Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,060
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
♤Follow My IG_@almerad♤
2
00:01:25,000 --> 00:01:30,170
》RATTAN《
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
♤Follow My IG_@almerad♤
3
00:01:35,170 --> 00:01:38,190
~Episode 20~
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
♤Follow My IG_@almerad♤
4
00:01:42,420 --> 00:01:44,220
Jangan marah, jangan marah.
5
00:01:44,220 --> 00:01:47,030
Aku hanya mengatakan kamu membeli begitu banyak barang dengan niat baik.
6
00:01:47,030 --> 00:01:51,280
-Bukankah bagus bagimu untuk memberikannya secara langsung? Mengapa aku harus melakukannya?
-Yan Furui,
7
00:01:51,280 --> 00:01:56,130
apakah kamu tidak terlalu cerewet hari ini?
8
00:02:07,220 --> 00:02:08,960
Oh benar, Qin Fang.
9
00:02:10,740 --> 00:02:13,190
Malam ini Nona Si Teng akan pergi ke
10
00:02:13,190 --> 00:02:15,880
Menara Hua Feng untuk menggali tubuh Bai Ying.
11
00:02:19,960 --> 00:02:22,580
Aku tahu. Biarkan dia melakukan apa yang dia inginkan.
12
00:02:23,690 --> 00:02:25,520
Ah iya, Yan Furui
13
00:02:26,490 --> 00:02:28,640
sebelum kita merencanakan kamu untuk kembali ke Gunung Cangcheng
14
00:02:28,640 --> 00:02:30,690
begitu kita sampai di Yu Hang.
15
00:02:30,690 --> 00:02:33,760
Tapi sekarang, aku-
16
00:02:33,760 --> 00:02:35,560
Baiklah, baiklah, baiklah.
17
00:02:35,560 --> 00:02:37,580
Aku tidak akan kembali. Aku tidak akan kembali.
18
00:02:37,580 --> 00:02:41,630
Bahkan jika Kamu dan Si Teng tidak canggung sekarang, Aku tetap tidak akan pergi begitu saja.
19
00:02:41,630 --> 00:02:45,700
Bagaimanapun, Masalah Nona Si Teng ada hubungannya dengan Guruku juga.
20
00:02:45,700 --> 00:02:49,000
Aku juga ingin menyaksikan inti permasalahannya.
21
00:02:54,560 --> 00:02:57,160
Jangan berterima kasih seperti orang asing.
22
00:03:02,990 --> 00:03:06,700
Qin Fang, kamu tidak akan pergi melihatnya malam ini?
23
00:03:06,700 --> 00:03:08,480
Jika Nona Si Teng menemukan tubuh Bai Ying,
24
00:03:08,480 --> 00:03:11,120
dia mungkin akan menggabungkan saat itu juga.
25
00:03:11,120 --> 00:03:14,790
Kamu tidak ingin melihat sesuatu yang langka seperti itu?
26
00:03:17,000 --> 00:03:19,020
Aku tidak akan pergi.
27
00:03:19,020 --> 00:03:20,880
Perusahaan terlalu sibuk.
28
00:03:49,090 --> 00:03:51,050
Nona Si Teng!
29
00:03:52,920 --> 00:03:56,400
Ini luar biasa! Dia membeli begitu banyak!
30
00:03:59,750 --> 00:04:03,210
Qin Fang berkata perusahaannya sedang sibuk, jadi dia tidak akan masuk.
31
00:04:03,210 --> 00:04:05,900
Dia berkata untuk memberikan ini padamu. Lihatlah.
32
00:04:05,900 --> 00:04:10,470
Ini semua merek terkenal! Pakaian, sepatu, dan kacamata juga!
33
00:04:10,470 --> 00:04:14,750
Aku bukan perempuan, tetapi jika Aku lebih feminin, Aku akan benar-benar memakai ini!
34
00:04:14,750 --> 00:04:18,010
Aku tidak kekurangan pakaian. Mengapa dia membeli itu semua?
35
00:04:21,760 --> 00:04:23,650
Tidak kekurangan pakaian ...
36
00:04:24,480 --> 00:04:26,440
Lalu apa kekuranganmu?
37
00:05:36,290 --> 00:05:38,890
Si Teng! Keluarlah!
38
00:05:38,890 --> 00:05:41,080
Ada yang ingin aku katakan padamu!
39
00:05:41,900 --> 00:05:43,810
Keluar!
40
00:05:45,350 --> 00:05:48,570
Apa yang kamu teriakkan? Kupikir seseorang sedang mencari perkelahian.
41
00:05:48,570 --> 00:05:51,200
Bukan urusanmu. Aku mencari Si Teng.
42
00:05:52,360 --> 00:05:55,580
Si Teng! Keluar!
43
00:06:02,940 --> 00:06:04,600
Apa hubungannya denganmu?
44
00:06:04,600 --> 00:06:06,240
Masuklah ke dalam!
45
00:06:11,840 --> 00:06:15,470
Keluar! Ada yang ingin aku katakan padamu!
46
00:06:21,600 --> 00:06:24,900
Aku harap apa yang akan kamu katakan bermakna
47
00:06:24,900 --> 00:06:28,170
untuk menebus sikap burukmu tadi.
48
00:06:33,450 --> 00:06:36,520
Kamu bilang kamu tidak bisa mengerti mengapa Surga memilih Bai Ying.
49
00:06:37,760 --> 00:06:39,860
Tapi tidak ada yang perlu dipahami.
50
00:06:39,860 --> 00:06:42,330
Sebagai orang yang terlibat, kaulah yang tidak bisa melihat dengan jelas.
51
00:06:42,330 --> 00:06:45,160
Bai Ying lebih pintar, rencananya lebih jauh ke depan
52
00:06:45,160 --> 00:06:46,800
dan lebih mampu menahan penghinaan untuk tujuannya.
53
00:06:46,800 --> 00:06:49,360
Dia bisa tinggal bersama Shao Yankuan begitu lama!
54
00:06:49,360 --> 00:06:53,410
Dia bisa melahirkan keturunannya sebagai satu-satunya cara untuk mempertahankan kerabat sedarah!
55
00:06:53,410 --> 00:06:55,110
Ketika dia dibunuh oleh Qiu Shan,
56
00:06:55,110 --> 00:06:57,570
dia bisa berpura-pura kesakitan, tidak memberikan apa-apa!
