All language subtitles for Sato.Familys.Breakfast.Suzuki.Familys.Dinner.2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,318 --> 00:00:41,585 You know, I think someone moved into that vacant house yesterday. 2 00:00:41,609 --> 00:00:43,568 I saw a moving van. 3 00:00:44,526 --> 00:00:46,984 How much do you think it was? 4 00:00:47,568 --> 00:00:50,026 Do you think it was expensive? 5 00:00:50,526 --> 00:00:52,984 Maybe it wasn't not that much. 6 00:00:53,984 --> 00:00:59,734 I've heard in the news that the price of land has been going down lately. 7 00:01:03,818 --> 00:01:05,002 Perfect. 8 00:01:05,026 --> 00:01:07,068 - Good morning. - Good morning. 9 00:01:09,568 --> 00:01:10,651 Milk, Mom. 10 00:01:12,109 --> 00:01:14,193 Your Mom isn't milk. 11 00:01:14,818 --> 00:01:17,210 Mother, please pass the milk. 12 00:01:17,234 --> 00:01:18,693 I'll take it. 13 00:01:27,193 --> 00:01:28,568 Here's milk. 14 00:01:30,359 --> 00:01:34,443 Oh? Taku-chan, where's your button? 15 00:01:34,859 --> 00:01:36,943 Doesn't matter, I never button it anyway. 16 00:01:37,234 --> 00:01:38,627 Huh? 17 00:01:38,651 --> 00:01:41,318 Your mom doesn't approve. 18 00:01:41,609 --> 00:01:42,835 Whatever, it's not a big deal. 19 00:01:42,859 --> 00:01:45,484 It is! Change your clothes later. 20 00:01:53,526 --> 00:01:54,627 Mom 21 00:01:54,651 --> 00:01:55,651 What? 22 00:02:03,568 --> 00:02:06,234 - Let's eat. - Let's eat. 23 00:02:27,026 --> 00:02:29,484 - Good morning. - Good morning. 24 00:02:37,526 --> 00:02:39,752 How long have you been there? 25 00:02:39,776 --> 00:02:41,960 Did you have a bad dream? 26 00:02:41,984 --> 00:02:44,109 No! It's so cold in here. 27 00:02:46,026 --> 00:02:47,710 How can you stand being naked? 28 00:02:47,734 --> 00:02:49,794 Us dads keep each other warm. Look. 29 00:02:49,818 --> 00:02:50,859 Look. 30 00:02:53,484 --> 00:02:55,585 No, stop Dad, you idiot. 31 00:02:55,609 --> 00:02:56,420 What are you doing? 32 00:02:56,444 --> 00:02:58,544 - Father, help me. - What are you doing? 33 00:02:58,568 --> 00:02:59,609 Help me. 34 00:03:02,068 --> 00:03:03,901 Unbelievable! 35 00:03:04,484 --> 00:03:06,276 I think I'll have some hot chocolate! 36 00:03:06,859 --> 00:03:08,377 I'll take a cup of coffee. 37 00:03:08,401 --> 00:03:09,294 OK! 38 00:03:09,318 --> 00:03:10,026 I'll have one as well. 39 00:03:10,318 --> 00:03:11,484 No! 40 00:03:17,109 --> 00:03:18,919 Think you'll be home late tonight? 41 00:03:18,943 --> 00:03:21,335 I'm not sure, but I'll call and let you know if I am. 42 00:03:21,359 --> 00:03:23,127 Okay, have a good day! 43 00:03:23,151 --> 00:03:24,151 You too. 44 00:03:28,484 --> 00:03:29,859 Umm... 45 00:03:31,859 --> 00:03:34,943 Oh sorry, I thought you'd already left. 46 00:03:35,651 --> 00:03:37,943 Didn't you say I should change my shirt? 47 00:04:20,401 --> 00:04:27,026 BREAKFAST AND DINNER 48 00:04:34,318 --> 00:04:35,401 Hey bro, 49 00:04:35,901 --> 00:04:37,752 I've got some good stuff. 50 00:04:37,776 --> 00:04:39,127 I don't need it. 51 00:04:39,151 --> 00:04:43,335 Come on, stop trying to act all cool. I'm just trying to be nice. 52 00:04:43,359 --> 00:04:45,151 I don't need you to be nice. 53 00:04:46,318 --> 00:04:47,526 What's with you... 54 00:04:50,818 --> 00:04:52,669 Is it 'cause you're into the small ones? 55 00:04:52,693 --> 00:04:55,085 While I've only got time for the bigger ones? 56 00:04:55,109 --> 00:04:56,252 Nonsense. 57 00:04:56,276 --> 00:04:58,752 Ah, Maeda had a DVD with a lesbian couple, 58 00:04:58,776 --> 00:05:00,234 one with little boobs and the other with big. 59 00:05:00,693 --> 00:05:02,585 It didn't do anything for me though. 60 00:05:02,609 --> 00:05:05,068 That lesbian stuff disgusts me. 61 00:05:30,068 --> 00:05:31,859 Come to the teacher's room later, you two. 62 00:05:32,901 --> 00:05:34,068 Class is about to start. 63 00:05:41,068 --> 00:05:45,026 Why didn't you ask before ordering? 64 00:05:45,818 --> 00:05:49,068 This isn't even the first time you've made this mistake, now is it? 65 00:05:50,109 --> 00:05:51,710 Taira Taya, Representative Director of 66 00:05:51,734 --> 00:05:53,193 the Woman's Dispatch Company Woman's Will is written. 67 00:05:53,984 --> 00:05:56,818 This says "Taira," not "Hirata", right? So the name reads "Ms. Taira Taya", 68 00:05:57,109 --> 00:05:58,901 What country do you think I'm from? 69 00:06:00,609 --> 00:06:01,651 I'm sorry. 70 00:06:06,193 --> 00:06:07,109 Yes. 71 00:06:10,859 --> 00:06:11,836 Normally, 72 00:06:11,860 --> 00:06:15,026 if plants produce gametes in order to leave behind offspring, 73 00:06:15,443 --> 00:06:17,085 they undergo meiosis, 74 00:06:17,109 --> 00:06:19,901 and the number of chromosomes is cut in half. 75 00:06:20,401 --> 00:06:24,276 If a gamete encounters the gamete of another plant, 76 00:06:24,776 --> 00:06:28,502 the properties of the two parents are inherited by the plant that is born. 77 00:06:28,526 --> 00:06:29,734 This is called fertilization. 78 00:06:31,109 --> 00:06:32,443 In rare cases, however, 79 00:06:33,109 --> 00:06:36,669 meiosis does not occur, leaving double the chromosomes or, 80 00:06:36,693 --> 00:06:40,568 in other words, a gamete is created with two sets of chromosomes. 81 00:06:42,026 --> 00:06:43,818 If two of these gametes happen to meet, 82 00:06:44,193 --> 00:06:45,377 instead of the normal two, 83 00:06:45,401 --> 00:06:48,651 it would result in an organism with four times the chromosomes. 84 00:06:50,151 --> 00:06:53,085 Because the number of sets of chromosomes possessed 85 00:06:53,109 --> 00:06:54,901 by the new plant is an even number, 86 00:06:55,193 --> 00:06:58,484 that plant will be able to perform meiosis normally 87 00:06:59,401 --> 00:07:00,734 and produce gametes. 88 00:07:01,776 --> 00:07:07,818 If these gametes (2n) fertilize with those of a normal plant (n), 89 00:07:08,901 --> 00:07:12,359 they will produce a plant with 90 00:07:15,901 --> 00:07:17,651 3 sets of chromosomes. 91 00:07:18,318 --> 00:07:19,335 A plant with 3 sets of chromosomes 92 00:07:19,359 --> 00:07:23,151 is unable to undergo normal meiosis due to the uneven number of sets. 93 00:07:24,651 --> 00:07:27,109 This means that it cannot produce gametes, 94 00:07:27,943 --> 00:07:29,193 and therefore, 95 00:07:31,568 --> 00:07:35,109 cannot produce seeds. 96 00:07:37,068 --> 00:07:39,651 This is how seedless fruits are created. 97 00:07:50,609 --> 00:07:51,794 (Sora is the best) 98 00:07:51,818 --> 00:07:52,794 (This is crazy) 99 00:07:52,818 --> 00:07:53,795 (Playing god) 100 00:07:53,819 --> 00:07:54,943 (You are the best) 101 00:08:22,359 --> 00:08:27,443 The result of investigations aimed at increasing volume and efficiency 102 00:08:28,026 --> 00:08:32,901 is the artificial creation of organisms that do not normally exist in nature... 103 00:08:35,609 --> 00:08:36,609 Sato, 104 00:08:37,276 --> 00:08:38,276 Huh? 105 00:08:39,484 --> 00:08:40,526 Yes... 106 00:08:41,734 --> 00:08:43,526 What's the problem with this? 107 00:08:46,776 --> 00:08:48,568 ...I have no idea. 108 00:08:50,276 --> 00:08:52,776 Well, I guess I'll see you next time. 109 00:08:59,943 --> 00:09:01,377 It's OK 110 00:09:01,401 --> 00:09:03,984 We go get another one. 111 00:09:04,609 --> 00:09:06,276 It's alright... 112 00:09:08,401 --> 00:09:10,693 We seems have one at home too. 113 00:09:13,234 --> 00:09:15,068 It's OK. 114 00:09:22,359 --> 00:09:24,109 Let's go. 115 00:10:07,318 --> 00:10:08,443 Hello. 116 00:10:12,776 --> 00:10:13,901 Hello. 117 00:10:16,734 --> 00:10:19,318 The balloon got stuck up there. 118 00:10:20,151 --> 00:10:23,068 Yes, that girl must have let it slip away from her. 119 00:10:23,443 --> 00:10:25,234 I saw her crying. 120 00:10:29,568 --> 00:10:30,609 Sora... 121 00:10:32,651 --> 00:10:33,776 Hello 122 00:10:35,943 --> 00:10:36,901 Hello. 123 00:10:37,359 --> 00:10:39,835 This is my home. 124 00:10:39,859 --> 00:10:41,252 Well, that makes us neighbors. 125 00:10:41,276 --> 00:10:44,776 I just moved in. Nice to meet you. 126 00:10:45,443 --> 00:10:47,002 Nice to meet you, too. 127 00:10:47,026 --> 00:10:48,960 Nice to meet you. 128 00:10:48,984 --> 00:10:50,859 You're going to catch a cold. 129 00:10:52,318 --> 00:10:54,544 Shogo, get that down from there 130 00:10:54,568 --> 00:10:55,335 Huh? 131 00:10:55,359 --> 00:10:56,336 Get it down 132 00:10:56,360 --> 00:10:58,234 -No way, I can't -Help me. 133 00:10:58,484 --> 00:11:00,544 Well, I'll go get a ladder from my house. 