All language subtitles for Sashi.2021.Telugu.HDRip.400MB.x264.AAC.ESub-MSMOVIESBD.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:55,000 Downloaded From "MSMOVIESBD.COM"ย ย  2 00:00:55,942 --> 00:01:01,505 SASI 3 00:02:43,151 --> 00:02:44,514 Sir, you are not allowed to enter inside. 4 00:02:54,497 --> 00:02:57,931 In a way how courageous we would be when our loved ones are beside us, 5 00:02:59,056 --> 00:03:01,602 similarly, we'd be very terrified when they are in danger. 6 00:03:04,083 --> 00:03:09,253 We'll remember our initial days only when we are about to witness the final moments. 7 00:04:40,872 --> 00:04:41,796 Have you arrived, sir? 8 00:04:42,232 --> 00:04:43,735 Are you having food? Be on it. 9 00:04:44,053 --> 00:04:46,445 After having food, just roam around the town in a carefree manner. 10 00:04:46,719 --> 00:04:49,086 I'll cook and keep the food ready. Just come and have it again. 11 00:04:49,286 --> 00:04:51,522 Have you ever looked at your face in the mirror? 12 00:04:52,353 --> 00:04:53,721 You seem like a murderer. 13 00:04:54,795 --> 00:04:56,976 I've been eagerly waiting that you'd reform. 14 00:04:57,256 --> 00:04:58,990 But you are just sinking low day by day. 15 00:04:59,413 --> 00:05:00,417 On one side, I've been scolding you. 16 00:05:00,683 --> 00:05:02,366 And how come you are still able to eat food shamelessly? 17 00:05:03,112 --> 00:05:04,700 The one who has died and left us is doing good in heaven. 18 00:05:05,700 --> 00:05:07,639 But we are the ones who are taking all the troubles. 19 00:05:11,810 --> 00:05:13,065 Look at his pride! 20 00:05:13,653 --> 00:05:16,388 Hey... Hey... Hey... Hey... Hey... Hey... 21 00:05:16,780 --> 00:05:20,395 From today, if you step out without seeking permission, I'll break your legs. 22 00:05:24,832 --> 00:05:25,434 Oh! 23 00:05:27,944 --> 00:05:30,997 Since he resembles you, you have named him 'Rajkumar'. 24 00:05:31,248 --> 00:05:33,660 But look at him, he has turned out like a rowdy. 25 00:05:59,567 --> 00:06:04,525 [Telugu song playing on mobile phone] 26 00:06:04,749 --> 00:06:09,615 [humming] 27 00:06:18,650 --> 00:06:22,179 Dhora, we have to give a performance over there but not a guest appearance. 28 00:06:22,431 --> 00:06:25,071 Anyhow, what's this meaningless blend of booze with a sweet song in the background? 29 00:06:25,300 --> 00:06:27,382 Over there, Sudershan is getting tensed as it is getting late for the programme. 30 00:06:27,665 --> 00:06:28,246 Come, let's go. 31 00:06:28,738 --> 00:06:33,760 Hey! Do you know the connection between the old wine and Megastar's trend? 32 00:06:34,915 --> 00:06:36,210 Both are addictions! 33 00:06:37,180 --> 00:06:39,327 Anyhow, why should he be tensed about the programme? 34 00:06:39,587 --> 00:06:40,460 Raju will handle it. 35 00:06:40,660 --> 00:06:43,202 Handle, my foot! I doubt that he has passed out somewhere. 36 00:06:43,432 --> 00:06:44,141 He's been not answering the calls as well. 37 00:06:44,398 --> 00:06:45,420 I wonder where he has passed out in inebriation. 38 00:06:46,194 --> 00:06:49,250 Hey, you should worry only if he doesn't indulge in intoxication. 39 00:06:49,873 --> 00:06:52,265 My Raju becomes Dharmaraju once he gets intoxicated. 40 00:06:52,531 --> 00:06:53,561 He wouldn't break his promise. 41 00:06:57,754 --> 00:06:59,410 I've taken a big risk to come here. 42 00:06:59,629 --> 00:07:02,322 But how come you people are partying in a relaxed manner? 43 00:07:02,522 --> 00:07:05,028 Hello... Dhora is the one who got intoxicated. Don't blame us. 44 00:07:07,267 --> 00:07:10,271 [sighs] Alright, let's go. 45 00:07:20,993 --> 00:07:25,721 [crowd cheering] 46 00:07:38,371 --> 00:07:43,436 "The precious life gone will never come back" 47 00:07:43,647 --> 00:07:48,652 "And the agony will never leave your heart" 48 00:07:48,902 --> 00:07:53,822 "Let go of all the petty sorrows which we whine about" 49 00:07:54,065 --> 00:07:58,988 "And step forward to seek the boundless happiness that spreads positivity" 50 00:07:59,326 --> 00:08:04,291 "Somethings get closer and somethings get distanced... but embrace everything" 51 00:08:04,546 --> 00:08:09,447 "The path would be filled with thorns and stones. So just overcome them" 52 00:08:09,647 --> 00:08:14,565 "This is all yours... all these happiness or sorrows" 53 00:08:14,787 --> 00:08:19,521 "It is on you to change your fortune" 54 00:08:19,853 --> 00:08:24,876 "This world will be yours if you think that you own it" 55 00:08:25,077 --> 00:08:29,886 "You own everything... This is all yours..." 56 00:08:54,047 --> 00:08:59,039 "It is beautiful when the naughty waves rise and fall" 57 00:08:59,281 --> 00:09:03,966 "And when we share laughter, we'd the own the relations" 58 00:09:04,402 --> 00:09:09,591 "Let's eagerly wait for the destination of the cheerful and youthful life" 59 00:09:09,824 --> 00:09:14,156 "And in the meanwhile, let's fill light into the world like a dawn" 60 00:09:14,826 --> 00:09:17,356 "Don't linger on yesterday and the day before" 61 00:09:17,615 --> 00:09:20,012 "Those old days are nothing but past" 62 00:09:20,246 --> 00:09:24,938 "Give up on selfishness" 63 00:09:25,230 --> 00:09:30,382 "Heaven is nowhere but it is right in front of us in the form of a dream" 64 00:09:30,599 --> 00:09:35,313 "Having an adventurous spirit will make you own it" 65 00:09:35,546 --> 00:09:40,234 "Never think that there is no way" 66 00:09:40,474 --> 00:09:45,523 "Don't hesitate to act citing lack of courage" 67 00:09:46,017 --> 00:09:50,760 "Don't whine claiming that nothing will change..." 68 00:09:50,967 --> 00:09:56,336 "until you overcome everything and reach the destination" 69 00:10:04,973 --> 00:10:06,157 Wow! The beer just overflowed! 70 00:10:06,441 --> 00:10:07,664 -Alright! -But don't drink excessively. 71 00:10:07,884 --> 00:10:08,299 Keep it under safe limits. 72 00:10:08,499 --> 00:10:09,060 Alright! Alright! 73 00:10:09,389 --> 00:10:14,295 Hey! Just drink and eat whatever you want to. It is up to you. 74 00:10:15,323 --> 00:10:17,317 Our programme was a massive success. 75 00:10:17,996 --> 00:10:19,776 All of us, let's be happy. That's it. 76 00:10:20,688 --> 00:10:22,296 -[in unison] Cheers! -[in unison] Cheers, Dhora! 77 00:10:23,681 --> 00:10:27,718 How come you are sitting silently after making our programme achieve success? 78 00:10:29,982 --> 00:10:30,751 Are you happy? 79 00:10:31,343 --> 00:10:32,175 Totally! 80 00:10:35,311 --> 00:10:37,199 If you are happy, then, I am happy too. 81 00:10:43,994 --> 00:10:46,911 Hey, keep this... for your expenses. 82 00:10:48,135 --> 00:10:49,040 -Dhora -Yes. 83 00:10:50,296 --> 00:10:52,140 When you are always having my back, 84 00:10:53,401 --> 00:10:54,991 why do you keep giving me money despite telling you several times? 85 00:11:11,547 --> 00:11:13,027 I consider music as my world. 86 00:11:14,595 --> 00:11:16,237 But my father isn't proud of it. 87 00:11:18,949 --> 00:11:20,952 I come here every time by sneaking. 88 00:11:21,641 --> 00:11:23,251 But you live in your own terms all the times. 89 00:11:23,451 --> 00:11:24,954 I want to be like you. 90 00:11:26,006 --> 00:11:26,559 How is it possible? 91 00:11:30,018 --> 00:11:33,872 Life is of no use when we don't live on our terms. 92 00:11:34,642 --> 00:11:38,662 And having a goal is waste when we don't fight for it. 93 00:11:47,479 --> 00:11:48,464 I am leaving, Dhora. 94 00:11:49,860 --> 00:11:50,875 Are you too leaving? 95 00:11:51,457 --> 00:11:52,176 Okay. Good night. 96 00:11:52,416 --> 00:11:53,142 Good night. 97 00:11:57,237 --> 00:11:59,666 Since I am the most handsome guy of our gang, 98 00:12:00,377 --> 00:12:01,959 she'll instantly accept my proposal. 99 00:12:02,159 --> 00:12:04,270 I'll express my feelings to her while dropping her. 100 00:12:04,555 --> 00:12:07,428 Hey, go away. Do you think that I bought this expensive motorcycle to let you sit? 101 00:12:07,716 --> 00:12:09,815 In order to sit on this motorcycle, one should be either a Bollywood star 102 00:12:10,068 --> 00:12:11,479 or it should be my darling Sunita. 103 00:12:12,823 --> 00:12:13,722 Drat! Just go away! 104 00:12:17,582 --> 00:12:18,960 [motorcycle revvs] It's been very late. 105 00:12:19,283 --> 00:12:21,105 [motorcycle revvs] Will you drop me? 106 00:12:21,927 --> 00:12:23,646 Please.... Please... 107 00:12:24,798 --> 00:12:25,551 Thank you! 108 00:12:26,052 --> 00:12:27,366 -Sunitha. -Yes! 109 00:12:27,595 --> 00:12:28,269 Hello. 110 00:12:28,492 --> 00:12:30,722 One should have extremely good looks to get Bollywood stars on their bikes. 111 00:12:30,983 --> 00:12:32,198 Stupid face! Let's go. 112 00:12:32,514 --> 00:12:34,675 Blame my bloody ill-fate that I have to let you sit on my motorcycle. 113 00:12:34,969 --> 00:12:35,861 Damn it! 114 00:12:46,299 --> 00:12:46,948 Raj... [motorcycle revvs] 115 00:12:59,987 --> 00:13:01,396 Note down this problem correctly. 116 00:13:01,825 --> 00:13:02,478 Okay? 117 00:13:04,313 --> 00:13:05,070 What's the time? 118 00:13:06,110 --> 00:13:06,852 What's the time? 119 00:13:08,366 --> 00:13:09,265 What's the time? 120 00:13:17,609 --> 00:13:21,599 Five... Four... Three... Two... One. 121 00:13:22,499 --> 00:13:23,270 Mother, get me a cup of coffee. 122 00:13:23,782 --> 00:13:24,714 Thank God! 123 00:13:25,165 --> 00:13:26,089 Mother, get me a cup of coffee. 124 00:13:59,313 --> 00:14:00,680 What is it that you are thinking all of a sudden? 125 00:14:02,964 --> 00:14:06,914 Be it in the office or the colony, all the eyes are on me. 126 00:14:08,256 --> 00:14:09,824 Nevertheless, I am an unmarried girl. 127 00:14:10,798 --> 00:14:12,492 So I have to think to such an extent. 128 00:14:12,860 --> 00:14:14,335 I know how much you are going through. 129 00:14:15,250 --> 00:14:18,642 At the time when I told that I'd marry you, my father was there for my family. 130 00:14:19,337 --> 00:14:20,299 Now, I am there for them. 131 00:14:21,020 --> 00:14:23,580 And the day when my family believes that my little brother is there for them, 132 00:14:23,842 --> 00:14:24,930 I'll happily marry you and take you home. 133 00:14:25,949 --> 00:14:26,549 Hmm. 134 00:14:30,354 --> 00:14:31,609 Why haven't you come home last night? 135 00:14:31,966 --> 00:14:32,892 I came now, alright! 136 00:14:38,436 --> 00:14:41,327 If you ask me, I'll stay like this forever for falling in love with you. 137 00:14:42,571 --> 00:14:44,985 But you've been putting me aside 138 00:14:45,250 --> 00:14:46,719 for the sake of your little brother who doesn't even care you. 139 00:14:47,799 --> 00:14:48,738 That is very hurtful. 140 00:14:49,365 --> 00:14:51,624 Padma... Pad... 141 00:14:58,542 --> 00:14:58,943 Tsk! 142 00:14:59,554 --> 00:15:01,091 You've grown big like a bull! Why can't you walk attentively? 143 00:15:01,309 --> 00:15:03,364 Hey! What work do you have in my room? 144 00:15:03,621 --> 00:15:05,458 What, dude? Your room? 145 00:15:05,803 --> 00:15:07,600 Allotting a room for a jobless guy itself is an unnecessary deal. 146 00:15:07,987 --> 00:15:10,659 When the only dressing table of this house is in your room, where should I get ready? 147 00:15:11,725 --> 00:15:12,303 Hey! 148 00:15:13,468 --> 00:15:13,911 Uff! 149 00:15:17,695 --> 00:15:18,636 [things clatter] 150 00:15:19,586 --> 00:15:22,077 -Mom... Mom... -Yes. 151 00:15:22,357 --> 00:15:23,413 See, how he is throwing my things. 152 00:15:23,667 --> 00:15:25,935 Will you both keep quarrelling all the time? 153 00:15:26,248 --> 00:15:26,975 Hey... 154 00:15:27,846 --> 00:15:30,535 Today is the first day of her college. Go and drop her. 155 00:15:30,855 --> 00:15:32,780 Not needed. I will go alone. 156 00:15:33,222 --> 00:15:34,581 But I won't go with him no matter what. 157 00:15:34,781 --> 00:15:36,441 Don't go. Just stay here. 158 00:15:36,756 --> 00:15:39,183 All I'll have is a headache because of your everyday quarrel! 159 00:15:58,469 --> 00:16:01,984 [woman weeping] 160 00:16:40,567 --> 00:16:43,456 Who the hell are you obstructing our view just like a commercial on live TV? 161 00:16:43,736 --> 00:16:44,396 Move aside! 162 00:16:46,074 --> 00:16:48,142 What's with your stare when we are talking to you? Huh? 163 00:16:49,149 --> 00:16:50,858 Are your ears gone, huh? 164 00:17:16,825 --> 00:17:17,362 Hey! 165 00:17:42,565 --> 00:17:44,265 [panting] 166 00:17:44,712 --> 00:17:45,735 Hey, open it quickly. 167 00:17:51,714 --> 00:17:52,890 [glass shatters] [groans] 168 00:17:57,188 --> 00:17:58,565 He is coming. Make it fast. 169 00:18:25,748 --> 00:18:30,778 [panting] 170 00:18:31,203 --> 00:18:31,623 Hey... 171 00:18:37,355 --> 00:18:41,711 [groans in pain] 172 00:18:50,804 --> 00:18:54,068 I am getting mad for not knowing why you are hitting us rather than the pain. 173 00:18:54,338 --> 00:18:55,912 At least, tell us the reason and then, bash us, bro. 174 00:19:08,680 --> 00:19:12,882 Hey... if my little sister was in her place, 175 00:19:13,773 --> 00:19:15,019 she'd complain about it to my mother, 176 00:19:15,858 --> 00:19:17,260 my mother would complain to me, 177 00:19:18,042 --> 00:19:20,136 and I would come for you. To avoid that process, 178 00:19:21,777 --> 00:19:23,898 I came now to warn you once and for all. 179 00:19:27,589 --> 00:19:28,493 Sorry, bro. 180 00:19:35,384 --> 00:19:39,345 -Bro... Well, who is your sister? -Hey! You fool! 181 00:19:40,723 --> 00:19:42,874 Bro, we'll know about her on our own. Please carry on. 182 00:19:43,507 --> 00:19:44,300 What's with you, idiot? 183 00:19:50,301 --> 00:19:52,602 I should somehow get the work done with the help of Pune. 184 00:19:53,045 --> 00:19:54,032 Sir, I've been waiting for you. 185 00:19:54,385 --> 00:19:55,316 Well... What is your task? 186 00:19:55,603 --> 00:19:56,802 I need a death certificate. 187 00:19:57,173 --> 00:19:58,350 For your father or mother? 188 00:19:58,962 --> 00:20:01,362 I want it on my name to claim the insurance. 189 00:20:02,491 --> 00:20:04,231 It costs around 50,000 rupees as it is an expensive crime. 190 00:20:04,625 --> 00:20:05,584 50,000 rupees? 191 00:20:06,129 --> 00:20:07,196 Won't there be any discount? 192 00:20:07,536 --> 00:20:09,193 Well, I'll issue the certificate to all your family members at free of cost. 193 00:20:09,485 --> 00:20:10,269 But I'll put my name as the nominee 194 00:20:10,528 --> 00:20:11,768 and receive all the amount. It'll be good riddance. 195 00:20:12,037 --> 00:20:13,134 -Please, look into this. -Go away! 196 00:20:13,849 --> 00:20:14,777 Greetings, brother. 197 00:20:16,751 --> 00:20:17,824 -Sir, please. -Hey... Just leave. 198 00:20:19,100 --> 00:20:20,925 -Is my brother inside? -Just a moment. I'll check and inform. 199 00:20:24,704 --> 00:20:26,107 -Make sure to finish it quickly. -I'll handle it. 200 00:20:26,807 --> 00:20:27,350 -Sir. -Okay. 201 00:20:27,614 --> 00:20:28,635 Your brother is downstairs. 