57
00:06:57,570 --> 00:07:00,280
Segala sesuatunya,
58
00:07:00,280 --> 00:07:01,960
dikendalikan oleh Bai Ying.
59
00:07:01,960 --> 00:07:04,310
Bahkan hari ini, sekarang juga.
60
00:07:04,310 --> 00:07:07,060
Kita sebenarnya tidak tahu di mana tubuh Bai Ying berada.
61
00:07:07,060 --> 00:07:09,560
Segala sesuatunya
62
00:07:09,560 --> 00:07:11,890
seperti yang diharapkan Bai Ying.
63
00:07:12,920 --> 00:07:17,550
Perlahan bergerak menuju tujuan akhir.
64
00:07:17,550 --> 00:07:20,320
Mengapa Surga memilih Bai Ying? Tentu saja itu dia!
65
00:07:20,320 --> 00:07:23,110
Apakah ada orang yang lebih cocok?
66
00:07:24,340 --> 00:07:26,630
Kamu datang untuk memberi tahu padaku hal ini?
67
00:07:27,400 --> 00:07:30,350
Untuk memberi tahu Aku bahwa Aku tidak sebaik Bai Ying?
68
00:07:30,350 --> 00:07:33,870
Kupikir Aku terlalu lemah padamu!
69
00:07:34,680 --> 00:07:36,360
Si Teng,
70
00:07:38,560 --> 00:07:41,650
Jika semuanya diatur oleh Bai Ying,
71
00:07:41,650 --> 00:07:45,240
maka tujuan akhirnya bukanlah untuk bergabung kembali.
72
00:07:45,240 --> 00:07:47,640
Dia ingin bangkit kembali.
73
00:07:49,100 --> 00:07:52,700
-Apakah ada perbedaan?
-Tentu saja ada perbedaan!
74
00:07:52,700 --> 00:07:55,920
Kamu adalah kamu. Dia adalah dirinya sendiri.
75
00:07:55,920 --> 00:07:58,020
Dia bukan kamu.
76
00:08:01,850 --> 00:08:04,690
Aku tahu Aku seperti orang idiot beberapa hari terakhir ini.
77
00:08:05,570 --> 00:08:09,280
Aku membiarkan kamu berpikir Aku berbicara omong kosong dan tidak masuk akal.
78
00:08:10,610 --> 00:08:12,690
Tapi sebenarnya,
79
00:08:14,800 --> 00:08:17,840
Aku juga tidak merasa bahagia akhir-akhir ini.
80
00:08:17,840 --> 00:08:21,330
Bukannya aku tidak bisa menerima bahwa aku adalah keturunan Bai Ying.
81
00:08:22,090 --> 00:08:24,270
Aku tidak bisa menerima
82
00:08:24,840 --> 00:08:27,960
bahwa aku memiliki hubungan darah denganmu.
83
00:08:29,420 --> 00:08:31,690
Apakah Kamu mengerti jika Aku mengatakannya seperti ini?
84
00:08:36,160 --> 00:08:38,010
Selanjutnya,
85
00:08:39,010 --> 00:08:41,280
Kamu masih ingin bergabung kembali dengan Bai Ying.
86
00:08:41,280 --> 00:08:44,320
Jika kamu benar-benar bergabung kembali, maka kamu dan aku-
87
00:09:00,000 --> 00:09:04,040
Sebenarnya, setelah malam ini.
88
00:09:05,450 --> 00:09:08,280
Kamu dan Aku tidak akan memiliki koneksi lagi.
89
00:09:08,930 --> 00:09:10,720
Apa yang Aku janjikan sebelumnya,
90
00:09:10,720 --> 00:09:14,380
bahwa Aku akan membiarkanmu kembali menjadi manusia normal setelah hal ini,
91
00:09:15,280 --> 00:09:19,370
adalah janji yang tidak bisa aku tepati lagi. Itu tidak bisa dilakukan.
92
00:09:19,920 --> 00:09:23,670
Tapi Kamu hanya memiliki sedikit darah dari spesies kami.
93
00:09:23,670 --> 00:09:25,520
Selain daripada itu,
94
00:09:26,620 --> 00:09:28,770
tidak ada kelainan lainnya.
95
00:09:36,760 --> 00:09:38,530
Kamu serius
96
00:09:40,340 --> 00:09:42,930
memutuskan hubungan denganku?
97
00:09:44,720 --> 00:09:48,300
Qin Fang, Aku hanya bisa...
98
00:09:52,200 --> 00:09:54,120
mengucapkan selamat tinggal.
99
00:10:30,910 --> 00:10:33,690
[Spesies Klan Yi]
100
00:10:34,630 --> 00:10:36,050
[Pencarian web]
101
00:10:36,050 --> 00:10:38,350
[Bagaimana Spesies Klan Yi mendefinisikan hubungan darah?]
102
00:10:58,940 --> 00:11:00,840
Nona Si Teng?
103
00:11:08,080 --> 00:11:09,620
Aku sudah melihat sebelumnya.
104
00:11:09,620 --> 00:11:14,230
Qin Fang memang memiliki selera yang bagus. Cobalah.
105
00:11:23,120 --> 00:11:25,000
Kamu tidak senang?
106
00:11:25,840 --> 00:11:28,550
Bicaralah padaku tentang itu. Aku pandai menghibur orang lain.
107
00:11:28,550 --> 00:11:31,440
Saat Wa Fang sedih-
108
00:11:37,260 --> 00:11:39,240
Aku akan meninggalkan ini di sini.
109
00:11:43,520 --> 00:11:45,580
Panggil Aku jika kamu butuh sesuatu.
110
00:12:42,070 --> 00:12:44,970
[Yan Furui]
111
00:13:05,370 --> 00:13:07,210
Siapa? Siapa itu?
112
00:13:11,780 --> 00:13:15,180
Qin Fang pasti tidak ada hubungannya. Mencoba menakutiku sekarang.
113
00:13:15,180 --> 00:13:18,830
Halo. Ponsel yang Anda panggil saat ini dimatikan.
114
00:13:20,200 --> 00:13:23,190
Dia sudah memutuskan hubungan denganmu.
115
00:13:23,190 --> 00:13:26,250
Mengapa kamu masih menempel padanya? Apakah kamu tidak menyebalkan?
