Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,060
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
♤Follow My IG_@almerad♤
2
00:01:25,000 --> 00:01:30,170
》RATTAN《
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
♤Follow My IG_@almerad♤
3
00:01:30,170 --> 00:01:33,190
~Episode 20~
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
♤Follow My IG_@almerad♤
4
00:01:37,420 --> 00:01:39,220
Jangan marah, jangan marah.
5
00:01:39,220 --> 00:01:42,030
Aku hanya mengatakan kamu membeli begitu banyak barang dengan niat baik.
6
00:01:42,030 --> 00:01:46,280
-Bukankah bagus bagimu untuk memberikannya secara langsung? Mengapa aku harus melakukannya?
-Yan Furui,
7
00:01:46,280 --> 00:01:51,130
apakah kamu tidak terlalu cerewet hari ini?
8
00:02:02,220 --> 00:02:03,960
Oh benar, Qin Fang.
9
00:02:05,740 --> 00:02:08,190
Malam ini Nona Si Teng akan pergi ke
10
00:02:08,190 --> 00:02:10,880
Menara Hua Feng untuk menggali tubuh Bai Ying.
11
00:02:14,960 --> 00:02:17,580
Aku tahu. Biarkan dia melakukan apa yang dia inginkan.
12
00:02:18,690 --> 00:02:20,520
Ah iya, Yan Furui
13
00:02:21,490 --> 00:02:23,640
sebelum kita merencanakan kamu untuk kembali ke Gunung Cangcheng
14
00:02:23,640 --> 00:02:25,690
begitu kita sampai di Yu Hang.
15
00:02:25,690 --> 00:02:28,760
Tapi sekarang, aku-
16
00:02:28,760 --> 00:02:30,560
Baiklah, baiklah, baiklah.
17
00:02:30,560 --> 00:02:32,580
Aku tidak akan kembali. Aku tidak akan kembali.
18
00:02:32,580 --> 00:02:36,630
Bahkan jika Kamu dan Si Teng tidak canggung sekarang, Aku tetap tidak akan pergi begitu saja.
19
00:02:36,630 --> 00:02:40,700
Bagaimanapun, Masalah Nona Si Teng ada hubungannya dengan Guruku juga.
20
00:02:40,700 --> 00:02:44,000
Aku juga ingin menyaksikan inti permasalahannya.
21
00:02:49,560 --> 00:02:52,160
Jangan berterima kasih seperti orang asing.
22
00:02:57,990 --> 00:03:01,700
Qin Fang, kamu tidak akan pergi melihatnya malam ini?
23
00:03:01,700 --> 00:03:03,480
Jika Nona Si Teng menemukan tubuh Bai Ying,
24
00:03:03,480 --> 00:03:06,120
dia mungkin akan menggabungkan saat itu juga.
25
00:03:06,120 --> 00:03:09,790
Kamu tidak ingin melihat sesuatu yang langka seperti itu?
26
00:03:12,000 --> 00:03:14,020
Aku tidak akan pergi.
27
00:03:14,020 --> 00:03:15,880
Perusahaan terlalu sibuk.
28
00:03:44,090 --> 00:03:46,050
Nona Si Teng!
29
00:03:47,920 --> 00:03:51,400
Ini luar biasa! Dia membeli begitu banyak!
30
00:03:54,750 --> 00:03:58,210
Qin Fang berkata perusahaannya sedang sibuk, jadi dia tidak akan masuk.
31
00:03:58,210 --> 00:04:00,900
Dia berkata untuk memberikan ini padamu. Lihatlah.
32
00:04:00,900 --> 00:04:05,470
Ini semua merek terkenal! Pakaian, sepatu, dan kacamata juga!
33
00:04:05,470 --> 00:04:09,750
Aku bukan perempuan, tetapi jika Aku lebih feminin, Aku akan benar-benar memakai ini!
34
00:04:09,750 --> 00:04:13,010
Aku tidak kekurangan pakaian. Mengapa dia membeli itu semua?
35
00:04:16,760 --> 00:04:18,650
Tidak kekurangan pakaian ...
36
00:04:19,480 --> 00:04:21,440
Lalu apa kekuranganmu?
37
00:05:31,290 --> 00:05:33,890
Si Teng! Keluarlah!
38
00:05:33,890 --> 00:05:36,080
Ada yang ingin aku katakan padamu!