202 00:20:29,427 --> 00:20:31,278 -I am busy. Tell him to wait. -Okay, sir. 203 00:20:36,255 --> 00:20:38,125 He said he was busy and asked you to wait. 204 00:20:38,567 --> 00:20:39,471 He told me to wait? 205 00:20:55,317 --> 00:20:57,630 He is still here! He will bust me if he sees. 206 00:20:58,338 --> 00:20:59,099 [snaps] 207 00:21:00,478 --> 00:21:01,313 How much longer should I have to wait? 208 00:21:01,548 --> 00:21:02,459 I'll inform him. 209 00:21:07,684 --> 00:21:09,647 Sir, your little brother is still waiting over there. Should I send him in? 210 00:21:10,068 --> 00:21:10,956 Tell him I'm busy. 211 00:21:11,259 --> 00:21:13,288 Look, he is playing on his phone but cites being busy! 212 00:21:15,754 --> 00:21:18,093 Bro, he asked you to wait for a little longer. 213 00:21:19,472 --> 00:21:20,551 Oh man! 214 00:21:21,359 --> 00:21:22,290 Damn it! 215 00:21:42,943 --> 00:21:44,468 Bro, I'll inform him one more time. 216 00:21:45,494 --> 00:21:47,151 Not needed. Out of my way! 217 00:21:57,160 --> 00:21:58,849 How dare you make me wait for two hours despite being free? 218 00:21:59,625 --> 00:22:00,730 Well... Did you get angry? 219 00:22:02,747 --> 00:22:04,630 I've been waiting for two years for your reformation. 220 00:22:06,132 --> 00:22:07,051 Imagine how much angry should I get? 221 00:22:07,938 --> 00:22:08,911 Anyhow, why are you here? 222 00:22:09,404 --> 00:22:10,611 I need some money urgently. 223 00:22:12,815 --> 00:22:15,244 You might have a brother to ask for money whenever you need. 224 00:22:16,239 --> 00:22:18,458 But I can't afford to fulfil your every need. 225 00:22:20,389 --> 00:22:22,206 -Are you saying that you won't give money? -I am saying that I don't have money. 226 00:22:23,244 --> 00:22:24,318 And even if I had money, I won't give it to you. 227 00:22:33,257 --> 00:22:35,548 [glass shatters] 228 00:22:42,920 --> 00:22:43,613 Look Ajay. 229 00:22:43,813 --> 00:22:45,643 Sometimes, we have to take the responsibility 230 00:22:45,897 --> 00:22:47,517 for the mistakes which we didn't do. 231 00:22:48,110 --> 00:22:48,902 Sir, the thing is that... 232 00:22:49,870 --> 00:22:53,536 The reason I called you is not about punishing you or hearing your explanation. 233 00:22:53,981 --> 00:22:55,882 Chiding and punishing won't bring any change in him. 234 00:22:56,090 --> 00:22:58,723 When they realise their responsibility on their own, then they would change. 235 00:22:59,021 --> 00:22:59,945 So, you do one thing. 236 00:23:00,461 --> 00:23:03,877 Tomorrow, take your little brother to this place. Say my name and he will be hired. 237 00:23:04,177 --> 00:23:05,350 Let's see if there would be any change in him at least after that. 238 00:23:06,120 --> 00:23:06,797 Okay? 239 00:23:09,017 --> 00:23:09,762 Thank you, sir. 240 00:23:33,091 --> 00:23:34,509 -Wow! -Superb, dude! 241 00:23:37,025 --> 00:23:40,428 Whichever tune you present at any place, it would become a big hit. 242 00:23:42,247 --> 00:23:44,315 There is an unknown magic inside you. 243 00:23:46,984 --> 00:23:49,195 Instead of wasting your time by spending with us... 244 00:23:50,090 --> 00:23:52,489 I have a friend who works for a music company in Mumbai. 245 00:23:52,964 --> 00:23:55,806 If you go and meet him, your future would become very bright. 246 00:23:58,922 --> 00:23:59,691 Hey buddy... 247 00:24:00,403 --> 00:24:01,133 -Hey... -Hey... 248 00:24:02,291 --> 00:24:05,151 You evade this kind of talks all the time. What does that mean? 249 00:24:05,823 --> 00:24:07,324 This time you have to go there for sure. 250 00:24:07,583 --> 00:24:08,701 You go there if you like it. 251 00:24:09,901 --> 00:24:10,693 -Hey... -Hey... 252 00:24:11,817 --> 00:24:12,487 What's with him? 253 00:24:27,273 --> 00:24:29,278 Why do you get so angry? Hmm? 254 00:24:29,931 --> 00:24:31,596 Dhora was telling you for your well being. 255 00:24:32,436 --> 00:24:34,035 Just go there for one time and give it a try. 256 00:24:34,822 --> 00:24:37,487 If that appeals to you, you'll lead a happy life. 257 00:24:39,906 --> 00:24:44,102 If I go there by listening to you guys, I might have a happy life. 258 00:24:45,424 --> 00:24:46,997 But I can't live on my own terms. 259 00:24:48,587 --> 00:24:52,898 How can I be happy by staying away from you guys who seek my well-being? 260 00:24:54,311 --> 00:24:59,213 Whatever it may be, if Dhora is fine, I'll be fine. 261 00:25:00,088 --> 00:25:02,506 And I will be living in the town wherever Dhora is. 262 00:25:06,815 --> 00:25:08,387 Don't you ever discuss this topic with me again. 263 00:25:08,656 --> 00:25:10,298 Raj... Raj... 264 00:25:19,006 --> 00:25:21,091 [temple bell rings] 265 00:25:31,269 --> 00:25:32,028 -Hey... -Yes. 266 00:25:32,311 --> 00:25:33,743 Instead of standing outside the temple all the time, 267 00:25:33,984 --> 00:25:36,152 why don't you step inside once? 268 00:25:36,895 --> 00:25:38,835 It is not possible for me to enter into a temple, in this birth. 269 00:25:39,564 --> 00:25:40,620 Let's think about it in my next life. 270 00:25:40,820 --> 00:25:41,675 Alright. It is upto you. 271 00:25:54,673 --> 00:25:55,478 Sasi. 272 00:27:09,782 --> 00:27:12,070 Hey... 273 00:27:13,328 --> 00:27:14,847 Raju, what's the matter? 274 00:27:16,332 --> 00:27:17,894 Didn't you tell me that you wouldn't enter any temple in this life? 275 00:27:19,211 --> 00:27:19,767 Huh? 276 00:27:21,292 --> 00:27:23,836 Why are you looking there while the deity is on this side? 277 00:27:24,036 --> 00:27:26,343 Nothing. You carry on, Dhora. I'll be right back. 278 00:27:28,106 --> 00:27:29,021 Hmm... 279 00:27:39,684 --> 00:27:40,541 Damn! 280 00:27:45,786 --> 00:27:49,298 Instead of having a sulky and pouty expression on your face all the time, 281 00:27:49,920 --> 00:27:52,059 why don't you talk to me with a smile? 282 00:27:54,047 --> 00:27:56,692 Anyhow, that's not where you should be. 283 00:27:57,829 --> 00:27:58,579 Over there! 284 00:28:09,009 --> 00:28:10,057 Now, it is perfect. 285 00:28:14,102 --> 00:28:15,441 You have sent him with me to my college despite my resistance. 286 00:28:16,666 --> 00:28:19,560 He has bashed some guy over there and I've been suspended for 10 days. 287 00:28:20,545 --> 00:28:21,317 Calm down. 288 00:28:24,219 --> 00:28:25,573 Why are you dull? What happened? 289 00:28:25,773 --> 00:28:27,564 Moreover, the food on your plate is unmoved. 290 00:28:28,364 --> 00:28:29,718 Raj came to my office in the morning, mother. 291 00:28:32,081 --> 00:28:33,439 Ask him to be ready tomorrow morning. 292 00:28:34,307 --> 00:28:35,454 I am going to place in a job. 293 00:28:35,714 --> 00:28:36,988 Why don't you tell him yourself? 294 00:28:40,975 --> 00:28:42,643 He is not in a position to listen to me. 295 00:28:44,051 --> 00:28:46,070 It's not that I am pained or feeling him as a burden, mother. 296 00:28:46,809 --> 00:28:48,190 It is all about making him realise the responsibility. 297 00:28:48,713 --> 00:28:49,346 Tsk! 298 00:28:53,039 --> 00:28:54,412 You tell him in the way he understands, mother. 299 00:28:57,115 --> 00:28:59,333 Son, have at least some food. 300 00:29:20,581 --> 00:29:21,855 [door opens] 301 00:29:25,108 --> 00:29:27,808 Seems like it's been so late. Haven't you gone to sleep yet? 302 00:29:29,399 --> 00:29:35,091 I don't fall asleep due to the trigger of time or by tiredness of my body. 303 00:29:36,720 --> 00:29:39,270 See, we have a heart... 304 00:29:41,225 --> 00:29:44,146 We'd be able to catch sleep only when it is at peace. 305 00:29:44,505 --> 00:29:45,630 What happened now? 306 00:29:47,115 --> 00:29:50,045 Hey... Come here. Sit down. 307 00:29:54,768 --> 00:29:55,897 How you used to be? 308 00:29:57,142 --> 00:29:59,637 You used to look like a groomed prince. 309 00:30:00,498 --> 00:30:03,889 See now. The sight of your beard, your behaviour... 310 00:30:04,985 --> 00:30:09,780 It's been so many days that I have seen you in a happy mood. 311 00:30:11,088 --> 00:30:13,817 I am unable to bear the sight of you in this position. 312 00:30:15,852 --> 00:30:18,490 Your brother... Poor him! 313 00:30:18,945 --> 00:30:19,923 He is solely... 314 00:30:22,320 --> 00:30:26,888 He is solely carrying the responsibility of this entire family. 315 00:30:28,210 --> 00:30:30,698 I feel very pity for him! 316 00:30:32,381 --> 00:30:32,965 Hey... 317 00:30:33,891 --> 00:30:38,323 I, you and your sister are dependent on his sole salary. 318 00:30:38,817 --> 00:30:40,321 Did you ever realise it? 319 00:30:41,027 --> 00:30:43,049 He didn't even get married. 320 00:30:43,784 --> 00:30:45,128 Did you ever think about it? 321 00:30:46,259 --> 00:30:47,985 Do you even understand anything? 322 00:30:51,566 --> 00:30:57,398 Well, he said that he has found a job for you. 323 00:30:59,302 --> 00:31:00,396 You are my loving son. 324 00:31:00,634 --> 00:31:04,427 Son, please wake up early in the morning and be ready. 325 00:31:04,665 --> 00:31:06,146 He said he will drop you. 326 00:31:06,455 --> 00:31:08,634 Son, go and sleep early. 327 00:31:09,440 --> 00:31:10,839 -Okay? -Okay, mother. 328 00:31:14,138 --> 00:31:14,903 Okay... 329 00:31:19,303 --> 00:31:20,936 [birds chirping] 330 00:31:22,692 --> 00:31:25,720 -[knocking on door] -Tsk! 331 00:31:27,691 --> 00:31:28,491 [groans] 332 00:31:28,771 --> 00:31:29,583 -[knocking on door] -[groans] 333 00:31:31,449 --> 00:31:31,977 Tsk! 334 00:31:34,555 --> 00:31:35,118 I am coming. 335 00:31:36,531 --> 00:31:38,583 [door creaking] 336 00:31:41,862 --> 00:31:42,519 What? 337 00:31:42,986 --> 00:31:43,806 Are you still not ready? 338 00:31:44,669 --> 00:31:45,234 Where to? 339 00:31:45,458 --> 00:31:47,928 What? Mother has informed you, right? 340 00:31:48,747 --> 00:31:49,593 About what? 341 00:31:49,970 --> 00:31:52,531 I explained everything to you last night, and you question about it? 342 00:31:53,835 --> 00:31:56,729 Tsk! I don't remember what you said and have no energy now, to listen to you. 343 00:31:58,387 --> 00:31:59,944 -Hey... Hey... Son... -Brother... 344 00:32:01,788 --> 00:32:03,582 Hey, what are you doing? 345 00:32:04,163 --> 00:32:05,730 Hey... Hey... Listen to me. 346 00:32:06,628 --> 00:32:09,464 Everyone is watching us. 347 00:32:11,297 --> 00:32:12,626 Ajay, what is this? 348 00:32:12,826 --> 00:32:15,155 -Everyone is watching you. -There is nothing new to witness! 349 00:32:15,463 --> 00:32:17,139 -He has already ransacked our reputation. -Hey! 350 00:32:26,934 --> 00:32:28,488 Why are you staring like a scarecrow? Shave his beard! 351 00:32:30,699 --> 00:32:32,538 -[trimmer whirring] -Hmph! Don't you understand my words! 352 00:32:32,811 --> 00:32:34,106 -Hey Raj... -Ajay! 353 00:32:34,439 --> 00:32:35,318 I will change for no one. 354 00:32:35,917 --> 00:32:36,885 I'll be in my own terms. 355 00:32:37,085 --> 00:32:38,519 He's been telling you for your well being, right? 356 00:32:39,632 --> 00:32:41,314 Why don't you get your beard shaved? 357 00:33:07,973 --> 00:33:08,721 Hey... 358 00:33:10,470 --> 00:33:11,140 Hey, stop! 359 00:33:22,574 --> 00:33:23,100 Damn it! 360 00:33:25,377 --> 00:33:25,968 [carrom coins clatter] 361 00:33:26,948 --> 00:33:28,295 -Nice shot! -Superb! 362 00:33:28,657 --> 00:33:29,707 I've been playing only because you have placed a full bottle of booze as the bet. 363 00:33:29,982 --> 00:33:30,625 Don't cheat. 364 00:33:31,190 --> 00:33:33,121 Who is cheating? Tell us, Dhora. 365 00:33:33,593 --> 00:33:34,862 -Just play your game. -You'd support him... 366 00:33:35,144 --> 00:33:36,694 -...all the time deliberately. -Just play your game, dude! 367 00:33:39,932 --> 00:33:41,009 Wait... There is excess powder. 368 00:33:48,176 --> 00:33:48,802 Your turn. 369 00:33:50,366 --> 00:33:52,106 Hey, give the striker to me. 370 00:33:56,518 --> 00:33:57,400 [groans] 371 00:33:57,748 --> 00:34:00,074 Oh no! Hey, what happened? 372 00:34:00,800 --> 00:34:01,654 What are these bruises? 373 00:34:01,911 --> 00:34:03,210 -Bruises? -There's blood. 374 00:34:04,211 --> 00:34:05,998 -Hey, get the first aid box. -Hey, get the first aid box. 375 00:34:06,267 --> 00:34:06,902 What happened? 376 00:34:07,195 --> 00:34:08,103 It's just a bike skid. 377 00:34:20,723 --> 00:34:23,847 You claim it is nothing. But see how big your injury is. 378 00:34:24,842 --> 00:34:26,772 Why don't you drive carefully? 379 00:34:29,424 --> 00:34:30,250 Hey! 380 00:34:31,076 --> 00:34:32,324 Why are you going overboard? 381 00:34:33,022 --> 00:34:35,718 -Don't you irritate me! -Hey... Hey... Hey... 382 00:34:35,949 --> 00:34:37,565 -Buddy... -Hey, where are you going? 383 00:34:41,633 --> 00:34:42,954 Don't feel bad, dear. 384 00:34:43,432 --> 00:34:44,814 You know very well about his anger, don't you? 385 00:34:46,420 --> 00:34:48,160 I am feeling bad not because he has scolded me. 386 00:34:49,029 --> 00:34:51,578 It is because of his injuries. 387 00:35:25,114 --> 00:35:27,470 Autorickshaw... Autorickshaw... 388 00:35:44,197 --> 00:35:45,532 -Hi, madam. -[gasps] 389 00:35:49,214 --> 00:35:53,442 If she falls in love with me, I will give her whatever she wants. 390 00:35:53,643 --> 00:35:54,975 There is no need of marriage too. 391 00:35:56,973 --> 00:35:57,491 Hey! 392 00:36:01,443 --> 00:36:03,100 You need not have to perform with everyone at once. 393 00:36:03,374 --> 00:36:04,518 Love one by one. 394 00:36:04,814 --> 00:36:07,854 There wouldn't be a joy if the occasion comes every day, right? 395 00:36:09,646 --> 00:36:11,306 -Hey! Why are you silent? -Mwah! 396 00:36:11,527 --> 00:36:13,813 -Whom are you going to treat among us? -Damn! 397 00:36:14,606 --> 00:36:15,958 Hey, wait! 398 00:36:16,226 --> 00:36:17,813 Hey, stop! 399 00:36:18,319 --> 00:36:21,377 [footsteps arriving] 400 00:36:57,376 --> 00:36:57,777 Hey! 401 00:36:58,245 --> 00:36:58,741 Hey! 402 00:37:09,494 --> 00:37:10,200 Hey! 403 00:37:11,438 --> 00:37:12,153 [groans] 404 00:38:12,911 --> 00:38:13,627 Sister-in-law. 405 00:38:19,519 --> 00:38:20,782 Don't share this matter with brother. 406 00:38:33,622 --> 00:38:34,677 Stay happy. 407 00:38:42,918 --> 00:38:44,629 She will now take money from you. 408 00:38:48,619 --> 00:38:49,023 Is that okay? 409 00:38:49,302 --> 00:38:50,380 -Thanks, brother. -Why did you give her so much? 410 00:38:51,946 --> 00:38:53,997 Poor guy! All the responsibilities are on his shoulder. 411 00:38:54,328 --> 00:38:55,684 -Shall I take it? -Yeah... 412 00:38:55,892 --> 00:38:56,836 Hey! Hold on. 413 00:38:57,058 --> 00:38:58,343 See, he has come. Tie it to him. 414 00:38:58,560 --> 00:39:00,588 He is very busy that you can't find him once he goes out. 415 00:39:00,877 --> 00:39:02,428 I don't have another Rakhi to tie him. 416 00:39:02,647 --> 00:39:04,717 What do you mean? He is your brother, right? 417 00:39:04,995 --> 00:39:05,991 Didn't you bring one for him? 418 00:39:06,208 --> 00:39:08,337 A sister ties the Rakhi to her brother so that he'll take care of her. 419 00:39:08,646 --> 00:39:10,926 It will be disgusting if he becomes a problem. 420 00:39:11,221 --> 00:39:12,073 I will not tie to him. 421 00:39:12,427 --> 00:39:14,110 What did he do? It's his problem... 422 00:39:19,736 --> 00:39:20,936 Dad, I'm leaving to office. 423 00:39:21,617 --> 00:39:22,542 Wait a moment, dear. 424 00:39:27,320 --> 00:39:28,710 You might have a great heart being my daughter, 425 00:39:29,561 --> 00:39:33,014 to handle the responsibilities considering love as marriage but, 426 00:39:33,973 --> 00:39:35,509 I'm very sad about not getting you married 427 00:39:36,003 --> 00:39:39,141 even so many years after accepting your love. 428 00:39:40,177 --> 00:39:42,824 I'm getting late, dad. Bye. 429 00:39:49,535 --> 00:39:50,152 Hi. 430 00:39:51,037 --> 00:39:52,710 Hey! How come you are here? 431 00:39:52,977 --> 00:39:53,953 Is Raj brother home? 432 00:39:54,239 --> 00:39:54,782 Why? 433 00:39:55,070 --> 00:39:56,557 To tie the Rakhi. 