Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,500 --> 00:01:26,870
'With the blessings
of my parents and guru...'
2
00:01:26,933 --> 00:01:29,168
'My dream is submitted in front of you.'
-A. Harsha
3
00:02:07,900 --> 00:02:13,705
♪ Om! ♪
4
00:02:15,833 --> 00:02:21,838
♪ Om! ♪
5
00:02:23,633 --> 00:02:29,372
♪ Om! ♪
6
00:03:14,633 --> 00:03:18,036
♪ We can get Bhajarangi's
grace by penance. ♪
7
00:03:18,300 --> 00:03:22,070
♪ Believe his powers and pray him. ♪
8
00:03:22,333 --> 00:03:26,336
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
9
00:03:26,366 --> 00:03:30,303
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
10
00:03:30,333 --> 00:03:34,036
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
11
00:03:34,300 --> 00:03:38,303
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
12
00:03:38,333 --> 00:03:41,836
♪ Hear the story of a mighty hero. ♪
13
00:03:41,900 --> 00:03:46,004
♪ He's the God, who saves our life. ♪
14
00:03:46,033 --> 00:03:48,301
♪ Jai Hanuman! ♪
15
00:03:49,966 --> 00:03:51,934
♪ Jai Hanuman! ♪
16
00:03:54,433 --> 00:03:57,903
♪ Hear the story of a mighty hero. ♪
17
00:03:57,966 --> 00:04:01,803
♪ He's the God, who saves our life. ♪
18
00:04:01,866 --> 00:04:05,769
We can get Bhajarangi's
grace by penance. ♪
19
00:04:05,833 --> 00:04:09,636
♪ Believe his powers and pray him. ♪
20
00:04:13,766 --> 00:04:17,903
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
21
00:04:21,699 --> 00:04:26,504
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
22
00:04:29,533 --> 00:04:33,770
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
23
00:04:37,600 --> 00:04:41,570
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
24
00:04:41,633 --> 00:04:43,534
♪ Jai Hanuman! ♪
25
00:04:45,566 --> 00:04:47,567
♪ Jai Hanuman! ♪
26
00:04:51,366 --> 00:04:55,503
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
27
00:04:55,566 --> 00:04:59,536
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
28
00:04:59,600 --> 00:05:03,370
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
29
00:05:03,433 --> 00:05:07,570
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
30
00:05:07,633 --> 00:05:13,305
Characters and places
of this film are imaginary.
31
00:05:13,800 --> 00:05:17,236
Doesn't refer to any individuals.
32
00:06:03,600 --> 00:06:06,169
What? Your play is
too energetic today.
33
00:06:06,233 --> 00:06:08,568
I'm playing drums from many years.
34
00:06:08,633 --> 00:06:10,401
Today is my daughter's marriage.
35
00:06:10,466 --> 00:06:11,633
That's why so excited.
36
00:06:11,699 --> 00:06:12,434
Play it.
37
00:07:22,266 --> 00:07:25,569
Bali!
38
00:08:33,000 --> 00:08:35,268
Hey! Bali has come.
39
00:08:35,333 --> 00:08:38,969
All of you run, guys.
40
00:09:08,200 --> 00:09:11,937
leave me! Dear!
41
00:09:14,200 --> 00:09:15,401
leave me.
42
00:09:15,466 --> 00:09:19,303
leave me. Save me.
43
00:09:21,133 --> 00:09:23,568
leave me. Save me.
44
00:09:26,299 --> 00:09:31,405
leave me. Save me.
45
00:09:32,066 --> 00:09:34,668
What happened, dear?
46
00:09:37,933 --> 00:09:40,001
Oh no!
47
00:09:41,233 --> 00:09:42,233
leave me.
48
00:09:42,299 --> 00:09:43,234
leave me.
49
00:09:43,299 --> 00:09:44,401
leave me.
50
00:09:44,466 --> 00:09:45,567
leave me.
51
00:09:45,633 --> 00:09:47,101
leave me.
52
00:10:24,399 --> 00:10:25,234
Oh god!
53
00:10:58,433 --> 00:11:00,568
No!
54
00:11:10,566 --> 00:11:11,934
Are you satisfied?
55
00:11:12,066 --> 00:11:13,934
Are you satisfied at least now?
56
00:11:14,000 --> 00:11:16,035
Answer me!
57
00:11:16,100 --> 00:11:20,003
No. I�m not satisfied.
58
00:12:13,000 --> 00:12:16,536
Dear! Dear!
59
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
What, dear?
60
00:12:18,766 --> 00:12:20,167
What happened?
61
00:12:20,233 --> 00:12:24,203
Oh no! Why did our life turn so?
62
00:12:26,799 --> 00:12:29,802
Oh! Is there nobody to question these?
63
00:12:30,000 --> 00:12:32,202
Oh god!
64
00:12:35,833 --> 00:12:38,502
Dad! Dad!
65
00:12:38,766 --> 00:12:41,502
Dad! Talk to me.
66
00:12:41,766 --> 00:12:42,399
Dad!
67
00:12:42,466 --> 00:12:44,534
Dad! Talk to me.
68
00:12:44,799 --> 00:12:46,434
Dad! Talk to me.
69
00:12:52,233 --> 00:12:55,769
God! What a God you are?
70
00:12:56,299 --> 00:12:57,834
Honour is important for girls.
71
00:12:57,899 --> 00:12:59,167
Honour means the native land.
72
00:12:59,233 --> 00:13:01,301
You only should save the world. Right?
73
00:13:01,733 --> 00:13:03,234
Thinking that you'll save us...
74
00:13:03,299 --> 00:13:05,735
People are doing your Pooja.
75
00:13:05,899 --> 00:13:07,801
But.. What did you do?
76
00:13:07,866 --> 00:13:09,300
You didn't save this village...
77
00:13:09,366 --> 00:13:11,434
...and also a girl's virginity.
78
00:13:11,700 --> 00:13:15,203
My husband is bleeding there.
79
00:13:15,733 --> 00:13:17,434
You're a deathless God. Right?
80
00:13:17,700 --> 00:13:19,401
Won't you save us?
81
00:13:19,466 --> 00:13:22,368
Brave Anjaneya!
82
00:13:22,433 --> 00:13:26,036
Where are you, Bhajarangi?
83
00:13:34,366 --> 00:13:36,801
♪ He is the king of the boss and mass. ♪
84
00:13:37,799 --> 00:13:39,735
♪ He's the power and class. ♪
85
00:13:39,799 --> 00:13:41,101
♪ Raja! He's the hero. ♪
86
00:13:41,166 --> 00:13:42,734
♪ Shivaraja! Super hero! ♪
87
00:13:42,799 --> 00:13:46,236
♪ He's the classic, mass boss. ♪
88
00:13:49,533 --> 00:13:50,600
♪ Hero! ♪
89
00:13:51,700 --> 00:13:53,802
♪ Here, we go. Hey! ♪
90
00:13:56,366 --> 00:13:59,235
♪ He's our boss. ♪
91
00:13:59,600 --> 00:14:02,903
♪ lf he touches us, we will get money. ♪
92
00:14:06,266 --> 00:14:07,900
♪ He's our boss. ♪
93
00:14:08,166 --> 00:14:09,767
♪ lf he gets angry, case. ♪
94
00:14:12,833 --> 00:14:14,801
♪ This brave man took
birth for others. ♪
95
00:14:14,866 --> 00:14:16,567
♪ lf he walks, everybody will shiver. ♪
96
00:14:16,600 --> 00:14:19,736
♪ Sky too will fall down by his power. ♪
97
00:14:19,799 --> 00:14:23,170
♪ His kingdom is only going on. ♪
98
00:14:23,233 --> 00:14:26,402
♪ Shivarajkumar is the great emperor. ♪
99
00:14:26,466 --> 00:14:30,136
♪ Repeat the song. ♪
100
00:14:32,799 --> 00:14:36,803
♪ Repeat the song. ♪
101
00:14:39,399 --> 00:14:42,236
♪ He's our boss. ♪
102
00:14:42,633 --> 00:14:46,803
♪ lf he touches us, we will get money. ♪
103
00:14:49,266 --> 00:14:52,869
♪ Shivaraj is the Prince of Karnataka. ♪
104
00:14:53,166 --> 00:14:56,669
♪ He's the son of a real king. ♪
105
00:14:59,266 --> 00:15:02,802
♪ He's a king,
for all the other kings. ♪
106
00:15:03,066 --> 00:15:06,636
♪ This Shivaraja is
the brother of power. ♪
107
00:15:09,133 --> 00:15:12,736
♪ lf he beats, it's like bullet wound. ♪
108
00:15:12,799 --> 00:15:16,770
♪ He's elite in taking steps. ♪
109
00:15:17,266 --> 00:15:18,700
♪ Elite. ♪
110
00:15:18,766 --> 00:15:22,669
♪ He will kill everybody
through his eyes. ♪
111
00:15:22,733 --> 00:15:26,103
♪ He admires everybody's
heart by his look. ♪
112
00:15:26,166 --> 00:15:27,634
♪ Raja is like a rocket. ♪
113
00:15:27,700 --> 00:15:29,368
♪ lf brother dances, look his style. ♪
114
00:15:29,433 --> 00:15:31,067
♪ You leave everything to him. ♪
115
00:15:31,133 --> 00:15:32,601
♪ You'll become empty seeing his song. ♪
116
00:15:32,666 --> 00:15:34,300
♪ His song and pair will be hit. ♪
117
00:15:34,366 --> 00:15:36,101
♪ You can't get video CD. ♪
118
00:15:36,133 --> 00:15:39,269
♪ He's like cigarette in thrilling. ♪
119
00:15:39,299 --> 00:15:43,103
♪ Repeat the song. ♪
120
00:15:45,500 --> 00:15:49,637
♪ Repeat the song. ♪
121
00:16:18,533 --> 00:16:22,270
♪ No money is equal to his talent. ♪
122
00:16:22,333 --> 00:16:26,236
♪ All will be excited
hearing his voice. ♪
123
00:16:26,666 --> 00:16:28,367
♪ Excited! ♪
124
00:16:28,633 --> 00:16:32,269
♪ lf he smiles,
morning flowers will bloom. ♪
125
00:16:32,333 --> 00:16:35,502
♪ He too has the same look and power. ♪
126
00:16:35,566 --> 00:16:37,100
♪ He's musician Muthana. ♪
127
00:16:37,166 --> 00:16:38,634
♪ inspector Vikram. ♪
128
00:16:38,700 --> 00:16:42,203
♪ Bangle seller and washer man! ♪
129
00:16:42,266 --> 00:16:45,402
♪ Sathyana in Om and Madhesh in Jogi. ♪
130
00:16:45,466 --> 00:16:47,167
♪ Bhajarangi has come. ♪
131
00:16:47,233 --> 00:16:49,268
♪ Play the drum! ♪
132
00:16:50,266 --> 00:16:53,769
♪ Repeat the song. ♪
133
00:16:54,033 --> 00:16:57,136
♪ Hatrick king! ♪
134
00:16:57,200 --> 00:17:00,403
♪ Repeat the song. ♪
135
00:17:00,433 --> 00:17:03,636
♪ Hatrick king! ♪
136
00:17:03,933 --> 00:17:06,168
♪ He's our boss. ♪
137
00:17:06,533 --> 00:17:11,204
♪ lf he touches us, we will get money. ♪
138
00:17:14,599 --> 00:17:18,804
♪ lord Hanuman! Save him. ♪
139
00:17:18,866 --> 00:17:21,501
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
140
00:17:25,166 --> 00:17:26,967
Mom! I'm feeling hungry.
141
00:17:27,033 --> 00:17:28,701
Wait! let him also come.
142
00:17:28,833 --> 00:17:30,134
Brother! It's getting late.
143
00:17:30,200 --> 00:17:31,067
Come fast.
144
00:17:31,133 --> 00:17:31,833
What?
145
00:17:32,500 --> 00:17:34,702
Hey! Come fast!
146
00:17:34,766 --> 00:17:36,434
You're spoiling my work.
147
00:17:40,633 --> 00:17:43,702
Your brother is the
king of Kannada state.
148
00:17:43,766 --> 00:17:46,502
Hey! You said like Rajkumar.
149
00:17:46,566 --> 00:17:48,100
He's his son only, isn't he?
150
00:17:49,033 --> 00:17:53,470
Yes. He's a great king.
151
00:17:53,533 --> 00:17:54,867
lf we ask about a bad luck person...
152
00:17:54,933 --> 00:17:58,569
...people show your son.
153
00:17:58,633 --> 00:18:00,701
Did he damage anything less?
154
00:18:00,766 --> 00:18:02,467
Hey! Sit quietly.
155
00:18:02,533 --> 00:18:05,535
My son took birth with a good fortune.
156
00:18:05,599 --> 00:18:07,668
What did he damage?
157
00:18:07,733 --> 00:18:09,134
What did he damage?
158
00:18:09,400 --> 00:18:11,468
l have to give you a long list.
159
00:18:11,666 --> 00:18:13,401
Go to flashback.
160
00:18:13,866 --> 00:18:17,636
My mom admitted him in a convent.
161
00:18:17,700 --> 00:18:20,602
When this great man entered in...
162
00:18:22,566 --> 00:18:24,067
Government officials came and said.
163
00:18:24,366 --> 00:18:25,767
it�s an illegal land.
164
00:18:25,799 --> 00:18:27,468
This building itself is illegal.
165
00:18:27,566 --> 00:18:29,601
They asked them to close their school.
166
00:18:29,666 --> 00:18:31,567
He went to study for his future.
167
00:18:31,633 --> 00:18:34,102
But he spoiled that school's future.
168
00:18:34,366 --> 00:18:35,667
He went to Government school...
169
00:18:35,733 --> 00:18:37,434
...instead of convent.
170
00:18:37,633 --> 00:18:41,837
My friends and myself
were riding my cycle.
171
00:18:41,900 --> 00:18:43,534
That was good.
172
00:18:43,599 --> 00:18:47,804
But my brother asked
me a round and went.
173
00:18:48,799 --> 00:18:51,135
He finished my cycle�s
chapter finally.
174
00:18:52,833 --> 00:18:56,736
My grandpa arranged
a mobile shop for him.
175
00:18:56,799 --> 00:18:59,802
My grandpa asked
him to cut the ribbon.
176
00:18:59,866 --> 00:19:02,768
As soon as my brother
had cut the ribbon...
177
00:19:03,799 --> 00:19:08,771
My grandpa's money
and everything got burnt.
178
00:19:08,833 --> 00:19:09,900
Not only this.
179
00:19:09,933 --> 00:19:11,301
lf l continue telling that...
180
00:19:11,366 --> 00:19:13,868
...l can write a book about his luck.
181
00:19:15,700 --> 00:19:18,702
He's the one,
who spoils the luck's luck.
182
00:19:18,766 --> 00:19:21,502
Shut up. It's not my son's fault.
183
00:19:21,566 --> 00:19:23,000
Some bad happenings.
184
00:19:23,066 --> 00:19:25,568
l said that only as his bad luck.
185
00:19:26,666 --> 00:19:29,402
You went for a job. What about that?
186
00:19:31,700 --> 00:19:32,867
Is that too over?
187
00:19:32,933 --> 00:19:34,634
Hey! You just watch.
188
00:19:34,700 --> 00:19:37,302
You'll know about
my son's luck one day.
189
00:19:37,533 --> 00:19:39,468
Take it, uncle.
190
00:19:40,066 --> 00:19:41,333
Mom! l don't want breakfast.
191
00:19:41,933 --> 00:19:43,434
I'll bring my carrier, mom.
192
00:19:43,766 --> 00:19:46,735
You idiot! -Eat it.
193
00:19:48,333 --> 00:19:49,634
Grandpa! Did you see my key?
194
00:19:49,733 --> 00:19:50,967
If you get it, show me.
195
00:19:51,299 --> 00:19:51,900
I'll see that.
196
00:19:51,966 --> 00:19:52,933
Oh! l asked you.
197
00:19:53,000 --> 00:19:54,334
Mom! Did you see my key?
198
00:19:54,366 --> 00:19:56,801
it�ll be there only. Check it.
199
00:19:58,433 --> 00:20:00,401
Hey! My scooter key.
200
00:20:00,466 --> 00:20:02,367
Give my scooter key. -Go.
201
00:20:02,633 --> 00:20:04,301
Your grandma! Give me.
202
00:20:04,333 --> 00:20:05,467
Hey! We both got the same grandma.
203
00:20:05,533 --> 00:20:06,467
Why do you talk so?
204
00:20:06,533 --> 00:20:07,867
Mom! -What happened?
205
00:20:07,966 --> 00:20:08,900
Get me my scooter key.
206
00:20:08,966 --> 00:20:10,934
Oh no. We're going to temple.
207
00:20:11,400 --> 00:20:14,603
To temple?
l can dry my scooter petrol.
208
00:20:14,700 --> 00:20:16,368
l won't give him my scooter.
209
00:20:16,433 --> 00:20:19,536
Okay. let's go by bus.
210
00:20:19,599 --> 00:20:22,869
Oh! If we go by bus,
temple will be locked.
211
00:20:22,933 --> 00:20:23,600
Ask her.
212
00:20:23,666 --> 00:20:26,402
Okay! Will you give
guarantee for my scooter?
213
00:20:26,433 --> 00:20:28,334
What a test is this!
214
00:20:28,966 --> 00:20:30,334
Grandpa Chitragupta!
215
00:20:30,599 --> 00:20:32,735
Why do you interfere without reading?
216
00:20:36,533 --> 00:20:39,068
Okay, dear. let me give guarantee.
217
00:20:39,900 --> 00:20:42,602
Don't get scared. She's earning.
218
00:20:42,666 --> 00:20:43,700
She will buy a new scooter.
219
00:20:43,766 --> 00:20:46,468
lf my scooter doesn't come safely,
that's all.
220
00:20:54,966 --> 00:20:57,368
We'd pray Anjaneya first.
221
00:20:57,433 --> 00:20:58,500
let's bring Pooja items.
222
00:20:58,566 --> 00:20:59,300
Okay, mom.
223
00:21:09,533 --> 00:21:10,767
Worship the god!
224
00:21:57,799 --> 00:22:00,536
Oh no! dear! What happened?
225
00:22:00,700 --> 00:22:01,534
A small wound, mom.
226
00:22:01,599 --> 00:22:03,568
Oh! Why don't you
break it carefully?
227
00:22:03,633 --> 00:22:04,233
Sorry, ma'am.
228
00:22:04,299 --> 00:22:05,167
leave it, mom.
229
00:22:05,200 --> 00:22:07,168
Oh! It's bleeding, dear.
230
00:22:07,200 --> 00:22:08,668
A small wound.
231
00:22:08,733 --> 00:22:10,167
let's go to doctor.
232
00:22:10,200 --> 00:22:12,502
Mom! Why do you get tensed?
233
00:22:12,566 --> 00:22:13,333
Will you come or not?
234
00:22:13,400 --> 00:22:14,701
it�ll be cured only
if we go to doctor.
235
00:22:14,766 --> 00:22:15,900
Okay. let me go.
236
00:22:16,166 --> 00:22:17,767
If you come,
you'll turn the doctor crazy.
237
00:22:18,233 --> 00:22:19,233
Sorry, mom.
238
00:22:19,299 --> 00:22:20,601
Will you got o doctor?
239
00:22:20,666 --> 00:22:24,336
Okay! You take everything
including Xerox.
240
00:22:24,500 --> 00:22:25,934
Good. You didn't say as colour Xerox.
241
00:22:26,166 --> 00:22:27,467
it�s okay even if it costly.
242
00:22:27,533 --> 00:22:28,734
Take that too.
243
00:22:28,799 --> 00:22:29,834
Okay, mom.
244
00:22:30,900 --> 00:22:32,234
Come.
-Go..
245
00:22:32,266 --> 00:22:33,867
l don't know how it pains.
246
00:23:41,799 --> 00:23:43,168
Ma'am! Auto!
247
00:23:43,799 --> 00:23:45,801
No need. Go.
248
00:23:48,633 --> 00:23:52,136
Auto! Auto!
249
00:24:00,633 --> 00:24:02,368
Hello! -Stop!
250
00:24:02,433 --> 00:24:03,367
Oh my god!
251
00:24:48,666 --> 00:24:49,633
Where do you go?
252
00:24:49,700 --> 00:24:51,368
To Dayananda Sagar College. Please.
253
00:24:51,933 --> 00:24:52,700
Okay!
254
00:25:01,666 --> 00:25:02,733
it�s an accident.
255
00:25:03,533 --> 00:25:05,234
Go by left. There's a short cut.
256
00:25:05,299 --> 00:25:07,101
Okay. let me go through left.
257
00:25:32,200 --> 00:25:34,635
Hello! Why do you ride like a cycle?
258
00:25:34,700 --> 00:25:37,069
Give accelerator.
-Okay.
259
00:25:37,133 --> 00:25:40,469
Ma'am! What?
260
00:25:41,233 --> 00:25:43,969
Oh no. Sir!
261
00:25:44,500 --> 00:25:46,201
Why is your mouth bleeding?
262
00:25:47,033 --> 00:25:48,968
That's suppota (chickoo).
-Thank god.
263
00:25:49,000 --> 00:25:51,402
Are you a hero and is she Manjula?
264
00:25:51,466 --> 00:25:52,567
Are you both coming singing duet?
265
00:25:52,633 --> 00:25:53,400
Sir! Think like that.
266
00:25:53,466 --> 00:25:55,201
Where is your helmet?
267
00:25:55,266 --> 00:25:56,333
it spoils my hair style.
268
00:25:56,400 --> 00:25:58,468
RC book?
