All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.S01E18.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,860 --> 00:00:06,830 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:06,830 --> 00:00:08,760 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:10,201 --> 00:00:11,231 (Episode 18) 4 00:00:11,231 --> 00:00:14,531 The Princess went too far in the King's presence. 5 00:00:14,531 --> 00:00:15,601 That was too far? 6 00:00:15,970 --> 00:00:17,540 So many lost their lives... 7 00:00:17,540 --> 00:00:19,200 due to the lack of support. 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,340 How can you say such nonsense? 9 00:00:20,340 --> 00:00:21,610 Nonsense? 10 00:00:22,110 --> 00:00:25,340 Lord Yeon! You should watch what you say! 11 00:00:25,340 --> 00:00:27,211 I spent my whole life up north... 12 00:00:27,211 --> 00:00:29,250 fighting barbarians and sandstorms, 13 00:00:29,680 --> 00:00:31,821 so I am incapable of watching what I say. 14 00:00:31,821 --> 00:00:32,920 What? 15 00:00:32,920 --> 00:00:34,350 Will you two stop it? 16 00:00:34,621 --> 00:00:35,850 Please calm down. 17 00:00:37,460 --> 00:00:39,261 How dare he? 18 00:00:41,890 --> 00:00:44,001 The King is reluctant to see the Princess, 19 00:00:44,001 --> 00:00:45,501 and it is a great concern. 20 00:00:45,501 --> 00:00:47,770 She managed to fend off the Baekje soldiers, 21 00:00:48,200 --> 00:00:49,871 so that contribution stands. 22 00:00:55,410 --> 00:00:56,410 Pyeonggang. 23 00:00:58,140 --> 00:00:59,950 Are you showing off because you won? 24 00:01:00,251 --> 00:01:01,350 What do you mean? 25 00:01:03,350 --> 00:01:06,291 I hear the Goguryeo people weep tears of gratitude. 26 00:01:07,121 --> 00:01:08,890 The Princess aided the young King... 27 00:01:08,890 --> 00:01:10,661 and made a great accomplishment at war. 28 00:01:12,321 --> 00:01:13,991 If it had not been for you, 29 00:01:13,991 --> 00:01:16,830 how would your insufficient brother have managed his kingly duties? 30 00:01:17,631 --> 00:01:19,461 That is not what I meant. 31 00:01:22,401 --> 00:01:23,470 It is not? 32 00:01:23,901 --> 00:01:25,340 That is how it sounded to me. 33 00:01:25,771 --> 00:01:29,640 All I voiced was the pity that we needlessly lost good men. 34 00:01:29,640 --> 00:01:31,741 And so, during a meeting, 35 00:01:32,181 --> 00:01:35,280 in front of all the ministers, you scolded the King? 36 00:01:38,681 --> 00:01:40,351 Who do you take me for? 37 00:01:42,220 --> 00:01:43,890 Answer me, Pyeonggang. 38 00:01:45,121 --> 00:01:46,791 Am I the King? 39 00:01:48,090 --> 00:01:50,131 Or am I your younger brother? 40 00:01:50,661 --> 00:01:52,000 You are the King. 41 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Do you mean that? 42 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Yes. 43 00:02:00,771 --> 00:02:02,241 If you went any further, 44 00:02:02,241 --> 00:02:03,940 I would have severely punished you. 45 00:02:04,580 --> 00:02:06,911 But I will stop at stripping your military title. 46 00:02:07,950 --> 00:02:09,450 Love you or hate you, 47 00:02:10,351 --> 00:02:11,721 you are my sister. 48 00:02:14,650 --> 00:02:15,721 You are excused. 49 00:02:30,300 --> 00:02:32,341 Will you not do anything about it? 50 00:02:32,640 --> 00:02:34,311 Did we fight for an award? 51 00:02:34,740 --> 00:02:36,740 Did we fight to gain honors? 52 00:02:36,740 --> 00:02:39,441 Jin. The Princess needs to rest. 53 00:02:39,781 --> 00:02:40,781 We should go. 54 00:02:41,150 --> 00:02:42,781 Let go of me. 55 00:02:43,281 --> 00:02:44,781 What is this mess? 56 00:02:44,781 --> 00:02:46,050 We fought Baekje, 57 00:02:46,050 --> 00:02:48,221 and you, me, and Ga Jin... 58 00:02:48,221 --> 00:02:50,291 got back after nearly losing our own lives. 59 00:02:50,561 --> 00:02:52,620 And the King treats us like insects. 60 00:02:53,631 --> 00:02:54,631 Jin. 61 00:03:01,001 --> 00:03:02,170 He is our King. 62 00:03:02,700 --> 00:03:04,041 He is my brother, 63 00:03:04,400 --> 00:03:06,270 but before that, I serve as his subject. 64 00:03:07,170 --> 00:03:09,981 I would like you to refrain from speaking like that around me. 65 00:03:09,981 --> 00:03:11,941 The Princess is right. 66 00:03:13,550 --> 00:03:14,550 Calm down. 67 00:03:15,351 --> 00:03:17,420 Is your new home ready to live in? 68 00:03:18,020 --> 00:03:20,950 Sorry for dragging you to war as soon as you got married. 69 00:03:20,950 --> 00:03:22,890 Do not say that. 70 00:03:22,890 --> 00:03:25,261 If you call, we come, even during the night. 71 00:03:26,061 --> 00:03:28,561 - Right, darling? - Do not darling me. 72 00:03:56,691 --> 00:03:58,791 I carved it myself. 73 00:04:00,490 --> 00:04:02,390 Anyway, this means that we are on the same side. 74 00:04:02,761 --> 00:04:03,860 Same side? 75 00:04:04,561 --> 00:04:05,761 We are on the same side. 76 00:04:08,471 --> 00:04:09,471 And we are married. 77 00:04:10,601 --> 00:04:12,640 The Goguryeo you dream of, Ga Jin. 78 00:04:13,571 --> 00:04:15,071 The country you wish to make. 79 00:04:16,680 --> 00:04:18,081 I will live there too. 80 00:04:19,281 --> 00:04:20,281 I am... 81 00:04:21,010 --> 00:04:23,120 in this world to be your sword. 82 00:04:33,391 --> 00:04:34,490 It will be worth a lot. 83 00:04:34,490 --> 00:04:36,961 It is much fatter than the one before. 84 00:04:36,961 --> 00:04:39,000 - Yes, it is. - Untie it quickly. 85 00:04:39,000 --> 00:04:40,201 We should hurry. 86 00:04:41,601 --> 00:04:43,170 You hold tight. 87 00:04:43,271 --> 00:04:45,471 - Let us get going. - Come on and... 88 00:04:48,841 --> 00:04:50,981 It got caught in someone's trap, 89 00:04:50,981 --> 00:04:53,380 - and we were letting it go. - Yes. 90 00:04:53,380 --> 00:04:54,711 - That is true. - We should go. 91 00:04:54,711 --> 00:04:56,920 Take it to your mother. 92 00:04:56,920 --> 00:04:58,451 - Come along. - Go on. 93 00:04:58,451 --> 00:05:00,391 - Are there any herbs here? - No. 94 00:05:01,190 --> 00:05:02,190 Oh, dear. 95 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 What is this? 96 00:05:04,620 --> 00:05:07,430 This is a trap that we dug. 97 00:05:08,091 --> 00:05:09,260 Darn it. 98 00:05:09,260 --> 00:05:11,331 Help me get out of this pit. 99 00:05:11,331 --> 00:05:13,201 Help me out first. 100 00:05:13,201 --> 00:05:14,231 Me first! 101 00:05:14,231 --> 00:05:16,300 - Hey! - Push me up! 102 00:05:41,690 --> 00:05:43,901 What are you doing? 103 00:05:43,901 --> 00:05:45,800 We could have the meat to eat. 104 00:05:47,000 --> 00:05:48,670 Do you not hear me? 105 00:05:48,670 --> 00:05:50,740 What do you want to nag about that you came all the way here? 106 00:05:50,740 --> 00:05:52,401 The beast is already dead. 107 00:05:52,401 --> 00:05:55,070 Eating its meat would do us no harm. 108 00:05:55,070 --> 00:05:56,680 Not eating it will do no harm either. 109 00:05:56,841 --> 00:05:58,180 Not again. 110 00:05:58,180 --> 00:06:00,880 Does everything I say sound like I am nagging? 111 00:06:05,420 --> 00:06:06,420 Dal. 112 00:06:07,151 --> 00:06:08,151 You fool. 113 00:06:09,091 --> 00:06:11,060 Do not leave while I am still talking. 