434 00:39:57,100 --> 00:39:57,706 To him? 435 00:39:57,906 --> 00:39:59,414 Why are you shocked? 436 00:40:00,101 --> 00:40:03,956 [sighs] You are unaware because you are staying at home out of suspension. 437 00:40:04,303 --> 00:40:06,469 You would have known your stature if you had come to the college. 438 00:40:07,070 --> 00:40:10,373 Everyone is scared to look at girls in the college. 439 00:40:12,042 --> 00:40:14,481 Do you know what happened at the college on that day? 440 00:40:15,512 --> 00:40:17,268 -Hey girl! -Hey, come here. 441 00:40:17,585 --> 00:40:19,818 Hey, you! Come this way. 442 00:40:24,631 --> 00:40:26,694 Are you ****? 443 00:40:27,299 --> 00:40:29,016 Yes, sir. I'm a first-year student from the mechanical branch. 444 00:40:29,436 --> 00:40:33,281 I didn't ask your branch. 445 00:40:34,144 --> 00:40:37,291 I'm asking you whether you are **** or not? 446 00:40:38,997 --> 00:40:43,062 Dude, she mightn't be aware of the count as she is silent. 447 00:40:44,342 --> 00:40:45,184 Well said! 448 00:40:45,720 --> 00:40:47,946 Hey! Why are you leaving without answering? 449 00:40:52,702 --> 00:40:53,936 [no audio] 450 00:41:02,590 --> 00:41:06,432 I know several brothers who would react only after their sisters face a problem. 451 00:41:06,784 --> 00:41:12,429 But your brother is the only guy who reacted anticipating his sister's problem. 452 00:41:13,004 --> 00:41:16,036 Which is why I came to tie Rakhi to such a brother. 453 00:41:19,167 --> 00:41:23,448 [dialer tone] The number you are trying... 454 00:41:31,348 --> 00:41:32,583 [gate creaks] 455 00:41:32,931 --> 00:41:35,476 -Hey dude! -Hey! For how long should I wait? 456 00:41:35,748 --> 00:41:36,765 Why are you disconnecting my call? 457 00:41:37,046 --> 00:41:38,347 This is the festival of Raksha Bandhan. 458 00:41:38,757 --> 00:41:40,116 It will come once in a year. 459 00:41:40,513 --> 00:41:44,516 And a brother's life is unworthy if he doesn't make his sister tie him a Rakhi. 460 00:41:45,301 --> 00:41:47,647 -Here is the sweet. -No thanks. Have it yourself. 461 00:41:48,085 --> 00:41:48,702 Come. 462 00:42:20,876 --> 00:42:22,799 Hey! Why are you playing on the road? 463 00:42:23,522 --> 00:42:25,872 Come, dear. Sorry, dear. Don't mind. 464 00:42:26,564 --> 00:42:27,356 Come. 465 00:42:54,618 --> 00:42:59,674 "Should I consider it as the festival of my heart?" 466 00:43:00,056 --> 00:43:04,969 "Is it true that my dream came true?" 467 00:43:05,422 --> 00:43:07,908 "This is the bustle of the eyelids" 468 00:43:08,165 --> 00:43:10,494 "This is the yearning of the heartbeat" 469 00:43:10,826 --> 00:43:13,232 "This is the happiness that you have offered to me" 470 00:43:13,504 --> 00:43:15,951 "This is warm and cosy" 471 00:43:17,206 --> 00:43:19,629 "I'll not leave you anymore" 472 00:43:19,893 --> 00:43:22,375 "I'll not let go of your hand" 473 00:43:22,624 --> 00:43:25,694 "I'll not go out of your life again" 474 00:43:50,492 --> 00:43:52,951 "I'm flowing like a milky ocean" 475 00:43:53,179 --> 00:43:55,718 "I'm floating in the Milky Way" 476 00:43:55,968 --> 00:44:00,839 "I'm wandering like a fly in the plantations" 477 00:44:01,429 --> 00:44:06,343 "I'm filling the falling stars in my hand" 478 00:44:06,641 --> 00:44:09,185 "I'm swinging like branches of a tree" 479 00:44:09,427 --> 00:44:11,839 "I'm taking a new birth" 480 00:44:12,121 --> 00:44:14,920 "As the quail spread their wings and fell into the heart" 481 00:44:15,120 --> 00:44:16,886 "And I celebrated" 482 00:44:17,554 --> 00:44:22,565 "I'm jumping on the edge of the sky as a coloured fish" 483 00:44:29,604 --> 00:44:33,821 [music mutes voice] 484 00:44:55,411 --> 00:44:57,826 "Where have you been all these days?" 485 00:44:58,060 --> 00:45:00,495 "You came all of a sudden" 486 00:45:00,780 --> 00:45:05,664 "You stole my heart in an uncanny manner" 487 00:45:06,195 --> 00:45:10,977 "You made me follow you as if you are unaware of it" 488 00:45:11,531 --> 00:45:13,908 "My world became alive only after seeing you" 489 00:45:14,171 --> 00:45:16,586 "and entered into a new realm" 490 00:45:16,789 --> 00:45:19,801 "When the wind that touches you comes and pinches my cheek," 491 00:45:20,060 --> 00:45:21,877 "nothing beats that comfort" 492 00:45:22,310 --> 00:45:27,372 "My eyes want to see no one but you" 493 00:45:31,006 --> 00:45:36,102 "Should I consider it as the festival of my heart?" 494 00:45:36,479 --> 00:45:41,386 "Is it true that my dream came true?" 495 00:45:41,799 --> 00:45:44,269 "This is the bustle of the eyelids" 496 00:45:44,553 --> 00:45:46,932 "This is the yearning of the heartbeat" 497 00:45:47,240 --> 00:45:49,742 "This is the happiness that you have offered to me" 498 00:45:50,032 --> 00:45:52,429 "This is warm and cosy" 499 00:45:53,577 --> 00:45:56,035 "I'll not leave you anymore" 500 00:45:56,351 --> 00:45:58,804 "I'll not let go of your hand" 501 00:45:59,069 --> 00:46:02,073 "I'll not go out of your life again" 502 00:46:30,922 --> 00:46:33,009 What are they going to do with five kilograms of coriander leaves? 503 00:46:34,148 --> 00:46:34,769 Where is he? 504 00:46:35,360 --> 00:46:36,140 Don't you have colours in it? 505 00:46:38,123 --> 00:46:39,295 -Oh! -Give me that blue colour. 506 00:46:39,502 --> 00:46:41,567 I thought you were lost but you are here to ogle. 507 00:46:42,156 --> 00:46:45,080 Hey! Why don't you hook me up with Sunitha? I'm desperate. 508 00:47:39,909 --> 00:47:40,485 Hey! 509 00:47:46,327 --> 00:47:47,830 Hey! Catch her. 510 00:47:48,030 --> 00:47:48,796 Hey! Catch her. 511 00:47:51,802 --> 00:47:55,466 [plate clunks] [groans] 512 00:48:24,970 --> 00:48:25,744 Hey! 513 00:48:36,868 --> 00:48:37,692 [glass shattering] 514 00:48:42,133 --> 00:48:42,985 Hey dude! 515 00:48:45,453 --> 00:48:47,675 [police siren] 516 00:48:47,927 --> 00:48:48,574 Hey dude! 517 00:48:49,263 --> 00:48:51,393 [tyres screeching] 518 00:48:53,225 --> 00:48:53,858 Let's go, guys! 519 00:48:59,445 --> 00:49:00,578 Why are you fighting in the market? 520 00:49:00,778 --> 00:49:02,862 Do you think we'll keep quiet if you indulge in hooliganism? 521 00:49:03,099 --> 00:49:03,883 Come to the station. 522 00:49:04,136 --> 00:49:05,262 Sir, we didn't fight. 523 00:49:05,557 --> 00:49:07,682 My friend hit them as they were teasing her. 524 00:49:08,144 --> 00:49:09,465 Is he saying the truth? 525 00:49:11,312 --> 00:49:12,092 I'm asking you. 526 00:49:12,854 --> 00:49:14,875 We are nowhere related to this brawl. 527 00:49:17,201 --> 00:49:17,876 Let's go, dear. 528 00:49:18,792 --> 00:49:20,068 Ah... it's not that, sir... 529 00:49:20,480 --> 00:49:22,424 Enough of your stories! Come to the station. 530 00:49:23,915 --> 00:49:25,234 -Come. -Why did they frame us, dude! 531 00:49:34,421 --> 00:49:36,177 This case might be involved with money. 532 00:49:36,669 --> 00:49:38,629 I want the complete details before the evening. 533 00:49:39,224 --> 00:49:41,065 -Okay? -You loved a great girl indeed! 534 00:49:41,742 --> 00:49:43,513 It's fine that she didn't care you while you were following her. 535 00:49:43,935 --> 00:49:45,811 But how come she got you in the police station without the courtesy... 536 00:49:46,011 --> 00:49:48,017 ...of fighting for her? Damn! 537 00:49:48,627 --> 00:49:49,557 To hell with the love! 538 00:49:53,536 --> 00:49:54,076 Hey! 539 00:49:54,850 --> 00:49:55,888 Hey, S.I. is here. 540 00:49:57,211 --> 00:50:00,043 Does your father own the market that you've damaged it so badly? 541 00:50:00,554 --> 00:50:02,724 -Sir, they were teasing a girl... -Shut up! 542 00:50:03,643 --> 00:50:05,548 Do you guys even look like those who rescue girls? 543 00:50:06,021 --> 00:50:07,004 -Hey 102! -Sir. 544 00:50:07,313 --> 00:50:08,214 Lock them up and file the case. 545 00:50:08,504 --> 00:50:09,833 -Sir... -Who are you? 546 00:50:10,092 --> 00:50:10,938 They are my boys. 547 00:50:11,642 --> 00:50:13,107 There might've been some mistake. 548 00:50:13,341 --> 00:50:14,375 They aren't such boys, sir. 549 00:50:14,607 --> 00:50:15,582 Kindly leave them. 550 00:50:18,815 --> 00:50:20,141 I'm leaving you as he is requesting. 551 00:50:20,820 --> 00:50:23,611 If I ever see you involving in any brawl, I'll imprison you. 552 00:50:23,870 --> 00:50:24,359 Thank you, sir. 553 00:50:24,580 --> 00:50:25,279 -Hey 402! -Sir. 554 00:50:25,568 --> 00:50:26,919 -Take their details and leave them. -Okay, sir. 555 00:50:27,119 --> 00:50:28,334 -Go! -Thank you, sir. 556 00:50:30,895 --> 00:50:32,922 Hey...! What's this? 557 00:50:33,198 --> 00:50:34,007 What's the brawl about? 558 00:50:34,313 --> 00:50:35,626 This is all because of that girl, Dhora. 559 00:50:35,842 --> 00:50:36,546 Which girl are you talking about? 560 00:50:37,829 --> 00:50:40,744 Hey! Why is he leaving so angrily? Let's go. 561 00:51:12,756 --> 00:51:15,159 Who the hell are you to slap my daughter? 562 00:51:16,441 --> 00:51:18,134 Why? Did it enrage you? 563 00:51:18,542 --> 00:51:20,383 I too got tenfold anger than this. 564 00:51:21,770 --> 00:51:24,162 As she's been not paying any heed to me despite following her all these days. 565 00:51:26,192 --> 00:51:29,924 She is acting like a stranger despite knowing me. 566 00:51:33,366 --> 00:51:35,812 I reacted as you were in problem. 567 00:51:36,030 --> 00:51:36,796 -Have you gone crazy... -Hey! 568 00:51:37,087 --> 00:51:37,633 ...that you aren't reacting yet! 569 00:51:37,858 --> 00:51:40,180 I plead you to leave! Can't you understand? 570 00:51:40,634 --> 00:51:41,650 Get out of here! 571 00:51:42,221 --> 00:51:43,746 Why should I...? Huh? 572 00:51:44,021 --> 00:51:45,907 -I'm talking to her, right? -Hey, wait. 573 00:51:46,216 --> 00:51:48,507 Instead of arguing amongst yourselves blindly, 574 00:51:48,781 --> 00:51:50,666 why don't you ask you daughter to know the truth? 575 00:51:50,959 --> 00:51:52,458 The girl is right here. Ask her to explain. 576 00:51:52,705 --> 00:51:53,589 Hold on! 577 00:51:54,896 --> 00:51:57,113 We've been hiding our personal matter amongst ourselves for all these days, 578 00:51:57,386 --> 00:51:59,107 but you made them public today. 579 00:52:00,926 --> 00:52:04,157 This is a society that talks ill about a girl who is not beautiful. 580 00:52:04,632 --> 00:52:08,121 Imagine the reaction when a girl has a defect! 581 00:52:11,765 --> 00:52:14,139 She might feel the pain of your slap, 582 00:52:15,177 --> 00:52:17,344 but she is in a position where she couldn't understand... 583 00:52:17,589 --> 00:52:19,153 ...why you slapped her and why we are crying. 584 00:52:21,519 --> 00:52:23,964 Generally, parents wish to get their young daughters married 585 00:52:24,690 --> 00:52:27,109 and happily send them to their in-laws' house. 586 00:52:28,555 --> 00:52:30,613 But we'd have a feeling of skipping a heartbeat, 587 00:52:30,847 --> 00:52:32,288 when we don't see her even for a minute. 588 00:52:37,025 --> 00:52:40,314 She doesn't know anything other than asking for food when hungry 589 00:52:40,598 --> 00:52:41,861 and to laugh when she is happy. 590 00:52:44,723 --> 00:52:47,207 And you are thinking that she's not saying a word after all this. 591 00:52:50,876 --> 00:52:53,478 She is in a position where she cannot say anything. 592 00:52:57,458 --> 00:53:00,871 Even kids get matured as they grew. 593 00:53:01,289 --> 00:53:02,459 And they will understand everything. 594 00:53:05,052 --> 00:53:09,815 But my daughter cannot understand what's happening and never will. 595 00:53:15,986 --> 00:53:16,592 That's why, 596 00:53:18,416 --> 00:53:22,353 she is still a kid to us despite her age. 597 00:53:24,491 --> 00:53:26,607 I'm folding my hands and pleading you... 598 00:53:27,715 --> 00:53:29,067 ...kindly leave this place. 599 00:53:30,816 --> 00:53:35,639 Regardless of the reason, please forgive us for the mistake that had happened. 600 00:53:39,041 --> 00:53:39,691 Let's go. 601 00:53:43,461 --> 00:53:49,410 [thundering] 602 00:54:07,538 --> 00:54:09,400 Hey! Don't take it to heart. 603 00:54:11,269 --> 00:54:13,407 Generally one would think how beautiful a girl is, 604 00:54:14,303 --> 00:54:16,155 rather than looking into her problems. 605 00:54:18,548 --> 00:54:21,232 You liked her without knowing about her condition. Leave it. 606 00:54:21,488 --> 00:54:23,524 Falling in love with a girl for her beauty 607 00:54:24,071 --> 00:54:26,466 and abandoning her after knowing her problems... 608 00:54:27,576 --> 00:54:29,247 How is it even regarded as love, Dhora? 609 00:54:29,644 --> 00:54:31,906 I was behind her not because she is beautiful, 610 00:54:33,984 --> 00:54:36,463 but it was out of joy about finding my life again. 611 00:54:38,998 --> 00:54:40,210 She is not a stranger, Dhora. 612 00:54:42,666 --> 00:54:44,919 She is the girl I have been in love with, two years ago. 613 00:55:06,070 --> 00:55:07,352 What are you saying? 614 00:55:08,777 --> 00:55:10,348 Do you know her before? 615 00:55:13,696 --> 00:55:14,516 Tell us. 616 00:55:18,017 --> 00:55:18,855 Yes, Dhora. 617 00:55:20,036 --> 00:55:23,455 Not just me... Even Sasi knows her very well. 618 00:55:23,705 --> 00:55:29,597 -Sasi too? -In unison: Sasi... 619 00:55:33,319 --> 00:55:35,433 You should gulp down the entire beer at once. Are you ready? 620 00:55:36,175 --> 00:55:38,738 One... Two... Three... 621 00:55:38,938 --> 00:55:44,812 [indistinct voices] 622 00:55:55,655 --> 00:55:57,942 Sasi... 623 00:56:00,359 --> 00:56:05,221 [chaos] 624 00:56:15,469 --> 00:56:16,181 Hey, Sasi! 625 00:56:18,630 --> 00:56:20,334 Hey, stop! 626 00:56:20,876 --> 00:56:21,550 Just stop! 627 00:56:21,970 --> 00:56:24,079 Let's go. Move! 628 00:56:25,555 --> 00:56:26,397 Hey Sasi! 629 00:56:26,884 --> 00:56:28,738 Are you scared that you are running away? 630 00:56:31,636 --> 00:56:32,458 Hey... 631 00:56:56,256 --> 00:57:00,395 [whistling] Run... Run... 632 00:57:04,730 --> 00:57:08,795 Sons, how dare you booze and make a fuss in this sacred hostel! 633 00:57:09,061 --> 00:57:10,885 Sons? I am your only son, aren't I? 634 00:57:11,085 --> 00:57:11,620 Oh almighty! 635 00:57:11,886 --> 00:57:16,374 Why have you presented me with a profane son while I've asked for a revered one? 636 00:57:16,574 --> 00:57:17,930 What can God do about what you have done? 637 00:57:18,543 --> 00:57:19,799 Jesus! 638 00:57:20,330 --> 00:57:22,181 Well, why did you get into a quarrel? 639 00:57:22,417 --> 00:57:24,346 Sasi was the one who started it. 640 00:57:24,568 --> 00:57:25,449 Who the hell started it first? 641 00:57:25,724 --> 00:57:26,219 Hey! 642 00:57:26,453 --> 00:57:28,432 -How dare you push the blame on me! -Let go of him! 643 00:57:28,647 --> 00:57:30,257 -Jesus! -[indistinct voices] 644 00:57:30,579 --> 00:57:32,416 I am your warden standing here! 645 00:57:32,670 --> 00:57:35,833 Sasi, the entire college knows that you'd booze. 