Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,860 --> 00:00:06,830
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:06,830 --> 00:00:08,760
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:10,201 --> 00:00:11,231
(Episode 18)
4
00:00:11,231 --> 00:00:14,531
The Princess went too far in the King's presence.
5
00:00:14,531 --> 00:00:15,601
That was too far?
6
00:00:15,970 --> 00:00:17,540
So many lost their lives...
7
00:00:17,540 --> 00:00:19,200
due to the lack of support.
8
00:00:19,200 --> 00:00:20,340
How can you say such nonsense?
9
00:00:20,340 --> 00:00:21,610
Nonsense?
10
00:00:22,110 --> 00:00:25,340
Lord Yeon! You should watch what you say!
11
00:00:25,340 --> 00:00:27,211
I spent my whole life up north...
12
00:00:27,211 --> 00:00:29,250
fighting barbarians and sandstorms,
13
00:00:29,680 --> 00:00:31,821
so I am incapable of watching what I say.
14
00:00:31,821 --> 00:00:32,920
What?
15
00:00:32,920 --> 00:00:34,350
Will you two stop it?
16
00:00:34,621 --> 00:00:35,850
Please calm down.
17
00:00:37,460 --> 00:00:39,261
How dare he?
18
00:00:41,890 --> 00:00:44,001
The King is reluctant to see the Princess,
19
00:00:44,001 --> 00:00:45,501
and it is a great concern.
20
00:00:45,501 --> 00:00:47,770
She managed to fend off the Baekje soldiers,
21
00:00:48,200 --> 00:00:49,871
so that contribution stands.
22
00:00:55,410 --> 00:00:56,410
Pyeonggang.
23
00:00:58,140 --> 00:00:59,950
Are you showing off because you won?
24
00:01:00,251 --> 00:01:01,350
What do you mean?
25
00:01:03,350 --> 00:01:06,291
I hear the Goguryeo people weep tears of gratitude.
26
00:01:07,121 --> 00:01:08,890
The Princess aided the young King...
27
00:01:08,890 --> 00:01:10,661
and made a great accomplishment at war.
28
00:01:12,321 --> 00:01:13,991
If it had not been for you,
29
00:01:13,991 --> 00:01:16,830
how would your insufficient brother have managed his kingly duties?
30
00:01:17,631 --> 00:01:19,461
That is not what I meant.
31
00:01:22,401 --> 00:01:23,470
It is not?
32
00:01:23,901 --> 00:01:25,340
That is how it sounded to me.
33
00:01:25,771 --> 00:01:29,640
All I voiced was the pity that we needlessly lost good men.
34
00:01:29,640 --> 00:01:31,741
And so, during a meeting,
35
00:01:32,181 --> 00:01:35,280
in front of all the ministers, you scolded the King?
36
00:01:38,681 --> 00:01:40,351
Who do you take me for?
37
00:01:42,220 --> 00:01:43,890
Answer me, Pyeonggang.
38
00:01:45,121 --> 00:01:46,791
Am I the King?
39
00:01:48,090 --> 00:01:50,131
Or am I your younger brother?
40
00:01:50,661 --> 00:01:52,000
You are the King.
41
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Do you mean that?
42
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Yes.
43
00:02:00,771 --> 00:02:02,241
If you went any further,
44
00:02:02,241 --> 00:02:03,940
I would have severely punished you.
45
00:02:04,580 --> 00:02:06,911
But I will stop at stripping your military title.
46
00:02:07,950 --> 00:02:09,450
Love you or hate you,
47
00:02:10,351 --> 00:02:11,721
you are my sister.
48
00:02:14,650 --> 00:02:15,721
You are excused.
49
00:02:30,300 --> 00:02:32,341
Will you not do anything about it?
50
00:02:32,640 --> 00:02:34,311
Did we fight for an award?
51
00:02:34,740 --> 00:02:36,740
Did we fight to gain honors?
52
00:02:36,740 --> 00:02:39,441
Jin. The Princess needs to rest.
53
00:02:39,781 --> 00:02:40,781
We should go.
54
00:02:41,150 --> 00:02:42,781
Let go of me.
55
00:02:43,281 --> 00:02:44,781
What is this mess?
56
00:02:44,781 --> 00:02:46,050
We fought Baekje,
57
00:02:46,050 --> 00:02:48,221
and you, me, and Ga Jin...
58
00:02:48,221 --> 00:02:50,291
got back after nearly losing our own lives.
59
00:02:50,561 --> 00:02:52,620
And the King treats us like insects.
60
00:02:53,631 --> 00:02:54,631
Jin.
61
00:03:01,001 --> 00:03:02,170
He is our King.
62
00:03:02,700 --> 00:03:04,041
He is my brother,
63
00:03:04,400 --> 00:03:06,270
but before that, I serve as his subject.
64
00:03:07,170 --> 00:03:09,981
I would like you to refrain from speaking like that around me.
65
00:03:09,981 --> 00:03:11,941
The Princess is right.
66
00:03:13,550 --> 00:03:14,550
Calm down.
67
00:03:15,351 --> 00:03:17,420
Is your new home ready to live in?
68
00:03:18,020 --> 00:03:20,950
Sorry for dragging you to war as soon as you got married.
69
00:03:20,950 --> 00:03:22,890
Do not say that.
70
00:03:22,890 --> 00:03:25,261
If you call, we come, even during the night.
71
00:03:26,061 --> 00:03:28,561
- Right, darling? - Do not darling me.
72
00:03:56,691 --> 00:03:58,791
I carved it myself.
73
00:04:00,490 --> 00:04:02,390
Anyway, this means that we are on the same side.
74
00:04:02,761 --> 00:04:03,860
Same side?
75
00:04:04,561 --> 00:04:05,761
We are on the same side.
76
00:04:08,471 --> 00:04:09,471
And we are married.
77
00:04:10,601 --> 00:04:12,640
The Goguryeo you dream of, Ga Jin.
78
00:04:13,571 --> 00:04:15,071
The country you wish to make.
79
00:04:16,680 --> 00:04:18,081
I will live there too.
80
00:04:19,281 --> 00:04:20,281
I am...
81
00:04:21,010 --> 00:04:23,120
in this world to be your sword.
82
00:04:33,391 --> 00:04:34,490
It will be worth a lot.
83
00:04:34,490 --> 00:04:36,961
It is much fatter than the one before.
84
00:04:36,961 --> 00:04:39,000
- Yes, it is. - Untie it quickly.
85
00:04:39,000 --> 00:04:40,201
We should hurry.
86
00:04:41,601 --> 00:04:43,170
You hold tight.
87
00:04:43,271 --> 00:04:45,471
- Let us get going. - Come on and...
88
00:04:48,841 --> 00:04:50,981
It got caught in someone's trap,
89
00:04:50,981 --> 00:04:53,380
- and we were letting it go. - Yes.
90
00:04:53,380 --> 00:04:54,711
- That is true. - We should go.
91
00:04:54,711 --> 00:04:56,920
Take it to your mother.
92
00:04:56,920 --> 00:04:58,451
- Come along. - Go on.
93
00:04:58,451 --> 00:05:00,391
- Are there any herbs here? - No.
94
00:05:01,190 --> 00:05:02,190
Oh, dear.
95
00:05:03,291 --> 00:05:04,291
What is this?
96
00:05:04,620 --> 00:05:07,430
This is a trap that we dug.
97
00:05:08,091 --> 00:05:09,260
Darn it.
98
00:05:09,260 --> 00:05:11,331
Help me get out of this pit.
99
00:05:11,331 --> 00:05:13,201
Help me out first.
100
00:05:13,201 --> 00:05:14,231
Me first!
101
00:05:14,231 --> 00:05:16,300
- Hey! - Push me up!
102
00:05:41,690 --> 00:05:43,901
What are you doing?
103
00:05:43,901 --> 00:05:45,800
We could have the meat to eat.
104
00:05:47,000 --> 00:05:48,670
Do you not hear me?
105
00:05:48,670 --> 00:05:50,740
What do you want to nag about that you came all the way here?
106
00:05:50,740 --> 00:05:52,401
The beast is already dead.
107
00:05:52,401 --> 00:05:55,070
Eating its meat would do us no harm.
108
00:05:55,070 --> 00:05:56,680
Not eating it will do no harm either.
109
00:05:56,841 --> 00:05:58,180
Not again.
110
00:05:58,180 --> 00:06:00,880
Does everything I say sound like I am nagging?
111
00:06:05,420 --> 00:06:06,420
Dal.
112
00:06:07,151 --> 00:06:08,151
You fool.
113
00:06:09,091 --> 00:06:11,060
Do not leave while I am still talking.
114
00:06:25,771 --> 00:06:26,971
Goodness.