116
00:13:33,550 --> 00:13:36,630
Nona Si Teng, ayo berjalan dulu dan melihat sekeliling.
117
00:13:36,630 --> 00:13:40,150
Apakah kamu bisa memastikan di mana Bai Ying dimakamkan? Bisakah kita menemukannya?
118
00:13:40,150 --> 00:13:43,580
Jika kita tidak dapat menemukannya, Aku harus menggalinya satu per satu. Itu akan berlangsung selamanya!
119
00:13:43,580 --> 00:13:47,590
Dan ini semua adalah sekumpulan batu. Bukankah suara yang dibuatnya akan mencurigakan?
120
00:13:47,590 --> 00:13:49,390
Diam.
121
00:13:49,390 --> 00:13:53,420
Baiklah.
122
00:13:57,480 --> 00:14:00,430
Nona Si Teng, lokasinya harus akurat.
123
00:14:00,430 --> 00:14:04,700
Kita harus bekerja cepat. Aku hanya khawatir ini mungkin akan terlalu berisik dan menarik penjaga.
124
00:14:05,560 --> 00:14:07,740
Di Sini yah?
125
00:14:07,740 --> 00:14:10,020
Aku seharusnya tidak meragukan kemampuanmu.
126
00:14:10,020 --> 00:14:13,810
Kamu dan Bai Ying pasti memiliki ... hubungan tertentu.
127
00:14:13,810 --> 00:14:16,620
Kamu pasti merasakan kehadirannya.
128
00:14:16,620 --> 00:14:18,370
Diam.
129
00:14:29,750 --> 00:14:31,580
Untuk merasakan bumi?
130
00:14:35,070 --> 00:14:37,660
Tubuh Bai Ying pasti ada di gunung ini.
131
00:14:38,680 --> 00:14:43,630
Tidak peduli apa yang akan Aku cari di seluruh gunung ini.
132
00:15:01,060 --> 00:15:05,210
Kamu ingin menggunakan puluhan ribu tanaman merambat untuk menelusuri seluruh gunung ini?
133
00:15:11,390 --> 00:15:15,180
Nona Si Teng, Aku tidak mencoba untuk ikut campur.
134
00:15:15,180 --> 00:15:17,790
Tetapi apakah kamu akan baik-baik saja menggunakan semua kekuatan ini?
135
00:15:17,790 --> 00:15:21,320
Bukankah kamu tidak dapat sepenuhnya mengontrol kekuatan Payung Merah?
136
00:15:31,830 --> 00:15:33,250
Nona Si Teng, kamu baik-baik saja?
137
00:15:33,250 --> 00:15:36,070
Ada apa, ada apa? Kamu baik-baik saja?
138
00:15:36,070 --> 00:15:38,350
Aku sudah mengatakan mencoba terburu-buru tidak akan berhasil!
139
00:15:38,350 --> 00:15:42,760
Bagaimana kamu bisa memancarkan begitu banyak kekuatan, ketika kamu masih tidak dapat mengontrol kekuatan Payung Merah?
140
00:15:45,630 --> 00:15:48,010
Bantu aku untuk kembali dulu.
141
00:16:02,610 --> 00:16:06,760
Permisi, tuan. Apa kau sendirian?
142
00:16:11,890 --> 00:16:15,090
Tunggu yah, kita akan segera kembali.
143
00:16:15,090 --> 00:16:19,380
Tidak perlu terburu-buru. Tidak usah terburu-buru.
144
00:16:19,380 --> 00:16:21,980
Terburu-buru tidak akan membawa kamu kemana-mana.
145
00:16:21,980 --> 00:16:24,850
Kamu harus bersabar untuk segalanya.
146
00:16:24,850 --> 00:16:28,190
Benar kan? Berani dan detail.
147
00:16:28,190 --> 00:16:30,090
Aku lupa beliung-ku.
148
00:16:32,800 --> 00:16:36,520
Siapa disana?
149
00:16:37,630 --> 00:16:39,410
Apa yang kamu lakukan?
150
00:16:49,480 --> 00:16:51,730
Ada beberapa hal yang ingin kutanyakan pada kalian berdua.
151
00:16:53,150 --> 00:16:57,860
Katakanlah, Aku seorang pemuda tampan di masyarakat saat ini.
152
00:16:57,860 --> 00:17:02,030
Aku punya uang, penampilan, dan tubuh yang keren.
153
00:17:02,030 --> 00:17:05,260
Aku seharusnya tidak terlalu terpaku pada satu orang, bukan?
154
00:17:05,260 --> 00:17:08,860
Di zaman ini, tidak layak digantung pada siapa pun.
155
00:17:08,860 --> 00:17:10,930
Kamu benar!
156
00:17:12,220 --> 00:17:15,220
Biar Aku tanya lagi.
157
00:17:15,220 --> 00:17:18,490
Menurutmu, seorang pemuda tampan seperti Aku di masyarakat saat ini.
158
00:17:18,490 --> 00:17:20,990
Aku punya uang, penampilan, dan tubuh keren.
159
00:17:20,990 --> 00:17:25,130
Apa yang membuat pohon anggur tua itu berhak untuk merendahkanku?
160
00:17:25,130 --> 00:17:28,530
Tampan, jika kau membuang-buang waktu, tidak hanya pohon anggur tua itu yang akan merendahkanmu,
161
00:17:28,530 --> 00:17:31,230
yang lebih muda juga akan ikut.
162
00:17:37,110 --> 00:17:39,360
Siapa yang menelepon aku?
163
00:17:43,500 --> 00:17:45,310
-Minumlah anggur.
-Tampan,
164
00:17:45,310 --> 00:17:48,390
jangan diangkat. Mengapa kamu tidak mengenal kami saja?
165
00:17:48,390 --> 00:17:51,940
[Yan Furui]
166
00:17:58,390 --> 00:17:59,680
Di Sini! Disini!
167
00:17:59,680 --> 00:18:01,760
Apakah itu kamu?
168
00:18:01,760 --> 00:18:03,060
Kemana kamu akan pergi?
169
00:18:03,060 --> 00:18:04,720
Gunung Xi Zhao.
170
00:18:25,010 --> 00:18:26,870
Supir, Cepatlah.
171
00:18:31,320 --> 00:18:35,300
Kalian anak muda, keterlaluan!