646 00:57:36,724 --> 00:57:39,008 I even know that both of you would become allies when something happens. 647 00:57:39,338 --> 00:57:41,257 This should see an end! 648 00:57:41,553 --> 00:57:42,624 Amen! 649 00:57:43,234 --> 00:57:45,096 Vacate the hostel! 650 00:58:05,079 --> 00:58:06,925 Why did you send them away when these guys were the ones who boozed? 651 00:58:07,125 --> 00:58:07,976 Hey... 652 00:58:12,369 --> 00:58:13,805 The person who I asked to leave was Sasi. 653 00:58:15,547 --> 00:58:18,146 Didn't you say that both of us would join become allies when something happens? 654 00:58:18,443 --> 00:58:19,158 Let's go. 655 00:58:19,719 --> 00:58:22,551 I know that you wouldn't listen to me. 656 00:58:22,751 --> 00:58:23,692 So, I have summoned his father. 657 00:58:23,962 --> 00:58:25,736 Now, you will be having the clobbering time. 658 00:58:25,942 --> 00:58:28,360 [imitating percussions] 659 00:58:35,267 --> 00:58:37,144 Hello, sir. Good morning. 660 00:58:38,057 --> 00:58:40,354 At least now, you have accomplished the thing which I couldn't do all these days. 661 00:58:40,744 --> 00:58:45,468 I have told them long ago to vacate this hostel so that we can enjoy. 662 00:58:45,778 --> 00:58:47,120 But they have never listened to me, sir. 663 00:58:47,344 --> 00:58:49,903 I will take care of them, sir. 664 00:58:57,643 --> 00:58:59,267 [grunting] 665 00:58:59,769 --> 00:59:00,354 Satisfied! 666 00:59:01,956 --> 00:59:03,145 Cool! Cool! 667 00:59:13,495 --> 00:59:17,311 Hey, why are you wearing a mask as if you are here to abduct? Remove it. 668 00:59:17,527 --> 00:59:18,148 Not at all! 669 00:59:18,426 --> 00:59:20,144 Removing it will hamper my skin colour and glamour. 670 00:59:20,414 --> 00:59:21,828 -I won't remove it at all. -Alright. 671 00:59:22,085 --> 00:59:23,520 -Please maintain a little distance from me -Sure. 672 00:59:25,248 --> 00:59:26,634 Hi! Hi... Hi. 673 00:59:27,875 --> 00:59:29,951 Something got stuck to your face? 674 00:59:30,768 --> 00:59:32,016 Is it the beauty that has stuck to my face? 675 00:59:32,894 --> 00:59:35,125 Chubby cheeks, dimple chins! 676 00:59:35,325 --> 00:59:36,660 [phone ringing] 677 00:59:38,009 --> 00:59:40,273 Where the hell are you guys despite being my friends? Today is my marriage. 678 00:59:40,480 --> 00:59:43,096 Ah! Surprise gift? [door knocking] 679 00:59:43,534 --> 00:59:44,339 You have sent it? 680 00:59:44,603 --> 00:59:47,429 Seems like it has arrived. I will call you upon unwrapping the gift. 681 00:59:47,629 --> 00:59:49,681 [laughing enthusiastically] 682 00:59:52,599 --> 00:59:53,885 -Hi. Are you a courier girl? -Hi. 683 00:59:54,085 --> 00:59:55,477 Wow! Where is the gift? 684 00:59:55,687 --> 00:59:56,768 -I am the gift. -[gasps] 685 00:59:57,891 --> 00:59:59,531 -You are my gift? -Yes. 686 01:00:00,195 --> 01:00:02,172 My friends are too much crazy! 687 01:00:02,520 --> 01:00:04,569 Madam, this is a wrong timing. 688 01:00:04,818 --> 01:00:05,830 -My body and heart -Is it? 689 01:00:06,094 --> 01:00:07,340 are dedicated to my wife. 690 01:00:07,623 --> 01:00:09,381 Oh man! Don't tempt me. Ah! 691 01:00:10,597 --> 01:00:11,678 Well, let's come to an agreement. 692 01:00:11,962 --> 01:00:13,358 -Only one kiss. -Okay. Your wish. 693 01:00:13,788 --> 01:00:14,525 Okay. 694 01:00:20,857 --> 01:00:22,451 -How come he is so heavy? -Why is he so heavy? 695 01:00:22,709 --> 01:00:24,044 -He is slipping! Bloody idiot! -Hold him properly. 696 01:00:24,295 --> 01:00:25,713 -Come... Come... -Someone might notice us. 697 01:00:26,160 --> 01:00:27,355 -Sorry... Sorry... -Wow! Burqas. 698 01:00:27,613 --> 01:00:28,554 Hold him properly. This way. 699 01:00:28,831 --> 01:00:30,024 Seems like this is a good concept. 700 01:00:30,399 --> 01:00:32,529 There would be a reduction in costume's cost and it covers the entire body. 701 01:00:32,806 --> 01:00:33,639 My skin colour would be safe. 702 01:00:33,929 --> 01:00:35,422 Hello, excuse me. Hello... 703 01:00:35,630 --> 01:00:37,444 -Hello... Hello, ladies. -Why is he following us? 704 01:00:37,997 --> 01:00:39,595 -Make him sit here. Let's take him later. -You girls go. 705 01:00:40,194 --> 01:00:41,684 Make it fast. He might arrive. 706 01:00:49,463 --> 01:00:52,903 Hello, madam. I am very interested in dresses similar to burqas. 707 01:00:53,130 --> 01:00:55,102 I am a bit more conscious when it comes to tan. 708 01:00:55,566 --> 01:00:56,700 Actually, where did you... 709 01:00:59,481 --> 01:01:01,537 Am I so handsome that you fell on me for merely scratching you? 710 01:01:01,773 --> 01:01:03,356 I wasted a lot of nails as I didn't know this concept! 711 01:01:03,580 --> 01:01:05,632 But this is a wedding. It won't seem good if someone sees us in this position. 712 01:01:11,350 --> 01:01:13,494 Come on, you are making me uncomfortable. Mwah! 713 01:01:14,154 --> 01:01:15,315 You seem you won't be leaving me unless I something. 714 01:01:15,515 --> 01:01:17,259 Okay. Let's start with a kiss. 715 01:01:18,052 --> 01:01:18,738 Slowly. 716 01:01:19,928 --> 01:01:20,984 [screams in shock] 717 01:01:22,343 --> 01:01:23,404 What the hell is wrong with you, sir? 718 01:01:24,738 --> 01:01:26,879 Sir... Sir... 719 01:01:27,291 --> 01:01:27,739 Ow! 720 01:01:28,566 --> 01:01:29,593 Come... Make it quickly. 721 01:01:30,869 --> 01:01:32,485 -What are you studying, son? -Medicine, uncle. 722 01:01:32,726 --> 01:01:33,788 -Where are you studying? -In America. 723 01:01:33,988 --> 01:01:35,408 -Oh, you studied medicine in America! -Come. 724 01:01:35,705 --> 01:01:37,093 It is a great achievement. 725 01:01:37,380 --> 01:01:38,601 Oh! Who are you girls? 726 01:01:38,853 --> 01:01:39,678 -Greetings, uncle. -Oh no! 727 01:01:39,911 --> 01:01:41,244 -Hold... -What happened? 728 01:01:41,444 --> 01:01:42,310 She fainted and fell down. 729 01:01:42,539 --> 01:01:43,593 -We are taking her to the hospital. -Hospital? 730 01:01:43,863 --> 01:01:45,237 -He is a doctor. He'll check her. -Yes, I will. 731 01:01:45,506 --> 01:01:46,217 Go, check her. 732 01:01:46,634 --> 01:01:47,320 Come on. 733 01:01:48,553 --> 01:01:49,144 -Uncle -Yes. 734 01:01:49,346 --> 01:01:50,167 She is pregnant. 735 01:01:50,372 --> 01:01:51,449 -You mean... -Yes. 736 01:01:51,722 --> 01:01:53,228 She's been waiting for that to happen for a long time. 737 01:01:53,510 --> 01:01:54,552 We'll take her to the hospital, uncle. 738 01:01:54,850 --> 01:01:56,385 -Take her carefully. Careful. -Okay, uncle. 739 01:01:56,585 --> 01:01:58,370 -Go... Go... -Come on, girls. Make it quick. 740 01:01:58,833 --> 01:01:59,842 -Hey -Yes, uncle. 741 01:02:00,106 --> 01:02:03,542 You held her hand and told that she was pregnant. You've become a fine doctor! 742 01:02:03,793 --> 01:02:04,370 -Yes. -See you, sir. 743 01:02:19,834 --> 01:02:20,762 -Uncle -Yes. 744 01:02:21,302 --> 01:02:23,031 -What is it? -The groom is missing. 745 01:02:23,287 --> 01:02:24,097 Missing? 746 01:02:24,542 --> 01:02:26,291 Oh, they are taking away groom! 747 01:02:30,471 --> 01:02:32,515 -Hey, someone is following us. Look. -What? 748 01:02:33,020 --> 01:02:34,957 -Hey... -Oh no! 749 01:02:36,396 --> 01:02:38,946 Oh man, why is he chasing us? Drive faster. 750 01:02:40,074 --> 01:02:40,733 Come on, faster. 751 01:02:41,022 --> 01:02:41,631 Idiot! 752 01:02:49,296 --> 01:02:50,958 Who are you? Why have you kidnapped me? 753 01:02:51,256 --> 01:02:52,328 My father has no money. 754 01:02:52,546 --> 01:02:54,435 -He is a poor artist. -Hey, stop it! 755 01:02:55,181 --> 01:02:56,051 [whistling] 756 01:02:56,646 --> 01:02:58,243 Why have you whistled? Who is arriving? 757 01:02:58,493 --> 01:02:59,165 Look. 758 01:02:59,918 --> 01:03:03,131 Ah! Fatima Bulbul, is this all your doing? 759 01:03:03,394 --> 01:03:05,484 That's not the point. Why do you get so angry? 760 01:03:05,743 --> 01:03:07,930 I can't live without you. 761 01:03:08,138 --> 01:03:10,380 If I marry you, my life will get ruined. Drat! 762 01:03:10,738 --> 01:03:12,974 My father threatened to kill me if I marry you. 763 01:03:13,340 --> 01:03:16,812 I thought it is better to live than die. So, I have sacrificed you. 764 01:03:17,063 --> 01:03:20,204 You too think broadly and marry some Akbar or Azharuddin, 765 01:03:20,488 --> 01:03:23,092 have a cute kid with him and name him after me. 766 01:03:23,339 --> 01:03:24,555 What more can I wish for you other than this? 767 01:03:24,777 --> 01:03:27,057 -Listen to me once. -I said no. Just no! 768 01:03:27,282 --> 01:03:29,474 Hey, what are you talking? Huh? 769 01:03:29,788 --> 01:03:31,663 You've been crying till now because he was getting married. 770 01:03:31,870 --> 01:03:34,066 We took a big risk to bring him here. And now, why are you requesting him? 771 01:03:34,424 --> 01:03:36,147 Like the spectator getting the pain rather than the actual player, 772 01:03:36,431 --> 01:03:38,223 why the hell are you involving in this, fair girl? Just mind your business. 773 01:03:38,673 --> 01:03:40,118 -Oh no! Dear... -Get off, rascal! 774 01:03:40,401 --> 01:03:41,332 Of course, I would have the pain. 775 01:03:41,647 --> 01:03:44,169 Because only friends can empathise the pain of the lovers. 776 01:03:44,931 --> 01:03:47,177 People like you chase after girls. 777 01:03:47,471 --> 01:03:48,891 And pamper them by giving everything without even being asked. 778 01:03:49,194 --> 01:03:51,854 You'd behave as if the girl is your only world. 779 01:03:52,132 --> 01:03:54,411 Imagine our state after you have abandoned us while we have left our parents 780 01:03:54,685 --> 01:03:57,131 for the sake of love you have showered upon us. 781 01:03:57,494 --> 01:03:59,165 What about her situation now? 782 01:03:59,506 --> 01:04:01,788 We don't want that to happen. So we have brought you here. 783 01:04:02,049 --> 01:04:03,722 Come, go and tie the knot. 784 01:04:03,976 --> 01:04:06,661 No, I won't. Do whatever the hell you want! 785 01:04:07,592 --> 01:04:08,832 -Give me that thing. -Yeah, give that to her. 786 01:04:10,110 --> 01:04:10,521 -[gasps] -Oh no! 787 01:04:10,806 --> 01:04:11,703 -Tell me now. -Don't do that, Sasi! 788 01:04:11,903 --> 01:04:12,803 Come on, please accept me. 789 01:04:13,091 --> 01:04:15,089 Hey, what's with you. You've come here to help, haven't you? 790 01:04:15,314 --> 01:04:16,320 Then, why are you staring like that as if... 791 01:04:16,596 --> 01:04:18,516 you are staring at a heroine's poster at the traffic signal? Come on, help me. 792 01:04:25,828 --> 01:04:26,655 Hairstyle 793 01:04:29,658 --> 01:04:30,718 Go and tie the knot. 794 01:04:32,295 --> 01:04:32,870 Take it. 795 01:04:33,089 --> 01:04:34,452 -Should I tie it so soon? -Yes. 796 01:04:34,830 --> 01:04:37,345 [wedding chants] 797 01:04:37,545 --> 01:04:40,643 My own people have looted me! [gibberish] 798 01:04:46,426 --> 01:04:47,200 And this one too! 799 01:04:48,016 --> 01:04:49,358 Shut it already. I meant smoke. 800 01:04:52,276 --> 01:04:53,566 I am crazy about you, Bulbul. 801 01:04:53,862 --> 01:04:55,772 Earlier, I've been out of my way because of my father's madness about religion. 802 01:04:56,016 --> 01:04:58,865 Now that we are married, let's live happily like Tom and Jerry. 803 01:04:59,687 --> 01:05:00,227 Father... 804 01:05:02,003 --> 01:05:03,676 If you had told me about your love with this girl, 805 01:05:03,951 --> 01:05:05,818 I'd have got you married to her. Idiot! 806 01:05:07,467 --> 01:05:09,310 Please forgive me, father-in-law. 807 01:05:09,561 --> 01:05:10,831 Live long and prosper, dear. 808 01:05:11,492 --> 01:05:13,124 -Do you know Hindi too? -I know Urdu as well. 809 01:05:30,531 --> 01:05:31,902 Go and check cupboard. 810 01:05:38,307 --> 01:05:39,384 Wow! 811 01:05:41,190 --> 01:05:43,654 So pretty! My God! 812 01:05:50,580 --> 01:05:51,756 Go to balcony. 813 01:05:59,739 --> 01:06:01,025 Oh my God! 814 01:06:05,232 --> 01:06:06,399 Very nice! 815 01:06:08,186 --> 01:06:09,399 Come to Shelton. 816 01:06:13,370 --> 01:06:14,545 [collides] 817 01:06:20,180 --> 01:06:21,464 Who the hell is he? 818 01:06:22,117 --> 01:06:24,335 Hey... Lower the glass... Do it. 819 01:06:24,713 --> 01:06:26,523 Are you blind? How could you just crash into us? 820 01:06:26,725 --> 01:06:28,671 Oh no! I didn't notice, sir. I am sorry. 821 01:06:29,002 --> 01:06:30,688 Sorry, my foot! Come out. Come on. 822 01:06:31,068 --> 01:06:32,840 -Just come out. -I am very sorry, sir. 823 01:06:35,070 --> 01:06:36,993 Please try to understand me. 824 01:06:37,291 --> 01:06:39,145 -I was in a hurry and I didn't notice. -So what? 825 01:06:39,345 --> 01:06:41,095 Hey... Hey... Hey... Poor girl! 826 01:06:41,377 --> 01:06:41,796 -She did even apologise to you. -Please. 827 01:06:42,071 --> 01:06:43,725 Being a girl means she can drive rashly and crash into vehicles? 828 01:06:43,998 --> 01:06:44,532 -It's okay. -Go away! 829 01:06:44,788 --> 01:06:46,459 Just go and move the bike. 830 01:06:47,238 --> 01:06:48,179 -See you. -Get into the car, madam. 831 01:06:50,379 --> 01:06:50,893 Your dress! 832 01:06:52,718 --> 01:06:53,304 Thank you. 833 01:06:53,603 --> 01:06:55,164 -Bye. -Bye. 834 01:07:02,504 --> 01:07:03,466 Hey... 835 01:07:04,103 --> 01:07:04,659 Get going. 836 01:07:08,356 --> 01:07:09,244 -Hi Sasi -Sasi is very much fond of this cake. 837 01:07:09,527 --> 01:07:14,961 [everyone singing] "Happy birthday to you..." 838 01:07:15,176 --> 01:07:21,143 -[everyone singing] "Happy birthday, Sasi" -Thank you. 839 01:07:22,590 --> 01:07:23,094 [everyone singing] "Happy birthday to you..." 840 01:07:23,341 --> 01:07:25,083 -Now, she will cut the cake. -Go ahead. 841 01:07:28,764 --> 01:07:32,656 Actually, I have a speech before I cut the cake. 842 01:07:34,889 --> 01:07:38,704 In this competitive world, everyone is busy in their own works. 843 01:07:38,932 --> 01:07:43,659 Amidst those busy works, there would be one person who would think only about us. 844 01:07:45,601 --> 01:07:47,430 There might be people who'd give us only when we ask them. 845 01:07:48,945 --> 01:07:51,618 But these people understand us and give everything. 846 01:07:52,188 --> 01:07:55,602 They'd be right behind us and guide us to go forward. 847 01:07:56,043 --> 01:07:59,076 That person is none other than... my father. 848 01:08:00,426 --> 01:08:01,546 I love you, daddy. 849 01:08:02,127 --> 01:08:03,020 You are the best! 850 01:08:08,777 --> 01:08:11,023 -Love you! God bless you! -Thank you. 851 01:08:11,869 --> 01:08:12,691 Cut the cake, dear. 852 01:08:25,007 --> 01:08:26,353 Cheers! 853 01:08:28,936 --> 01:08:31,272 Hey... Let's play 'truth or dare'. 854 01:08:33,681 --> 01:08:34,644 Woohoo! 855 01:08:34,867 --> 01:08:37,311 Don't give me a dangerous task. Go for easy ones, 856 01:08:37,613 --> 01:08:39,167 because I am a married person. 857 01:08:39,459 --> 01:08:40,890 On top of that, my husband will hit me. 858 01:08:41,183 --> 01:08:42,113 Don't cite these silly reasons. 859 01:08:42,372 --> 01:08:44,308 We are playing 'truth or dare' game. We won't accept your excuses. 860 01:08:44,601 --> 01:08:45,149 Okay? 861 01:08:45,973 --> 01:08:49,530 Look at the guy over there who is dancing in inebriation. 862 01:08:49,918 --> 01:08:52,363 -You have to drink from his shot. -Come on, move. 863 01:09:01,973 --> 01:09:03,124 Happy birthday. 