All language subtitles for Renai Mangaka S01E01 -1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:07,470 I'm long past the point where I dreamed that, 2 00:00:07,960 --> 00:00:09,130 one day, 3 00:00:10,490 --> 00:00:13,840 the prince on a white horse would come to me... 4 00:00:16,060 --> 00:00:20,410 or that I would meet my soulmate. 5 00:00:22,830 --> 00:00:28,030 But there's one thing I believe in. 6 00:00:37,370 --> 00:00:39,500 And that is, 7 00:00:40,250 --> 00:00:43,960 if I keep trying hard, 8 00:00:44,350 --> 00:00:47,470 I will find my one and only life partner. 9 00:00:48,170 --> 00:00:49,280 It's fun... 10 00:00:50,990 --> 00:00:52,350 I will find him. 11 00:00:56,410 --> 00:00:59,450 Will I find...him? 12 00:01:19,280 --> 00:01:21,820 It won't likely to happen! 13 00:01:25,550 --> 00:01:26,860 But... 14 00:01:31,020 --> 00:01:33,600 I never thought it'd come to this. 15 00:01:36,880 --> 00:01:38,830 Aiko-chan, Aiko-chan! 16 00:01:38,920 --> 00:01:42,090 I heard the priest today is left-handed, please set everything accordingly. 17 00:01:42,110 --> 00:01:43,480 He'll be here soon. 18 00:01:43,530 --> 00:01:44,250 All right. 19 00:01:44,350 --> 00:01:46,280 Did they also ask for more chairs? 20 00:01:46,410 --> 00:01:50,000 He was popular, wasn't he? And handsome, too! 21 00:01:58,080 --> 00:02:00,010 The funeral of your first love? 22 00:02:00,510 --> 00:02:02,860 I haven't seen him in over ten years, though. 23 00:02:03,020 --> 00:02:06,220 Seeing him again like this after so long is just too sad. 24 00:02:06,780 --> 00:02:09,130 Is it okay to serve the same amount of tea as the bento? 25 00:02:09,180 --> 00:02:10,640 - Yup. - Okay then. 26 00:02:12,440 --> 00:02:14,080 I have to empty my mind. 27 00:02:14,250 --> 00:02:15,450 Why is it? 28 00:02:15,560 --> 00:02:18,430 Because the staff shouldn't be crying at a funeral. 29 00:02:18,910 --> 00:02:21,050 That sure is tough. 30 00:02:21,420 --> 00:02:23,160 Thought suppression. 31 00:02:23,290 --> 00:02:25,180 Thought suppression. 32 00:02:25,340 --> 00:02:27,050 Thought suppression. 33 00:02:26,250 --> 00:02:27,400 Aiko-san? 34 00:02:27,520 --> 00:02:29,610 Thought suppression. 35 00:02:34,810 --> 00:02:37,950 Thought suppression. Thought suppression. 36 00:02:38,160 --> 00:02:39,480 Thought suppression. 37 00:02:39,500 --> 00:02:40,600 Kuon-san? 38 00:02:40,920 --> 00:02:42,400 - Yes, sir? - Come with me. 39 00:02:42,600 --> 00:02:43,450 Okay. 40 00:03:01,040 --> 00:03:03,330 I feel sorry for that little guy. 41 00:03:03,620 --> 00:03:06,080 A sudden accident left him all alone. 42 00:03:06,450 --> 00:03:07,740 What about his mom? 43 00:03:07,790 --> 00:03:09,070 I heard she's not around anymore. 44 00:03:09,120 --> 00:03:10,340 I see... 45 00:03:10,640 --> 00:03:12,360 Take care of him, will you? 46 00:03:12,640 --> 00:03:13,840 All right. 47 00:03:23,800 --> 00:03:25,400 Karibe Ren-kun? 48 00:03:25,740 --> 00:03:26,590 Yes. 49 00:03:26,810 --> 00:03:30,010 Hello, I'm Kuon Aiko, the staff here. 50 00:03:30,410 --> 00:03:33,280 If you have any problems, please feel free to ask me anything. 51 00:03:33,530 --> 00:03:34,990 Thank you. 52 00:03:37,390 --> 00:03:39,150 What's with your outfit? 53 00:03:39,180 --> 00:03:41,130 Seiichiro-san, change into your mourning clothes. 54 00:03:41,160 --> 00:03:42,820 It's your brother's funeral. 