115
00:06:27,341 --> 00:06:29,471
What a good son you are.
116
00:06:30,281 --> 00:06:33,451
Morning and night, for four years,
117
00:06:33,451 --> 00:06:35,550
you have been bowing at a mound of soil.
118
00:06:37,320 --> 00:06:39,081
You are a mirage.
119
00:06:40,891 --> 00:06:43,021
- What? - You are...
120
00:06:44,260 --> 00:06:46,360
a fake I created in my mind.
121
00:06:57,240 --> 00:06:58,771
My real mother is...
122
00:07:02,870 --> 00:07:04,581
Why do you not finish the sentence?
123
00:07:04,581 --> 00:07:06,110
What about your mother?
124
00:07:14,990 --> 00:07:17,860
Why do you keep carving that thing...
125
00:07:17,860 --> 00:07:19,990
when you will not even sell it?
126
00:07:20,260 --> 00:07:21,731
It puts my mind at ease.
127
00:07:22,291 --> 00:07:25,661
Because it reminds you of your wife when you hold that?
128
00:07:26,901 --> 00:07:27,971
Mother.
129
00:07:28,070 --> 00:07:30,740
Tell the truth to just me.
130
00:07:31,000 --> 00:07:33,911
You have not seen the Princess in years.
131
00:07:33,911 --> 00:07:37,081
You would love to go to the Capital.
132
00:07:37,341 --> 00:07:39,781
- I do not. - I bet you do.
133
00:07:41,281 --> 00:07:42,281
Dal.
134
00:07:42,581 --> 00:07:44,151
I said no!
135
00:07:47,050 --> 00:07:49,151
Who were you talking to?
136
00:07:50,420 --> 00:07:52,891
Oh, come on. My gosh.
137
00:07:53,731 --> 00:07:55,760
I told you never to come here.
138
00:07:56,260 --> 00:07:57,760
You did say that, last fall.
139
00:07:58,000 --> 00:08:00,731
But I need to see check on you each season to see you are alive.
140
00:08:01,731 --> 00:08:04,240
To at least get your bones back if a tiger gets you.
141
00:08:06,000 --> 00:08:07,010
Dal.
142
00:08:07,641 --> 00:08:09,641
- Do not be like this. - Let go.
143
00:08:09,711 --> 00:08:12,310
Will you pack up and move somewhere else?
144
00:08:12,981 --> 00:08:15,081
Do you think I came back to meditate?
145
00:08:15,081 --> 00:08:16,081
I know.
146
00:08:16,880 --> 00:08:19,250
That is why the Princess cannot visit.
147
00:08:19,680 --> 00:08:20,920
For fear that...
148
00:08:20,920 --> 00:08:23,221
you will act out and go somewhere we cannot find you.
149
00:08:23,891 --> 00:08:24,891
That is why...
150
00:08:25,791 --> 00:08:28,331
she told me to check on you.
151
00:08:30,360 --> 00:08:33,870
The Princess' sword is always wet with blood.
152
00:08:34,231 --> 00:08:37,441
This year alone, she has been in five wars.
153
00:08:38,270 --> 00:08:40,571
Because she cares more than anyone about her country.
154
00:08:40,571 --> 00:08:41,941
You idiot.
155
00:08:42,841 --> 00:08:44,441
It is because of you.
156
00:08:45,211 --> 00:08:46,711
If she is in the palace,
157
00:08:46,711 --> 00:08:48,551
she cannot stop thinking of you,
158
00:08:48,551 --> 00:08:50,650
so she volunteers to go and fight.
159
00:08:50,650 --> 00:08:52,150
To make up for your absence.
160
00:08:53,051 --> 00:08:54,551
That is just what she would do.
161
00:08:57,321 --> 00:08:58,321
Dal.
162
00:08:59,120 --> 00:09:00,290
Come to the Capital.
163
00:09:01,461 --> 00:09:03,431
See the Princess...
164
00:09:04,160 --> 00:09:06,130
and catch up with her.
165
00:09:14,811 --> 00:09:15,811
Hey!
166
00:09:27,591 --> 00:09:29,451
Will you just let him go?
167
00:09:29,451 --> 00:09:31,120
He is your oldest friend.
168
00:09:33,321 --> 00:09:35,061
It bothers you too, right?
169
00:09:35,691 --> 00:09:38,860
That the Princess goes to war and gets drenched in blood.
170
00:09:39,101 --> 00:09:40,601
She has a King.
171
00:09:42,030 --> 00:09:44,870
They are siblings, so they must get along well.
172
00:09:44,870 --> 00:09:47,910
Do you think 10 brothers make up for a husband?
173
00:09:52,610 --> 00:09:53,610
Mother.
174
00:09:54,481 --> 00:09:55,481
What?
175
00:09:56,981 --> 00:09:58,380
Do you want me gone?
176
00:09:58,380 --> 00:09:59,851
Because I nag?
177
00:10:02,890 --> 00:10:04,620
Ga Jin and I.
178
00:10:06,321 --> 00:10:07,790
We must not meet.
179
00:10:10,731 --> 00:10:12,160
Whether it is my death...
180
00:10:12,461 --> 00:10:14,571
or a mishap that happens to Ga Jin,
181
00:10:18,701 --> 00:10:20,441
our end will be bloodshed.
182
00:10:26,140 --> 00:10:28,181
To stop that from happening,
183
00:10:32,421 --> 00:10:34,821
I am living in hiding when it hurts more than death.
184
00:10:35,120 --> 00:10:36,250
What if...
185
00:10:36,921 --> 00:10:39,091
you live as a hermit all your life...
186
00:10:39,461 --> 00:10:40,760
and then die?
187
00:10:40,760 --> 00:10:42,630
Would that be a pretty sight?
188
00:10:45,331 --> 00:10:47,400
You are the greatest in Goguryeo.
189
00:10:47,931 --> 00:10:50,471
You are the greatest fool ever.
190
00:11:19,260 --> 00:11:20,601
What is this?
191
00:11:20,900 --> 00:11:22,731
Since I am no longer a military officer,
192
00:11:23,400 --> 00:11:25,701
I went to the library to kill time.
193
00:11:26,171 --> 00:11:27,171
And?
194
00:11:27,471 --> 00:11:31,441
I remembered something our late father said.
195
00:11:32,711 --> 00:11:36,451
Wol Gwang said this to me one day.
196
00:11:37,981 --> 00:11:40,451
That my time is coming to an end.
197
00:11:41,150 --> 00:11:43,421
He said the Crown Prince...
198
00:11:43,421 --> 00:11:46,520
and Princess will reign over Goguryeo.
199
00:11:47,461 --> 00:11:50,760
I thought about it, and he is right.
200
00:11:51,201 --> 00:11:53,400
Why would you say that?
201
00:11:54,630 --> 00:11:56,331
You are still strong.
202
00:11:57,240 --> 00:11:58,301
Princess.
203
00:11:59,540 --> 00:12:00,640
Yes, Father.
204
00:12:00,640 --> 00:12:02,640
When the Crown Prince becomes King,
205
00:12:03,270 --> 00:12:06,711
support him with your utmost effort and passion.
206
00:12:07,510 --> 00:12:08,811
I will do that.
207
00:12:09,451 --> 00:12:12,380
I was never good to you, and I always...
208
00:12:12,750 --> 00:12:14,591
give you more responsibilities.
209
00:12:16,150 --> 00:12:17,260
I am sorry.
210
00:12:17,790 --> 00:12:18,790
So...
211
00:12:21,091 --> 00:12:22,760
you want me to learn how to reign...
212
00:12:22,760 --> 00:12:24,500
from the books you chose for me?
213
00:12:24,760 --> 00:12:26,630
You do not lack learning,
214
00:12:27,030 --> 00:12:28,971
but they will help you rule.
215
00:12:32,000 --> 00:12:33,171
Why not?
216
00:12:35,211 --> 00:12:36,540
I will read them.
217
00:12:38,540 --> 00:12:41,150
But I require help other than books.
218
00:12:46,321 --> 00:12:48,451
My commanders are said to be brave,
219
00:12:48,451 --> 00:12:50,051
but they are like tigers without teeth.
220
00:12:50,520 --> 00:12:53,360
They served since my father's time, so they would be old.
221
00:12:54,030 --> 00:12:55,030
Right.
222
00:12:55,860 --> 00:12:57,701
You did fight well,
223
00:12:57,701 --> 00:12:59,301
but you are a woman.
224
00:12:59,961 --> 00:13:03,500
I want to make your husband the Superior Commander.
225
00:13:06,441 --> 00:13:07,441
Your Majesty.
226
00:13:08,711 --> 00:13:10,040
He has been away for long.
227
00:13:10,040 --> 00:13:11,910
It is time he returned.