39
00:05:36,900 --> 00:05:38,810
Keluar!
40
00:05:40,350 --> 00:05:43,570
Apa yang kamu teriakkan? Kupikir seseorang sedang mencari perkelahian.
41
00:05:43,570 --> 00:05:46,200
Bukan urusanmu. Aku mencari Si Teng.
42
00:05:47,360 --> 00:05:50,580
Si Teng! Keluar!
43
00:05:57,940 --> 00:05:59,600
Apa hubungannya denganmu?
44
00:05:59,600 --> 00:06:01,240
Masuklah ke dalam!
45
00:06:06,840 --> 00:06:10,470
Keluar! Ada yang ingin aku katakan padamu!
46
00:06:16,600 --> 00:06:19,900
Aku harap apa yang akan kamu katakan bermakna
47
00:06:19,900 --> 00:06:23,170
untuk menebus sikap burukmu tadi.
48
00:06:28,450 --> 00:06:31,520
Kamu bilang kamu tidak bisa mengerti mengapa Surga memilih Bai Ying.
49
00:06:32,760 --> 00:06:34,860
Tapi tidak ada yang perlu dipahami.
50
00:06:34,860 --> 00:06:37,330
Sebagai orang yang terlibat, kaulah yang tidak bisa melihat dengan jelas.
51
00:06:37,330 --> 00:06:40,160
Bai Ying lebih pintar, rencananya lebih jauh ke depan
52
00:06:40,160 --> 00:06:41,800
dan lebih mampu menahan penghinaan untuk tujuannya.
53
00:06:41,800 --> 00:06:44,360
Dia bisa tinggal bersama Shao Yankuan begitu lama!
54
00:06:44,360 --> 00:06:48,410
Dia bisa melahirkan keturunannya sebagai satu-satunya cara untuk mempertahankan kerabat sedarah!
55
00:06:48,410 --> 00:06:50,110
Ketika dia dibunuh oleh Qiu Shan,
56
00:06:50,110 --> 00:06:52,570
dia bisa berpura-pura kesakitan, tidak memberikan apa-apa!
57
00:06:52,570 --> 00:06:55,280
Segala sesuatunya,
58
00:06:55,280 --> 00:06:56,960
dikendalikan oleh Bai Ying.
59
00:06:56,960 --> 00:06:59,310
Bahkan hari ini, sekarang juga.
60
00:06:59,310 --> 00:07:02,060
Kita sebenarnya tidak tahu di mana tubuh Bai Ying berada.
61
00:07:02,060 --> 00:07:04,560
Segala sesuatunya
62
00:07:04,560 --> 00:07:06,890
seperti yang diharapkan Bai Ying.
63
00:07:07,920 --> 00:07:12,550
Perlahan bergerak menuju tujuan akhir.
64
00:07:12,550 --> 00:07:15,320
Mengapa Surga memilih Bai Ying? Tentu saja itu dia!
65
00:07:15,320 --> 00:07:18,110
Apakah ada orang yang lebih cocok?
66
00:07:19,340 --> 00:07:21,630
Kamu datang untuk memberi tahu padaku hal ini?
67
00:07:22,400 --> 00:07:25,350
Untuk memberi tahu Aku bahwa Aku tidak sebaik Bai Ying?
68
00:07:25,350 --> 00:07:28,870
Kupikir Aku terlalu lemah padamu!
69
00:07:29,680 --> 00:07:31,360
Si Teng,
70
00:07:33,560 --> 00:07:36,650
Jika semuanya diatur oleh Bai Ying,
71
00:07:36,650 --> 00:07:40,240
maka tujuan akhirnya bukanlah untuk bergabung kembali.
72
00:07:40,240 --> 00:07:42,640
Dia ingin bangkit kembali.
73
00:07:44,100 --> 00:07:47,700
-Apakah ada perbedaan?
-Tentu saja ada perbedaan!
74
00:07:47,700 --> 00:07:50,920
Kamu adalah kamu. Dia adalah dirinya sendiri.
75
00:07:50,920 --> 00:07:53,020
Dia bukan kamu.
76
00:07:56,850 --> 00:07:59,690
Aku tahu Aku seperti orang idiot beberapa hari terakhir ini.
77
00:08:00,570 --> 00:08:04,280
Aku membiarkan kamu berpikir Aku berbicara omong kosong dan tidak masuk akal.
