend I don't notice.
276
00:12:56,476 --> 00:12:59,079
And then he sort of mentions
the Buick.
277
00:12:59,179 --> 00:13:02,149
So I hem and haw, textbook
stuff, I tell him, you know,
278
00:13:02,249 --> 00:13:04,852
oh, there's a lot of interest
in that particular vehicle.
279
00:13:04,952 --> 00:13:07,287
You know, I'm playing the guy
like a bow fiddle.
280
00:13:07,387 --> 00:13:10,357
Then he finally admits
this is the kind of car
281
00:13:10,457 --> 00:13:12,225
that he's been looking for.
282
00:13:12,325 --> 00:13:13,827
Oh, really? Says I.
283
00:13:13,927 --> 00:13:15,896
That's when I go in
for the kill.
284
00:13:15,996 --> 00:13:19,867
Long story short, he forks over
$350 dollars cash.
285
00:13:21,268 --> 00:13:22,502
And you're welcome.
286
00:13:24,204 --> 00:13:26,806
Certain instincts
you just don't lose.
287
00:13:26,907 --> 00:13:28,508
It's like riding a bike.
288
00:13:28,608 --> 00:13:32,112
Well, funny you should
use that expression.
289
00:13:32,212 --> 00:13:35,348
Because Dick Sinson is gonna be
riding his bike
290
00:13:35,448 --> 00:13:39,386
until we can get his car
back for him!
291
00:13:39,486 --> 00:13:41,889
- Who's Dick Simpson?
- I couldn't tell 'ya.
292
00:13:41,989 --> 00:13:45,425
But Dick Sinson is the fella
whose car you just sold.
293
00:13:45,525 --> 00:13:47,160
He brought it in
for a brake job.
294
00:13:47,260 --> 00:13:49,296
I don't recall him
wanting to sell it.
295
00:13:49,396 --> 00:13:50,931
- Oh.
296
00:13:51,031 --> 00:13:54,034
Oh, poor Dick.
He loved that car.
297
00:13:54,134 --> 00:13:56,203
It was a gift from the church.
298
00:13:56,303 --> 00:13:59,873
He and his family hit
on some hard times, and uh...
299
00:13:59,973 --> 00:14:01,341
- Yeah, you know what, Bob?
300
00:14:01,441 --> 00:14:05,145
I'll tell 'ya, I will call
Mr. Stinson and apologize.
301
00:14:05,245 --> 00:14:07,547
Well, you can apologize
to Mr. Stinson
302
00:14:07,647 --> 00:14:09,482
until the cows come home,
303
00:14:09,582 --> 00:14:13,620
but I don't see how that
is gonna help Dick Sinson!
304
00:14:13,720 --> 00:14:15,989
- I'll fix it, Bob!
305
00:14:16,089 --> 00:14:18,291
- Here's hopin'.
306
00:14:22,395 --> 00:14:23,897
- Ridiculous name!
307
00:14:23,997 --> 00:14:26,533
- Sin-Sinson... Sinson!
308
00:14:26,633 --> 00:14:28,301
Dick Sin-Sinson!
309
00:14:32,973 --> 00:14:35,542
Ahh... we just need
to wait for the glue to dry,
310
00:14:35,642 --> 00:14:37,978
it shouldn't take too long.
- This is really nice of you.
311
00:14:38,078 --> 00:14:40,113
Thank you very much.
312
00:14:40,213 --> 00:14:42,115
Yeah, well, I can't not
jump in and help
313
00:14:42,215 --> 00:14:44,985
when I see someone doin'
something wrong.
314
00:14:45,085 --> 00:14:48,021
Was it wrong, or was it
just unconventional?
315
00:14:48,121 --> 00:14:49,957
- No, it was wrong.
316
00:14:50,057 --> 00:14:52,325
Okay, well,
I'm not gonna argue with you,
317
00:14:52,425 --> 00:14:53,160
'cause I need you to keep
working, we're in too deep.
