All language subtitles for S05E02 - Love Letters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:04,221 A POP Original Series 2 00:00:10,314 --> 00:00:12,795 John! Are you awake? 3 00:00:12,838 --> 00:00:15,276 John! - What? What's happening? 4 00:00:15,319 --> 00:00:18,366 - Your wayfaring thespian has returned! 5 00:00:18,409 --> 00:00:20,672 I-I don't wanna jinx anything, 6 00:00:20,716 --> 00:00:23,284 but the shoot was a triumph. 7 00:00:23,327 --> 00:00:25,764 The local Bosnians are calling it a stunning reinvigoration 8 00:00:25,808 --> 00:00:27,984 of the "Crows Have Eyes" franchise. 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,986 That, of course, is a loose translation. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,380 - Oh, well that sounds great, sweetheart. 11 00:00:32,423 --> 00:00:35,339 - John, no need to get out of bed, dear. 12 00:00:35,383 --> 00:00:37,733 I'm sure you considered planning a little more fanfare 13 00:00:37,776 --> 00:00:39,648 for my return, but... 14 00:00:39,691 --> 00:00:41,954 oh, it's best to ease back in. 15 00:00:41,998 --> 00:00:43,782 It's 3:30 in the morning, 16 00:00:43,826 --> 00:00:46,829 you said you were coming in today at noon. 17 00:00:46,872 --> 00:00:49,788 - Yes! Noon Bosnian Mountain Time, that is! 18 00:00:49,832 --> 00:00:51,790 Which was several hours ago, John. 19 00:00:51,834 --> 00:00:54,445 Oh, and what a journey it has been! 20 00:00:54,489 --> 00:00:56,360 Production had me routed through Nairobi 21 00:00:56,404 --> 00:00:58,754 for some reason, and then our plane was grounded 22 00:00:58,797 --> 00:01:01,278 after flying through a swarm of locusts. 23 00:01:01,322 --> 00:01:03,106 I didn't want to miss my third connection, 24 00:01:03,150 --> 00:01:06,109 so I took a Bosnian upper just to keep awake. 25 00:01:06,153 --> 00:01:07,478 Those things are the size of a nickel, 26 00:01:07,502 --> 00:01:09,243 so I only took one, 27 00:01:09,286 --> 00:01:10,766 at least, I think I did. 28 00:01:10,809 --> 00:01:12,526 I may have taken a second one just to be safe, 29 00:01:12,550 --> 00:01:15,771 because I don't know if I took that first one, or not. 30 00:01:15,814 --> 00:01:18,295 Either way, I've been up since eight am three days ago, 31 00:01:18,339 --> 00:01:19,949 with time changes factored in, 32 00:01:19,992 --> 00:01:21,603 and I couldn't be happier to see you! 33 00:01:21,646 --> 00:01:23,257 - Oh! 34 00:01:23,300 --> 00:01:26,477 Well Moira, it sounds like a nightmare of a trip. 35 00:01:26,521 --> 00:01:28,325 Why don't we leave the unpacking 'til tomorrow, 36 00:01:28,349 --> 00:01:30,394 and just get some rest? 37 00:01:30,438 --> 00:01:32,831 - Good idea. 38 00:01:32,875 --> 00:01:34,094 Kids! 39 00:01:34,137 --> 00:01:35,921 - No Moira, it's 3:30. - David! 40 00:01:35,965 --> 00:01:37,314 Alexis! 41 00:01:38,968 --> 00:01:40,448 - Oh! Who is it? - Oh my God, what?! 42 00:01:40,491 --> 00:01:43,886 - I don't know what you kids are still doing up so late. 43 00:01:43,929 --> 00:01:45,583 I didn't want to disturb you, 44 00:01:45,627 --> 00:01:48,499 I just wanted you to know that Mummy got home safe and sound! 45 00:01:48,543 --> 00:01:49,892 - Okay, good night. - Great. 46 00:01:49,935 --> 00:01:51,763 - Okay, if you insist, one quick story. 47 00:01:51,807 --> 00:01:54,157 So, day three of shooting, Hamza and I 48 00:01:54,201 --> 00:01:56,986 find ourselves stuck in a hail storm... 49 00:01:57,029 --> 00:01:58,659 - Oh my God, not tonight, thank you, though. 50 00:01:58,683 --> 00:02:01,208 - I'm sorry kids, your mother's had a rough couple of days. 51 00:02:01,251 --> 00:02:03,514 Moira, why don't we get to bed, sweetheart? 52 00:02:03,558 --> 00:02:05,429 - Ooh, frisky, John. 53 00:02:05,473 --> 00:02:07,779 - Oh! Bye! - Ewww! 54 00:02:07,823 --> 00:02:10,391 Eww. - Ugh! 55 00:02:10,434 --> 00:02:15,047 ♪♪♪ 56 00:02:16,310 --> 00:02:19,139 No! No one would believe this! 57 00:02:19,182 --> 00:02:20,792 These cannot be real! 58 00:02:22,011 --> 00:02:24,274 - What's going on? 59 00:02:24,318 --> 00:02:26,015 - Well, instead of sleeping last night, 60 00:02:26,058 --> 00:02:27,930 I decided to just power right through. 61 00:02:27,973 --> 00:02:29,932 You know, best to round up to an even four days. 62 00:02:29,975 --> 00:02:32,761 And while I was doing some light reorganization, 63 00:02:32,804 --> 00:02:35,764 I came upon this stack of love letters 64 00:02:35,807 --> 00:02:38,723 written to your father by another woman. 