134 00:11:00,568 --> 00:11:01,752 Thanks for offering, but it's alright. 135 00:11:01,776 --> 00:11:03,068 It'll only take a second. 136 00:11:04,026 --> 00:11:05,752 Do you think I could get up from here? 137 00:11:05,776 --> 00:11:06,943 I might be able to reach it. 138 00:11:07,276 --> 00:11:09,335 No, it's too dangerous. 139 00:11:09,359 --> 00:11:11,526 Let me get my ladder. 140 00:11:23,984 --> 00:11:25,443 Goodbye. 141 00:11:29,234 --> 00:11:30,276 Hey, 142 00:11:31,484 --> 00:11:33,568 I'm as much a man as you are. 143 00:11:33,818 --> 00:11:36,193 No need to hide this from me. 144 00:11:36,734 --> 00:11:37,693 Right... 145 00:11:37,943 --> 00:11:39,193 But 146 00:11:39,859 --> 00:11:41,460 don't you think it's in poor taste? 147 00:11:41,484 --> 00:11:42,693 What is? 148 00:11:43,318 --> 00:11:47,276 Never mind. I'll take care of it. End of story. 149 00:11:48,484 --> 00:11:50,109 You can go home now. 150 00:11:56,609 --> 00:11:58,693 I bet he's going to look through it. 151 00:12:05,901 --> 00:12:06,984 Well, umm... 152 00:12:07,526 --> 00:12:08,585 What? 153 00:12:08,609 --> 00:12:10,859 Don't expect a tearful apology work on me. 154 00:12:12,109 --> 00:12:14,734 It's about the last class, about DNA... 155 00:12:15,401 --> 00:12:16,359 Yes? 156 00:12:17,109 --> 00:12:18,693 What was the problem with it? 157 00:12:19,859 --> 00:12:20,901 Ah, I see. 158 00:12:22,734 --> 00:12:26,419 Well, I was going to talk about that in our next class but... 159 00:12:26,443 --> 00:12:27,484 Takumi, 160 00:12:28,568 --> 00:12:30,443 Sorry, you can go home now. 161 00:12:33,526 --> 00:12:34,901 Please tell me about it now. 162 00:12:38,276 --> 00:12:42,502 The problem isn't the level of selective breedin 163 00:12:42,526 --> 00:12:44,252 that was discussed in class today. 164 00:12:44,276 --> 00:12:49,484 The problem is the recombination of genes. 165 00:12:50,026 --> 00:12:53,693 We cannot be sure that these products are safe for consumption. 166 00:12:54,734 --> 00:12:59,377 The truth is that we won't know whether or not it harms humans 167 00:12:59,401 --> 00:13:02,318 until it's been consumed for decades. 168 00:13:03,859 --> 00:13:06,151 Doesn't that kind of scare you? 169 00:13:09,651 --> 00:13:12,193 How can we confirm? 170 00:13:13,568 --> 00:13:15,669 It can at least be said that 171 00:13:15,693 --> 00:13:19,151 plants themselves were originally safe to eat. 172 00:13:20,651 --> 00:13:24,169 If some sort of abnormality does occur, we might be able to follow the roots 173 00:13:24,193 --> 00:13:26,443 and determine its cause. 174 00:13:27,818 --> 00:13:28,943 The roots... 175 00:13:34,026 --> 00:13:35,794 Thank you for the ladder. 176 00:13:35,818 --> 00:13:37,544 He helped me to get the balloon. 177 00:13:37,568 --> 00:13:39,401 Oh yeah. 178 00:13:42,109 --> 00:13:44,044 It's been a long time since I use the ladder. 179 00:13:44,068 --> 00:13:45,669 Tell me about it. 180 00:13:45,693 --> 00:13:47,234 I am super nervous. 181 00:13:47,651 --> 00:13:50,818 - Scaredy-cat. - Shut up. 182 00:13:52,734 --> 00:13:54,335 Sora, do you want some? 183 00:13:54,359 --> 00:13:56,210 It looks so delicious. 184 00:13:56,234 --> 00:13:57,252 You can take it if you want. 185 00:13:57,276 --> 00:13:59,151 Thank you, smells good. 186 00:13:59,484 --> 00:14:00,401 Welcome home. 187 00:14:01,693 --> 00:14:03,752 This is my son, Takumi. 188 00:14:03,776 --> 00:14:05,002 Good evening. 189 00:14:05,026 --> 00:14:08,276 This is Mr. Suzuki. He just moved in. 190 00:14:08,484 --> 00:14:11,318 I invited him over for dinner. 191 00:14:11,776 --> 00:14:13,085 Here's meats. 192 00:14:13,109 --> 00:14:15,193 Don't forget to wash your hands. 193 00:14:16,318 --> 00:14:18,901 Look this color, seems so expensive one. 194 00:14:21,026 --> 00:14:21,901 It looks so delicious. 195 00:14:23,984 --> 00:14:28,484 Mr. Hiroyuki is photographer. How cool is that? 196 00:14:31,318 --> 00:14:33,193 I'm his daughter, Sora. 197 00:14:35,609 --> 00:14:37,734 Do you want some tea? 198 00:14:38,609 --> 00:14:40,526 Thank you, Sora. 199 00:14:41,151 --> 00:14:43,294 Sora may look older, 200 00:14:43,318 --> 00:14:45,252 but she is actually one year younger than Takumi. 201 00:14:45,276 --> 00:14:47,210 I could hardly believe my ears. 202 00:14:47,234 --> 00:14:49,627 This is Mr. Shogo. 203 00:14:49,651 --> 00:14:50,794 Nice to meet you. 204 00:14:50,818 --> 00:14:53,401 He is an associate of Mr. Hiroyuki. 205 00:14:54,068 --> 00:14:55,026 Is that so? 206 00:14:57,609 --> 00:15:01,734 - Aya, pass the eggs to Takumi. - Okay. 207 00:15:06,901 --> 00:15:08,859 We've never used them. 208 00:15:09,859 --> 00:15:11,960 You don't use eggs, do you? 209 00:15:11,984 --> 00:15:13,752 Do you want some spices instead? 210 00:15:13,776 --> 00:15:14,943 No thanks. 211 00:15:15,776 --> 00:15:16,960 Mom, your phone is ringing. 212 00:15:16,984 --> 00:15:18,127 Huh? 213 00:15:18,151 --> 00:15:19,484 Sorry, for a moment... 214 00:15:20,818 --> 00:15:21,568 Hello? 215 00:15:22,151 --> 00:15:23,544 Oh Takumi, 216 00:15:23,568 --> 00:15:25,234 it's my sister's cellphone. 217 00:15:25,609 --> 00:15:27,193 My sister's cellphone. 218 00:15:29,026 --> 00:15:30,484 Ah, Look, 219 00:15:30,818 --> 00:15:33,859 Eat up while the meat is still tender. 220 00:15:34,943 --> 00:15:37,169 Her work seems to keep her busy. 221 00:15:37,193 --> 00:15:38,960 Yes, but don't worry about her. 222 00:15:38,984 --> 00:15:41,794 Enjoy your meal 223 00:15:41,818 --> 00:15:44,109 - Yes, thank you. - Thank you very much. 224 00:15:46,109 --> 00:15:47,294 Mashroom's ready. 225 00:15:47,318 --> 00:15:49,109 Thank you very much. 226 00:15:55,193 --> 00:15:57,752 - Wow, this is really good. - Oh, thank you. 227 00:15:57,776 --> 00:16:00,960 But it was a piece of cake to make though. 228 00:16:00,984 --> 00:16:03,752 No need to be modest. I haven't had homemade food in ages. 229 00:16:03,776 --> 00:16:06,651 Oh, Mr. Shogo. Are you married? 230 00:16:07,026 --> 00:16:08,484 Not yet. 231 00:16:09,026 --> 00:16:10,818 Can't find the right person? 232 00:16:11,068 --> 00:16:12,609 That's one way to put it... 233 00:16:14,318 --> 00:16:15,443 So he has... 234 00:16:17,484 --> 00:16:19,734 Sorry. I don't mean to intrude. 235 00:16:20,276 --> 00:16:21,752 Hey, look. 236 00:16:21,776 --> 00:16:25,544 Why not introduce Mr. Shogo to someone in your company? 237 00:16:25,568 --> 00:16:26,859 Can't you think of anyone who might be good for him? 238 00:16:27,443 --> 00:16:30,169 Well, I know some beautiful women, 239 00:16:30,193 --> 00:16:32,710 but there is something about the kids today... 240 00:16:32,734 --> 00:16:34,526 What can I say... 241 00:16:34,776 --> 00:16:36,568 What's your type? 242 00:16:36,859 --> 00:16:37,984 Well... 243 00:16:38,318 --> 00:16:39,710 He's not too picky. 244 00:16:39,734 --> 00:16:42,318 He's not concerned about age or gender. 245 00:16:46,234 --> 00:16:47,502 My mistake. 246 00:16:47,526 --> 00:16:49,859 I mean he's not concerned about age or personality. 247 00:16:53,484 --> 00:16:56,193 Thank you, but I don't really like introductions... 248 00:16:56,609 --> 00:16:57,359 Dad. 249 00:16:59,568 --> 00:17:01,318 Nice catch! 250 00:17:03,193 --> 00:17:04,318 ...My mistake. 251 00:17:07,443 --> 00:17:08,651 Well, uh... 252 00:17:11,984 --> 00:17:13,026 I'm sorry... 253 00:17:15,151 --> 00:17:18,484 He's my partner, both publicly and privately. 254 00:17:20,151 --> 00:17:24,585 He is like a dad to me, but he's actually my brother. 255 00:17:24,609 --> 00:17:26,377 He is my adopted child. 256 00:17:26,401 --> 00:17:29,294 So he appears as Sora's brother in the family register. 257 00:17:29,318 --> 00:17:31,109 Even still, he's my Dad. 258 00:17:34,984 --> 00:17:37,794 Recently, a lot of gay couples 259 00:17:37,818 --> 00:17:42,460 have been using adoption to start families. 260 00:17:42,484 --> 00:17:46,193 We don't care about that, so you don't have to worry about it. 261 00:17:46,609 --> 00:17:47,752 Right? 262 00:17:47,776 --> 00:17:49,568 Yes, that's right. 263 00:17:50,984 --> 00:17:53,693 - I bring some spies for you. - Thank you so much. 264 00:18:03,068 --> 00:18:04,484 Bye bye. 265 00:18:05,276 --> 00:18:06,776 Thank you for a dinner. 266 00:18:09,568 --> 00:18:10,943 Dad... 267 00:18:15,234 --> 00:18:17,068 What a strange family. 268 00:18:17,401 --> 00:18:19,026 Are we any different? 269 00:18:26,151 --> 00:18:27,901 ...Well then 270 00:18:28,734 --> 00:18:30,318 How complicated. 