78
00:08:05,610 --> 00:08:07,690
Tapi sebenarnya,
79
00:08:09,800 --> 00:08:12,840
Aku juga tidak merasa bahagia akhir-akhir ini.
80
00:08:12,840 --> 00:08:16,330
Bukannya aku tidak bisa menerima bahwa aku adalah keturunan Bai Ying.
81
00:08:17,090 --> 00:08:19,270
Aku tidak bisa menerima
82
00:08:19,840 --> 00:08:22,960
bahwa aku memiliki hubungan darah denganmu.
83
00:08:24,420 --> 00:08:26,690
Apakah Kamu mengerti jika Aku mengatakannya seperti ini?
84
00:08:31,160 --> 00:08:33,010
Selanjutnya,
85
00:08:34,010 --> 00:08:36,280
Kamu masih ingin bergabung kembali dengan Bai Ying.
86
00:08:36,280 --> 00:08:39,320
Jika kamu benar-benar bergabung kembali, maka kamu dan aku-
87
00:08:55,000 --> 00:08:59,040
Sebenarnya, setelah malam ini.
88
00:09:00,450 --> 00:09:03,280
Kamu dan Aku tidak akan memiliki koneksi lagi.
89
00:09:03,930 --> 00:09:05,720
Apa yang Aku janjikan sebelumnya,
90
00:09:05,720 --> 00:09:09,380
bahwa Aku akan membiarkanmu kembali menjadi manusia normal setelah hal ini,
91
00:09:10,280 --> 00:09:14,370
adalah janji yang tidak bisa aku tepati lagi. Itu tidak bisa dilakukan.
92
00:09:14,920 --> 00:09:18,670
Tapi Kamu hanya memiliki sedikit darah dari spesies kami.
93
00:09:18,670 --> 00:09:20,520
Selain daripada itu,
94
00:09:21,620 --> 00:09:23,770
tidak ada kelainan lainnya.
95
00:09:31,760 --> 00:09:33,530
Kamu serius
96
00:09:35,340 --> 00:09:37,930
memutuskan hubungan denganku?
97
00:09:39,720 --> 00:09:43,300
Qin Fang, Aku hanya bisa...
98
00:09:47,200 --> 00:09:49,120
mengucapkan selamat tinggal.
99
00:10:25,910 --> 00:10:28,690
[Spesies Klan Yi]
100
00:10:29,630 --> 00:10:31,050
[Pencarian web]
101
00:10:31,050 --> 00:10:33,350
[Bagaimana Spesies Klan Yi mendefinisikan hubungan darah?]
102
00:10:53,940 --> 00:10:55,840
Nona Si Teng?
103
00:11:03,080 --> 00:11:04,620
Aku sudah melihat sebelumnya.
104
00:11:04,620 --> 00:11:09,230
Qin Fang memang memiliki selera yang bagus. Cobalah.
105
00:11:18,120 --> 00:11:20,000
Kamu tidak senang?
106
00:11:20,840 --> 00:11:23,550
Bicaralah padaku tentang itu. Aku pandai menghibur orang lain.
107
00:11:23,550 --> 00:11:26,440
Saat Wa Fang sedih-
108
00:11:32,260 --> 00:11:34,240
Aku akan meninggalkan ini di sini.
109
00:11:38,520 --> 00:11:40,580
Panggil Aku jika kamu butuh sesuatu.
110
00:12:37,070 --> 00:12:39,970
[Yan Furui]
111
00:13:00,370 --> 00:13:02,210
Siapa? Siapa itu?
112
00:13:06,780 --> 00:13:10,180
Qin Fang pasti tidak ada hubungannya. Mencoba menakutiku sekarang.
113
00:13:10,180 --> 00:13:13,830
Halo. Ponsel yang Anda panggil saat ini dimatikan.
114
00:13:15,200 --> 00:13:18,190
Dia sudah memutuskan hubungan denganmu.
115
00:13:18,190 --> 00:13:21,250
Mengapa kamu masih menempel padanya? Apakah kamu tidak menyebalkan?
116
00:13:28,550 --> 00:13:31,630
Nona Si Teng, ayo berjalan dulu dan melihat sekeliling.
117
00:13:31,630 --> 00:13:35,150
Apakah kamu bisa memastikan di mana Bai Ying dimakamkan? Bisakah kita menemukannya?