-it�s safe in my home.
269
00:25:58,500 --> 00:26:00,602
license?
-I�m going for that only.
270
00:26:00,933 --> 00:26:02,367
Are you coming in that way?
271
00:26:02,500 --> 00:26:04,201
Who is she?
-Pick up, sir.
272
00:26:04,900 --> 00:26:06,167
l mean drop.
273
00:26:06,233 --> 00:26:07,300
Where did you book room?
274
00:26:07,366 --> 00:26:09,034
Why do we need a room for this?
275
00:26:09,099 --> 00:26:11,335
Don't talk so. He'll mistake us.
276
00:26:11,533 --> 00:26:13,001
What, sir?
277
00:26:13,400 --> 00:26:15,468
Not matter. Meter is important for me.
278
00:26:15,966 --> 00:26:17,967
Push me here.
-Which side?
279
00:26:18,033 --> 00:26:19,501
This side.
-Okay, sir.
280
00:26:19,566 --> 00:26:22,201
Oh no. -Sir! Your cap.
281
00:26:22,266 --> 00:26:23,166
Okay. let's go. Please.
282
00:26:23,233 --> 00:26:25,301
See. Police. We'd not go.
283
00:26:25,366 --> 00:26:26,266
Why did you push me?
284
00:26:26,333 --> 00:26:27,667
You only asked me to push.
285
00:26:27,933 --> 00:26:29,668
l asked you to give me 500 Rs.
286
00:26:29,900 --> 00:26:32,502
Is it? Ma'am! Give me 500 Rs.
287
00:26:32,633 --> 00:26:33,200
let's give him.
288
00:26:33,266 --> 00:26:35,935
500 Rs? Why do you ride without money?
289
00:26:36,000 --> 00:26:37,468
Asking you a lift, is my mistake.
290
00:26:37,533 --> 00:26:39,234
Ma'am! Wait. let's do something.
291
00:26:39,299 --> 00:26:40,901
leave my hand.
It's late for my college.
292
00:26:40,933 --> 00:26:43,201
Auto! -Ma'am! listen!
293
00:26:44,966 --> 00:26:46,567
Did you see how she left me?
294
00:26:46,633 --> 00:26:48,134
I�m keep on seeing her.
295
00:26:48,200 --> 00:26:50,435
She's too superb
in back pose than front.
296
00:26:51,000 --> 00:26:51,867
Sir!
297
00:26:52,099 --> 00:26:53,367
We boys are pity!
298
00:26:53,966 --> 00:26:57,536
Why? We help girls without enquiry.
299
00:26:57,900 --> 00:26:59,201
lf guys ask help...
300
00:26:59,266 --> 00:27:01,901
...they run out without responding us.
301
00:27:01,966 --> 00:27:04,468
That's why they are called as girls.
302
00:27:04,533 --> 00:27:06,835
If your pocket is full,
they will enjoy.
303
00:27:06,866 --> 00:27:10,469
If your pocket is empty,
they will run so.
304
00:27:10,533 --> 00:27:13,035
You too go leaving your scooter.
305
00:27:13,099 --> 00:27:16,870
Sir! l can leave anything
except this scooter.
306
00:27:16,900 --> 00:27:18,234
Uncle! -Who is that?
307
00:27:18,299 --> 00:27:22,303
That's Madeva from Malavalli. Right?
308
00:27:22,366 --> 00:27:23,834
That's why l called
you as mama in short.
309
00:27:23,900 --> 00:27:25,501
Call me. Mama! -let me make a call.
310
00:27:26,066 --> 00:27:27,066
Okay!
311
00:27:30,366 --> 00:27:32,167
Hello, uncle! -What?
312
00:27:32,233 --> 00:27:34,134
My uncle!
313
00:27:35,000 --> 00:27:38,436
What's your problem today?
314
00:27:38,500 --> 00:27:40,935
No. I've got blocked
by a traffic police.
315
00:27:41,000 --> 00:27:45,104
l got to sell my bakery
by giving you money.
316
00:27:45,566 --> 00:27:48,735
Why do you hesitate? Cheat him.
317
00:27:48,799 --> 00:27:49,800
They will arrest me.
318
00:27:49,866 --> 00:27:51,934
They won't do so for them,
who paid money.
319
00:27:52,000 --> 00:27:53,368
Your day is bad today.
320
00:27:58,700 --> 00:28:02,270
If you go to court, it's be 1000 Rs.
321
00:28:02,299 --> 00:28:05,503
I've given you 500 Rs discount.
322
00:28:05,566 --> 00:28:07,801
If you do so... -Mama!
323
00:28:07,900 --> 00:28:11,670
What? If you hug me,
nobody will agree.
324
00:28:11,766 --> 00:28:16,604
Mama! Why did you leave me?
325
00:28:16,700 --> 00:28:18,868
love! I've got money.
326
00:28:19,000 --> 00:28:21,035
Give me, then. -I�ll give. Take it.
327
00:28:21,266 --> 00:28:22,600
You show your mobile instead of money.
328
00:28:22,666 --> 00:28:23,767
Wait and watch.
329
00:28:28,900 --> 00:28:30,401
Take 500 Rs.
330
00:28:30,866 --> 00:28:32,534
How is this? -Don't you know?
331
00:28:32,833 --> 00:28:34,868
it�s mobile to mobile money transfer.
332
00:28:35,366 --> 00:28:36,567
You work here.
333
00:28:36,633 --> 00:28:38,534
I�ll transfer money in the same way.
334
00:28:38,599 --> 00:28:40,268
Shall l go?
335
00:28:44,866 --> 00:28:46,367
Why are you late?
336
00:28:46,400 --> 00:28:47,667
Principal will go home now.
337
00:28:47,733 --> 00:28:48,366
l know that.
338
00:28:48,400 --> 00:28:49,768
Not that much late. Come fast.
339
00:28:50,866 --> 00:28:52,367
To which side you go?
340
00:28:52,466 --> 00:28:53,500
Principal's room is this side.
341
00:28:53,566 --> 00:28:54,366
Sorry, dear.
342
00:28:54,433 --> 00:28:55,801
Hey! Where do you go?
343
00:28:55,966 --> 00:28:56,700
To meet the Principal.
344
00:28:56,766 --> 00:28:57,766
He goes there. See.
345
00:28:58,366 --> 00:29:01,335
Sir! Wait!
346
00:29:03,733 --> 00:29:06,335
Sir! Sorry, sir. It's little late.
347
00:29:06,400 --> 00:29:08,969
No problem. You've come fast.
348
00:29:09,533 --> 00:29:11,668
Didn't l say you? -Shut up l say.
349
00:29:13,599 --> 00:29:15,201
You've come at closing time.
350
00:29:15,266 --> 00:29:16,967
Do you have seriousness?
351
00:29:18,333 --> 00:29:20,268
l didn't get any auto.
352
00:29:20,333 --> 00:29:22,535
lf l ask that rascal to drop me...
353
00:29:22,599 --> 00:29:23,500
Shut your mouth!
354
00:29:23,766 --> 00:29:26,935
Oh no! Sorry sir!
355
00:29:27,433 --> 00:29:30,803
l worked for a year in this project.
356
00:29:30,866 --> 00:29:34,536
I've given this project_
to your batch mate Rita.
357
00:29:36,433 --> 00:29:37,967
look there.
358
00:29:39,566 --> 00:29:43,202
Sir! Wait! Please.
359
00:29:43,833 --> 00:29:45,501
Sir! Please!
360
00:29:45,566 --> 00:29:49,636
l did a research for
a year in Rajasthan palace.
361
00:29:49,700 --> 00:29:51,568
l have to do this documentary.
362
00:29:51,633 --> 00:29:54,469
Or my one year's mass communication,
will be wasted.
363
00:29:56,200 --> 00:29:59,570
look. You can get only one project.
364
00:29:59,700 --> 00:30:02,436
in North Karnataka... In some village...
365
00:30:02,500 --> 00:30:06,203
Black magic and human
sacrifice are there.
366
00:30:06,233 --> 00:30:10,837
Do a research about
that and a documentary.
367
00:30:10,933 --> 00:30:13,635
About black magic?
368
00:30:14,933 --> 00:30:17,335
Sir! My team and my cameraman...?
369
00:30:17,400 --> 00:30:18,467
No problem.
370
00:30:18,566 --> 00:30:20,467
Cameraman James!
371
00:30:37,466 --> 00:30:39,201
Sir! Is that this bear?
372
00:30:41,200 --> 00:30:42,501
Trolley! Back!
373
00:30:43,400 --> 00:30:45,368
Trolley! Forward!
374
00:30:45,766 --> 00:30:49,436
See? Camera will go
to back and front if l say.
375
00:30:49,500 --> 00:30:51,401
My name is not a bear.
376
00:30:51,466 --> 00:30:52,934
James bond.
377
00:30:53,200 --> 00:30:57,804
My dad named me so
by watching his films.
378
00:30:57,833 --> 00:31:01,136
My friends call me as James with love.
379
00:31:01,166 --> 00:31:02,300
Then Bond?
380
00:31:02,766 --> 00:31:06,236
I've given it to Punith Rajkumar.
381
00:31:07,200 --> 00:31:08,200
Sir!
382
00:31:08,366 --> 00:31:09,700
Do you want any crane?
383
00:31:09,766 --> 00:31:11,801
Hey! We never tasted that.
384
00:31:11,866 --> 00:31:16,170
Not that. In a marriage hall...
385
00:31:16,200 --> 00:31:19,803
Camera would be faced like this...
386
00:31:20,633 --> 00:31:22,568
Sir! Did my crane come here?
387
00:31:22,666 --> 00:31:25,869
Not here. I�m sorry. -Sir!
388
00:31:26,133 --> 00:31:27,734
How can l make a documentary with him?
389
00:31:27,799 --> 00:31:30,202
look. Project is ready.
390
00:31:30,266 --> 00:31:31,867
Get your report by tomorrow morning.
391
00:31:33,333 --> 00:31:35,134
Give respect. -Sorry!
392
00:31:37,433 --> 00:31:42,304
Wait, man. Everybody is like this.
393
00:31:42,500 --> 00:31:44,468
it�s too hot.
394
00:31:46,133 --> 00:31:49,469
They will pick up girls immediately.
395
00:31:51,133 --> 00:31:53,635
Hey! Stop it.
396
00:31:53,700 --> 00:31:55,368
Can you give me a lift?
397
00:31:55,433 --> 00:31:57,201
There's no auto here.
398
00:31:57,333 --> 00:32:00,135
Oh god! l heard about many days.
399
00:32:00,200 --> 00:32:01,200
What about this drop day?
400
00:32:01,266 --> 00:32:03,635
Too hot. Please drop me.
401
00:32:04,233 --> 00:32:05,067
Do you have money?
402
00:32:05,633 --> 00:32:06,133
Why?
403
00:32:05,700 --> 00:32:08,069
l don't have money to give police.
404
00:32:08,099 --> 00:32:10,669
let's tackle them later on.
405
00:32:10,733 --> 00:32:14,403
Drop me. If you drop me...
406
00:32:14,466 --> 00:32:17,468
God will get you a beautiful girl.
407
00:32:17,533 --> 00:32:19,468
Is it?
-Yes.
408
00:32:19,500 --> 00:32:21,635
But... You'd not run in the middle.
409
00:32:21,700 --> 00:32:22,434
Go, man.
410
00:32:22,500 --> 00:32:24,401
l didn't run in young age too.
411
00:32:25,066 --> 00:32:26,367
How can l run now?
412
00:32:26,433 --> 00:32:27,667
Grandma! You're talking well.
413
00:32:27,733 --> 00:32:28,733
l have a doubt.
414
00:32:28,799 --> 00:32:30,735
Is your grandson Yograj Bhat?
415
00:32:31,066 --> 00:32:35,236
No, Suri! Just for fun.
416
00:32:35,299 --> 00:32:37,101
Great grandma. Come and sit.
417
00:32:37,500 --> 00:32:38,567
Be careful!
418
00:32:38,666 --> 00:32:40,434
it's come. Grandma!
419
00:32:40,766 --> 00:32:42,134
Did l bring you safely?
420
00:32:42,200 --> 00:32:43,100
How was the ride?
421
00:32:44,099 --> 00:32:48,270
There was no speed,
wheeling and thrill.
422
00:32:48,333 --> 00:32:50,435
it was not exciting.
423
00:32:50,500 --> 00:32:51,634
Sorry, grandma.
424
00:32:51,700 --> 00:32:54,803
l told just for fun.
Don't mistake me.
425
00:32:55,066 --> 00:32:56,300
Okay. let me go.
426
00:32:56,366 --> 00:32:58,101
Take a coffee and go.
427
00:32:58,166 --> 00:33:00,334
Okay. let me take coffee and go.
428
00:33:00,433 --> 00:33:01,233
Come!
429
00:33:02,533 --> 00:33:04,434
Grandma!
less amount of coffee is enough.
430
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Okay!
431
00:33:07,566 --> 00:33:08,600
What, grandma?
432
00:33:09,066 --> 00:33:11,101
You've got these cups
saying as you didn't run.
433
00:33:11,166 --> 00:33:14,335
Not mine. My granddaughter's!
434
00:33:14,400 --> 00:33:15,400
Oh no!
435
00:33:15,466 --> 00:33:18,602
Don't touch that.
My granddaughter's wealth.
436
00:33:18,666 --> 00:33:20,601
You sit! I�ll get you a coffee.
437
00:33:21,166 --> 00:33:22,100
Okay!
438
00:33:28,066 --> 00:33:30,168
No calls. It's waste.
439
00:33:33,033 --> 00:33:34,434
Take it.
-Thanks.
440
00:33:37,033 --> 00:33:37,533
it�s good.
441
00:33:37,633 --> 00:33:39,601
Grandma! I�ve brought a scooter.
442
00:33:39,733 --> 00:33:41,534
Come fast to do Pooja.
443
00:33:41,633 --> 00:33:42,700
l heard this voice somewhere.
444
00:33:43,000 --> 00:33:43,700
Grandma!
445
00:33:45,099 --> 00:33:46,000
You?
446
00:33:45,733 --> 00:33:47,067
Why did you escape,
447
00:33:47,133 --> 00:33:49,635
...when l got caught by police?
448
00:33:49,700 --> 00:33:50,700
How are you here?
449
00:33:50,766 --> 00:33:51,700
This is my house.
450
00:33:51,766 --> 00:33:53,701
What are you doing here?
451
00:33:53,766 --> 00:33:55,767
I�ve come to drop your grandma.
452
00:33:56,033 --> 00:33:57,601
Is dropping everybody, your job?
453
00:33:57,666 --> 00:34:00,969
Go. -Go? Ma'am! Give me respect.
454
00:34:01,133 --> 00:34:03,235
Grandma!
-What happened, Geetha?
455
00:34:03,299 --> 00:34:06,036
Grandma! He's spoiled me totally.
456
00:34:06,099 --> 00:34:08,035
Did he spoil you?
457
00:34:08,099 --> 00:34:10,135
Sinner! Womanizer!
458
00:34:10,199 --> 00:34:13,136
l thought, when you asked me money.
459
00:34:13,199 --> 00:34:16,269
Oh no. Tell her properly.
460
00:34:16,699 --> 00:34:17,467
Grandma!
461
00:34:17,533 --> 00:34:19,234
You keep quiet. Grandma!
462
00:34:19,266 --> 00:34:23,003
She's lost her one
year's project by him.
463
00:34:23,033 --> 00:34:26,035
That's why she says
that he spoiled her.
464
00:34:26,133 --> 00:34:28,602
lf he stays here,
I'll lose many things. Go.
465
00:34:28,666 --> 00:34:31,135
Go out. -Wait!
let me finish my coffee.
466
00:34:31,233 --> 00:34:32,300
Get lost! -Oh!
467
00:34:32,366 --> 00:34:33,967
Oh no!
468
00:34:47,066 --> 00:34:48,066
Sorry, ma'am.
469
00:34:52,366 --> 00:34:56,069
Get out.
-Wait. listen to me.
470
00:34:57,966 --> 00:35:01,502
You're not leaving me
to drink coffee.
471
00:35:01,599 --> 00:35:03,335
Hey! What happened?
472
00:35:03,533 --> 00:35:05,935
What are you doing yet? Go.
473
00:35:06,199 --> 00:35:07,868
Okay! Don't get tensed.
474
00:35:07,933 --> 00:35:09,501
Grandma! l move.
475
00:35:09,566 --> 00:35:10,900
She's my grandma.
476
00:35:10,966 --> 00:35:11,433
Your grandma only.
477
00:35:11,500 --> 00:35:12,868
I�ve come to drop her.
478
00:35:12,900 --> 00:35:14,001
Okay. Go.
479
00:35:14,066 --> 00:35:15,200
let me go.
480
00:35:15,266 --> 00:35:16,266
Call the police.
481
00:35:16,333 --> 00:35:18,334
I�m starting. Wait! I�ll go.
482
00:35:18,400 --> 00:35:19,868
If you allow such people again...
483
00:35:19,933 --> 00:35:21,434
...l won't be quiet.
484
00:35:22,300 --> 00:35:24,602
Pity! Very good guy.
485
00:35:24,866 --> 00:35:26,334
Grandma! listen to me.
486
00:35:26,400 --> 00:35:28,235
Stop your quarrel!
487
00:35:28,300 --> 00:35:32,070
Grandma! She's brought
an old 2nd hand scooter.
488
00:35:32,133 --> 00:35:34,502
You do its Pooja. Come.
489
00:35:43,099 --> 00:35:46,369
Mobile! l think l left it there.
490
00:35:55,466 --> 00:35:57,034
Hey! Ride properly.
491
00:35:59,066 --> 00:36:00,500
Why is he coming again?
492
00:36:02,300 --> 00:36:03,701
Hey!
493
00:36:03,266 --> 00:36:05,201
Hey! Stop!
494
00:36:09,333 --> 00:36:11,301
Scooter colour is changed.
495
00:36:14,833 --> 00:36:17,202
My scooter's break is not good.
496
00:36:17,266 --> 00:36:18,834
My time is also not good.
497
00:36:19,133 --> 00:36:22,202
Grandma! There was a scooty here.
498
00:36:28,066 --> 00:36:29,066
Sorry, ma'am.
499
00:36:32,099 --> 00:36:33,501
Oh no!
500
00:36:33,566 --> 00:36:35,935
He's saying sorry, God.
501
00:36:36,000 --> 00:36:38,035
He's spoiled everything.
502
00:36:38,099 --> 00:36:41,503
You idiot!
Your family will get ruined.
503
00:36:41,566 --> 00:36:44,168
You'll be spoiled.
504
00:36:44,233 --> 00:36:46,935
Your wife will run out with somebody.
505
00:36:47,000 --> 00:36:48,935
My scooty was like a heroine.
506
00:36:49,000 --> 00:36:53,070
You've made that as an item star.
507
00:36:56,333 --> 00:36:58,234
Neenu! Get me a sickle.
508
00:37:00,400 --> 00:37:07,240
Hey Goddess!
509
00:37:09,199 --> 00:37:11,035
You're good. Don't leave him.
510
00:37:15,133 --> 00:37:19,337
Beat him well. -listen to me, ma'am.
511
00:37:19,400 --> 00:37:22,503
Cool. l only found out this.
512
00:37:22,766 --> 00:37:26,069
I�ve finished many people with this.
513
00:37:26,633 --> 00:37:29,769
Take the scooter. -Okay.
514
00:37:29,833 --> 00:37:30,466
Thank you.
515
00:37:30,533 --> 00:37:31,901
Not that scooter. That one.
516
00:37:31,966 --> 00:37:33,233
Where? -There!
517
00:37:33,333 --> 00:37:34,667
Okay! Cool!
518
00:37:35,800 --> 00:37:38,569
Why did she get angry?
519
00:37:38,633 --> 00:37:39,433
l have to get escaped first.
520
00:37:39,500 --> 00:37:39,833
Stop there!
521
00:37:39,900 --> 00:37:42,435
What again? -Repair my scooter first.
522
00:37:42,699 --> 00:37:44,468
Your scooter will be here until then.
523
00:37:44,533 --> 00:37:45,000
like that?
524
00:37:45,266 --> 00:37:46,433
Ma'am! Take care of my scooter.
525
00:37:46,500 --> 00:37:47,767
l know that. You go.
526
00:37:47,833 --> 00:37:48,867
What do you know?
527
00:37:50,766 --> 00:37:52,267
Get down! -Why?
528
00:37:52,933 --> 00:37:54,834
My scooter & myself are not different.
529
00:37:54,900 --> 00:37:59,537
Go. Go. Okay!
530
00:38:08,900 --> 00:38:09,734
Oh no!
531
00:38:15,933 --> 00:38:21,805
Flower also like a dead
body for this scrape scooter?
532
00:38:23,433 --> 00:38:26,803
Do you try to finish me for this?
533
00:38:27,533 --> 00:38:30,202
Is your scooter and yourself,
not different?
534
00:38:30,233 --> 00:38:35,171
You...! Superb!
535
00:38:40,900 --> 00:38:42,201
Extraordinary!
536
00:38:45,266 --> 00:38:47,901
Vow! Superb! Shall we go?
537
00:38:48,166 --> 00:38:49,734
let's go. -Yeah. Come on.
538
00:38:54,433 --> 00:38:59,171
If this boy kisses a scooty like this...
539
00:38:59,599 --> 00:39:00,767
What happened to him?
540
00:39:01,199 --> 00:39:02,801
Oh! He's doing rubbish.
541
00:39:02,866 --> 00:39:04,234
Son-in-law!
542
00:39:04,300 --> 00:39:06,335
Uncle! This is my enjoyment.