271 00:18:31,026 --> 00:18:33,234 What an unusual family. 272 00:18:38,318 --> 00:18:39,734 As are we. 273 00:18:40,484 --> 00:18:41,484 Uh? 274 00:18:42,109 --> 00:18:43,609 We're strange, too. 275 00:18:46,943 --> 00:18:48,109 Mom. 276 00:18:51,193 --> 00:18:54,484 Who is my father? 277 00:19:01,901 --> 00:19:05,693 Well then, that family was kind of strange. 278 00:19:09,151 --> 00:19:10,359 ...Thanks for a dinner. 279 00:19:21,651 --> 00:19:24,127 That girl said she doesn't go to high school. 280 00:19:24,151 --> 00:19:25,776 Is she OK? 281 00:19:26,276 --> 00:19:29,026 Life must be hard for someone who only graduates junior high school. 282 00:19:29,734 --> 00:19:30,794 Well Takumi, 283 00:19:30,818 --> 00:19:33,568 have your friends started going to cram school? 284 00:19:34,651 --> 00:19:35,943 Not really. 285 00:19:36,734 --> 00:19:39,443 Don't you think you should apply for winter classes? 286 00:19:40,068 --> 00:19:41,401 Nah, I'm fine 287 00:19:41,943 --> 00:19:42,818 Really? 288 00:19:43,193 --> 00:19:46,443 I don't really care if you end up like me. 289 00:19:49,026 --> 00:19:50,318 Well but look, 290 00:19:51,443 --> 00:19:54,484 So you're implying that you don't want to go? 291 00:19:56,193 --> 00:19:59,609 ...Did you two really study that hard? 292 00:20:00,026 --> 00:20:03,359 I did. I studied really hard. 293 00:20:03,859 --> 00:20:04,859 And you? Haruko. 294 00:20:05,484 --> 00:20:11,026 I was average. I was neither good nor bad. 295 00:20:11,276 --> 00:20:12,568 Well, 296 00:20:13,109 --> 00:20:15,484 I guess I'll ask Uncle Keiichi. 297 00:20:16,609 --> 00:20:17,503 Good idea. 298 00:20:17,527 --> 00:20:21,401 I've love to hear more as well. I know nothing about Haruko's youth. 299 00:20:44,359 --> 00:20:46,193 What are getting at? 300 00:20:46,526 --> 00:20:48,151 Nothing. 301 00:20:54,484 --> 00:20:57,359 Hey look at this. It'll cheer you up. 302 00:20:59,151 --> 00:21:00,776 I don't need it. 303 00:21:01,859 --> 00:21:03,818 Foiled again... 304 00:21:04,526 --> 00:21:05,984 I guess it's not a huge surprise. 305 00:21:09,151 --> 00:21:10,943 I have more where that came from though. 306 00:21:22,401 --> 00:21:24,044 The shot on the right side, right handed. 307 00:21:24,068 --> 00:21:25,068 OK. 308 00:21:25,984 --> 00:21:27,443 - A little bit. - OK. 309 00:21:28,984 --> 00:21:30,026 OK. 310 00:21:30,443 --> 00:21:31,734 Light them up. 311 00:21:42,151 --> 00:21:43,276 How about this? 312 00:21:55,109 --> 00:21:59,294 Hey dad, take a look at this. 313 00:21:59,318 --> 00:22:02,127 Ah, this is too plain. Lacks gaiety. 314 00:22:02,151 --> 00:22:03,960 I don't want to hear that from someone who's gay. 315 00:22:03,984 --> 00:22:06,544 You fool. I'm not gay, I'm bi-sexual. 316 00:22:06,568 --> 00:22:08,460 Great. A pervert calls me fool. 317 00:22:08,484 --> 00:22:11,234 Did you just call your dad a pervert? What was that! 318 00:22:14,109 --> 00:22:16,943 Oh no... Hey, that's blood. 319 00:22:17,234 --> 00:22:18,234 What? 320 00:22:19,026 --> 00:22:20,609 Didn't you notice? 321 00:22:20,984 --> 00:22:23,443 Huh? Oh no.. 322 00:22:23,693 --> 00:22:25,693 Didn't I tell you not to forget? 323 00:22:25,943 --> 00:22:28,044 I can't remember what happened a month ago. 324 00:22:28,068 --> 00:22:29,710 You remember it for me. 325 00:22:29,734 --> 00:22:33,085 What kind of dad memorizes the day of his daughter's period? 326 00:22:33,109 --> 00:22:36,026 Dammit, This was one of my favorites, too. 327 00:22:36,693 --> 00:22:39,044 Will you buy me another one? 328 00:22:39,068 --> 00:22:42,002 I saw a few on the Internet that were cute. 329 00:22:42,026 --> 00:22:44,109 Ask father about it. 330 00:22:45,984 --> 00:22:48,568 I'll go to change my clothes. 331 00:23:11,276 --> 00:23:12,318 Good morning. 332 00:23:18,193 --> 00:23:20,193 Oh, Hiro! 333 00:23:20,693 --> 00:23:23,109 Long time no see! 334 00:23:23,568 --> 00:23:25,127 Oh, so you're still working 335 00:23:25,151 --> 00:23:26,734 Yeah, I'm still at it. 336 00:23:26,984 --> 00:23:28,710 So Hiro, what are you shooting today? 337 00:23:28,734 --> 00:23:30,294 The shooting for a porcelain catalogue. 338 00:23:30,318 --> 00:23:31,877 Always taking pictures of objects. 339 00:23:31,901 --> 00:23:34,359 You should try taking pictures of me sometime. 340 00:23:36,401 --> 00:23:39,068 - Good morning. - Good morning... 341 00:23:45,109 --> 00:23:48,901 At least try to take your job seriously. 342 00:23:49,318 --> 00:23:50,526 Okay okay. 343 00:23:55,401 --> 00:23:59,794 Why do girls have to have periods when boys don't. 344 00:23:59,818 --> 00:24:01,401 It's not fair 345 00:24:01,901 --> 00:24:03,359 Good question. 346 00:24:03,943 --> 00:24:05,526 Try asking God. 347 00:24:06,693 --> 00:24:08,693 God... 348 00:24:14,109 --> 00:24:16,276 It looks like he's out at the moment. 349 00:24:16,734 --> 00:24:18,443 That's too bad. 350 00:24:22,318 --> 00:24:24,252 It means that you'll be able to 351 00:24:24,276 --> 00:24:26,901 have a baby someday when you're older. 352 00:24:27,234 --> 00:24:28,818 You have to be thankful for your period. 353 00:24:34,151 --> 00:24:36,544 But I don't need my period. 354 00:24:36,568 --> 00:24:37,609 Huh? 355 00:24:39,109 --> 00:24:41,193 I don't want to be an adult. 356 00:24:42,526 --> 00:24:45,693 I just want to be your child forever. 357 00:24:54,068 --> 00:24:55,734 ...We 're going to go shopping tomorrow. 358 00:24:56,234 --> 00:24:58,484 Would you like some new clothes? I'll buy some for you. 359 00:25:02,276 --> 00:25:03,859 We can just buy them on the Internet. 360 00:25:04,276 --> 00:25:06,609 Don't you want to get a look at your new town? 361 00:25:11,693 --> 00:25:13,693 A date with dad? 362 00:25:15,151 --> 00:25:18,252 Alright, I guess I'll go. 363 00:25:18,276 --> 00:25:20,193 You're happy, right? 364 00:25:25,984 --> 00:25:28,109 Takumi, lend me some money. 365 00:25:28,401 --> 00:25:29,443 Sure. 366 00:25:34,609 --> 00:25:35,859 Thanks. 367 00:25:59,818 --> 00:26:03,359 That was 60 points. 368 00:26:10,818 --> 00:26:11,901 ...And those two? 369 00:26:13,026 --> 00:26:16,234 The right one is worth 70 points, and the left one is worth 45 points. 370 00:26:17,693 --> 00:26:20,609 What's with the 25 points' difference? 371 00:26:20,901 --> 00:26:22,835 When you reach my level, you just know. 372 00:26:22,859 --> 00:26:25,026 It's what's under the coat. 373 00:26:26,568 --> 00:26:27,651 And that one? 374 00:26:27,943 --> 00:26:31,276 Oh! Good one, 95 points. 375 00:26:36,193 --> 00:26:37,859 Wow, what's with that pig? 376 00:26:38,276 --> 00:26:40,044 She has a big bust. Just the way you like them. 377 00:26:40,068 --> 00:26:41,919 No, she's just fat. 378 00:26:41,943 --> 00:26:43,318 25 points. 379 00:26:45,984 --> 00:26:47,752 Sorry for keep you waiting. 380 00:26:47,776 --> 00:26:49,401 - Have you been waiting? - Not really. 381 00:26:52,901 --> 00:26:53,984 Really? 382 00:26:55,651 --> 00:26:56,669 What's wrong? 383 00:26:56,693 --> 00:26:57,669 ...It's my dad. 384 00:26:57,693 --> 00:26:58,693 Huh? 385 00:27:07,859 --> 00:27:10,526 My parents decided to divorce. 386 00:27:14,234 --> 00:27:16,276 I heard his fat girlfriend is with child. 387 00:27:18,151 --> 00:27:19,234 Huh... 388 00:27:25,859 --> 00:27:27,776 It made my mom go crazy, 389 00:27:28,193 --> 00:27:31,859 so she said she was going to Korea to marry some Korean guy. 390 00:27:32,943 --> 00:27:35,193 Even my sister said that 391 00:27:35,526 --> 00:27:37,818 she's going to leave home to become a nun. 392 00:27:38,943 --> 00:27:40,943 Nothing makes sense anymore. 393 00:27:42,818 --> 00:27:45,318 The women in your family sure are active. 394 00:27:48,068 --> 00:27:49,901 And then there's my father. 395 00:27:52,109 --> 00:27:55,252 After six months, that fat women is going to 396 00:27:55,276 --> 00:27:58,193 give birth to my brother or sister. 397 00:27:59,859 --> 00:28:01,193 Disgusting. 398 00:28:02,234 --> 00:28:03,693 Never mind. 399 00:28:08,859 --> 00:28:11,460 I don't care about the divorce. 400 00:28:11,484 --> 00:28:12,901 I'm not a kid anymore. 401 00:28:18,609 --> 00:28:20,734 ...Well, all I can say for now... 402 00:28:23,026 --> 00:28:25,443 Is that your love big breasts comes from your DNA. 403 00:28:26,568 --> 00:28:28,693 Didn't I say she's fat? 404 00:28:32,776 --> 00:28:36,901 (Takumi) 405 00:28:38,526 --> 00:28:39,651 Where's Takumi? 406 00:28:40,401 --> 00:28:41,919 He's not back yet. 407 00:28:41,943 --> 00:28:43,901 Did he have something going on today? 