55 00:03:42,840 --> 00:03:44,360 Can we borrow mourning clothes? 56 00:03:44,440 --> 00:03:46,650 Actually, you should host the funeral. 57 00:03:46,700 --> 00:03:47,610 Who? 58 00:03:47,720 --> 00:03:49,160 He's my uncle. 59 00:03:49,870 --> 00:03:51,800 Senpai's big brother? 60 00:03:52,510 --> 00:03:54,360 I just came to see him. 61 00:03:54,440 --> 00:03:57,550 Hey, Seiichiro-kun, you can't be like this! 62 00:03:57,580 --> 00:03:59,150 Seiichiro-san! 63 00:03:59,840 --> 00:04:02,960 Will that freak be able to raise Ren-kun, though? 64 00:04:04,010 --> 00:04:07,000 But he seems have a lot of money. 65 00:04:10,640 --> 00:04:11,480 Huh? 66 00:04:17,770 --> 00:04:19,600 Have you registered yet? 67 00:04:19,690 --> 00:04:22,590 It's still too early, so if you don't mind... 68 00:04:48,010 --> 00:04:50,000 Where did he go? 69 00:05:14,060 --> 00:05:15,200 Ren-kun! 70 00:05:17,850 --> 00:05:21,580 Your father used to look up at the sky like that. 71 00:05:23,340 --> 00:05:25,740 Did you know my father? 72 00:05:25,920 --> 00:05:26,840 Yes. 73 00:05:27,200 --> 00:05:29,660 He was my senior in high school, so... 74 00:05:30,520 --> 00:05:33,180 Were you his girlfriend? 75 00:05:34,440 --> 00:05:38,250 We went out after I confessed to him so many times. 76 00:05:39,260 --> 00:05:40,920 Confessed to him so many times? 77 00:05:42,140 --> 00:05:45,690 Even if he kept rejecting me, whenever I heard he broke up with his girlfriend, 78 00:05:46,010 --> 00:05:48,030 I'd confess again. 79 00:05:48,330 --> 00:05:51,320 And finally after my fifth try... 80 00:05:55,680 --> 00:05:57,120 Jun-senpai! 81 00:05:58,080 --> 00:06:01,770 Please go out with me! 82 00:06:09,790 --> 00:06:10,700 Are you sure? 83 00:06:10,720 --> 00:06:13,290 Yes. Let's date. 84 00:06:14,970 --> 00:06:18,830 It didn't last long, but he was my first love. 85 00:06:19,550 --> 00:06:23,500 Did you break up because my dad cheated on you? 86 00:06:27,310 --> 00:06:27,850 Well... 87 00:06:27,870 --> 00:06:29,180 He used to tell me... 88 00:06:29,960 --> 00:06:33,070 that those too-many-attractive women were to blame. 89 00:06:34,810 --> 00:06:36,060 Sounds like him. 90 00:06:36,720 --> 00:06:39,280 But I couldn't hate him. 91 00:06:40,510 --> 00:06:44,040 Every time I saw his face crinkle up when he smiled, 92 00:06:44,200 --> 00:06:46,520 I couldn't help but smile, too. 93 00:06:51,880 --> 00:06:53,500 But I can no longer see... 94 00:07:03,960 --> 00:07:04,920 Um... 95 00:07:06,440 --> 00:07:09,210 Please use this if you'd like. 96 00:07:20,250 --> 00:07:21,550 Fall in love. 97 00:07:27,400 --> 00:07:29,520 Would you like to fall madly in love? 98 00:07:30,030 --> 00:07:31,020 What? 99 00:07:32,270 --> 00:07:33,530 What's your reply? 100 00:07:33,900 --> 00:07:34,730 Hey! 101 00:07:36,490 --> 00:07:37,740 Please stop! 102 00:07:40,350 --> 00:07:41,240 Aw! 103 00:07:43,790 --> 00:07:45,370 Hey, Kuon-san! 104 00:07:45,500 --> 00:07:47,050 What's going on here? 105 00:07:47,100 --> 00:07:47,920 Is he dead? 106 00:07:47,980 --> 00:07:49,240 Are you okay? 107 00:07:49,870 --> 00:07:50,810 What's happening? 108 00:07:51,040 --> 00:07:51,960 I'm sorry. 109 00:07:52,090 --> 00:07:53,130 Don't touch me. 110 00:07:53,160 --> 00:07:54,750 FIND A JOB ON THE "JOB HUNTING NET". 111 00:07:56,940 --> 00:07:59,200 NO RESULTS. THERE ARE NO JOB VACANCIES FOR YOU. 112 00:07:59,040 --> 00:08:01,400 It's so tough~ 113 00:08:03,050 --> 00:08:04,250 Thanks for waiting. 