543
00:39:06,666 --> 00:39:08,334
Have you turned as a mad?
544
00:39:08,400 --> 00:39:10,435
No! This is your daughter-in-law.
545
00:39:10,533 --> 00:39:11,767
Where? To garage?
546
00:39:11,800 --> 00:39:12,534
Yes. Take it.
547
00:39:12,599 --> 00:39:14,101
We have to decorate it.
548
00:39:14,133 --> 00:39:15,234
Shall l also sit
on my daughter-in-law?
549
00:39:15,333 --> 00:39:19,236
Okay. Start. Why?
550
00:39:21,500 --> 00:39:24,202
Uncle! Get down. -Why?
551
00:39:24,366 --> 00:39:25,867
Come by walk.
552
00:39:26,099 --> 00:39:29,169
Or l won't consider you as my uncle.
553
00:39:29,266 --> 00:39:30,233
Okay. Go.
554
00:39:31,099 --> 00:39:33,769
Sorry, dear. Sorry.
555
00:39:35,633 --> 00:39:38,602
Whether he takes it
to garage or a guest house...!
556
00:39:38,666 --> 00:39:39,266
Uncle! Come.
557
00:39:39,333 --> 00:39:40,367
I�m coming, man.
558
00:39:47,266 --> 00:39:48,133
Are you tired, uncle?
559
00:39:48,199 --> 00:39:49,701
No. I�m happy.
560
00:39:50,699 --> 00:39:52,768
Hey! -What, brother?
561
00:39:52,833 --> 00:39:56,369
Come. You'd make this scooter proper.
562
00:39:56,433 --> 00:39:58,201
let me correct this item.
563
00:39:58,300 --> 00:40:00,201
Hey! If you say as item...
564
00:40:00,266 --> 00:40:01,433
I�ll finish off your garage.
565
00:40:01,500 --> 00:40:02,100
Be careful!
566
00:40:02,133 --> 00:40:03,267
Son-in-law! He told the scooter.
567
00:40:03,333 --> 00:40:04,333
Why do you get tensed?
568
00:40:04,400 --> 00:40:08,437
Scooter is a beauty's scooter.
569
00:40:08,500 --> 00:40:09,601
Is she so beautiful?
570
00:40:09,666 --> 00:40:11,367
She's... Take out your leg.
571
00:40:11,433 --> 00:40:14,369
Go away! Uncle!
572
00:40:14,633 --> 00:40:16,201
She's Tsunami is smile.
573
00:40:16,266 --> 00:40:17,500
lf she looks, almond.
574
00:40:17,566 --> 00:40:19,434
All the girls should
cover their faces...
575
00:40:19,500 --> 00:40:20,567
...in front of her beauty.
576
00:40:20,766 --> 00:40:24,236
Six pack guys should
strain a lot to get her.
577
00:40:24,366 --> 00:40:29,104
Totally she is like
a new model cell phone.
578
00:40:29,166 --> 00:40:31,134
lf she taps her lap...
579
00:40:31,199 --> 00:40:34,736
Millionaires also
should fall in her feet.
580
00:40:34,800 --> 00:40:36,401
When l think of your range...
581
00:40:36,500 --> 00:40:37,801
l don't know whether she is a girl...
582
00:40:38,099 --> 00:40:38,567
...or a prepaid rowdy.
583
00:40:38,633 --> 00:40:41,102
leave it, uncle. You're old.
584
00:40:41,166 --> 00:40:44,269
Old and immoral ladies,
are correct for you.
585
00:40:44,333 --> 00:40:45,367
Don't degrade me on the road, man.
586
00:40:45,433 --> 00:40:48,102
Brother! Go and come tomorrow morning.
587
00:40:48,166 --> 00:40:49,800
See, how l made your scooter ready!
588
00:40:49,866 --> 00:40:51,767
You'll get surprised.
589
00:40:51,833 --> 00:40:52,833
If you don't give me a surprise...
590
00:40:53,099 --> 00:40:54,601
I�ll finish your chapter.
591
00:41:03,333 --> 00:41:06,035
Hey! Get down.
592
00:41:07,533 --> 00:41:10,402
Service the scooter
without sitting on it.
593
00:41:10,500 --> 00:41:12,235
Give me the key. Or...
594
00:41:12,300 --> 00:41:13,200
Hello, uncle.
595
00:41:14,300 --> 00:41:16,035
Hey! If you sit on the scooter...
596
00:41:16,066 --> 00:41:18,067
...that's all. Be careful.
597
00:41:24,133 --> 00:41:26,068
lf she sees me without scooter...
598
00:41:26,233 --> 00:41:29,235
God only knows about the rest.
599
00:41:33,400 --> 00:41:34,467
What a smoke effect is this?
600
00:41:34,533 --> 00:41:36,801
let him come. I�ll finish him today.
601
00:41:38,233 --> 00:41:40,535
What? She's become a demon.
602
00:41:41,099 --> 00:41:45,103
where is my grandpa? Chitragupta!
603
00:41:45,733 --> 00:41:46,800
Same character.
604
00:41:47,066 --> 00:41:47,800
Where is my mom?
605
00:41:48,166 --> 00:41:49,634
let him come. I�ll finish him today.
606
00:41:52,166 --> 00:41:54,268
Saraswathi! You'd save me.
607
00:41:54,333 --> 00:41:55,701
Grandpa! -Oh no.
608
00:41:55,766 --> 00:41:58,535
Hey! Where do you run?
609
00:41:58,566 --> 00:41:59,700
Need this? Wait, man.
610
00:41:59,733 --> 00:42:02,235
Mom! -Hey!
611
00:42:02,300 --> 00:42:05,336
Where is my scooter? Where?
612
00:42:05,400 --> 00:42:07,335
Sinner!
l left your scooter in garage.
613
00:42:07,400 --> 00:42:08,434
Garage?
614
00:42:08,500 --> 00:42:10,435
lie! -Grandpa! Keep quiet.
615
00:42:10,500 --> 00:42:12,134
I�ve given to change your engine oil.
616
00:42:12,199 --> 00:42:13,200
I�ll get you that tomorrow.
617
00:42:13,266 --> 00:42:14,266
l have a doubt.
618
00:42:14,566 --> 00:42:18,102
Mom! -Uncle! Don't induce her anger.
619
00:42:18,400 --> 00:42:21,236
Dear! Did doctor take your head Xerox?
620
00:42:21,300 --> 00:42:23,402
Not a Xerox, mom. X-ray.
621
00:42:23,466 --> 00:42:24,633
Oh! Sorry!
622
00:42:24,699 --> 00:42:27,269
If you had injured in your head means...
623
00:42:27,333 --> 00:42:28,967
Did you damage my scooter?
624
00:42:29,033 --> 00:42:29,967
Oh fairy!
625
00:42:30,033 --> 00:42:32,168
l swear on my grandpa as no.
626
00:42:32,733 --> 00:42:33,233
Jeeva!
627
00:42:33,000 --> 00:42:34,167
Should l pass away, then?
628
00:42:34,233 --> 00:42:36,001
who knows? Go.
629
00:42:36,033 --> 00:42:37,701
lf he had a head injury...
630
00:42:37,966 --> 00:42:39,367
l was there with him.
631
00:42:39,433 --> 00:42:40,200
l won't believe this.
632
00:42:40,266 --> 00:42:41,066
Come to garage, man.
633
00:42:41,099 --> 00:42:42,234
Hey! Hear my words.
634
00:42:42,266 --> 00:42:43,166
Answer her!
635
00:42:43,233 --> 00:42:44,701
Mom! Tell her.
636
00:42:44,966 --> 00:42:47,535
Archana! You bought an old piece.
637
00:42:47,599 --> 00:42:50,002
Is your scooter, a costly one? Go!
638
00:42:50,066 --> 00:42:52,034
Mom! Your son is a fraud.
639
00:42:52,099 --> 00:42:54,302
lf l leave him, l can't get him back.
640
00:42:55,366 --> 00:42:56,600
let me kill him. -Kill him.
641
00:42:56,666 --> 00:42:58,968
How? He's escaped.
642
00:42:59,000 --> 00:43:02,670
Attack him. -Escape!
643
00:43:05,633 --> 00:43:07,634
I�ve got caught by a demon.
644
00:43:07,933 --> 00:43:09,934
She's made our house
as a drama company.
645
00:43:10,333 --> 00:43:11,634
I�m escaped at present.
646
00:43:38,066 --> 00:43:44,005
♪ My chill breeze! ♪
647
00:43:44,066 --> 00:43:49,971
♪ My chill breeze! ♪
648
00:43:50,033 --> 00:44:00,510
♪ My chill breeze! ♪
649
00:44:05,366 --> 00:44:10,170
♪ My soul is for you, dear. ♪
650
00:44:10,233 --> 00:44:14,437
♪ My soul is for you, dear. ♪
651
00:44:15,099 --> 00:44:19,537
♪ My soul is for you, dear. ♪
652
00:44:19,966 --> 00:44:23,969
♪ My soul is for you, dear. ♪
653
00:44:24,133 --> 00:44:26,502
♪ When l saw your face, it was sweet. ♪
654
00:44:26,566 --> 00:44:28,901
♪ I�ve passed my days in your thought. ♪
655
00:44:28,966 --> 00:44:31,335
♪ let this minute go out. ♪
656
00:44:31,400 --> 00:44:34,302
♪ l have to get mingled with you now. ♪
657
00:44:34,366 --> 00:44:38,236
♪ My soul is for you, dear. ♪
658
00:44:39,199 --> 00:44:45,839
♪ My soul is for you, dear. ♪
659
00:44:46,966 --> 00:44:53,405
♪ My dear soul! ♪
660
00:45:12,500 --> 00:45:17,204
♪ You just come to me. ♪
661
00:45:17,500 --> 00:45:21,804
♪ You just see my dream like sky. ♪
662
00:45:22,166 --> 00:45:27,004
♪ This is entered in me. ♪
663
00:45:27,099 --> 00:45:31,170
♪ My love has spread over on you. ♪
664
00:45:31,699 --> 00:45:36,571
♪ Wherever you go,
my soul follow you. ♪
665
00:45:36,633 --> 00:45:41,437
♪ l got your path
only to see everything. ♪
666
00:45:41,500 --> 00:45:46,304
♪ it�s enough if l hold your hands. ♪
667
00:45:46,366 --> 00:45:51,537
♪ let me pass away now itself. ♪
668
00:45:51,599 --> 00:45:56,404
♪ My soul is for you, dear. ♪
669
00:45:56,466 --> 00:46:02,872
♪ My soul is for you, dear. ♪
670
00:46:34,733 --> 00:46:39,270
♪ My dreams are different
in the morning ♪ .
671
00:46:39,599 --> 00:46:43,804
♪ You also see everything in my view ♪
672
00:46:44,533 --> 00:46:48,904
♪ If you shout, I�m getting melted. ♪
673
00:46:48,933 --> 00:46:53,437
♪ l want to get dissolved in you fast. ♪
674
00:46:53,466 --> 00:46:58,237
♪ I�m waiting for the world with you. ♪
675
00:46:58,300 --> 00:47:02,904
♪ it�s enough if you
lie as you love me. ♪
676
00:47:03,166 --> 00:47:07,670
♪ Whatever may happen, let it happen. ♪
677
00:47:07,733 --> 00:47:10,168
♪ My love is also like that. ♪
678
00:47:10,199 --> 00:47:13,269
♪ let me pass away now itself. ♪
679
00:47:13,333 --> 00:47:17,837
♪ My soul is for you, dear. ♪
680
00:47:18,166 --> 00:47:25,172
♪ My soul is for you, dear. ♪
681
00:47:41,866 --> 00:47:44,201
Son-in-law! You've got caught well.
682
00:47:44,266 --> 00:47:45,500
The garage has come.
683
00:47:45,599 --> 00:47:46,734
Everything will be cleared now.
684
00:47:46,800 --> 00:47:48,168
Where is my scooter?
685
00:47:48,233 --> 00:47:49,567
If you don't give me my scooter...
686
00:47:49,633 --> 00:47:50,834
Why do you pinch me?
687
00:47:50,900 --> 00:47:51,867
Garage has come.
688
00:47:55,866 --> 00:47:57,834
Uncle! Why is the garage locked?
689
00:47:57,900 --> 00:47:59,668
We've got locked.
690
00:47:59,733 --> 00:48:00,667
Where is my scooter?
691
00:48:00,733 --> 00:48:02,501
Why? Won't you talk anything else?
692
00:48:06,433 --> 00:48:07,834
Uncle! Save me.
693
00:48:08,099 --> 00:48:08,600
How can l save you?
694
00:48:08,666 --> 00:48:09,800
She's a demon. -Come, uncle.
695
00:48:10,500 --> 00:48:12,268
There's a garage here. Right?
696
00:48:12,333 --> 00:48:13,133
When will it be opened?
697
00:48:13,199 --> 00:48:13,800
That's... You?
698
00:48:14,099 --> 00:48:17,102
Sir! After when you
Left this place yesterday...
699
00:48:17,133 --> 00:48:20,236
That boy's brother-in-law
ran away with an aunty.
700
00:48:20,300 --> 00:48:22,201
That's why they are
searching closing the shop.
701
00:48:22,266 --> 00:48:24,468
Oh pity! -Why pity? You're a sinner.
702
00:48:24,533 --> 00:48:25,800
Is there your bad luck here too?
703
00:48:26,066 --> 00:48:28,101
lf his brother-in-law runs,
what can l do?
704
00:48:28,133 --> 00:48:30,101
You'd forget your scooty.
705
00:48:30,166 --> 00:48:32,368
Scooty? -Hey! He's Gajini's brother.
706
00:48:32,433 --> 00:48:33,433
He is an absent minded. So he forgot.
707
00:48:33,500 --> 00:48:36,169
I�m better than an elephant in memory.
708
00:48:36,233 --> 00:48:38,068
You brought a scooty here yesterday.
709
00:48:38,099 --> 00:48:43,405
Hey! -Excuse me. Can you come with me?
710
00:48:43,966 --> 00:48:44,599
Why?
711
00:48:44,166 --> 00:48:45,300
Please come!
712
00:48:47,266 --> 00:48:49,067
Brother! I�ll give it now. -Okay.
713
00:48:51,533 --> 00:48:52,533
Where's my scooter?
714
00:48:52,733 --> 00:48:54,267
Hello! 108 ambulance?
715
00:48:54,333 --> 00:48:55,701
Uncle! Call them later on.
716
00:48:56,199 --> 00:48:59,703
l swear on this as my words are true.
717
00:49:00,133 --> 00:49:02,635
lf l had lied, uncle will pass away.
718
00:49:02,699 --> 00:49:04,001
He'll get adjusted.
719
00:49:04,033 --> 00:49:05,768
How can l get adjusted with death?
720
00:49:06,000 --> 00:49:07,368
Where is my scooter?
721
00:49:07,599 --> 00:49:10,669
Shall l tell you the truth?
722
00:49:17,466 --> 00:49:20,035
When l was coming, a girl interfered.
723
00:49:20,599 --> 00:49:21,734
Where's her house?
724
00:49:25,433 --> 00:49:28,669
Uncle! It's too long
as this demon went inside.
725
00:49:28,733 --> 00:49:30,668
Shall we look how she damages me?
726
00:49:30,733 --> 00:49:32,000
Shall we check it out?
727
00:49:32,066 --> 00:49:33,000
Come!
728
00:49:42,266 --> 00:49:44,134
Uncle! Come and see.
729
00:49:44,199 --> 00:49:47,236
How sweet an angel
is talking to that demon?
730
00:49:47,333 --> 00:49:48,033
Angle?
731
00:49:48,099 --> 00:49:52,003
Not angle, uncle. Fairy!
732
00:49:52,033 --> 00:49:53,768
Oh! -Why that big oh?
733
00:49:54,000 --> 00:49:55,468
look her. -let me see her.
734
00:49:58,300 --> 00:49:58,767
Where is she?
735
00:49:59,000 --> 00:50:01,268
Is she that loose hair girl? -Yeah.
736
00:50:01,433 --> 00:50:04,068
Fairy only.
737
00:50:05,166 --> 00:50:06,400
l think you're finished.
738
00:50:06,699 --> 00:50:09,369
What? -it�s true.
739
00:50:12,233 --> 00:50:13,534
Take it. -Thank you.
740
00:50:15,733 --> 00:50:17,234
Did she give you the key?
741
00:50:17,300 --> 00:50:18,434
What did you tell her?
742
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
l told her the truth.
743
00:50:19,599 --> 00:50:21,401
This too? No need of Rajini style.
744
00:50:21,466 --> 00:50:22,400
Tell me correctly.
745
00:50:22,433 --> 00:50:23,066
What did you say?
746
00:50:23,133 --> 00:50:25,001
I�ve told completely
about your bad luck.
747
00:50:25,066 --> 00:50:26,400
Have you told her completely?
748
00:50:26,466 --> 00:50:28,401
l told her everything
from his schooling.
749
00:50:28,466 --> 00:50:30,601
What did she say for that?
750
00:50:30,666 --> 00:50:33,602
She asked me to get
her scooter and not you.
751
00:50:34,166 --> 00:50:34,900
Why?
752
00:50:34,466 --> 00:50:36,534
l told her if you come here again...
753
00:50:36,599 --> 00:50:38,301
...she will lose her house too.
754
00:50:39,300 --> 00:50:41,168
Bye, uncle. -Okay, dear.
755
00:50:44,133 --> 00:50:45,067
Ma'am!
756
00:50:45,766 --> 00:50:46,433
What?
757
00:50:46,500 --> 00:50:47,767
Don't shut the door louder.
758
00:50:48,099 --> 00:50:49,301
it�s insulting for me.
759
00:50:49,366 --> 00:50:51,267
Hey! Go!
760
00:50:54,366 --> 00:50:57,368
My heart is indifferent
after meeting you.
761
00:50:58,000 --> 00:51:00,635
l think somebody is there with us.
762
00:51:00,666 --> 00:51:01,466
it�s me.
763
00:51:01,933 --> 00:51:03,034
Uncle! Don't disturb me.
764
00:51:03,133 --> 00:51:04,534
I�ll forget the lines.
765
00:51:05,233 --> 00:51:06,634
If you're not with me...
766
00:51:07,366 --> 00:51:08,567
My life is like room without door.
767
00:51:08,966 --> 00:51:10,067
Dome without light.
768
00:51:10,300 --> 00:51:12,435
You're like the candles
on birthday cake.
769
00:51:12,500 --> 00:51:13,634
You'll eat the cake removing candles.
770
00:51:13,699 --> 00:51:15,568
Uncle! You're troubling me.
771
00:51:15,633 --> 00:51:16,967
Then what, son-in-law?
772
00:51:17,066 --> 00:51:18,200
Shouldn't there be a feel in talk?
773
00:51:19,133 --> 00:51:21,401
Your shirt should
get removed by your talk.
774
00:51:22,666 --> 00:51:26,469
You'd say neatly,
correctly and romantically.
775
00:51:26,933 --> 00:51:29,635
Is it so? You button your shirt first.
776
00:51:31,099 --> 00:51:32,935
Come on. Go!
777
00:51:33,500 --> 00:51:38,004
Go, dear. Go.
778
00:51:44,166 --> 00:51:45,400
Build up is enough. Tell the dialogue.
779
00:51:46,066 --> 00:51:49,169
Who said that as a damaged scooter?
780
00:51:49,966 --> 00:51:51,634
it�s opened my heart's door.
781
00:51:52,566 --> 00:51:55,135
I�m seeing your face in that mirror.
782
00:51:55,666 --> 00:51:59,002
A small quarrel in
between your hair and eyes.
783
00:51:59,599 --> 00:52:01,868
Your romantic look kills everyone.
784
00:52:02,366 --> 00:52:05,168
Who said that love comes only once?
785
00:52:06,000 --> 00:52:11,305
Each and every minute, when l see you...
786
00:52:12,533 --> 00:52:14,935
love blossoms in my heart.
787
00:52:16,099 --> 00:52:21,004
l want to be the cause
of your happiness and suffer.
788
00:52:21,866 --> 00:52:22,499
l love you.
789
00:52:23,099 --> 00:52:24,501
l love you.
790
00:52:30,099 --> 00:52:31,000
No, grandma.
791
00:52:31,066 --> 00:52:32,934
Why do you propose your love to me?
792
00:52:33,000 --> 00:52:34,167
No, grandma.
793
00:52:34,233 --> 00:52:39,938
l gave you coffee for
dropping me on that day.
794
00:52:40,000 --> 00:52:41,368
Oh no.
795
00:52:41,433 --> 00:52:44,235
Have you come to damage me?
796
00:52:44,300 --> 00:52:46,235
You sinner! -No, grandma.
797
00:52:46,300 --> 00:52:47,868
l didn't say that to you.
798
00:52:47,900 --> 00:52:49,501
l got a vomiting sense.
799
00:52:49,866 --> 00:52:52,268
You love such an old body, man.
800
00:52:52,400 --> 00:52:55,369
it�s a big bad luck. -No, uncle.
801
00:52:55,466 --> 00:52:56,633
it�s mistake totally.
802
00:52:57,566 --> 00:53:00,335
She's got a heart attack. Come.
803
00:53:00,900 --> 00:53:01,634
Move!
804
00:53:03,266 --> 00:53:06,102
He's the one, who came to rape me.
805
00:53:06,133 --> 00:53:07,234
Grandma! Not my mistake.
806
00:53:07,266 --> 00:53:08,033
He only loves you.
807
00:53:08,066 --> 00:53:09,400
No! Escape!
808
00:53:13,433 --> 00:53:20,072
Idly! Vada! Cold water!