114 00:06:25,771 --> 00:06:26,971 Goodness. 115 00:06:27,341 --> 00:06:29,471 What a good son you are. 116 00:06:30,281 --> 00:06:33,451 Morning and night, for four years, 117 00:06:33,451 --> 00:06:35,550 you have been bowing at a mound of soil. 118 00:06:37,320 --> 00:06:39,081 You are a mirage. 119 00:06:40,891 --> 00:06:43,021 - What? - You are... 120 00:06:44,260 --> 00:06:46,360 a fake I created in my mind. 121 00:06:57,240 --> 00:06:58,771 My real mother is... 122 00:07:02,870 --> 00:07:04,581 Why do you not finish the sentence? 123 00:07:04,581 --> 00:07:06,110 What about your mother? 124 00:07:14,990 --> 00:07:17,860 Why do you keep carving that thing... 125 00:07:17,860 --> 00:07:19,990 when you will not even sell it? 126 00:07:20,260 --> 00:07:21,731 It puts my mind at ease. 127 00:07:22,291 --> 00:07:25,661 Because it reminds you of your wife when you hold that? 128 00:07:26,901 --> 00:07:27,971 Mother. 129 00:07:28,070 --> 00:07:30,740 Tell the truth to just me. 130 00:07:31,000 --> 00:07:33,911 You have not seen the Princess in years. 131 00:07:33,911 --> 00:07:37,081 You would love to go to the Capital. 132 00:07:37,341 --> 00:07:39,781 - I do not. - I bet you do. 133 00:07:41,281 --> 00:07:42,281 Dal. 134 00:07:42,581 --> 00:07:44,151 I said no! 135 00:07:47,050 --> 00:07:49,151 Who were you talking to? 136 00:07:50,420 --> 00:07:52,891 Oh, come on. My gosh. 137 00:07:53,731 --> 00:07:55,760 I told you never to come here. 138 00:07:56,260 --> 00:07:57,760 You did say that, last fall. 139 00:07:58,000 --> 00:08:00,731 But I need to see check on you each season to see you are alive. 140 00:08:01,731 --> 00:08:04,240 To at least get your bones back if a tiger gets you. 141 00:08:06,000 --> 00:08:07,010 Dal. 142 00:08:07,641 --> 00:08:09,641 - Do not be like this. - Let go. 143 00:08:09,711 --> 00:08:12,310 Will you pack up and move somewhere else? 144 00:08:12,981 --> 00:08:15,081 Do you think I came back to meditate? 145 00:08:15,081 --> 00:08:16,081 I know. 146 00:08:16,880 --> 00:08:19,250 That is why the Princess cannot visit. 147 00:08:19,680 --> 00:08:20,920 For fear that... 148 00:08:20,920 --> 00:08:23,221 you will act out and go somewhere we cannot find you. 149 00:08:23,891 --> 00:08:24,891 That is why... 150 00:08:25,791 --> 00:08:28,331 she told me to check on you. 151 00:08:30,360 --> 00:08:33,870 The Princess' sword is always wet with blood. 152 00:08:34,231 --> 00:08:37,441 This year alone, she has been in five wars. 153 00:08:38,270 --> 00:08:40,571 Because she cares more than anyone about her country. 154 00:08:40,571 --> 00:08:41,941 You idiot. 155 00:08:42,841 --> 00:08:44,441 It is because of you. 156 00:08:45,211 --> 00:08:46,711 If she is in the palace, 157 00:08:46,711 --> 00:08:48,551 she cannot stop thinking of you, 158 00:08:48,551 --> 00:08:50,650 so she volunteers to go and fight. 159 00:08:50,650 --> 00:08:52,150 To make up for your absence. 160 00:08:53,051 --> 00:08:54,551 That is just what she would do. 161 00:08:57,321 --> 00:08:58,321 Dal. 162 00:08:59,120 --> 00:09:00,290 Come to the Capital. 163 00:09:01,461 --> 00:09:03,431 See the Princess... 164 00:09:04,160 --> 00:09:06,130 and catch up with her. 165 00:09:14,811 --> 00:09:15,811 Hey! 166 00:09:27,591 --> 00:09:29,451 Will you just let him go? 167 00:09:29,451 --> 00:09:31,120 He is your oldest friend. 168 00:09:33,321 --> 00:09:35,061 It bothers you too, right? 169 00:09:35,691 --> 00:09:38,860 That the Princess goes to war and gets drenched in blood. 170 00:09:39,101 --> 00:09:40,601 She has a King. 171 00:09:42,030 --> 00:09:44,870 They are siblings, so they must get along well. 172 00:09:44,870 --> 00:09:47,910 Do you think 10 brothers make up for a husband? 173 00:09:52,610 --> 00:09:53,610 Mother. 174 00:09:54,481 --> 00:09:55,481 What? 175 00:09:56,981 --> 00:09:58,380 Do you want me gone? 176 00:09:58,380 --> 00:09:59,851 Because I nag? 177 00:10:02,890 --> 00:10:04,620 Ga Jin and I. 178 00:10:06,321 --> 00:10:07,790 We must not meet. 179 00:10:10,731 --> 00:10:12,160 Whether it is my death... 180 00:10:12,461 --> 00:10:14,571 or a mishap that happens to Ga Jin, 181 00:10:18,701 --> 00:10:20,441 our end will be bloodshed. 182 00:10:26,140 --> 00:10:28,181 To stop that from happening, 183 00:10:32,421 --> 00:10:34,821 I am living in hiding when it hurts more than death. 184 00:10:35,120 --> 00:10:36,250 What if... 185 00:10:36,921 --> 00:10:39,091 you live as a hermit all your life... 186 00:10:39,461 --> 00:10:40,760 and then die? 187 00:10:40,760 --> 00:10:42,630 Would that be a pretty sight? 188 00:10:45,331 --> 00:10:47,400 You are the greatest in Goguryeo. 189 00:10:47,931 --> 00:10:50,471 You are the greatest fool ever. 190 00:11:19,260 --> 00:11:20,601 What is this? 191 00:11:20,900 --> 00:11:22,731 Since I am no longer a military officer, 192 00:11:23,400 --> 00:11:25,701 I went to the library to kill time. 193 00:11:26,171 --> 00:11:27,171 And? 194 00:11:27,471 --> 00:11:31,441 I remembered something our late father said. 195 00:11:32,711 --> 00:11:36,451 Wol Gwang said this to me one day. 196 00:11:37,981 --> 00:11:40,451 That my time is coming to an end. 197 00:11:41,150 --> 00:11:43,421 He said the Crown Prince... 198 00:11:43,421 --> 00:11:46,520 and Princess will reign over Goguryeo. 199 00:11:47,461 --> 00:11:50,760 I thought about it, and he is right. 200 00:11:51,201 --> 00:11:53,400 Why would you say that? 201 00:11:54,630 --> 00:11:56,331 You are still strong. 202 00:11:57,240 --> 00:11:58,301 Princess. 203 00:11:59,540 --> 00:12:00,640 Yes, Father. 204 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 When the Crown Prince becomes King, 205 00:12:03,270 --> 00:12:06,711 support him with your utmost effort and passion. 206 00:12:07,510 --> 00:12:08,811 I will do that. 207 00:12:09,451 --> 00:12:12,380 I was never good to you, and I always... 208 00:12:12,750 --> 00:12:14,591 give you more responsibilities. 209 00:12:16,150 --> 00:12:17,260 I am sorry. 210 00:12:17,790 --> 00:12:18,790 So... 211 00:12:21,091 --> 00:12:22,760 you want me to learn how to reign... 212 00:12:22,760 --> 00:12:24,500 from the books you chose for me? 213 00:12:24,760 --> 00:12:26,630 You do not lack learning, 214 00:12:27,030 --> 00:12:28,971 but they will help you rule. 215 00:12:32,000 --> 00:12:33,171 Why not? 216 00:12:35,211 --> 00:12:36,540 I will read them. 217 00:12:38,540 --> 00:12:41,150 But I require help other than books. 218 00:12:46,321 --> 00:12:48,451 My commanders are said to be brave, 219 00:12:48,451 --> 00:12:50,051 but they are like tigers without teeth. 220 00:12:50,520 --> 00:12:53,360 They served since my father's time, so they would be old. 221 00:12:54,030 --> 00:12:55,030 Right. 222 00:12:55,860 --> 00:12:57,701 You did fight well, 223 00:12:57,701 --> 00:12:59,301 but you are a woman. 224 00:12:59,961 --> 00:13:03,500 I want to make your husband the Superior Commander. 225 00:13:06,441 --> 00:13:07,441 Your Majesty. 