172
00:18:35,300 --> 00:18:37,430
Apa yang kalian lakukan di lokasi yang indah di tengah malam?
173
00:18:37,430 --> 00:18:40,910
Apa yang menyenangkan? Bagaimana jika kalian mengalami bahaya?
174
00:18:40,910 --> 00:18:43,090
Kamu mau yah mengklaim keamanan kami tidaklah
175
00:18:43,090 --> 00:18:46,300
cukup ketat di jejaring Internet?
176
00:18:48,530 --> 00:18:50,200
Bagaimana bisa?
177
00:18:50,200 --> 00:18:52,920
Kami ingin mengucapkan terima kasih.
178
00:18:52,920 --> 00:18:54,760
Lihat saja temanmu itu.
179
00:18:54,760 --> 00:18:57,240
Bahkan seorang wanita muda sangat liar.
180
00:18:57,240 --> 00:18:59,140
Mencoba naik gunung meskipun tubuhnya tidak bisa mengatasinya.
181
00:18:59,140 --> 00:19:01,520
Di tengah jalan, dia bahkan pingsan.
182
00:19:01,520 --> 00:19:02,940
Selain itu juga,
183
00:19:02,940 --> 00:19:06,670
ada seorang pria dengan sekop berdiri di sampingnya.
184
00:19:06,670 --> 00:19:12,030
Menurutmu. Tidak peduli siapa yang melihatnya, bukankah mereka secara otomatis akan menganggap hal-hal itu buruk?
185
00:19:12,030 --> 00:19:13,590
Kamu benar sekali.
186
00:19:13,590 --> 00:19:18,420
Dan temanku ini pasti memiliki wajah yang tampak mencurigakan.
187
00:19:21,120 --> 00:19:24,210
Karena kamu dapat membuktikan bahwa kalian adalah teman,
188
00:19:24,210 --> 00:19:26,300
maka kami tidak akan menyelidiki masalah ini lebih lanjut.
189
00:19:26,300 --> 00:19:28,020
Terima kasih.
190
00:19:28,020 --> 00:19:30,620
Ingatlah untuk kembali besok dan membayar dendanya.
191
00:19:30,620 --> 00:19:33,820
Tidak masalah. Aku akan membayar dendanya besok pagi.
192
00:19:35,150 --> 00:19:38,140
Apakah kamu yakin tidak perlu membawa wanita itu ke rumah sakit?
193
00:19:38,140 --> 00:19:40,160
Kami yakin kok.
194
00:19:40,160 --> 00:19:43,100
Dia sudah seperti ini. Hatinya tidak begitu baik.
195
00:19:43,100 --> 00:19:46,220
Dia tidur saat dia lelah. Dia akan baik-baik saja saat dia bangun.
196
00:19:46,220 --> 00:19:49,320
Kalau gitu tak ada masalah. Kembali dan istirahatlah lebih awal.
197
00:19:49,320 --> 00:19:52,240
Jika aku bertemu kalian lain kali, aku tidak akan bersikap lunak padamu.
198
00:19:52,240 --> 00:19:55,210
Terima kasih. Tidurlah yang nyenyak.
199
00:19:55,210 --> 00:19:57,910
Baik sekali. Kalian bisa pergi!
200
00:19:57,910 --> 00:20:00,710
-Pergi, pergilah.
-Jangan khawatir.
201
00:20:01,750 --> 00:20:05,730
[Matahari terbenam di Danau Chijing]
202
00:20:17,440 --> 00:20:19,030
Yan Furui!
203
00:20:19,820 --> 00:20:21,330
Jelaskan semuanya.
204
00:20:21,330 --> 00:20:25,360
Fang, ini bukan karena aku.
205
00:20:26,090 --> 00:20:28,480
Aku bilang kami ini hanyalah turis.
206
00:20:28,480 --> 00:20:31,790
Hanya ingin melihat pemandangan dekat Menara Hua Feng dan tinggal begitu larut.
207
00:20:31,790 --> 00:20:34,190
Aku juga mengatakan kami saling mengenal dan berteman. Tidak ada yang percaya padaku.
208
00:20:34,190 --> 00:20:36,220
Dia juga sangat kasar.
209
00:20:36,220 --> 00:20:40,450
Fang, dia bilang aku tidak terlihat seperti orang baik. Aku tidak terlihat seperti orang baik, yah?
210
00:20:40,450 --> 00:20:41,950
Aku tidak terlihat seperti itu?
211
00:20:41,950 --> 00:20:43,650
Katakan padaku, apakah aku tidak terlihat seperti orang baik?
212
00:20:43,650 --> 00:20:46,180
Siapa yang percaya bahwa Aku bukan orang baik?
213
00:20:50,540 --> 00:20:52,570
Kalian menemukan tubuh Bai Ying.
214
00:20:52,570 --> 00:20:56,630
Menemukan apanya? Kami masih mencari saat ini terjadi.
215
00:20:56,630 --> 00:20:58,340
Jadi dia belum bersatu kembali?
216
00:20:58,340 --> 00:21:00,090
Bersatu kembali apanya?
217
00:21:00,090 --> 00:21:01,950
Syukurlah!
218
00:21:03,280 --> 00:21:05,130
Itu Bagus.
219
00:21:07,240 --> 00:21:09,400
Apa yang membuatmu sangat bahagia sih?
220
00:21:09,400 --> 00:21:11,990
Biar kuberitahu, Qin Fang. Begitu Si Teng bangun, aku akan memberitahunya
221
00:21:11,990 --> 00:21:13,490
Kamu senang dengan kemalangannya.
222
00:21:13,490 --> 00:21:16,990
Katakan saja padanya. Aku senang tentang itu.
223
00:21:18,940 --> 00:21:20,580
Hehe!
224
00:21:21,420 --> 00:21:23,610
Aku tahu kamu sudah minum beberapa.
225
00:21:24,490 --> 00:21:27,090
Ini tidak benar, Qin Fang. Kamu tidak boleh bingung tentang hal ini.
226
00:21:27,090 --> 00:21:28,800
Bukankah menggabungkan kembali hal yang hebat?
227
00:21:28,800 --> 00:21:31,720
Pertama-tama, karena kekuatan satu tambah satu adalah dua kan?
228
00:21:31,720 --> 00:21:35,320
Adapun bagi kamu, buyut dan buyut dari buyut menjadi orang yang sama.