228
00:13:13,010 --> 00:13:15,410
Go to him and persuade him.
229
00:13:15,410 --> 00:13:17,321
No one, not even me can make him...
230
00:13:18,221 --> 00:13:20,451
take up his sword again.
231
00:13:20,451 --> 00:13:21,490
Oh, dear.
232
00:13:22,851 --> 00:13:26,461
Were you and him not a match made in heaven?
233
00:13:29,260 --> 00:13:30,331
Because of me,
234
00:13:31,530 --> 00:13:33,671
he suffered for many years.
235
00:13:35,601 --> 00:13:38,140
I will not make him fight again.
236
00:13:38,341 --> 00:13:39,801
Go Geon fled to Silla,
237
00:13:39,801 --> 00:13:41,770
and instead of suffering, he lives in luxury.
238
00:13:42,571 --> 00:13:44,841
Starting with Silla, I will behead Go Geon,
239
00:13:44,841 --> 00:13:46,780
and then unify the three nations!
240
00:13:47,410 --> 00:13:49,211
The perfect man to assist me...
241
00:13:50,750 --> 00:13:51,750
is your husband.
242
00:13:53,181 --> 00:13:54,821
Only General On can help.
243
00:13:55,520 --> 00:13:57,821
I will support you in your great endeavor.
244
00:13:58,461 --> 00:13:59,461
However,
245
00:14:00,591 --> 00:14:03,331
do not involve General On Dal.
246
00:14:06,400 --> 00:14:07,400
What?
247
00:14:10,971 --> 00:14:14,010
(Seorabeol, Silla)
248
00:14:24,081 --> 00:14:25,921
Why are you doing this?
249
00:14:27,650 --> 00:14:29,851
You have been in Seorabeol for four years now.
250
00:14:30,790 --> 00:14:32,390
I get that in the first year,
251
00:14:32,390 --> 00:14:34,461
everything was unfamiliar and you were confused.
252
00:14:35,260 --> 00:14:37,630
But even now, you waste time with drink.
253
00:14:38,201 --> 00:14:40,801
You were commanded to come to court today.
254
00:14:40,801 --> 00:14:43,500
What is the point in going when there is nothing to do?
255
00:14:44,601 --> 00:14:47,240
The King thinks highly of you.
256
00:14:48,640 --> 00:14:49,640
I know that.
257
00:14:55,951 --> 00:14:57,821
Why do you look at me like that?
258
00:15:01,551 --> 00:15:03,191
You knew that...
259
00:15:04,660 --> 00:15:06,461
my true human nature...
260
00:15:08,530 --> 00:15:09,790
is to drink and play.
261
00:15:12,000 --> 00:15:15,831
You and your father are good with money,
262
00:15:16,801 --> 00:15:20,240
and you are raking in great profits.
263
00:15:20,870 --> 00:15:23,311
I should help with spending it.
264
00:15:23,311 --> 00:15:24,410
General.
265
00:15:26,110 --> 00:15:28,380
Do not forget how Gochuga died.
266
00:15:30,280 --> 00:15:32,120
He died bitterly before he was able to achieve...
267
00:15:32,481 --> 00:15:33,581
his dream of...
268
00:15:43,591 --> 00:15:44,760
Do not...
269
00:15:48,130 --> 00:15:50,101
mention my father.
270
00:15:51,441 --> 00:15:52,740
That night,
271
00:15:53,000 --> 00:15:56,640
I should have killed On Dal, the Princess, and then myself.
272
00:15:57,540 --> 00:15:59,981
Because you got in my way,
273
00:16:01,551 --> 00:16:03,951
I am now a drunkard.
274
00:16:06,081 --> 00:16:07,081
General.
275
00:16:11,390 --> 00:16:12,390
Leave.
276
00:16:18,461 --> 00:16:19,731
I said leave!
277
00:16:38,520 --> 00:16:42,191
Is General Go Geon not yet here?
278
00:16:42,351 --> 00:16:43,591
The thing is,
279
00:16:44,561 --> 00:16:47,290
he suddenly fell ill.
280
00:16:47,290 --> 00:16:49,360
Oh, dear. What happened?
281
00:16:49,360 --> 00:16:52,360
I doubt he fell ill. Is he not just hungover?
282
00:16:54,171 --> 00:16:56,530
No. Of course not.
283
00:17:01,370 --> 00:17:04,240
I heard that heroes like drink and women.
284
00:17:04,711 --> 00:17:08,550
He truly lives up to his name of the Gyeru Tribe's heir.
285
00:17:10,881 --> 00:17:11,981
Lord Hae.
286
00:17:12,421 --> 00:17:14,050
Yes, Your Majesty.
287
00:17:14,050 --> 00:17:17,391
I expect a lot from General Go.
288
00:17:18,661 --> 00:17:20,790
Tell him that before my patience wears out,
289
00:17:21,760 --> 00:17:24,361
I would like to discuss politics with him.
290
00:17:24,661 --> 00:17:28,000
I will uphold your command.
291
00:17:47,651 --> 00:17:49,350
He just fell asleep.
292
00:17:49,350 --> 00:17:51,421
I went in to see the King today...
293
00:17:51,421 --> 00:17:53,721
and got well and truly insulted.
294
00:17:54,661 --> 00:17:56,731
Because of that good-for-nothing fool!
295
00:17:56,731 --> 00:17:59,431
Father. You might wake him.
296
00:17:59,431 --> 00:18:01,731
Who cares if a drunkard wakes up...
297
00:18:01,731 --> 00:18:03,171
or falls down?
298
00:18:03,171 --> 00:18:04,941
We can talk in your room.
299
00:18:05,340 --> 00:18:07,740
Because he lives a wasteful life,
300
00:18:07,740 --> 00:18:10,270
the both of us could be insulted too.
301
00:18:10,840 --> 00:18:12,810
Father. Come with me.
302
00:18:12,810 --> 00:18:15,951
Why is Gochuga's son such a slob?
303
00:18:15,951 --> 00:18:16,951
Father.
304
00:18:17,550 --> 00:18:20,050
So what if he looks fine on the outside?
305
00:18:20,050 --> 00:18:22,421
He is the worst waste of space in the world!
306
00:18:22,421 --> 00:18:24,320
- Father, please. - Darn him!
307
00:18:40,600 --> 00:18:43,171
Rumors inside and outside the palace are concerning.
308
00:18:43,371 --> 00:18:45,711
That the reason the King stripped you of military command...
309
00:18:46,641 --> 00:18:49,580
is because he is wary of your prowess and accomplishments.
310
00:18:49,580 --> 00:18:51,320
The rumors are groundless.
311
00:18:51,320 --> 00:18:53,580
But not utterly unfounded.
312
00:18:53,721 --> 00:18:56,250
How do you think a young king...
313
00:18:57,520 --> 00:19:01,231
managed to secure his place so quickly and firmly?
314
00:19:01,431 --> 00:19:04,361
It is because you shed sweat and blood to help him.
315
00:19:04,361 --> 00:19:05,431
Uncle.
316
00:19:05,431 --> 00:19:07,530
Lord Yeon has a point.
317
00:19:07,530 --> 00:19:09,131
If you do nothing,
318
00:19:09,901 --> 00:19:12,471
you could be excluded from government.
319
00:19:12,800 --> 00:19:15,641
Then I will go back to my embroidery...
320
00:19:15,641 --> 00:19:17,711
and stay in Magnolia Hall.
321
00:19:17,711 --> 00:19:18,810
- Princess. - Princess.
322
00:19:23,651 --> 00:19:27,250
You misunderstand the King.
323
00:19:28,721 --> 00:19:32,721
He commanded me to get General On.
324
00:19:35,891 --> 00:19:37,260
General On?
325
00:19:37,260 --> 00:19:39,260
To unify the three kingdoms,
326
00:19:39,760 --> 00:19:41,671
he says he needs General On.
327
00:19:43,701 --> 00:19:45,201
If His Majesty wished to limit my power,
328
00:19:46,100 --> 00:19:49,211
he would not place such heavy responsibility on General On.
329
00:19:49,810 --> 00:19:53,040
In that case, are you going to visit General On?
330
00:19:58,151 --> 00:20:00,850
Hey. Promise you will not tell her.
331
00:20:00,850 --> 00:20:02,121
I promise.
332
00:20:05,361 --> 00:20:06,921
I am sorry.
333
00:20:07,221 --> 00:20:08,990
Show me around your house some other time.
334
00:20:08,990 --> 00:20:12,530
That is too bad. We prepared a feast for the Princess.
335
00:20:12,530 --> 00:20:16,800
It is okay. We will eat all the food ourselves.
336
00:20:20,100 --> 00:20:21,911
Are you still upset with me?