114 00:08:06,250 --> 00:08:07,180 Here you go. 115 00:08:07,690 --> 00:08:10,090 This much for 100 yen? Are you sure? 116 00:08:10,280 --> 00:08:11,820 You can have it anytime. 117 00:08:12,360 --> 00:08:14,430 Thank you. This is such a huge help. 118 00:08:14,750 --> 00:08:16,650 I'm unemployed now, you see. 119 00:08:16,990 --> 00:08:20,700 But you got fired because of that weird guy, right? 120 00:08:20,810 --> 00:08:24,320 Yes, but I also injured him, so it can't be helped. 121 00:08:24,780 --> 00:08:28,770 However, that Onigawara really pissed me off! 122 00:08:28,920 --> 00:08:29,630 Onigawara? 123 00:08:29,710 --> 00:08:33,470 He is a big, burly man who looks like an Onigawara. 124 00:08:35,580 --> 00:08:39,820 Why don't you just forget about finding a job and get married instead? 125 00:08:40,350 --> 00:08:42,140 I don't have the partner. 126 00:08:43,230 --> 00:08:44,250 Creepy. 127 00:08:45,480 --> 00:08:47,000 Right. He looks like that. 128 00:08:47,070 --> 00:08:48,380 That's creepy. 129 00:08:54,410 --> 00:08:56,190 The end of the month, huh? 130 00:09:01,720 --> 00:09:05,680 It costs a lot of money just to be alive, doesn't it? 131 00:09:06,800 --> 00:09:08,970 You're Kuon Aiko-san, right? 132 00:09:09,340 --> 00:09:10,320 Yes. 133 00:09:10,750 --> 00:09:14,830 My name is Kogo, from Danoh Publishing. 134 00:09:13,800 --> 00:09:16,430 EDITORIAL DEPARTMENT. KOGO TATSUYA. 135 00:09:17,120 --> 00:09:19,050 How can I help you? 136 00:09:19,180 --> 00:09:21,280 I'd like to offer you a job. 137 00:09:21,370 --> 00:09:22,560 A job? 138 00:09:22,940 --> 00:09:25,300 - For me? - Yes. For you. 139 00:09:37,120 --> 00:09:38,140 This is Kogo. 140 00:09:43,420 --> 00:09:45,390 Let's go in. Your client is waiting for you. 141 00:09:49,080 --> 00:09:50,970 What kind of job is it? 142 00:09:51,790 --> 00:09:53,840 I'll explain it to you later. 143 00:10:07,040 --> 00:10:09,840 Here's your client, Karibe Seiichiro-kun. 144 00:10:12,540 --> 00:10:16,540 Is it perhaps a sexual-related job? 145 00:10:17,720 --> 00:10:24,000 Karibe-kun is only interested in beautiful well-proportioned women with well-balanced faces. 146 00:10:24,030 --> 00:10:26,940 So, you, with your unhappy face resembling a capybara, 147 00:10:26,990 --> 00:10:29,320 are out of his league. 148 00:10:29,470 --> 00:10:31,790 An unhappy face resembling a capybara? 149 00:10:32,170 --> 00:10:35,480 Anyway, you did hit on me back then, didn't you? 150 00:10:35,740 --> 00:10:36,970 Huh? Hang on. 151 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 There's no way Karibe-kun would hit on you. 152 00:10:39,660 --> 00:10:41,470 But he asked me to fall in love. 153 00:10:43,050 --> 00:10:45,920 That was a job offer. 154 00:10:46,160 --> 00:10:47,040 Huh? 155 00:10:47,920 --> 00:10:50,570 Please don't tell anyone about this. 156 00:10:50,760 --> 00:10:52,700 Karibe-kun is a mangaka. 157 00:10:52,730 --> 00:10:56,200 And he's the one who made the "Ginga Tenshi" 158 00:10:56,850 --> 00:10:58,830 "Ginga Tenshi"? 159 00:11:11,720 --> 00:11:34,140 SUBTITLES BY @EVEYCHOOEY. 160 00:11:34,250 --> 00:11:36,140 "Ginga Tenshi"? 161 00:11:39,600 --> 00:11:40,990 How could you not know that? 162 00:11:41,040 --> 00:11:44,480 "Ginga Tenshi" a.k.a "Ginten" has been serialized for 11 years and is considered... 