864 01:09:03,383 --> 01:09:04,160 Thank you. 865 01:09:15,547 --> 01:09:17,728 -Woohoo! -You did it! Yeah! 866 01:09:19,328 --> 01:09:20,088 We will play. 867 01:09:21,700 --> 01:09:23,156 Woohoo! 868 01:09:26,009 --> 01:09:26,866 -Come on. -Sasi. 869 01:09:27,120 --> 01:09:29,124 You have to kiss the next person who enters from that door. 870 01:09:29,371 --> 01:09:30,345 -What? -Yes. 871 01:09:30,988 --> 01:09:32,409 -Me? -Yes. 872 01:09:33,388 --> 01:09:36,326 You have to do it! You have to do it! 873 01:09:36,553 --> 01:09:38,329 -Sasi has to do it! -Fine. 874 01:09:41,920 --> 01:09:43,117 I will be dead now! 875 01:09:43,936 --> 01:09:44,701 What to do now? 876 01:09:45,361 --> 01:09:47,165 Hey, what's this? 877 01:09:50,446 --> 01:09:51,461 -[burps] -Whoa! 878 01:09:51,808 --> 01:09:52,559 Alright, I will go. 879 01:09:57,374 --> 01:09:58,640 Oh my God! Thanks! 880 01:09:59,007 --> 01:10:00,563 Go... Go... Go, Sasi. Go. 881 01:10:00,808 --> 01:10:02,167 -All the best. -All the best, Sasi. 882 01:10:02,557 --> 01:10:03,336 Yeah! 883 01:10:39,996 --> 01:10:40,835 Bye, dad. 884 01:10:41,225 --> 01:10:43,439 Shall I drop you at your college, dear? 885 01:10:43,651 --> 01:10:45,360 Why, dad? I'll go by myself. 886 01:10:46,904 --> 01:10:48,852 What happened, dad? Why are you staring like that? 887 01:10:50,480 --> 01:10:51,301 Nothing, dear. 888 01:10:51,593 --> 01:10:55,455 It used to be very painful when I have to leave you after dropping you at the school 889 01:10:56,344 --> 01:11:00,271 And now when you are leaving me, I am feeling the same pain. 890 01:11:01,688 --> 01:11:03,929 Tsk! If you are getting so pained about this, 891 01:11:04,205 --> 01:11:05,001 how can you send her to her in-laws' place after her wedding? 892 01:11:05,229 --> 01:11:08,250 I won't send her at all! I'd rather find a matrilocal son-in-law. Any objections? 893 01:11:09,542 --> 01:11:10,988 -Alright, it is getting late for you. -Bye, dad. 894 01:11:11,276 --> 01:11:12,004 -Bye. -Bye. 895 01:11:15,600 --> 01:11:16,291 Oh no! 896 01:11:16,491 --> 01:11:17,161 You go first. 897 01:11:17,587 --> 01:11:19,518 No... We are doomed today! 898 01:11:20,149 --> 01:11:21,047 [exclaims] 899 01:11:21,554 --> 01:11:22,630 Why have you stopped here? 900 01:11:22,900 --> 01:11:23,654 [in unison] Ragging! 901 01:11:24,869 --> 01:11:25,876 Ragging? 902 01:11:26,756 --> 01:11:27,351 So what? 903 01:11:28,088 --> 01:11:29,782 We and our gang have a certain rep, right? 904 01:11:30,207 --> 01:11:31,963 One has to get scared seeing us. 905 01:11:32,163 --> 01:11:34,185 -You are right. -We fear no one when you are with us. 906 01:11:34,422 --> 01:11:35,056 Let's go. 907 01:11:35,256 --> 01:11:35,984 Let's go. 908 01:11:38,736 --> 01:11:41,462 You don't know bow table. You know nothing. 909 01:11:41,856 --> 01:11:42,954 But all you know is just eating. 910 01:11:44,156 --> 01:11:45,645 Alright, leave. Go. 911 01:11:48,401 --> 01:11:50,417 Hello... Hello... Cuties! Come here. 912 01:11:51,439 --> 01:11:52,044 Come. 913 01:11:52,774 --> 01:11:55,084 While a glamourous guy is sitting on a Pulsar bike under the sun 914 01:11:55,288 --> 01:11:57,463 and striving to rag, why are you going away silently? 915 01:11:57,782 --> 01:11:59,980 You look like a collyrium. 916 01:12:00,203 --> 01:12:01,587 How come you claim yourself to be a glamourous guy? 917 01:12:03,030 --> 01:12:05,232 She has struck me exactly at the forbidden spot. 918 01:12:06,324 --> 01:12:07,563 Look, let me tell you something. 919 01:12:08,144 --> 01:12:10,470 When you go to a police station or during the first day of your college 920 01:12:10,679 --> 01:12:12,131 you have be very diligent and mindful. 921 01:12:12,431 --> 01:12:12,968 You shouldn't go overboard. 922 01:12:13,231 --> 01:12:14,659 When you go overboard, it triggers the area of anger. 923 01:12:14,930 --> 01:12:16,036 Right now, I got triggered at that point. 924 01:12:16,236 --> 01:12:19,167 Hence, apply collyrium to your face and come to college. Leave... Shoo! 925 01:12:19,541 --> 01:12:19,951 Hmph! 926 01:12:20,940 --> 01:12:23,226 Just go away, you bloody double-decker box! 927 01:12:25,506 --> 01:12:27,593 Hey... Psst... Please come. 928 01:12:28,349 --> 01:12:30,249 -What's your name? -Sasi, sir. 929 01:12:30,706 --> 01:12:32,820 Though you don't have great looks as mine. It's okay that you are just average. 930 01:12:33,054 --> 01:12:35,161 But, what cosmetics do you use to enhance your skin colour? 931 01:12:35,361 --> 01:12:36,759 [weeping] 932 01:12:39,838 --> 01:12:41,471 Why are you crying, dear? 933 01:12:41,738 --> 01:12:44,514 Generally, I am very scared to talk to strangers, sir. 934 01:12:44,784 --> 01:12:47,436 But here, you are ragging. It is making me shiver, sir. 935 01:12:47,692 --> 01:12:48,134 It is okay to be scared. 936 01:12:48,334 --> 01:12:50,156 But if someone sees you, they would think that I've done something. 937 01:12:51,642 --> 01:12:54,297 Leave... Just leave. Don't cry, just leave. 938 01:12:54,823 --> 01:12:56,698 -What about my friends? -Send them away as well, guys. 939 01:12:57,641 --> 01:12:59,385 Hey... Hey... Let go of them. Send them away. 940 01:12:59,632 --> 01:13:00,924 -Okay, bro... -Let's go. 941 01:13:02,538 --> 01:13:06,104 You've hyped about our gang and behaved like Chiranjeevi from Gangleader initially 942 01:13:06,616 --> 01:13:07,834 But how come you behaved in this manner here? 943 01:13:09,271 --> 01:13:12,341 "One should sense the point of compromise rather than the point of winning," 944 01:13:12,602 --> 01:13:14,990 said Power Star Pavan Kalyan. 945 01:13:15,861 --> 01:13:16,503 Got it? 946 01:13:17,401 --> 01:13:22,101 [indistinct music playing] [clapping] 947 01:13:34,879 --> 01:13:39,851 [music mutes voice] 948 01:14:02,503 --> 01:14:03,338 Actually... 949 01:14:04,489 --> 01:14:07,660 my friends threw me a challenge when we were playing 'truth or dare' game. 950 01:14:07,916 --> 01:14:10,185 So, I have done that act. I am sorry, sir. 951 01:14:10,402 --> 01:14:13,186 Alright. Someday, I too will play 'truth or dare' game. 952 01:14:13,929 --> 01:14:15,048 And I will get my turn. 953 01:14:15,475 --> 01:14:16,333 Then, I will take you to the task. 954 01:14:18,576 --> 01:14:19,277 Thank you. 955 01:14:29,629 --> 01:14:31,263 -How are you doing? -I am doing well, brother. 956 01:14:31,521 --> 01:14:33,655 -How is Sasi doing? -He too is doing well. 957 01:14:33,887 --> 01:14:35,135 Study well and don't waste your time. 958 01:14:35,397 --> 01:14:36,605 Just a moment, little sister wants to speak to you. 959 01:14:37,870 --> 01:14:38,822 -Hello brother. -Hi. 960 01:14:39,081 --> 01:14:39,698 -Shall I serve rice? -When are you coming? 961 01:14:39,898 --> 01:14:40,441 No, mother. 962 01:14:40,685 --> 01:14:44,096 What is it about, me or the gift that I am bringing? 963 01:14:44,437 --> 01:14:46,173 -Of course, it is about the gift. -I'll bring it. 964 01:14:46,931 --> 01:14:48,588 -Walk carefully, son. -Okay? 965 01:14:48,855 --> 01:14:49,991 Sorry, dad. 966 01:14:50,314 --> 01:14:51,963 I've got intoxicated a bit excess out of the joy of your arrival. 967 01:14:52,228 --> 01:14:55,109 It's okay because it happens once in a while. 968 01:14:57,370 --> 01:14:58,886 -Slowly... -Be careful, dad. 969 01:15:00,299 --> 01:15:01,885 Sleep. Rise your head. 970 01:15:09,581 --> 01:15:11,859 I feel very surprised by you, Dhora. 971 01:15:12,454 --> 01:15:15,838 You won't question him at all for boozing with you despite being your son. 972 01:15:16,255 --> 01:15:19,119 Son? I treat him as my friend. 973 01:15:20,743 --> 01:15:23,960 If I treat him as a son, I would be compelled to put him under control. 974 01:15:24,934 --> 01:15:28,249 If I treat him as a friend, I could share everything with him. 975 01:15:28,738 --> 01:15:30,348 That's the point! [sighs] 976 01:15:37,461 --> 01:15:39,850 I know nothing except music orchestra. 977 01:15:42,421 --> 01:15:44,635 Those were the days when Jyothi came into my life. 978 01:15:45,517 --> 01:15:49,844 She lived up to her name by filling my dark life with light. 979 01:15:51,341 --> 01:15:55,803 Though the orchestra had an average run, we lived very happily. 980 01:15:57,453 --> 01:16:02,161 But at that time, she left this world by pouring life into him. 981 01:16:03,486 --> 01:16:05,497 My life stopped all of a sudden. 982 01:16:07,497 --> 01:16:09,217 I became a loner again. 983 01:16:10,089 --> 01:16:11,415 I wanted to die. 984 01:16:13,859 --> 01:16:15,471 Then, he cried at that time. 985 01:16:17,537 --> 01:16:21,485 With his cry, he has saved my life. 986 01:16:22,190 --> 01:16:23,345 Then, I have fixed my mind, 987 01:16:24,697 --> 01:16:28,432 that he should never cry. 988 01:16:29,476 --> 01:16:32,833 I've left the loss-making orchestra and been doing a job, 989 01:16:33,972 --> 01:16:36,817 and taking care of him happily. 990 01:16:38,990 --> 01:16:42,044 But there is a lot of difference in doing what we like 991 01:16:43,582 --> 01:16:47,864 and doing out of necessity. 992 01:16:52,531 --> 01:16:53,286 Music... 993 01:16:55,096 --> 01:16:56,186 that's all together a different thing. 994 01:17:16,278 --> 01:17:17,120 Well, tell me something. 995 01:17:17,397 --> 01:17:20,059 Is your abducted husband taking good care of you or torturing? 996 01:17:20,259 --> 01:17:21,863 Look, my darling has arrived. 997 01:17:23,427 --> 01:17:24,909 Oh man! I am dead! 998 01:17:26,179 --> 01:17:27,145 Alright. Sit down. 999 01:17:29,445 --> 01:17:32,069 You'd nicely greet saying good morning or good evening even when not asked. 1000 01:17:32,281 --> 01:17:34,419 But you'd never answer my questions no matter how much I ask you. 1001 01:17:34,724 --> 01:17:35,248 What kind of a twist is this! 1002 01:17:35,529 --> 01:17:38,090 I ain't such a kind of lecturer who wastes time 1003 01:17:38,365 --> 01:17:41,056 seeking your introduction and other details. 1004 01:17:41,399 --> 01:17:44,384 I am the most sincere... I'll smash your head. Look at me when I am taking. 1005 01:17:44,884 --> 01:17:47,847 I am the most strict and sincere professor of this college. 1006 01:17:48,456 --> 01:17:49,395 How come he has arrived here? 1007 01:17:49,688 --> 01:17:51,085 Why didn't you tell me before, that he is a professor? 1008 01:17:51,478 --> 01:17:54,196 You asked his name but not what he does. 1009 01:17:54,494 --> 01:17:55,712 So, I didn't tell you. 1010 01:17:56,643 --> 01:17:58,598 How come you trapped us like this? **** 1011 01:17:58,915 --> 01:18:01,173 -Fatima... -Seems like I've heard this voice before. 1012 01:18:03,203 --> 01:18:03,850 Excuse me. 1013 01:18:04,120 --> 01:18:04,872 [gasps] 1014 01:18:05,285 --> 01:18:06,330 Excuse me, I am talking to you. Hello. 1015 01:18:08,327 --> 01:18:09,858 -Stand up -Me? 1016 01:18:10,085 --> 01:18:10,859 Yes. Get up. 1017 01:18:13,935 --> 01:18:18,012 I've been waiting to seek revenge since a long time and you've got caught nicely! 1018 01:18:19,652 --> 01:18:21,723 As if the robber hid in the police station after committing robbery! 1019 01:18:21,946 --> 01:18:22,926 Don't chide her. 1020 01:18:23,204 --> 01:18:24,556 -She's my friend. -Silence! 1021 01:18:25,829 --> 01:18:28,480 Relations can be tolerated in real estate. But this is college. 1022 01:18:28,717 --> 01:18:32,721 I am the professor and you are my... student. 1023 01:18:32,939 --> 01:18:33,903 Put that Mangalsutra (holy wedding thread) inside. 1024 01:18:34,363 --> 01:18:35,324 That doesn't work. 1025 01:18:35,819 --> 01:18:36,792 Stand up on the bench. 1026 01:18:38,791 --> 01:18:40,001 I am coming to you. 1027 01:18:42,981 --> 01:18:45,338 Don't push yourself! The property might get damaged. Sit down. 1028 01:18:48,511 --> 01:18:49,148 And you... 1029 01:18:52,117 --> 01:18:54,483 Do you know, you have hit me on my nose and it is still painful? 1030 01:18:55,091 --> 01:18:57,752 Not one day or two days, but you will be here for four years. 1031 01:18:58,554 --> 01:18:59,689 I'll show you hell. 1032 01:19:02,207 --> 01:19:02,836 [scoffs] 1033 01:19:07,003 --> 01:19:10,392 I heard somewhere that music is supposed to happen. 1034 01:19:11,365 --> 01:19:12,405 But you've happened to me, Sasi. 1035 01:19:16,421 --> 01:19:18,184 All these days, I thought music is my passion. 1036 01:19:19,042 --> 01:19:22,834 But I realised last night that it is an emotion born along with me 25 years ago. 1037 01:19:25,543 --> 01:19:29,755 Yes. Compromising in life is an adjustment. 1038 01:19:29,960 --> 01:19:31,744 And if that compromise is about life, then it is a punishment. 1039 01:19:33,332 --> 01:19:34,678 Dhora considers music as his life. 1040 01:19:35,681 --> 01:19:38,386 Regardless of the condition of how he has left it, I am the reason behind it. 1041 01:19:40,644 --> 01:19:42,004 From now on, there will be no compromise. 1042 01:19:42,827 --> 01:19:44,121 I will bestow music to Dhora again. 1043 01:19:44,789 --> 01:19:45,696 Let's start a band. 1044 01:19:47,087 --> 01:19:47,753 Yeah! 1045 01:19:53,422 --> 01:19:57,891 If we have to achieve something, we have to first overcome our weaknesses. 1046 01:19:58,618 --> 01:20:01,072 Loneliness can turn a habit into addiction. 1047 01:20:01,385 --> 01:20:03,432 Are you feeling as a loner even after having me with you? 1048 01:20:06,711 --> 01:20:08,626 Tsk! Why are you operating the phone while eating? 1049 01:20:09,470 --> 01:20:10,563 My friend, mom. 1050 01:20:11,232 --> 01:20:13,673 She has messaged notifying me that there is a fresher's day tomorrow. 1051 01:20:14,061 --> 01:20:18,320 [Telugu song playing] 1052 01:20:36,916 --> 01:20:38,713 Woohoo! Yeah! 1053 01:20:38,999 --> 01:20:39,600 Hey! 1054 01:20:40,739 --> 01:20:42,333 Hey, what's with your getup? 1055 01:20:42,534 --> 01:20:43,742 -It made you crazy, right? -Yes. 1056 01:20:43,988 --> 01:20:45,196 Now, these girls will also turn crazy. 1057 01:20:45,572 --> 01:20:48,066 Fifty percent of the college has already become awestruck by my glamour. 1058 01:20:48,360 --> 01:20:49,398 And with the upcoming performance, 1059 01:20:49,684 --> 01:20:51,269 the rest of the 50% too would be awetruck. 1060 01:20:51,469 --> 01:20:56,801 [Telugu song playing] 1061 01:21:12,486 --> 01:21:13,155 Ah! 1062 01:21:13,355 --> 01:21:15,398 [laughing] 1063 01:21:17,694 --> 01:21:18,245 Go away! 1064 01:21:20,522 --> 01:21:21,545 Stop it! 1065 01:21:31,382 --> 01:21:32,553 Is it so funny? 1066 01:21:32,786 --> 01:21:33,922 You go and perform, you'll understand the pain. 1067 01:21:35,654 --> 01:21:37,549 I won't simply spare you. Give that to me. 1068 01:21:38,362 --> 01:21:39,822 Hey, just forget it. 1069 01:21:40,167 --> 01:21:42,374 Did Duryodhana spare Panchali on compassionate grounds for laughing at him? 1070 01:21:42,576 --> 01:21:43,210 I too won't forget it. 1071 01:21:50,656 --> 01:21:52,316 -Me? -Oh, you want me to play? Go! 1072 01:21:53,206 --> 01:21:53,858 Just go. 1073 01:21:54,395 --> 01:21:56,470 -Hey... -You'd go overboard for everything. 1074 01:21:57,110 --> 01:21:58,980 She'll be doomed today! 1075 01:22:00,909 --> 01:22:02,133 Oh, she is seeking blessings! 