408 00:28:44,318 --> 00:28:46,068 Not that I know of. 409 00:29:15,109 --> 00:29:18,318 (Uncle Keiichi) 410 00:29:19,443 --> 00:29:24,818 (Mother) 411 00:29:31,984 --> 00:29:33,443 The number you calling... 412 00:29:35,109 --> 00:29:36,276 No answer 413 00:29:37,276 --> 00:29:38,460 Let's just go ahead and eat. 414 00:29:38,484 --> 00:29:39,734 Dinner's getting cold 415 00:29:43,318 --> 00:29:45,068 Something in the way? 416 00:29:48,193 --> 00:29:51,252 Sorry, this is the only restaurant I know. 417 00:29:51,276 --> 00:29:52,359 No worries. It's fine 418 00:29:53,359 --> 00:29:54,627 Excuse me. 419 00:29:54,651 --> 00:29:57,151 Here's wet wipes and side dishes. 420 00:29:57,568 --> 00:29:59,502 I'll have a beer... 421 00:29:59,526 --> 00:30:00,169 Yes. 422 00:30:00,193 --> 00:30:01,193 And for him... 423 00:30:02,568 --> 00:30:03,252 Coke please. 424 00:30:03,276 --> 00:30:04,151 Yes. 425 00:30:04,484 --> 00:30:06,002 And for food, 426 00:30:06,026 --> 00:30:06,836 Yes. 427 00:30:06,860 --> 00:30:08,651 Order whatever you like. 428 00:30:10,193 --> 00:30:11,003 Well then, 429 00:30:11,027 --> 00:30:12,835 - I guess I'll have some fried chicken. - Okay. 430 00:30:12,859 --> 00:30:15,068 - French fries. - Okay. 431 00:30:16,651 --> 00:30:18,401 - Fried noodles. - Okay. 432 00:30:18,776 --> 00:30:20,859 - Think that'll be enough? - Yeah. 433 00:30:21,359 --> 00:30:23,210 hum... so, 434 00:30:23,234 --> 00:30:25,169 -We'll also have atsuyaki-tamago, -Okay. 435 00:30:25,193 --> 00:30:28,002 - takonuta, and shishamo. - Okay. 436 00:30:28,026 --> 00:30:30,359 - That will be all for now. Thanks. - Okay. 437 00:30:30,776 --> 00:30:32,776 Don't growing boys need a lot of food? 438 00:30:33,234 --> 00:30:34,943 - Nah, I'm fine. - Really? 439 00:30:35,568 --> 00:30:37,859 But I know that my sister is a good cook. 440 00:30:38,651 --> 00:30:39,628 I bet she's been whipping up 441 00:30:39,652 --> 00:30:42,294 delicious and healthy food for you, right? 442 00:30:42,318 --> 00:30:43,484 Yeah. 443 00:30:44,526 --> 00:30:46,734 You've really grown, haven't you? 444 00:30:47,318 --> 00:30:49,419 Are you taller than I am? 445 00:30:49,443 --> 00:30:51,585 Not yet. You've still got a few centimeters on me. 446 00:30:51,609 --> 00:30:52,818 Really? 447 00:30:54,943 --> 00:30:57,359 I wonder why I couldn't answer his question. 448 00:31:00,193 --> 00:31:02,734 When he asked about his father. 449 00:31:04,859 --> 00:31:07,734 I knew the day would come when he would want to know about that. 450 00:31:08,693 --> 00:31:11,734 And I even prepared an answer for it. 451 00:31:12,859 --> 00:31:15,234 I'll tell him. 452 00:31:18,859 --> 00:31:20,127 No it's not that. 453 00:31:20,151 --> 00:31:23,484 I guess I'll tell him when he turns 20. 454 00:31:24,693 --> 00:31:25,943 And, 455 00:31:27,234 --> 00:31:31,693 I'll tell him that we'll always be family. 456 00:31:39,776 --> 00:31:41,901 Good. 457 00:31:42,234 --> 00:31:44,776 You have quite an appetite. 458 00:31:45,484 --> 00:31:50,026 You're already in your second year of high school, aren't you? 459 00:31:59,984 --> 00:32:01,193 ...Well 460 00:32:02,068 --> 00:32:03,068 Well what? 461 00:32:05,276 --> 00:32:06,318 I have a question I want to ask you. 462 00:32:07,484 --> 00:32:08,484 What's the question? 463 00:32:09,526 --> 00:32:13,109 I thought you might have an answer. 464 00:32:19,276 --> 00:32:21,484 Who is my father? 465 00:32:28,068 --> 00:32:30,609 Here's your shishamo. 466 00:32:36,693 --> 00:32:39,568 I know that my mom gave birth to me. 467 00:32:41,776 --> 00:32:44,401 I saw a picture of her when she was pregnant. 468 00:32:48,359 --> 00:32:49,818 Ever since I was a kid, 469 00:32:50,484 --> 00:32:55,651 my mom has repeatedly told me that "I am their child", 470 00:32:58,234 --> 00:33:02,526 but even so, I must have a dad. 471 00:33:04,651 --> 00:33:06,568 It's strange, right? 472 00:33:09,484 --> 00:33:12,443 Did you ask your moms about it? 473 00:33:16,568 --> 00:33:18,818 They didn't tell me. 474 00:33:21,109 --> 00:33:23,443 I've never saw their faces like that before... 475 00:33:25,609 --> 00:33:27,609 And knew better than to press them on it. 476 00:33:29,734 --> 00:33:32,651 So you're the only other person I can ask. 477 00:33:38,359 --> 00:33:42,568 What your moms said is not a lie. 478 00:33:43,901 --> 00:33:49,026 You, Takumi, are the child of Aya and my sister, Haruko. 479 00:33:51,068 --> 00:33:52,443 It can be done. 480 00:33:54,818 --> 00:33:58,568 Aya's egg was impregnated with in vitro fertilization. 481 00:34:00,443 --> 00:34:05,193 Then it was moved to Haruko's womb. 482 00:34:07,276 --> 00:34:09,752 Haruko was the one who was pregnant, 483 00:34:09,776 --> 00:34:13,609 but your DNA came from Aya. 484 00:34:14,526 --> 00:34:17,460 But Aya insisted that 485 00:34:17,484 --> 00:34:19,776 they couldn't be even. 486 00:34:20,484 --> 00:34:25,818 So they tried to figure out a way in which they could have a baby. 487 00:34:28,109 --> 00:34:30,651 Then, how could they do? 488 00:34:39,484 --> 00:34:43,818 And they decided it would be possible to fertilize the egg. 489 00:34:44,859 --> 00:34:46,734 with the sperm of Haruko's family. 490 00:34:50,859 --> 00:34:52,943 So Takumi's father... 491 00:34:55,568 --> 00:34:56,693 is me. 492 00:35:05,984 --> 00:35:07,734 I see... 493 00:35:11,526 --> 00:35:13,276 I see... 494 00:35:14,401 --> 00:35:16,151 I see. 495 00:35:17,609 --> 00:35:20,859 I think I understand now. 496 00:35:23,068 --> 00:35:26,234 Sorry for not saying anything sooner. 497 00:35:27,151 --> 00:35:33,484 But I have told you if you had asked me. 498 00:35:34,401 --> 00:35:36,276 Really? 499 00:35:38,526 --> 00:35:42,401 But isn't it forbidden? 500 00:35:43,443 --> 00:35:44,443 Hm. 501 00:35:45,734 --> 00:35:48,401 It was difficult in Japan, 502 00:35:49,818 --> 00:35:53,484 but they had their operation abroad, and then you were born in Japan. 503 00:35:54,609 --> 00:35:58,609 It's not exactly illegal if you do it like that. 504 00:36:01,276 --> 00:36:03,026 Alright, I think I get it. 505 00:36:04,401 --> 00:36:07,294 Ah, well, so, 506 00:36:07,318 --> 00:36:11,276 I wish I would have asked you sooner. 507 00:36:14,193 --> 00:36:16,859 Thank you for being so honest. 508 00:36:25,651 --> 00:36:26,901 I'm surprised at 509 00:36:28,151 --> 00:36:30,276 how well you took it. 510 00:36:39,443 --> 00:36:42,568 You're growing up fast. 511 00:36:53,234 --> 00:36:54,651 Dad, tissue please. 512 00:36:59,693 --> 00:37:01,794 Since you're home all day, 513 00:37:01,818 --> 00:37:03,835 couldn't you at least help keep my things in order. 514 00:37:03,859 --> 00:37:06,151 Like a business partner. 515 00:37:06,734 --> 00:37:09,127 What's better? To be wife or husband 516 00:37:09,151 --> 00:37:10,669 Pimp, maybe? 517 00:37:10,693 --> 00:37:12,651 You've had quite a mouth on you lately. 518 00:37:13,234 --> 00:37:15,859 I guess you're hitting your rebellious stage. 519 00:37:21,276 --> 00:37:24,484 Right? Nothing I can do about it. 520 00:37:31,234 --> 00:37:35,776 Wow, this really takes me back. I was young andadorable! 521 00:37:40,443 --> 00:37:43,568 You're making a face! Gross! 522 00:37:44,234 --> 00:37:45,335 Hey look. 523 00:37:45,359 --> 00:37:47,960 I was a well-known model 524 00:37:47,984 --> 00:37:49,919 until I crossed paths with this man. 525 00:37:49,943 --> 00:37:53,401 All of the best models are drug addicts, don't they? 526 00:37:53,776 --> 00:37:55,710 What kind of stuff have you been filling her ears with? 527 00:37:55,734 --> 00:37:57,151 It wasn't me. 528 00:37:57,651 --> 00:38:00,318 Hey babe, don't say stuff like that. 529 00:38:11,109 --> 00:38:12,026 Here it is. 530 00:38:12,359 --> 00:38:14,502 - Drug addict. - Hey. 531 00:38:14,526 --> 00:38:16,502 - Drug addict. - You. 532 00:38:16,526 --> 00:38:18,609 - Drug addict. - Hey. 533 00:38:27,943 --> 00:38:29,734 How could I ever die? 534 00:38:31,234 --> 00:38:33,193 And leave this adorable child to fend for herself. 535 00:38:35,901 --> 00:38:38,026 She looks and sounds like her more and more each day. 536 00:38:40,151 --> 00:38:41,734 But her personality is different. 537 00:38:42,359 --> 00:38:44,818 Sora isn't as clingy as her. 538 00:38:51,193 --> 00:38:52,068 Yeah, 539 00:38:52,401 --> 00:38:53,901 that's for sure? 540 00:38:54,609 --> 00:38:56,710 How many times are you going to make me say it? 541 00:38:56,734 --> 00:38:58,234 As many times as I have to. 542 00:38:58,526 --> 00:39:00,734 It's impossible for me to be with a woman. 