118
00:13:35,150 --> 00:13:38,580
Jika kita tidak dapat menemukannya, Aku harus menggalinya satu per satu. Itu akan berlangsung selamanya!
119
00:13:38,580 --> 00:13:42,590
Dan ini semua adalah sekumpulan batu. Bukankah suara yang dibuatnya akan mencurigakan?
120
00:13:42,590 --> 00:13:44,390
Diam.
121
00:13:44,390 --> 00:13:48,420
Baiklah.
122
00:13:52,480 --> 00:13:55,430
Nona Si Teng, lokasinya harus akurat.
123
00:13:55,430 --> 00:13:59,700
Kita harus bekerja cepat. Aku hanya khawatir ini mungkin akan terlalu berisik dan menarik penjaga.
124
00:14:00,560 --> 00:14:02,740
Di Sini yah?
125
00:14:02,740 --> 00:14:05,020
Aku seharusnya tidak meragukan kemampuanmu.
126
00:14:05,020 --> 00:14:08,810
Kamu dan Bai Ying pasti memiliki ... hubungan tertentu.
127
00:14:08,810 --> 00:14:11,620
Kamu pasti merasakan kehadirannya.
128
00:14:11,620 --> 00:14:13,370
Diam.
129
00:14:24,750 --> 00:14:26,580
Untuk merasakan bumi?
130
00:14:30,070 --> 00:14:32,660
Tubuh Bai Ying pasti ada di gunung ini.
131
00:14:33,680 --> 00:14:38,630
Tidak peduli apa yang akan Aku cari di seluruh gunung ini.
132
00:14:56,060 --> 00:15:00,210
Kamu ingin menggunakan puluhan ribu tanaman merambat untuk menelusuri seluruh gunung ini?
133
00:15:06,390 --> 00:15:10,180
Nona Si Teng, Aku tidak mencoba untuk ikut campur.
134
00:15:10,180 --> 00:15:12,790
Tetapi apakah kamu akan baik-baik saja menggunakan semua kekuatan ini?
135
00:15:12,790 --> 00:15:16,320
Bukankah kamu tidak dapat sepenuhnya mengontrol kekuatan Payung Merah?
136
00:15:26,830 --> 00:15:28,250
Nona Si Teng, kamu baik-baik saja?
137
00:15:28,250 --> 00:15:31,070
Ada apa, ada apa? Kamu baik-baik saja?
138
00:15:31,070 --> 00:15:33,350
Aku sudah mengatakan mencoba terburu-buru tidak akan berhasil!
139
00:15:33,350 --> 00:15:37,760
Bagaimana kamu bisa memancarkan begitu banyak kekuatan, ketika kamu masih tidak dapat mengontrol kekuatan Payung Merah?
140
00:15:40,630 --> 00:15:43,010
Bantu aku untuk kembali dulu.
141
00:15:57,610 --> 00:16:01,760
Permisi, tuan. Apa kau sendirian?
142
00:16:06,890 --> 00:16:10,090
Tunggu yah, kita akan segera kembali.
143
00:16:10,090 --> 00:16:14,380
Tidak perlu terburu-buru. Tidak usah terburu-buru.
144
00:16:14,380 --> 00:16:16,980
Terburu-buru tidak akan membawa kamu kemana-mana.
145
00:16:16,980 --> 00:16:19,850
Kamu harus bersabar untuk segalanya.
146
00:16:19,850 --> 00:16:23,190
Benar kan? Berani dan detail.
147
00:16:23,190 --> 00:16:25,090
Aku lupa beliung-ku.
148
00:16:27,800 --> 00:16:31,520
Siapa disana?
149
00:16:32,630 --> 00:16:34,410
Apa yang kamu lakukan?
150
00:16:44,480 --> 00:16:46,730
Ada beberapa hal yang ingin kutanyakan pada kalian berdua.
151
00:16:48,150 --> 00:16:52,860
Katakanlah, Aku seorang pemuda tampan di masyarakat saat ini.
152
00:16:52,860 --> 00:16:57,030
Aku punya uang, penampilan, dan tubuh yang keren.
153
00:16:57,030 --> 00:17:00,260
Aku seharusnya tidak terlalu terpaku pada satu orang, bukan?