337
00:20:21,911 --> 00:20:22,971
No.
338
00:20:23,671 --> 00:20:25,881
I have my husband now.
339
00:20:25,881 --> 00:20:27,850
You should hurry back to the palace...
340
00:20:27,850 --> 00:20:30,550
and take care of state affairs or whatever.
341
00:20:30,550 --> 00:20:32,550
You do not mean that.
342
00:20:32,550 --> 00:20:33,721
What are you talking about?
343
00:20:34,951 --> 00:20:37,151
- Actually, a few days ago... - Hey!
344
00:20:37,861 --> 00:20:39,760
You promised not to tell her.
345
00:20:41,161 --> 00:20:43,260
Jin was pestering me,
346
00:20:43,260 --> 00:20:46,100
so I went to check on Dal.
347
00:20:47,231 --> 00:20:49,471
He seemed to be doing okay,
348
00:20:50,471 --> 00:20:53,371
but he kicked me out before I could ask him about much.
349
00:20:58,510 --> 00:20:59,681
That is a relief.
350
00:21:01,010 --> 00:21:02,451
What do you mean?
351
00:21:03,381 --> 00:21:05,421
All he does all day is carve a wooden flute.
352
00:21:06,221 --> 00:21:08,121
Can you guess why?
353
00:21:08,121 --> 00:21:09,651
Obviously,
354
00:21:09,651 --> 00:21:11,121
it is to stop thinking about you.
355
00:21:11,121 --> 00:21:13,961
That is why he carves wood all day like a fool.
356
00:21:14,631 --> 00:21:15,631
Stop.
357
00:21:16,661 --> 00:21:18,231
I know that. So you can stop, Jin.
358
00:21:18,231 --> 00:21:20,631
It has already been four years.
359
00:21:20,901 --> 00:21:22,471
Do you not miss him?
360
00:21:22,471 --> 00:21:23,800
Do you not want to know how he is doing?
361
00:21:24,171 --> 00:21:25,901
Do you not even feel sorry for him?
362
00:21:25,901 --> 00:21:27,240
What is with you?
363
00:21:29,471 --> 00:21:30,611
I miss him.
364
00:21:33,010 --> 00:21:34,881
I miss him like crazy.
365
00:21:53,131 --> 00:21:55,401
I am leaving so that I do not have to lose you.
366
00:21:55,770 --> 00:21:57,840
You must become the person you desire to be.
367
00:21:58,901 --> 00:22:00,600
Whether it is becoming the sister of the future King...
368
00:22:01,510 --> 00:22:03,211
or becoming the Queen yourself.
369
00:22:08,951 --> 00:22:10,451
I made your bed.
370
00:22:10,580 --> 00:22:13,350
You must be tired. You should go to bed now.
371
00:22:13,621 --> 00:22:14,621
Nanny.
372
00:22:15,550 --> 00:22:16,891
Yes, Princess.
373
00:22:18,020 --> 00:22:19,121
I miss him.
374
00:22:22,131 --> 00:22:23,830
I should not see him,
375
00:22:26,161 --> 00:22:27,830
but I miss him so much.
376
00:22:28,330 --> 00:22:31,441
Then you should see him.
377
00:22:35,441 --> 00:22:36,941
Is it really okay if I do that?
378
00:22:38,040 --> 00:22:39,280
What if I go to see him...
379
00:22:39,941 --> 00:22:41,510
but he kicks me out?
380
00:22:41,510 --> 00:22:43,111
What are you afraid of?
381
00:22:45,050 --> 00:22:47,790
Even when your father forbade you to go out,
382
00:22:47,850 --> 00:22:50,121
you ran out without hesitation.
383
00:22:50,891 --> 00:22:54,560
You even lied to all the ministers that you were married.
384
00:22:55,161 --> 00:22:58,000
Whenever you set your mind on something,
385
00:22:58,300 --> 00:23:00,231
you took action immediately.
386
00:23:01,201 --> 00:23:03,171
You were never afraid of anything.
387
00:23:26,121 --> 00:23:27,121
Dal.
388
00:23:29,260 --> 00:23:30,731
You are here again.
389
00:23:33,060 --> 00:23:36,171
Where did you hide the general's sword?
390
00:23:36,671 --> 00:23:38,371
Why do you need to know that?
391
00:23:39,201 --> 00:23:41,971
I want to sell it for some taffy.
392
00:23:42,270 --> 00:23:43,671
Forget it.
393
00:23:47,780 --> 00:23:49,510
My goodness.
394
00:23:49,881 --> 00:23:52,921
I have never seen the moon this beautiful during the day.
395
00:23:52,921 --> 00:23:56,090
During the day or at night, it makes no difference.
396
00:23:56,090 --> 00:23:58,060
You should come here and see it.
397
00:23:58,060 --> 00:24:00,161
It is such a bright, full moon.
398
00:24:00,161 --> 00:24:02,330
Leave me alone. I am not interested.
399
00:24:05,431 --> 00:24:06,800
Your name means the "moon".
400
00:24:06,800 --> 00:24:09,131
Why do you not want to see the moon?
401
00:24:10,600 --> 00:24:14,441
By any chance, does the milky-white, demure moon...
402
00:24:14,671 --> 00:24:16,941
remind you of someone?
403
00:24:17,881 --> 00:24:20,681
You told me to kick her out when I brought the injured girl here.
404
00:24:20,810 --> 00:24:23,151
That was ages ago.
405
00:24:23,911 --> 00:24:26,681
Do you not know that I can see right through you?
406
00:24:26,681 --> 00:24:29,820
You want to run to the palace right at this moment.
407
00:24:29,820 --> 00:24:31,520
You want to hold her in your arms...
408
00:24:31,520 --> 00:24:33,361
and shower her with your affection.
409
00:24:33,990 --> 00:24:36,030
Stop! Please!
410
00:24:37,861 --> 00:24:39,931
Please go away. Stop tormenting me!
411
00:24:39,931 --> 00:24:41,270
Leave!
412
00:24:41,901 --> 00:24:44,100
You are not even my real mother.
413
00:25:05,361 --> 00:25:06,361
Mother.
414
00:25:11,201 --> 00:25:12,361
Where did you go?
415
00:25:14,161 --> 00:25:16,231
This is not funny. Come out this instant.
416
00:25:16,471 --> 00:25:17,471
Mother.
417
00:25:19,070 --> 00:25:20,070
Gosh.
418
00:25:20,441 --> 00:25:21,740
Mother!
419
00:25:30,181 --> 00:25:31,550
Mother.
420
00:25:34,080 --> 00:25:36,151
Your son is right here.
421
00:25:37,421 --> 00:25:40,121
I am right here. Where did you go?
422
00:25:44,401 --> 00:25:46,461
You can torment me all you want.
423
00:25:48,500 --> 00:25:50,901
You can do whatever you want.
424
00:25:53,901 --> 00:25:56,441
Do not leave me, Mother.
425
00:26:21,431 --> 00:26:22,530
General.
426
00:26:24,800 --> 00:26:26,040
I am entering the palace.
427
00:26:26,570 --> 00:26:28,310
Why, all of a sudden?
428
00:26:30,240 --> 00:26:33,840
The King of Silla is sending an envoy to Goguryeo.
429
00:26:34,451 --> 00:26:36,850
I did hear that.
430
00:26:37,711 --> 00:26:40,151
I have had enough fun to last me a lifetime.
431
00:26:41,421 --> 00:26:42,790
It is time for me to work.
432
00:26:43,750 --> 00:26:46,721
- General. - You and I are outsiders.
433
00:26:48,391 --> 00:26:50,231
It is only because the Silla palace...
434
00:26:50,790 --> 00:26:52,201
is packed with insiders...
435
00:26:53,560 --> 00:26:55,471
that I have been lying low so far.
436
00:27:00,600 --> 00:27:01,770
General Go.
437
00:27:02,871 --> 00:27:03,871
Your Majesty.
438
00:27:03,941 --> 00:27:06,810
If I send you to Goguryeo as my envoy,
439
00:27:07,340 --> 00:27:09,050
you will be beheaded...
440
00:27:09,411 --> 00:27:11,050
as soon as you set foot in their palace.
441
00:27:13,651 --> 00:27:15,121
You may be right.
442
00:27:15,121 --> 00:27:16,451
Are you not afraid?
443
00:27:16,451 --> 00:27:17,990
I have already died once.
444
00:27:18,320 --> 00:27:19,721
Why would I be afraid?
445
00:27:20,921 --> 00:27:22,961
If I become beheaded,
446
00:27:24,530 --> 00:27:27,260
it will give you justification to start a war.
447
00:27:32,000 --> 00:27:35,411
I heard that you were indulging in alcohol and meat.