1076 01:22:02,538 --> 01:22:08,194 [laughing] Oh no! 1077 01:22:10,474 --> 01:22:12,925 You can't play violin! 1078 01:22:13,196 --> 01:22:14,915 -You've got no music sense! -Stop it, dude! 1079 01:22:15,428 --> 01:22:16,329 Hey, just let go and sit down. 1080 01:22:38,875 --> 01:22:39,660 Just stop it! 1081 01:22:43,110 --> 01:22:44,731 You've played it very well! 1082 01:22:44,951 --> 01:22:46,853 Thank you! But I am not as good as you, sir. 1083 01:22:47,432 --> 01:22:49,598 There are no standards for music. It should appease people. That's it. 1084 01:22:50,703 --> 01:22:52,211 By the way, I am Sasi. 1085 01:22:52,502 --> 01:22:54,777 What a surprise! Even my name is Sasi, sir. 1086 01:22:58,282 --> 01:23:00,820 Not just music, our names too got matched. 1087 01:23:01,717 --> 01:23:03,151 I'll leave. I'm getting late. 1088 01:23:03,410 --> 01:23:04,522 -Okay, bye. -Bye. 1089 01:23:07,039 --> 01:23:08,198 Sir, how could you pass it in that manner? 1090 01:23:08,461 --> 01:23:09,348 Think about it. 1091 01:23:09,627 --> 01:23:11,322 What happens to me if something bad happens in the future? 1092 01:23:11,680 --> 01:23:13,597 Won't you take my reputation into consideration at all? 1093 01:23:13,847 --> 01:23:14,693 -Mr Shastri -Eh! 1094 01:23:17,002 --> 01:23:17,812 -Ah! -What? 1095 01:23:20,244 --> 01:23:21,198 -Have you got any sense? -Hey! 1096 01:23:21,433 --> 01:23:23,404 How can you pinch a girl despite being a lecturer? 1097 01:23:23,640 --> 01:23:24,846 Look, there are two things here. 1098 01:23:25,052 --> 01:23:27,199 I didn't know you were a girl until you told me. 1099 01:23:28,100 --> 01:23:28,826 The second point is... 1100 01:23:29,186 --> 01:23:31,022 If I feel like pinching, I have my wife at home and I'll do it to her. 1101 01:23:31,310 --> 01:23:32,768 But I have no patience to invest on pinching her even. 1102 01:23:32,968 --> 01:23:34,042 I'll complain to my mom. 1103 01:23:34,577 --> 01:23:35,426 I'll complain to my father. 1104 01:23:36,622 --> 01:23:38,058 They've got hallucinations. 1105 01:23:41,222 --> 01:23:42,345 Oh! This is her act? 1106 01:23:42,985 --> 01:23:45,067 Oh fair girl, I'll take you to task! 1107 01:23:45,495 --> 01:23:46,763 Today, we had good thrill! 1108 01:23:47,060 --> 01:23:48,020 My dear husband... 1109 01:23:48,695 --> 01:23:49,988 Why are you going overboard? 1110 01:23:50,498 --> 01:23:51,798 Are you thinking that I'd seek revenge either by 1111 01:23:52,069 --> 01:23:54,401 making you stand on the bench or hit you with chalk? 1112 01:23:54,601 --> 01:23:57,491 You are just seeing my lecturer angle only, but not my wicked side. 1113 01:23:57,765 --> 01:23:59,714 If I snap my fingers, a gang of goons would arrive here. 1114 01:24:00,005 --> 01:24:01,276 -Oh! -They'll take you down in seconds. 1115 01:24:01,513 --> 01:24:04,289 -Alright, snap your fingers. -Oh! Are you having so much confidence? 1116 01:24:05,322 --> 01:24:06,064 Your ill-fate! 1117 01:24:12,915 --> 01:24:14,378 Where the hell are these guys? 1118 01:24:14,838 --> 01:24:17,480 Use the skin care products which I have mentioned. Hey, not now. Just go. 1119 01:24:17,720 --> 01:24:18,897 -It is me. -Oh sir, it is you? 1120 01:24:19,111 --> 01:24:19,967 Why weren't you coming when I was snapping? 1121 01:24:20,230 --> 01:24:21,768 Nowadays, people are snapping for petty tasks. 1122 01:24:22,051 --> 01:24:23,410 The other day, a guy snapped to get his zip closed. 1123 01:24:23,669 --> 01:24:26,222 -We could do that to you, but not him. -I have a lace, not zip. 1124 01:24:26,509 --> 01:24:27,713 Hey, a girl is teasing me. 1125 01:24:28,469 --> 01:24:30,950 -Tell me who she is, I'll kill her today. -[indistinct voice] 1126 01:24:31,503 --> 01:24:32,095 Yeah! 1127 01:24:32,629 --> 01:24:33,516 I think you might be that girl for sure. 1128 01:24:33,722 --> 01:24:35,916 -Come, let's go. -Hey, she is my wife. 1129 01:24:36,858 --> 01:24:37,861 She is Fatima Bulbul! 1130 01:24:38,929 --> 01:24:40,862 -Why is your taste so terrible? -Is it really necessary now? 1131 01:24:41,145 --> 01:24:42,005 Look into the task for which you have come. 1132 01:24:42,213 --> 01:24:43,742 Of course, I am least bothered about your family matters. 1133 01:24:43,995 --> 01:24:46,755 I was told that someone teased the lecturer. Show up voluntarily-- 1134 01:24:48,099 --> 01:24:48,739 Hi sister. 1135 01:24:49,011 --> 01:24:50,070 Oh, you are in the same class! 1136 01:24:50,631 --> 01:24:51,790 Sister, can you go out for five minutes? 1137 01:24:52,007 --> 01:24:53,102 -It is about to get violent here. -Hey... Hey... 1138 01:24:53,302 --> 01:24:54,479 She is the one who you are supposed to rag. 1139 01:24:54,749 --> 01:24:56,528 Stick to only ragging. Don't go for murder or something of such kind. 1140 01:24:56,819 --> 01:24:57,962 Oh! Just ragging? 1141 01:24:58,162 --> 01:24:59,501 It would become a police case and cause problems in my family. 1142 01:24:59,701 --> 01:25:00,176 It is true. 1143 01:25:02,079 --> 01:25:03,984 Sister, I don't know that you are involved in this. 1144 01:25:04,244 --> 01:25:06,163 If I had known that, I wouldn't have involved in this. 1145 01:25:06,455 --> 01:25:06,913 Oh! 1146 01:25:07,126 --> 01:25:08,734 You are intentionally acting innocent, aren't you? Hide and attack? 1147 01:25:09,031 --> 01:25:09,628 Carry on. Carry on. 1148 01:25:09,860 --> 01:25:11,522 Sir, let me tell you something for your well-being. 1149 01:25:13,967 --> 01:25:15,439 Oh, he is here? 1150 01:25:15,736 --> 01:25:17,013 -Why do you want to get involved in this? -Put it here, dude. 1151 01:25:17,213 --> 01:25:18,601 -We're getting late for the lecture. Come. -Hold it properly. 1152 01:25:18,900 --> 01:25:21,239 You go to the classroom. I'll give him a small jolt. 1153 01:25:22,262 --> 01:25:23,895 -Keep going. -Spin like a top. 1154 01:25:24,189 --> 01:25:25,237 -Good morning, sir. -Hi. 1155 01:25:25,944 --> 01:25:27,767 I need to talk to you, sir. 1156 01:25:28,011 --> 01:25:28,644 What is it? 1157 01:25:28,860 --> 01:25:29,767 It is a personal matter, sir. 1158 01:25:30,059 --> 01:25:31,312 Wow! All the girls in the college are chasing you! 1159 01:25:31,608 --> 01:25:33,117 I don't really understand about how glamour works. 1160 01:25:33,373 --> 01:25:34,626 -Every girl wants me. -Go. 1161 01:25:35,594 --> 01:25:38,650 Hey, she called me. It is my personal matter. Stay here. 1162 01:25:43,958 --> 01:25:45,414 I grasped that you fell for me at the very moment when you asked me to come aside. 1163 01:25:45,683 --> 01:25:47,138 What do you want, a hug or a kiss? 1164 01:25:49,404 --> 01:25:54,042 -If you ever rag any student... -No, sister. I won't dare at all. 1165 01:25:55,085 --> 01:25:56,421 -What does it mean? -Sister, if you get into any problem, 1166 01:25:56,689 --> 01:25:57,516 just snap your fingers and I'll be there. 1167 01:25:57,789 --> 01:25:58,638 I can't hear your snapping. 1168 01:25:58,896 --> 01:25:59,518 Hey... Hey... 1169 01:26:00,151 --> 01:26:00,713 Hmm? 1170 01:26:15,115 --> 01:26:16,763 [exclaims] Whoa! 1171 01:26:35,775 --> 01:26:36,735 [gasps] 1172 01:26:41,535 --> 01:26:45,974 Well, today I will play 'truth or dare' game and get the 'dare' option. 1173 01:26:47,446 --> 01:26:49,139 Don't do that, sir. Please. 1174 01:26:49,981 --> 01:26:52,959 I'll lose if you say so. 1175 01:26:53,728 --> 01:26:56,584 The other day, I have made you win. Now, it is your turn to return the favour. 1176 01:26:58,326 --> 01:26:59,864 Please, sir. Don't do this. 1177 01:27:00,073 --> 01:27:01,535 Everyone is watching. 1178 01:27:02,333 --> 01:27:05,087 All of you, close your eyes. Just close your eyes! 1179 01:27:05,808 --> 01:27:07,863 Hey Bulbul, should I tell you specially. Just close your eyes. 1180 01:27:10,031 --> 01:27:11,954 Not that way. Do it like this. Come on, close! 1181 01:27:15,001 --> 01:27:17,900 Everyone has closed their eyes. Now, it's just two of us. 1182 01:27:18,206 --> 01:27:18,785 Come closer. 1183 01:27:19,944 --> 01:27:20,596 Okay. 1184 01:27:21,109 --> 01:27:21,935 -I'll come closer. -Hmm... 1185 01:27:46,199 --> 01:27:50,805 "This is love... Yes, this is love whether you accept it or not" 1186 01:27:51,200 --> 01:27:55,590 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1187 01:27:55,964 --> 01:28:00,383 "This is love... Yes, this is love whether anyone accepts it or not" 1188 01:28:00,863 --> 01:28:05,246 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1189 01:28:06,275 --> 01:28:10,418 "Are you the one who is filled in my thoughts?" 1190 01:28:10,933 --> 01:28:15,717 "Are you the oscillations of my heart?" 1191 01:28:16,004 --> 01:28:20,716 "Are you the warbling eyes?" 1192 01:28:21,046 --> 01:28:25,225 "Are are the playful sky?" 1193 01:29:04,942 --> 01:29:09,687 "There's been scintillation all around the earth" 1194 01:29:09,905 --> 01:29:14,372 "because of you" 1195 01:29:14,735 --> 01:29:19,479 "The Milky way is formed because of me" 1196 01:29:19,679 --> 01:29:24,285 "But it has got a bright smiling face because of you" 1197 01:29:24,586 --> 01:29:28,644 "Spread love... or it will put you in coma" 1198 01:29:29,445 --> 01:29:34,002 "Regardless of the language, the emotion is the same" 1199 01:29:34,499 --> 01:29:38,889 "Heighten the love before it ditches the heart" 1200 01:29:39,152 --> 01:29:43,758 "No matter what comes across, it becomes lively" 1201 01:29:46,341 --> 01:29:50,618 "This is love... Yes, this is love whether anyone accepts it or not" 1202 01:29:51,106 --> 01:29:55,494 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1203 01:29:56,043 --> 01:30:00,429 "This is love... Yes, this is love whether anyone accepts it or not" 1204 01:30:00,849 --> 01:30:05,451 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1205 01:30:06,281 --> 01:30:10,601 "Are you the slippery eyeshade?" 1206 01:30:11,060 --> 01:30:14,933 "Are you the celestial heaven?" 1207 01:30:15,915 --> 01:30:20,615 "Are you the nebula?" 1208 01:30:20,970 --> 01:30:24,554 "Are you my confinement?" 1209 01:30:25,536 --> 01:30:29,705 "This is love... Yes, this is love whether anyone accepts it or not" 1210 01:30:30,323 --> 01:30:34,845 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1211 01:30:35,725 --> 01:30:39,963 "Are you the one who is outlying and my burden?" 1212 01:30:40,398 --> 01:30:44,250 "Are you the path and its divergence?" 1213 01:30:45,296 --> 01:30:50,028 "Are you alacrity and morality?" 1214 01:30:50,367 --> 01:30:54,900 "Are you the beginning and the ending?" 1215 01:31:35,938 --> 01:31:36,939 Hellos! 1216 01:31:37,172 --> 01:31:39,033 When I went to the classroom for Raj sir, 1217 01:31:39,235 --> 01:31:41,189 I was told that he'd found wherever Sasi sir would be. 1218 01:31:41,389 --> 01:31:44,027 When I ask about Sasi sir, they'd say that I'd find him with Raj sir. 1219 01:31:45,010 --> 01:31:48,369 Everyone is telling greatly about your friendship, sir. 1220 01:31:50,864 --> 01:31:52,165 Since you too have become one of us, 1221 01:31:52,456 --> 01:31:54,618 when enquired about your whereabouts they'd direct towards us. 1222 01:32:02,100 --> 01:32:02,742 [clears throat] 1223 01:32:03,736 --> 01:32:05,539 I'll wait at the music hall. You guys carry on. 1224 01:32:05,819 --> 01:32:06,913 -Okay, bye. -Okay, dude. Bye. 1225 01:32:07,335 --> 01:32:08,717 Guys, let's go. 1226 01:32:28,895 --> 01:32:32,101 My life is going well when there is one Sasi in my life. 1227 01:32:33,165 --> 01:32:35,969 With your addition, it would become great. 1228 01:32:39,023 --> 01:32:39,982 Love you, Sasi. 1229 01:32:44,756 --> 01:32:46,143 Should I tell him or not? 1230 01:32:46,894 --> 01:32:48,519 Should I tell him or not? 1231 01:32:49,391 --> 01:32:53,023 I want to hear the love that I see in your eyes. 1232 01:32:59,523 --> 01:33:00,536 Hi, sir! 1233 01:33:04,038 --> 01:33:04,893 Hi. 1234 01:33:09,545 --> 01:33:11,760 Okay, sir. It's getting late for my class. 1235 01:33:12,733 --> 01:33:13,505 You come with me. 1236 01:33:16,744 --> 01:33:19,466 Actually, I am too getting late. I will see you later. 1237 01:33:20,931 --> 01:33:21,606 Bye. 1238 01:33:26,503 --> 01:33:27,233 Damn! 1239 01:33:37,766 --> 01:33:38,606 Hi, dad! 1240 01:33:41,203 --> 01:33:42,971 Why are you dull? What happened? 1241 01:33:44,622 --> 01:33:45,663 Have water. 1242 01:33:49,648 --> 01:33:50,543 Well, the thing is that... 1243 01:33:51,851 --> 01:33:53,455 I got transferred to Vijayawada. 1244 01:33:54,068 --> 01:33:55,516 We have to go there within two days. 1245 01:33:56,841 --> 01:33:58,405 What is this transfer all of a sudden? 1246 01:33:58,605 --> 01:33:59,591 It didn't happen suddenly. 1247 01:33:59,883 --> 01:34:01,084 Its proposal has been on the table for many days. 1248 01:34:01,304 --> 01:34:04,428 I've been stalling it all these days. Now, I don't have any choice. 1249 01:34:04,909 --> 01:34:05,616 We have to go. 1250 01:34:06,222 --> 01:34:08,889 Well, I have even found a college for you. 1251 01:34:10,928 --> 01:34:14,090 A sudden change of college will be so much inconvenient, dad. 1252 01:34:14,374 --> 01:34:16,728 Well, I will stay in a hostel and finish this semester here. 1253 01:34:16,963 --> 01:34:19,715 I'd quit my job rather than to choose to live away from you. 1254 01:34:20,379 --> 01:34:22,222 You know me, can I really live happily by staying away from you? 1255 01:34:24,254 --> 01:34:26,795 Alright! I'll quit my job. 1256 01:34:27,119 --> 01:34:28,552 What are you even talking? 1257 01:34:29,297 --> 01:34:31,163 How come you want to quit your job for this petty matter? 1258 01:34:32,386 --> 01:34:33,923 Anyhow, what's with staying back and studying here? 1259 01:34:34,293 --> 01:34:36,415 -There are better colleges over there-- -Hey, just leave it. 1260 01:34:37,033 --> 01:34:38,036 Don't you talk in between. 1261 01:34:39,126 --> 01:34:41,698 Alright, dear! I'll quit my job. 1262 01:34:42,149 --> 01:34:44,203 No, dad. I'll go with you. 1263 01:34:47,905 --> 01:34:51,694 [humming] 1264 01:34:51,943 --> 01:34:52,600 Hi Sasi. 1265 01:35:03,645 --> 01:35:04,910 Why are you so happy? 1266 01:35:05,312 --> 01:35:05,923 Tsk! 1267 01:35:06,984 --> 01:35:08,370 We'd know your problem only when you tell us. 1268 01:35:09,239 --> 01:35:12,389 Actually, my dad got transfer orders to Vijaywada. 1269 01:35:13,285 --> 01:35:14,586 He has to leave tomorrow. 1270 01:35:16,064 --> 01:35:17,107 Why is it, all of a sudden? 1271 01:35:17,747 --> 01:35:20,873 I thought I found a good music partner and you are leaving! 1272 01:35:22,925 --> 01:35:24,965 Well, did you tell this to Raju? 1273 01:35:25,256 --> 01:35:25,934 Uhuh! 1274 01:35:26,589 --> 01:35:27,203 Hmm? 1275 01:35:27,445 --> 01:35:30,863 I am very scared to even think about not able to see Raju from tomorrow. 1276 01:35:31,287 --> 01:35:32,456 Are you in love with him? 1277 01:35:34,989 --> 01:35:36,843 You silence has answered me. 1278 01:35:37,724 --> 01:35:38,656 Did you tell him about this? 1279 01:35:39,375 --> 01:35:39,943 Uhuh! 1280 01:35:40,944 --> 01:35:42,611 Are you planning to tell this after his marriage? 1281 01:35:43,430 --> 01:35:44,077 No. 1282 01:35:44,423 --> 01:35:47,507 Well, forget all this. Come to our regular hangout place in the evening. 1283 01:35:47,793 --> 01:35:48,686 I'll bring him there. 