154
00:17:00,260 --> 00:17:03,860
Di zaman ini, tidak layak digantung pada siapa pun.
155
00:17:03,860 --> 00:17:05,930
Kamu benar!
156
00:17:07,220 --> 00:17:10,220
Biar Aku tanya lagi.
157
00:17:10,220 --> 00:17:13,490
Menurutmu, seorang pemuda tampan seperti Aku di masyarakat saat ini.
158
00:17:13,490 --> 00:17:15,990
Aku punya uang, penampilan, dan tubuh keren.
159
00:17:15,990 --> 00:17:20,130
Apa yang membuat pohon anggur tua itu berhak untuk merendahkanku?
160
00:17:20,130 --> 00:17:23,530
Tampan, jika kau membuang-buang waktu, tidak hanya pohon anggur tua itu yang akan merendahkanmu,
161
00:17:23,530 --> 00:17:26,230
yang lebih muda juga akan ikut.
162
00:17:32,110 --> 00:17:34,360
Siapa yang menelepon aku?
163
00:17:38,500 --> 00:17:40,310
-Minumlah anggur.
-Tampan,
164
00:17:40,310 --> 00:17:43,390
jangan diangkat. Mengapa kamu tidak mengenal kami saja?
165
00:17:43,390 --> 00:17:46,940
[Yan Furui]
166
00:17:53,390 --> 00:17:54,680
Di Sini! Disini!
167
00:17:54,680 --> 00:17:56,760
Apakah itu kamu?
168
00:17:56,760 --> 00:17:58,060
Kemana kamu akan pergi?
169
00:17:58,060 --> 00:17:59,720
Gunung Xi Zhao.
170
00:18:20,010 --> 00:18:21,870
Supir, Cepatlah.
171
00:18:26,320 --> 00:18:30,300
Kalian anak muda, keterlaluan!
172
00:18:30,300 --> 00:18:32,430
Apa yang kalian lakukan di lokasi yang indah di tengah malam?
173
00:18:32,430 --> 00:18:35,910
Apa yang menyenangkan? Bagaimana jika kalian mengalami bahaya?
174
00:18:35,910 --> 00:18:38,090
Kamu mau yah mengklaim keamanan kami tidaklah
175
00:18:38,090 --> 00:18:41,300
cukup ketat di jejaring Internet?
176
00:18:43,530 --> 00:18:45,200
Bagaimana bisa?
177
00:18:45,200 --> 00:18:47,920
Kami ingin mengucapkan terima kasih.
178
00:18:47,920 --> 00:18:49,760
Lihat saja temanmu itu.
179
00:18:49,760 --> 00:18:52,240
Bahkan seorang wanita muda sangat liar.
180
00:18:52,240 --> 00:18:54,140
Mencoba naik gunung meskipun tubuhnya tidak bisa mengatasinya.
181
00:18:54,140 --> 00:18:56,520
Di tengah jalan, dia bahkan pingsan.
182
00:18:56,520 --> 00:18:57,940
Selain itu juga,
183
00:18:57,940 --> 00:19:01,670
ada seorang pria dengan sekop berdiri di sampingnya.
184
00:19:01,670 --> 00:19:07,030
Menurutmu. Tidak peduli siapa yang melihatnya, bukankah mereka secara otomatis akan menganggap hal-hal itu buruk?
185
00:19:07,030 --> 00:19:08,590
Kamu benar sekali.
186
00:19:08,590 --> 00:19:13,420
Dan temanku ini pasti memiliki wajah yang tampak mencurigakan.
187
00:19:16,120 --> 00:19:19,210
Karena kamu dapat membuktikan bahwa kalian adalah teman,
188
00:19:19,210 --> 00:19:21,300
maka kami tidak akan menyelidiki masalah ini lebih lanjut.
189
00:19:21,300 --> 00:19:23,020
Terima kasih.
190
00:19:23,020 --> 00:19:25,620
Ingatlah untuk kembali besok dan membayar dendanya.
191
00:19:25,620 --> 00:19:28,820
Tidak masalah. Aku akan membayar dendanya besok pagi.
192
00:19:30,150 --> 00:19:33,140
Apakah kamu yakin tidak perlu membawa wanita itu ke rumah sakit?
193
00:19:33,140 --> 00:19:35,160
Kami yakin kok.