448
00:27:35,941 --> 00:27:37,810
Perhaps you have been waiting for this day.
449
00:27:37,810 --> 00:27:40,540
Still, if you send General Go as your envoy...
450
00:27:40,540 --> 00:27:42,181
I volunteered to go.
451
00:27:44,681 --> 00:27:46,520
Whether I get to deliver Silla's great cause...
452
00:27:48,050 --> 00:27:49,621
or get killed even before I open my mouth,
453
00:27:50,451 --> 00:27:52,090
I am ready for either.
454
00:27:55,461 --> 00:27:57,090
You must not go.
455
00:27:57,490 --> 00:27:58,901
Even if you go to Goguryeo,
456
00:27:59,131 --> 00:28:01,231
it will not go according to your plan.
457
00:28:01,901 --> 00:28:02,901
My plan?
458
00:28:03,731 --> 00:28:05,371
Do you know my plan?
459
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Of course.
460
00:28:07,671 --> 00:28:09,141
Your plan is to kill the Princess...
461
00:28:09,810 --> 00:28:12,010
and face the end yourself.
462
00:28:15,510 --> 00:28:17,151
I am not going there to die.
463
00:28:17,510 --> 00:28:19,151
I do not believe you.
464
00:28:20,250 --> 00:28:21,921
In these turbulent times,
465
00:28:21,921 --> 00:28:24,590
you drifted all the way here to Silla.
466
00:28:25,691 --> 00:28:27,961
But I am with Mo Yong on this matter.
467
00:28:28,530 --> 00:28:30,361
Do not go there, General Go.
468
00:28:34,000 --> 00:28:35,631
The King gladly gave his permission,
469
00:28:35,631 --> 00:28:37,500
and my determination will not falter.
470
00:28:37,500 --> 00:28:39,600
I do not want to hear another word.
471
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
General Go.
472
00:28:40,800 --> 00:28:41,810
In that case,
473
00:28:42,510 --> 00:28:43,941
I will follow you.
474
00:28:44,270 --> 00:28:45,340
Mo Yong!
475
00:28:46,340 --> 00:28:48,451
You said you were not going there to die.
476
00:28:49,451 --> 00:28:50,810
We will go there together...
477
00:28:51,451 --> 00:28:53,151
and return together, safe and sound.
478
00:28:56,191 --> 00:28:57,350
If I say no,
479
00:28:58,891 --> 00:29:00,520
will you stick a needle in me again?
480
00:29:01,461 --> 00:29:03,461
My goodness.
481
00:29:59,034 --> 00:30:00,174
Goodness.
482
00:30:01,735 --> 00:30:04,205
Darn it.
483
00:30:04,705 --> 00:30:06,575
What? "Darn it"?
484
00:30:06,814 --> 00:30:10,084
Weed out the vegetable garden over there on the hill.
485
00:30:10,084 --> 00:30:13,554
Water, vegetable garden, laundry, and bush stems. I got it.
486
00:30:18,185 --> 00:30:19,755
What is your name?
487
00:30:19,895 --> 00:30:22,024
Yeom Ga Jin.
488
00:30:22,024 --> 00:30:24,325
My goodness, what a pretty name.
489
00:30:58,725 --> 00:31:01,465
I am good at playing the pipe.
490
00:31:01,665 --> 00:31:03,904
Hey. That...
491
00:31:25,254 --> 00:31:26,454
Mother.
492
00:31:27,495 --> 00:31:29,394
Please forgive me for taking this long...
493
00:31:30,295 --> 00:31:31,764
to visit you.
494
00:31:32,825 --> 00:31:34,094
But I am glad...
495
00:31:35,465 --> 00:31:37,734
that Dal is by your side.
496
00:31:40,404 --> 00:31:42,704
I am not even close to repaying you...
497
00:31:44,305 --> 00:31:46,674
for the kindness you had shown me.
498
00:31:51,984 --> 00:31:55,315
Please forgive your ungrateful daughter-in-law.
499
00:32:25,915 --> 00:32:27,214
Please leave.
500
00:32:32,855 --> 00:32:34,695
This place is too modest...
501
00:32:35,595 --> 00:32:36,994
for a princess.
502
00:32:39,764 --> 00:32:41,095
Dal.
503
00:32:45,934 --> 00:32:47,405
I am hungry.
504
00:32:59,285 --> 00:33:02,255
The sun goes down pretty early. Please leave right after...
505
00:33:06,625 --> 00:33:08,424
I wanted to put this on again.
506
00:33:09,595 --> 00:33:11,494
Can I take this with me?
507
00:33:20,135 --> 00:33:21,405
Let us eat.
508
00:33:37,255 --> 00:33:38,524
This is delicious.
509
00:33:39,054 --> 00:33:41,494
You can season vegetables well like Mother.
510
00:33:43,524 --> 00:33:44,924
You should eat too.
511
00:34:34,975 --> 00:34:36,275
I will leave now.
512
00:34:38,744 --> 00:34:41,955
It is nice to see you again.
513
00:34:56,535 --> 00:34:59,504
Can you make me one promise?
514
00:35:03,504 --> 00:35:05,174
I know I do not deserve it.
515
00:35:07,045 --> 00:35:08,645
But I miss you.
516
00:35:10,515 --> 00:35:12,345
So promise me that...
517
00:35:13,355 --> 00:35:15,054
you will be here the next time...
518
00:35:16,725 --> 00:35:18,525
I come back to see you.
519
00:35:20,455 --> 00:35:22,155
Just promise me that.
520
00:35:24,824 --> 00:35:28,134
Is that also too much to ask?
521
00:35:29,265 --> 00:35:30,504
I am...
522
00:35:32,465 --> 00:35:34,234
a man of Goguryeo.
523
00:35:36,434 --> 00:35:38,304
I must comply with...
524
00:35:39,605 --> 00:35:40,975
the Princess' request.
525
00:35:49,384 --> 00:35:50,554
Okay.
526
00:35:55,324 --> 00:35:58,895
Then, you just made me a promise.
527
00:36:00,595 --> 00:36:01,694
Yes.
528
00:36:16,174 --> 00:36:17,484
Please...
529
00:36:19,285 --> 00:36:21,015
do not get hurt.
530
00:36:23,624 --> 00:36:25,355
Your life is precious.
531
00:36:30,025 --> 00:36:31,494
You too, Your Highness.
532
00:37:56,444 --> 00:37:57,744
Ga Jin.
533
00:38:06,895 --> 00:38:08,254
Ga Jin!
534
00:38:16,964 --> 00:38:18,104
Ga Jin.
535
00:38:19,165 --> 00:38:20,405
Ga Jin!
536
00:38:29,615 --> 00:38:32,184
I came back because I thought a princess deserves the truth.
537
00:38:32,615 --> 00:38:33,854
I cannot...
538
00:38:34,954 --> 00:38:36,184
keep my promise.
539
00:38:38,255 --> 00:38:39,485
I will...
540
00:38:41,454 --> 00:38:43,895
leave here and move deeper into the mountain.
541
00:38:45,094 --> 00:38:46,625
If I stay here,
542
00:38:47,765 --> 00:38:49,064
Pung Gae...
543
00:38:50,434 --> 00:38:52,235
and you will keep coming to see me.
544
00:38:55,405 --> 00:38:57,604
I will go to a place where no one can find me.
545
00:39:02,574 --> 00:39:04,314
I really missed you.
546
00:39:05,885 --> 00:39:09,885
But I should not have been greedy.
547
00:39:14,224 --> 00:39:15,525
Ga Jin.
548
00:39:17,694 --> 00:39:19,295
Now that I have left my sword behind,
549
00:39:21,434 --> 00:39:22,635
I am happy.
550
00:39:23,535 --> 00:39:25,505
I do not smell blood anymore.
551
00:39:25,934 --> 00:39:27,474
Because you let me go,
552
00:39:30,245 --> 00:39:31,545
I could live.
553
00:39:36,444 --> 00:39:37,684
Can I...
554
00:39:38,785 --> 00:39:40,785
just live with you?
555
00:39:43,155 --> 00:39:45,485
We could hide in a mountain where no one can find us.
556
00:39:47,155 --> 00:39:49,125
We can live together there. Just the two of us.
557
00:39:51,495 --> 00:39:52,895
What about Goguryeo?
558
00:39:55,495 --> 00:39:57,235
The King is still young.
559
00:39:58,905 --> 00:40:00,735
Can you just leave him at the palace?
560
00:40:03,174 --> 00:40:04,405
I know.
561
00:40:06,745 --> 00:40:08,015
It is okay.
562
00:40:20,324 --> 00:40:21,694
Deer.
563
00:40:24,125 --> 00:40:25,265
Yes.