1284 01:35:48,886 --> 01:35:52,255 By the way, you are going to Vijayawada, not to America or Australia. 1285 01:35:53,650 --> 01:35:54,437 Well... 1286 01:35:56,033 --> 01:35:58,353 Sasi isn't mere two syllables to him. It is you and I. 1287 01:35:58,850 --> 01:36:01,592 He cannot sustain without anyone of us. 1288 01:36:01,917 --> 01:36:04,312 Go home happily and come early in the evening. 1289 01:36:11,950 --> 01:36:12,909 Raju, come with me. 1290 01:36:13,158 --> 01:36:13,723 Where to? 1291 01:36:13,941 --> 01:36:15,287 -Just come with me. -Where are you taking me? 1292 01:36:21,595 --> 01:36:22,594 -Hey -Yes. 1293 01:36:22,906 --> 01:36:24,027 Tell me where we are going. 1294 01:36:25,047 --> 01:36:26,654 There won't be any thrill if I reveal it to you. 1295 01:36:26,941 --> 01:36:28,042 Enjoy when you reach there. 1296 01:36:28,670 --> 01:36:30,264 At least, give me directions. 1297 01:36:30,926 --> 01:36:31,843 Take a left from here. 1298 01:36:39,197 --> 01:36:39,645 Which way now? 1299 01:36:39,939 --> 01:36:40,839 Take a right from that last corner. 1300 01:36:41,049 --> 01:36:42,473 -Hello -What's this suspense, dude? 1301 01:36:42,772 --> 01:36:44,575 -What are you doing? -Hello dad, tell me. 1302 01:36:44,879 --> 01:36:46,627 -Hey... Hey... -Hey... Hey... Hey... 1303 01:36:48,150 --> 01:36:51,528 [collides] [groans] 1304 01:36:54,972 --> 01:36:55,732 Sasi! 1305 01:36:58,394 --> 01:36:59,965 Sasi... Hey Sasi... 1306 01:37:00,636 --> 01:37:01,361 Hey... 1307 01:37:02,916 --> 01:37:05,623 [grunts] Hey, call the ambulance. 1308 01:37:05,897 --> 01:37:06,383 Hey, Sasi... 1309 01:37:06,620 --> 01:37:08,320 I've given up boozing when you have asked me. 1310 01:37:08,541 --> 01:37:11,940 Hey, you will be alright. 1311 01:37:12,463 --> 01:37:15,096 Sasi... Sasi, you will be alright! 1312 01:37:15,433 --> 01:37:16,250 Hey, Sasi... 1313 01:37:16,450 --> 01:37:18,078 -Hey! -Sasi is in love with you. 1314 01:37:19,733 --> 01:37:22,117 Sasi? Sasi? 1315 01:37:22,975 --> 01:37:23,662 Sasi... 1316 01:37:24,044 --> 01:37:24,934 Sasi... 1317 01:37:25,880 --> 01:37:27,222 Sasi! 1318 01:37:51,340 --> 01:37:56,207 "Your life has abandoned the destiny" 1319 01:37:56,715 --> 01:38:01,484 "And this silence has become disparate" 1320 01:38:01,844 --> 01:38:06,918 "Can your friendship still continue going strong?" 1321 01:38:07,250 --> 01:38:12,147 "Can the time move forward in your absence?" 1322 01:38:12,511 --> 01:38:17,176 "There is no one who responds to me" 1323 01:38:17,782 --> 01:38:22,756 "My lips have no control" 1324 01:38:22,984 --> 01:38:28,025 "They didn't seek for this non-existence" 1325 01:38:28,344 --> 01:38:33,468 "And this is not even a dream" 1326 01:39:40,666 --> 01:39:41,510 Come home. 1327 01:39:43,819 --> 01:39:44,734 Just come home! 1328 01:39:47,654 --> 01:39:49,531 Why are you forcibly taking him? 1329 01:39:49,785 --> 01:39:50,312 He will come later. 1330 01:39:50,544 --> 01:39:51,585 I should have taken him long ago. 1331 01:39:52,459 --> 01:39:54,068 I made late and ruined his life. 1332 01:39:54,535 --> 01:39:55,584 What happenned now? 1333 01:39:55,830 --> 01:39:56,536 What else can happen? 1334 01:39:57,501 --> 01:39:59,104 Today, he dented our family honour by going to the police station. 1335 01:40:00,424 --> 01:40:00,824 I couldn't sleep at nights out of fear of his future. 1336 01:40:02,671 --> 01:40:04,207 But he's been doing things in his own terms. 1337 01:40:04,504 --> 01:40:06,012 Nothing would happen to his life as long as I am there. 1338 01:40:06,291 --> 01:40:06,932 I beg you! 1339 01:40:08,813 --> 01:40:11,921 He boozes, roams around irresponsibly and gets in brawl everywhere. 1340 01:40:12,625 --> 01:40:13,877 That's happening because of your support. 1341 01:40:15,205 --> 01:40:18,161 To be precise, your very existence is the cause of his so-called behaviour. 1342 01:40:19,701 --> 01:40:22,066 Would you have done the same if he is your son? Tell me. 1343 01:40:22,833 --> 01:40:23,783 Would you treat him in the same manner? 1344 01:40:24,123 --> 01:40:26,904 Brother, let's leave. Come on. 1345 01:40:27,257 --> 01:40:29,374 How come you said such a terrible thing to me? 1346 01:40:30,091 --> 01:40:32,840 I treated him and my son equally. 1347 01:40:33,146 --> 01:40:35,220 Of course, you have treated him very well. 1348 01:40:36,135 --> 01:40:37,767 But you've been just watching and doing nothing though he's going wayward. 1349 01:40:39,363 --> 01:40:41,381 How shame of you to sit with him and booze? 1350 01:40:42,715 --> 01:40:44,123 Anyhow, I didn't come here to quarrel with you. 1351 01:40:44,772 --> 01:40:45,927 I am here to take my little brother home. 1352 01:40:46,147 --> 01:40:47,068 -Come. -Hey... 1353 01:40:49,647 --> 01:40:50,522 Let go of me, brother. 1354 01:40:51,898 --> 01:40:55,008 As I didn't return home for one day, you've come here searching for me. 1355 01:40:55,419 --> 01:40:57,165 You keep thinking about me. 1356 01:40:57,762 --> 01:41:00,171 But... Who does Dhora have? 1357 01:41:01,042 --> 01:41:01,758 Who would come for him? 1358 01:41:04,668 --> 01:41:07,862 After Sasi's death, Dhora changed very drastically. 1359 01:41:08,470 --> 01:41:09,901 He became a slave of alcohol. 1360 01:41:13,141 --> 01:41:13,813 -Dhora... -Hmm... 1361 01:41:14,084 --> 01:41:15,091 -Dhora... -Hmm... 1362 01:41:15,351 --> 01:41:17,218 Dhora... get up. 1363 01:41:21,063 --> 01:41:22,549 I fear what will happen to you if you get drunk in this manner, Dhora. 1364 01:41:23,154 --> 01:41:27,633 He cried during his infancy and gave me hope on life. 1365 01:41:29,469 --> 01:41:31,466 And now, he has passed away and killed that hope. 1366 01:41:32,375 --> 01:41:33,969 Anyway, who do I have? 1367 01:41:34,634 --> 01:41:35,706 I am there for you, Dhora. 1368 01:41:45,024 --> 01:41:46,729 It is not that Dhora is treating me as his son. 1369 01:41:47,765 --> 01:41:49,489 I am indeed regarding him as a father. 1370 01:41:53,216 --> 01:41:54,682 Please, leave. 1371 01:42:31,989 --> 01:42:34,493 In spite of yesterday's mess, how come you have come again? 1372 01:42:35,479 --> 01:42:38,323 If he arrives, there would be a squabble. Kindly leave. 1373 01:42:38,955 --> 01:42:40,242 It's not about yesterday's incident 1374 01:42:40,815 --> 01:42:42,695 or to get into a quarrel with you that I have come here. 1375 01:42:44,783 --> 01:42:49,604 The Sasi I am watching now and the Sasi I knew two years ago are the same. 1376 01:42:51,472 --> 01:42:52,745 But not having the same nature. 1377 01:42:54,301 --> 01:42:56,243 Kindly tell me why she became like this. 1378 01:42:57,321 --> 01:42:57,871 Please. 1379 01:43:01,064 --> 01:43:03,574 Do you know our Sasi before? 1380 01:43:13,746 --> 01:43:14,799 I love you, Sasi. 1381 01:43:21,528 --> 01:43:24,431 In that manner, I unintentionally lost one Sasi who I considered him as my world. 1382 01:43:25,540 --> 01:43:30,111 But I can't wittingly live away from this Sasi who I have loved very dearly. 1383 01:43:32,542 --> 01:43:34,781 At least, tell me now about what happened to Sasi. 1384 01:43:35,710 --> 01:43:36,679 On that day, 1385 01:43:37,720 --> 01:43:41,954 she left home very happily citing an important task. 1386 01:43:43,535 --> 01:43:44,856 Oh no! [screams] [collides] 1387 01:43:52,932 --> 01:43:55,844 Your daughter is affected with traumatic brain injury. 1388 01:43:56,549 --> 01:44:00,057 Because of that, she got subjected to borderline intellectual retardation. 1389 01:44:02,620 --> 01:44:03,731 What does that mean, doctor? 1390 01:44:03,931 --> 01:44:08,501 Generally, the average IQ level of a human being would be around 90 to 110. 1391 01:44:08,930 --> 01:44:12,721 And the low IQ level would be around 80 to 90. 1392 01:44:12,992 --> 01:44:15,795 But your daughter's IQ level is below 50. 1393 01:44:17,612 --> 01:44:20,050 Even though your daughter is 20 years old, 1394 01:44:20,250 --> 01:44:22,126 she's got the mental state of a little kid. 1395 01:44:22,398 --> 01:44:24,173 You have to take care of her very carefully. 1396 01:44:26,111 --> 01:44:31,226 Since then, we have met every doctor and prayed to every God. 1397 01:44:32,962 --> 01:44:33,880 -But... -Hi. 1398 01:44:34,172 --> 01:44:36,368 -Say hi. -there's no change in her condition at all 1399 01:44:36,881 --> 01:44:40,219 I will take Sasi to any place in this world and do anything for her. 1400 01:44:41,967 --> 01:44:44,209 I will make her normal again. 1401 01:44:45,825 --> 01:44:49,106 Please... Send Sasi with me. 1402 01:44:49,387 --> 01:44:50,719 What are you even talking, son? 1403 01:44:52,262 --> 01:44:53,791 Can any parent send their daughter... 1404 01:44:54,101 --> 01:44:55,315 -...with considering her condition? -Will you greet? 1405 01:44:56,306 --> 01:44:58,492 Please... try to understand. 1406 01:44:59,213 --> 01:45:01,939 Since I have understood you, I have explained what had happened. 1407 01:45:02,765 --> 01:45:04,875 My husband will be back. Don't push it. 1408 01:45:06,283 --> 01:45:08,888 At least from now, kindly give up on Sasi. 1409 01:45:09,178 --> 01:45:09,797 Please. 1410 01:45:16,811 --> 01:45:18,726 You are telling me to give up on her as I have loved her. 1411 01:45:20,027 --> 01:45:23,389 What if I've married her and she is in the same situation? Will you tell the same? 1412 01:45:25,047 --> 01:45:25,800 Hi. 1413 01:45:34,048 --> 01:45:34,774 Don't leave it uneaten. 1414 01:45:56,134 --> 01:45:58,854 Why are you still standing and watching? Get out! 1415 01:46:05,551 --> 01:46:06,932 Sasi, drink it. 1416 01:46:07,180 --> 01:46:07,933 Yeah. 1417 01:46:15,202 --> 01:46:18,023 Why have you come again even after that aggression? 1418 01:46:18,920 --> 01:46:23,586 How can we leave our loved ones citing someone's anger or abuse? 1419 01:46:25,624 --> 01:46:27,458 I know how much Sasi has loved me. 1420 01:46:28,734 --> 01:46:32,378 Let's see whether those memories would bring any change in her. 1421 01:46:33,444 --> 01:46:34,115 Please. 1422 01:46:41,693 --> 01:46:42,598 Take her, son. 1423 01:46:48,388 --> 01:46:49,006 Son... 1424 01:46:51,345 --> 01:46:52,683 I will bring her back early. 1425 01:46:59,217 --> 01:47:01,526 "You are my only world" 1426 01:47:01,810 --> 01:47:04,085 "You are the beauty of my world" 1427 01:47:04,368 --> 01:47:06,761 "You are the heart of that very beauty" 1428 01:47:06,979 --> 01:47:08,518 "who I have attained" 1429 01:47:09,563 --> 01:47:11,886 "You are the abrupt anger" 1430 01:47:12,130 --> 01:47:14,434 "You are the beacon that comes out from anger" 1431 01:47:14,709 --> 01:47:17,145 "And you are the beaconless illumination" 1432 01:47:17,345 --> 01:47:19,425 "who lit my life" 1433 01:47:19,665 --> 01:47:21,899 "Shall I love you as who you are?" 1434 01:47:22,180 --> 01:47:24,408 "Shall I offer myself to you as I am?" 1435 01:47:24,652 --> 01:47:27,033 "Shall I stand by you all the times" 1436 01:47:27,294 --> 01:47:29,957 "and become your consort in all the births" 1437 01:47:35,404 --> 01:47:40,233 "Shall I embrace you with my eyes eternally?" 1438 01:47:40,460 --> 01:47:45,464 "Shall I protect you all the time?" 1439 01:47:45,745 --> 01:47:50,556 "Shall I share the long forgotten happiness with you?" 1440 01:47:50,759 --> 01:47:55,657 "Shall I drown you in the everlasting joy" 1441 01:47:55,904 --> 01:47:58,854 "and wear smiles on you as jingling anklets?" 1442 01:48:29,611 --> 01:48:34,525 "My life would become relentless if I don't see you even for a second" 1443 01:48:34,780 --> 01:48:39,650 "I can't be able to breathe as well if you even go a step apart from me" 1444 01:48:39,857 --> 01:48:44,730 "When you experience hot sun, I'll be the one who would sweat" 1445 01:48:44,951 --> 01:48:49,920 "When you experience cold, I'll be the one who would shiver" 1446 01:48:50,215 --> 01:48:53,224 "It's your body but I am its soul" 1447 01:48:54,047 --> 01:48:56,360 "You are my only world" 1448 01:48:56,567 --> 01:48:58,854 "You are the beauty of my world" 1449 01:48:59,084 --> 01:49:01,524 "You are the heart of that very beauty" 1450 01:49:01,758 --> 01:49:03,389 "who I have attained" 1451 01:49:04,463 --> 01:49:06,627 "You are the abrupt anger" 1452 01:49:06,842 --> 01:49:09,243 "You are the beacon that comes out from anger" 1453 01:49:09,448 --> 01:49:11,773 "And you are the beaconless illumination" 1454 01:49:12,053 --> 01:49:14,277 "who lit my life" 1455 01:49:14,506 --> 01:49:16,665 "Shall I love you as who you are?" 1456 01:49:16,927 --> 01:49:19,276 "Shall I offer myself to you as I am?" 1457 01:49:19,529 --> 01:49:21,773 "Shall I stand by you all the times" 1458 01:49:22,070 --> 01:49:24,750 "and become your consort in all the births" 1459 01:49:25,011 --> 01:49:26,881 -[indistinct voice] -He won't be going anywhere. 1460 01:49:27,156 --> 01:49:30,030 You won't understand anything now. Someday, he will... 1461 01:49:30,230 --> 01:49:32,401 [music mutes voice] Hey! 1462 01:49:35,185 --> 01:49:35,730 Puli... 1463 01:49:42,769 --> 01:49:44,795 Wow! [groans] 1464 01:49:46,854 --> 01:49:47,346 Hey! 1465 01:49:50,649 --> 01:49:51,056 Hey! 1466 01:49:54,137 --> 01:49:57,205 Hey... The other day, I have just touched her. 1467 01:49:58,455 --> 01:50:01,641 -Now, I'll be using her full scale. -Hey! 1468 01:50:06,103 --> 01:50:06,887 Sasi. 1469 01:50:07,649 --> 01:50:08,487 Hey! 1470 01:50:24,033 --> 01:50:24,568 Hey! 1471 01:50:28,958 --> 01:50:30,011 -Hey! -Hey! 1472 01:50:32,506 --> 01:50:33,356 Hey! 1473 01:50:43,748 --> 01:50:45,536 -Come. -Leave me. 1474 01:50:49,038 --> 01:50:50,946 [glass shattering] 1475 01:50:51,950 --> 01:50:53,111 -Come... -Sasi. 1476 01:50:53,410 --> 01:50:54,746 We shouldn't spare this rogue this time. 1477 01:51:10,458 --> 01:51:11,395 [groans] 1478 01:51:11,885 --> 01:51:12,603 Hey! 1479 01:51:13,681 --> 01:51:14,862 Hey, bloody scoundrel! 1480 01:51:15,557 --> 01:51:16,237 Sasi. 1481 01:51:18,308 --> 01:51:19,908 Sasi... 1482 01:51:22,540 --> 01:51:24,266 Hey, bloody scoundrel! 1483 01:51:24,466 --> 01:51:27,505 [panting] 1484 01:51:28,276 --> 01:51:29,025 Take her quickly! 1485 01:51:29,701 --> 01:51:31,029 Sasi... 1486 01:51:33,149 --> 01:51:33,727 Fast! 1487 01:51:33,927 --> 01:51:35,288 Sir, you shouldn't come inside. 1488 01:51:48,008 --> 01:51:48,899 How is she now? 1489 01:51:50,726 --> 01:51:53,556 Damn! I have unnecessarily taken her with me, brother. 1490 01:51:55,727 --> 01:51:57,696 She will be alright. Don't worry. 1491 01:51:59,254 --> 01:52:03,562 [device beeping] 1492 01:52:18,087 --> 01:52:19,083 I love you, Sasi. 1493 01:52:22,039 --> 01:52:23,206 [gasps] 1494 01:52:24,865 --> 01:52:26,696 Dear... Dear Sasi. 1495 01:52:27,477 --> 01:52:28,303 Dear... 1496 01:52:30,476 --> 01:52:31,183 Dear Sasi... 1497 01:52:40,662 --> 01:52:43,789 Doctor, she just got up suddenly and passed out. 1498 01:52:44,080 --> 01:52:45,425 You people, please wait outside. 1499 01:52:46,171 --> 01:52:46,875 Let's go. 1500 01:52:59,018 --> 01:53:02,789 Hey! If something bad happens to my daughter, I won't spare you at all. 1501 01:53:03,079 --> 01:53:05,530 Sir, please don't worry. She will be alright. 1502 01:53:05,858 --> 01:53:06,568 Who the hell are you? 1503 01:53:07,570 --> 01:53:08,246 I am his brother. 