226 00:13:08,711 --> 00:13:10,040 He has been away for long. 227 00:13:10,040 --> 00:13:11,910 It is time he returned. 228 00:13:13,010 --> 00:13:15,410 Go to him and persuade him. 229 00:13:15,410 --> 00:13:17,321 No one, not even me can make him... 230 00:13:18,221 --> 00:13:20,451 take up his sword again. 231 00:13:20,451 --> 00:13:21,490 Oh, dear. 232 00:13:22,851 --> 00:13:26,461 Were you and him not a match made in heaven? 233 00:13:29,260 --> 00:13:30,331 Because of me, 234 00:13:31,530 --> 00:13:33,671 he suffered for many years. 235 00:13:35,601 --> 00:13:38,140 I will not make him fight again. 236 00:13:38,341 --> 00:13:39,801 Go Geon fled to Silla, 237 00:13:39,801 --> 00:13:41,770 and instead of suffering, he lives in luxury. 238 00:13:42,571 --> 00:13:44,841 Starting with Silla, I will behead Go Geon, 239 00:13:44,841 --> 00:13:46,780 and then unify the three nations! 240 00:13:47,410 --> 00:13:49,211 The perfect man to assist me... 241 00:13:50,750 --> 00:13:51,750 is your husband. 242 00:13:53,181 --> 00:13:54,821 Only General On can help. 243 00:13:55,520 --> 00:13:57,821 I will support you in your great endeavor. 244 00:13:58,461 --> 00:13:59,461 However, 245 00:14:00,591 --> 00:14:03,331 do not involve General On Dal. 246 00:14:06,400 --> 00:14:07,400 What? 247 00:14:10,971 --> 00:14:14,010 (Seorabeol, Silla) 248 00:14:24,081 --> 00:14:25,921 Why are you doing this? 249 00:14:27,650 --> 00:14:29,851 You have been in Seorabeol for four years now. 250 00:14:30,790 --> 00:14:32,390 I get that in the first year, 251 00:14:32,390 --> 00:14:34,461 everything was unfamiliar and you were confused. 252 00:14:35,260 --> 00:14:37,630 But even now, you waste time with drink. 253 00:14:38,201 --> 00:14:40,801 You were commanded to come to court today. 254 00:14:40,801 --> 00:14:43,500 What is the point in going when there is nothing to do? 255 00:14:44,601 --> 00:14:47,240 The King thinks highly of you. 256 00:14:48,640 --> 00:14:49,640 I know that. 257 00:14:55,951 --> 00:14:57,821 Why do you look at me like that? 258 00:15:01,551 --> 00:15:03,191 You knew that... 259 00:15:04,660 --> 00:15:06,461 my true human nature... 260 00:15:08,530 --> 00:15:09,790 is to drink and play. 261 00:15:12,000 --> 00:15:15,831 You and your father are good with money, 262 00:15:16,801 --> 00:15:20,240 and you are raking in great profits. 263 00:15:20,870 --> 00:15:23,311 I should help with spending it. 264 00:15:23,311 --> 00:15:24,410 General. 265 00:15:26,110 --> 00:15:28,380 Do not forget how Gochuga died. 266 00:15:30,280 --> 00:15:32,120 He died bitterly before he was able to achieve... 267 00:15:32,481 --> 00:15:33,581 his dream of... 268 00:15:43,591 --> 00:15:44,760 Do not... 269 00:15:48,130 --> 00:15:50,101 mention my father. 270 00:15:51,441 --> 00:15:52,740 That night, 271 00:15:53,000 --> 00:15:56,640 I should have killed On Dal, the Princess, and then myself. 272 00:15:57,540 --> 00:15:59,981 Because you got in my way, 273 00:16:01,551 --> 00:16:03,951 I am now a drunkard. 274 00:16:06,081 --> 00:16:07,081 General. 275 00:16:11,390 --> 00:16:12,390 Leave. 276 00:16:18,461 --> 00:16:19,731 I said leave! 277 00:16:38,520 --> 00:16:42,191 Is General Go Geon not yet here? 278 00:16:42,351 --> 00:16:43,591 The thing is, 279 00:16:44,561 --> 00:16:47,290 he suddenly fell ill. 280 00:16:47,290 --> 00:16:49,360 Oh, dear. What happened? 281 00:16:49,360 --> 00:16:52,360 I doubt he fell ill. Is he not just hungover? 282 00:16:54,171 --> 00:16:56,530 No. Of course not. 283 00:17:01,370 --> 00:17:04,240 I heard that heroes like drink and women. 284 00:17:04,711 --> 00:17:08,550 He truly lives up to his name of the Gyeru Tribe's heir. 285 00:17:10,881 --> 00:17:11,981 Lord Hae. 286 00:17:12,421 --> 00:17:14,050 Yes, Your Majesty. 287 00:17:14,050 --> 00:17:17,391 I expect a lot from General Go. 288 00:17:18,661 --> 00:17:20,790 Tell him that before my patience wears out, 289 00:17:21,760 --> 00:17:24,361 I would like to discuss politics with him. 290 00:17:24,661 --> 00:17:28,000 I will uphold your command. 291 00:17:47,651 --> 00:17:49,350 He just fell asleep. 292 00:17:49,350 --> 00:17:51,421 I went in to see the King today... 293 00:17:51,421 --> 00:17:53,721 and got well and truly insulted. 294 00:17:54,661 --> 00:17:56,731 Because of that good-for-nothing fool! 295 00:17:56,731 --> 00:17:59,431 Father. You might wake him. 296 00:17:59,431 --> 00:18:01,731 Who cares if a drunkard wakes up... 297 00:18:01,731 --> 00:18:03,171 or falls down? 298 00:18:03,171 --> 00:18:04,941 We can talk in your room. 299 00:18:05,340 --> 00:18:07,740 Because he lives a wasteful life, 300 00:18:07,740 --> 00:18:10,270 the both of us could be insulted too. 301 00:18:10,840 --> 00:18:12,810 Father. Come with me. 302 00:18:12,810 --> 00:18:15,951 Why is Gochuga's son such a slob? 303 00:18:15,951 --> 00:18:16,951 Father. 304 00:18:17,550 --> 00:18:20,050 So what if he looks fine on the outside? 305 00:18:20,050 --> 00:18:22,421 He is the worst waste of space in the world! 306 00:18:22,421 --> 00:18:24,320 - Father, please. - Darn him! 307 00:18:40,600 --> 00:18:43,171 Rumors inside and outside the palace are concerning. 308 00:18:43,371 --> 00:18:45,711 That the reason the King stripped you of military command... 309 00:18:46,641 --> 00:18:49,580 is because he is wary of your prowess and accomplishments. 310 00:18:49,580 --> 00:18:51,320 The rumors are groundless. 311 00:18:51,320 --> 00:18:53,580 But not utterly unfounded. 312 00:18:53,721 --> 00:18:56,250 How do you think a young king... 313 00:18:57,520 --> 00:19:01,231 managed to secure his place so quickly and firmly? 314 00:19:01,431 --> 00:19:04,361 It is because you shed sweat and blood to help him. 315 00:19:04,361 --> 00:19:05,431 Uncle. 316 00:19:05,431 --> 00:19:07,530 Lord Yeon has a point. 317 00:19:07,530 --> 00:19:09,131 If you do nothing, 318 00:19:09,901 --> 00:19:12,471 you could be excluded from government. 319 00:19:12,800 --> 00:19:15,641 Then I will go back to my embroidery... 320 00:19:15,641 --> 00:19:17,711 and stay in Magnolia Hall. 321 00:19:17,711 --> 00:19:18,810 - Princess. - Princess. 322 00:19:23,651 --> 00:19:27,250 You misunderstand the King. 323 00:19:28,721 --> 00:19:32,721 He commanded me to get General On. 324 00:19:35,891 --> 00:19:37,260 General On? 325 00:19:37,260 --> 00:19:39,260 To unify the three kingdoms, 326 00:19:39,760 --> 00:19:41,671 he says he needs General On. 327 00:19:43,701 --> 00:19:45,201 If His Majesty wished to limit my power, 328 00:19:46,100 --> 00:19:49,211 he would not place such heavy responsibility on General On. 329 00:19:49,810 --> 00:19:53,040 In that case, are you going to visit General On? 330 00:19:58,151 --> 00:20:00,850 Hey. Promise you will not tell her. 331 00:20:00,850 --> 00:20:02,121 I promise. 332 00:20:05,361 --> 00:20:06,921 I am sorry. 333 00:20:07,221 --> 00:20:08,990 Show me around your house some other time. 334 00:20:08,990 --> 00:20:12,530 That is too bad. We prepared a feast for the Princess. 335 00:20:12,530 --> 00:20:16,800 It is okay. We will eat all the food ourselves. 