564
00:40:26,495 --> 00:40:27,694
That is me.
565
00:40:29,035 --> 00:40:30,235
Your deer.
566
00:40:30,334 --> 00:40:32,334
Whichever mountain you hide yourself in,
567
00:40:34,674 --> 00:40:36,505
I am going to find you.
568
00:40:36,834 --> 00:40:38,174
You will fail...
569
00:40:40,515 --> 00:40:42,214
because I will make sure no one finds me.
570
00:40:42,375 --> 00:40:43,545
No.
571
00:40:46,045 --> 00:40:47,954
I know I can find you.
572
00:41:12,505 --> 00:41:14,875
- Lady Gongson. - Yes.
573
00:41:18,015 --> 00:41:21,415
I usually prefer to follow my father.
574
00:41:22,415 --> 00:41:24,625
But today, I could not.
575
00:41:25,155 --> 00:41:27,395
Father did not like sweet stuff.
576
00:41:27,525 --> 00:41:29,924
But why do I like it so much?
577
00:41:32,395 --> 00:41:33,834
The Princess...
578
00:41:34,194 --> 00:41:36,765
took care of it since you were little, Your Majesty.
579
00:41:38,265 --> 00:41:40,834
Her Highness wanted to take care of you...
580
00:41:40,834 --> 00:41:42,934
by making snacks using good-quality honey.
581
00:41:49,814 --> 00:41:53,954
The Princess is only concerned about the empire and you.
582
00:41:54,454 --> 00:41:57,525
Please do not misunderstand her.
583
00:42:00,954 --> 00:42:02,724
Won! No!
584
00:42:05,094 --> 00:42:06,424
Do not drink it.
585
00:42:07,665 --> 00:42:09,495
You have not drunk a drop of it, right?
586
00:42:10,604 --> 00:42:12,135
There is poison in your medicine.
587
00:42:12,564 --> 00:42:14,074
You brought me sweets.
588
00:42:15,505 --> 00:42:17,444
I came here to thank you.
589
00:42:19,074 --> 00:42:21,415
You believed that my medicine was poisoned.
590
00:42:22,515 --> 00:42:24,485
You must have been flustered.
591
00:42:25,844 --> 00:42:29,084
Even so, I am still grateful.
592
00:42:32,854 --> 00:42:35,395
Did you say the representatives of Silla are coming tomorrow?
593
00:42:36,324 --> 00:42:37,424
Yes, Your Majesty.
594
00:42:39,625 --> 00:42:42,235
His Majesty has not arrived.
595
00:42:42,235 --> 00:42:45,635
- What are they doing? - Who do you think you are?
596
00:42:45,735 --> 00:42:47,704
How dare you!
597
00:42:48,204 --> 00:42:50,505
Are you not the traitor Go Geon?
598
00:42:51,804 --> 00:42:55,415
You are no less than an animal. How dare you show yourself?
599
00:42:55,415 --> 00:42:57,385
Have you lost your mind?
600
00:42:58,015 --> 00:43:01,515
Is that brat Hae Ji Weol's stepdaughter?
601
00:43:01,515 --> 00:43:03,314
I, Go Geon, the envoy of Silla,
602
00:43:06,125 --> 00:43:09,454
have come to Goguryeo to have an audience with the King.
603
00:43:16,295 --> 00:43:18,865
I am deeply moved...
604
00:43:21,074 --> 00:43:23,005
to see you on the throne, Your Majesty.
605
00:43:24,174 --> 00:43:25,645
I heard...
606
00:43:25,804 --> 00:43:28,915
King Pyeongwon held a great funeral for my father.
607
00:43:28,915 --> 00:43:31,814
- How dare he? - I am grateful...
608
00:43:33,985 --> 00:43:35,515
from the bottom of my heart.
609
00:43:35,814 --> 00:43:37,385
Who does he think he is?
610
00:43:39,485 --> 00:43:42,054
King Jinheung of Silla has sent his message.
611
00:43:45,665 --> 00:43:46,895
Stop there.
612
00:44:03,844 --> 00:44:06,344
- Go Geon. - Yes, Your Majesty.
613
00:44:06,344 --> 00:44:07,885
Are you here...
614
00:44:09,354 --> 00:44:10,885
to die in your own land?
615
00:44:12,525 --> 00:44:15,054
I am here to send the message from the King...
616
00:44:15,054 --> 00:44:17,365
- Your Majesty! - Your Majesty!
617
00:44:20,964 --> 00:44:22,895
I remember that night.
618
00:44:23,194 --> 00:44:24,505
Your Majesty!
619
00:44:26,434 --> 00:44:27,704
Master Go!
620
00:44:27,905 --> 00:44:29,474
I see that you are still alive.
621
00:44:31,204 --> 00:44:33,545
The sin you and your father have done...
622
00:44:36,015 --> 00:44:38,844
- You have become faster. - How dare you!
623
00:44:38,844 --> 00:44:42,454
I am delighted to have found that you have trained well.
624
00:44:42,454 --> 00:44:43,785
Go Geon!
625
00:44:45,885 --> 00:44:48,495
- Yes. - You have betrayed your family...
626
00:44:50,324 --> 00:44:52,564
and your father to come back as an envoy.
627
00:44:52,564 --> 00:44:54,665
A lowly servant such as myself...
628
00:44:55,135 --> 00:44:57,035
is suitable for the peace between the two countries.
629
00:44:57,035 --> 00:44:59,064
How dare he?
630
00:45:00,235 --> 00:45:01,704
Give him the letter.
631
00:45:32,064 --> 00:45:33,704
Gosh, Your Highness.
632
00:45:35,204 --> 00:45:39,444
Where did you go without telling us?
633
00:45:39,905 --> 00:45:41,515
I need to take a break, Nanny.
634
00:45:41,515 --> 00:45:44,785
The Palace has been turned upside down while you were away.
635
00:45:46,045 --> 00:45:47,515
Do not be surprised.
636
00:45:47,655 --> 00:45:50,155
An envoy came from Silla, and he is...
637
00:45:53,995 --> 00:45:56,125
An envoy from Silla?
638
00:45:59,395 --> 00:46:02,265
I thought they would lock us up in a damp jail,
639
00:46:03,865 --> 00:46:05,235
but this is...
640
00:46:06,235 --> 00:46:07,875
much more than I deserve.
641
00:46:07,875 --> 00:46:09,974
You deserve more than this.
642
00:46:10,674 --> 00:46:12,775
We will be beheaded nonetheless.
643
00:46:12,775 --> 00:46:13,875
Why?
644
00:46:15,314 --> 00:46:17,174
Are you regretting it now?
645
00:46:18,444 --> 00:46:20,314
Are you regretting...
646
00:46:20,755 --> 00:46:22,354
that you should have remained in Silla?
647
00:46:26,454 --> 00:46:29,155
It would be my greatest honor...
648
00:46:30,025 --> 00:46:31,895
to die on the same day and at the same time as you.
649
00:46:46,344 --> 00:46:49,344
You should not kill them.
650
00:46:49,675 --> 00:46:52,614
I should not kill them?
651
00:46:52,844 --> 00:46:54,314
The King of Silla...
652
00:46:54,654 --> 00:46:56,614
has sent General Go Geon as his envoy.
653
00:46:56,614 --> 00:46:58,384
Why do you think he did so?
654
00:46:59,685 --> 00:47:03,225
He wants to shed blood by offending you.
655
00:47:03,225 --> 00:47:04,925
Then he has succeeded.
656
00:47:05,425 --> 00:47:08,265
I must behead him because he has offended me!
657
00:47:08,265 --> 00:47:09,765
If you kill an envoy,
658
00:47:10,094 --> 00:47:12,804
you are basically offering a reason to start a war.
659
00:47:13,904 --> 00:47:15,834
Are you saying we should keep Go Geon alive...
660
00:47:15,834 --> 00:47:17,804
to avoid a war against Silla?
661
00:47:17,804 --> 00:47:21,515
I am only saying we should not fall for the obvious trap they have set.
662
00:47:21,515 --> 00:47:24,545
Have you seen the message Go Geon has brought?
663
00:47:24,685 --> 00:47:27,045
It is quite a spectacle!
664
00:47:28,654 --> 00:47:32,124
Silla wants to ally with our empire.
665
00:47:32,324 --> 00:47:34,295
They want to join forces and destroy Baekje.
666
00:47:34,554 --> 00:47:36,525
And they want to divide their lands among us.
667
00:47:37,025 --> 00:47:39,025
An ally with Silla?
668
00:47:39,025 --> 00:47:40,735
That is ridiculous.
669
00:47:40,935 --> 00:47:42,495
Of course!
670
00:47:42,495 --> 00:47:45,634
They have sent Go Geon on purpose...