1504 01:53:09,506 --> 01:53:10,189 Brother? 1505 01:53:10,884 --> 01:53:12,360 When he brought my daughter to your house, 1506 01:53:12,630 --> 01:53:14,784 didn't you feel like telling him that it was wrong? 1507 01:53:15,979 --> 01:53:16,710 Oh! 1508 01:53:17,567 --> 01:53:20,822 He is a rogue. And since you are his brother, you might be a bigger rogue. 1509 01:53:21,029 --> 01:53:22,846 Uncle! Your anger is about me. 1510 01:53:23,130 --> 01:53:26,785 Vent it on me. But don't talk ill about my brother. 1511 01:53:27,223 --> 01:53:28,454 Why are you guys still standing here? 1512 01:53:28,835 --> 01:53:30,181 Excuse me, doctor. 1513 01:53:30,724 --> 01:53:32,503 Sir, what is the condition of my daughter? 1514 01:53:32,732 --> 01:53:34,308 Don't worry. Nothing serious. 1515 01:53:34,533 --> 01:53:35,753 She is alright now. 1516 01:53:36,167 --> 01:53:38,935 [sighs] Thank you, sir. Thank you very much. 1517 01:53:39,764 --> 01:53:40,817 Can I see her now? 1518 01:53:41,042 --> 01:53:42,625 Yes. I gave her an injection. 1519 01:53:42,994 --> 01:53:44,043 She would be little drowsy. 1520 01:53:44,503 --> 01:53:46,153 You can take her home after two hours. 1521 01:53:46,656 --> 01:53:47,969 -Thank you, sir. -It is okay. 1522 01:53:57,273 --> 01:53:58,609 Get inside and stay with her. 1523 01:53:58,954 --> 01:53:59,627 Okay. 1524 01:54:03,870 --> 01:54:06,541 Be gone before my daughter gains her consciousness. 1525 01:54:06,843 --> 01:54:08,322 If I am a type of person who gives up so easily, 1526 01:54:08,848 --> 01:54:11,249 I would have been gone when you threw coffee at my face. 1527 01:54:12,318 --> 01:54:13,699 I have been in love with Sasi. 1528 01:54:14,483 --> 01:54:15,567 Try to understand it. 1529 01:54:16,225 --> 01:54:16,909 I know that. 1530 01:54:18,279 --> 01:54:20,468 As a matter of fact, I know about this two years ago. 1531 01:54:30,452 --> 01:54:31,794 I didn't like you even at that time. 1532 01:54:32,838 --> 01:54:35,338 I didn't want to tell this to my daughter and hurt her. 1533 01:54:36,293 --> 01:54:38,305 So, I opted for a untimely transfer intentionally. 1534 01:54:39,476 --> 01:54:41,447 I thought she would forget you if she goes away from you. 1535 01:54:43,895 --> 01:54:46,391 But I didn't expect that she'd go into a state where she forgets everyone. 1536 01:54:49,013 --> 01:54:49,641 What? 1537 01:54:51,450 --> 01:54:52,431 Have you been loving her? 1538 01:54:53,763 --> 01:54:55,879 Then, what have we been doing all these years? 1539 01:54:56,216 --> 01:55:00,093 Since her childhood, I've given everything she wanted, beforehand. 1540 01:55:00,532 --> 01:55:03,552 But in that process, I didn't give her worthless things. 1541 01:55:03,900 --> 01:55:05,328 I gave only the best. 1542 01:55:06,957 --> 01:55:10,090 The so-called youngster's love would think about only getting happily married. 1543 01:55:11,658 --> 01:55:12,902 But a father's love like mine 1544 01:55:13,200 --> 01:55:15,609 constantly thinks about how to keep her happy throughout her life. 1545 01:55:15,996 --> 01:55:19,879 In that process, I have found Rahul for her, two years ago. 1546 01:55:20,691 --> 01:55:22,780 Since I really have love and care for my daughter, 1547 01:55:22,998 --> 01:55:24,955 I've been thinking about the well-being of her future. 1548 01:55:26,438 --> 01:55:28,706 If you have really loved her, wish for well-being. 1549 01:55:31,606 --> 01:55:33,128 Manamma, my daughter has arrived. 1550 01:55:36,895 --> 01:55:41,731 Mom, did any guy named Rajkumar came here looking for me in these two years? 1551 01:55:42,357 --> 01:55:43,822 No! No one came, dear. 1552 01:55:44,121 --> 01:55:46,231 Did someone come? No one came, right? 1553 01:55:46,470 --> 01:55:47,206 Uhuh. 1554 01:55:47,989 --> 01:55:50,113 Manamma, did you keep my daughter's room ready? 1555 01:56:01,450 --> 01:56:02,177 Sasi... 1556 01:56:04,660 --> 01:56:05,723 Have this tablet. 1557 01:56:06,864 --> 01:56:11,434 We'd have lesser problems if we are kids, right mom? 1558 01:56:11,750 --> 01:56:13,700 I understand why you are feeling sad. 1559 01:56:14,897 --> 01:56:16,795 It is about Raj, isn't it? 1560 01:56:17,705 --> 01:56:19,397 Your father has lied to you. 1561 01:56:20,966 --> 01:56:22,627 Raj came here looking for you. 1562 01:56:25,394 --> 01:56:27,616 I don't know what your father saw in him. 1563 01:56:28,863 --> 01:56:31,950 But I saw him having immense love for you. 1564 01:56:33,723 --> 01:56:35,747 There won't be any man who treats lover as a wife 1565 01:56:35,962 --> 01:56:39,313 and treat the same woman as lover after marriage. 1566 01:56:39,682 --> 01:56:42,221 But Raj would take care of you in that manner. 1567 01:57:01,821 --> 01:57:05,097 I didn't expect this kind of distance to come between us, 1568 01:57:05,857 --> 01:57:08,059 in order to answer your proposal. 1569 01:57:10,463 --> 01:57:13,851 I could hardly stay normal for two days without seeing you. 1570 01:57:14,921 --> 01:57:17,336 When that the case, how come you were able to bear this for two years, sir? 1571 01:57:18,864 --> 01:57:21,865 Let's not be apart anymore. Come, let's get married. 1572 01:57:27,944 --> 01:57:28,667 Marriage? 1573 01:57:30,294 --> 01:57:33,088 It's been only two days for you. That's why you are reacting in this manner. 1574 01:57:33,964 --> 01:57:35,033 It's been two years for me. 1575 01:57:35,978 --> 01:57:37,464 And in the meantime, a lot of things had happened. 1576 01:57:38,786 --> 01:57:39,732 And I too got changed with the time. 1577 01:57:40,826 --> 01:57:41,612 I won't believe you. 1578 01:57:44,005 --> 01:57:45,747 Belief and truth are like two eyes. 1579 01:57:46,693 --> 01:57:49,312 Though they are right beside each other, they can never become one. 1580 01:57:49,696 --> 01:57:51,773 Love is not something which you have to search for it in a non-existing place. 1581 01:57:52,848 --> 01:57:54,244 It is about upholding it in the very place of its existence. 1582 01:57:54,919 --> 01:57:56,966 Actually, cite my father as the problem. 1583 01:58:00,218 --> 01:58:01,987 My father might not be accepting now. 1584 01:58:02,834 --> 01:58:05,624 If we get married, he'd be reluctant initially 1585 01:58:05,915 --> 01:58:07,725 but end up accepting us gradually. 1586 01:58:11,225 --> 01:58:14,166 You are talking about your father's feelings as if they are unimportant. 1587 01:58:14,864 --> 01:58:16,329 What do you know about your father? 1588 01:58:18,756 --> 01:58:21,564 I used to laugh when people around used to say 'love is blind'. 1589 01:58:23,232 --> 01:58:25,631 But after seeing you, I want to believe it. 1590 01:58:27,832 --> 01:58:29,432 Open your eyes and think, 1591 01:58:29,735 --> 01:58:32,171 Your father is the one who cares for you the most. 1592 01:58:34,526 --> 01:58:39,454 He's been constantly trying to give the best to you since your childhood. 1593 01:58:40,815 --> 01:58:41,832 And I am not one of them. 1594 01:58:44,375 --> 01:58:45,686 To be precise, 1595 01:58:46,675 --> 01:58:51,085 my two years of love for you is negligible in front of 20 years of your father's. 1596 01:58:55,013 --> 01:58:56,560 But I can tell you something very clearly, Sasi. 1597 01:58:58,032 --> 01:59:01,337 Our loved ones will never hurt us. 1598 01:59:02,242 --> 01:59:03,988 But you are doing that right now. 1599 01:59:12,965 --> 01:59:16,207 "Not everyone goes through this..." 1600 01:59:16,467 --> 01:59:19,953 "where life becomes so burden" 1601 01:59:20,613 --> 01:59:24,191 "This happens when one has to choose between" 1602 01:59:24,401 --> 01:59:27,600 "the one who gave life and the one who is life" 1603 01:59:28,266 --> 01:59:31,254 "My life has bowed to the one" 1604 01:59:31,463 --> 01:59:35,541 "who I owe my life" 1605 01:59:36,130 --> 01:59:39,060 "And ultimately deserted the one" 1606 01:59:39,270 --> 01:59:43,112 "who I regarded as my heart" 1607 01:59:44,026 --> 01:59:47,588 "Not everyone goes through this..." 1608 01:59:47,867 --> 01:59:50,911 "where life becomes so burden" 1609 01:59:51,722 --> 01:59:55,367 "This happens when one has to choose between" 1610 01:59:55,583 --> 01:59:58,866 "the one who gave life and the one who is life" 1611 02:00:26,759 --> 02:00:30,592 "After I upheld you for all these days" 1612 02:00:30,849 --> 02:00:34,332 "can I really give up on you? Is it even possible?" 1613 02:00:34,617 --> 02:00:38,360 "After all these days where I considered you as my eyes" 1614 02:00:38,574 --> 02:00:42,186 "can I really forget you? Is it even possible?" 1615 02:00:42,455 --> 02:00:46,127 "But still, I am giving up on you now" 1616 02:00:46,377 --> 02:00:49,671 "by restraining my heart" 1617 02:00:50,287 --> 02:00:53,856 "And I am getting over you for your well being" 1618 02:00:54,130 --> 02:00:57,586 "and seeking for another life" 1619 02:00:58,253 --> 02:01:01,710 "Not everyone goes through this..." 1620 02:01:01,994 --> 02:01:05,116 "where life becomes so burden" 1621 02:01:09,784 --> 02:01:13,442 Son, don't do this. Don't go to Mumbai. Please listen to me. 1622 02:01:13,649 --> 02:01:15,470 You tell him at least. 1623 02:01:15,808 --> 02:01:17,534 You have earlier chided me for not doing anything significant. 1624 02:01:18,699 --> 02:01:20,704 Why are you stopping me now when I am actually on its pursuit, mom? 1625 02:01:22,551 --> 02:01:23,081 Hey... 1626 02:01:38,857 --> 02:01:39,702 Dear Sasi... 1627 02:01:40,726 --> 02:01:41,235 Here. 1628 02:01:53,186 --> 02:01:54,887 I feel like asking you for the first time. 1629 02:01:55,810 --> 02:01:56,680 Did you like it? 1630 02:01:59,596 --> 02:02:01,379 After expecting that the receiver would like the gift which you give them, 1631 02:02:02,067 --> 02:02:03,738 you shouldn't ask for an opinion, dad. 1632 02:02:09,128 --> 02:02:09,857 [clears throat] 1633 02:02:11,718 --> 02:02:13,073 I will tell you something. Will you listen to me? 1634 02:02:13,359 --> 02:02:17,275 Since the groom is of your choice, she's not happy about it. 1635 02:02:17,788 --> 02:02:19,026 Moreover, there is no buzz in this wedding. 1636 02:02:20,904 --> 02:02:23,982 Any daughter would become teary-eyed when she departs to her in-law's house. 1637 02:02:25,044 --> 02:02:29,160 But if she gets married to the guy who she loved, she'd happily go to his home. 1638 02:02:33,359 --> 02:02:35,362 [honking] 1639 02:02:39,710 --> 02:02:40,777 Where are you going? 1640 02:02:45,044 --> 02:02:45,996 How come you are here? 1641 02:02:46,842 --> 02:02:48,296 First, tell me where you are going. 1642 02:02:48,786 --> 02:02:51,230 "What are you doing? How much are you earning?" 1643 02:02:51,556 --> 02:02:52,747 If someone like you poses these questions to me, 1644 02:02:52,975 --> 02:02:53,916 I should have an answer, right? 1645 02:02:55,573 --> 02:02:57,703 So, I am leaving to Mumbai. 1646 02:03:00,274 --> 02:03:04,071 Well, you've got a wedding to preside. What are you doing here? 1647 02:03:09,906 --> 02:03:11,945 My daughter too fell in love like every girl. 1648 02:03:12,932 --> 02:03:14,270 I thought that getting her married to a good guy 1649 02:03:14,542 --> 02:03:16,639 would make her forget you and live happily. 1650 02:03:16,866 --> 02:03:20,697 But she's been not at all happy from the time... 1651 02:03:22,893 --> 02:03:24,491 I have fixed her wedding. 1652 02:03:26,830 --> 02:03:29,187 She is my daughter where I've raised her with utmost care. 1653 02:03:30,095 --> 02:03:32,322 If she continues to be unhappy like this even after her marriage, 1654 02:03:33,770 --> 02:03:38,397 there would be a fire inside my heart which can neither be doused by the tears 1655 02:03:39,463 --> 02:03:42,093 nor the flowing streams. 1656 02:03:44,286 --> 02:03:47,538 Well... You said you have immensely loved Sasi. 1657 02:03:48,002 --> 02:03:49,941 But how come you are going away so easily by giving up on her? 1658 02:03:56,085 --> 02:03:59,851 Upon seeing Sasi, I thought my life was back. 1659 02:04:01,847 --> 02:04:03,819 When you have asked me to give up on Sasi, 1660 02:04:05,414 --> 02:04:09,492 I have given up on my life, but not her. 1661 02:04:14,864 --> 02:04:16,767 Since her childhood, I used to give everything she liked 1662 02:04:17,469 --> 02:04:19,047 and I used to reap happiness out of it. 1663 02:04:20,338 --> 02:04:24,510 But now, I've been hurting her by deliberately denying what she likes. 1664 02:04:25,882 --> 02:04:28,209 I thought that the guy who Sasi marries should be 1665 02:04:28,420 --> 02:04:32,351 earning well, have a car and an expensive house. 1666 02:04:34,238 --> 02:04:36,509 And I have insulted you citing not having any of these. 1667 02:04:38,005 --> 02:04:40,707 You have changed your character for the promise you have made to your friend. 1668 02:04:42,495 --> 02:04:45,991 You wanted to marry Sasi despite knowing her condition. 1669 02:04:47,529 --> 02:04:50,219 And when I insulted you and asked to give up on my daughter, 1670 02:04:50,677 --> 02:04:51,918 you've been going away by leaving her. 1671 02:04:54,338 --> 02:04:58,825 Hey... I can't get any great guy for her who is better than you. 1672 02:05:02,727 --> 02:05:05,381 Please forgive me and marry Sasi. 1673 02:05:06,223 --> 02:05:09,317 No, uncle. You shouldn't be apologising to me. 1674 02:05:11,694 --> 02:05:13,085 Let's go. 1675 02:05:19,499 --> 02:05:21,604 How come the water is in this colour? 1676 02:05:22,349 --> 02:05:25,410 I've mixed some alcohol in water as I was feeling pained. 1677 02:05:27,758 --> 02:05:29,185 There won't be any pain in your life anymore. 1678 02:05:29,954 --> 02:05:31,424 And this won't be of use as well. 1679 02:05:38,465 --> 02:05:39,186 Hey... 1680 02:05:40,149 --> 02:05:44,367 As if the moon arrives to fill darkness with its light, Sasi is here for you. 1681 02:05:45,601 --> 02:05:46,350 Go. 1682 02:06:02,520 --> 02:06:06,116 Didn't I tell you that our loved ones would never hurt us? 1683 02:06:08,947 --> 02:06:11,209 Then, why were you going away leaving me? 1684 02:06:11,843 --> 02:06:15,358 Well, I have played 'truth or dare' game over there. 1685 02:06:17,064 --> 02:06:18,657 I chose dare and was told to kiss. 1686 02:06:19,008 --> 02:06:21,028 -That's why I have come back. -"This is love... Yes, this is love" 1687 02:06:21,300 --> 02:06:23,411 "Whether you accept it or not" 1688 02:06:23,940 --> 02:06:28,346 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1689 02:06:28,818 --> 02:06:33,189 "This is love... Yes, this is love whether anyone accepts it or not" 1690 02:06:33,847 --> 02:06:38,030 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1691 02:06:38,999 --> 02:06:43,456 "Are you the one who is filled in my thoughts?" 1692 02:06:43,900 --> 02:06:48,362 "Are you the oscillations of my heart?" 1693 02:06:48,832 --> 02:06:53,086 "Are you the warbling eyes?" 1694 02:06:53,688 --> 02:06:56,854 "Are are the playful sky?" 1695 02:07:37,736 --> 02:07:42,458 "There's been scintillation all around the earth" 1696 02:07:42,686 --> 02:07:46,994 "because of you" 1697 02:07:47,506 --> 02:07:52,188 "The Milky way is formed because of me" 1698 02:07:52,471 --> 02:07:56,561 "But it has got a bright smiling face because of you" 123325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.