229
00:21:35,320 --> 00:21:37,570
Kalian kerabat!
230
00:21:38,230 --> 00:21:40,980
Apa yang kamu tahu? Kamu tidak mengerti apa-apa.
231
00:21:48,390 --> 00:21:50,410
Dia dengan pasti membawanya dengan bergaya.
232
00:21:50,410 --> 00:21:52,670
Menggendong seperti seorang putri, ya.
233
00:21:53,850 --> 00:21:56,170
Kamu membawa sang putri,
234
00:21:59,330 --> 00:22:01,600
dan Aku akan membawa baja.
235
00:22:06,440 --> 00:22:10,060
♫ Melewati kerumunan orang asing di halte bus ♫
236
00:22:10,060 --> 00:22:13,820
♫ Mungkin kebetulan bertemu denganmu saat berhenti berubah ♫
237
00:22:13,820 --> 00:22:17,500
♫ Bergegas menuju pengantar film kita terlambat untuk ♫
238
00:22:17,500 --> 00:22:21,200
♫ Akankah kita bertemu di beberapa lantai lift? ♫
239
00:22:21,200 --> 00:22:25,010
♫ Siapa penutup kamera itu? Siluet kita yang terpisah ♫
240
00:22:25,010 --> 00:22:28,650
♫ berada di layar yang sama selama beberapa detik. ♫
241
00:22:28,650 --> 00:22:32,360
♫ Pernapasan mengikuti angin, jalan-jalan lingkungan di seberang udara. ♫
242
00:22:32,360 --> 00:22:36,650
♫ Pukulan di kerahmu. ♫
243
00:22:36,650 --> 00:22:41,440
♫ Hanya takut kamu sudah menghilang pada hari kita menjadi lebih dekat ♫
244
00:22:41,440 --> 00:22:44,170
♫ Kita melihat satu sama lain tanpa pengenalan ♫
245
00:22:44,170 --> 00:22:48,870
♫ Hanya takut tanpa suara kau menghilang ke kerumunan ♫
246
00:22:48,870 --> 00:22:51,170
♫ Dan mengubah takdir ♫
247
00:22:51,170 --> 00:22:52,620
Pelan-pelan, Qin Fang.
248
00:22:52,620 --> 00:22:59,010
Jangan sampai dia jatuh!
249
00:22:59,010 --> 00:23:02,030
♫ Tangan-tangan ini bisa memeluk ♫
250
00:23:02,030 --> 00:23:03,580
Qin Fang, Qin Fang, Qin Fang!
251
00:23:03,580 --> 00:23:08,020
♫ Sudah terbiasa memberi ruang untukmu ♫
252
00:23:08,020 --> 00:23:12,060
♫ Menyendiri dan jauh ♫
253
00:23:27,610 --> 00:23:29,350
Apa kau baik-baik saja?
254
00:23:30,260 --> 00:23:32,540
Mengapa kamu tidak mencobanya saja.
255
00:23:32,540 --> 00:23:35,720
Cobalah minum terlalu banyak dan harus membantu dirimu.
256
00:23:36,310 --> 00:23:38,690
Aku mau tidur dulu.
257
00:23:38,690 --> 00:23:41,360
Hei, jangan tidur di sini! Kita bisa berada di luar, hei!
258
00:23:41,360 --> 00:23:44,010
Atau di lantai bawah juga!
259
00:23:44,670 --> 00:23:47,940
Muntahlah dulu! Ayo pergi Muntah!
260
00:24:44,150 --> 00:24:47,510
Yan Furui, apa yang kau lakukan di sini?
261
00:24:47,510 --> 00:24:49,650
apa yang kamu lakukan disana?
262
00:24:49,650 --> 00:24:51,780
Aku melindunginya.
263
00:24:55,610 --> 00:24:57,520
Aku melindungi kalian berdua.
264
00:24:57,520 --> 00:25:00,400
Untuk apa kau melindungi kami?
265
00:25:00,400 --> 00:25:02,090
Aku khawatir.
266
00:25:02,090 --> 00:25:05,480
Kamu minum terlalu banyak kemarin. Aku melakukannya untukmu.
267
00:25:05,480 --> 00:25:07,570
Apa yang Aku lakukan?
268
00:25:07,570 --> 00:25:10,450
Kamu terlalu berlebihan, Qin Fang.
269
00:25:10,450 --> 00:25:13,440
Tahukah kamu setelah kamu minum, sikapmu menghilang terlalu cepat?
270
00:25:13,440 --> 00:25:16,930
-Jika Nona Si Teng tahu tentang ini-
-Tunggu, tunggu-
271
00:25:16,930 --> 00:25:19,570
kamu tidak bisa membiarkan dia tahu tentang ini, mengerti?
272
00:25:19,570 --> 00:25:22,750
Baiklah. Lain kali hati-hatilah.
273
00:25:24,060 --> 00:25:28,180
Apakah kali ini sangat serius bagi Nona Si Teng?
274
00:25:28,180 --> 00:25:30,770
Kali ini pasti sangat serius.
275
00:25:31,890 --> 00:25:33,910
Aku sudah mengatakannya kemarin.
276
00:25:33,920 --> 00:25:38,000
Aku berkata dengan situasimu saat ini, Kamu seharusnya tidak menggunakan begitu banyak kekuatan.
277
00:25:38,010 --> 00:25:39,970
Tapi itu masih terlambat.
278
00:25:39,970 --> 00:25:42,500
Dia pasti juga memikirkan hal ini,
279
00:25:42,500 --> 00:25:44,450
tapi karena dia terlalu ingin menemukan Bai Ying.
280
00:25:44,450 --> 00:25:48,510
Dia berpikir selama dia menemukan Bai Ying, ketidaknyamanannya sendiri akan-
281
00:25:49,160 --> 00:25:52,200
Berbicara tentang Bai Ying, Aku tiba-tiba teringat sesuatu.
282
00:25:52,200 --> 00:25:55,230
Kemarin, saat aku menggendongnya menuruni bukit
283
00:25:55,230 --> 00:25:57,350
Yan Furui ...
284
00:25:57,350 --> 00:26:01,270
Bai Ying ... tidak ada di sini.
285
00:26:02,360 --> 00:26:04,240
Dia tidak ada di gunung?