194
00:19:35,160 --> 00:19:38,100
Dia sudah seperti ini. Hatinya tidak begitu baik.
195
00:19:38,100 --> 00:19:41,220
Dia tidur saat dia lelah. Dia akan baik-baik saja saat dia bangun.
196
00:19:41,220 --> 00:19:44,320
Kalau gitu tak ada masalah. Kembali dan istirahatlah lebih awal.
197
00:19:44,320 --> 00:19:47,240
Jika aku bertemu kalian lain kali, aku tidak akan bersikap lunak padamu.
198
00:19:47,240 --> 00:19:50,210
Terima kasih. Tidurlah yang nyenyak.
199
00:19:50,210 --> 00:19:52,910
Baik sekali. Kalian bisa pergi!
200
00:19:52,910 --> 00:19:55,710
-Pergi, pergilah.
-Jangan khawatir.
201
00:19:56,750 --> 00:20:00,730
[Matahari terbenam di Danau Chijing]
202
00:20:12,440 --> 00:20:14,030
Yan Furui!
203
00:20:14,820 --> 00:20:16,330
Jelaskan semuanya.
204
00:20:16,330 --> 00:20:20,360
Fang, ini bukan karena aku.
205
00:20:21,090 --> 00:20:23,480
Aku bilang kami ini hanyalah turis.
206
00:20:23,480 --> 00:20:26,790
Hanya ingin melihat pemandangan dekat Menara Hua Feng dan tinggal begitu larut.
207
00:20:26,790 --> 00:20:29,190
Aku juga mengatakan kami saling mengenal dan berteman. Tidak ada yang percaya padaku.
208
00:20:29,190 --> 00:20:31,220
Dia juga sangat kasar.
209
00:20:31,220 --> 00:20:35,450
Fang, dia bilang aku tidak terlihat seperti orang baik. Aku tidak terlihat seperti orang baik, yah?
210
00:20:35,450 --> 00:20:36,950
Aku tidak terlihat seperti itu?
211
00:20:36,950 --> 00:20:38,650
Katakan padaku, apakah aku tidak terlihat seperti orang baik?
212
00:20:38,650 --> 00:20:41,180
Siapa yang percaya bahwa Aku bukan orang baik?
213
00:20:45,540 --> 00:20:47,570
Kalian menemukan tubuh Bai Ying.
214
00:20:47,570 --> 00:20:51,630
Menemukan apanya? Kami masih mencari saat ini terjadi.
215
00:20:51,630 --> 00:20:53,340
Jadi dia belum bersatu kembali?
216
00:20:53,340 --> 00:20:55,090
Bersatu kembali apanya?
217
00:20:55,090 --> 00:20:56,950
Syukurlah!
218
00:20:58,280 --> 00:21:00,130
Itu Bagus.
219
00:21:02,240 --> 00:21:04,400
Apa yang membuatmu sangat bahagia sih?
220
00:21:04,400 --> 00:21:06,990
Biar kuberitahu, Qin Fang. Begitu Si Teng bangun, aku akan memberitahunya
221
00:21:06,990 --> 00:21:08,490
Kamu senang dengan kemalangannya.
222
00:21:08,490 --> 00:21:11,990
Katakan saja padanya. Aku senang tentang itu.
223
00:21:13,940 --> 00:21:15,580
Hehe!
224
00:21:16,420 --> 00:21:18,610
Aku tahu kamu sudah minum beberapa.
225
00:21:19,490 --> 00:21:22,090
Ini tidak benar, Qin Fang. Kamu tidak boleh bingung tentang hal ini.
226
00:21:22,090 --> 00:21:23,800
Bukankah menggabungkan kembali hal yang hebat?
227
00:21:23,800 --> 00:21:26,720
Pertama-tama, karena kekuatan satu tambah satu adalah dua kan?
228
00:21:26,720 --> 00:21:30,320
Adapun bagi kamu, buyut dan buyut dari buyut menjadi orang yang sama.
229
00:21:30,320 --> 00:21:32,570
Kalian kerabat!
230
00:21:33,230 --> 00:21:35,980
Apa yang kamu tahu? Kamu tidak mengerti apa-apa.
231
00:21:43,390 --> 00:21:45,410
Dia dengan pasti membawanya dengan bergaya.
232
00:21:45,410 --> 00:21:47,670
Menggendong seperti seorang putri, ya.