809
00:54:01,866 --> 00:54:07,271
Hail to brave man! Hail to the winner!
810
00:54:07,333 --> 00:54:09,668
Hey, ape! Sit quietly.
811
00:54:11,433 --> 00:54:13,668
Why are you dull, dear?
812
00:54:13,733 --> 00:54:15,401
My time is not good.
813
00:54:15,533 --> 00:54:17,268
Everybody knows that already.
814
00:54:17,366 --> 00:54:18,934
You play well.
815
00:54:19,300 --> 00:54:22,536
My son will become a king definitely.
816
00:54:23,099 --> 00:54:24,768
King!
817
00:54:24,300 --> 00:54:25,768
Grandpa! Start!
818
00:54:25,833 --> 00:54:35,609
Bhoopathy king!
Emperor is arriving. Move!
819
00:54:35,666 --> 00:54:37,234
Mom! See them.
820
00:54:37,300 --> 00:54:38,701
let me see now.
821
00:54:39,300 --> 00:54:42,302
A powerful sage is
coming to temple tomorrow.
822
00:54:42,366 --> 00:54:44,634
let's show your horoscope to him.
823
00:54:44,699 --> 00:54:46,001
Everything will be set right.
824
00:54:46,233 --> 00:54:49,669
Pity! God only should save that sage.
825
00:54:49,733 --> 00:54:51,267
Who is that sage, mom?
826
00:54:51,300 --> 00:54:55,837
Hail to Goddess!
827
00:54:57,866 --> 00:54:59,567
Hey Krishna! Hey Ram!
828
00:55:01,400 --> 00:55:03,702
Ram's your name, which is great!
829
00:55:04,733 --> 00:55:06,568
Hey Krishna! Hey Ram!
830
00:55:09,400 --> 00:55:11,468
Oh no. What happened?
831
00:55:11,566 --> 00:55:13,501
l didn't get a child until now.
832
00:55:13,599 --> 00:55:15,568
Stop coughing and try well.
833
00:55:15,633 --> 00:55:17,668
Something will happen.
834
00:55:17,766 --> 00:55:19,300
Or everything will happen here.
835
00:55:19,366 --> 00:55:22,502
Who is this beauty?
Your granddaughter?
836
00:55:22,566 --> 00:55:24,200
My wife, sage.
837
00:55:24,766 --> 00:55:25,333
Wife?
838
00:55:24,900 --> 00:55:26,534
Sage! You only should do me something.
839
00:55:28,366 --> 00:55:30,434
Control!
840
00:55:33,233 --> 00:55:39,639
Hail to Ice cream! Come!
841
00:55:40,800 --> 00:55:45,337
My personal no is
there into this dollar.
842
00:55:45,400 --> 00:55:46,367
Contact me.
843
00:55:46,433 --> 00:55:48,668
let's do a Pooja.
844
00:55:48,733 --> 00:55:50,167
Can l get a child?
845
00:55:50,199 --> 00:55:54,237
You'll get twin children.
846
00:55:54,300 --> 00:55:56,235
Back door is always opened for you.
847
00:55:56,300 --> 00:55:59,403
it�s over. You can go.
848
00:56:00,166 --> 00:56:02,201
She is too beautiful. Right?
849
00:56:02,266 --> 00:56:03,133
Of course!
850
00:56:03,166 --> 00:56:05,868
Next! Why is a bad smell coming?
851
00:56:06,099 --> 00:56:07,434
Oh no! -Sage!
852
00:56:07,500 --> 00:56:09,168
What?
853
00:56:09,233 --> 00:56:12,569
Sage! Not raising even
after straining well.
854
00:56:13,099 --> 00:56:17,170
look. I�m not that type of sage. Go.
855
00:56:17,233 --> 00:56:18,834
Oh! Don't mistake me.
856
00:56:19,099 --> 00:56:21,168
My son Nandu is not getting up.
857
00:56:21,233 --> 00:56:22,867
isn�t your son getting up?
858
00:56:23,166 --> 00:56:23,866
Where is he?
859
00:56:24,133 --> 00:56:24,833
He's here.
860
00:56:26,766 --> 00:56:28,167
What's his problem?
861
00:56:28,233 --> 00:56:33,171
He watched a girl's Rangoli
from terrace and fell door.
862
00:56:33,233 --> 00:56:36,569
Did he fall seeing her Rangoli?
863
00:56:36,633 --> 00:56:38,701
Or that girl's...
-Sage!
864
00:56:38,766 --> 00:56:40,334
Why do you give effect?
865
00:56:40,400 --> 00:56:42,602
Give him a massage. He'll be cured.
866
00:56:42,666 --> 00:56:44,100
What type of massage?
867
00:56:44,166 --> 00:56:47,302
Give him a sandwich massage.
868
00:56:47,366 --> 00:56:49,234
Can he cured if l give that massage?
869
00:56:49,300 --> 00:56:53,170
Everybody will come
in working condition.
870
00:56:53,233 --> 00:56:53,800
You can go.
871
00:56:53,866 --> 00:56:57,469
Okay, sage. let me leave.
872
00:56:57,533 --> 00:56:58,667
He's useless. He's name is Nandu.
873
00:56:58,733 --> 00:57:00,234
Nandu! leave, dear.
874
00:57:01,066 --> 00:57:02,367
Is that this sage?
875
00:57:02,433 --> 00:57:04,168
Greeting, ma'am. Are you fine?
876
00:57:04,233 --> 00:57:06,034
Greeting, sage.
877
00:57:06,099 --> 00:57:08,535
lord Shiva is showering
his grace on you.
878
00:57:08,599 --> 00:57:09,634
What a look!
879
00:57:09,699 --> 00:57:10,667
Come, ma'am.
880
00:57:10,766 --> 00:57:11,733
l want to show his horoscope.
881
00:57:11,800 --> 00:57:13,168
Horoscope? Give me.
882
00:57:21,533 --> 00:57:24,469
What's this? Is this a horoscope?
883
00:57:24,533 --> 00:57:30,338
What? All the planets
are rotating wrongly.
884
00:57:30,400 --> 00:57:34,137
You've spoiled your neighbours lives.
885
00:57:35,233 --> 00:57:39,270
I�ve never seen such
A worst horoscope.
886
00:57:39,333 --> 00:57:41,234
Hey! What, mom?
887
00:57:41,300 --> 00:57:42,634
Why do you show my horoscope to him?
888
00:57:42,699 --> 00:57:43,567
Why did you bring me here?
889
00:57:43,633 --> 00:57:44,533
Chase some other sage.
890
00:57:45,266 --> 00:57:46,467
Sage! What can l do now?
891
00:57:46,533 --> 00:57:47,533
What can l do?
892
00:58:38,033 --> 00:58:40,101
Grandpa! Give me my horoscope.
893
00:58:40,199 --> 00:58:41,067
No. l won't give.
894
00:58:41,166 --> 00:58:43,268
Hey! Why do you see that like this?
895
00:58:43,366 --> 00:58:45,601
Do you want money? Take it.
896
00:58:46,733 --> 00:58:48,267
Give me my horoscope.
897
00:58:48,633 --> 00:58:50,201
No. l won't give.
898
00:58:50,266 --> 00:58:52,267
That's an useless horoscope. Give me.
899
00:58:52,833 --> 00:58:54,868
Hey!
900
00:58:56,266 --> 00:58:57,634
Why do you shout so?
901
00:58:58,099 --> 00:58:59,601
What did l ask you now?
902
00:58:59,966 --> 00:59:02,134
My horoscope. Right? Give me
903
00:59:02,266 --> 00:59:03,567
l got only one copy, man.
904
00:59:03,900 --> 00:59:05,668
My mom will kill me. Give me.
905
00:59:06,400 --> 00:59:07,067
Hey!
906
00:59:07,033 --> 00:59:11,904
Do you know how precious
this horoscope is?
907
00:59:11,933 --> 00:59:13,234
Oh no!
908
00:59:13,666 --> 00:59:15,968
Do you treat me as comedian?
909
00:59:16,199 --> 00:59:18,235
He threw this saying
as an useless horoscope.
910
00:59:18,333 --> 00:59:20,134
But you give a build up for this.
911
00:59:20,599 --> 00:59:22,201
Did you both sit here to compete?
912
00:59:22,300 --> 00:59:23,534
Hey! Give my horoscope.
913
00:59:23,566 --> 00:59:25,434
No. -Mom! See him.
914
00:59:25,500 --> 00:59:27,335
Do you know yourself?
915
00:59:27,400 --> 00:59:30,202
Do you know how great is your grandpa?
916
00:59:30,266 --> 00:59:31,567
He touched the moon.
917
00:59:31,633 --> 00:59:32,967
He took birth on earth.
918
00:59:33,033 --> 00:59:35,034
He's Chinna.
919
00:59:35,099 --> 00:59:39,237
Your grandpa is a
great and sacred person.
920
00:59:39,300 --> 00:59:41,035
I�m telling you clearly.
921
00:59:41,099 --> 00:59:42,935
My grandpa is a retired post master.
922
00:59:43,000 --> 00:59:44,134
He's taking rest at home.
923
00:59:44,199 --> 00:59:45,367
We call him as Chitragupta.
924
00:59:47,433 --> 00:59:52,437
Won't you believe my words?
925
00:59:52,500 --> 00:59:55,135
l won't believe myself.
926
00:59:55,333 --> 00:59:58,102
Mom! Why do you look him so? Come.
927
00:59:58,366 --> 00:59:59,100
He says something.
928
00:59:59,166 --> 01:00:01,968
Wait! You don't know
your birth secret.
929
01:00:02,500 --> 01:00:03,634
Wait!
930
01:00:06,900 --> 01:00:07,900
You don't know your secret.
931
01:00:07,933 --> 01:00:08,967
Hear my words.
932
01:00:09,099 --> 01:00:12,203
l know. You go.
933
01:00:12,266 --> 01:00:13,400
You can go now.
934
01:00:13,466 --> 01:00:15,000
But you will come back immediately.
935
01:00:15,066 --> 01:00:17,635
You will come searching me definitely.
936
01:00:25,133 --> 01:00:27,335
Ma'am. A guy is going in blue shirt.
937
01:00:27,400 --> 01:00:28,601
Did you see him?
938
01:00:30,033 --> 01:00:31,968
Man! Go!
939
01:00:32,033 --> 01:00:34,602
He will come here definitely.
940
01:00:34,666 --> 01:00:36,367
He will ask about me.
941
01:00:36,433 --> 01:00:37,534
What you'd say at that time is...!
942
01:00:37,599 --> 01:00:38,901
What should l say?
943
01:00:44,133 --> 01:00:45,534
Don't worry, mom.
944
01:00:45,566 --> 01:00:49,569
I�ll become like a king one day.
945
01:00:51,233 --> 01:00:53,001
Grandpa! Keep the news channel.
946
01:00:53,066 --> 01:00:55,168
let's see which sage is passed away.
947
01:00:55,933 --> 01:00:57,034
Hey! What?
948
01:00:57,099 --> 01:00:57,934
Why do you tease me?
949
01:00:58,500 --> 01:00:59,701
Hey!
950
01:00:59,266 --> 01:01:01,868
What happened?
951
01:01:03,099 --> 01:01:06,603
Uncle! l showed Jeeva's horoscope.
952
01:01:07,033 --> 01:01:09,835
Sage threw away saying
as his time is not good.
953
01:01:09,900 --> 01:01:10,867
Is it so?
954
01:01:10,900 --> 01:01:13,836
Why do you worry
for some useless words?
955
01:01:14,099 --> 01:01:15,401
Not only that, uncle.
956
01:01:15,533 --> 01:01:19,870
An old man took over his horoscope.
957
01:01:20,166 --> 01:01:25,571
He saw that and said
that as a precious horoscope.
958
01:01:26,866 --> 01:01:28,867
it�s okay if he had
told that much only.
959
01:01:29,533 --> 01:01:32,936
He told that you're not his grandpa.
960
01:01:33,533 --> 01:01:35,968
He said his grandpa as a sacred man...
961
01:01:36,033 --> 01:01:39,436
...and many things about him.
962
01:01:40,033 --> 01:01:42,935
Jeeva didn't allow me to hear that.
963
01:01:43,199 --> 01:01:45,035
He has brought me here.
964
01:01:45,900 --> 01:01:50,337
I�m disturbed as soon as l heard that.
965
01:02:05,199 --> 01:02:08,836
Grandpa! He gave a build
as you're a brave man.
966
01:02:09,166 --> 01:02:10,867
You're an ordinary postman.
967
01:02:10,966 --> 01:02:12,033
You reside here.
968
01:02:12,300 --> 01:02:13,801
Why are you tensed, grandpa?
969
01:02:14,300 --> 01:02:15,801
What else he told?
970
01:02:15,866 --> 01:02:17,234
leave it, grandpa.
971
01:02:19,400 --> 01:02:21,168
Tell me what else he said.
972
01:02:22,066 --> 01:02:24,768
As I'd go searching him...
973
01:02:25,133 --> 01:02:27,502
...and as he knows my birth secret.
974
01:02:27,900 --> 01:02:29,167
We have to go and meet him.
975
01:02:29,233 --> 01:02:31,802
Grandpa! -Uncle!
976
01:02:31,933 --> 01:02:33,467
Where do you go? Wait!
977
01:02:33,533 --> 01:02:36,168
Grandpa! -Uncle!
978
01:02:36,233 --> 01:02:38,201
He's a beggar. Should we believe him?
979
01:02:38,333 --> 01:02:39,500
l have to see him.
980
01:02:39,966 --> 01:02:42,168
Why? -l have to see him.
981
01:02:42,233 --> 01:02:44,902
Why? -I�m not your own grandpa.
982
01:02:49,166 --> 01:02:52,402
Why that? Your dad is not my son.
983
01:02:54,233 --> 01:02:55,534
What do you mean, grandpa?
984
01:02:56,133 --> 01:02:57,767
You're not my grandson.
985
01:03:02,266 --> 01:03:03,934
l was going through a forest...
986
01:03:04,699 --> 01:03:09,404
...along with my patient mother.
987
01:03:09,766 --> 01:03:14,470
A lady gave an infant to my mom...
988
01:03:14,966 --> 01:03:18,736
...and told us to save that child.
989
01:03:19,300 --> 01:03:21,835
My mom gave me that baby and...
990
01:03:22,033 --> 01:03:26,937
...told me to bring up that child.
991
01:03:27,199 --> 01:03:30,403
That child is nobody else, Jeeva.
992
01:03:31,166 --> 01:03:32,166
Your dad.
993
01:03:34,133 --> 01:03:41,807
l didn't get married at all.
994
01:03:44,900 --> 01:03:50,238
You people know that
your dad died by accident.
995
01:03:50,866 --> 01:03:55,370
But he sacrificed
his soul for our country.
996
01:03:56,400 --> 01:04:00,237
He was a top under cover
agent in police department.
997
01:04:01,900 --> 01:04:04,369
l knew these after his death.
998
01:04:05,800 --> 01:04:10,738
He's a great man,
who saved many people.
999
01:04:12,066 --> 01:04:16,103
You're his son.
1000
01:04:16,833 --> 01:04:19,769
But when you said that
you're troubled by people...
1001
01:04:20,133 --> 01:04:22,635
...it had hurt me.
1002
01:04:23,199 --> 01:04:25,402
There's some power in you.
1003
01:04:26,366 --> 01:04:30,069
Time to know about that power,
has come now.
1004
01:04:31,366 --> 01:04:33,067
l have to know that.
1005
01:04:34,266 --> 01:04:36,668
If your dad is so great...
1006
01:04:37,133 --> 01:04:40,736
How great your grandpa might be?
1007
01:04:42,199 --> 01:04:44,769
We will get your
birth secret from him.
1008
01:04:45,099 --> 01:04:49,637
Come. let's enquire him. Come.
1009
01:04:51,766 --> 01:04:55,636
He's missing. He was here only.
1010
01:04:55,833 --> 01:04:57,868
You search here. let me go there.
1011
01:04:57,933 --> 01:04:58,767
Grandpa! Come.
1012
01:04:58,833 --> 01:05:00,901
Where did he go?
1013
01:05:03,266 --> 01:05:06,268
Where? -He was here. -Where, then?
1014
01:05:08,099 --> 01:05:09,267
He's not seen anywhere.
1015
01:05:09,333 --> 01:05:10,267
What can l do?
1016
01:05:10,333 --> 01:05:11,934
it�s he, isn't he?
1017
01:05:12,000 --> 01:05:17,238
Hey! It's you. Come here.
1018
01:05:20,699 --> 01:05:21,200
What?
1019
01:05:21,266 --> 01:05:23,134
you only came in the morning. Right?
1020
01:05:23,733 --> 01:05:26,035
You search that old man. Right?
1021
01:05:26,699 --> 01:05:28,635
That old man told
me that you'd come here...
1022
01:05:28,699 --> 01:05:30,601
...and ask about him.
1023
01:05:33,699 --> 01:05:34,300
What else he told you?
1024
01:05:34,599 --> 01:05:36,635
He told me in which place he will be.
1025
01:05:37,233 --> 01:05:38,067
Which village?
1026
01:05:38,166 --> 01:05:41,168
My ears paining by his scream yet too.
1027
01:05:42,566 --> 01:05:45,035
Ramdurga!
1028
01:06:35,233 --> 01:06:36,200
look, Jeeva!
1029
01:06:36,566 --> 01:06:39,368
That old man only
knows your birth secret.
1030
01:06:40,233 --> 01:06:44,437
You'd go to Ramdurga
soon to know that.
1031
01:06:50,199 --> 01:06:51,067
Okay, grandpa.
1032
01:06:54,300 --> 01:06:55,501
He said as Rajasthan.
1033
01:06:55,566 --> 01:06:57,334
But we are going somewhere else.
1034
01:06:57,433 --> 01:06:58,267
What can l do?
1035
01:06:58,300 --> 01:06:59,501
Everything is our fate.
1036
01:06:59,599 --> 01:07:00,968
Have you brought the script?
1037
01:07:01,000 --> 01:07:01,533
look here.
1038
01:07:01,566 --> 01:07:02,566
James Bond is waiting.
1039
01:07:02,633 --> 01:07:05,402
Come fast. We'll miss the train.
1040
01:07:05,533 --> 01:07:07,935
Hello. Train is half an hour late.
1041
01:07:08,099 --> 01:07:10,402
it�s here. See.
-Why?
1042
01:07:10,666 --> 01:07:14,503
Train is new.
So everybody is doing its Pooja.
1043
01:07:15,199 --> 01:07:17,535
Why did you wear so many dollars?
1044
01:07:17,599 --> 01:07:19,601
it�s a black magic place. Right?
1045
01:07:19,666 --> 01:07:23,069
So I�ve worn all
the Gods holy dollars.
1046
01:07:23,133 --> 01:07:26,302
As I�d not be attacked by any power.
1047
01:07:26,366 --> 01:07:29,202
Did you wear a lemon?
1048
01:07:37,133 --> 01:07:38,634
Train is hour an hour late.
1049
01:07:38,966 --> 01:07:41,034
But going is doubt. -Why?
1050
01:07:41,066 --> 01:07:43,334
look there. -Who's that?
1051
01:07:47,266 --> 01:07:49,401
Bad luck Baadshah.
1052
01:07:49,500 --> 01:07:51,501
She's come here correctly.
1053
01:07:51,566 --> 01:07:53,401
Son-in-law! She's come to train.
1054
01:07:53,466 --> 01:07:54,567
Bring my daughter-in-law.
1055
01:07:55,633 --> 01:07:56,934
Who is that?
1056
01:07:57,400 --> 01:07:58,534
l can't stand here.
1057
01:07:58,599 --> 01:07:59,934
Bring the luggage.
1058
01:08:00,533 --> 01:08:01,567
Welcome!
1059
01:08:01,633 --> 01:08:03,301
Superb!
1060
01:08:03,366 --> 01:08:05,534
Hello! Where do you go?
1061
01:08:06,166 --> 01:08:07,867
What are you doing there? Come.
1062
01:08:07,933 --> 01:08:09,334
Our seat is here. Come.
1063
01:08:09,400 --> 01:08:10,601
No.
-Yes.
1064
01:08:10,866 --> 01:08:11,866
Uncle! Good luck.
1065
01:08:14,966 --> 01:08:15,599
Thanks.
1066
01:08:15,866 --> 01:08:18,568
No. l won't sit in that seat.
1067
01:08:18,633 --> 01:08:20,401
Excuse me, ma'am.
1068
01:08:20,500 --> 01:08:21,400
Shall l sit here?
1069
01:08:21,466 --> 01:08:22,600
Sit down quietly, man.
1070
01:08:22,899 --> 01:08:23,900
Good respect.
1071
01:08:24,500 --> 01:08:26,468
Sorry. Take your seat.
1072
01:08:27,600 --> 01:08:29,868
Sit down.
-Go, sir.
1073
01:08:30,266 --> 01:08:31,333
Corner seat is for me.
1074
01:08:31,466 --> 01:08:34,168
Sister! You go and sit.
1075
01:08:34,233 --> 01:08:35,200
No. l won't.
1076
01:08:35,266 --> 01:08:41,005
Sister! Sit! TC will come. Go.
1077
01:08:41,100 --> 01:08:43,969
Go, sister. Sit down.
1078
01:08:44,399 --> 01:08:47,336
Have it.
Straining a lot! Heavy luggage.
1079
01:08:47,399 --> 01:08:48,601
He's too heavy than luggage.
1080
01:08:49,933 --> 01:08:52,268
Oh god!
1081
01:08:52,333 --> 01:08:54,201
Started worshipping.