543 00:39:07,693 --> 00:39:09,710 What if it was a child between me and Kiriko? 544 00:39:09,734 --> 00:39:12,193 I'd be jealous. Very jealous 545 00:39:13,401 --> 00:39:14,170 You're a sly one. 546 00:39:14,194 --> 00:39:16,193 Only you and Sora would be blood relatives. 547 00:39:17,734 --> 00:39:19,693 I want to be involved too. 548 00:39:23,776 --> 00:39:26,651 How could you let yourself fall for a guy like me? 549 00:39:29,151 --> 00:39:32,276 Don't bother helping to raise Sora if it's out of sympathy 550 00:39:34,109 --> 00:39:36,919 It's out of love. Don't worry. 551 00:39:36,943 --> 00:39:38,609 She's very precious to me. 552 00:39:45,193 --> 00:39:46,484 Then what about me? 553 00:39:47,151 --> 00:39:49,026 - Do you want to know? - Yeah. 554 00:39:50,109 --> 00:39:51,359 Take a bath together. 555 00:39:52,943 --> 00:39:54,568 Oh, it's been a long while. 556 00:39:59,109 --> 00:40:00,109 Welcome home. 557 00:40:01,109 --> 00:40:03,651 You should call if you're going to be late. 558 00:40:08,276 --> 00:40:09,859 Where were you? 559 00:40:14,526 --> 00:40:15,544 Mom... 560 00:40:15,568 --> 00:40:19,276 Are you going to keep writing my name like this forever? 561 00:40:27,193 --> 00:40:30,568 Look, Takumi. We need to talk. 562 00:40:32,443 --> 00:40:37,359 Me and Haruko aren't sisters. We are not on the same family register. 563 00:40:38,901 --> 00:40:40,234 I know that. 564 00:40:40,859 --> 00:40:43,169 Haruko gave birth to you, 565 00:40:43,193 --> 00:40:45,377 so you are her son on her family register. 566 00:40:45,401 --> 00:40:47,318 You're not on mine. 567 00:40:47,734 --> 00:40:48,420 But... 568 00:40:48,444 --> 00:40:50,877 But the family register is just a family register. 569 00:40:50,901 --> 00:40:52,877 You are our son. 570 00:40:52,901 --> 00:40:54,151 Stop talking about. 571 00:40:55,234 --> 00:40:56,818 I don't need to hear anymore. 572 00:41:14,568 --> 00:41:15,609 Takumi! 573 00:41:16,318 --> 00:41:17,318 Stop it, Takumi! 574 00:41:21,318 --> 00:41:22,318 Takumi! 575 00:41:26,318 --> 00:41:31,401 Uncle Keiichi already told me all about that. 576 00:42:01,276 --> 00:42:02,443 Where are you going? 577 00:42:06,068 --> 00:42:08,318 Here, I'm up here. 578 00:42:08,943 --> 00:42:10,151 Where are you going? 579 00:42:11,943 --> 00:42:13,234 It's none of your business. 580 00:42:13,818 --> 00:42:15,401 C'mon, tell me. 581 00:42:15,651 --> 00:42:18,234 I just want to know where you're going. 582 00:42:54,734 --> 00:42:56,002 Look, 583 00:42:56,026 --> 00:42:57,318 Huh? 584 00:42:58,234 --> 00:42:59,609 The truth is that, 585 00:43:01,984 --> 00:43:04,109 in my family, I have two mothers. 586 00:43:07,734 --> 00:43:09,901 Is that so? It's the same as me. 587 00:43:10,609 --> 00:43:12,193 Just with dads instead. 588 00:43:12,943 --> 00:43:15,651 It's strange, isn't it? Our families, I mean. 589 00:43:16,359 --> 00:43:18,568 What do you mean? It's not strange at all. 590 00:43:19,026 --> 00:43:20,776 I have a dad and a father. 591 00:43:21,109 --> 00:43:23,901 They just both happen to be men. 592 00:43:24,276 --> 00:43:27,693 I was born because my dad and father love each other. 593 00:43:28,109 --> 00:43:29,401 Impossible. 594 00:43:29,943 --> 00:43:32,693 Children are only born from the coupling of men and women. 595 00:43:47,193 --> 00:43:47,984 Hey! 596 00:43:48,984 --> 00:43:50,318 What are you doing!? 597 00:43:58,984 --> 00:44:00,835 (Momotaro, Princess Kaguya) 598 00:44:00,859 --> 00:44:03,318 Babies can also be born from peaches or bamboo. 599 00:44:09,026 --> 00:44:11,026 How long are you going to go on pretending like this? 600 00:44:12,693 --> 00:44:14,752 That kind of talk won't fly anywhere 601 00:44:14,776 --> 00:44:17,276 but in your house and in children's books. 602 00:44:18,109 --> 00:44:21,734 That's more than enough for me. I'm happy 603 00:44:30,234 --> 00:44:32,443 Do you know your mother? 604 00:44:35,734 --> 00:44:38,210 No, I don't, and I don't need to 605 00:44:38,234 --> 00:44:40,109 It's not a question of need. 606 00:44:40,568 --> 00:44:42,943 You have a mother just like everyone else does. 607 00:44:43,651 --> 00:44:45,776 Just like I had a father! 608 00:44:48,443 --> 00:44:50,526 You're weird, Takumi. 609 00:44:50,984 --> 00:44:51,920 Huh? 610 00:44:51,944 --> 00:44:54,002 So you're having a father 611 00:44:54,026 --> 00:44:56,776 means that Aya and Haruko aren't your mothers? 612 00:45:00,026 --> 00:45:01,484 Now THAT is weird. 613 00:45:02,984 --> 00:45:04,484 Very weird. 614 00:45:17,151 --> 00:45:18,859 Idiot! 615 00:45:44,776 --> 00:45:47,002 I can't believe 616 00:45:47,026 --> 00:45:48,401 you told him without asking us first. 617 00:45:50,151 --> 00:45:52,734 I know. But, 618 00:45:53,193 --> 00:45:55,776 it's easy to understand why he'd be upset. 619 00:45:56,068 --> 00:45:57,984 There's a time for everything, right? 620 00:45:58,276 --> 00:46:00,359 We just... 621 00:46:01,651 --> 00:46:03,877 We have our own rules. 622 00:46:03,901 --> 00:46:06,359 We don't need any outside interference. 623 00:46:39,693 --> 00:46:40,943 Uncle, 624 00:46:41,484 --> 00:46:42,443 Huh? 625 00:46:44,984 --> 00:46:46,919 You haven't married yet? 626 00:46:46,943 --> 00:46:47,943 Marriage? 627 00:46:48,776 --> 00:46:49,901 No, no. 628 00:46:52,276 --> 00:46:53,859 Don't you have a girlfriend? 629 00:46:56,401 --> 00:46:57,734 No, I don't. 630 00:46:58,151 --> 00:47:00,752 Umm, do you have a girlfriend, Takumi? 631 00:47:00,776 --> 00:47:02,443 No, nothing like that. 632 00:47:03,151 --> 00:47:04,193 Ah, 633 00:47:05,818 --> 00:47:07,026 I see. 634 00:47:09,693 --> 00:47:10,859 Well. 635 00:47:11,609 --> 00:47:13,901 It might sound strange, but... 636 00:47:14,818 --> 00:47:15,818 What? 637 00:47:17,651 --> 00:47:18,568 Well. 638 00:47:19,609 --> 00:47:23,609 Do you like women? 639 00:48:22,109 --> 00:48:24,776 Keiichi will bring him home. 640 00:48:25,401 --> 00:48:26,484 Good. 641 00:48:28,109 --> 00:48:30,484 ...I'll cook up something. 642 00:48:43,151 --> 00:48:45,234 I never knew such a place existed. 643 00:48:46,318 --> 00:48:47,359 I didn't know here. 644 00:48:48,693 --> 00:48:50,068 It's a great place for a date. 645 00:48:51,401 --> 00:48:53,109 But I told you I don't have a girlfriend. 646 00:49:10,901 --> 00:49:12,984 I'll take you home after you finish your drink. 647 00:49:19,609 --> 00:49:20,609 Just for tonight, 648 00:49:21,484 --> 00:49:23,276 Can't I stay at your house? 649 00:49:26,818 --> 00:49:28,859 I'm not going to say no, but 650 00:49:30,859 --> 00:49:33,401 your mothers are worried about you. 651 00:49:54,193 --> 00:49:57,984 Why did you give her your sperm? 652 00:50:03,318 --> 00:50:04,568 Why? 653 00:50:07,318 --> 00:50:11,568 I don't expect you to understand, 654 00:50:16,901 --> 00:50:19,151 I don't want you to misunderstand. 655 00:50:23,651 --> 00:50:25,443 But to be completely honest... 656 00:50:27,401 --> 00:50:29,484 I resisted at first. 657 00:50:32,651 --> 00:50:35,693 I thought my sister was insane. 658 00:50:39,526 --> 00:50:42,443 It doesn't mean I'm denying your existence. 659 00:50:43,151 --> 00:50:45,193 I want you to know that. 660 00:50:45,693 --> 00:50:46,693 It's fine. 661 00:50:47,234 --> 00:50:49,526 I just want to know. 662 00:50:52,068 --> 00:50:55,984 As time passed, my sister began to tire. 663 00:50:59,776 --> 00:51:03,651 She's always smiling since she was a little girl but, 664 00:51:05,526 --> 00:51:07,818 she stopped smiling. 665 00:51:09,609 --> 00:51:11,859 I couldn't stand it. 666 00:51:16,151 --> 00:51:18,026 You know, she is so kind, 667 00:51:20,359 --> 00:51:23,193 and she just wanted to do it for Aya. 668 00:51:25,526 --> 00:51:27,318 I thought about it carefully 669 00:51:33,109 --> 00:51:35,734 and finally made up my mind 670 00:51:38,359 --> 00:51:40,609 to do what I could 671 00:51:44,818 --> 00:51:46,859 to help my sister. 672 00:51:49,359 --> 00:51:50,901 Because we're family, no matter what. 673 00:52:07,276 --> 00:52:09,502 Well then, good night. 674 00:52:09,526 --> 00:52:11,151 Good night 675 00:53:09,359 --> 00:53:10,526 Hey, what's up? 676 00:53:11,109 --> 00:53:12,693 Well, uh... 677 00:53:13,609 --> 00:53:15,193 Can I come over? 678 00:53:15,609 --> 00:53:17,859 Huh? What happened? 679 00:53:19,651 --> 00:53:21,568 Can I stay at your house tonight? 680 00:53:23,859 --> 00:53:27,359 If only you were a girl and saying that. 681 00:53:27,901 --> 00:53:30,151 Yeah but I'm serious. 