65 00:02:38,767 --> 00:02:40,421 - Okay. 66 00:02:40,464 --> 00:02:42,771 - Best not to be concerned, Alexis. 67 00:02:42,814 --> 00:02:45,991 I'm sure there's a logical explanation for all of this. 68 00:02:46,035 --> 00:02:48,516 - Sure there is. - Yes. Some of them! 69 00:02:48,559 --> 00:02:50,387 Some of them are even funny! 70 00:02:50,431 --> 00:02:53,042 Listen. Where's that one? Oh! Read this. 71 00:02:58,352 --> 00:03:00,658 "Dearest John-John, 72 00:03:00,702 --> 00:03:02,834 I'm lying here, stuck, sweaty. 73 00:03:02,878 --> 00:03:04,880 All I can think about is you, 74 00:03:04,923 --> 00:03:06,249 and the last night we spent together, 75 00:03:06,273 --> 00:03:08,057 bed shaking..." ew! 76 00:03:08,100 --> 00:03:09,406 Why are you making me read this? 77 00:03:09,450 --> 00:03:11,060 - I know, right? - Eugh! 78 00:03:11,103 --> 00:03:12,627 - Before your father met me, 79 00:03:12,670 --> 00:03:14,498 he was not quite so selective. 80 00:03:14,542 --> 00:03:17,022 I hesitate to add, he even had a predilection 81 00:03:17,066 --> 00:03:19,242 for boom boom girls! 82 00:03:19,286 --> 00:03:20,678 - Okay, I would like to remind you 83 00:03:20,722 --> 00:03:22,506 that I don't have a therapist anymore. 84 00:03:22,550 --> 00:03:24,334 - No, as you said, 85 00:03:24,378 --> 00:03:26,858 there's a logical explanation for all of this. 86 00:03:26,902 --> 00:03:29,861 - No, you've said that like, three times now. 87 00:03:29,905 --> 00:03:31,646 So I think it's probably for the best 88 00:03:31,689 --> 00:03:33,493 that we put these down, and we go have a nap, okay? 89 00:03:33,517 --> 00:03:36,172 - Yes. You're right. - Mhm. 90 00:03:36,216 --> 00:03:38,305 - You're right, Alexis, you're always so right. 91 00:03:40,350 --> 00:03:42,265 - Okay. 92 00:03:42,309 --> 00:03:45,225 - All right... 93 00:03:48,402 --> 00:03:51,274 Just a few more, just to lull me to sleep. 94 00:03:51,318 --> 00:03:53,276 That's all. 95 00:04:01,458 --> 00:04:02,720 - Good morning. 96 00:04:02,764 --> 00:04:04,679 Is there something I can help you with? 97 00:04:04,722 --> 00:04:06,178 - Yeah, I'd like you to open your cash register, 98 00:04:06,202 --> 00:04:07,551 and give me your money! 99 00:04:07,595 --> 00:04:09,553 - Okay, small problem. 100 00:04:09,597 --> 00:04:11,903 Um, our money isn't for sale. 101 00:04:13,253 --> 00:04:15,994 - I'm robbing you! - Thought so, yeah. Um... 102 00:04:16,038 --> 00:04:18,910 - I'm gonna ask you one more time. 103 00:04:18,954 --> 00:04:21,565 Hey! Hey! Where do you think you're going?! 104 00:04:21,609 --> 00:04:22,871 - Here. 105 00:04:22,914 --> 00:04:25,047 So here's the problem. 106 00:04:25,090 --> 00:04:26,764 Our till doesn't currently have any cash in it, 107 00:04:26,788 --> 00:04:27,895 because my partner is at the bank 108 00:04:27,919 --> 00:04:30,400 getting money for the float. 109 00:04:30,444 --> 00:04:31,967 - What about you, what do you have? 110 00:04:32,010 --> 00:04:34,361 - A wallet full of debt. 111 00:04:34,404 --> 00:04:37,146 - Can someone put something in a bag, please?! 112 00:04:37,189 --> 00:04:39,191 - Um, we only have cloth totes, I hope that's okay. 113 00:04:39,235 --> 00:04:41,237 - Whatever! - Would you like some wine? 114 00:04:41,281 --> 00:04:43,457 - Okay, yeah, yes, put some booze in a bag. 115 00:04:43,500 --> 00:04:45,459 - Do you drink red wine, or white wine? 116 00:04:45,502 --> 00:04:47,417 Maybe some chilled rose in the back? 117 00:04:47,461 --> 00:04:48,810 - I'll get it! 118 00:04:48,853 --> 00:04:50,135 I'm not letting you go into the back! 119 00:04:50,159 --> 00:04:52,074 What else? 120 00:04:52,117 --> 00:04:54,642 - Cheese goes good with wine. 121 00:04:54,685 --> 00:04:56,208 - Suddenly she's a sales associate. 122 00:04:56,252 --> 00:04:57,775 Would you like some cheese? 123 00:04:57,819 --> 00:04:59,821 - Uh yeah, I'll take some cheese. 124 00:04:59,864 --> 00:05:00,996 - God forbid he be specific. 125 00:05:01,039 --> 00:05:03,172 I guess throw in some brie, 126 00:05:03,215 --> 00:05:04,739 some aged cheddar. 127 00:05:04,782 --> 00:05:06,784 Uh, that tapenade goes good with the brie. 128 00:05:06,828 --> 00:05:08,482 - Tapenades, great, yeah, yeah, yeah. 129 00:05:08,525 --> 00:05:10,685 - Do you have bad skin? - Yeah, sure, just hurry it up! 130 00:05:14,226 --> 00:05:15,532 - There you go. 131 00:05:20,624 --> 00:05:21,819 Could you help the man with the door? 132 00:05:21,843 --> 00:05:23,584 His hands are full. - Sorry. 