1082
01:08:57,100 --> 01:08:59,902
Why is she feeling uncomfortable?
1083
01:09:06,399 --> 01:09:08,201
She's seeing him.
1084
01:09:08,233 --> 01:09:11,903
But if he looks her,
she gets irritated.
1085
01:09:12,399 --> 01:09:15,569
She's looking pity. Shall l ask?
1086
01:09:15,833 --> 01:09:19,937
Excuse me.
l think you're uncomfortable.
1087
01:09:20,000 --> 01:09:21,401
Why don't we exchange?
1088
01:09:21,466 --> 01:09:23,034
No, thanks.
1089
01:09:23,100 --> 01:09:24,301
Not you. l ask her.
1090
01:09:24,366 --> 01:09:26,301
No. Thank you.
1091
01:09:28,233 --> 01:09:31,436
She doesn't understand you, sir.
1092
01:09:31,500 --> 01:09:33,168
let me fit her to you.
1093
01:09:33,233 --> 01:09:35,335
Opposite seat is good.
1094
01:09:35,433 --> 01:09:37,334
You...!
1095
01:09:37,399 --> 01:09:38,300
Oh! Water tank!
1096
01:09:38,366 --> 01:09:41,402
Hey! If you tease me, I�ll punch you.
1097
01:09:41,466 --> 01:09:42,800
See your face.
1098
01:09:43,933 --> 01:09:45,801
Oh god!
1099
01:09:46,866 --> 01:09:49,401
Ma'am! That's why I�m telling.
1100
01:09:49,433 --> 01:09:50,500
Your seat is uncomfortable.
1101
01:09:50,800 --> 01:09:51,367
we'll exchange.
1102
01:09:51,433 --> 01:09:54,169
No need. You sit there itself.
1103
01:09:56,833 --> 01:09:58,301
Again insulting?
1104
01:09:58,466 --> 01:09:59,333
leave her, sir.
1105
01:10:03,899 --> 01:10:04,934
Oh no! Gorilla!
1106
01:10:05,000 --> 01:10:06,401
What?
1107
01:10:06,466 --> 01:10:08,367
Ma'am! Is he your son?
1108
01:10:08,433 --> 01:10:09,934
What happened to you?
1109
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
Am l her son?
1110
01:10:11,066 --> 01:10:12,300
I�m her home husband.
1111
01:10:12,366 --> 01:10:13,433
House wives are there. Right?
1112
01:10:13,500 --> 01:10:15,869
like that... I�m her house husband.
1113
01:10:16,433 --> 01:10:19,369
Ma'am! Kalyan jewellers
is there on you.
1114
01:10:19,533 --> 01:10:21,468
I�m like Manapuram gold company.
1115
01:10:21,533 --> 01:10:23,201
lf it is easy, give me. Come.
1116
01:10:30,199 --> 01:10:31,901
James! l can't sit here.
1117
01:10:32,000 --> 01:10:32,800
let me go somewhere else.
1118
01:10:32,833 --> 01:10:33,266
Hello, ma'am!
1119
01:10:33,333 --> 01:10:34,500
Why don't you sit here?
1120
01:10:35,666 --> 01:10:36,400
No!
1121
01:10:36,466 --> 01:10:39,368
Sit quietly. Otherwise...
1122
01:10:39,833 --> 01:10:41,901
Got insulted again.
1123
01:10:43,933 --> 01:10:45,067
l like your helping nature.
1124
01:10:45,333 --> 01:10:46,467
leave her, sir.
1125
01:10:46,566 --> 01:10:47,700
Still l like you.
1126
01:10:48,800 --> 01:10:51,836
She'll come. You come.
1127
01:10:52,399 --> 01:10:53,100
Okay!
1128
01:10:52,933 --> 01:10:54,868
He plays the drum in gap.
1129
01:11:05,366 --> 01:11:06,366
What, sister?
1130
01:11:06,433 --> 01:11:07,901
Didn't you get any seat there?
1131
01:11:07,966 --> 01:11:09,667
Ma'am! I�m telling you that time only.
1132
01:11:09,766 --> 01:11:11,300
You're not able to listen to me.
1133
01:11:11,433 --> 01:11:12,433
Why are you disturbing everyone?
1134
01:11:12,466 --> 01:11:13,466
Come and sit here.
1135
01:11:13,500 --> 01:11:15,368
If you talk, I�ll kill you.
1136
01:11:15,433 --> 01:11:16,901
If you don't calmly...
1137
01:11:18,466 --> 01:11:19,433
Hey! Move!
1138
01:11:21,300 --> 01:11:23,435
If you ask me to
sit in your seat again...
1139
01:11:27,899 --> 01:11:29,268
l like your helping nature.
1140
01:11:36,233 --> 01:11:37,267
Mama! Have you slept?
1141
01:11:37,366 --> 01:11:38,867
You're asking me after going to sleep.
1142
01:11:38,933 --> 01:11:40,234
Go and sleep. Good night.
1143
01:11:40,266 --> 01:11:41,667
What a night!
1144
01:11:43,333 --> 01:11:45,702
Scooter's back is superb.
1145
01:11:45,766 --> 01:11:48,668
Ma'am! Where's your scooty?
1146
01:11:52,233 --> 01:11:53,934
This is too superb.
1147
01:11:54,633 --> 01:11:56,968
That's scooty.
1148
01:11:58,966 --> 01:12:01,668
This train is too heavy.
1149
01:12:04,366 --> 01:12:07,268
But side is light.
1150
01:12:10,766 --> 01:12:12,601
Hey! What are you doing?
1151
01:12:12,666 --> 01:12:14,334
I�m tying her. -Why?
1152
01:12:14,399 --> 01:12:16,401
My wife is a black belt in Karate.
1153
01:12:16,666 --> 01:12:19,502
She used to kick others in sleep.
1154
01:12:19,566 --> 01:12:20,900
Why did you tie her in home?
1155
01:12:21,199 --> 01:12:22,801
How can l handle her alone?
1156
01:12:23,399 --> 01:12:23,900
Okay.
1157
01:12:23,966 --> 01:12:25,000
Don't you have children?
1158
01:12:25,066 --> 01:12:26,066
Not yet.
1159
01:12:26,333 --> 01:12:27,167
If you tie her so daily...
1160
01:12:27,233 --> 01:12:28,267
...how can you get children?
1161
01:12:35,899 --> 01:12:36,667
Morning!
1162
01:12:37,133 --> 01:12:39,134
I�ve seen his face
as soon as l got up.
1163
01:12:39,366 --> 01:12:40,266
what is going to happen?
1164
01:12:40,333 --> 01:12:41,967
Sister! What?
1165
01:12:42,033 --> 01:12:45,403
He's taken away our belongings.
1166
01:12:45,666 --> 01:12:46,666
Is it so?
1167
01:12:46,699 --> 01:12:48,968
My underwear too, sister.
1168
01:12:49,033 --> 01:12:51,168
Good! My bag is safe.
1169
01:12:51,233 --> 01:12:53,168
You lost your bag and purse.
1170
01:12:53,300 --> 01:12:56,936
That idiot has taken away my wife.
1171
01:12:57,000 --> 01:12:58,668
What can we do?
1172
01:12:58,733 --> 01:13:00,668
l saw his face in the morning itself.
1173
01:13:01,800 --> 01:13:03,334
l got only one dress.
1174
01:13:03,600 --> 01:13:04,600
What can l do?
1175
01:13:04,666 --> 01:13:06,067
Why do you shout?
1176
01:13:06,600 --> 01:13:07,033
let me check my money.
1177
01:13:07,100 --> 01:13:08,000
Money!
1178
01:13:08,233 --> 01:13:09,200
Everything is correct.
1179
01:13:09,899 --> 01:13:12,135
Uncle! let me come changing my dress.
1180
01:13:12,199 --> 01:13:13,234
Give me also a shirt.
1181
01:13:13,300 --> 01:13:14,601
Is that all? Come on, uncle.
1182
01:13:15,133 --> 01:13:15,633
Okay!
1183
01:13:17,833 --> 01:13:19,034
Have you got caught?
1184
01:13:19,100 --> 01:13:20,901
What can we do? Time!
1185
01:13:21,333 --> 01:13:23,802
Sister! l got an idea.
1186
01:13:23,866 --> 01:13:26,068
He only is having money now.
1187
01:13:26,166 --> 01:13:27,967
lf we get compromised with him...
1188
01:13:28,033 --> 01:13:29,100
...we can reach the village.
1189
01:13:29,166 --> 01:13:31,601
How can l ask him?
1190
01:13:38,733 --> 01:13:40,768
Enough. I�m fresh.
1191
01:13:40,833 --> 01:13:41,934
Now breakfast.
1192
01:13:42,000 --> 01:13:44,769
Actually l want to ask you a help.
1193
01:13:45,500 --> 01:13:46,100
Okay!
1194
01:13:45,666 --> 01:13:47,601
Are you going to Bombay?
1195
01:13:47,633 --> 01:13:50,602
No. We'd get down
in Karuvalli station...
1196
01:13:50,666 --> 01:13:51,600
...in North Karnataka
and go to Ramdurga.
1197
01:13:51,633 --> 01:13:52,700
Ramdurga?
1198
01:13:52,800 --> 01:13:53,901
Why over acting?
1199
01:13:54,133 --> 01:13:55,234
No. We are also going there.
1200
01:13:55,300 --> 01:13:56,634
Why do you go there?
1201
01:13:56,699 --> 01:13:58,668
We got go to Rajasthan project.
1202
01:13:58,800 --> 01:14:01,836
That was cancelled
and we are going here now.
1203
01:14:01,933 --> 01:14:03,534
What happened is...
1204
01:14:03,600 --> 01:14:06,269
We both are going to
same place and the same route.
1205
01:14:06,533 --> 01:14:08,568
If you help us financially...
1206
01:14:08,600 --> 01:14:11,035
I�ll return it to you
as soon as we reach Ramdurga.
1207
01:14:11,100 --> 01:14:12,000
Please help us.
1208
01:14:12,833 --> 01:14:14,834
But one condition.
-Condition?
1209
01:14:15,600 --> 01:14:16,567
What condition?
1210
01:14:17,766 --> 01:14:19,200
Sister! He calls you without respect.
1211
01:14:19,266 --> 01:14:20,233
Hey! Keep quiet.
1212
01:14:23,833 --> 01:14:26,068
You'd not call me without respect.
1213
01:14:29,199 --> 01:14:30,067
Okay!
1214
01:14:29,766 --> 01:14:31,968
You'd not scold me often.
1215
01:14:33,033 --> 01:14:35,068
Think well and answer me.
1216
01:14:37,866 --> 01:14:39,834
Okay! -Deal? -Deal!
1217
01:14:40,833 --> 01:14:43,735
Deal!
-Full deal!
1218
01:14:44,833 --> 01:14:47,135
Uncle! Deal.
-Yes.
1219
01:14:47,566 --> 01:14:48,733
Son-in-law! Station has come.
1220
01:14:54,866 --> 01:14:55,967
Ma'am! ladies first.
1221
01:14:56,233 --> 01:14:57,667
No, sir. You can go.
1222
01:14:57,733 --> 01:14:59,000
No! My procedure is different.
1223
01:14:59,066 --> 01:15:00,000
You go first.
1224
01:15:00,100 --> 01:15:00,800
No. You go.
1225
01:15:00,866 --> 01:15:01,933
No. You go, ma'am.
1226
01:15:02,000 --> 01:15:03,701
You go. -You go, ma'am.
1227
01:15:03,800 --> 01:15:05,001
Ma'am! You go.
1228
01:15:05,066 --> 01:15:06,500
Oh! You go.
1229
01:15:07,666 --> 01:15:08,733
Ma'am! You go.
1230
01:15:09,300 --> 01:15:10,534
Go!
1231
01:15:10,100 --> 01:15:10,900
You go.
1232
01:15:10,966 --> 01:15:11,599
You go.
1233
01:15:11,666 --> 01:15:13,501
Ma'am! You go.
1234
01:15:42,466 --> 01:15:45,202
Brother! Give us brush and paste.
1235
01:16:10,933 --> 01:16:13,435
Son-in-law!
It shows Ramdurga this side.
1236
01:16:22,100 --> 01:16:23,000
Auto! Can you come?
1237
01:16:23,066 --> 01:16:25,401
Why? -Why a big build up?
1238
01:16:25,500 --> 01:16:26,601
Where should you go?
1239
01:16:26,666 --> 01:16:28,968
Ramdurga. -Ramdurga?
1240
01:16:29,766 --> 01:16:30,733
Is it not too much?
1241
01:16:30,800 --> 01:16:31,934
Can you listen to me?
1242
01:16:32,000 --> 01:16:32,667
See there.
1243
01:16:34,100 --> 01:16:34,900
If you go through that way...
1244
01:16:34,966 --> 01:16:36,000
...you'll reach Ramdurga.
1245
01:16:36,399 --> 01:16:37,968
We want to go by auto. Won't you come?
1246
01:16:38,066 --> 01:16:38,900
Auto will come.
1247
01:16:38,966 --> 01:16:40,400
You people can't come back.
1248
01:16:40,466 --> 01:16:41,433
I�m telling for your goodness.
1249
01:16:41,466 --> 01:16:42,033
listen to me.
1250
01:16:42,100 --> 01:16:43,468
You people don't go to Ramdurga.
1251
01:16:43,500 --> 01:16:45,034
Hello! Excuse me.
1252
01:16:45,733 --> 01:16:46,633
Who is that?
1253
01:16:49,000 --> 01:16:50,534
Hey! Can you come to Ramdurga?
1254
01:16:50,600 --> 01:16:51,901
If you give me 500 Rs...
1255
01:16:51,966 --> 01:16:53,567
...I�ll take you to Ramdurga.
1256
01:16:53,633 --> 01:16:54,667
Okay! I�ll give you.
1257
01:16:54,766 --> 01:16:55,867
Is he going to take us to Ramdurga?
1258
01:16:59,633 --> 01:17:00,934
Hey! All of you come.
1259
01:17:02,800 --> 01:17:03,700
Hey! Wait. I�m coming.
1260
01:17:03,766 --> 01:17:04,633
Fast, dear.
1261
01:17:06,000 --> 01:17:07,968
Should we go by this damaged vehicle.
1262
01:17:08,366 --> 01:17:10,067
God should save us.
1263
01:17:16,333 --> 01:17:18,802
Go there. You'll learn the lesson.
1264
01:17:29,733 --> 01:17:37,407
♪ let's lead our life together. ♪
1265
01:17:37,466 --> 01:17:45,907
♪ let the pleasure be,
our treasure, dear. ♪
1266
01:17:45,966 --> 01:17:51,671
♪ I�ll sing a poem about you. ♪
1267
01:17:51,733 --> 01:17:53,801
Sir! Don't rub her much.
1268
01:17:53,866 --> 01:17:55,334
She may get melted.
1269
01:17:55,866 --> 01:17:56,566
Hey!
1270
01:17:56,333 --> 01:17:58,768
Hey! Switch off the song there.
1271
01:17:58,833 --> 01:18:00,868
They are feeling that here.
1272
01:18:01,533 --> 01:18:03,434
Hey! You sit quietly
until we go there.
1273
01:18:03,533 --> 01:18:04,800
let them sit freely.
1274
01:18:05,566 --> 01:18:07,734
Hey! -Play a new song..
1275
01:18:07,800 --> 01:18:08,500
Superb, uncle.
1276
01:18:08,533 --> 01:18:11,769
♪ I�m enjoying today with you. ♪
1277
01:18:11,833 --> 01:18:12,767
♪ If you come tomorrow... ♪
1278
01:18:12,833 --> 01:18:15,368
Uncle! What's this?
1279
01:18:15,433 --> 01:18:16,667
My love is not yet corrected.
1280
01:18:16,733 --> 01:18:18,868
Please don't keep your eyes on us.
1281
01:18:20,333 --> 01:18:22,835
Hey! Sorry! Singing is an art.
1282
01:18:22,899 --> 01:18:23,700
That's why it is precious.
1283
01:18:23,766 --> 01:18:25,334
But this is murder.
1284
01:18:26,433 --> 01:18:28,401
Good uncle and good son-in-law.
1285
01:18:28,466 --> 01:18:29,533
Good relationship.
1286
01:18:29,600 --> 01:18:30,467
Keep it up.
1287
01:18:34,933 --> 01:18:36,901
Uncle!
1288
01:18:36,466 --> 01:18:40,570
Mother Chamundi! lucky man is near me.
1289
01:18:40,633 --> 01:18:41,767
You only should save me.
1290
01:18:41,833 --> 01:18:43,534
Goddess Durga and everyone!
1291
01:18:43,600 --> 01:18:46,402
Who are they?
1292
01:18:46,466 --> 01:18:50,303
You only should take me safely.
1293
01:18:50,833 --> 01:18:53,168
l bless you.
1294
01:18:55,899 --> 01:18:57,801
Oh! Puncher!
1295
01:19:00,000 --> 01:19:00,834
Nice!
1296
01:19:00,766 --> 01:19:02,267
Brother! Do you have Stepney?
1297
01:19:02,433 --> 01:19:04,201
She's there in home.
1298
01:19:04,300 --> 01:19:04,933
What happened?
1299
01:19:05,000 --> 01:19:06,401
Not her. l ask about vehicle Stepney.
1300
01:19:06,466 --> 01:19:07,967
Stepney is for me only.
1301
01:19:08,033 --> 01:19:08,900
Not for my vehicle.
1302
01:19:08,966 --> 01:19:11,301
Wait! Come here.
1303
01:19:12,766 --> 01:19:14,100
You also come.
1304
01:19:14,933 --> 01:19:17,068
Uncle! l think it is not far away.
1305
01:19:17,133 --> 01:19:17,833
Shall we go by walk?
1306
01:19:17,899 --> 01:19:19,101
Okay! let's go by walk.
1307
01:19:19,166 --> 01:19:21,468
Hey! It's not yet 1 k.m.
1308
01:19:21,733 --> 01:19:23,101
Your bad luck has started.
1309
01:19:23,166 --> 01:19:25,101
Hell with your luck.
1310
01:19:25,166 --> 01:19:29,703
Hey! You won't die easily.
1311
01:19:29,766 --> 01:19:32,401
You'll die cruelly.
1312
01:19:32,699 --> 01:19:35,002
Give respect. Forgot our deal?
1313
01:19:35,100 --> 01:19:36,401
Hell with your deal.
1314
01:19:36,466 --> 01:19:38,734
Everything is because of you.
1315
01:19:38,766 --> 01:19:39,967
You've missed everything.
1316
01:19:40,033 --> 01:19:43,002
See his bad luck.
1317
01:19:43,066 --> 01:19:46,369
Wait! Why you say as bad luck always?
1318
01:19:46,766 --> 01:19:49,068
Bad luck? Wait!
1319
01:19:49,133 --> 01:19:51,735
Is this a stone? Tell me, uncle.
1320
01:19:52,300 --> 01:19:52,867
Yes.
1321
01:19:52,433 --> 01:19:57,204
lf l throw this, can it become a bomb?
1322
01:19:57,266 --> 01:20:00,268
Tell me.
1323
01:20:01,466 --> 01:20:03,935
Oh no! What happened?
1324
01:20:08,399 --> 01:20:12,137
Oh god!
1325
01:20:29,466 --> 01:20:32,468
You're looking like
a jewel shop in saree.
1326
01:20:32,733 --> 01:20:36,136
But you're too hot like bread.
1327
01:20:36,233 --> 01:20:38,735
You're too beautiful.
1328
01:20:39,366 --> 01:20:42,469
Shall l bite you or lick you?
1329
01:20:49,899 --> 01:20:51,334
You dogs!
1330
01:20:51,433 --> 01:20:53,768
Your play has gone limitless.
1331
01:20:53,833 --> 01:20:56,835
Hey! Destruction is nearing you guys.
1332
01:20:56,933 --> 01:20:59,368
You guys won't die peacefully.
1333
01:21:00,399 --> 01:21:02,735
Our sins are high.
1334
01:21:02,933 --> 01:21:04,000
Nobody can punish us for our sin.
1335
01:21:04,066 --> 01:21:06,034
Your sins are high.
1336
01:21:06,166 --> 01:21:08,234
But if he decides,
you guys can't escape.
1337
01:21:08,300 --> 01:21:11,069
Demons with hundreds of heads...
1338
01:21:11,133 --> 01:21:13,401
...are destroyed in this land only.
1339
01:21:13,666 --> 01:21:16,935
lf Brahma had created such demons...
1340
01:21:17,000 --> 01:21:19,869
it means he created
a holy man to destroy you.
1341
01:21:19,933 --> 01:21:21,734
He'll come definitely.
1342
01:21:55,033 --> 01:21:55,800
Thanks, God.
1343
01:22:16,100 --> 01:22:23,974
Hey! Come here to
see this demon's power.
1344
01:22:24,033 --> 01:22:25,000
If you do this in front of God...
1345
01:22:25,066 --> 01:22:26,267
...isn't it wrong?
1346
01:22:27,933 --> 01:22:29,267
Go, dog!