286
00:26:04,240 --> 00:26:07,930
Tapi Bai Ying meninggalkan puisi itu untuk mengatakan bahwa tubuhnya
287
00:26:07,930 --> 00:26:09,290
tersembunyi di dekat Menara Hua Feng, bukan?
288
00:26:09,290 --> 00:26:10,960
Benar, itulah yang kami pikirkan.
289
00:26:10,960 --> 00:26:15,410
Tapi kemarin setelah Nona Si Teng memanggil kekuatannya, dia menancapkan banyak tanaman merambat ke tanah.
290
00:26:15,410 --> 00:26:17,450
Dia mencari di seluruh puncak gunung.
291
00:26:17,450 --> 00:26:19,980
Jika dia mengatakan Dia tidak ada, maka sudah pasti tidak ada.
292
00:26:19,980 --> 00:26:24,690
Tapi ... jika tidak terkubur di bawah tanah lalu ada di mana?
293
00:26:24,690 --> 00:26:26,090
Di dalam Menara Hua Feng?
294
00:26:26,090 --> 00:26:27,540
Bagaimana itu bisa terjadi?
295
00:26:27,550 --> 00:26:29,830
Kamu hanya menjadi semakin tidak masuk akal.
296
00:26:29,830 --> 00:26:33,670
Ada banyak sekali turis di Menara Hua Feng. Bagaimana mungkin mayat itu ada di sana?
297
00:26:33,670 --> 00:26:35,540
Itu akan ditemukan sejak awal.
298
00:26:35,540 --> 00:26:36,490
Benar.
299
00:26:36,490 --> 00:26:38,530
Baiklah, cepatlah tidur.
300
00:26:38,540 --> 00:26:40,820
Lihat saja matamu.
301
00:26:40,820 --> 00:26:42,990
Kamu terlihat seperti elang.
302
00:26:43,780 --> 00:26:47,930
T-tunggu, tunggu apa yang akan kamu lakukan?
303
00:26:47,930 --> 00:26:49,790
Aku melindunginya.
304
00:26:49,790 --> 00:26:50,980
Apa yang kamu pikirkan?
305
00:26:50,980 --> 00:26:53,690
Oh, kalau begitu aku tidak akan melindungimu.
306
00:27:05,800 --> 00:27:09,880
Menara Hua Feng saat ini mulai dibangun pada tahun 2000
307
00:27:09,880 --> 00:27:13,280
Konstruksi selesai pada tahun 2002. Artinya
308
00:27:13,280 --> 00:27:17,930
ketika Bai Ying dan keluarga kakek buyutku berlibur di danau pada tahun 1946,
309
00:27:17,930 --> 00:27:19,960
Menara Hua Feng bahkan tidak ada.
310
00:27:19,960 --> 00:27:22,520
Kemudian "tulang mengalir ke puncak gunung" -
311
00:27:50,200 --> 00:27:52,130
Qin Fang ...
312
00:27:55,070 --> 00:27:56,910
Si Teng, Kamu sudah bangun.
313
00:27:56,910 --> 00:27:58,530
Mari.
314
00:28:05,490 --> 00:28:06,900
Bagaimana perasaanmu?
315
00:28:06,900 --> 00:28:08,670
Apakah kamu merasa lebih baik?
316
00:28:13,920 --> 00:28:16,570
Bukankah aku sudah memberitahumu?
317
00:28:17,720 --> 00:28:20,530
Tidak ada lagi hubungan di antara kita.
318
00:28:20,530 --> 00:28:23,000
Apakah ingatanmu seburuk itu?
319
00:28:23,000 --> 00:28:24,540
Iya.
320
00:28:25,950 --> 00:28:28,060
Aku hanya memiliki ingatan yang buruk.
321
00:28:29,640 --> 00:28:32,610
Jika Yan Furui tidak memanggilku untuk meminta bantuan,
322
00:28:32,610 --> 00:28:35,050
Aku tidak akan datang.
323
00:28:35,050 --> 00:28:36,580
Aku baik-baik saja.
324
00:28:36,580 --> 00:28:39,360
Terima kasih. Kamu boleh pergi.
325
00:28:51,420 --> 00:28:52,950
Si Teng.
326
00:28:54,060 --> 00:28:56,420
Jika itu Shao Yankuan,
327
00:28:57,140 --> 00:28:59,590
apakah kamu akan begitu dingin dan acuh tak acuh?
328
00:29:02,940 --> 00:29:05,340
Apa hubungannya dengan Shao Yankuan?
329
00:29:17,960 --> 00:29:20,000
Aku tahu kamu membencinya.
330
00:29:20,890 --> 00:29:24,480
Tapi mereka mengatakan semakin dalam kebencian semakin besar rasa cinta.
331
00:29:24,480 --> 00:29:26,920
Dia satu-satunya pria yang pernah kamu cintai.
332
00:29:26,920 --> 00:29:31,800
Qin Fang, Kamu mulai berbicara omong kosong dengan Aku lagi, bukan.
333
00:29:32,880 --> 00:29:34,710
Mengapa Aku berbicara omong kosong?
334
00:29:34,710 --> 00:29:37,570
Aku hanya tidak mengerti mengapa kamu harus memperlakukan aku seperti ini.
335
00:29:39,220 --> 00:29:43,920
Bahkan hanya menuju fakta bahwa Aku membawa banyak manfaat dan tidak merugikan,
336
00:29:43,920 --> 00:29:47,410
Kamu tidak harus bertindak seolah-olah Aku berhutang ribuan dolar.
337
00:29:47,970 --> 00:29:50,260
Darahku bisa menghidupkanmu kembali,
338
00:29:51,390 --> 00:29:54,060
dan dapat meredakan gejala kamu saat kamu diserang balik oleh kekuatan Payung Merah-
339
00:29:54,060 --> 00:29:57,720
Aku sudah katakan sebelumnya. Kamu tidak dapat membantu aku.
340
00:29:58,330 --> 00:30:00,990
Jangan terlalu memikirkan dirimu sendiri.
341
00:30:07,050 --> 00:30:11,990
Sudahlah. Aku tidak akan berdebat dengan Anda tentang hal ini.
342
00:30:11,990 --> 00:30:15,800
Kita sudah lama berdebat tanpa hasil.
343
00:30:16,420 --> 00:30:18,070
Yang ingin Aku katakan adalah
344
00:30:18,070 --> 00:30:21,510
Aku dapat membantu kamu menangani kekuatan Payung Merah bersama-sama.