133 00:05:23,627 --> 00:05:25,760 Thank you. - Okay, thank you. 134 00:05:29,764 --> 00:05:31,484 - Why do I feel like we did something wrong? 135 00:05:36,814 --> 00:05:39,339 - Look at you all dressed up, Mr. Sporty Spice. 136 00:05:39,382 --> 00:05:41,384 - Uh yeah, I'm dressed for the run 137 00:05:41,428 --> 00:05:42,820 that we're supposed to be going on, 138 00:05:42,864 --> 00:05:46,084 but I don't think you can run in those. 139 00:05:46,128 --> 00:05:48,826 - Tell that to me at 21, escaping the yakuza. 140 00:05:48,870 --> 00:05:51,089 - So that's a no on the run, then? 141 00:05:51,133 --> 00:05:52,371 - Okay, honestly Ted, I've had a very traumatic 142 00:05:52,395 --> 00:05:54,441 morning at home, so going on a run is like, 143 00:05:54,484 --> 00:05:57,661 the last thing that I wanna do. Also, I forgot. 144 00:05:57,705 --> 00:05:59,402 - Okay well, that's actually like, scary, 145 00:05:59,446 --> 00:06:01,709 because we texted about it twice last night, 146 00:06:01,752 --> 00:06:04,625 and twice this morning, but anyway, 147 00:06:04,668 --> 00:06:06,235 is everything okay? 148 00:06:06,278 --> 00:06:08,082 - Like, other than reading some very porny love letters 149 00:06:08,106 --> 00:06:10,544 that someone sent my dad, sure. 150 00:06:10,587 --> 00:06:12,372 Like, who holds on to things like that? 151 00:06:12,415 --> 00:06:14,461 - I've held on to some things. 152 00:06:14,504 --> 00:06:16,114 - Oh my God, should I be worried? 153 00:06:16,158 --> 00:06:17,855 - Well, I-I did keep this waterproof watch 154 00:06:17,899 --> 00:06:19,509 that Heather gave me. 155 00:06:19,553 --> 00:06:23,121 - Okay, I asked if I should be worried. 156 00:06:23,165 --> 00:06:24,490 - I don't know, I think it's kind of romantic 157 00:06:24,514 --> 00:06:26,386 to hang on to things from old relationships. 158 00:06:26,429 --> 00:06:28,649 I've certainly kept some things from our past. 159 00:06:30,128 --> 00:06:31,956 - Ted! 160 00:06:32,000 --> 00:06:33,784 - I take it that you haven't? 161 00:06:33,828 --> 00:06:37,048 - Um, harsh. I for sure have. 162 00:06:37,092 --> 00:06:39,224 - Yeah, it's just that your face is doing 163 00:06:39,268 --> 00:06:40,661 some really weird stuff right now. 164 00:06:40,704 --> 00:06:43,315 - No... because you put me on the spot! 165 00:06:43,359 --> 00:06:45,579 There's like, a very long list of things that I've kept. 166 00:06:45,622 --> 00:06:47,276 - Oh, really. 167 00:06:47,319 --> 00:06:49,060 Like what? 168 00:06:49,104 --> 00:06:52,324 - Like... that empty book that you gave me. 169 00:06:53,630 --> 00:06:56,459 - The journal? - Yes! The journal. 170 00:06:56,503 --> 00:06:58,809 And very likely some jewelry. 171 00:07:01,246 --> 00:07:03,466 Like a ring, or... 172 00:07:05,337 --> 00:07:07,688 - A locket? - Yes. 173 00:07:07,731 --> 00:07:09,516 The locket you gave me. 174 00:07:09,559 --> 00:07:11,343 I kept that the most. 175 00:07:11,387 --> 00:07:12,562 - Oh yeah, it's just funny, 176 00:07:12,606 --> 00:07:14,216 I don't think I've ever seen you wear it. 177 00:07:14,259 --> 00:07:16,479 - I'm just so scared of losing it. 178 00:07:16,523 --> 00:07:18,481 - That makes sense. 179 00:07:18,525 --> 00:07:20,614 - Okay, well, you have a run to go on, 180 00:07:20,657 --> 00:07:24,444 so I should probably go and update my journal. 181 00:07:24,487 --> 00:07:25,508 - You've never written in a journal, have you? 182 00:07:25,532 --> 00:07:27,490 - No, but um, 183 00:07:27,534 --> 00:07:29,381 one time I did do a book report on David's diary, 184 00:07:29,405 --> 00:07:31,146 and it was very dark. Okay. 185 00:07:38,240 --> 00:07:40,111 - Jocelyn! 186 00:07:40,155 --> 00:07:42,244 - Moira, you're back. 187 00:07:42,287 --> 00:07:44,202 Did you just let yourself in? 188 00:07:44,246 --> 00:07:46,553 - I have been knocking on your door 189 00:07:46,596 --> 00:07:48,380 since the beginning of time! 190 00:07:48,424 --> 00:07:49,860 Although now that I'm standing here, 191 00:07:49,904 --> 00:07:51,824 it's equally possible that I didn't knock at all. 192 00:07:51,862 --> 00:07:53,560 I suppose we'll never know, will we? 193 00:07:53,603 --> 00:07:55,779 - Ah! Sorry. I just need to... 194 00:07:55,823 --> 00:07:58,608 catch my breath. - Oh, as do I. 195 00:07:58,652 --> 00:08:00,673 I don't know if you know what it's like to be mortally 196 00:08:00,697 --> 00:08:02,830 deprived of one's sleep! 