1347
01:23:52,166 --> 01:23:58,071
♪ Brave hero has come to destroy devils. ♪
1348
01:23:58,133 --> 01:24:01,569
♪ He's sent by Air's son. ♪
1349
01:24:01,633 --> 01:24:05,470
♪ lord Hanuman has blessed him. ♪
1350
01:24:15,633 --> 01:24:21,138
♪ He's a mighty and powerful hero. ♪
1351
01:25:15,600 --> 01:25:21,939
♪ Brave hero has come to destroy devils. ♪
1352
01:25:22,000 --> 01:25:25,103
♪ He's sent by Air's son. ♪
1353
01:25:25,366 --> 01:25:28,836
♪ lord Hanuman has blessed him. ♪
1354
01:25:28,899 --> 01:25:34,138
♪ He's a mighty and powerful hero. ♪
1355
01:25:35,666 --> 01:25:40,771
♪ He's a mighty and powerful hero. ♪
1356
01:25:43,766 --> 01:25:46,001
♪ Hail to brave Hanuman. ♪
1357
01:25:46,766 --> 01:25:49,001
♪ Hail to brave Hanuman. ♪
1358
01:25:49,800 --> 01:25:52,002
♪ Hail to brave Hanuman. ♪
1359
01:25:52,066 --> 01:25:54,935
♪ Hail to brave Hanuman. ♪
1360
01:26:21,566 --> 01:26:22,934
it�s you.
1361
01:26:23,000 --> 01:26:25,502
l told as somebody
would come to save us.
1362
01:26:25,566 --> 01:26:27,434
it�s you.
1363
01:26:53,066 --> 01:26:56,636
This too! Sir! Who had beaten you?
1364
01:26:56,699 --> 01:26:58,468
it�s you only.
1365
01:26:58,533 --> 01:27:00,534
Hey! Keep quiet. You too!
1366
01:27:00,833 --> 01:27:02,568
Brother!
1367
01:27:02,633 --> 01:27:04,368
Who had beaten you?
1368
01:27:04,433 --> 01:27:05,834
Hey! Stop your drum play.
1369
01:27:05,899 --> 01:27:07,635
Enough! Stop it.
1370
01:27:07,699 --> 01:27:10,869
leave it.
-it�s you.
1371
01:27:10,933 --> 01:27:12,301
What's this?
1372
01:27:12,699 --> 01:27:14,902
Who are you? Why did you beat them?
1373
01:27:14,966 --> 01:27:16,467
Are you a mad?
1374
01:27:16,566 --> 01:27:17,833
Did l beat them?
1375
01:27:17,899 --> 01:27:19,568
You had beaten them.
1376
01:27:19,633 --> 01:27:20,900
Do you know who are they?
1377
01:27:20,966 --> 01:27:22,634
They are demons.
1378
01:27:22,699 --> 01:27:24,802
You're looking like a mad.
1379
01:27:24,866 --> 01:27:27,969
leave this place.
-Okay.
1380
01:27:28,233 --> 01:27:28,967
Brother!
1381
01:27:29,233 --> 01:27:31,335
Don't go. Don't leave us.
1382
01:27:31,399 --> 01:27:33,802
l pray you. No.
1383
01:27:33,866 --> 01:27:36,969
Don't leave us.
1384
01:27:37,233 --> 01:27:39,501
You can't go anywhere.
1385
01:27:44,333 --> 01:27:47,269
Old man! Are you here?
1386
01:27:48,300 --> 01:27:49,934
Is this rubbish village, Ramdurga?
1387
01:27:49,966 --> 01:27:51,300
leave me, men.
1388
01:27:51,833 --> 01:27:53,534
I�ve come searching you only.
1389
01:27:54,633 --> 01:27:56,935
You told as my birth secret. Right?
1390
01:27:57,633 --> 01:27:58,667
What's that?
1391
01:27:59,466 --> 01:28:02,235
Who am l? Who is my grandpa?
1392
01:28:02,533 --> 01:28:06,203
lord Rama's spy and Anjana's son.
1393
01:28:06,233 --> 01:28:08,902
lakshmana's lovable person.
1394
01:28:09,166 --> 01:28:12,168
Who burnt Srilanka.
1395
01:28:12,199 --> 01:28:13,801
Seetha's suffers gone by you.
1396
01:28:13,866 --> 01:28:15,734
You destroyed demons.
1397
01:28:15,800 --> 01:28:17,601
Jai Bhajarangi!
1398
01:28:19,166 --> 01:28:20,800
Do you know who you're?
1399
01:28:21,500 --> 01:28:24,569
Do you know your power?
1400
01:28:25,633 --> 01:28:27,835
Do you know who your grandpa is?
1401
01:28:29,766 --> 01:28:33,636
Do you know about your hereditary?
1402
01:28:37,533 --> 01:28:43,538
Fire in eyes and hotness in body.
1403
01:28:43,600 --> 01:28:47,704
Bhajarangi is your grandpa...
1404
01:28:47,766 --> 01:28:51,269
...who was a terror to the demons.
1405
01:29:03,233 --> 01:29:05,835
Few years back!
1406
01:29:19,233 --> 01:29:21,201
Oh no!
1407
01:29:29,800 --> 01:29:31,902
Oh sinners!
1408
01:29:39,666 --> 01:29:40,867
leave me, man.
1409
01:29:40,933 --> 01:29:42,534
Oh god!
1410
01:29:43,466 --> 01:29:45,201
Who's your God?
1411
01:29:45,533 --> 01:29:47,501
If you call him without respect...
1412
01:29:47,566 --> 01:29:49,200
...your tongue will get wounded.
1413
01:29:49,300 --> 01:29:53,337
You people trust him as God soulfully.
1414
01:29:53,899 --> 01:29:57,336
But he's the real God.
1415
01:30:00,500 --> 01:30:01,701
He's not a God.
1416
01:30:01,766 --> 01:30:02,800
Demon!
1417
01:30:03,600 --> 01:30:06,669
lf our real God comes...
1418
01:30:06,733 --> 01:30:09,469
...bad people like you won't even stand.
1419
01:30:09,533 --> 01:30:11,201
You people won't have air to breath.
1420
01:30:12,166 --> 01:30:14,368
Who is that? Call him. let's see him.
1421
01:30:14,433 --> 01:30:17,569
You want to see our God.
1422
01:30:17,666 --> 01:30:19,467
But you can't bear if he comes here.
1423
01:30:19,766 --> 01:30:21,334
You'll pass away.
1424
01:30:22,166 --> 01:30:25,736
Meru mountain also will
get broken by his arrival.
1425
01:30:26,233 --> 01:30:29,536
The sky also will turn into pieces.
1426
01:30:30,366 --> 01:30:33,769
He's lord Shiva,
who has the Sun on him.
1427
01:30:34,566 --> 01:30:36,734
He will come tearing the sea.
1428
01:30:37,566 --> 01:30:39,601
He comes having bravery on his body.
1429
01:30:40,333 --> 01:30:44,670
He will come here on horse definitely.
1430
01:30:52,500 --> 01:30:57,738
♪ Bhajarangi! ♪
1431
01:31:00,366 --> 01:31:05,170
♪ Bhajarangi! ♪
1432
01:31:06,399 --> 01:31:09,703
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1433
01:31:09,766 --> 01:31:13,669
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1434
01:31:13,733 --> 01:31:17,703
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1435
01:31:33,566 --> 01:31:37,503
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1436
01:31:37,566 --> 01:31:41,803
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1437
01:32:16,033 --> 01:32:20,003
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1438
01:32:20,033 --> 01:32:24,003
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1439
01:32:24,033 --> 01:32:27,636
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1440
01:32:43,566 --> 01:32:50,039
♪ Bhajarangi! ♪
1441
01:33:02,233 --> 01:33:04,268
♪ He destroys the evils powers. ♪
1442
01:33:04,333 --> 01:33:06,635
♪ Hear this brave hero's name. ♪
1443
01:33:10,533 --> 01:33:14,503
♪ Great Bhajarangi is the only relief. ♪
1444
01:33:35,066 --> 01:33:39,069
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1445
01:33:39,133 --> 01:33:43,003
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1446
01:33:43,066 --> 01:33:47,036
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1447
01:34:48,000 --> 01:34:52,204
♪ Why do save these pity villagers? ♪
1448
01:34:52,266 --> 01:34:55,902
♪ You'll flow everywhere like water. ♪
1449
01:34:55,966 --> 01:35:00,036
♪ God supports you, king. ♪
1450
01:35:00,100 --> 01:35:03,870
♪ Your bravery is like Yamuna river. ♪
1451
01:35:03,933 --> 01:35:08,170
♪ You're here to guide everybody ♪
1452
01:35:08,233 --> 01:35:11,836
♪ Your appearance is majestic ♪
1453
01:35:11,866 --> 01:35:15,803
♪ Your talk is like the bell sound. ♪
1454
01:35:15,866 --> 01:35:17,867
♪ Sun and moon won't rise... ♪
1455
01:35:17,933 --> 01:35:20,268
♪ ...without your consent. ♪
1456
01:35:24,466 --> 01:35:26,467
l swear on them, who gave me life.
1457
01:35:26,833 --> 01:35:30,836
This Bhajarangi will
save you till death.
1458
01:35:35,033 --> 01:35:38,436
♪ Hey Bhajarangi! ♪
1459
01:35:40,500 --> 01:35:46,372
♪ You're really a sacred hero. ♪
1460
01:35:46,433 --> 01:35:54,274
♪ Hey Bhajarangi! ♪
1461
01:35:54,433 --> 01:36:02,974
♪ Hey! lord Shiva
too wants your favour. ♪
1462
01:36:03,266 --> 01:36:10,973
♪ Why do save these pity villagers? ♪
1463
01:36:27,800 --> 01:36:31,737
♪ Bhajarangi, man! ♪
1464
01:36:31,800 --> 01:36:35,770
♪ Bhajarangi, man! ♪
1465
01:36:39,399 --> 01:36:40,234
Don't do anything.
1466
01:36:40,300 --> 01:36:41,067
Don't do anything.
1467
01:36:41,133 --> 01:36:42,067
Give all the gold coins.
1468
01:36:42,133 --> 01:36:43,033
Okay. I�ll give you.
1469
01:36:46,500 --> 01:36:47,767
Ma'am! Give the jewels.
1470
01:36:52,866 --> 01:36:56,302
Whatever may be the
country and language.
1471
01:36:56,899 --> 01:36:58,968
Giving respect to customs,
is our culture.
1472
01:36:59,733 --> 01:37:02,769
Your ring is like our wedding chain.
1473
01:37:03,899 --> 01:37:05,935
This is enough for our people.
1474
01:37:08,666 --> 01:37:09,400
Who is he?
1475
01:37:09,466 --> 01:37:12,202
♪ Bhajarangi, man! ♪
1476
01:37:12,266 --> 01:37:14,201
♪ Bhajarangi, man! ♪
1477
01:37:17,466 --> 01:37:24,806
♪ He has a mother's character
in feeding others. ♪
1478
01:37:25,466 --> 01:37:32,806
♪ He'll cry for others. ♪
1479
01:37:32,866 --> 01:37:36,803
♪ He is equal to lord
Shiva and Vishnu. ♪
1480
01:37:36,866 --> 01:37:41,437
♪ He's too brave equal to Bheema. ♪
1481
01:37:41,500 --> 01:37:45,503
♪ He makes others marriage
as their parents.
1482
01:37:45,566 --> 01:37:49,403
♪ This village has
given him the throne. ♪
1483
01:37:49,466 --> 01:37:52,836
♪ This Bhajarangi won't get caught. ♪
1484
01:37:52,899 --> 01:37:56,703
♪ Nobody can stand opposing him. ♪
1485
01:37:57,466 --> 01:38:01,436
♪ While giving the
judgment in disputes... ♪
1486
01:38:01,500 --> 01:38:05,570
♪ He will find the
accused by his sight. ♪
1487
01:38:05,633 --> 01:38:12,773
♪ Hey Bhajarangi! ♪
1488
01:38:12,866 --> 01:38:21,407
♪ This whole world is yours hereafter. ♪
1489
01:38:21,466 --> 01:38:28,806
♪ Hey Bhajarangi! ♪
1490
01:38:28,866 --> 01:38:36,807
♪ You guide everybody as a guru. ♪
1491
01:38:36,866 --> 01:38:44,773
♪ Hey Bhajarangi! ♪
1492
01:38:44,833 --> 01:38:56,177
♪ Their souls are for you only. ♪
1493
01:39:20,833 --> 01:39:23,402
Who is he?
1494
01:39:27,633 --> 01:39:31,803
After many years
in the Southern region...
1495
01:39:32,733 --> 01:39:36,136
...when all the planets
meet each other uniformly...
1496
01:39:36,266 --> 01:39:40,503
A powerful ray from
the Sun joins them.
1497
01:39:41,133 --> 01:39:43,368
The one, who took birth in that time...
1498
01:39:43,433 --> 01:39:46,135
...is too powerful and unbeatable.
1499
01:39:46,433 --> 01:39:51,204
Bhajarangi only took birth
in that precious Omen.
1500
01:39:54,233 --> 01:39:56,134
Bhajarangi!
1501
01:39:56,199 --> 01:39:58,402
Do you know how you
played dangerously?
1502
01:39:59,166 --> 01:40:03,036
it�s time for Bhajarangi's
wife's delivery.
1503
01:40:23,600 --> 01:40:27,303
it�s over. little bit.
1504
01:40:27,366 --> 01:40:28,366
Be brave.
1505
01:40:28,433 --> 01:40:30,501
Nothing will happen. little bit.
1506
01:40:30,566 --> 01:40:32,534
Nothing will happen.
1507
01:40:55,399 --> 01:40:58,069
You're going to deliver.
1508
01:40:58,133 --> 01:41:00,034
Stretch your body.
1509
01:41:00,100 --> 01:41:01,568
leave your breath deeply.
1510
01:41:17,566 --> 01:41:21,102
Oh god!
1511
01:41:24,500 --> 01:41:27,202
You're going to deliver.
1512
01:41:27,233 --> 01:41:29,001
Bear the pain.
1513
01:41:33,600 --> 01:41:34,434
it�ll be over.
1514
01:41:34,500 --> 01:41:38,003
Black magicians people
are killing our group.
1515
01:41:38,066 --> 01:41:39,500
Oh god!
1516
01:41:39,566 --> 01:41:41,734
it�s over, dear. little bit.
1517
01:41:42,000 --> 01:41:44,268
Nothing will happen. Be brave.
1518
01:41:51,166 --> 01:41:54,335
A new baby is going to come.
1519
01:42:00,533 --> 01:42:03,502
it�s over. Good.
1520
01:42:10,600 --> 01:42:12,101
Male baby, dear.
1521
01:42:17,366 --> 01:42:20,068
Yes. Male baby!
1522
01:42:50,933 --> 01:42:54,336
l want that child's body. Go!
1523
01:43:24,033 --> 01:43:28,437
Demon, whom l created by my blood.
1524
01:44:09,899 --> 01:44:13,436
Rangi! See here.
1525
01:44:14,899 --> 01:44:16,234
My son!
1526
01:45:06,733 --> 01:45:09,969
Bala!
1527
01:45:45,300 --> 01:45:46,467
Stop it!
1528
01:45:47,000 --> 01:45:48,434
Stop here, man.
1529
01:45:52,733 --> 01:45:56,336
Ma'am! Please save
this child in any way.
1530
01:45:56,399 --> 01:45:57,434
What happened?
1531
01:45:57,699 --> 01:46:01,203
Demon's men are
following me to kill him.
1532
01:46:01,766 --> 01:46:03,334
Who are you?
1533
01:46:03,399 --> 01:46:04,934
Please save this child.
1534
01:46:05,000 --> 01:46:06,368
l can't say anything.
1535
01:46:07,899 --> 01:46:09,101
Oh god!
1536
01:46:12,366 --> 01:46:14,668
Dear son!
1537
01:46:14,733 --> 01:46:17,936
Doctor told there's
no remedy for my disease.
1538
01:46:18,066 --> 01:46:22,270
l thought you'd become
alone after my death.
1539
01:46:22,633 --> 01:46:26,770
But she's handed over this baby to us.
1540
01:46:26,866 --> 01:46:32,938
You only should bring
up him after l die.
1541
01:46:33,066 --> 01:46:34,634
Oh no!
1542
01:46:49,699 --> 01:46:50,767
Where is she?
1543
01:46:51,166 --> 01:46:52,700
There she is!
1544
01:47:09,699 --> 01:47:11,568
Wait! Wait!
1545
01:47:12,800 --> 01:47:16,170
Hey! Wait!
1546
01:47:17,166 --> 01:47:19,902
Hey! Wait!
1547
01:47:26,866 --> 01:47:29,835
Oh God! You only save that baby.
1548
01:47:43,233 --> 01:47:46,636
Hey! She's dead. Baby is also dead.
1549
01:49:25,266 --> 01:49:26,233
Not here!
1550
01:49:27,433 --> 01:49:28,267
Here!
1551
01:49:28,266 --> 01:49:30,001
You'd see your enemy's eyes directly...
1552
01:49:30,533 --> 01:49:32,668
...and attack him.
1553
01:49:53,066 --> 01:49:55,501
Sir! You only should save us.
1554
01:49:55,533 --> 01:49:56,200
You're our god.
1555
01:49:56,266 --> 01:49:56,966
What happened?
1556
01:49:57,033 --> 01:49:58,801
Our crops have
dissolved in heavy rain.
1557
01:49:58,866 --> 01:50:00,033
We suffer for our food too.
1558
01:50:08,800 --> 01:50:10,735
Thanks a lot.
1559
01:50:52,966 --> 01:50:55,468
Rana!
1560
01:52:11,066 --> 01:52:15,637
On solar eclipse day,
which comes once for 300 years.
1561
01:52:16,333 --> 01:52:21,037
This weapon is made
by sacrificing a soul.
1562
01:52:30,833 --> 01:52:33,502
Rana! Dad! Dad!
1563
01:52:33,800 --> 01:52:34,333
What, son?
1564
01:52:34,433 --> 01:52:34,433
l want to go for hunt.
1565
01:52:35,833 --> 01:52:35,833
Very good. Come. let's go.
1566
01:52:37,800 --> 01:52:39,835
Did he grow up to go for hunt?
1567
01:52:40,166 --> 01:52:41,433
That's a dangerous play.
1568
01:52:42,066 --> 01:52:44,268
No, dear. He's a child yet.
1569
01:52:44,333 --> 01:52:48,870
Age is not important for hunt.
Weapons.
1570
01:52:54,033 --> 01:52:57,236
Our Rana is unbeatable in that.
1571
01:52:58,833 --> 01:53:00,367
Come. let's go.
1572
01:53:00,433 --> 01:53:03,736
Rangi! Did you forget that...
1573
01:53:03,800 --> 01:53:05,301
...our God had hide the Sun in this age?
1574
01:53:05,899 --> 01:53:07,134
He's Bhajarangi's son.
1575
01:53:07,500 --> 01:53:08,801
Nothing will happen.
1576
01:53:08,866 --> 01:53:11,168
Come, Bhajarangi. let's go and hunt.
1577
01:53:11,733 --> 01:53:12,467
Dad!
1578
01:53:12,033 --> 01:53:13,067
l don't want them.
1579
01:53:13,166 --> 01:53:15,401
If they come with me...
1580
01:53:15,733 --> 01:53:16,200
They only will hunt.
1581
01:53:16,233 --> 01:53:18,201
We both only should go.
1582
01:53:18,733 --> 01:53:19,934
No, Bhajarangi.
1583
01:53:26,266 --> 01:53:27,033
Come.!
1584
01:53:29,600 --> 01:53:30,500
Dear!
1585
01:54:26,766 --> 01:54:27,800
Dad! There!
1586
01:54:28,899 --> 01:54:29,967
Dad! Here!
1587
01:54:34,166 --> 01:54:35,166
Dad! look there.
1588
01:54:45,800 --> 01:54:46,700
Rana!
1589
01:54:48,500 --> 01:54:49,400
Rana!
1590
01:54:50,366 --> 01:54:51,366
Rana!
1591
01:55:30,333 --> 01:55:31,400
Dad!
1592
01:55:31,533 --> 01:55:32,333
Dad!
1593
01:55:32,399 --> 01:55:33,567
Dad!
1594
01:55:34,233 --> 01:55:35,133
Rana!
1595
01:55:35,333 --> 01:55:36,333
Dad!
1596
01:55:37,933 --> 01:55:39,367
Dad! Drop your sickle.
1597
01:55:39,600 --> 01:55:41,635
Dad! I�m scared.
1598
01:55:46,000 --> 01:55:50,104
Dad! I�m scared.
1599
01:55:50,666 --> 01:55:53,235
Dad!
1600
01:55:52,933 --> 01:55:55,869
Rana! Until this Bhajarangi is alive...
1601
01:55:55,933 --> 01:55:59,136
Nobody can touch your body.
1602
01:56:01,600 --> 01:56:04,536
Dad! Drop your sickle.
1603
01:56:04,566 --> 01:56:06,668
Dad! He's killing me.
1604
01:56:24,633 --> 01:56:26,801
lf we want to play with a lion...
1605
01:56:27,600 --> 01:56:29,969
...we have to play with its cub.
1606
01:56:30,933 --> 01:56:33,101
You've got trapped, Bhajarangi.
1607
01:56:47,133 --> 01:56:48,767
Hey Bhajarangi!
1608
01:56:49,566 --> 01:56:51,868
Did you think him as your son?
1609
01:56:53,366 --> 01:56:54,533
No.
1610
01:56:56,033 --> 01:56:59,102
Your son died as
soon as he took birth.
1611
01:56:59,166 --> 01:57:01,134
l only killed him.
1612
01:57:02,833 --> 01:57:06,236
This boy is a demon, whom l created.
1613
01:57:33,666 --> 01:57:35,968
Do you know why you're alive...
1614
01:57:36,033 --> 01:57:38,902
...for all these days?
1615
01:57:38,966 --> 01:57:41,001
You took birth in a precious Omen...
1616
01:57:41,066 --> 01:57:43,168
...when all the planets
align in a single line.
1617
01:57:44,566 --> 01:57:49,637
Nobody and no creature can kill you.