336 00:20:20,100 --> 00:20:21,911 Are you still upset with me? 337 00:20:21,911 --> 00:20:22,971 No. 338 00:20:23,671 --> 00:20:25,881 I have my husband now. 339 00:20:25,881 --> 00:20:27,850 You should hurry back to the palace... 340 00:20:27,850 --> 00:20:30,550 and take care of state affairs or whatever. 341 00:20:30,550 --> 00:20:32,550 You do not mean that. 342 00:20:32,550 --> 00:20:33,721 What are you talking about? 343 00:20:34,951 --> 00:20:37,151 - Actually, a few days ago... - Hey! 344 00:20:37,861 --> 00:20:39,760 You promised not to tell her. 345 00:20:41,161 --> 00:20:43,260 Jin was pestering me, 346 00:20:43,260 --> 00:20:46,100 so I went to check on Dal. 347 00:20:47,231 --> 00:20:49,471 He seemed to be doing okay, 348 00:20:50,471 --> 00:20:53,371 but he kicked me out before I could ask him about much. 349 00:20:58,510 --> 00:20:59,681 That is a relief. 350 00:21:01,010 --> 00:21:02,451 What do you mean? 351 00:21:03,381 --> 00:21:05,421 All he does all day is carve a wooden flute. 352 00:21:06,221 --> 00:21:08,121 Can you guess why? 353 00:21:08,121 --> 00:21:09,651 Obviously, 354 00:21:09,651 --> 00:21:11,121 it is to stop thinking about you. 355 00:21:11,121 --> 00:21:13,961 That is why he carves wood all day like a fool. 356 00:21:14,631 --> 00:21:15,631 Stop. 357 00:21:16,661 --> 00:21:18,231 I know that. So you can stop, Jin. 358 00:21:18,231 --> 00:21:20,631 It has already been four years. 359 00:21:20,901 --> 00:21:22,471 Do you not miss him? 360 00:21:22,471 --> 00:21:23,800 Do you not want to know how he is doing? 361 00:21:24,171 --> 00:21:25,901 Do you not even feel sorry for him? 362 00:21:25,901 --> 00:21:27,240 What is with you? 363 00:21:29,471 --> 00:21:30,611 I miss him. 364 00:21:33,010 --> 00:21:34,881 I miss him like crazy. 365 00:21:53,131 --> 00:21:55,401 I am leaving so that I do not have to lose you. 366 00:21:55,770 --> 00:21:57,840 You must become the person you desire to be. 367 00:21:58,901 --> 00:22:00,600 Whether it is becoming the sister of the future King... 368 00:22:01,510 --> 00:22:03,211 or becoming the Queen yourself. 369 00:22:08,951 --> 00:22:10,451 I made your bed. 370 00:22:10,580 --> 00:22:13,350 You must be tired. You should go to bed now. 371 00:22:13,621 --> 00:22:14,621 Nanny. 372 00:22:15,550 --> 00:22:16,891 Yes, Princess. 373 00:22:18,020 --> 00:22:19,121 I miss him. 374 00:22:22,131 --> 00:22:23,830 I should not see him, 375 00:22:26,161 --> 00:22:27,830 but I miss him so much. 376 00:22:28,330 --> 00:22:31,441 Then you should see him. 377 00:22:35,441 --> 00:22:36,941 Is it really okay if I do that? 378 00:22:38,040 --> 00:22:39,280 What if I go to see him... 379 00:22:39,941 --> 00:22:41,510 but he kicks me out? 380 00:22:41,510 --> 00:22:43,111 What are you afraid of? 381 00:22:45,050 --> 00:22:47,790 Even when your father forbade you to go out, 382 00:22:47,850 --> 00:22:50,121 you ran out without hesitation. 383 00:22:50,891 --> 00:22:54,560 You even lied to all the ministers that you were married. 384 00:22:55,161 --> 00:22:58,000 Whenever you set your mind on something, 385 00:22:58,300 --> 00:23:00,231 you took action immediately. 386 00:23:01,201 --> 00:23:03,171 You were never afraid of anything. 387 00:23:26,121 --> 00:23:27,121 Dal. 388 00:23:29,260 --> 00:23:30,731 You are here again. 389 00:23:33,060 --> 00:23:36,171 Where did you hide the general's sword? 390 00:23:36,671 --> 00:23:38,371 Why do you need to know that? 391 00:23:39,201 --> 00:23:41,971 I want to sell it for some taffy. 392 00:23:42,270 --> 00:23:43,671 Forget it. 393 00:23:47,780 --> 00:23:49,510 My goodness. 394 00:23:49,881 --> 00:23:52,921 I have never seen the moon this beautiful during the day. 395 00:23:52,921 --> 00:23:56,090 During the day or at night, it makes no difference. 396 00:23:56,090 --> 00:23:58,060 You should come here and see it. 397 00:23:58,060 --> 00:24:00,161 It is such a bright, full moon. 398 00:24:00,161 --> 00:24:02,330 Leave me alone. I am not interested. 399 00:24:05,431 --> 00:24:06,800 Your name means the "moon". 400 00:24:06,800 --> 00:24:09,131 Why do you not want to see the moon? 401 00:24:10,600 --> 00:24:14,441 By any chance, does the milky-white, demure moon... 402 00:24:14,671 --> 00:24:16,941 remind you of someone? 403 00:24:17,881 --> 00:24:20,681 You told me to kick her out when I brought the injured girl here. 404 00:24:20,810 --> 00:24:23,151 That was ages ago. 405 00:24:23,911 --> 00:24:26,681 Do you not know that I can see right through you? 406 00:24:26,681 --> 00:24:29,820 You want to run to the palace right at this moment. 407 00:24:29,820 --> 00:24:31,520 You want to hold her in your arms... 408 00:24:31,520 --> 00:24:33,361 and shower her with your affection. 409 00:24:33,990 --> 00:24:36,030 Stop! Please! 410 00:24:37,861 --> 00:24:39,931 Please go away. Stop tormenting me! 411 00:24:39,931 --> 00:24:41,270 Leave! 412 00:24:41,901 --> 00:24:44,100 You are not even my real mother. 413 00:25:05,361 --> 00:25:06,361 Mother. 414 00:25:11,201 --> 00:25:12,361 Where did you go? 415 00:25:14,161 --> 00:25:16,231 This is not funny. Come out this instant. 416 00:25:16,471 --> 00:25:17,471 Mother. 417 00:25:19,070 --> 00:25:20,070 Gosh. 418 00:25:20,441 --> 00:25:21,740 Mother! 419 00:25:30,181 --> 00:25:31,550 Mother. 420 00:25:34,080 --> 00:25:36,151 Your son is right here. 421 00:25:37,421 --> 00:25:40,121 I am right here. Where did you go? 422 00:25:44,401 --> 00:25:46,461 You can torment me all you want. 423 00:25:48,500 --> 00:25:50,901 You can do whatever you want. 424 00:25:53,901 --> 00:25:56,441 Do not leave me, Mother. 425 00:26:21,431 --> 00:26:22,530 General. 426 00:26:24,800 --> 00:26:26,040 I am entering the palace. 427 00:26:26,570 --> 00:26:28,310 Why, all of a sudden? 428 00:26:30,240 --> 00:26:33,840 The King of Silla is sending an envoy to Goguryeo. 429 00:26:34,451 --> 00:26:36,850 I did hear that. 430 00:26:37,711 --> 00:26:40,151 I have had enough fun to last me a lifetime. 431 00:26:41,421 --> 00:26:42,790 It is time for me to work. 432 00:26:43,750 --> 00:26:46,721 - General. - You and I are outsiders. 433 00:26:48,391 --> 00:26:50,231 It is only because the Silla palace... 434 00:26:50,790 --> 00:26:52,201 is packed with insiders... 435 00:26:53,560 --> 00:26:55,471 that I have been lying low so far. 436 00:27:00,600 --> 00:27:01,770 General Go. 437 00:27:02,871 --> 00:27:03,871 Your Majesty. 438 00:27:03,941 --> 00:27:06,810 If I send you to Goguryeo as my envoy, 439 00:27:07,340 --> 00:27:09,050 you will be beheaded... 440 00:27:09,411 --> 00:27:11,050 as soon as you set foot in their palace. 441 00:27:13,651 --> 00:27:15,121 You may be right. 442 00:27:15,121 --> 00:27:16,451 Are you not afraid? 443 00:27:16,451 --> 00:27:17,990 I have already died once. 444 00:27:18,320 --> 00:27:19,721 Why would I be afraid? 