345
00:30:21,510 --> 00:30:25,200
Sampai suatu hari kamu dapat sepenuhnya mengontrolnya.
346
00:30:27,490 --> 00:30:30,640
Maksudmu setiap saat
347
00:30:30,640 --> 00:30:33,940
Aku merasa tidak nyaman atau terserang balik,
348
00:30:33,940 --> 00:30:36,550
Aku harus mengandalkan darahmu untuk menghilangkannya?
349
00:30:37,540 --> 00:30:38,990
Berapa banyak darah yang dapat kamu miliki?
350
00:30:38,990 --> 00:30:41,790
Kemampuan produksi darah manusia sangatlah tinggi.
351
00:30:41,790 --> 00:30:44,540
Untuk orang seperti Aku, Aku bisa memberikan darah sepanjang hidupku.
352
00:30:45,180 --> 00:30:47,240
Seluruh hidupmu?
353
00:30:48,630 --> 00:30:51,540
Kamu tidak dapat menemukan tubuh Bai Ying.
354
00:30:51,540 --> 00:30:54,330
Dan tahun-tahun ini, industri tanah dan kayu telah berkembang pesat.
355
00:30:54,330 --> 00:30:57,040
Ada banyak tempat yang memiliki konstruksi bawah tanah yang tak terhitung banyaknya.
356
00:30:57,040 --> 00:31:00,790
Termasuk Danau Jing Chi dan Menara Hua Feng ini.
357
00:31:00,790 --> 00:31:04,320
Bahkan jika Bai Ying benar-benar menemukan tempat pemakamannya di sini,
358
00:31:04,330 --> 00:31:07,850
itu sudah ditemukan dan dipindahkan ke entah di mana.
359
00:31:07,850 --> 00:31:10,030
Bahkan jika Bai Ying merencanakan kemungkinan yang tak terhitung jumlahnya,
360
00:31:10,030 --> 00:31:13,140
dia tidak bisa memprediksi bahwa dunia akan berubah begitu banyak.
361
00:31:14,010 --> 00:31:18,170
Jadi Si Teng, ini adalah kehendak Surga.
362
00:31:19,450 --> 00:31:22,430
Surga menolak mengizinkan kalian berdua untuk bergabung kembali.
363
00:31:22,430 --> 00:31:27,010
Kehendak surga hanya memungkinkan kamu untuk hidup di dunia ini memiliki ras setengah Klan Yi. Seperti bagaimana Aku
364
00:31:27,920 --> 00:31:31,590
hanya bisa hidup di dunia ini sebagai setengah manusia.
365
00:31:32,740 --> 00:31:34,810
Ras setengah Klan Yi.
366
00:31:35,760 --> 00:31:37,790
Setengah manusia.
367
00:31:39,150 --> 00:31:41,210
Kedengarannya
368
00:31:42,260 --> 00:31:44,260
cukup kompatibel.
369
00:31:53,620 --> 00:32:00,280
Tapi Qin Fang, jika Aku hanya bisa mengandalkan orang lain untuk hidup,
370
00:32:02,010 --> 00:32:03,880
Aku lebih baik mati.
371
00:32:14,590 --> 00:32:16,720
Nona Si Teng!
372
00:32:16,720 --> 00:32:20,310
Apakah kamu baik-baik saja sekarang? Itu bagus, kamu benar-benar membuat kami takut kemarin.
373
00:32:20,310 --> 00:32:22,170
Aku memikirkannya.
374
00:32:22,170 --> 00:32:25,110
-Memikirkan apa?
-Bukankah kau bilang tubuh Bai Ying tidak ada di gunung?
375
00:32:25,110 --> 00:32:28,010
Aku juga berpikir itu aneh, jadi aku mulai berpikir.
376
00:32:28,010 --> 00:32:31,230
Kupikir kali ini sangat masuk akal.
377
00:32:31,230 --> 00:32:32,320
Mari kita dengarkan.
378
00:32:32,320 --> 00:32:34,220
Ini jelas bukan di Menara Hua Feng,
379
00:32:34,220 --> 00:32:37,830
tapi petunjuk dari puisi itu dengan jelas semuanya mengarah ke Menara Hua Feng.
380
00:32:37,830 --> 00:32:42,080
Mengapa demikian? Kupikir itu hanya level awalnya saja.
381
00:32:42,080 --> 00:32:44,800
Digunakan untuk mengacaukan musuh.
382
00:32:44,800 --> 00:32:48,070
Aku baru saja melihat peta. Kota tetangga juga memiliki danau
383
00:32:48,070 --> 00:32:50,340
dan menara. Bukankah itu kebetulan?
384
00:32:50,340 --> 00:32:52,580
Jadi, petunjuk Bai Ying
385
00:32:52,580 --> 00:32:56,020
jelas menyesatkan, dan tempat pemakaman yang sebenarnya
386
00:32:56,020 --> 00:32:58,340
pasti di kota tetangga.
387
00:33:45,200 --> 00:33:47,800
Bukan di kota tetangga?
388
00:33:49,600 --> 00:33:52,200
Aku tidak berpikir ada yang salah dengan analisis ku.
389
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
Bukan di gunung atau di menara.
390
00:33:58,400 --> 00:34:03,100
Matahari terbenam menyentuh air. Matahari terbenam bersinar di atas gunung. Ini tidak masuk akal.
391
00:34:09,000 --> 00:34:12,600
Apakah itu ... di dalam air?
392
00:34:23,400 --> 00:34:26,900
Saat daun berguguran, dunia tahu musim gugur telah tiba.
393
00:34:27,760 --> 00:34:29,680
Bulan apa ini?
394
00:34:57,600 --> 00:35:01,400
Qin Fang! Qin Fang! Qin Fang!
395
00:35:02,800 --> 00:35:04,300
Musim gugur sudah tiba! Musim gugur sudah tiba!
396
00:35:04,300 --> 00:35:05,600
Apa yang kamu katakan? Musim gugur apanya?
397
00:35:05,600 --> 00:35:07,000
Cepat keluar dan lihatlah!
398
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Semua pohon, rumput, dan bunga
399
00:35:09,000 --> 00:35:10,800
layu dan menguning.