197 00:08:02,873 --> 00:08:04,788 - I haven't slept in eight months. 198 00:08:04,832 --> 00:08:07,617 - Why's that? - Because of the baby. 199 00:08:07,661 --> 00:08:10,446 - I've had a bit of a rebirth myself, in Bosnia. 200 00:08:10,490 --> 00:08:12,448 - I hope it wasn't as painful as mine. 201 00:08:12,492 --> 00:08:14,058 - The music, Jocelyn. 202 00:08:14,102 --> 00:08:18,106 In Bosni-wood, as the industry will soon be calling it, 203 00:08:18,149 --> 00:08:21,631 I... I picked up some beautiful Sevdah, 204 00:08:21,675 --> 00:08:25,330 that I absolutely must teach to the Jazzigals! 205 00:08:25,374 --> 00:08:27,115 Would you like to hear me sing 206 00:08:27,158 --> 00:08:28,943 a traditional love song? 207 00:08:28,986 --> 00:08:31,641 - I-I would, it's just the baby's sleeping, so... 208 00:08:31,685 --> 00:08:33,817 - Shhh... 209 00:08:52,662 --> 00:08:54,838 - Yeah... it's a sad one. 210 00:08:56,840 --> 00:08:59,582 I would be feeling it too, if I knew... 211 00:08:59,626 --> 00:09:02,150 what the heck you were singing about. 212 00:09:04,195 --> 00:09:07,198 Oh... 213 00:09:07,242 --> 00:09:08,373 - What are these? 214 00:09:08,417 --> 00:09:11,594 - Oh, just some old love letters, 215 00:09:11,638 --> 00:09:13,378 written by another woman, 216 00:09:13,422 --> 00:09:16,207 onto which John has been clutching. 217 00:09:16,251 --> 00:09:18,775 - Wow, I have been down this road. 218 00:09:20,342 --> 00:09:23,737 I once found a bag of Roland's ex-girlfriends' bras. 219 00:09:25,347 --> 00:09:27,044 Burned them. 220 00:09:27,088 --> 00:09:29,046 Except for the ones that were my size. 221 00:09:29,090 --> 00:09:31,222 - But this is incomparable, Jocelyn, 222 00:09:31,266 --> 00:09:35,270 there's a perfectly logical explanation for this! 223 00:09:35,313 --> 00:09:37,577 - Oh, there always is. 224 00:09:37,620 --> 00:09:40,623 Woo! Wow. 225 00:09:40,667 --> 00:09:43,757 This little "butterfly" is quite the writer. 226 00:09:43,800 --> 00:09:46,673 It's like 50 Shades of Johnny Rose! 227 00:09:46,716 --> 00:09:48,022 - Holy cow. 228 00:09:52,243 --> 00:09:54,202 - You know, I've never been robbed before, 229 00:09:54,245 --> 00:09:55,856 and I had friends that lived in Brooklyn. 230 00:09:55,899 --> 00:09:59,207 - Yeah... that was a robbery, right? 231 00:09:59,250 --> 00:10:01,775 I mean, we were robbed. 232 00:10:01,818 --> 00:10:03,559 Right? - Yeah! 233 00:10:03,603 --> 00:10:05,822 - Someone walked out of here with two bags of product, 234 00:10:05,866 --> 00:10:07,626 I mean, I don't know what else you'd call it. 235 00:10:08,825 --> 00:10:11,436 - I mean, he had a weapon, right? 236 00:10:11,480 --> 00:10:13,569 - Yeah! Yes. 237 00:10:13,613 --> 00:10:15,223 I mean, it must've been in his pocket, 238 00:10:15,266 --> 00:10:16,853 because he used both hands to carry the bags 239 00:10:16,877 --> 00:10:18,313 out of the store, but... 240 00:10:22,404 --> 00:10:24,972 - I can't believe you just offered him the wine. 241 00:10:25,015 --> 00:10:26,340 - You offered him the skincare, I mean, 242 00:10:26,364 --> 00:10:27,690 we don't know what was going on under that mask! 243 00:10:27,714 --> 00:10:29,672 He could've had perfect skin. 244 00:10:29,716 --> 00:10:31,065 - I can't believe this happened, 245 00:10:31,108 --> 00:10:33,937 I was gone for like, 45 minutes. 246 00:10:33,981 --> 00:10:36,026 Are you guys sure you're okay? 247 00:10:36,070 --> 00:10:37,680 - Surprisingly, yes. 248 00:10:37,724 --> 00:10:39,073 - Yeah, I'm not. - Thanks. 249 00:10:39,116 --> 00:10:40,857 - I'm very startled. 250 00:10:40,901 --> 00:10:42,139 - It just doesn't make any sense. 251 00:10:42,163 --> 00:10:44,078 I mean, I can understand taking the wine, 252 00:10:44,121 --> 00:10:46,384 but who steals a jar of tapenade? 253 00:10:48,343 --> 00:10:50,345 And the brie?! - Yeah, the brie. 254 00:10:50,388 --> 00:10:52,782 Stevie? The brie? 255 00:10:52,826 --> 00:10:56,133 - Well, at least we know if the cops don't get him, 256 00:10:56,177 --> 00:10:58,309 his cholesterol will. 257 00:10:58,353 --> 00:11:00,244 - Well, there's no need to keep talking about it now. 258 00:11:00,268 --> 00:11:02,202 You guys are gonna have to go through this all again 259 00:11:02,226 --> 00:11:03,986 in much more detail when the police get here. 260 00:11:05,403 --> 00:11:07,449 - Yeah, I um, 261 00:11:07,492 --> 00:11:09,190 I don't know if going to the police is... 262 00:11:09,233 --> 00:11:11,496 is necessary at this point. 