445 00:27:20,921 --> 00:27:22,961 If I become beheaded, 446 00:27:24,530 --> 00:27:27,260 it will give you justification to start a war. 447 00:27:32,000 --> 00:27:35,411 I heard that you were indulging in alcohol and meat. 448 00:27:35,941 --> 00:27:37,810 Perhaps you have been waiting for this day. 449 00:27:37,810 --> 00:27:40,540 Still, if you send General Go as your envoy... 450 00:27:40,540 --> 00:27:42,181 I volunteered to go. 451 00:27:44,681 --> 00:27:46,520 Whether I get to deliver Silla's great cause... 452 00:27:48,050 --> 00:27:49,621 or get killed even before I open my mouth, 453 00:27:50,451 --> 00:27:52,090 I am ready for either. 454 00:27:55,461 --> 00:27:57,090 You must not go. 455 00:27:57,490 --> 00:27:58,901 Even if you go to Goguryeo, 456 00:27:59,131 --> 00:28:01,231 it will not go according to your plan. 457 00:28:01,901 --> 00:28:02,901 My plan? 458 00:28:03,731 --> 00:28:05,371 Do you know my plan? 459 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Of course. 460 00:28:07,671 --> 00:28:09,141 Your plan is to kill the Princess... 461 00:28:09,810 --> 00:28:12,010 and face the end yourself. 462 00:28:15,510 --> 00:28:17,151 I am not going there to die. 463 00:28:17,510 --> 00:28:19,151 I do not believe you. 464 00:28:20,250 --> 00:28:21,921 In these turbulent times, 465 00:28:21,921 --> 00:28:24,590 you drifted all the way here to Silla. 466 00:28:25,691 --> 00:28:27,961 But I am with Mo Yong on this matter. 467 00:28:28,530 --> 00:28:30,361 Do not go there, General Go. 468 00:28:34,000 --> 00:28:35,631 The King gladly gave his permission, 469 00:28:35,631 --> 00:28:37,500 and my determination will not falter. 470 00:28:37,500 --> 00:28:39,600 I do not want to hear another word. 471 00:28:39,600 --> 00:28:40,600 General Go. 472 00:28:40,800 --> 00:28:41,810 In that case, 473 00:28:42,510 --> 00:28:43,941 I will follow you. 474 00:28:44,270 --> 00:28:45,340 Mo Yong! 475 00:28:46,340 --> 00:28:48,451 You said you were not going there to die. 476 00:28:49,451 --> 00:28:50,810 We will go there together... 477 00:28:51,451 --> 00:28:53,151 and return together, safe and sound. 478 00:28:56,191 --> 00:28:57,350 If I say no, 479 00:28:58,891 --> 00:29:00,520 will you stick a needle in me again? 480 00:29:01,461 --> 00:29:03,461 My goodness. 481 00:29:59,034 --> 00:30:00,174 Goodness. 482 00:30:01,735 --> 00:30:04,205 Darn it. 483 00:30:04,705 --> 00:30:06,575 What? "Darn it"? 484 00:30:06,814 --> 00:30:10,084 Weed out the vegetable garden over there on the hill. 485 00:30:10,084 --> 00:30:13,554 Water, vegetable garden, laundry, and bush stems. I got it. 486 00:30:18,185 --> 00:30:19,755 What is your name? 487 00:30:19,895 --> 00:30:22,024 Yeom Ga Jin. 488 00:30:22,024 --> 00:30:24,325 My goodness, what a pretty name. 489 00:30:58,725 --> 00:31:01,465 I am good at playing the pipe. 490 00:31:01,665 --> 00:31:03,904 Hey. That... 491 00:31:25,254 --> 00:31:26,454 Mother. 492 00:31:27,495 --> 00:31:29,394 Please forgive me for taking this long... 493 00:31:30,295 --> 00:31:31,764 to visit you. 494 00:31:32,825 --> 00:31:34,094 But I am glad... 495 00:31:35,465 --> 00:31:37,734 that Dal is by your side. 496 00:31:40,404 --> 00:31:42,704 I am not even close to repaying you... 497 00:31:44,305 --> 00:31:46,674 for the kindness you had shown me. 498 00:31:51,984 --> 00:31:55,315 Please forgive your ungrateful daughter-in-law. 499 00:32:25,915 --> 00:32:27,214 Please leave. 500 00:32:32,855 --> 00:32:34,695 This place is too modest... 501 00:32:35,595 --> 00:32:36,994 for a princess. 502 00:32:39,764 --> 00:32:41,095 Dal. 503 00:32:45,934 --> 00:32:47,405 I am hungry. 504 00:32:59,285 --> 00:33:02,255 The sun goes down pretty early. Please leave right after... 505 00:33:06,625 --> 00:33:08,424 I wanted to put this on again. 506 00:33:09,595 --> 00:33:11,494 Can I take this with me? 507 00:33:20,135 --> 00:33:21,405 Let us eat. 508 00:33:37,255 --> 00:33:38,524 This is delicious. 509 00:33:39,054 --> 00:33:41,494 You can season vegetables well like Mother. 510 00:33:43,524 --> 00:33:44,924 You should eat too. 511 00:34:34,975 --> 00:34:36,275 I will leave now. 512 00:34:38,744 --> 00:34:41,955 It is nice to see you again. 513 00:34:56,535 --> 00:34:59,504 Can you make me one promise? 514 00:35:03,504 --> 00:35:05,174 I know I do not deserve it. 515 00:35:07,045 --> 00:35:08,645 But I miss you. 516 00:35:10,515 --> 00:35:12,345 So promise me that... 517 00:35:13,355 --> 00:35:15,054 you will be here the next time... 518 00:35:16,725 --> 00:35:18,525 I come back to see you. 519 00:35:20,455 --> 00:35:22,155 Just promise me that. 520 00:35:24,824 --> 00:35:28,134 Is that also too much to ask? 521 00:35:29,265 --> 00:35:30,504 I am... 522 00:35:32,465 --> 00:35:34,234 a man of Goguryeo. 523 00:35:36,434 --> 00:35:38,304 I must comply with... 524 00:35:39,605 --> 00:35:40,975 the Princess' request. 525 00:35:49,384 --> 00:35:50,554 Okay. 526 00:35:55,324 --> 00:35:58,895 Then, you just made me a promise. 527 00:36:00,595 --> 00:36:01,694 Yes. 528 00:36:16,174 --> 00:36:17,484 Please... 529 00:36:19,285 --> 00:36:21,015 do not get hurt. 530 00:36:23,624 --> 00:36:25,355 Your life is precious. 531 00:36:30,025 --> 00:36:31,494 You too, Your Highness. 532 00:37:56,444 --> 00:37:57,744 Ga Jin. 533 00:38:06,895 --> 00:38:08,254 Ga Jin! 534 00:38:16,964 --> 00:38:18,104 Ga Jin. 535 00:38:19,165 --> 00:38:20,405 Ga Jin! 536 00:38:29,615 --> 00:38:32,184 I came back because I thought a princess deserves the truth. 537 00:38:32,615 --> 00:38:33,854 I cannot... 538 00:38:34,954 --> 00:38:36,184 keep my promise. 539 00:38:38,255 --> 00:38:39,485 I will... 540 00:38:41,454 --> 00:38:43,895 leave here and move deeper into the mountain. 541 00:38:45,094 --> 00:38:46,625 If I stay here, 542 00:38:47,765 --> 00:38:49,064 Pung Gae... 543 00:38:50,434 --> 00:38:52,235 and you will keep coming to see me. 544 00:38:55,405 --> 00:38:57,604 I will go to a place where no one can find me. 545 00:39:02,574 --> 00:39:04,314 I really missed you. 546 00:39:05,885 --> 00:39:09,885 But I should not have been greedy. 547 00:39:14,224 --> 00:39:15,525 Ga Jin. 548 00:39:17,694 --> 00:39:19,295 Now that I have left my sword behind, 549 00:39:21,434 --> 00:39:22,635 I am happy. 550 00:39:23,535 --> 00:39:25,505 I do not smell blood anymore. 551 00:39:25,934 --> 00:39:27,474 Because you let me go, 552 00:39:30,245 --> 00:39:31,545 I could live. 553 00:39:36,444 --> 00:39:37,684 Can I... 554 00:39:38,785 --> 00:39:40,785 just live with you? 555 00:39:43,155 --> 00:39:45,485 We could hide in a mountain where no one can find us. 556 00:39:47,155 --> 00:39:49,125 We can live together there. Just the two of us. 557 00:39:51,495 --> 00:39:52,895 What about Goguryeo? 558 00:39:55,495 --> 00:39:57,235 The King is still young. 559 00:39:58,905 --> 00:40:00,735 Can you just leave him at the palace? 