163 00:11:44,520 --> 00:11:46,350 a monumental work in girls' manga! 164 00:11:46,350 --> 00:11:48,640 I'm sorry, I'm not really into girls' manga. 165 00:11:50,840 --> 00:11:54,090 Wait... you really don't know anything about it? 166 00:11:54,320 --> 00:11:55,050 No. 167 00:11:57,770 --> 00:12:00,440 Is... is that so? 168 00:12:00,520 --> 00:12:04,280 Since you don't seem to know anything about it, let me explain it to you. 169 00:12:04,960 --> 00:12:09,880 "Ginga Tenshi" is an epic science fiction love story about a heroine who is an ordinary town girl in the Edo period, 170 00:12:09,900 --> 00:12:15,520 who's traveled through time and fell in love in the past, the future, the world, and outer space! 171 00:12:15,900 --> 00:12:18,560 It has sold over 80 million copies in total. 172 00:12:18,970 --> 00:12:21,370 It has a large number of enthusiastic fans. 173 00:12:21,550 --> 00:12:24,720 Its popularity has spread all over the world. 174 00:12:24,810 --> 00:12:28,590 In short, Karibe-kun is a genius mangaka. 175 00:12:28,810 --> 00:12:29,760 I see 176 00:12:30,000 --> 00:12:35,320 And the mighty Karibe-kun is offering you a romance-related job. 177 00:12:35,340 --> 00:12:37,470 You're such a lucky girl. 178 00:12:37,550 --> 00:12:40,380 What kind of job is it exactly? 179 00:12:40,460 --> 00:12:43,660 You'll have to experience romance in a setting that Karibe-kun has decided, 180 00:12:43,710 --> 00:12:45,880 and tell us about the process. 181 00:12:46,300 --> 00:12:48,240 To use as a reference for the manga. 182 00:12:48,280 --> 00:12:50,270 Does he always do this? 183 00:12:50,380 --> 00:12:53,760 No! This is the first time! 184 00:12:53,840 --> 00:12:57,160 He's decided to set his next story in Tokyo in the Reiwa era, 185 00:12:57,240 --> 00:13:00,440 but the setting is too ordinary that it's hard for the genius Karibe-kun... 186 00:13:00,510 --> 00:13:02,910 to get a good idea of what it's like. 187 00:13:02,970 --> 00:13:05,370 So, without further ado, here's the first mission... 188 00:13:05,400 --> 00:13:07,640 I'm not doing it. 189 00:13:08,490 --> 00:13:12,430 Huh? Look, it's the "Ginga Tenshi", okay? 190 00:13:13,080 --> 00:13:16,360 I don't think it's right for a human being to get paid for falling in love. 191 00:13:16,400 --> 00:13:19,800 But you're in need of money, aren't you? 192 00:13:19,880 --> 00:13:22,060 Well, that's a different matter. 193 00:13:22,110 --> 00:13:25,160 Well... you can take the night to think it over. 194 00:13:25,280 --> 00:13:27,550 I won't change my mind. 195 00:13:27,610 --> 00:13:28,430 Excuse me! 196 00:13:28,880 --> 00:13:31,080 What? Wa... wait... 197 00:13:31,290 --> 00:13:33,740 Wa... wait... wait! 198 00:13:33,810 --> 00:13:35,160 Please wait! 199 00:13:35,210 --> 00:13:36,760 Aiko-san! 200 00:13:44,440 --> 00:13:45,720 Ren-kun? 201 00:13:46,190 --> 00:13:47,360 Hello. 202 00:13:47,640 --> 00:13:49,710 I see. You're going to live here, aren't you? 203 00:13:49,830 --> 00:13:50,520 Yes. 204 00:13:51,470 --> 00:13:54,750 Are you sure? Will you be able to live with someone like him? 205 00:13:55,150 --> 00:13:57,450 I'm fine as long as I don't be a burden... 