263 00:11:11,540 --> 00:11:12,846 - If we want any insurance money 264 00:11:12,889 --> 00:11:14,282 for the things that were stolen, 265 00:11:14,325 --> 00:11:16,414 you have to explain everything to the police. 266 00:11:16,458 --> 00:11:18,460 - I was pretty much in the back 267 00:11:18,503 --> 00:11:20,288 while all of this was going down, so... 268 00:11:20,331 --> 00:11:22,856 - Mm, I remember you being pretty involved, actually. 269 00:11:22,899 --> 00:11:24,466 - Yeah well, between the two of you, 270 00:11:24,509 --> 00:11:26,207 I'm pretty sure you can piece it together. 271 00:11:26,250 --> 00:11:28,644 - Yeah. Right? So... 272 00:11:36,783 --> 00:11:38,523 - Hey, Twy? 273 00:11:38,567 --> 00:11:40,830 I've always admired your jewelry game. 274 00:11:40,874 --> 00:11:41,831 You just like, pick a few pieces, 275 00:11:41,875 --> 00:11:44,442 and just and wear them to death. 276 00:11:44,486 --> 00:11:46,836 - Oh, if you're talking about my earrings the clasp broke, 277 00:11:46,880 --> 00:11:49,883 so I actually physically cannot take them off. 278 00:11:49,926 --> 00:11:52,233 - Okay, I am experiencing the same problem. 279 00:11:52,276 --> 00:11:54,583 All of my jewelry is boring. 280 00:11:54,626 --> 00:11:56,411 - Is that what I said? 281 00:11:56,454 --> 00:11:59,066 - So way back when, all of my girlfriends and I 282 00:11:59,109 --> 00:12:00,870 used to throw the diamonds we got from our parents 283 00:12:00,894 --> 00:12:03,331 on a table, and just do like, a big jewelry swap. 284 00:12:05,376 --> 00:12:07,596 - I wish I had someone in this town to swap with. 285 00:12:07,639 --> 00:12:09,400 - Yeah, I used to think that a lot growing up, 286 00:12:09,424 --> 00:12:11,144 when I'd see other kids with their families. 287 00:12:12,644 --> 00:12:14,559 - Okay, you just gave me a great idea! 288 00:12:14,603 --> 00:12:16,605 Why don't we do a jewelry swap? 289 00:12:18,085 --> 00:12:19,782 - Well, I do have a large collection 290 00:12:19,826 --> 00:12:21,436 of my grandfather's hospital bracelets. 291 00:12:21,479 --> 00:12:24,004 - Yum! Um, but I also love 292 00:12:24,047 --> 00:12:26,136 that cute little locket around your neck. 293 00:12:26,180 --> 00:12:27,442 - Well, that makes sense, 294 00:12:27,485 --> 00:12:28,767 because you gave it to me for Christmas, 295 00:12:28,791 --> 00:12:30,750 and I wear it every day. 296 00:12:30,793 --> 00:12:32,621 - Yeah, and I always think like, 297 00:12:32,664 --> 00:12:34,144 what would I look like in it? 298 00:12:35,406 --> 00:12:37,757 - S-so do you want the locket? 299 00:12:37,800 --> 00:12:40,194 - No, Twy, I got it for you. 300 00:12:40,237 --> 00:12:42,587 But what I'm saying is, let's swap for it. 301 00:12:42,631 --> 00:12:45,460 I have a toe ring that would look so cute on you! 302 00:12:45,503 --> 00:12:50,030 - We're not allowed to wear open-toed shoes, but um... 303 00:12:50,073 --> 00:12:51,640 maybe I could... 304 00:12:51,683 --> 00:12:53,076 take that bracelet? 305 00:12:54,208 --> 00:12:55,862 - Yes! 306 00:12:55,905 --> 00:12:58,647 Um, I actually got this in a swap with Sienna Miller. 307 00:12:58,690 --> 00:13:00,930 And by that I mean it fell off her wrist at a Halloween party, 308 00:13:00,954 --> 00:13:02,825 and I kept it. 309 00:13:02,869 --> 00:13:04,542 - Well, maybe I could come over on my lunch break, 310 00:13:04,566 --> 00:13:06,263 and we can swap some more stuff! 311 00:13:06,307 --> 00:13:08,875 Yes, Twy! 312 00:13:08,918 --> 00:13:10,113 I mean, I actually thought this would be like, 313 00:13:10,137 --> 00:13:11,791 a one-for-one situation, 314 00:13:11,834 --> 00:13:13,880 but if you want to open it up... 315 00:13:13,923 --> 00:13:15,727 let me help you with that. - Oh, that's okay, I got it. 316 00:13:15,751 --> 00:13:17,144 - No, the necklace. 317 00:13:18,623 --> 00:13:20,321 - Oh, right now? 318 00:13:20,364 --> 00:13:21,364 - Okay... 319 00:13:30,810 --> 00:13:32,855 - What are you doing? - Uh... 320 00:13:32,899 --> 00:13:34,857 word on the street is that 321 00:13:34,901 --> 00:13:37,773 you're in a little hot water with Moira, huh? 322 00:13:37,817 --> 00:13:39,949 - No, everything's fine with Moira. 