400
00:35:10,800 --> 00:35:13,200
Aku melihat sebelumnya. Dengan rumah kita sebagai pusatnya,
401
00:35:13,200 --> 00:35:16,900
lingkaran dua hingga tiga mil memiliki fenomena yang sama!
402
00:35:18,000 --> 00:35:20,300
Bukankah ini ada hubungannya dengan Nona Si Teng?
403
00:35:33,600 --> 00:35:36,800
Si Teng melakukan yang terbaik untuk menyerap nutrisi dari tanah.
404
00:35:36,800 --> 00:35:39,200
Dan informasinya kali ini,
405
00:35:39,200 --> 00:35:42,200
tampaknya lebih serius dari waktu lainnya.
406
00:35:42,200 --> 00:35:44,700
Keseriusan ini
407
00:35:44,700 --> 00:35:48,000
tidak hanya karena kekuatan Payung Merah.
408
00:35:48,000 --> 00:35:52,200
Apa yang akan kita lakukan? Berapa yang harus kita bayar untuk ini?
409
00:35:52,200 --> 00:35:54,600
Yan Furui, dengarkan aku.
410
00:35:54,600 --> 00:35:56,800
Tidak ada yang tahu bahwa ini ada hubungannya dengan kita.
411
00:35:56,800 --> 00:36:00,700
Kita harus menunggu Si Teng pulih. Aku akan pergi ke rumah tua sekarang. Tunggu aku disini.
412
00:36:00,700 --> 00:36:03,300
T-Tunggu tunggu, jangan pergi. Aku tidak bisa menangani ini sendirian.
413
00:36:03,300 --> 00:36:07,700
Tunggu saja aku di sini, dan jangan kemana-mana! Aku akan kembali sebelum hari ini berakhir.
414
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Sekarang bulan apa sih?
415
00:36:15,800 --> 00:36:17,000
Cepat ambil foto untukku.
416
00:36:17,000 --> 00:36:19,600
Ini sangat ekstrim.
417
00:36:19,600 --> 00:36:23,200
Dalam sekejap, pepohonan di jalan ini semuanya menguning.
418
00:36:23,200 --> 00:36:27,300
Daun melayang ke bawah. Sungguh keajaiban!
419
00:38:16,200 --> 00:38:21,000
Jika selama itu Danau Jing Chi tidak memiliki Menara Hua Feng.
420
00:38:21,800 --> 00:38:26,200
Kemudian menara di potret ... tinggi, lokasi, dan dimensinya
421
00:38:27,000 --> 00:38:29,500
juga tidak sesuai dengan kenyataan.
422
00:38:32,400 --> 00:38:35,600
Bai Ying menciptakan menara palsu sebelum dia meninggal.
423
00:38:36,400 --> 00:38:39,400
Satu-satunya di dunia
424
00:38:41,710 --> 00:38:44,990
adalah untuk menampilkan lokasi yang unik.
425
00:39:22,600 --> 00:39:27,100
Kakek buyut menghadiri perayaan seratus hari anak temannya.
426
00:39:27,100 --> 00:39:31,000
Dalam tulisannya, dia terlihat sangat mengagumi temannya.
427
00:39:31,000 --> 00:39:34,500
Apakah karena nenek buyut tidak bisa melahirkan anak untuk waktu yang lama?
428
00:39:34,500 --> 00:39:38,200
Sampai meninggal, kakek buyut tidak menyadari bahwa itu karena Bai Ying.
429
00:39:38,200 --> 00:39:41,800
Sebaliknya, dia membantunya membesarkan kakek ku dengan sepenuh hati.
430
00:39:55,400 --> 00:40:00,000
Matahari terbenam bersinar di atas air.
431
00:40:05,200 --> 00:40:09,400
Matahari terbenam bersinar di atas air.
432
00:40:10,400 --> 00:40:14,600
Matahari terbenam
433
00:40:14,600 --> 00:40:17,200
Menara Hua Feng yang sebenarnya memiliki tujuh lantai.
434
00:40:17,200 --> 00:40:20,100
Tapi yang di gambar hanya memiliki lima.
435
00:40:50,000 --> 00:41:13,000
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
♤Follow My IG_@almerad♤
436
00:41:17,200 --> 00:41:25,200
♫ Foto itu tidak disimpan di bawah. Beberapa tahun telah berlalu. ♫
437
00:41:25,200 --> 00:41:32,600
♫ Tidak masuk akal. Itu masih relatif dekat. ♫
438
00:41:34,200 --> 00:41:41,200
♫ Bahkan jika Aku tidak menyebutkannya, pikiran bawah sadar masih mengingat. ♫
439
00:41:41,200 --> 00:41:53,800
♫ Ada napas di udara lagi. Tutup mata dan itu darimu. ♫
440
00:41:53,800 --> 00:41:57,500
♫ Aku tidak perlu khawatir dan teguh untuk bersama. ♫
441
00:41:57,500 --> 00:42:02,800
♫ Aku tidak pernah ragu untuk melanjutkan. ♫
442
00:42:02,800 --> 00:42:09,600
♫ Topik perselisihan masa lalu juga telah kehilangan maknanya. ♫
443
00:42:09,600 --> 00:42:13,600
♫ Bersama-sama, kita tidak bisa menghindari apapun. ♫
444
00:42:13,600 --> 00:42:25,800
♫ Kita tidak akan berhenti di situ. Yang kejam adalah aku bisa melakukannya. ♫
445
00:42:25,800 --> 00:42:33,200
♫ Memikirkan masa lalu dan kerinduan, setidaknya aku bisa memelukmu. ♫
446
00:42:33,200 --> 00:42:43,400
♫ Lepaskan tangan dan tinggalkan bersama-sama mulai dari sekarang. ♫
447
00:42:43,400 --> 00:42:47,500
♫ Aku tidak perlu khawatir dan teguh untuk bersama. ♫
448
00:42:47,500 --> 00:42:52,800
♫ Aku tidak pernah ragu untuk melanjutkan. ♫
449
00:42:52,800 --> 00:42:59,600
♫ Topik perselisihan masa lalu juga telah kehilangan maknanya. ♫
450
00:42:59,600 --> 00:43:03,400
♫ Bersama-sama, kita tidak bisa menghindari apapun. ♫
451
00:43:03,400 --> 00:43:15,000
♫ Kita tidak akan berhenti di situ. Yang kejam adalah aku bisa melakukannya. ♫
36425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.