560 00:40:03,174 --> 00:40:04,405 I know. 561 00:40:06,745 --> 00:40:08,015 It is okay. 562 00:40:20,324 --> 00:40:21,694 Deer. 563 00:40:24,125 --> 00:40:25,265 Yes. 564 00:40:26,495 --> 00:40:27,694 That is me. 565 00:40:29,035 --> 00:40:30,235 Your deer. 566 00:40:30,334 --> 00:40:32,334 Whichever mountain you hide yourself in, 567 00:40:34,674 --> 00:40:36,505 I am going to find you. 568 00:40:36,834 --> 00:40:38,174 You will fail... 569 00:40:40,515 --> 00:40:42,214 because I will make sure no one finds me. 570 00:40:42,375 --> 00:40:43,545 No. 571 00:40:46,045 --> 00:40:47,954 I know I can find you. 572 00:41:12,505 --> 00:41:14,875 - Lady Gongson. - Yes. 573 00:41:18,015 --> 00:41:21,415 I usually prefer to follow my father. 574 00:41:22,415 --> 00:41:24,625 But today, I could not. 575 00:41:25,155 --> 00:41:27,395 Father did not like sweet stuff. 576 00:41:27,525 --> 00:41:29,924 But why do I like it so much? 577 00:41:32,395 --> 00:41:33,834 The Princess... 578 00:41:34,194 --> 00:41:36,765 took care of it since you were little, Your Majesty. 579 00:41:38,265 --> 00:41:40,834 Her Highness wanted to take care of you... 580 00:41:40,834 --> 00:41:42,934 by making snacks using good-quality honey. 581 00:41:49,814 --> 00:41:53,954 The Princess is only concerned about the empire and you. 582 00:41:54,454 --> 00:41:57,525 Please do not misunderstand her. 583 00:42:00,954 --> 00:42:02,724 Won! No! 584 00:42:05,094 --> 00:42:06,424 Do not drink it. 585 00:42:07,665 --> 00:42:09,495 You have not drunk a drop of it, right? 586 00:42:10,604 --> 00:42:12,135 There is poison in your medicine. 587 00:42:12,564 --> 00:42:14,074 You brought me sweets. 588 00:42:15,505 --> 00:42:17,444 I came here to thank you. 589 00:42:19,074 --> 00:42:21,415 You believed that my medicine was poisoned. 590 00:42:22,515 --> 00:42:24,485 You must have been flustered. 591 00:42:25,844 --> 00:42:29,084 Even so, I am still grateful. 592 00:42:32,854 --> 00:42:35,395 Did you say the representatives of Silla are coming tomorrow? 593 00:42:36,324 --> 00:42:37,424 Yes, Your Majesty. 594 00:42:39,625 --> 00:42:42,235 His Majesty has not arrived. 595 00:42:42,235 --> 00:42:45,635 - What are they doing? - Who do you think you are? 596 00:42:45,735 --> 00:42:47,704 How dare you! 597 00:42:48,204 --> 00:42:50,505 Are you not the traitor Go Geon? 598 00:42:51,804 --> 00:42:55,415 You are no less than an animal. How dare you show yourself? 599 00:42:55,415 --> 00:42:57,385 Have you lost your mind? 600 00:42:58,015 --> 00:43:01,515 Is that brat Hae Ji Weol's stepdaughter? 601 00:43:01,515 --> 00:43:03,314 I, Go Geon, the envoy of Silla, 602 00:43:06,125 --> 00:43:09,454 have come to Goguryeo to have an audience with the King. 603 00:43:16,295 --> 00:43:18,865 I am deeply moved... 604 00:43:21,074 --> 00:43:23,005 to see you on the throne, Your Majesty. 605 00:43:24,174 --> 00:43:25,645 I heard... 606 00:43:25,804 --> 00:43:28,915 King Pyeongwon held a great funeral for my father. 607 00:43:28,915 --> 00:43:31,814 - How dare he? - I am grateful... 608 00:43:33,985 --> 00:43:35,515 from the bottom of my heart. 609 00:43:35,814 --> 00:43:37,385 Who does he think he is? 610 00:43:39,485 --> 00:43:42,054 King Jinheung of Silla has sent his message. 611 00:43:45,665 --> 00:43:46,895 Stop there. 612 00:44:03,844 --> 00:44:06,344 - Go Geon. - Yes, Your Majesty. 613 00:44:06,344 --> 00:44:07,885 Are you here... 614 00:44:09,354 --> 00:44:10,885 to die in your own land? 615 00:44:12,525 --> 00:44:15,054 I am here to send the message from the King... 616 00:44:15,054 --> 00:44:17,365 - Your Majesty! - Your Majesty! 617 00:44:20,964 --> 00:44:22,895 I remember that night. 618 00:44:23,194 --> 00:44:24,505 Your Majesty! 619 00:44:26,434 --> 00:44:27,704 Master Go! 620 00:44:27,905 --> 00:44:29,474 I see that you are still alive. 621 00:44:31,204 --> 00:44:33,545 The sin you and your father have done... 622 00:44:36,015 --> 00:44:38,844 - You have become faster. - How dare you! 623 00:44:38,844 --> 00:44:42,454 I am delighted to have found that you have trained well. 624 00:44:42,454 --> 00:44:43,785 Go Geon! 625 00:44:45,885 --> 00:44:48,495 - Yes. - You have betrayed your family... 626 00:44:50,324 --> 00:44:52,564 and your father to come back as an envoy. 627 00:44:52,564 --> 00:44:54,665 A lowly servant such as myself... 628 00:44:55,135 --> 00:44:57,035 is suitable for the peace between the two countries. 629 00:44:57,035 --> 00:44:59,064 How dare he? 630 00:45:00,235 --> 00:45:01,704 Give him the letter. 631 00:45:32,064 --> 00:45:33,704 Gosh, Your Highness. 632 00:45:35,204 --> 00:45:39,444 Where did you go without telling us? 633 00:45:39,905 --> 00:45:41,515 I need to take a break, Nanny. 634 00:45:41,515 --> 00:45:44,785 The Palace has been turned upside down while you were away. 635 00:45:46,045 --> 00:45:47,515 Do not be surprised. 636 00:45:47,655 --> 00:45:50,155 An envoy came from Silla, and he is... 637 00:45:53,995 --> 00:45:56,125 An envoy from Silla? 638 00:45:59,395 --> 00:46:02,265 I thought they would lock us up in a damp jail, 639 00:46:03,865 --> 00:46:05,235 but this is... 640 00:46:06,235 --> 00:46:07,875 much more than I deserve. 641 00:46:07,875 --> 00:46:09,974 You deserve more than this. 642 00:46:10,674 --> 00:46:12,775 We will be beheaded nonetheless. 643 00:46:12,775 --> 00:46:13,875 Why? 644 00:46:15,314 --> 00:46:17,174 Are you regretting it now? 645 00:46:18,444 --> 00:46:20,314 Are you regretting... 646 00:46:20,755 --> 00:46:22,354 that you should have remained in Silla? 647 00:46:26,454 --> 00:46:29,155 It would be my greatest honor... 648 00:46:30,025 --> 00:46:31,895 to die on the same day and at the same time as you. 649 00:46:46,344 --> 00:46:49,344 You should not kill them. 650 00:46:49,675 --> 00:46:52,614 I should not kill them? 651 00:46:52,844 --> 00:46:54,314 The King of Silla... 652 00:46:54,654 --> 00:46:56,614 has sent General Go Geon as his envoy. 653 00:46:56,614 --> 00:46:58,384 Why do you think he did so? 654 00:46:59,685 --> 00:47:03,225 He wants to shed blood by offending you. 655 00:47:03,225 --> 00:47:04,925 Then he has succeeded. 656 00:47:05,425 --> 00:47:08,265 I must behead him because he has offended me! 657 00:47:08,265 --> 00:47:09,765 If you kill an envoy, 658 00:47:10,094 --> 00:47:12,804 you are basically offering a reason to start a war. 659 00:47:13,904 --> 00:47:15,834 Are you saying we should keep Go Geon alive... 660 00:47:15,834 --> 00:47:17,804 to avoid a war against Silla? 661 00:47:17,804 --> 00:47:21,515 I am only saying we should not fall for the obvious trap they have set. 662 00:47:21,515 --> 00:47:24,545 Have you seen the message Go Geon has brought? 663 00:47:24,685 --> 00:47:27,045 It is quite a spectacle! 664 00:47:28,654 --> 00:47:32,124 Silla wants to ally with our empire. 665 00:47:32,324 --> 00:47:34,295 They want to join forces and destroy Baekje. 666 00:47:34,554 --> 00:47:36,525 And they want to divide their lands among us. 667 00:47:37,025 --> 00:47:39,025 An ally with Silla? 668 00:47:39,025 --> 00:47:40,735 That is ridiculous. 669 00:47:40,935 --> 00:47:42,495 Of course! 670 00:47:42,495 --> 00:47:45,634 They have sent Go Geon on purpose... 671 00:47:45,634 --> 00:47:47,975 to insult Goguryeo and the King! 672 00:47:51,745 --> 00:47:53,874 It is a trick the king of Silla is trying to pull... 673 00:47:53,874 --> 00:47:56,445 as I am a young king. 674 00:47:58,644 --> 00:48:00,485 Do you still expect me to keep him alive? 