671
00:47:45,634 --> 00:47:47,975
to insult Goguryeo and the King!
672
00:47:51,745 --> 00:47:53,874
It is a trick the king of Silla is trying to pull...
673
00:47:53,874 --> 00:47:56,445
as I am a young king.
674
00:47:58,644 --> 00:48:00,485
Do you still expect me to keep him alive?
675
00:48:00,985 --> 00:48:03,955
- Yes, Your Majesty. - My gosh.
676
00:48:04,185 --> 00:48:07,354
Despite all that, he is still an envoy.
677
00:48:09,154 --> 00:48:11,094
If we do not send him back safely,
678
00:48:11,425 --> 00:48:13,864
there will be war in our lands.
679
00:48:15,634 --> 00:48:17,935
We need to avoid such tragedies.
680
00:48:19,834 --> 00:48:21,175
Lord Sa.
681
00:48:26,945 --> 00:48:29,314
I would have killed him if he were an ordinary envoy,
682
00:48:30,015 --> 00:48:32,045
but he is Go Geon.
683
00:48:33,344 --> 00:48:34,554
Your Highness.
684
00:48:34,985 --> 00:48:36,285
You cannot dishonor the King...
685
00:48:36,285 --> 00:48:38,154
because you are afraid of Silla's king.
686
00:48:38,624 --> 00:48:40,995
It is a provocation against Goguryeo!
687
00:48:43,824 --> 00:48:45,425
Are you bearing a grudge against the King...
688
00:48:45,425 --> 00:48:47,364
for losing your position?
689
00:48:47,834 --> 00:48:52,634
You are going against everything the King is suggesting,
690
00:48:52,634 --> 00:48:54,074
Your Highness!
691
00:48:59,275 --> 00:49:00,945
Those gathered in the Hall of Convenience are...
692
00:49:01,314 --> 00:49:04,745
weighing the pros and cons of letting you live, General Go.
693
00:49:07,884 --> 00:49:10,384
It is not a matter to discuss for long.
694
00:49:11,854 --> 00:49:14,354
They will eventually give an order to behead me.
695
00:49:14,425 --> 00:49:16,425
You still came knowing that?
696
00:49:20,164 --> 00:49:21,235
Yes.
697
00:49:22,535 --> 00:49:24,435
Even if I die,
698
00:49:25,364 --> 00:49:27,975
I thought I would have to see the Capital before I die.
699
00:49:29,205 --> 00:49:31,005
Gochuga...
700
00:49:31,975 --> 00:49:35,175
was confident and dignified until his last moment.
701
00:49:35,175 --> 00:49:37,275
But his son...
702
00:49:37,275 --> 00:49:39,515
ran away to Silla, betraying his family.
703
00:49:39,515 --> 00:49:40,814
And he is back as an envoy?
704
00:49:40,814 --> 00:49:43,114
Did you just ask me where I belong?
705
00:49:49,525 --> 00:49:51,124
Did you see that?
706
00:49:51,394 --> 00:49:52,495
Pardon?
707
00:49:58,604 --> 00:50:00,364
My father...
708
00:50:01,775 --> 00:50:04,644
gave all his heart...
709
00:50:07,445 --> 00:50:09,245
to this woman.
710
00:50:13,715 --> 00:50:16,255
In the end, he was betrayed by her...
711
00:50:18,084 --> 00:50:19,884
and was killed that night.
712
00:50:24,295 --> 00:50:26,394
And now, she is blaming me.
713
00:50:29,435 --> 00:50:31,134
How cunning...
714
00:50:32,505 --> 00:50:34,574
can a human be?
715
00:50:34,705 --> 00:50:35,874
General Go.
716
00:50:47,114 --> 00:50:48,285
Queen Jin!
717
00:50:51,755 --> 00:50:54,455
- Queen Jin! - I do not want to hear it.
718
00:50:55,124 --> 00:50:56,695
But you must.
719
00:50:57,695 --> 00:51:00,064
I know you have come to see General Go...
720
00:51:00,894 --> 00:51:02,834
to spare yourself from death.
721
00:51:21,384 --> 00:51:22,914
I will announce my decision.
722
00:51:23,114 --> 00:51:25,384
Go Geon may be an envoy of Silla,
723
00:51:26,124 --> 00:51:28,894
but the sins he committed as a royal blood of Goguryeo are great.
724
00:51:29,725 --> 00:51:32,465
The king of Silla has aimed to use this fact with this petty trick.
725
00:51:32,465 --> 00:51:34,834
Therefore, I will not treat his envoy with diplomatic respect.
726
00:51:34,935 --> 00:51:36,035
Your Majesty.
727
00:51:36,894 --> 00:51:38,404
Do not interrupt me.
728
00:51:44,035 --> 00:51:48,245
Hence, I sentence Go Geon and those who came with him to death.
729
00:51:48,874 --> 00:51:50,314
Your Majesty.
730
00:52:02,854 --> 00:52:04,824
We are discussing matters of state.
731
00:52:05,495 --> 00:52:07,634
If you have something to say, please do so in private.
732
00:52:07,735 --> 00:52:10,235
I have something to tell you regarding matters of state.
733
00:52:10,935 --> 00:52:12,134
I implore you.
734
00:52:12,435 --> 00:52:15,374
Please listen to what I say as I am the Queen of this empire.
735
00:52:20,775 --> 00:52:23,745
- What is it? - I know that you are...
736
00:52:24,245 --> 00:52:26,584
deeply concerned about the decision you will have to make soon.
737
00:52:26,844 --> 00:52:30,255
Therefore, I thought about it to give you help,
738
00:52:30,914 --> 00:52:32,985
and I thought of King Pyeongwon.
739
00:52:36,955 --> 00:52:39,995
In such cases,
740
00:52:40,164 --> 00:52:43,235
King Pyeongwon would have sent back the envoy from Silla.
741
00:52:45,904 --> 00:52:47,104
What?
742
00:52:48,604 --> 00:52:52,945
Also, you would laugh over their petty trick.
743
00:52:53,775 --> 00:52:56,644
He would have shown his generosity as King.
744
00:52:57,114 --> 00:52:59,314
- Queen Jin. - Anyway,
745
00:52:59,314 --> 00:53:02,584
please show us the generosity King Pyeongwon has shown us.
746
00:53:03,154 --> 00:53:04,685
Queen Jin.
747
00:53:06,185 --> 00:53:09,354
I agree with Queen Jin.
748
00:53:09,925 --> 00:53:13,594
Please make a decision that would be best for Goguryeo.
749
00:53:26,505 --> 00:53:30,475
Since it is not a hasty decision to make, let us decide tomorrow.
750
00:53:31,285 --> 00:53:33,144
- Your Majesty! - Your Majesty!
751
00:53:46,894 --> 00:53:49,834
I was deeply impressed by your loving mind.
752
00:53:50,594 --> 00:53:53,035
Who knew you would keep General Go alive?
753
00:53:54,874 --> 00:53:57,945
You must have wanted to atone before Gochuga.
754
00:54:00,705 --> 00:54:04,945
Then did you not forget your first love...
755
00:54:05,384 --> 00:54:08,015
and begged to spare General Go?
756
00:54:08,354 --> 00:54:10,185
That is wild speculation.
757
00:54:11,225 --> 00:54:15,094
I only made that request for Goguryeo.
758
00:54:15,425 --> 00:54:16,594
Also,
759
00:54:18,164 --> 00:54:20,064
I have a husband who is dear to me.
760
00:54:22,695 --> 00:54:24,035
I see.
761
00:54:24,765 --> 00:54:26,465
Are you talking about the man...
762
00:54:26,904 --> 00:54:30,505
who refused to live with you and has renounced this world?
763
00:54:31,144 --> 00:54:32,144
Yes.
764
00:54:33,505 --> 00:54:35,614
When the King's reign settles,
765
00:54:35,844 --> 00:54:38,144
I will go live with him.
766
00:54:38,914 --> 00:54:41,015
I hope you will give your help...
767
00:54:41,015 --> 00:54:44,525
so that that day may come sooner.
768
00:54:44,685 --> 00:54:47,685
Sure, I will.
769
00:54:59,864 --> 00:55:01,634
Use me as your spy.
770
00:55:04,235 --> 00:55:05,505
Your spy?
771
00:55:05,505 --> 00:55:08,175
If I make it back safely with General Go,
772
00:55:09,114 --> 00:55:12,144
I will tell you of every affair in Silla.
773
00:55:13,215 --> 00:55:15,414
You can use that information...
774
00:55:15,654 --> 00:55:17,824
to open a new path for the Prince.
775
00:55:18,584 --> 00:55:20,354
How would I trust you?