318
00:14:53,860 --> 00:14:56,363
Uh, does Alexis know about this?
319
00:14:56,463 --> 00:14:59,466
- Yeah... definitely.
320
00:15:04,737 --> 00:15:06,639
Can I tell you something?
321
00:15:06,739 --> 00:15:10,510
But you gotta promise
not to tell Alexis.
322
00:15:10,610 --> 00:15:14,547
- Okay, um...
323
00:15:14,647 --> 00:15:16,049
If you're experiencing
feelings for me,
324
00:15:16,149 --> 00:15:17,951
Like, I totally get it.
325
00:15:18,051 --> 00:15:19,419
And normally I'd be into it,
326
00:15:19,519 --> 00:15:20,920
I've just been down
this road before,
327
00:15:21,021 --> 00:15:22,622
and it's-it's messy.
328
00:15:22,722 --> 00:15:25,993
- No, it's about Alexis.
- I see, okay.
329
00:15:26,093 --> 00:15:28,461
Um, well, you know, uh...
330
00:15:28,561 --> 00:15:31,198
what-what is it?
331
00:15:31,298 --> 00:15:32,499
She slept over like
a week and a half ago,
332
00:15:32,599 --> 00:15:34,434
and she hasn't left.
333
00:15:34,534 --> 00:15:36,469
- Uh huh.
- I mean, don't get me wrong,
334
00:15:36,569 --> 00:15:38,005
I love having her there
at night,
335
00:15:38,105 --> 00:15:40,607
if you know what I mean.
- Yeah, I do, yeah.
336
00:15:40,707 --> 00:15:43,076
It's just the days,
they've gotten a bit um...
337
00:15:43,176 --> 00:15:46,246
- Suffocating?
338
00:15:46,346 --> 00:15:49,649
I just think that a little
space is a healthy thing.
339
00:15:49,749 --> 00:15:51,251
- Mhmm, it is, totally.
340
00:15:51,351 --> 00:15:53,620
I mean, I've been enjoying it
a lot, so.
341
00:15:53,720 --> 00:15:56,223
And I live alone, and now
someone is there all the time.
342
00:15:56,323 --> 00:15:58,058
Which is great.
- Uh huh.
343
00:15:58,158 --> 00:16:00,027
- But just not every day.
344
00:16:00,127 --> 00:16:02,996
And I just... don't know
what to say.
345
00:16:04,764 --> 00:16:06,699
Well, she sort of fades into
the background after a while,
346
00:16:06,799 --> 00:16:10,137
you know, like a smoke alarm.
347
00:16:10,237 --> 00:16:11,571
Are you just saying that
because you don't want her
348
00:16:11,671 --> 00:16:13,606
to move back here?
- Yes, I am!
349
00:16:13,706 --> 00:16:15,242
You just take some time,
you know?
350
00:16:15,342 --> 00:16:18,445
Carve out some time in a day
to just escape.
351
00:16:18,545 --> 00:16:20,080
You know, do what you wanna do.
352
00:16:20,180 --> 00:16:22,115
It's the only thing
that'll keep you sane.
353
00:16:22,215 --> 00:16:24,051
Because no, you can't mention
any of this to her,
354
00:16:24,151 --> 00:16:26,086
she'd lose her fucking mind.
355
00:16:26,186 --> 00:16:27,420
- Yeah...
356
00:16:29,122 --> 00:16:29,156
* It's raining men
357
00:16:30,157 --> 00:16:32,192
* It's raining men
358
00:16:32,292 --> 00:16:37,364
* Every specimen...
359
00:16:37,464 --> 00:16:39,199
- Yeah, almost there!
360
00:16:39,299 --> 00:16:41,401
- Okay.
- Really good though, yeah.
361
00:16:41,501 --> 00:16:43,002
Okay Moira, you're up.
362
00:16:43,103 --> 00:16:45,172
- I just noticed the time, wow.