675 00:48:00,985 --> 00:48:03,955 - Yes, Your Majesty. - My gosh. 676 00:48:04,185 --> 00:48:07,354 Despite all that, he is still an envoy. 677 00:48:09,154 --> 00:48:11,094 If we do not send him back safely, 678 00:48:11,425 --> 00:48:13,864 there will be war in our lands. 679 00:48:15,634 --> 00:48:17,935 We need to avoid such tragedies. 680 00:48:19,834 --> 00:48:21,175 Lord Sa. 681 00:48:26,945 --> 00:48:29,314 I would have killed him if he were an ordinary envoy, 682 00:48:30,015 --> 00:48:32,045 but he is Go Geon. 683 00:48:33,344 --> 00:48:34,554 Your Highness. 684 00:48:34,985 --> 00:48:36,285 You cannot dishonor the King... 685 00:48:36,285 --> 00:48:38,154 because you are afraid of Silla's king. 686 00:48:38,624 --> 00:48:40,995 It is a provocation against Goguryeo! 687 00:48:43,824 --> 00:48:45,425 Are you bearing a grudge against the King... 688 00:48:45,425 --> 00:48:47,364 for losing your position? 689 00:48:47,834 --> 00:48:52,634 You are going against everything the King is suggesting, 690 00:48:52,634 --> 00:48:54,074 Your Highness! 691 00:48:59,275 --> 00:49:00,945 Those gathered in the Hall of Convenience are... 692 00:49:01,314 --> 00:49:04,745 weighing the pros and cons of letting you live, General Go. 693 00:49:07,884 --> 00:49:10,384 It is not a matter to discuss for long. 694 00:49:11,854 --> 00:49:14,354 They will eventually give an order to behead me. 695 00:49:14,425 --> 00:49:16,425 You still came knowing that? 696 00:49:20,164 --> 00:49:21,235 Yes. 697 00:49:22,535 --> 00:49:24,435 Even if I die, 698 00:49:25,364 --> 00:49:27,975 I thought I would have to see the Capital before I die. 699 00:49:29,205 --> 00:49:31,005 Gochuga... 700 00:49:31,975 --> 00:49:35,175 was confident and dignified until his last moment. 701 00:49:35,175 --> 00:49:37,275 But his son... 702 00:49:37,275 --> 00:49:39,515 ran away to Silla, betraying his family. 703 00:49:39,515 --> 00:49:40,814 And he is back as an envoy? 704 00:49:40,814 --> 00:49:43,114 Did you just ask me where I belong? 705 00:49:49,525 --> 00:49:51,124 Did you see that? 706 00:49:51,394 --> 00:49:52,495 Pardon? 707 00:49:58,604 --> 00:50:00,364 My father... 708 00:50:01,775 --> 00:50:04,644 gave all his heart... 709 00:50:07,445 --> 00:50:09,245 to this woman. 710 00:50:13,715 --> 00:50:16,255 In the end, he was betrayed by her... 711 00:50:18,084 --> 00:50:19,884 and was killed that night. 712 00:50:24,295 --> 00:50:26,394 And now, she is blaming me. 713 00:50:29,435 --> 00:50:31,134 How cunning... 714 00:50:32,505 --> 00:50:34,574 can a human be? 715 00:50:34,705 --> 00:50:35,874 General Go. 716 00:50:47,114 --> 00:50:48,285 Queen Jin! 717 00:50:51,755 --> 00:50:54,455 - Queen Jin! - I do not want to hear it. 718 00:50:55,124 --> 00:50:56,695 But you must. 719 00:50:57,695 --> 00:51:00,064 I know you have come to see General Go... 720 00:51:00,894 --> 00:51:02,834 to spare yourself from death. 721 00:51:21,384 --> 00:51:22,914 I will announce my decision. 722 00:51:23,114 --> 00:51:25,384 Go Geon may be an envoy of Silla, 723 00:51:26,124 --> 00:51:28,894 but the sins he committed as a royal blood of Goguryeo are great. 724 00:51:29,725 --> 00:51:32,465 The king of Silla has aimed to use this fact with this petty trick. 725 00:51:32,465 --> 00:51:34,834 Therefore, I will not treat his envoy with diplomatic respect. 726 00:51:34,935 --> 00:51:36,035 Your Majesty. 727 00:51:36,894 --> 00:51:38,404 Do not interrupt me. 728 00:51:44,035 --> 00:51:48,245 Hence, I sentence Go Geon and those who came with him to death. 729 00:51:48,874 --> 00:51:50,314 Your Majesty. 730 00:52:02,854 --> 00:52:04,824 We are discussing matters of state. 731 00:52:05,495 --> 00:52:07,634 If you have something to say, please do so in private. 732 00:52:07,735 --> 00:52:10,235 I have something to tell you regarding matters of state. 733 00:52:10,935 --> 00:52:12,134 I implore you. 734 00:52:12,435 --> 00:52:15,374 Please listen to what I say as I am the Queen of this empire. 735 00:52:20,775 --> 00:52:23,745 - What is it? - I know that you are... 736 00:52:24,245 --> 00:52:26,584 deeply concerned about the decision you will have to make soon. 737 00:52:26,844 --> 00:52:30,255 Therefore, I thought about it to give you help, 738 00:52:30,914 --> 00:52:32,985 and I thought of King Pyeongwon. 739 00:52:36,955 --> 00:52:39,995 In such cases, 740 00:52:40,164 --> 00:52:43,235 King Pyeongwon would have sent back the envoy from Silla. 741 00:52:45,904 --> 00:52:47,104 What? 742 00:52:48,604 --> 00:52:52,945 Also, you would laugh over their petty trick. 743 00:52:53,775 --> 00:52:56,644 He would have shown his generosity as King. 744 00:52:57,114 --> 00:52:59,314 - Queen Jin. - Anyway, 745 00:52:59,314 --> 00:53:02,584 please show us the generosity King Pyeongwon has shown us. 746 00:53:03,154 --> 00:53:04,685 Queen Jin. 747 00:53:06,185 --> 00:53:09,354 I agree with Queen Jin. 748 00:53:09,925 --> 00:53:13,594 Please make a decision that would be best for Goguryeo. 749 00:53:26,505 --> 00:53:30,475 Since it is not a hasty decision to make, let us decide tomorrow. 750 00:53:31,285 --> 00:53:33,144 - Your Majesty! - Your Majesty! 751 00:53:46,894 --> 00:53:49,834 I was deeply impressed by your loving mind. 752 00:53:50,594 --> 00:53:53,035 Who knew you would keep General Go alive? 753 00:53:54,874 --> 00:53:57,945 You must have wanted to atone before Gochuga. 754 00:54:00,705 --> 00:54:04,945 Then did you not forget your first love... 755 00:54:05,384 --> 00:54:08,015 and begged to spare General Go? 756 00:54:08,354 --> 00:54:10,185 That is wild speculation. 757 00:54:11,225 --> 00:54:15,094 I only made that request for Goguryeo. 758 00:54:15,425 --> 00:54:16,594 Also, 759 00:54:18,164 --> 00:54:20,064 I have a husband who is dear to me. 760 00:54:22,695 --> 00:54:24,035 I see. 761 00:54:24,765 --> 00:54:26,465 Are you talking about the man... 762 00:54:26,904 --> 00:54:30,505 who refused to live with you and has renounced this world? 763 00:54:31,144 --> 00:54:32,144 Yes. 764 00:54:33,505 --> 00:54:35,614 When the King's reign settles, 765 00:54:35,844 --> 00:54:38,144 I will go live with him. 766 00:54:38,914 --> 00:54:41,015 I hope you will give your help... 767 00:54:41,015 --> 00:54:44,525 so that that day may come sooner. 768 00:54:44,685 --> 00:54:47,685 Sure, I will. 769 00:54:59,864 --> 00:55:01,634 Use me as your spy. 770 00:55:04,235 --> 00:55:05,505 Your spy? 771 00:55:05,505 --> 00:55:08,175 If I make it back safely with General Go, 772 00:55:09,114 --> 00:55:12,144 I will tell you of every affair in Silla. 773 00:55:13,215 --> 00:55:15,414 You can use that information... 774 00:55:15,654 --> 00:55:17,824 to open a new path for the Prince. 775 00:55:18,584 --> 00:55:20,354 How would I trust you? 776 00:55:21,354 --> 00:55:22,995 Four years ago, 777 00:55:24,525 --> 00:55:26,995 I brought General Go to Silla on that night. 778 00:55:27,664 --> 00:55:30,664 What mattered to me the most were his life and his security. 