206 00:13:59,760 --> 00:14:01,050 Aiko-san! 207 00:14:01,080 --> 00:14:01,930 Good luck! 208 00:14:01,960 --> 00:14:03,740 Wait, Aiko-san! 209 00:14:04,920 --> 00:14:06,350 Are you perhaps Ren-kun? 210 00:14:06,380 --> 00:14:07,050 Yes. 211 00:14:07,780 --> 00:14:09,960 I still need to talk to you... Aiko-san! Wait! 212 00:14:10,010 --> 00:14:10,940 Aiko-san! 213 00:14:12,160 --> 00:14:14,780 Thank you for letting me stay here. 214 00:14:20,540 --> 00:14:22,520 We've already prepared a room for you. 215 00:14:22,520 --> 00:14:26,830 If you need anything, just ask me or the housekeeping lady. 216 00:14:27,280 --> 00:14:28,240 Thank you. 217 00:14:28,350 --> 00:14:30,060 - Ren. - Yes. 218 00:14:30,350 --> 00:14:33,050 This is my home and my workplace. 219 00:14:34,250 --> 00:14:37,660 If you interfere with my work, I'll ask you to leave. 220 00:14:38,810 --> 00:14:39,740 I got it. 221 00:14:42,670 --> 00:14:45,420 Isn't it great to fall in love and get paid for it? 222 00:14:45,550 --> 00:14:47,070 You think so? 223 00:14:47,160 --> 00:14:50,780 If it's a pseudo-romance, you don't have to sell your body and mind, right? 224 00:14:51,150 --> 00:14:54,560 That's true, but love is love. 225 00:14:54,910 --> 00:14:57,630 Sounds nice. I'd like to replace you to do it. 226 00:14:58,220 --> 00:14:59,880 No matter who the partner is? 227 00:15:00,350 --> 00:15:01,550 I guess I can. 228 00:15:03,150 --> 00:15:04,590 Even me? 229 00:15:06,270 --> 00:15:10,040 Aiko-san, are you, by any chance, hitting on me? 230 00:15:10,880 --> 00:15:12,170 Not at all. 231 00:15:13,610 --> 00:15:14,890 Oh... 232 00:15:16,000 --> 00:15:18,060 You're so frivolous. 233 00:15:21,630 --> 00:15:24,010 If it were 10 years ago, 234 00:15:24,120 --> 00:15:26,650 I would've just gone along with something like this, 235 00:15:26,730 --> 00:15:29,260 as I was so eager to do all kinds of things. 236 00:15:32,680 --> 00:15:37,640 But as I became more and more aware of the reality that no matter how hard I tried, 237 00:15:37,760 --> 00:15:40,090 I wouldn't always get the results I wanted, 238 00:15:40,170 --> 00:15:41,360 It stings... 239 00:15:41,980 --> 00:15:44,060 I've become completely weak, 240 00:15:44,170 --> 00:15:46,410 even when I try to move forward. 241 00:15:46,440 --> 00:15:47,760 Aw! It's hot! 242 00:15:47,840 --> 00:15:49,960 Aw! It's hot! 243 00:15:52,920 --> 00:15:56,030 I'm tired of getting my hopes up and being disappointed. 244 00:15:57,040 --> 00:16:00,760 And on the other hand, not having to deal with people's expectations... 245 00:16:00,910 --> 00:16:03,390 is both easy and lonely. 246 00:16:05,840 --> 00:16:08,730 I'll be thirty soon, 247 00:16:09,680 --> 00:16:12,620 and this is such a depressing reality. 248 00:17:35,290 --> 00:17:36,460 Geez! 249 00:17:37,140 --> 00:17:39,120 So annoying... 250 00:17:41,040 --> 00:17:42,560 Who the heck is it? 251 00:17:51,710 --> 00:17:53,610 Good morning! 252 00:18:02,410 --> 00:18:04,200 I want to ask for your reply about yesterday. 253 00:18:04,240 --> 00:18:05,020 I said no... 254 00:18:05,020 --> 00:18:07,770 People's feelings change easily, you know! 255 00:18:08,570 --> 00:18:09,880 Mine will not change! 256 00:18:10,300 --> 00:18:12,220 Then can you tell him in person? 257 00:18:12,330 --> 00:18:14,360 Karibe-kun thought you'd accept it. 258 00:18:14,400 --> 00:18:15,840 No! Why would I go there? 259 00:18:15,900 --> 00:18:17,260 Don't say that. Hold on... 260 00:18:17,260 --> 00:18:17,960 Ouch! 261 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 I finally caved in... 262 00:18:24,040 --> 00:18:25,180 This is Kogo. 263 00:18:33,210 --> 00:18:34,560 EDITOR-IN-CHIEF. 