363
00:16:45,272 --> 00:16:47,674
And you're all very busy,
so why don't we reschedule this
364
00:16:47,774 --> 00:16:51,078
for two weeks from now,
when you're all more prepared.
365
00:16:51,178 --> 00:16:53,546
Oh no, we were done early,
we got plenty of time.
366
00:16:53,646 --> 00:16:55,782
Thank you, but I think
I'm fighting a little bug.
367
00:16:55,882 --> 00:16:57,617
- Come on Moira, audition!
368
00:16:57,717 --> 00:17:00,187
I would love to learn
from a professional singer.
369
00:17:00,287 --> 00:17:03,056
- Really?
- Or we could just all go home early.
370
00:17:03,156 --> 00:17:05,058
- Come on, Moira!
371
00:17:05,158 --> 00:17:07,260
Moi-ra! Moi-ra!
- Stop!
372
00:17:07,360 --> 00:17:08,661
Moi-ra! Moi-ra! Moi-ra!
Moi-ra!
373
00:17:08,761 --> 00:17:11,030
- That's cruel!
374
00:17:13,600 --> 00:17:18,505
Well, I can't say no
to anyone!
375
00:17:23,843 --> 00:17:26,513
* Someone held me
all night long *
376
00:17:26,613 --> 00:17:28,281
* It should've been you
377
00:17:28,381 --> 00:17:31,184
* Someone's arms were big
and strong *
378
00:17:31,284 --> 00:17:33,052
* It's should've been you
379
00:17:33,153 --> 00:17:34,821
* It's-I- a wah!
380
00:17:34,921 --> 00:17:37,257
* I warned you I was lonely
381
00:17:37,357 --> 00:17:39,759
* But you didn't seem to care
No no no *
382
00:17:39,859 --> 00:17:41,761
* That you could've been-
do do *
383
00:17:41,861 --> 00:17:44,063
* But you... dah dah
heed a woman's tears... *
384
00:17:44,164 --> 00:17:45,565
* Woo doo
385
00:18:04,751 --> 00:18:07,220
* Someone loved me
all night long *
386
00:18:07,320 --> 00:18:10,790
* It should have been
should've been you! *
387
00:18:10,890 --> 00:18:13,260
* You!
388
00:18:13,360 --> 00:18:14,694
That's the end.
389
00:18:17,664 --> 00:18:19,766
- Oh, that was... different.
390
00:18:21,501 --> 00:18:23,170
- Thank you.
391
00:18:23,270 --> 00:18:25,605
Well, thank you,
I'll leave you to discuss.
392
00:18:38,685 --> 00:18:40,253
- What's going on?
393
00:18:40,353 --> 00:18:42,189
Um, I'm gonna sleep
here tonight.
394
00:18:42,289 --> 00:18:44,157
- Oh, is everything okay?
395
00:18:45,592 --> 00:18:48,228
- Yeah, why wouldn't it be?
396
00:18:48,328 --> 00:18:49,862
Well, it's just that you've been
spending a lot of time at Mutt's.
397
00:18:49,962 --> 00:18:51,531
- Yeah, I know,
398
00:18:51,631 --> 00:18:53,533
and I actually had to talk
to him about that.
399
00:18:53,633 --> 00:18:56,236
- Oh, you did?
400
00:18:56,336 --> 00:18:57,904
- Yeah.
- Yeah.
401
00:18:58,004 --> 00:18:59,772
Um, like, he brought
all my stuff back,
402
00:18:59,872 --> 00:19:01,441
and I was like, this is great,
403
00:19:01,541 --> 00:19:03,843
but then at the same time
I was just kinda like,
404
00:19:03,943 --> 00:19:05,845
I feel like I need
my space right now.
405
00:19:05,945 --> 00:19:09,416
Yeah, and that's something
that you said to him.
406
00:19:09,516 --> 00:19:11,284
Yeah, yeah, yeah,
we were chatting,
407
00:19:11,384 --> 00:19:13,186
and I was just like, I feel
like I need to spend a few days
408
00:19:13,286 --> 00:19:15,855
back at the motel.