682 00:53:31,943 --> 00:53:37,818 Ah sorry, but my house is a mess because of the divorce. 683 00:53:38,359 --> 00:53:40,609 So my house is a really mess. 684 00:53:41,859 --> 00:53:44,734 Oh, I see. 685 00:53:45,568 --> 00:53:47,859 I understand. 686 00:53:50,026 --> 00:53:51,026 OK. 687 00:53:52,568 --> 00:53:53,776 No worries. 688 00:53:55,776 --> 00:53:57,401 Sorry man. 689 00:53:58,609 --> 00:54:01,568 No no, it's me, I'm sorry. 690 00:54:03,484 --> 00:54:05,234 See you tomorrow. 691 00:54:05,484 --> 00:54:06,484 Yeah. 692 00:55:03,818 --> 00:55:05,401 Are you hungry? 693 00:55:07,068 --> 00:55:08,776 I had a bit to eat. 694 00:55:13,609 --> 00:55:14,859 Listen Takumi. 695 00:55:15,443 --> 00:55:17,169 We, mothers, had hoped to tell you 696 00:55:17,193 --> 00:55:21,276 about all of that when you turned 20, 697 00:55:21,859 --> 00:55:25,484 when you'd be at an age when you could better understand it. 698 00:55:26,068 --> 00:55:29,609 We never thought Keiichi would tell you without asking us first. 699 00:55:38,984 --> 00:55:42,484 Who ever decided that adulthood starts 20? 700 00:56:06,651 --> 00:56:11,943 Can humans just magically accept everything after turning 20? 701 00:56:24,734 --> 00:56:25,859 I just wish... 702 00:56:27,276 --> 00:56:29,568 I had been born under more normal circumstances. 703 00:56:44,484 --> 00:56:45,193 Sorry, 704 00:56:46,818 --> 00:56:48,526 I guess it's no use. 705 00:57:55,026 --> 00:57:56,276 Taku? 706 00:58:15,484 --> 00:58:16,818 Hey, sorry about yesterday. 707 00:58:17,151 --> 00:58:18,193 What happened? 708 00:58:19,526 --> 00:58:21,318 Nothing, no problem. 709 00:58:22,734 --> 00:58:24,901 Well then. Okay. 710 00:58:29,568 --> 00:58:31,193 - So. - What is it? 711 00:58:36,068 --> 00:58:39,651 Do you think you could lend me that DVD? 712 00:58:40,401 --> 00:58:41,484 Huh? 713 00:58:45,943 --> 00:58:46,984 What? 714 00:58:51,401 --> 00:58:52,609 Takumi! 715 00:58:54,276 --> 00:58:55,734 I see. 716 00:58:56,109 --> 00:58:58,693 So you've finally grown up! 717 00:58:59,526 --> 00:59:02,526 I'm proud of you, son. 718 00:59:11,776 --> 00:59:13,460 - Close the door. - Yes. 719 00:59:13,484 --> 00:59:14,484 OK. 720 00:59:15,109 --> 00:59:16,026 Let's go. 721 00:59:18,526 --> 00:59:20,484 Hmm, it seems not so cute. 722 00:59:50,359 --> 00:59:51,359 Look dad! 723 00:59:51,901 --> 00:59:54,127 - This one's cute! - Hmm, not bad. 724 00:59:54,151 --> 00:59:55,752 This one is really cute. 725 00:59:55,776 --> 00:59:58,401 It's really popular with high school girls. 726 01:00:01,026 --> 01:00:02,651 I can see why. 727 01:00:03,359 --> 01:00:05,127 But my friend has one that's just like it, 728 01:00:05,151 --> 01:00:06,651 so I'll choose another. 729 01:00:14,026 --> 01:00:16,794 My family cultivates vegetables in their house in Kumamoto. 730 01:00:16,818 --> 01:00:18,960 This year, they harvested so many 731 01:00:18,984 --> 01:00:21,502 that they said they'd send them to my home, and I said No, 732 01:00:21,526 --> 01:00:23,026 so they sent them to my office instead. 733 01:00:27,609 --> 01:00:30,109 How kind of your parents. 734 01:00:39,984 --> 01:00:41,901 The tennis club is a good match for Sora. 735 01:00:42,484 --> 01:00:44,859 I'm sure she looks great in a tennis skirt. 736 01:00:46,401 --> 01:00:47,901 Ah, but that's no good, is it? 737 01:00:48,484 --> 01:00:50,984 She'll just be eye candy for the boys. 738 01:00:51,443 --> 01:00:54,794 That she would. If she actually went to school. 739 01:00:54,818 --> 01:00:57,068 It's because Sora is just too cute. 740 01:00:57,609 --> 01:01:00,484 Or because her parents are just too strange. 741 01:01:01,984 --> 01:01:03,443 You said that! 742 01:01:06,026 --> 01:01:07,693 Now that we've moved here, 743 01:01:08,401 --> 01:01:11,193 maybe we should take a look at the schools. 744 01:01:14,276 --> 01:01:18,026 Not necessarily to make her go. 745 01:01:18,276 --> 01:01:21,318 That's her decision to make. 746 01:01:23,859 --> 01:01:26,568 What's the matter? 747 01:01:27,068 --> 01:01:29,609 Nothing, we can go after this. 748 01:01:44,526 --> 01:01:45,609 I'm home. 749 01:01:47,401 --> 01:01:49,835 So what is it this time? 750 01:01:49,859 --> 01:01:52,318 I came home early. Feeling kind of tired. 751 01:01:52,818 --> 01:01:53,818 Are you OK? 752 01:01:54,193 --> 01:01:55,068 Yes. 753 01:01:56,318 --> 01:01:58,609 This is from my colleague. 754 01:01:59,484 --> 01:02:01,943 I'll have to cut it to get it into the fridge. 755 01:02:03,901 --> 01:02:05,484 Oh, it's heavy. 756 01:02:20,651 --> 01:02:25,109 There's a first. Taking off of work like that. 757 01:02:30,984 --> 01:02:34,109 Aya, this is a rare watermelon. 758 01:02:35,484 --> 01:02:37,109 It's seedless. 759 01:03:01,318 --> 01:03:02,484 Welcome back. 760 01:03:09,151 --> 01:03:12,776 Oh, can you take this over to Sora's house? 761 01:03:16,984 --> 01:03:18,609 Sure, okay 762 01:03:52,568 --> 01:03:54,193 Yes? 763 01:03:57,484 --> 01:04:01,151 This is a gift. 764 01:04:02,734 --> 01:04:04,193 Oh, thanks! 765 01:04:07,484 --> 01:04:08,984 Oh, watermelon. 766 01:04:09,818 --> 01:04:11,401 Watermelon in winter? 767 01:04:13,818 --> 01:04:17,151 Without seeds! I've never seen anything like it! 768 01:04:18,443 --> 01:04:21,484 See you. 769 01:04:30,026 --> 01:04:31,693 Want to share it? 770 01:04:36,818 --> 01:04:39,151 Let's have a tea party. 771 01:04:39,859 --> 01:04:41,068 I'll make some tea. 772 01:04:42,109 --> 01:04:44,002 For watermelon, wheat tea is best. 773 01:04:44,026 --> 01:04:45,943 Not for a tea party. We need English tea. 774 01:04:57,734 --> 01:05:00,585 My dads aren't here. They're on a date. 775 01:05:00,609 --> 01:05:02,318 I'm watching the house. 776 01:05:19,734 --> 01:05:21,627 Was Shogo a model? 777 01:05:21,651 --> 01:05:24,818 Yes, my father met him at the office. 778 01:05:38,193 --> 01:05:39,234 Hey, 779 01:05:40,734 --> 01:05:41,943 Hmm, and you don't mind? 780 01:05:44,026 --> 01:05:45,276 Don't mind what? 781 01:05:48,068 --> 01:05:53,526 Having a man who isn't a blood relative in the same house. 782 01:05:56,401 --> 01:05:57,734 What do you mean by that? 783 01:05:58,859 --> 01:06:03,026 It's just, if it doesn't bother you, then it's not a big deal. 784 01:06:05,693 --> 01:06:06,734 But 785 01:06:07,609 --> 01:06:09,443 He's not your real father. 786 01:06:14,609 --> 01:06:16,484 What's a real father? 787 01:06:17,901 --> 01:06:19,859 What do you mean...? 788 01:06:29,984 --> 01:06:32,943 I'm my dad and father's child. 789 01:06:36,734 --> 01:06:39,526 Don't you know how babies are made? 790 01:06:40,568 --> 01:06:41,609 I know all about it. 791 01:06:42,651 --> 01:06:45,151 I'm not talking about peaches or bamboo. 792 01:06:47,026 --> 01:06:49,276 Right. You can pick them up in the cabbage field. 793 01:06:50,984 --> 01:06:51,984 I see. 794 01:06:52,484 --> 01:06:55,568 So that explains the declining birth rates in urban areas. 795 01:06:56,318 --> 01:06:58,234 Exactly. 796 01:07:07,901 --> 01:07:09,693 Why are you crying? 797 01:07:17,193 --> 01:07:19,109 It's not normal, is it? 798 01:07:21,234 --> 01:07:23,901 We are not normal. 799 01:07:28,568 --> 01:07:31,526 Your family acts like a family. 800 01:07:35,818 --> 01:07:37,776 In my family... 801 01:07:42,443 --> 01:07:43,568 Inside me 802 01:07:44,401 --> 01:07:47,943 flows blood that only allows me to love the same sex. 803 01:07:50,109 --> 01:07:52,818 The child of frog is frog. 804 01:07:56,651 --> 01:07:59,609 Isn't the child of frog a tadpole? 805 01:08:00,776 --> 01:08:03,335 We cannot live our whole lives as tadpoles. 806 01:08:03,359 --> 01:08:06,984 We'll eventually lose our tails and grow legs. 807 01:08:07,484 --> 01:08:09,401 It's disgusting. 808 01:08:13,818 --> 01:08:15,984 You act like a child, Takumi. 809 01:08:17,609 --> 01:08:18,901 Nothing but excuses. 810 01:08:19,609 --> 01:08:21,526 And you're so quick to lay blame. 811 01:08:33,359 --> 01:08:35,318 Want to try doing it with me? 812 01:08:47,151 --> 01:08:48,859 I am a girl after all. 813 01:09:49,776 --> 01:09:51,151 I'm home. 814 01:09:51,984 --> 01:09:53,026 Sora. 815 01:09:55,318 --> 01:09:56,651 Is she already asleep? 816 01:10:33,026 --> 01:10:34,859 Good morning. 817 01:11:03,651 --> 01:11:05,609 Let's eat. 818 01:11:26,901 --> 01:11:27,859 Morning. 819 01:11:28,609 --> 01:11:29,776 Good morning. 820 01:11:30,109 --> 01:11:34,234 Ah, a watermelon. Did you bring this over? 821 01:11:35,109 --> 01:11:36,003 Yes. 822 01:11:36,027 --> 01:11:38,443 I knew it. Thanks. 