264 00:18:36,750 --> 00:18:38,190 Go ahead without me. 265 00:18:38,440 --> 00:18:39,790 Just go inside. Hurry. 266 00:18:42,330 --> 00:18:44,140 Hello! 267 00:18:44,220 --> 00:18:44,970 Yes. 268 00:18:45,320 --> 00:18:46,700 No, everything is okay. 269 00:18:46,780 --> 00:18:49,160 Yes, the Reiwa work... 270 00:19:11,130 --> 00:19:15,040 You see, I'm here to formally decline your offer. 271 00:19:15,820 --> 00:19:19,160 After all, I don't want to fall in love with someone I don't like... 272 00:19:19,200 --> 00:19:21,200 for the sake of just a manga. 273 00:19:21,250 --> 00:19:23,000 Just a manga? 274 00:19:23,420 --> 00:19:24,120 What? 275 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Are you looking down on manga? 276 00:19:28,330 --> 00:19:29,150 I'm not! 277 00:19:29,150 --> 00:19:31,470 Manga can move the reader's emotions. 278 00:19:31,660 --> 00:19:36,200 They make you laugh, cry, angry, and sometimes even hurt you. 279 00:19:36,510 --> 00:19:39,820 That's why I create them with the determination to take responsibility for​ the readers' lives! 280 00:19:42,490 --> 00:19:45,080 I don't want to be denied by ignorant people like you. 281 00:19:45,100 --> 00:19:46,080 I have no intention... 282 00:19:46,140 --> 00:19:48,380 If you want to complain, say it when we're on an equal footing! 283 00:19:48,560 --> 00:19:49,310 Huh? 284 00:19:53,420 --> 00:19:55,340 Ren, it applies to you, too. 285 00:19:56,510 --> 00:19:58,400 Memories are useful for drawing. 286 00:19:58,670 --> 00:20:00,430 That's why I'm taking care of him. 287 00:20:00,440 --> 00:20:01,680 It's a give-and-take. 288 00:20:01,770 --> 00:20:04,240 Interpersonal relationships are supposed to be about equality. 289 00:20:05,630 --> 00:20:08,080 So if you want to stay here forever, 290 00:20:08,490 --> 00:20:10,170 you'll have to be equal to me. 291 00:20:11,050 --> 00:20:11,850 Okay. 292 00:20:15,760 --> 00:20:18,200 You don't have to talk to a child like that. 293 00:20:18,240 --> 00:20:20,320 It doesn't matter who you're talking to. 294 00:20:30,890 --> 00:20:32,250 "Equal". 295 00:20:32,480 --> 00:20:38,010 "There is no superiority or inferiority between the two parties." 296 00:20:38,060 --> 00:20:40,560 Both sides must be on par? 297 00:20:41,680 --> 00:20:44,860 If you feel sorry for Ren, then take my job offer. 298 00:20:45,880 --> 00:20:48,060 If your reason for doing it is for his sake, 299 00:20:48,120 --> 00:20:50,750 then both you and him will be of use to me. 300 00:20:51,020 --> 00:20:52,510 In other words, we're equals. 301 00:20:53,520 --> 00:20:55,050 I don't really get it. 302 00:20:55,880 --> 00:20:57,660 This is why you're just an ordinary person. 303 00:20:58,600 --> 00:21:02,590 In the first place, I can't do that romance stuff. 304 00:21:03,520 --> 00:21:04,670 Why not? 305 00:21:05,220 --> 00:21:06,750 That's because... 306 00:21:11,500 --> 00:21:14,140 I'm not capable of doing proper romance. 307 00:21:15,230 --> 00:21:16,520 What do you mean by that? 308 00:21:19,950 --> 00:21:21,230 Tell me. 309 00:21:21,340 --> 00:21:22,570 Well... 310 00:21:23,550 --> 00:21:27,040 There's always something wrong with the guy I fall in love with. 311 00:21:27,070 --> 00:21:28,240 Like what? 312 00:21:28,720 --> 00:21:30,810 The first person I went out with... 313 00:21:31,480 --> 00:21:36,460 was my first love and I liked his looks and personality very much. 314 00:21:37,840 --> 00:21:39,960 But he was a womanizer to the extreme. 