323 00:13:39,993 --> 00:13:42,430 I just thought she was coming in today. 324 00:13:42,473 --> 00:13:45,563 - Look Johnny, everybody likes to take trips down memory lane, 325 00:13:45,607 --> 00:13:48,784 but you gotta get rid of the evidence. 326 00:13:48,828 --> 00:13:50,631 Do you know what a burnt underwire smells like? 327 00:13:50,655 --> 00:13:52,222 - Okay, Roland, 328 00:13:52,266 --> 00:13:54,355 I actually don't know what you're talking about. 329 00:13:54,398 --> 00:13:56,531 - Those spicy letters from Miss Butterfly 330 00:13:56,574 --> 00:13:58,707 that you left out for Moira to find. 331 00:13:58,750 --> 00:14:00,796 - How do you know about those letters? 332 00:14:00,840 --> 00:14:03,233 - Well, Moira's out showing 'em around town. 333 00:14:03,277 --> 00:14:05,018 Jocelyn's read 'em. 334 00:14:05,061 --> 00:14:08,412 She told me about some very racy parts, young man. 335 00:14:08,456 --> 00:14:10,371 - Moira is showing my letters? 336 00:14:10,414 --> 00:14:11,894 - Yeah, I was talking to Bob about it. 337 00:14:11,938 --> 00:14:14,114 Why were you talking to Bob about it?! 338 00:14:14,157 --> 00:14:16,420 - We're trying to save your marriage, bud! 339 00:14:16,464 --> 00:14:18,814 Although, Gwen thinks it's probably a lost cause. 340 00:14:18,858 --> 00:14:20,816 She's thinks you might be a sexaholic. 341 00:14:20,860 --> 00:14:22,339 - Okay, first of all, 342 00:14:22,383 --> 00:14:23,839 everyone should mind their own business, 343 00:14:23,863 --> 00:14:25,386 and stay out of my affairs. 344 00:14:25,429 --> 00:14:27,823 - Affairs, plural? Oh. 345 00:14:27,867 --> 00:14:29,607 - There's no affair, okay? 346 00:14:29,651 --> 00:14:31,740 Now, would you unlock the door, and open the blind? 347 00:14:31,783 --> 00:14:34,830 - Jeez, Johnny, I'm on your side, pal. 348 00:14:34,874 --> 00:14:36,484 Unless things get messy, 349 00:14:36,527 --> 00:14:38,268 in that case, I'm gonna be on Moira's side. 350 00:14:41,750 --> 00:14:43,119 - So I guess it was sort of like a... 351 00:14:43,143 --> 00:14:45,841 a low end poly-blend hooded sweatshirt, 352 00:14:45,885 --> 00:14:49,540 in what I could only describe as an aubergine colour. 353 00:14:49,584 --> 00:14:51,891 - And just in case he changes his outfit, 354 00:14:51,934 --> 00:14:54,850 do you have a rough idea of his physical description? 355 00:14:54,894 --> 00:14:56,852 - Right, um... 356 00:14:56,896 --> 00:14:59,768 Well, I guess, my build. 357 00:14:59,811 --> 00:15:02,249 - That's being generous. - If I was at my goal weight. 358 00:15:02,292 --> 00:15:04,773 - Officer, they mentioned there was a weapon involved. 359 00:15:04,816 --> 00:15:06,340 - Can you describe the weapon? 360 00:15:06,383 --> 00:15:08,124 - You describe it. 361 00:15:08,168 --> 00:15:11,519 - Well, if there was a weapon, it was concealed. 362 00:15:11,562 --> 00:15:13,956 - Yeah, so you know, it's- it's sort of hard to describe 363 00:15:14,000 --> 00:15:16,219 a concealed weapon. 364 00:15:16,263 --> 00:15:19,440 - Yeah, I mean, if we could tell you what it looked like, 365 00:15:19,483 --> 00:15:21,833 he wouldn't be doing a good job of concealing it. 366 00:15:21,877 --> 00:15:22,965 Yeah! 367 00:15:23,009 --> 00:15:24,793 - So let me get this straight. 368 00:15:24,836 --> 00:15:26,447 You have no idea what it looks like, 369 00:15:26,490 --> 00:15:28,971 or whether there was one in the first place. 370 00:15:29,015 --> 00:15:30,668 - You guys said you were held up! 371 00:15:30,712 --> 00:15:32,366 - Emotionally! 372 00:15:32,409 --> 00:15:33,976 I mean, I don't know if there was a gun, 373 00:15:34,020 --> 00:15:35,519 but it was still a robbery, he was wearing a mask. 374 00:15:35,543 --> 00:15:38,807 And would we all not agree that words are weapons?! 375 00:15:38,850 --> 00:15:41,897 - Okay, so you offered the wine, 376 00:15:41,941 --> 00:15:43,899 and you offered the cheese and the tapenade, 377 00:15:43,943 --> 00:15:45,727 and there was no gun? 378 00:15:45,770 --> 00:15:48,208 This guy just sounds like a lucky customer, David! 379 00:15:48,251 --> 00:15:50,384 You know what? I am just gonna... 380 00:15:50,427 --> 00:15:52,690 file this report, and you can follow up 381 00:15:52,734 --> 00:15:54,605 if you have any more information. 