823 01:11:44,859 --> 01:11:45,943 Umm... 824 01:11:46,401 --> 01:11:50,193 Mr. Hiroyuki, you really aren't interested in women? 825 01:11:51,693 --> 01:11:53,276 It's strange, you know. 826 01:11:55,609 --> 01:11:59,609 I've never thought of a woman as a potential lover. 827 01:12:01,651 --> 01:12:03,276 And Shogo? 828 01:12:03,984 --> 01:12:05,026 Hmm, 829 01:12:05,484 --> 01:12:09,734 I don't know if I should be talking about something so private. 830 01:12:10,776 --> 01:12:12,359 Don't you worry about 831 01:12:12,943 --> 01:12:17,609 your daughter, living with a man who's not a blood relative? 832 01:12:18,526 --> 01:12:21,901 If you're worried about Sora, thank you for your concern. 833 01:12:22,401 --> 01:12:23,526 But it's OK. 834 01:12:24,068 --> 01:12:28,151 Shogo is a good father and my partner. 835 01:12:29,526 --> 01:12:31,984 And we are family though. 836 01:12:59,443 --> 01:13:00,443 I almost forgot. 837 01:13:01,568 --> 01:13:03,252 I have to give this back to you. 838 01:13:03,276 --> 01:13:05,169 Oh! How was it? 839 01:13:05,193 --> 01:13:06,335 I didn't watch it. 840 01:13:06,359 --> 01:13:07,568 Why not? 841 01:13:08,318 --> 01:13:09,752 It's none of your business. 842 01:13:09,776 --> 01:13:11,026 C'mon! 843 01:13:15,526 --> 01:13:18,526 So you're saying you don't need it!? 844 01:13:19,193 --> 01:13:22,044 You couldn't have beaten me to manhood, could you!? 845 01:13:22,068 --> 01:13:23,859 Huh? What do you mean? 846 01:13:27,568 --> 01:13:28,734 C'mon! 847 01:13:29,276 --> 01:13:30,901 Seriously... 848 01:13:31,443 --> 01:13:34,526 I never thought you'd do it before me. 849 01:13:36,943 --> 01:13:38,359 No... 850 01:13:54,276 --> 01:13:56,068 I want to be a man too. 851 01:14:01,526 --> 01:14:05,651 I've going to leave my house as soon as I'm old enough. 852 01:14:08,443 --> 01:14:11,068 My home makes me sick. 853 01:14:18,776 --> 01:14:21,568 Wow, have you been asleep all this time? 854 01:14:25,818 --> 01:14:27,776 Your balloon shrunk. 855 01:14:30,526 --> 01:14:33,109 Sorry, I know you really liked it. 856 01:14:34,443 --> 01:14:36,109 Would you like another one? 857 01:14:38,693 --> 01:14:39,776 No. 858 01:14:40,651 --> 01:14:41,734 Are you sure? 859 01:14:45,359 --> 01:14:48,068 I never wanted a balloon anyway. 860 01:14:52,151 --> 01:14:54,151 When I saw the girl holding it, 861 01:14:55,609 --> 01:14:57,818 I was jealous 862 01:14:59,401 --> 01:15:01,359 of her having a mother's hand. 863 01:15:07,443 --> 01:15:08,443 Sora. 864 01:15:12,026 --> 01:15:13,026 Come on. 865 01:15:20,318 --> 01:15:21,318 Here it is. 866 01:15:27,943 --> 01:15:29,234 No, this isn't right. 867 01:15:32,693 --> 01:15:34,651 This is a dad's hand. 868 01:15:40,318 --> 01:15:42,401 Don't say such sad things. 869 01:15:45,359 --> 01:15:46,401 Sad? 870 01:15:49,984 --> 01:15:51,026 Sad. 871 01:15:55,484 --> 01:15:56,443 You're going to make me cry. 872 01:16:08,776 --> 01:16:09,818 Dad, 873 01:16:12,526 --> 01:16:13,693 sorry. 874 01:16:20,234 --> 01:16:21,776 Don't cry dad. 875 01:16:29,276 --> 01:16:30,734 I'm sorry. 876 01:16:46,359 --> 01:16:47,336 Dad. 877 01:16:47,360 --> 01:16:49,443 I have a good idea. 878 01:16:51,151 --> 01:16:53,943 You and I should have a baby. 879 01:16:55,068 --> 01:16:58,484 Then we'll be a real family. 880 01:17:02,568 --> 01:17:03,609 Okay? 881 01:17:08,943 --> 01:17:09,943 Hey. 882 01:17:20,651 --> 01:17:25,109 Father, stop it! 883 01:17:25,568 --> 01:17:27,127 I want to have a child with my dad! 884 01:17:27,151 --> 01:17:30,127 After that, I'll have another one with you! 885 01:17:30,151 --> 01:17:34,568 Then we'll all be a real family. 886 01:17:35,776 --> 01:17:37,901 What are you talking about. 887 01:17:39,068 --> 01:17:41,234 I promise to do my best! 888 01:17:56,943 --> 01:18:00,276 Can I come in? 889 01:18:02,859 --> 01:18:06,526 Takumi, your button has fallen off again. 890 01:18:07,026 --> 01:18:09,627 I'm going to move in with my uncle. 891 01:18:09,651 --> 01:18:10,651 What? 892 01:18:11,193 --> 01:18:13,044 I'll still go to school. 893 01:18:13,068 --> 01:18:14,609 It's not that far. 894 01:18:15,359 --> 01:18:17,318 That's not the problem. 895 01:18:20,276 --> 01:18:22,568 Everything about this house is messed up. 896 01:18:23,443 --> 01:18:25,335 Except for me. 897 01:18:25,359 --> 01:18:27,818 Wait, Takumi. We need to talk. 898 01:18:32,151 --> 01:18:33,443 Aya! 899 01:18:33,818 --> 01:18:34,943 Aya! 900 01:19:15,776 --> 01:19:16,901 Wait, Takumi. 901 01:19:20,984 --> 01:19:22,109 It's Takumi. 902 01:19:22,818 --> 01:19:25,818 Sorry... Sora's gone too. 903 01:19:27,734 --> 01:19:29,068 I'm coming down. 904 01:20:12,359 --> 01:20:13,609 Damn it. 905 01:20:13,943 --> 01:20:15,734 Don't screw up. 906 01:20:16,943 --> 01:20:19,026 I think it'll be okay. Maybe. 907 01:20:38,693 --> 01:20:40,776 Did he go to his father's house? 908 01:20:46,068 --> 01:20:48,359 He must have. I'm sure of it. 909 01:20:48,859 --> 01:20:50,859 The number you calling... 910 01:21:10,984 --> 01:21:12,693 Where should we go? 911 01:21:14,359 --> 01:21:16,609 I want to go somewhere beautiful. 912 01:21:18,318 --> 01:21:19,943 Somewhere beautiful. 913 01:21:36,109 --> 01:21:37,276 Takumi! 914 01:21:38,193 --> 01:21:39,609 What's going on? 915 01:21:39,859 --> 01:21:42,068 - Takumi's not here? - No. 916 01:21:43,026 --> 01:21:44,252 He's missing? 917 01:21:44,276 --> 01:21:45,294 It's okay if he's not there. 918 01:21:45,318 --> 01:21:46,752 I'll go with you. 919 01:21:46,776 --> 01:21:48,502 It's ok, we'll take care of it. 920 01:21:48,526 --> 01:21:49,794 I'll go with you. 921 01:21:49,818 --> 01:21:53,085 No, I don't want to trouble you. 922 01:21:53,109 --> 01:21:55,044 Don't worry about anything like that. 923 01:21:55,068 --> 01:21:56,127 We don't need to involve outsiders. 924 01:21:56,151 --> 01:21:56,818 I'm not an outsider! 925 01:22:02,234 --> 01:22:04,693 For Takumi, I'm his father! 926 01:22:07,984 --> 01:22:09,526 No, you're not! 927 01:22:11,984 --> 01:22:12,943 Aya, 928 01:22:14,943 --> 01:22:16,776 he isn't a child anymore. 929 01:22:18,609 --> 01:22:21,318 He knows how he was born. 930 01:22:22,984 --> 01:22:28,294 He has to accept that reality and move on with his life! 931 01:22:28,318 --> 01:22:30,651 So what do you expect us to do? 932 01:22:31,568 --> 01:22:34,752 Are you implying that the people like us shouldn't have children? 933 01:22:34,776 --> 01:22:36,627 We don't even have a right? 934 01:22:36,651 --> 01:22:38,877 People want to have a child with the person they love. 935 01:22:38,901 --> 01:22:40,359 It's completely normal! 936 01:22:40,901 --> 01:22:44,026 Then what of Takumi's feelings? 937 01:22:50,609 --> 01:22:53,568 I'm responsible for the part I played in all of this. 938 01:22:59,318 --> 01:23:01,484 Don't put it that way. 939 01:23:03,693 --> 01:23:06,484 It's like you're saying that he shouldn't have been born. 940 01:23:07,609 --> 01:23:09,526 How could you. 941 01:23:11,526 --> 01:23:12,609 Sister. 942 01:23:15,693 --> 01:23:17,234 Anyway, let's look for him. 943 01:23:17,818 --> 01:23:19,734 Do you have any idea where he might be? 944 01:23:55,901 --> 01:23:57,151 Still, 945 01:23:58,859 --> 01:24:00,526 It aches. 946 01:24:05,318 --> 01:24:07,568 I guess that means I'm a woman. 947 01:24:14,568 --> 01:24:18,401 I wish that my dad and father could have done the same thing. 948 01:24:20,818 --> 01:24:23,276 I wish that there weren't different sexes. 949 01:24:27,068 --> 01:24:28,669 But I guess 950 01:24:28,693 --> 01:24:31,234 I wouldn't be able to wear a skirt then. 951 01:24:31,651 --> 01:24:33,609 I don't think I'd like that very much. 952 01:24:38,943 --> 01:24:40,484 Is that a problem for you? 953 01:24:42,193 --> 01:24:44,359 Yes, it is. 954 01:24:45,526 --> 01:24:47,609 I'm a girl after all. 955 01:24:51,026 --> 01:24:54,026 The problems you must go through are a complete mystery to me. 956 01:24:57,526 --> 01:24:59,818 And what are your problems, Takumi? 957 01:25:08,151 --> 01:25:10,109 I'm so cold. 958 01:25:11,818 --> 01:25:13,734 And hungry. 959 01:25:14,651 --> 01:25:17,734 I haven't had a thing to eat since that watermelon we had yesterday. 960 01:25:23,151 --> 01:25:26,151 Do you know how seedless watermelons are made? 961 01:25:26,776 --> 01:25:28,359 I have no idea. 962 01:25:30,693 --> 01:25:32,193 A chemical is used 963 01:25:32,943 --> 01:25:35,943 to artificially stop them from producing gametes. 