- Yeah...
409
00:19:15,955 --> 00:19:18,458
That's-again, that's-
you said that?
410
00:19:18,558 --> 00:19:19,926
Yeah, that's what
we were talking about.
411
00:19:20,026 --> 00:19:22,262
- Oh, okay. Um...
412
00:19:22,362 --> 00:19:24,897
and how did he take that then?
413
00:19:24,997 --> 00:19:27,767
Um, well, I mean, I was kinda
worried about telling him.
414
00:19:27,867 --> 00:19:29,336
- I'm sure. Uh huh.
415
00:19:29,436 --> 00:19:30,737
- Because I didn't want...
416
00:19:30,837 --> 00:19:32,772
I didn't wanna hurt him,
and I didn't want him to worry,
417
00:19:32,872 --> 00:19:35,242
like, oh my God,
is he breaking up with me?
418
00:19:35,342 --> 00:19:36,909
Is she breaking up with me?
419
00:19:37,009 --> 00:19:38,711
Right, yeah,
'cause we wouldn't want him...
420
00:19:38,811 --> 00:19:40,580
to worry about that.
421
00:19:40,680 --> 00:19:43,182
- Yeah, exactly.
- Mhmm.
422
00:19:43,283 --> 00:19:45,218
So... but I'm really glad
that I told him,
423
00:19:45,318 --> 00:19:47,820
and he took it really,
really well.
424
00:19:47,920 --> 00:19:49,656
So...
- That's excellent.
425
00:19:49,756 --> 00:19:52,259
- Yep.
426
00:19:52,359 --> 00:19:54,227
That's a cute little
wood thing, David.
427
00:19:54,327 --> 00:19:56,195
- Thank you, I made it.
428
00:19:58,931 --> 00:20:00,400
It did seem like a few
of them
429
00:20:00,500 --> 00:20:02,702
might've had some training,
430
00:20:02,802 --> 00:20:05,805
but what I bring is a certain
sophistication,
431
00:20:05,905 --> 00:20:08,241
improvisation, showmanship!
432
00:20:08,341 --> 00:20:10,243
I'm sure you wowed them,
honey.
433
00:20:10,343 --> 00:20:13,246
Oh John, there were definitely
lots of surprised looks.
434
00:20:13,346 --> 00:20:15,682
Well, they've probably
never heard the real deal.
435
00:20:15,782 --> 00:20:17,216
- I suppose!
436
00:20:17,317 --> 00:20:19,419
Oh John, it felt so good
437
00:20:19,519 --> 00:20:21,988
to be working the old
muscles again!
438
00:20:22,088 --> 00:20:25,258
Riding the melody,
bending the notes!
439
00:20:25,358 --> 00:20:26,693
Well, they must've enjoyed it
sweetheart,
440
00:20:26,793 --> 00:20:27,994
if they asked you to join.
441
00:20:28,094 --> 00:20:29,929
- Mm! I know!
442
00:20:30,029 --> 00:20:31,698
I only wish you could've
been there, John.
443
00:20:31,798 --> 00:20:34,434
It would've been so nice
to have you to sing to.
444
00:20:34,534 --> 00:20:36,836
- Well, I'm sorry I missed it.
445
00:20:52,319 --> 00:20:55,922
* In your dreams
I'll soon caress your... *
446
00:20:56,022 --> 00:20:58,758
* Mmpph mmpph...
447
00:20:58,858 --> 00:21:02,895
* In your dreams
I'll huzzle lovingly *
448
00:21:02,995 --> 00:21:04,831
- Sweetheart.
449
00:21:04,931 --> 00:21:06,866
* Boncha boom da da
450
00:21:06,966 --> 00:21:09,602
* Between you and... me
451
00:21:09,702 --> 00:21:11,270
- Honey?
452
00:21:11,371 --> 00:21:13,873
* I was older darling
dream with me *
33139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.