382 00:15:55,998 --> 00:15:57,739 - Yes... 383 00:16:03,049 --> 00:16:05,268 - So you upsold the robber. 384 00:16:05,312 --> 00:16:07,662 - I did not! I didn't even tell him 385 00:16:07,705 --> 00:16:10,273 about the vintage wines we have in the back. 386 00:16:10,317 --> 00:16:11,927 - Oh. - Speaking of... 387 00:16:11,971 --> 00:16:14,190 I think we should probably open one of those bottles, 388 00:16:14,234 --> 00:16:16,758 just to calm the nerves. 389 00:16:16,801 --> 00:16:18,361 - Yeah, I thought you had to go to work. 390 00:16:21,284 --> 00:16:23,069 - Great. Great stuff, you guys. 391 00:16:27,725 --> 00:16:29,466 - Can I have some more popcorn? - Oh, sure. 392 00:16:29,510 --> 00:16:30,750 - Oh, don't worry, I'll get it. 393 00:16:33,731 --> 00:16:36,473 - I uh, see you're wearing the locket. 394 00:16:36,517 --> 00:16:38,388 - Oh! I don't know, am I? 395 00:16:38,432 --> 00:16:39,607 Oh, right. 396 00:16:41,652 --> 00:16:43,437 - Well, you proved me wrong, Alexis. 397 00:16:43,480 --> 00:16:44,936 And I have to say, I'm actually kind of relieved, 398 00:16:44,960 --> 00:16:46,633 because that means that you also kept favourite photo 399 00:16:46,657 --> 00:16:48,224 of the two of us. 400 00:16:48,268 --> 00:16:51,140 - I keep that photo in a locked folder on my phone. 401 00:16:51,184 --> 00:16:53,144 - No, no, I'm talking about the one in the locket. 402 00:16:55,927 --> 00:16:58,452 Hmm! 403 00:16:58,495 --> 00:17:01,759 Now, this appears to be a photo of Twyla? 404 00:17:03,544 --> 00:17:05,111 - Yes... I put that there. 405 00:17:06,721 --> 00:17:08,375 Because Twyla is an important friend. 406 00:17:09,680 --> 00:17:11,769 - And Twyla's mom? 407 00:17:11,813 --> 00:17:13,206 - Is her important friend. 408 00:17:13,249 --> 00:17:14,792 - You gave the locket to Twyla, didn't you? 409 00:17:14,816 --> 00:17:16,644 - Okay, I would've kept it. 410 00:17:16,687 --> 00:17:17,969 But the necklace just kept reminding me 411 00:17:17,993 --> 00:17:19,777 of all the bad things that I'd done, 412 00:17:19,821 --> 00:17:21,016 and then Twyla gave me a Christmas gift, 413 00:17:21,040 --> 00:17:22,582 and I didn't have anything to give her... 414 00:17:22,606 --> 00:17:24,826 - Okay, Alexis, I think we should just agree 415 00:17:24,869 --> 00:17:26,610 to stop feeling bad about our past, 416 00:17:26,654 --> 00:17:29,135 and just focus on the future. 417 00:17:29,178 --> 00:17:30,832 - Yes, Ted. 418 00:17:30,875 --> 00:17:32,921 - And, in that spirit, 419 00:17:32,964 --> 00:17:35,073 I should probably tell you that I didn't actually keep 420 00:17:35,097 --> 00:17:37,012 everything that you gave me. 421 00:17:37,056 --> 00:17:38,274 - That's fine. 422 00:17:38,318 --> 00:17:40,450 - Yeah, after the breakup, I uh... 423 00:17:40,494 --> 00:17:42,713 well, I took some of your stuff to the incinerator, 424 00:17:42,757 --> 00:17:44,889 along with some pets that needed to be cremated. 425 00:17:44,933 --> 00:17:47,022 - Ew. - And you think you feel bad? 426 00:17:47,066 --> 00:17:48,434 The wallet that you gave me was still in there, 427 00:17:48,458 --> 00:17:50,175 and I had forgotten to take some of the cards out, 428 00:17:50,199 --> 00:17:53,898 and I was actually only one stamp away from a free sub, so. 429 00:17:53,942 --> 00:17:56,771 - Okay well, if it makes you feel any better, 430 00:17:56,814 --> 00:17:58,468 that was David's wallet. 431 00:18:04,213 --> 00:18:07,608 - Well, well, "John-John" returns. 432 00:18:07,651 --> 00:18:10,567 - Okay, Moira, don't tell me you still haven't slept. 433 00:18:10,611 --> 00:18:12,023 - What would give you that impression? 434 00:18:12,047 --> 00:18:13,701 - Sweetheart, you've got to find a way 435 00:18:13,744 --> 00:18:15,572 of getting some sleep! 436 00:18:15,616 --> 00:18:17,357 - Easier said than done, John, 437 00:18:17,400 --> 00:18:18,967 when your only husband is longing for 438 00:18:19,010 --> 00:18:21,622 his epistle-writing inamorata. 439 00:18:21,665 --> 00:18:23,165 - You know what, if you had taken a nap, 440 00:18:23,189 --> 00:18:24,799 and cleared your head, 441 00:18:24,842 --> 00:18:26,714 instead of running around town 442 00:18:26,757 --> 00:18:28,759 showcasing our personal business... 443 00:18:28,803 --> 00:18:31,153 - When we were herded from our home, 444 00:18:31,197 --> 00:18:34,374 and forced to grab what few precious items we could, 445 00:18:34,417 --> 00:18:36,680 you chose to grab those letters! 