1618
01:57:51,133 --> 01:57:53,468
Because you have no destruction.
1619
01:57:53,500 --> 01:57:56,970
You have to die yourself.
1620
01:57:57,666 --> 01:57:59,768
That's why l brought this weapon.
1621
01:57:59,833 --> 01:58:02,602
l made this weapon
by sacrificing many people...
1622
01:58:02,666 --> 01:58:08,471
...and anointing this with their blood.
1623
01:58:11,433 --> 01:58:14,469
Your death is definite now.
1624
01:58:16,466 --> 01:58:18,668
Even though your death
is there in front you...
1625
01:58:18,733 --> 01:58:22,770
You got guts and bravery
in your eyes still.
1626
01:58:22,899 --> 01:58:26,436
Bravery is not in weapon.
1627
01:58:26,933 --> 01:58:30,436
We'd get that from our native land...
1628
01:58:30,866 --> 01:58:33,568
...milk and from God's blessings.
1629
01:58:34,800 --> 01:58:41,773
He had sent your son to finish you.
1630
01:58:41,966 --> 01:58:45,102
Hey! Finish his chapter.
1631
01:58:59,899 --> 01:59:01,501
What did l teach you?
1632
01:59:01,566 --> 01:59:07,171
To attack your enemy
seeing their eyes directly.
1633
01:59:08,600 --> 01:59:13,037
You told my son died
as soon as taking birth.
1634
01:59:13,600 --> 01:59:15,268
But he didn't die.
1635
01:59:16,433 --> 01:59:17,901
He is my son.
1636
01:59:17,933 --> 01:59:20,602
l brought up him giving
my attention completely.
1637
01:59:23,033 --> 01:59:25,602
Hey! Why should you kill me?
1638
01:59:26,633 --> 01:59:29,435
lf my son had asked my soul...
1639
01:59:29,533 --> 01:59:31,368
...I�d have given him immediately.
1640
01:59:33,566 --> 01:59:38,304
Rana! Your pain became my tears.
1641
01:59:39,500 --> 01:59:42,903
Your happiness is my sympathy.
1642
01:59:44,199 --> 01:59:50,205
But your smile is
hurting my heart today.
1643
01:59:51,533 --> 01:59:54,035
You'd not attack here, son.
1644
01:59:55,666 --> 01:59:56,700
Here!
1645
01:59:58,266 --> 02:00:00,267
You want my soul, don't you?
1646
02:00:04,033 --> 02:00:05,067
Take it.
1647
02:00:06,600 --> 02:00:07,934
Come and kill me.
1648
02:01:22,266 --> 02:01:24,768
it�s not only a weapon.
1649
02:01:24,800 --> 02:01:28,470
it�s a weapon,
which can kill powerful emperors.
1650
02:01:28,533 --> 02:01:30,902
You kill many people for this.
1651
02:01:31,033 --> 02:01:34,202
its power will hike by their blood.
1652
02:01:34,266 --> 02:01:37,302
l give this weapon to you.
1653
02:01:37,866 --> 02:01:39,200
l can come back after many years...
1654
02:01:39,266 --> 02:01:40,900
...finishing my penance.
1655
02:01:40,966 --> 02:01:42,767
But l will come definitely.
1656
02:01:42,800 --> 02:01:45,469
You'd give me this
weapon at that time.
1657
02:01:45,533 --> 02:01:47,534
in case if you miss this weapon...
1658
02:01:47,800 --> 02:01:51,003
l can't find this for 300 more years.
1659
02:01:51,333 --> 02:01:53,001
l can't create this too.
1660
02:01:53,066 --> 02:01:55,501
I�m giving you this
weapon trusting you.
1661
02:01:55,766 --> 02:01:58,502
You'd give me this
weapon with satisfaction.
1662
02:02:40,399 --> 02:02:43,202
Dad!
1663
02:02:45,733 --> 02:02:47,968
Who did this?
1664
02:02:48,033 --> 02:02:49,367
Black Magician.
1665
02:02:56,033 --> 02:02:57,401
lf we had gone with him...
1666
02:02:57,433 --> 02:02:59,368
...would this have happened?
1667
02:04:30,800 --> 02:04:32,234
Mom!
1668
02:06:21,566 --> 02:06:24,168
Your dad was a God,
who offered us everything.
1669
02:06:24,433 --> 02:06:25,767
But you're abducting our properties.
1670
02:06:25,866 --> 02:06:26,967
And torturing us.
1671
02:06:27,500 --> 02:06:31,170
He was a God. But I�m a demon.
1672
02:06:31,433 --> 02:06:33,635
l am a demon.
1673
02:06:51,433 --> 02:06:53,601
Wedding chain is like Goddess.
1674
02:06:53,733 --> 02:06:56,936
If you touch this by your leg,
it's a sin.
1675
02:07:03,733 --> 02:07:05,067
Oh no!
1676
02:07:06,600 --> 02:07:08,468
This is a wedding chain for you.
1677
02:07:08,566 --> 02:07:10,834
it�s just a gold for me.
1678
02:07:11,966 --> 02:07:14,535
Sacred people will have more worries.
1679
02:07:14,600 --> 02:07:19,638
That's why I�m a great sinner.
1680
02:07:29,566 --> 02:07:32,035
Don't do me anything. leave me.
1681
02:08:41,933 --> 02:08:45,503
lf l get the source,
I�d have earned completely.
1682
02:08:48,699 --> 02:08:51,569
Whose is this? Tell me.
1683
02:08:51,633 --> 02:08:53,601
Thalikotai.
1684
02:08:55,766 --> 02:08:58,468
Thalikotai.
1685
02:09:36,366 --> 02:09:38,534
Dad! -What dear?
1686
02:09:38,800 --> 02:09:40,234
Do the Pooja fast.
1687
02:09:40,366 --> 02:09:42,935
You know who is doing Pooja daily,
don't you?
1688
02:09:43,899 --> 02:09:46,035
Why should Krishna do Pooja daily?
1689
02:09:46,100 --> 02:09:48,836
She's not an ordinary girl like us.
1690
02:09:48,966 --> 02:09:50,834
She's a goddess in dance.
1691
02:09:50,899 --> 02:09:52,334
There's holiness in her touch.
1692
02:09:52,433 --> 02:09:57,437
She has a power of
curing all the disease.
1693
02:09:57,933 --> 02:10:01,870
lord Krishna is there in her smile.
1694
02:10:02,033 --> 02:10:03,467
She's not a normal girl.
1695
02:10:03,733 --> 02:10:05,301
She's a fairy.
1696
02:10:05,366 --> 02:10:06,734
Go and bring her.
1697
02:10:08,199 --> 02:10:09,200
Krishna!
1698
02:10:09,266 --> 02:10:10,233
Krishna!
1699
02:10:10,300 --> 02:10:11,367
Krishna!
1700
02:10:25,066 --> 02:10:26,834
Krishna! Oh mom!
1701
02:10:26,899 --> 02:10:31,070
Oh mom! Oh!
1702
02:10:32,433 --> 02:10:33,467
What happened?
1703
02:10:34,333 --> 02:10:36,835
Oh no! You're wounded.
1704
02:10:36,933 --> 02:10:38,434
Is it paining a lot?
1705
02:10:39,366 --> 02:10:40,934
Keep it like this.
1706
02:11:02,399 --> 02:11:10,174
♪ Mukunda! ♪
1707
02:11:11,666 --> 02:11:18,072
♪ Mukunda! ♪
1708
02:11:21,933 --> 02:11:27,772
♪ lord Krishna! You're Nandha's son. ♪
1709
02:11:27,833 --> 02:11:33,004
♪ lord Krishna!
You're my relationship. ♪
1710
02:11:33,066 --> 02:11:38,971
♪ lord Krishna! You're Nandha's son. ♪
1711
02:11:39,033 --> 02:11:44,338
♪ lord Krishna!
You're my relationship. ♪
1712
02:11:44,666 --> 02:11:50,204
♪ l want to be your devotee, Krishna. ♪
1713
02:11:50,266 --> 02:11:55,371
♪ You start playing your flute music. ♪
1714
02:11:55,699 --> 02:12:03,707
♪ lord Krishna!
You dwell in Hanuman's soul. ♪
1715
02:12:03,800 --> 02:12:09,038
♪ Your soul is also Hanuman, Krishna. ♪
1716
02:12:09,100 --> 02:12:14,872
♪ Krishna!
You took Sri Rama incarnation. ♪
1717
02:12:14,933 --> 02:12:20,705
♪ Krishna!
You're the slave for Vedic chants. ♪
1718
02:12:20,766 --> 02:12:26,271
♪ lord Krishna! You're Nandha's son. ♪
1719
02:12:26,333 --> 02:12:32,906
♪ lord Krishna!
You're my relationship. ♪
1720
02:12:32,966 --> 02:12:36,836
♪ Hail to lord Krishna and Rama! ♪
1721
02:12:36,899 --> 02:12:42,305
♪ Hail to lord Krishna and Rama! ♪
1722
02:12:42,600 --> 02:12:48,739
♪ Hail to lord Krishna! ♪
1723
02:12:48,833 --> 02:12:51,335
♪ lf we call you,
you appear in front of us. ♪
1724
02:12:51,600 --> 02:12:54,269
♪ You'll dwell in your
true devotee's heart. ♪
1725
02:12:54,333 --> 02:12:59,905
♪ Give me a boon, lord Krishna. ♪
1726
02:12:59,966 --> 02:13:05,104
♪ l did Pooja for eleven
days for your arrival. ♪
1727
02:13:05,166 --> 02:13:10,704
♪ l have only one request, Krishna. ♪
1728
02:13:10,766 --> 02:13:16,171
♪ You're the leader of flute music. ♪
1729
02:13:16,233 --> 02:13:22,238
♪ You know about your soulful Hanuman. ♪
1730
02:13:22,533 --> 02:13:30,140
♪ lord Krishna!
You dwell in Hanuman's soul. ♪
1731
02:13:30,199 --> 02:13:35,538
♪ Your soul is also Hanuman, Krishna. ♪
1732
02:13:35,600 --> 02:13:41,238
♪ Krishna!
You took Sri Rama incarnation. ♪
1733
02:13:41,300 --> 02:13:47,139
♪ Krishna!
You're the slave for Vedic chants. ♪
1734
02:13:47,199 --> 02:13:52,605
♪ lord Krishna! You're Nandha's son. ♪
1735
02:13:53,033 --> 02:14:00,540
♪ lord Krishna!
You're my relationship. ♪
1736
02:14:09,966 --> 02:14:11,500
What's the name of this village?
1737
02:14:12,066 --> 02:14:13,400
it�s Ramdurga.
1738
02:14:13,633 --> 02:14:16,435
Krishna's birthday
festival is going on here.
1739
02:14:16,733 --> 02:14:18,568
We are going to Thalikotai.
1740
02:14:18,633 --> 02:14:20,234
it�s not related to us in any way.
1741
02:14:20,300 --> 02:14:22,001
it is related to us.
1742
02:14:32,699 --> 02:14:33,967
Start the Pooja!
1743
02:14:34,100 --> 02:14:42,041
Hail to lord Govinda!
1744
02:14:59,500 --> 02:15:05,339
Krishna! Save us.
1745
02:15:41,166 --> 02:15:42,333
Who are you?
1746
02:15:42,966 --> 02:15:44,500
What do you want?
1747
02:15:45,033 --> 02:15:47,068
Girls youthful body.
1748
02:15:48,533 --> 02:15:53,571
Glittering gold jewels. Blood.
1749
02:15:53,966 --> 02:15:56,301
l want to see others blood.
1750
02:15:56,366 --> 02:15:59,001
Are you an animal?
1751
02:16:03,300 --> 02:16:05,435
You're a lustful flower in anger.
1752
02:16:06,866 --> 02:16:08,567
You're too pretty.
1753
02:16:09,533 --> 02:16:11,968
I�ve come across many girls.
1754
02:16:12,466 --> 02:16:15,402
I�ve seen many beauties.
1755
02:16:16,266 --> 02:16:21,938
But I�m seeing a shining
pearl for first time.
1756
02:16:22,466 --> 02:16:25,001
I�ve spoiled many girls.
1757
02:16:25,966 --> 02:16:28,501
I�ve ruined their clan completely.
1758
02:16:28,833 --> 02:16:31,335
But after seeing you...
1759
02:16:31,933 --> 02:16:34,302
l want to see you completely.
1760
02:16:35,333 --> 02:16:43,340
I�ll keep you. Can you stay with me?
1761
02:16:43,966 --> 02:16:48,837
I�ve offered my body
and soul to Krishna.
1762
02:16:48,866 --> 02:16:51,134
lf any demon like you touches me...
1763
02:16:51,233 --> 02:16:53,969
...he will turn as an ash.
1764
02:16:55,066 --> 02:16:57,034
Who can turn me as an ash?
1765
02:16:57,100 --> 02:16:59,402
Is that this statue? Or...
1766
02:16:59,500 --> 02:17:02,069
Is that this rock,
which can be broken into pieces?
1767
02:17:02,266 --> 02:17:12,509
Kurukshetra king Vishnu!
Worlds leader.
1768
02:17:12,799 --> 02:17:15,769
Krishna will come, man.
1769
02:17:15,833 --> 02:17:18,001
Who is that? This Krishna?
1770
02:17:21,166 --> 02:17:23,401
He's the hero of ancient history.
1771
02:17:23,866 --> 02:17:27,002
I�m not a Kamsa to give him a chance.
1772
02:17:27,066 --> 02:17:30,002
I'm not an Arjuna to hear his advice.
1773
02:17:30,266 --> 02:17:31,767
I�m a blood vampire.
1774
02:17:31,799 --> 02:17:34,235
l took birth in blood.
1775
02:17:36,399 --> 02:17:40,804
And l demand blood only.
1776
02:17:42,133 --> 02:17:44,368
Will you stay with me or not?
1777
02:17:44,433 --> 02:17:46,268
l won't stay.
1778
02:17:53,966 --> 02:17:56,234
Oh mom!
1779
02:18:03,166 --> 02:18:06,802
Oh mom!
1780
02:18:11,233 --> 02:18:14,736
Oh mom!
1781
02:18:45,200 --> 02:18:49,070
This cruel sinner should die here.
1782
02:18:49,133 --> 02:18:54,905
He'd be punished severely
under eight laws.
1783
02:18:54,966 --> 02:18:56,967
You'd turn as an ash.
1784
02:18:57,033 --> 02:19:01,170
These people's death
and suffer won't leave you.
1785
02:19:01,299 --> 02:19:05,704
You also will die
cruelly burning in fire.
1786
02:19:05,733 --> 02:19:08,769
Your body will not be cremated.
1787
02:19:08,833 --> 02:19:11,302
Your soul will not rest in peace.
1788
02:19:11,366 --> 02:19:17,138
You won't have place
in this world or hell too.
1789
02:19:57,000 --> 02:19:59,469
You won't get me in any birth.
1790
02:20:10,633 --> 02:20:14,837
l was a silent witness
for Rana's sins.
1791
02:20:15,333 --> 02:20:20,905
I�m waiting here itself
with remaining people.
1792
02:20:21,733 --> 02:20:24,268
He went destroying
this village completely.
1793
02:20:25,000 --> 02:20:27,635
I�m praying this Anjaneya and...
1794
02:20:27,666 --> 02:20:30,869
...waiting for that Bhajarangi here.
1795
02:20:30,933 --> 02:20:32,200
Where did he go after that?
1796
02:20:32,266 --> 02:20:33,133
What happened to him?
1797
02:20:33,299 --> 02:20:35,902
He finished his job in that town and...
1798
02:20:36,033 --> 02:20:39,636
...returned back to his village.
1799
02:20:40,399 --> 02:20:44,237
His royal life was not
continued for many days.
1800
02:20:44,833 --> 02:20:48,069
He got a severe itching problem.
1801
02:20:51,166 --> 02:20:53,835
it�s a spreading disease.
Skin problem.
1802
02:20:53,899 --> 02:20:55,201
it�s a leprosy problem.
1803
02:20:55,266 --> 02:20:56,800
it will come to severe sinners.
1804
02:20:56,866 --> 02:21:00,736
This disease killed
many from many era.
1805
02:21:01,033 --> 02:21:04,002
You are killing everybody
from twelve years.
1806
02:21:04,200 --> 02:21:07,970
You've got this disease now. It means...
1807
02:21:08,166 --> 02:21:12,169
it may be somebody's curse.
1808
02:21:12,566 --> 02:21:16,970
No medicine in Ayurveda
or herbal treatment.
1809
02:21:17,100 --> 02:21:18,868
Your skin will be peeled off and...
1810
02:21:18,933 --> 02:21:20,167
...you'll die cruelly.
1811
02:21:20,600 --> 02:21:23,269
He started killing all
the medical practitioners.
1812
02:21:23,766 --> 02:21:26,835
People left his village
fearing for his disease.
1813
02:21:27,799 --> 02:21:31,103
His disease had spread to them,
who were with him.
1814
02:21:31,933 --> 02:21:35,836
Finally that village
became like a burial ground.
1815
02:21:35,966 --> 02:21:41,004
His disease became
severe by Krishna's curse.
1816
02:22:40,200 --> 02:22:45,138
Guru! Save me.
1817
02:22:45,299 --> 02:22:48,703
Rana! Where's my weapon?
1818
02:22:48,766 --> 02:22:50,634
Save me first.
1819
02:22:50,700 --> 02:22:53,135
You tell me about my weapon first.
1820
02:22:53,200 --> 02:22:55,602
If you want to get that, save me.
1821
02:22:56,133 --> 02:23:00,437
Or forget your weapon.
1822
02:23:01,000 --> 02:23:02,501
Rana!
1823
02:23:02,500 --> 02:23:08,405
lf l die, your weapon
also will destroy with me.
1824
02:23:39,466 --> 02:23:43,536
Holy girl,
who took birth in Shuklapaksha.
1825
02:23:44,366 --> 02:23:48,169
Did you think that you
played with a normal girl?
1826
02:23:48,333 --> 02:23:50,968
With a sacred girl,
who is a devotee of Krishna.
1827
02:23:51,066 --> 02:23:53,968
You got this state
because of her curse.
1828
02:23:54,433 --> 02:23:56,334
You can't get her.
1829
02:23:56,399 --> 02:23:59,136
I�ll wait for her in next birth too.
1830
02:24:00,200 --> 02:24:02,135
She will come here definitely.
1831
02:24:02,200 --> 02:24:04,936
You've burnt Ramdurga completely.
1832
02:24:05,299 --> 02:24:07,035
You won't get her.
1833
02:24:07,333 --> 02:24:08,867
l will get her.
1834
02:24:09,633 --> 02:24:11,868
She will come here definitely.
1835
02:24:12,399 --> 02:24:13,100
Rana!
1836
02:24:12,866 --> 02:24:14,234
Give me my weapon.
1837
02:24:14,299 --> 02:24:15,501
l want her.
1838
02:24:15,566 --> 02:24:17,167
Rana! Don't die.
1839
02:24:17,233 --> 02:24:18,901
l want her.
1840
02:24:18,933 --> 02:24:23,270
lf he dies without
giving me the weapon...
1841
02:24:23,333 --> 02:24:26,235
l can't create that
weapon for any years.
1842
02:24:26,299 --> 02:24:27,367
He'd not die.
1843
02:24:27,399 --> 02:24:29,502
Rana! Don't die.
1844
02:24:30,066 --> 02:24:31,867
Rana!
1845
02:24:40,866 --> 02:24:44,035
lust won't consider about anything.
1846
02:24:44,166 --> 02:24:47,002
l can't bring her if you�re with me.
1847
02:24:47,066 --> 02:24:51,303
lf she takes another birth,
I�ll bring her.
1848
02:24:51,366 --> 02:24:54,202
Your body will there
with me until then.
1849
02:24:54,266 --> 02:24:56,067
Until l get back my weapon...
1850
02:24:56,166 --> 02:24:59,502
l won't allow your
soul to go out of this.
1851
02:25:59,433 --> 02:26:03,003
Rana!
1852
02:26:05,433 --> 02:26:09,837
That black magician is
protecting that soul now too.
1853
02:26:10,233 --> 02:26:12,401
That soul wants Krishna.
1854
02:26:12,466 --> 02:26:14,835
That magician wants his weapon.
1855
02:26:14,966 --> 02:26:18,002
They won't fail to torture
this village until then.
1856
02:26:18,733 --> 02:26:21,035
We are waiting
believing that Bhajarangi...
1857
02:26:21,366 --> 02:26:26,738
...will come again to save us from them.
1858
02:26:27,399 --> 02:26:29,001
You're that faith.
1859
02:26:29,733 --> 02:26:33,169
If you don't mistake me,
Let me tell a matter.
1860
02:26:33,433 --> 02:26:36,135
Wherever he goes, he meets failures.
1861
02:26:36,200 --> 02:26:37,768
He troubled many people.
1862
02:26:37,799 --> 02:26:38,800
Definitely not.
1863
02:26:39,200 --> 02:26:42,136
You think that he
troubled many people.
1864
02:26:42,466 --> 02:26:46,403
But he saved many people
without his knowledge.
1865
02:26:47,066 --> 02:26:49,735
Nobody can be destroyed by him.
1866
02:26:50,133 --> 02:26:52,368
He took birth only
to save people's lives.
1867
02:26:52,933 --> 02:26:54,801
His name is Jeeva.
1868
02:26:54,866 --> 02:26:57,134
He's from Bhajarangi's hereditary.
1869
02:26:58,899 --> 02:27:03,671
How Krishna's chariot
is on Anjaneya's shoulder...