315 00:21:39,100 --> 00:21:41,660 AIKO, I DO LOVE YOU... 316 00:21:39,500 --> 00:21:41,710 BUT I LOVE HER MORE. 317 00:21:40,000 --> 00:21:41,600 THERE ARE TOO MANY PRETTY GIRLS. 318 00:21:40,510 --> 00:21:41,680 SORRY 319 00:21:41,690 --> 00:21:45,440 My next boyfriend was a perfectionist and also very possessive. 320 00:21:45,520 --> 00:21:48,380 And he'd get out of control when he was angry. 321 00:21:47,790 --> 00:21:50,040 WHY WON'T YOU LISTEN TO ME?! 322 00:21:48,270 --> 00:21:50,040 WHY DIDN'T YOU ANSWER MY CALL? 323 00:21:48,720 --> 00:21:50,040 YOU WERE LAUGHING WITH ANOTHER MAN EARLIER, RIGHT? 324 00:21:50,520 --> 00:21:54,430 The guy I dated after that was extremely kind... 325 00:21:55,130 --> 00:21:57,290 but he was a loafer who didn't work at all. 326 00:21:57,760 --> 00:22:01,200 And to top it all off, he took all my money and ran away with it. 327 00:22:00,970 --> 00:22:03,200 I'M OUT OF MONEY. 328 00:22:01,390 --> 00:22:03,200 I'LL PAY YOU BACK! 329 00:22:01,840 --> 00:22:03,200 THERE'S NO SUITABLE JOB FOR ME. 330 00:22:02,160 --> 00:22:03,210 ONLY BEEN PLAYING GAMES. 331 00:22:03,530 --> 00:22:07,610 My friends call me "A bad-guy magnet". 332 00:22:08,780 --> 00:22:12,120 I don't know if it's because I'm a sucker for bad guys, 333 00:22:12,250 --> 00:22:14,030 or it's because... 334 00:22:14,140 --> 00:22:17,020 they were dating me that they turned into bad guys. 335 00:22:17,220 --> 00:22:20,810 So I can't have a love life to refer to in a manga... 336 00:22:20,890 --> 00:22:24,200 I see, the heroine of "Ginten" also... 337 00:22:24,280 --> 00:22:28,010 always fell in love with a guy who had some kind of problem in every era. 338 00:22:28,520 --> 00:22:30,440 So, she's a bad-guy magnet. 339 00:22:30,620 --> 00:22:31,790 It fits. 340 00:22:32,480 --> 00:22:34,350 The new chapter of "Ginten" is in the Reiwa era. 341 00:22:34,700 --> 00:22:37,230 The heroine, Misuzu, is in love with a prince in ancient Egypt, 342 00:22:37,230 --> 00:22:38,970 but she travels to the future... 343 00:22:39,040 --> 00:22:42,430 and finds herself in the Japan of Reiwa. 344 00:22:42,540 --> 00:22:45,230 "GINGA TENSHI". NEW CHAPTER. IN MODERN JAPAN. 345 00:22:46,190 --> 00:22:48,010 "Karibe Maria." 346 00:22:48,560 --> 00:22:51,190 That's a woman's name, isn't it? 347 00:22:51,370 --> 00:22:55,440 The readers wouldn't think that a man who looks like an Onigawara is the artist, would they? 348 00:22:55,480 --> 00:22:58,380 Misuzu who has always loved bad guys in her life, 349 00:22:58,490 --> 00:23:00,960 for the first time, she's falling for a decent guy! 350 00:23:01,000 --> 00:23:02,840 And it's set in Japan's Reiwa era! 351 00:23:04,590 --> 00:23:06,030 It's you indeed. 352 00:23:09,440 --> 00:23:10,700 It has to be you. 353 00:23:14,210 --> 00:23:15,680 The payment is one million yen. 354 00:23:16,410 --> 00:23:18,600 Decide right now. I don't have much time 355 00:23:18,620 --> 00:23:23,660 You have five seconds to respond, 5, 4, 3, 2, 1... 356 00:23:23,690 --> 00:23:24,940 I'll do it! 357 00:23:25,690 --> 00:23:26,940 Okay... 358 00:23:30,090 --> 00:23:32,170 Bravo, Aiko-san! 359 00:23:34,830 --> 00:23:35,580 We did it. 360 00:23:41,770 --> 00:23:43,630 This is the theme this time. 361 00:23:44,840 --> 00:23:46,640 BAD-GUY MAGNET. 