964 01:25:37,526 --> 01:25:41,484 It's too hard to understand. I don't study at school. 965 01:25:43,609 --> 01:25:46,859 To put it another way, they are unnatural, 966 01:25:48,943 --> 01:25:50,901 They're artificially made. 967 01:25:53,276 --> 01:25:55,234 They are in opposition with nature 968 01:25:55,859 --> 01:26:00,318 and made by force for the convenience of humans. 969 01:26:01,526 --> 01:26:04,026 They aren't supposed to exist. 970 01:26:18,234 --> 01:26:19,234 But... 971 01:26:21,151 --> 01:26:23,109 I personally think they're delicious. 972 01:26:24,943 --> 01:26:26,276 Seedless watermelons. 973 01:26:42,776 --> 01:26:44,693 I'm hungry. 974 01:26:46,193 --> 01:26:48,109 Let's go home. 975 01:27:10,443 --> 01:27:11,484 Takumi. 976 01:27:12,318 --> 01:27:13,609 What the hell do you think you're doing?! 977 01:27:14,651 --> 01:27:17,919 You have no right to put my daughter's life in danger. 978 01:27:17,943 --> 01:27:20,901 Do you realize how much danger you were both in?! 979 01:27:21,359 --> 01:27:24,318 We were all so worried about you. 980 01:27:43,276 --> 01:27:44,609 I'm sorry. 981 01:27:49,193 --> 01:27:52,068 I'm sorry to have troubled you. 982 01:28:05,109 --> 01:28:06,568 I'm so sorry. 983 01:28:29,818 --> 01:28:31,568 Ah, you've dripped all over the place. 984 01:28:31,984 --> 01:28:34,377 Why are you so sloppy with your food? 985 01:28:34,401 --> 01:28:35,901 Leave me alone. 986 01:28:41,943 --> 01:28:43,002 If you want. 987 01:28:43,026 --> 01:28:44,776 Ah, thank you. 988 01:28:46,859 --> 01:28:49,234 Keiichi, do you work tomorrow? 989 01:28:49,526 --> 01:28:50,526 Yes. 990 01:28:52,859 --> 01:28:55,484 So I should be going. 991 01:28:56,318 --> 01:28:58,484 Haruko, drive him home please. 992 01:28:59,609 --> 01:29:02,210 No, thank you, I'll take a taxi. 993 01:29:02,234 --> 01:29:04,484 It's not a problem. We'll drive you home. 994 01:29:05,401 --> 01:29:08,276 We're really sorry about everything that happened today. 995 01:29:10,109 --> 01:29:14,276 Don't worry about it. But I'm sorry too. 996 01:29:18,984 --> 01:29:19,651 Well Takumi, 997 01:29:22,068 --> 01:29:23,068 see you around. 998 01:29:23,318 --> 01:29:24,318 Yes. 999 01:29:25,359 --> 01:29:26,401 Good night. 1000 01:29:26,734 --> 01:29:28,151 So I'll go with. 1001 01:29:42,651 --> 01:29:44,068 Do you have any regrets? 1002 01:29:46,818 --> 01:29:49,026 I mean, regrets about helping us. 1003 01:29:51,734 --> 01:29:53,609 I don't know what to say. 1004 01:29:57,443 --> 01:29:59,401 I have no regrets. 1005 01:30:00,984 --> 01:30:02,443 None whatsoever. 1006 01:30:04,943 --> 01:30:08,443 Takumi brings us so much pleasure. 1007 01:30:10,443 --> 01:30:12,359 So much, you know. 1008 01:30:15,776 --> 01:30:19,068 I feel sorry for my father and my mother, 1009 01:30:20,943 --> 01:30:25,609 but I was born to give birth to him. 1010 01:30:28,651 --> 01:30:32,776 So I will always love him. 1011 01:30:36,568 --> 01:30:40,693 Even if he doesn't want me to, I will never stop loving him. 1012 01:30:43,484 --> 01:30:46,901 You're a great mother. You are. 1013 01:30:49,984 --> 01:30:52,859 I guess that's why I helped you. 1014 01:30:58,526 --> 01:30:59,693 Look, 1015 01:31:01,484 --> 01:31:05,484 is Takumi the reason you never married? 1016 01:31:06,859 --> 01:31:07,943 No. 1017 01:31:09,026 --> 01:31:11,484 I'm just not that attractive. 1018 01:31:14,568 --> 01:31:17,068 Well then, I'll have to introduce you to someone. 1019 01:31:18,068 --> 01:31:22,776 Aya said that there's some young women in her office. 1020 01:31:23,693 --> 01:31:27,609 Though they may be a bit unique or perhaps, individualistic. 1021 01:31:29,693 --> 01:31:30,693 I see. 1022 01:31:32,026 --> 01:31:33,943 I guess I'll leave it to you then. 1023 01:31:34,818 --> 01:31:35,859 Sure. 1024 01:31:37,568 --> 01:31:40,068 It's nice having a family, you know. 1025 01:31:53,401 --> 01:31:55,443 -Here you go -Still dirty. 1026 01:31:56,359 --> 01:31:58,002 Do you mind if I use the toilet? 1027 01:31:58,026 --> 01:32:00,901 - Of course. It's on your right. - Thanks. 1028 01:32:11,026 --> 01:32:12,359 From now, 1029 01:32:13,193 --> 01:32:14,502 If you need to talk, 1030 01:32:14,526 --> 01:32:16,984 you are free to meet and talk with Keiichi. 1031 01:32:17,568 --> 01:32:19,651 You don't have to hide it from us. 1032 01:32:21,401 --> 01:32:22,568 Are you sure? 1033 01:32:26,901 --> 01:32:28,109 Hey Takumi, 1034 01:32:28,443 --> 01:32:30,276 bring us some plates, please. 1035 01:32:30,818 --> 01:32:31,818 OK. 1036 01:32:43,359 --> 01:32:44,568 Rubbish goes here. 1037 01:33:28,484 --> 01:33:30,276 Father, listen. 1038 01:33:30,818 --> 01:33:31,818 What? 1039 01:33:35,984 --> 01:33:38,401 I'm thinking of going to school. 1040 01:33:42,609 --> 01:33:46,377 On the Internet, I found a school 1041 01:33:46,401 --> 01:33:48,234 named "Free School" that looks perfect for children like me. 1042 01:33:49,026 --> 01:33:50,818 Can I go? 1043 01:33:52,693 --> 01:33:55,919 Sure, if that's where you want to go. 1044 01:33:55,943 --> 01:33:56,943 Really? 1045 01:33:57,943 --> 01:33:59,109 Thanks! 1046 01:34:01,734 --> 01:34:07,526 Then, I'm going to need some new clothes for school. 1047 01:34:07,943 --> 01:34:09,068 OK, 1048 01:34:10,484 --> 01:34:11,568 Yay! 1049 01:34:13,943 --> 01:34:16,318 - Good night. - Good night. 1050 01:34:33,984 --> 01:34:35,484 Did you hear that? 1051 01:34:39,818 --> 01:34:41,568 I'm worried. 1052 01:34:43,776 --> 01:34:46,859 What if the ugly girls tease her for being too cute? 1053 01:34:48,234 --> 01:34:51,151 Ah, I might have to take her to school everyday. 1054 01:34:52,568 --> 01:34:54,318 Oh, come on. 1055 01:35:00,484 --> 01:35:02,818 I wonder if we've sheltered her too much. 1056 01:35:17,526 --> 01:35:21,443 Do you remember the day we started living together? 1057 01:35:22,818 --> 01:35:24,359 Of course. 1058 01:35:25,651 --> 01:35:28,568 Sora wasn't used to being with you and cried a lot at first. 1059 01:35:29,568 --> 01:35:32,068 She suddenly stopped crying after you took her to the rooftop. 1060 01:35:33,484 --> 01:35:36,609 She pointed at the sky and smiled. 1061 01:35:39,151 --> 01:35:40,901 It made me happy. 1062 01:35:41,901 --> 01:35:45,068 We pointed at it together and said "Sora". 1063 01:35:46,984 --> 01:35:48,526 I said "Sora" too. 1064 01:35:49,693 --> 01:35:52,484 We both kept saying "Sora". 1065 01:35:53,193 --> 01:35:56,193 Because it made her smile, we kept saying. 1066 01:35:58,359 --> 01:35:59,359 Sora 1067 01:36:01,734 --> 01:36:02,734 Sora 1068 01:36:05,068 --> 01:36:06,068 Sora 1069 01:36:08,193 --> 01:36:09,193 Sora 1070 01:36:13,818 --> 01:36:14,818 Sora 1071 01:36:18,026 --> 01:36:19,026 Sora 1072 01:36:22,276 --> 01:36:23,276 Sora 1073 01:36:26,568 --> 01:36:27,568 Sora 1074 01:37:12,901 --> 01:37:15,627 You know, when I was watching TV, I heard that 1075 01:37:15,651 --> 01:37:17,585 universities are suffering from a shortage of students 1076 01:37:17,609 --> 01:37:19,276 due to the decreasing birth rate. 1077 01:37:19,984 --> 01:37:23,460 Maybe even a boy as foolish as Takumi could make it into a good university. 1078 01:37:23,484 --> 01:37:26,127 I had to study hard for my exams. 1079 01:37:26,151 --> 01:37:28,734 It's lucky for a foolish boy to be able to get into a good school. 1080 01:37:30,734 --> 01:37:31,984 I may be foolish. 1081 01:37:32,776 --> 01:37:34,901 But I'm also your child. 1082 01:38:33,276 --> 01:38:34,544 Wait for second. 1083 01:38:34,568 --> 01:38:35,568 What? 1084 01:38:50,776 --> 01:38:53,401 (Hotpot special) 1085 01:39:17,193 --> 01:39:19,252 - Good morning. - Good morning. 1086 01:39:19,276 --> 01:39:20,253 Where are you going? 1087 01:39:20,277 --> 01:39:22,234 Over there. 1088 01:39:23,443 --> 01:39:24,443 Hmm. 1089 01:39:25,276 --> 01:39:26,960 Hey look, 1090 01:39:26,984 --> 01:39:28,669 want to come over for dinner later? 1091 01:39:28,693 --> 01:39:29,461 Huh? 1092 01:39:29,485 --> 01:39:32,276 Dad and I are going to cook tonight. 1093 01:39:33,734 --> 01:39:35,026 Think you can handle this recipe? 1094 01:39:35,401 --> 01:39:36,776 Sure. Maybe. 1095 01:39:37,193 --> 01:39:38,128 Not for sure, maybe. 1096 01:39:38,152 --> 01:39:40,276 No problem. 1097 01:39:41,276 --> 01:39:43,193 Don'y worry. 1098 01:39:43,526 --> 01:39:46,568 Hot hot hotpot. 1099 01:39:49,443 --> 01:39:51,234 What do you want? 68956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.