779 00:55:30,765 --> 00:55:32,334 You must... 780 00:55:33,035 --> 00:55:35,404 feel the same way about the Prince. 781 00:55:35,874 --> 00:55:37,975 So, if I let General Go live, 782 00:55:39,604 --> 00:55:41,414 you will become my spy. 783 00:55:41,814 --> 00:55:43,015 Right. 784 00:55:46,215 --> 00:55:48,584 I thought you were shrewd, 785 00:55:49,485 --> 00:55:52,154 but you are taken captive by young love. 786 00:55:55,025 --> 00:55:57,495 How could you say such a thing? 787 00:55:57,864 --> 00:56:00,465 This is not something you should involve yourself in! 788 00:56:00,725 --> 00:56:02,795 I am the Queen of the former King. 789 00:56:03,235 --> 00:56:05,104 If I can help with the matters of state, 790 00:56:05,364 --> 00:56:07,134 there is no reason I should stay quiet. 791 00:56:07,134 --> 00:56:09,435 That is the problem! 792 00:56:13,775 --> 00:56:15,374 There is... 793 00:56:15,745 --> 00:56:18,614 a dirty rumor going around about you. 794 00:56:19,285 --> 00:56:22,485 About you and the dead Gochuga! 795 00:56:22,485 --> 00:56:23,654 Father! 796 00:56:23,654 --> 00:56:27,624 And you are trying to keep his son alive! 797 00:56:27,624 --> 00:56:30,894 You are trying to keep a failing light alive! 798 00:56:34,124 --> 00:56:35,594 This is... 799 00:56:36,364 --> 00:56:38,404 all for Geon Mu. 800 00:56:38,404 --> 00:56:41,475 How is any of this for Prince Geon Mu? 801 00:56:41,804 --> 00:56:47,045 If Go Geon causes trouble to Goguryeo by serving Silla, 802 00:56:47,045 --> 00:56:49,715 then not only the Prince... 803 00:56:49,715 --> 00:56:53,215 but also you will be in deep trouble. 804 00:56:53,215 --> 00:56:55,084 I have thought about it too. 805 00:56:55,084 --> 00:56:58,955 Are you saying you are willing to risk it all for your thoughts? 806 00:56:58,955 --> 00:57:00,185 Father! 807 00:57:01,795 --> 00:57:03,425 You have become the leader of the Five Tribe council... 808 00:57:03,495 --> 00:57:05,225 after Gochuga has passed. 809 00:57:06,195 --> 00:57:08,435 Are you now trying to control me as well? 810 00:57:10,235 --> 00:57:13,035 You should learn to voice your opinion at the Five Tribe council. 811 00:57:13,804 --> 00:57:16,005 I am the Queen of Hwayang Hall. 812 00:57:31,685 --> 00:57:34,324 It has been four years, Master Go. 813 00:57:40,824 --> 00:57:42,495 Please excuse us. 814 00:57:42,495 --> 00:57:44,535 I need to speak with Master Go separately. 815 00:57:46,205 --> 00:57:47,505 Did you not hear her? 816 00:58:03,715 --> 00:58:05,654 I am here to tell you the words of the King. 817 00:58:09,755 --> 00:58:12,324 We will reject the alliance with Silla. 818 00:58:14,025 --> 00:58:16,134 The Crown Prince has become quite clever. 819 00:58:16,834 --> 00:58:18,134 Or... 820 00:58:19,265 --> 00:58:21,104 did you give him your advice? 821 00:58:21,104 --> 00:58:24,175 He is not the Crown Prince. He is now our King. 822 00:58:25,344 --> 00:58:27,245 And the rejection of the alliance... 823 00:58:27,874 --> 00:58:29,614 is the decision the King has made. 824 00:58:30,114 --> 00:58:31,175 I see. 825 00:58:34,584 --> 00:58:36,255 Why are you here? 826 00:58:37,914 --> 00:58:39,525 Are you here to die? 827 00:58:39,824 --> 00:58:41,525 To see you, Your Highness. 828 00:58:45,695 --> 00:58:48,435 I thought it would be more meaningful... 829 00:58:50,134 --> 00:58:52,334 to see you one last time... 830 00:58:52,864 --> 00:58:54,304 than to live a meaningless life in Silla. 831 00:58:54,675 --> 00:58:56,175 That is why I came. 832 00:58:58,304 --> 00:58:59,945 Are you not... 833 00:59:00,745 --> 00:59:02,814 glad to see me at all? 834 00:59:06,144 --> 00:59:08,255 Your plan will never go your way... 835 00:59:09,455 --> 00:59:10,785 as the King... 836 00:59:11,384 --> 00:59:13,854 plans to send back the envoys. 837 00:59:16,525 --> 00:59:18,394 I want to ask you one more thing. 838 00:59:19,525 --> 00:59:20,765 That night... 839 00:59:23,995 --> 00:59:25,864 Was it your sword? 840 00:59:28,175 --> 00:59:30,475 That stabbed my father? 841 00:59:41,584 --> 00:59:42,715 That is right. 842 00:59:45,554 --> 00:59:47,054 Just like how your father... 843 00:59:48,894 --> 00:59:51,025 shot an arrow at my mother. 844 00:59:55,965 --> 00:59:57,495 It should end with that night. 845 00:59:58,134 --> 01:00:01,735 The resentment and ill fates should end with us. 846 01:00:02,304 --> 01:00:04,074 Princess, the ill fates... 847 01:00:04,975 --> 01:00:07,144 could have ended long ago. 848 01:00:07,275 --> 01:00:09,914 If the two families came together through a royal wedding, 849 01:00:12,245 --> 01:00:14,884 you and I would have changed this empire. 850 01:00:14,884 --> 01:00:16,215 Not at all. 851 01:00:17,755 --> 01:00:19,455 It would have become the world... 852 01:00:19,985 --> 01:00:21,955 of the Gyeru Tribe that Gochuga dreamed of. 853 01:00:25,695 --> 01:00:27,925 Go back to Silla. 854 01:00:28,164 --> 01:00:29,894 And forget all of your memories from here. 855 01:00:31,364 --> 01:00:33,465 There is a woman who only loves you. 856 01:00:33,564 --> 01:00:34,874 So what? 857 01:00:36,574 --> 01:00:39,074 What about the man who only loved you, Your Highness? 858 01:00:40,874 --> 01:00:42,745 Did you reject me... 859 01:00:44,114 --> 01:00:46,445 so you would be with someone like him? 860 01:00:46,445 --> 01:00:47,745 Master Go! 861 01:00:49,054 --> 01:00:51,955 I am here to die. I want to die... 862 01:00:52,854 --> 01:00:54,795 to end our ill fate. 863 01:01:23,884 --> 01:01:24,955 Here. 864 01:01:27,084 --> 01:01:28,295 Come on. 865 01:01:33,695 --> 01:01:34,894 Gosh. 866 01:02:08,164 --> 01:02:10,795 Ga Jin and I are married. 867 01:02:11,035 --> 01:02:12,735 I am her husband, and she is my wife. 868 01:02:15,505 --> 01:02:17,604 Whichever mountain you hide yourself in, 869 01:02:19,904 --> 01:02:21,644 I am going to find you. 870 01:02:49,935 --> 01:02:51,334 (River Where the Moon Rises) 871 01:02:51,374 --> 01:02:54,644 Raise an army and chase after Go Geon now! 872 01:02:54,745 --> 01:02:57,445 If you feel falsely accused, show me your loyalty. 873 01:02:57,445 --> 01:02:59,814 - Just kill me. - Where is On Dal? 874 01:02:59,814 --> 01:03:02,884 - You saw him in his hiding place. - What did you speak of? 875 01:03:02,884 --> 01:03:04,114 Master? 876 01:03:05,755 --> 01:03:07,824 - Princess! - I need to see the King! 877 01:03:07,824 --> 01:03:09,195 Do you really want to become the King? 878 01:03:09,195 --> 01:03:12,064 If that is what you want to be, then I would fight for you. 879 01:03:12,064 --> 01:03:13,564 So that you can take the throne. 880 01:03:13,564 --> 01:03:15,495 Can you recover Adan Fortress? 881 01:03:15,495 --> 01:03:18,535 If you believe the Princess' innocence and let her go, 882 01:03:18,535 --> 01:03:20,334 I will gladly fight for the empire. 883 01:03:20,334 --> 01:03:23,505 I know you will lose in that fight, so how can I let you go? 884 01:03:23,505 --> 01:03:25,705 It is also a fight to win back my father's legacy. 60665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.