362 00:23:46,730 --> 00:23:49,390 ROMANCE BETWEEN A BAD-GUY-MAGNET MARUNOUCHI OL AND A GOOD YOUNG GUY. 363 00:23:47,450 --> 00:23:49,210 This looks great. Let's use it. 364 00:23:49,280 --> 00:23:51,400 It has a real sense of Reiwa. 365 00:23:51,710 --> 00:23:53,050 But you see, 366 00:23:53,520 --> 00:23:56,840 I don't have the skills to get hired by a company in Marunouchi. 367 00:23:56,890 --> 00:23:58,000 Just put on an act. 368 00:23:58,160 --> 00:23:59,070 But how? 369 00:23:59,160 --> 00:24:01,390 Why can't you figure it out yourself? 370 00:24:01,470 --> 00:24:02,960 Did you throw away your brain? 371 00:24:03,050 --> 00:24:05,150 - That's a good line. - "Did you throw away your brain?" 372 00:24:05,360 --> 00:24:06,970 Let's start with appearances. 373 00:24:07,070 --> 00:24:09,820 Clothes, cosmetics, transportation, and meals, 374 00:24:09,850 --> 00:24:12,780 these are necessary expenses that we will pay separately. 375 00:24:12,880 --> 00:24:14,730 Oh, and don't forget the receipts. 376 00:24:14,800 --> 00:24:17,500 Also, the fact that Karibe Maria is Karibe-kun, 377 00:24:17,580 --> 00:24:19,320 or that she is a man, 378 00:24:19,400 --> 00:24:21,740 is strictly confidential, so please keep it. 379 00:24:21,790 --> 00:24:24,000 If it leaks out, we'll sue you. 380 00:24:24,080 --> 00:24:25,390 Please keep that in mind. 381 00:24:25,420 --> 00:24:26,240 I will. 382 00:24:26,320 --> 00:24:28,920 Now, please sign this covenant. 383 00:24:29,000 --> 00:24:31,080 You can leave right after this. 384 00:24:31,240 --> 00:24:31,680 Okay. 385 00:24:31,680 --> 00:24:32,410 All right. 386 00:24:32,410 --> 00:24:34,240 We'll start the day after tomorrow. 387 00:24:37,600 --> 00:24:39,260 I don't have much time. 388 00:24:43,280 --> 00:24:46,750 Marunouchi OL... Marunouchi OL... 389 00:24:58,280 --> 00:25:01,320 "Seven Days of Marunouchi OL's Outfits." 390 00:25:01,780 --> 00:25:02,780 Okay. 391 00:25:09,520 --> 00:25:13,610 To be honest, I don't really want to do this ridiculous... 392 00:25:13,930 --> 00:25:15,520 romance work. 393 00:25:16,480 --> 00:25:17,580 But... 394 00:25:27,630 --> 00:25:29,960 I don't know what I'm supposed to wear anymore. 395 00:25:31,280 --> 00:25:35,450 It's been a long time since people are having high expectations of me. 396 00:25:39,240 --> 00:25:41,000 So it made me want to try my best. 397 00:25:41,040 --> 00:25:41,930 Aw! 398 00:25:54,680 --> 00:25:56,010 Kochan! 399 00:25:56,640 --> 00:26:00,440 The "Ginten"'s NAME (rough draft/storyboards of manga) hasn't been finished yet, has it? 400 00:26:00,460 --> 00:26:04,920 You see, we're still cooking up some ideas for the opening chapter of the Reiwa Arc. 401 00:26:05,020 --> 00:26:08,840 You're doing it at such a slow pace, can you really finish it in time? 402 00:26:09,050 --> 00:26:13,480 I wonder what will happen if you lose the first few color pages (in the manga magazine) 403 00:26:14,560 --> 00:26:18,510 In that case, do you mind if I take those color pages instead? 404 00:26:25,720 --> 00:26:28,540 Thank you for your hard work, Karen-sensei. 405 00:26:28,840 --> 00:26:31,740 Congratulations on the anime adaptation of "Ad-lib Unrequited Love​". 29251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.