446 00:18:36,724 --> 00:18:38,813 - That's right. - Who is this woman?! 447 00:18:40,249 --> 00:18:41,816 - Oh... okay. 448 00:18:43,078 --> 00:18:44,601 If you must know, 449 00:18:44,645 --> 00:18:47,126 she's someone who's very important to me. 450 00:18:49,040 --> 00:18:50,216 - Oh? 451 00:18:50,259 --> 00:18:52,957 - Moira, you wrote those letters! 452 00:18:53,001 --> 00:18:55,656 - Don't be absurd, that is not my writing! 453 00:18:55,699 --> 00:18:57,788 - It was that week on "Sunrise Bay" 454 00:18:57,832 --> 00:18:59,834 when Vivian Blake had her accident, 455 00:18:59,877 --> 00:19:02,489 you were in a body cast, they wouldn't let you take it off. 456 00:19:02,532 --> 00:19:05,492 You were writing with your left hand! 457 00:19:05,535 --> 00:19:06,971 - The spelunking incident. 458 00:19:07,015 --> 00:19:09,191 - No. 459 00:19:09,235 --> 00:19:12,499 It was after she got thrown upwards through a skylight. 460 00:19:12,542 --> 00:19:14,849 Look... 461 00:19:14,892 --> 00:19:16,503 "I'm lying here in bed, 462 00:19:16,546 --> 00:19:18,809 I can't move, I miss you." 463 00:19:18,853 --> 00:19:20,159 It's all there, Moira. 464 00:19:20,202 --> 00:19:22,639 You're telling me none of this rings a bell? 465 00:19:22,683 --> 00:19:24,772 - In my defense, John, 466 00:19:24,815 --> 00:19:26,643 I had asked for actual painkillers, 467 00:19:26,687 --> 00:19:28,863 to help ease me into my character's plight. 468 00:19:30,908 --> 00:19:32,649 But why are you reading them now? 469 00:19:36,392 --> 00:19:38,177 I was missing you, 470 00:19:38,220 --> 00:19:39,830 so I took out the letters, 471 00:19:39,874 --> 00:19:42,311 because reading them made me 472 00:19:42,355 --> 00:19:44,531 feel like you were still here with me. 473 00:19:44,574 --> 00:19:45,880 - Oh, you're too sweet. 474 00:19:48,926 --> 00:19:50,469 Unfortunately, we're going to have to stick with 475 00:19:50,493 --> 00:19:52,191 my version of the events. 476 00:19:52,234 --> 00:19:54,280 - What? Why would we do that? 477 00:19:54,323 --> 00:19:57,108 - I don't want anyone thinking I wrote these! 478 00:19:57,152 --> 00:19:58,782 - Well, I don't want people thinking I'm reading 479 00:19:58,806 --> 00:20:00,721 some other woman's love letters! 480 00:20:00,764 --> 00:20:02,201 - Well, it'll give you an edge. 481 00:20:02,244 --> 00:20:04,899 No one will ever accuse you of being vanilla again. 482 00:20:07,554 --> 00:20:08,772 - Who's saying that? 483 00:20:13,647 --> 00:20:16,215 Now kids, I understand you both have read 484 00:20:16,258 --> 00:20:18,565 a somewhat adult-themed correspondence 485 00:20:18,608 --> 00:20:21,176 between a loving wife and her husband? 486 00:20:21,220 --> 00:20:23,787 - Yeah, and I'd prefer if you could stop talking about it. 487 00:20:23,831 --> 00:20:25,722 - This is why I think it's best to torch everything 488 00:20:25,746 --> 00:20:28,270 from past failed relationships. 489 00:20:28,314 --> 00:20:30,664 - I'd hardly call this a failed relationship, David. 490 00:20:30,707 --> 00:20:33,536 We're still here, 35 years later. 491 00:20:33,580 --> 00:20:34,798 - Okay, here we go. 492 00:20:36,583 --> 00:20:38,019 I know you asked for a small, 493 00:20:38,062 --> 00:20:40,630 but I "swapped it" for a large. 494 00:20:40,674 --> 00:20:44,939 - Twyla, may I say, you are looking very chic. 495 00:20:44,982 --> 00:20:46,873 Would you look at that? That looks like the tiara 496 00:20:46,897 --> 00:20:49,248 you wore at your bat mitzvah, Alexis. 497 00:20:49,291 --> 00:20:52,033 - Well, I had a little help from a friend. 498 00:20:52,076 --> 00:20:53,489 - We should probably coordinate a time 499 00:20:53,513 --> 00:20:54,688 to swap everything back. 500 00:20:54,731 --> 00:20:56,298 - Oh, don't worry, I'm fine. 501 00:20:58,474 --> 00:21:01,956 And what exactly did you get out of this fun swap? 502 00:21:01,999 --> 00:21:04,915 - I got Twyla's step-brother's dog tags. 503 00:21:04,959 --> 00:21:07,396 - And a whistle. - Caw! Caw! 504 00:21:07,440 --> 00:21:08,876 Oh! 505 00:21:10,660 --> 00:21:12,575 - Is she okay? 506 00:21:12,619 --> 00:21:15,099 - Yeah, she's just sleeping. 507 00:21:15,143 --> 00:21:18,277 Well, I'm ready to order. 508 00:21:18,320 --> 00:21:20,409 - Okay, can somebody close her eyelids, at least? 509 00:21:20,453 --> 00:21:22,281 Please? 37879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.