776
00:55:21,354 --> 00:55:22,995
Four years ago,
777
00:55:24,525 --> 00:55:26,995
I brought General Go to Silla on that night.
778
00:55:27,664 --> 00:55:30,664
What mattered to me the most were his life and his security.
779
00:55:30,765 --> 00:55:32,334
You must...
780
00:55:33,035 --> 00:55:35,404
feel the same way about the Prince.
781
00:55:35,874 --> 00:55:37,975
So, if I let General Go live,
782
00:55:39,604 --> 00:55:41,414
you will become my spy.
783
00:55:41,814 --> 00:55:43,015
Right.
784
00:55:46,215 --> 00:55:48,584
I thought you were shrewd,
785
00:55:49,485 --> 00:55:52,154
but you are taken captive by young love.
786
00:55:55,025 --> 00:55:57,495
How could you say such a thing?
787
00:55:57,864 --> 00:56:00,465
This is not something you should involve yourself in!
788
00:56:00,725 --> 00:56:02,795
I am the Queen of the former King.
789
00:56:03,235 --> 00:56:05,104
If I can help with the matters of state,
790
00:56:05,364 --> 00:56:07,134
there is no reason I should stay quiet.
791
00:56:07,134 --> 00:56:09,435
That is the problem!
792
00:56:13,775 --> 00:56:15,374
There is...
793
00:56:15,745 --> 00:56:18,614
a dirty rumor going around about you.
794
00:56:19,285 --> 00:56:22,485
About you and the dead Gochuga!
795
00:56:22,485 --> 00:56:23,654
Father!
796
00:56:23,654 --> 00:56:27,624
And you are trying to keep his son alive!
797
00:56:27,624 --> 00:56:30,894
You are trying to keep a failing light alive!
798
00:56:34,124 --> 00:56:35,594
This is...
799
00:56:36,364 --> 00:56:38,404
all for Geon Mu.
800
00:56:38,404 --> 00:56:41,475
How is any of this for Prince Geon Mu?
801
00:56:41,804 --> 00:56:47,045
If Go Geon causes trouble to Goguryeo by serving Silla,
802
00:56:47,045 --> 00:56:49,715
then not only the Prince...
803
00:56:49,715 --> 00:56:53,215
but also you will be in deep trouble.
804
00:56:53,215 --> 00:56:55,084
I have thought about it too.
805
00:56:55,084 --> 00:56:58,955
Are you saying you are willing to risk it all for your thoughts?
806
00:56:58,955 --> 00:57:00,185
Father!
807
00:57:01,795 --> 00:57:03,425
You have become the leader of the Five Tribe council...
808
00:57:03,495 --> 00:57:05,225
after Gochuga has passed.
809
00:57:06,195 --> 00:57:08,435
Are you now trying to control me as well?
810
00:57:10,235 --> 00:57:13,035
You should learn to voice your opinion at the Five Tribe council.
811
00:57:13,804 --> 00:57:16,005
I am the Queen of Hwayang Hall.
812
00:57:31,685 --> 00:57:34,324
It has been four years, Master Go.
813
00:57:40,824 --> 00:57:42,495
Please excuse us.
814
00:57:42,495 --> 00:57:44,535
I need to speak with Master Go separately.
815
00:57:46,205 --> 00:57:47,505
Did you not hear her?
816
00:58:03,715 --> 00:58:05,654
I am here to tell you the words of the King.
817
00:58:09,755 --> 00:58:12,324
We will reject the alliance with Silla.
818
00:58:14,025 --> 00:58:16,134
The Crown Prince has become quite clever.
819
00:58:16,834 --> 00:58:18,134
Or...
820
00:58:19,265 --> 00:58:21,104
did you give him your advice?
821
00:58:21,104 --> 00:58:24,175
He is not the Crown Prince. He is now our King.
822
00:58:25,344 --> 00:58:27,245
And the rejection of the alliance...
823
00:58:27,874 --> 00:58:29,614
is the decision the King has made.
824
00:58:30,114 --> 00:58:31,175
I see.
825
00:58:34,584 --> 00:58:36,255
Why are you here?
826
00:58:37,914 --> 00:58:39,525
Are you here to die?
827
00:58:39,824 --> 00:58:41,525
To see you, Your Highness.
828
00:58:45,695 --> 00:58:48,435
I thought it would be more meaningful...
829
00:58:50,134 --> 00:58:52,334
to see you one last time...
830
00:58:52,864 --> 00:58:54,304
than to live a meaningless life in Silla.
831
00:58:54,675 --> 00:58:56,175
That is why I came.
832
00:58:58,304 --> 00:58:59,945
Are you not...
833
00:59:00,745 --> 00:59:02,814
glad to see me at all?
834
00:59:06,144 --> 00:59:08,255
Your plan will never go your way...
835
00:59:09,455 --> 00:59:10,785
as the King...
836
00:59:11,384 --> 00:59:13,854
plans to send back the envoys.
837
00:59:16,525 --> 00:59:18,394
I want to ask you one more thing.
838
00:59:19,525 --> 00:59:20,765
That night...
839
00:59:23,995 --> 00:59:25,864
Was it your sword?
840
00:59:28,175 --> 00:59:30,475
That stabbed my father?
841
00:59:41,584 --> 00:59:42,715
That is right.
842
00:59:45,554 --> 00:59:47,054
Just like how your father...
843
00:59:48,894 --> 00:59:51,025
shot an arrow at my mother.
844
00:59:55,965 --> 00:59:57,495
It should end with that night.
845
00:59:58,134 --> 01:00:01,735
The resentment and ill fates should end with us.
846
01:00:02,304 --> 01:00:04,074
Princess, the ill fates...
847
01:00:04,975 --> 01:00:07,144
could have ended long ago.
848
01:00:07,275 --> 01:00:09,914
If the two families came together through a royal wedding,
849
01:00:12,245 --> 01:00:14,884
you and I would have changed this empire.
850
01:00:14,884 --> 01:00:16,215
Not at all.
851
01:00:17,755 --> 01:00:19,455
It would have become the world...
852
01:00:19,985 --> 01:00:21,955
of the Gyeru Tribe that Gochuga dreamed of.
853
01:00:25,695 --> 01:00:27,925
Go back to Silla.
854
01:00:28,164 --> 01:00:29,894
And forget all of your memories from here.
855
01:00:31,364 --> 01:00:33,465
There is a woman who only loves you.
856
01:00:33,564 --> 01:00:34,874
So what?
857
01:00:36,574 --> 01:00:39,074
What about the man who only loved you, Your Highness?
858
01:00:40,874 --> 01:00:42,745
Did you reject me...
859
01:00:44,114 --> 01:00:46,445
so you would be with someone like him?
860
01:00:46,445 --> 01:00:47,745
Master Go!
861
01:00:49,054 --> 01:00:51,955
I am here to die. I want to die...
862
01:00:52,854 --> 01:00:54,795
to end our ill fate.
863
01:01:23,884 --> 01:01:24,955
Here.
864
01:01:27,084 --> 01:01:28,295
Come on.
865
01:01:33,695 --> 01:01:34,894
Gosh.
866
01:02:08,164 --> 01:02:10,795
Ga Jin and I are married.
867
01:02:11,035 --> 01:02:12,735
I am her husband, and she is my wife.
868
01:02:15,505 --> 01:02:17,604
Whichever mountain you hide yourself in,
869
01:02:19,904 --> 01:02:21,644
I am going to find you.
870
01:02:49,935 --> 01:02:51,334
(River Where the Moon Rises)
871
01:02:51,374 --> 01:02:54,644
Raise an army and chase after Go Geon now!
872
01:02:54,745 --> 01:02:57,445
If you feel falsely accused, show me your loyalty.
873
01:02:57,445 --> 01:02:59,814
- Just kill me. - Where is On Dal?
874
01:02:59,814 --> 01:03:02,884
- You saw him in his hiding place. - What did you speak of?
875
01:03:02,884 --> 01:03:04,114
Master?
876
01:03:05,755 --> 01:03:07,824
- Princess! - I need to see the King!
877
01:03:07,824 --> 01:03:09,195
Do you really want to become the King?
878
01:03:09,195 --> 01:03:12,064
If that is what you want to be, then I would fight for you.
879
01:03:12,064 --> 01:03:13,564
So that you can take the throne.
880
01:03:13,564 --> 01:03:15,495
Can you recover Adan Fortress?
881
01:03:15,495 --> 01:03:18,535
If you believe the Princess' innocence and let her go,
882
01:03:18,535 --> 01:03:20,334
I will gladly fight for the empire.
883
01:03:20,334 --> 01:03:23,505
I know you will lose in that fight, so how can I let you go?
884
01:03:23,505 --> 01:03:25,705
It is also a fight to win back my father's legacy.
60665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.