1870
02:27:04,200 --> 02:27:09,271
This Bhajarangi is the
winning hero for our faith.
1871
02:27:12,399 --> 02:27:20,875
Jeeva! You're our faith,
guard and everything.
1872
02:27:21,766 --> 02:27:23,834
Please don't go anywhere leaving us.
1873
02:28:22,166 --> 02:28:25,335
Jeeva! Everybody believes you.
1874
02:28:25,700 --> 02:28:26,801
Come. let's go.
1875
02:28:27,733 --> 02:28:28,733
No, uncle.
1876
02:28:30,266 --> 02:28:31,900
l understand this state.
1877
02:28:33,666 --> 02:28:36,835
lf l stay here,
I�ll be a trouble for them...
1878
02:28:37,133 --> 02:28:38,601
...instead of helping them.
1879
02:28:38,666 --> 02:28:40,100
Nothing will take place.
1880
02:28:40,333 --> 02:28:41,634
You don't know, uncle.
1881
02:28:41,866 --> 02:28:42,800
Come. let's go.
1882
02:28:47,100 --> 02:28:48,301
Jeeva! Wait!
1883
02:28:50,733 --> 02:28:53,368
You alone have a
strength to oppose them.
1884
02:28:54,200 --> 02:28:57,202
No. Wherever l go, l trouble others.
1885
02:28:58,200 --> 02:29:00,235
l don't have strength
to fight with them.
1886
02:29:00,733 --> 02:29:01,900
Why don't you have?
1887
02:29:02,066 --> 02:29:07,104
l know about your strength,
Luck and power.
1888
02:29:08,633 --> 02:29:11,902
You're thinking yourself as unlucky.
1889
02:29:11,966 --> 02:29:15,202
But you're going to
be surprised with your luck.
1890
02:29:16,866 --> 02:29:18,701
You're not an ordinary guy.
1891
02:29:18,833 --> 02:29:20,201
Your power is greater than the Sun.
1892
02:29:20,266 --> 02:29:21,800
You got speed greater than lightning.
1893
02:29:21,866 --> 02:29:24,635
You got Maruthi's characteristic.
1894
02:29:25,733 --> 02:29:29,837
You got lord Rama's
devotee Hanuman's power.
1895
02:29:30,899 --> 02:29:34,803
This Ramdurga people
need such a mighty hero.
1896
02:29:34,866 --> 02:29:41,973
These people have got
fire in eyes and curse.
1897
02:29:42,266 --> 02:29:44,635
You've come as their boon.
1898
02:29:44,833 --> 02:29:49,671
Who rules the people,
is called as a king.
1899
02:29:49,833 --> 02:29:53,336
King of kings,
is called as an emperor.
1900
02:29:54,899 --> 02:30:00,138
You're a great emperor,
who dominates emperors.
1901
02:30:00,200 --> 02:30:02,001
You'd become a brave Bhajarangi...
1902
02:30:02,033 --> 02:30:03,634
...to save them from demons.
1903
02:30:03,733 --> 02:30:05,167
You'd become Bhajarangi.
1904
02:30:14,866 --> 02:30:16,300
You save them.
1905
02:30:17,733 --> 02:30:20,168
I�ll support throughout my lifetime.
1906
02:30:39,766 --> 02:30:46,772
♪ They've entered
here to defeat demons. ♪
1907
02:30:47,066 --> 02:30:51,770
♪ Hail to lord Hanuman. ♪
1908
02:30:52,033 --> 02:30:54,301
♪ Hero has come to destroy devils. ♪
1909
02:30:54,366 --> 02:30:56,701
♪ He's the holy light of lord Hanuman. ♪
1910
02:30:56,766 --> 02:30:59,768
♪ Sacred hero has
come to show us heaven. ♪
1911
02:31:03,733 --> 02:31:08,971
♪ Sri Anjaneya! Smiling Anjaneya ♪ .
1912
02:31:14,033 --> 02:31:16,301
♪ Create an earth quake. Anjaneya! ♪
1913
02:31:16,366 --> 02:31:18,534
♪ Destroy devils! Anjaneya! ♪
1914
02:31:18,600 --> 02:31:23,271
♪ Save people. Anjaneya! ♪
1915
02:31:23,333 --> 02:31:28,471
♪ Save the dharma and truth. ♪
1916
02:31:28,566 --> 02:31:31,068
♪ Come here really. ♪
1917
02:31:31,166 --> 02:31:33,635
♪ Hail to Bhajarangi. ♪
1918
02:31:33,700 --> 02:31:36,035
♪ Mighty Hanuman will save us. ♪
1919
02:31:36,100 --> 02:31:38,702
♪ Hail to Bhajarangi. ♪
1920
02:31:38,966 --> 02:31:40,701
♪ He only will destroy demons. ♪
1921
02:31:40,966 --> 02:31:43,401
♪ Hail to Bhajarangi. ♪
1922
02:31:43,466 --> 02:31:45,734
♪ You're Anjana's son
and guard to people. ♪
1923
02:31:45,966 --> 02:31:48,301
♪ Hail to Bhajarangi ♪
1924
02:31:48,366 --> 02:31:51,001
♪ You're the king,
who can't be destroyed. ♪
1925
02:31:51,066 --> 02:31:55,236
♪ You're the mighty god,
who saves earth. ♪
1926
02:31:55,299 --> 02:32:00,438
♪ You're Rama's spy ad Anjana's son ♪
1927
02:32:00,500 --> 02:32:01,968
♪ Hail to Hanuman ♪
1928
02:32:02,933 --> 02:32:04,200
♪ Hail to Hanuman ♪
1929
02:32:05,066 --> 02:32:07,902
♪ Evil powers won't
even sand in front of you ♪
1930
02:32:07,933 --> 02:32:10,168
♪ Hear and chant brave God's name ♪
1931
02:32:10,233 --> 02:32:12,568
♪ He's the slave of Rama and our god. ♪
1932
02:32:12,633 --> 02:32:15,635
♪ You stand here having
powerful shoulders ♪
1933
02:32:24,333 --> 02:32:29,671
♪ You remove our fear and suffers. ♪
1934
02:32:29,933 --> 02:32:32,035
♪ Hail to Shiva like Bhajarangi. ♪
1935
02:32:32,100 --> 02:32:34,936
♪ Hail to Bhajarangi's name. ♪
1936
02:32:35,000 --> 02:32:37,402
♪ You devoted yourself to Rama. ♪
1937
02:32:37,466 --> 02:32:39,568
♪ Come and show us your real anger. ♪
1938
02:32:39,633 --> 02:32:44,471
♪ You're an incomparable God. ♪
1939
02:32:44,533 --> 02:32:49,004
♪ Ocean is not equal to your grace. ♪
1940
02:32:49,133 --> 02:32:53,904
♪ leader!
You have to save their lives. ♪
1941
02:32:53,933 --> 02:32:58,971
♪ lord Rama has sent
you to save people. ♪
1942
02:32:59,033 --> 02:33:01,402
♪ Maruthi! You're our comfort. ♪
1943
02:33:01,466 --> 02:33:04,135
♪ Come here to save us. ♪
1944
02:33:04,200 --> 02:33:06,902
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1945
02:33:06,966 --> 02:33:11,837
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1946
02:33:11,899 --> 02:33:13,935
♪ Bhajarangi! ♪
1947
02:33:14,000 --> 02:33:16,569
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1948
02:33:16,833 --> 02:33:18,868
♪ Bhajarangi! ♪
1949
02:33:18,933 --> 02:33:24,838
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1950
02:33:42,433 --> 02:33:48,138
♪ Hanuman!
Your name will give happiness. ♪
1951
02:33:48,200 --> 02:33:53,171
♪ Bhajarangi.
You save our clan and hereditary. ♪
1952
02:33:53,233 --> 02:33:58,004
♪ Your fire like name
will destroy evil power ♪
1953
02:33:58,066 --> 02:34:02,904
♪ You have a great affection on Rama. ♪
1954
02:34:02,966 --> 02:34:07,770
♪ You dwell in our
village for many births. ♪
1955
02:34:07,833 --> 02:34:12,270
♪ Come here,
who burnt Sri Lanka for Rama. ♪
1956
02:34:12,299 --> 02:34:17,071
♪ Guru! It's the time
for your arrival. ♪
1957
02:34:17,166 --> 02:34:19,768
♪ God, who is equal to Shiva!
Give me power! ♪
1958
02:34:19,833 --> 02:34:22,402
♪ To protect this world from demons. ♪
1959
02:34:22,466 --> 02:34:24,935
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
1960
02:34:25,000 --> 02:34:27,335
♪ You're a naughty God ♪
1961
02:34:27,399 --> 02:34:30,035
♪ Hail to Bhajarangi ♪
1962
02:34:30,100 --> 02:34:32,235
♪ You're Raghurama's sincere devotee ♪
1963
02:34:32,299 --> 02:34:34,835
♪ Hail to Bhajarangi ♪
1964
02:34:34,899 --> 02:34:37,168
♪ You're Anjana's son,
who gives us boons. ♪
1965
02:34:37,233 --> 02:34:39,768
♪ Hail to Bhajarangi ♪
1966
02:34:39,799 --> 02:34:42,135
♪ We are requesting you this always. ♪
1967
02:34:42,200 --> 02:34:46,938
♪ Hail to Anjaneya.
Appear here, Anjaneya. ♪
1968
02:34:47,000 --> 02:34:51,904
♪ Sri Rama's spy. You're the winner. ♪
1969
02:34:51,966 --> 02:34:54,268
♪ Come, Bhajarangi! ♪
1970
02:34:54,299 --> 02:34:56,802
♪ Come, Bhajarangi! ♪
1971
02:34:56,866 --> 02:34:59,168
♪ Come, Bhajarangi! ♪
1972
02:34:59,233 --> 02:35:01,768
♪ Come, Bhajarangi! ♪
1973
02:35:01,799 --> 02:35:06,804
♪ Hail to Anjaneya! ♪
1974
02:35:14,166 --> 02:35:16,167
Hanuman's name is first step.
1975
02:35:16,299 --> 02:35:18,301
Bheema's power is next.
1976
02:35:18,433 --> 02:35:20,735
Completion of this war, is third step.
1977
02:35:20,799 --> 02:35:22,835
God should support him in his war.
1978
02:35:23,366 --> 02:35:25,134
Hail to Bhajarangi.
1979
02:35:25,200 --> 02:35:28,436
Jeeva! Our waiting period is over now.
1980
02:35:28,866 --> 02:35:30,767
Our belief has not failed.
1981
02:35:31,100 --> 02:35:34,837
This Maruthi sent you here to save us.
1982
02:35:35,333 --> 02:35:38,002
let's pray God to
give everybody goodness.
1983
02:35:40,100 --> 02:35:42,769
Jeeva! Srivatsa Gotra.
1984
02:35:42,833 --> 02:35:45,268
Uthara Bhaadra star! Meena zodiac.
1985
02:35:45,333 --> 02:35:47,001
Hail to Bhajarangi!
1986
02:35:49,399 --> 02:35:51,301
This is your grandpa's zodiac too.
1987
02:35:54,933 --> 02:35:56,968
lakshmi Narayana. Anuradha star.
1988
02:35:57,033 --> 02:35:58,701
Vrushchika zodiac. Vishnu Gotra.
1989
02:36:03,633 --> 02:36:06,202
Geetha. Rohini star.
1990
02:36:07,399 --> 02:36:08,300
Zodiac?
1991
02:36:09,799 --> 02:36:10,867
Vrushaba zodiac.
1992
02:36:11,899 --> 02:36:13,368
On which day you took birth?
1993
02:36:13,666 --> 02:36:14,900
Eighth day from full moon day.
1994
02:36:15,966 --> 02:36:19,069
Time? -l don't know.
1995
02:36:19,100 --> 02:36:20,935
They told as mid night.
1996
02:36:29,299 --> 02:36:30,200
Why?
1997
02:36:30,333 --> 02:36:31,400
Just wait!
1998
02:37:06,799 --> 02:37:10,270
Do you know Geetha's Gotra and star?
1999
02:37:15,700 --> 02:37:18,869
Horoscopes of Krishna and Geetha,
are the same.
2000
02:37:19,600 --> 02:37:22,302
Danger has come.
2001
02:37:27,833 --> 02:37:29,100
Save her.
2002
02:37:47,333 --> 02:37:50,669
Jeeva!
2003
02:37:51,733 --> 02:37:53,267
Jeeva!
2004
02:37:53,333 --> 02:37:54,934
Jeeva!
2005
02:37:55,000 --> 02:37:56,034
leave me.
2006
02:37:57,566 --> 02:37:59,801
Jeeva!
2007
02:38:17,700 --> 02:38:20,235
Hey! leave me.
2008
02:40:20,299 --> 02:40:23,102
Rana!
2009
02:41:08,466 --> 02:41:12,570
She's that girl.
2010
02:41:12,600 --> 02:41:14,969
it�s she.
2011
02:41:22,533 --> 02:41:25,068
This Krishna's curse is there on you.
2012
02:41:25,133 --> 02:41:26,767
Whatever you do.
2013
02:41:26,833 --> 02:41:27,967
You can't touch me.
2014
02:41:28,033 --> 02:41:29,601
l told you already. Right?
2015
02:41:29,666 --> 02:41:31,734
Your body could not get cremated.
2016
02:41:31,799 --> 02:41:35,670
See! You're suffering
as a soul in this world.
2017
02:41:36,366 --> 02:41:37,700
You don't rest in peace.
2018
02:41:37,766 --> 02:41:40,001
Your wishes will never come true.
2019
02:41:41,000 --> 02:41:43,902
You can't get me in any birth.
2020
02:42:01,500 --> 02:42:02,734
Rana!
2021
02:42:05,833 --> 02:42:09,336
Hey! Hey!
2022
02:42:10,833 --> 02:42:12,568
Open that lock.
2023
02:42:13,500 --> 02:42:17,036
She's my girl.
2024
02:42:17,100 --> 02:42:19,936
Tell me about my weapon's place first.
2025
02:42:20,799 --> 02:42:25,237
l created that weapon
after waiting for 300 years.
2026
02:42:26,166 --> 02:42:29,002
You're playing with
that for all these years.
2027
02:42:29,399 --> 02:42:31,902
Tell me about my weapon's place first.
2028
02:42:32,100 --> 02:42:35,002
I�ll open her lock after that.
2029
02:42:36,233 --> 02:42:39,035
it�s there in my body's right lap.
2030
02:42:39,799 --> 02:42:41,067
Tell me clearly.
2031
02:42:41,133 --> 02:42:43,001
in my right lap.
2032
02:43:32,233 --> 02:43:34,034
You got your weapon, didn't you?
2033
02:43:34,100 --> 02:43:35,835
Hand over her to me now.
2034
02:43:35,899 --> 02:43:37,768
Come! Come!
2035
02:43:40,700 --> 02:43:42,334
Hey!
2036
02:43:41,899 --> 02:43:44,869
You're a devil, whom l created.
2037
02:43:44,933 --> 02:43:47,468
You're just a soul without body
2038
02:43:47,733 --> 02:43:49,768
Are you ordering me?
2039
02:43:49,799 --> 02:43:52,235
I�d have turned you as an ash.
2040
02:43:52,366 --> 02:43:55,268
l took care of you
as you got my weapon.
2041
02:43:55,433 --> 02:43:59,403
How l suffered without
getting my weapon!
2042
02:43:59,733 --> 02:44:03,203
You too should suffer
without getting her.
2043
02:44:19,233 --> 02:44:22,736
I�ll leave.
2044
02:44:22,899 --> 02:44:23,967
You're torturing
me from two generation...
2045
02:44:24,033 --> 02:44:26,168
...having this weapon. Right?
2046
02:44:26,233 --> 02:44:27,667
I�ll leave.
2047
02:44:27,733 --> 02:44:30,836
I�ll leave your soul
in the underworld.
2048
02:44:30,899 --> 02:44:33,202
Get away.
2049
02:45:05,266 --> 02:45:08,636
Sacred girl. Rare horoscope.
2050
02:45:08,933 --> 02:45:11,635
lf l kill you by this weapon...
2051
02:45:11,766 --> 02:45:14,768
it�ll get hundred times of power.
2052
02:45:14,833 --> 02:45:17,068
l can defeat the death too.
2053
02:45:33,233 --> 02:45:34,601
Bhajarangi!
2054
02:45:35,700 --> 02:45:37,134
The same eyes.
2055
02:45:37,299 --> 02:45:38,934
The same power.
2056
02:45:40,033 --> 02:45:41,367
Even if l destroyed your body...
2057
02:45:41,700 --> 02:45:43,368
...your power remains the same.
2058
02:45:43,633 --> 02:45:45,601
let me destroy that too.
2059
02:46:14,566 --> 02:46:21,706
Devil with evil powers
and blood. Ragana!
2060
02:46:27,833 --> 02:46:31,269
Raga Ragana!
2061
02:46:39,000 --> 02:46:41,836
Raga Ragana!
2062
02:47:37,233 --> 02:47:39,602
I'd have killed him there itself.
2063
02:47:39,733 --> 02:47:42,035
But l kill him in front of you...
2064
02:47:42,133 --> 02:47:46,437
...to make your belief on him as failed.
2065
02:47:48,399 --> 02:47:51,136
is death should be cruel.
2066
02:47:51,200 --> 02:47:53,602
That fear should be terrific.
2067
02:47:55,666 --> 02:48:02,973
You people should shiver
to make marriage here.
2068
02:48:04,966 --> 02:48:09,603
You killed Bhajarangi
in forest like this only.
2069
02:48:09,899 --> 02:48:12,335
You killed him by my deceit.
2070
02:48:12,399 --> 02:48:16,670
You cheated him in
the name his affection.
2071
02:48:16,966 --> 02:48:21,503
You're a devil in
the magician's image.
2072
02:48:22,500 --> 02:48:25,002
That Bhajarangi won't leave you.
2073
02:48:25,066 --> 02:48:26,901
Which Bhajarangi?
2074
02:48:26,933 --> 02:48:30,569
Is it that Bhajarangi,
who is mingled in the sand?
2075
02:48:30,633 --> 02:48:33,569
Or... Is that this last
heir of his hereditary?
2076
02:48:34,633 --> 02:48:36,234
Who will come?
2077
02:48:36,299 --> 02:48:39,503
Bhajarangi never
disappointed his believers.
2078
02:48:39,566 --> 02:48:40,633
He won't disappoint us now too.
2079
02:48:41,033 --> 02:48:43,602
His protection and your destruction,
are sure.
2080
02:48:44,433 --> 02:48:47,202
lf Anjaneya comes,
your heartbeat will stop.
2081
02:48:47,299 --> 02:48:48,901
He had hidden the Sun too.
2082
02:48:48,966 --> 02:48:50,367
Can he leave such a devil?
2083
02:48:50,433 --> 02:48:52,535
Jeeva! Get up! Jeeva!
2084
02:48:52,600 --> 02:48:54,435
Jeeva!
2085
02:48:57,966 --> 02:49:03,538
Jeeva! Hey, Jeeva.
2086
02:49:50,333 --> 02:49:52,134
♪ Hail to brave Bhajarangi! ♪
2087
02:49:52,200 --> 02:49:53,568
♪ Come as a fire to burn him. ♪
2088
02:49:53,633 --> 02:49:55,301
♪ Hail to brave Bhajarangi! ♪
2089
02:49:55,366 --> 02:49:57,000
♪ Destroy the evil power. ♪
2090
02:49:57,066 --> 02:50:00,335
♪ Hail to brave Bhajarangi! ♪
2091
02:50:00,399 --> 02:50:04,370
♪ Hail to brave and mighty Bhajarangi! ♪
2092
02:50:09,833 --> 02:50:12,035
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
2093
02:50:12,100 --> 02:50:16,871
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
2094
02:50:19,299 --> 02:50:21,535
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
2095
02:50:21,600 --> 02:50:24,035
♪ Hail to brave Bhajarangi! ♪
2096
02:50:24,100 --> 02:50:25,468
♪ Come as a fire to burn him. ♪
2097
02:50:25,533 --> 02:50:27,234
♪ Hail to brave Bhajarangi! ♪
2098
02:50:27,299 --> 02:50:28,934
♪ Destroy the evil power. ♪
2099
02:50:29,000 --> 02:50:32,269
♪ Hail to brave Bhajarangi! ♪
2100
02:50:32,333 --> 02:50:36,203
♪ Hail to brave and mighty Bhajarangi! ♪
2101
02:50:48,366 --> 02:50:54,305
♪ Show your exaggerated
image and threaten him. ♪
2102
02:50:54,333 --> 02:51:02,340
♪ Hail to your fire like image! ♪
2103
02:51:04,066 --> 02:51:07,235
♪ Hail to mighty Hanuman. ♪
2104
02:51:07,299 --> 02:51:10,469
♪ Hail to brave Hanuman. ♪
2105
02:51:10,533 --> 02:51:14,136
♪ Hail to brave and mighty Bhajarangi! ♪
2106
02:51:49,933 --> 02:51:54,537
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
2107
02:51:59,799 --> 02:52:06,006
♪ Show your exaggerated
image and threaten him. ♪
2108
02:52:06,066 --> 02:52:13,206
♪ Hail to your fire like image! ♪
2109
02:52:39,600 --> 02:52:42,803
Sweet heart!
2110
02:52:42,866 --> 02:52:46,369
You won't get me in any birth.
2111
02:52:48,533 --> 02:52:51,936
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
2112
02:53:07,433 --> 02:53:11,603
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
2113
02:53:11,666 --> 02:53:15,569
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
2114
02:53:15,633 --> 02:53:19,703
♪ Hail to Bhajarangi! ♪
144799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.