233
00:21:48,850 --> 00:21:51,170
Kamu membawa sang putri,
234
00:21:54,330 --> 00:21:56,600
dan Aku akan membawa baja.
235
00:22:01,440 --> 00:22:05,060
♫ Melewati kerumunan orang asing di halte bus ♫
236
00:22:05,060 --> 00:22:08,820
♫ Mungkin kebetulan bertemu denganmu saat berhenti berubah ♫
237
00:22:08,820 --> 00:22:12,500
♫ Bergegas menuju pengantar film kita terlambat untuk ♫
238
00:22:12,500 --> 00:22:16,200
♫ Akankah kita bertemu di beberapa lantai lift? ♫
239
00:22:16,200 --> 00:22:20,010
♫ Siapa penutup kamera itu? Siluet kita yang terpisah ♫
240
00:22:20,010 --> 00:22:23,650
♫ berada di layar yang sama selama beberapa detik. ♫
241
00:22:23,650 --> 00:22:27,360
♫ Pernapasan mengikuti angin, jalan-jalan lingkungan di seberang udara. ♫
242
00:22:27,360 --> 00:22:31,650
♫ Pukulan di kerahmu. ♫
243
00:22:31,650 --> 00:22:36,440
♫ Hanya takut kamu sudah menghilang pada hari kita menjadi lebih dekat ♫
244
00:22:36,440 --> 00:22:39,170
♫ Kita melihat satu sama lain tanpa pengenalan ♫
245
00:22:39,170 --> 00:22:43,870
♫ Hanya takut tanpa suara kau menghilang ke kerumunan ♫
246
00:22:43,870 --> 00:22:46,170
♫ Dan mengubah takdir ♫
247
00:22:46,170 --> 00:22:47,620
Pelan-pelan, Qin Fang.
248
00:22:47,620 --> 00:22:54,010
Jangan sampai dia jatuh!
249
00:22:54,010 --> 00:22:57,030
♫ Tangan-tangan ini bisa memeluk ♫
250
00:22:57,030 --> 00:22:58,580
Qin Fang, Qin Fang, Qin Fang!
251
00:22:58,580 --> 00:23:03,020
♫ Sudah terbiasa memberi ruang untukmu ♫
252
00:23:03,020 --> 00:23:07,060
♫ Menyendiri dan jauh ♫
253
00:23:22,610 --> 00:23:24,350
Apa kau baik-baik saja?
254
00:23:25,260 --> 00:23:27,540
Mengapa kamu tidak mencobanya saja.
255
00:23:27,540 --> 00:23:30,720
Cobalah minum terlalu banyak dan harus membantu dirimu.
256
00:23:31,310 --> 00:23:33,690
Aku mau tidur dulu.
257
00:23:33,690 --> 00:23:36,360
Hei, jangan tidur di sini! Kita bisa berada di luar, hei!
258
00:23:36,360 --> 00:23:39,010
Atau di lantai bawah juga!
259
00:23:39,670 --> 00:23:42,940
Muntahlah dulu! Ayo pergi Muntah!
260
00:24:39,150 --> 00:24:42,510
Yan Furui, apa yang kau lakukan di sini?
261
00:24:42,510 --> 00:24:44,650
apa yang kamu lakukan disana?
262
00:24:44,650 --> 00:24:46,780
Aku melindunginya.
263
00:24:50,610 --> 00:24:52,520
Aku melindungi kalian berdua.
264
00:24:52,520 --> 00:24:55,400
Untuk apa kau melindungi kami?
265
00:24:55,400 --> 00:24:57,090
Aku khawatir.
266
00:24:57,090 --> 00:25:00,480
Kamu minum terlalu banyak kemarin. Aku melakukannya untukmu.
267
00:25:00,480 --> 00:25:02,570
Apa yang Aku lakukan?
268
00:25:02,570 --> 00:25:05,450
Kamu terlalu berlebihan, Qin Fang.
269
00:25:05,450 --> 00:25:08,440
Tahukah kamu setelah kamu minum, sikapmu menghilang terlalu cepat?
270
00:25:08,440 --> 00:25:11,930
-Jika Nona Si Teng tahu tentang ini-
-Tunggu, tunggu-
271
00:25:11,930 --> 00:25:14,570
kamu tidak bisa membiarkan dia tahu tentang ini, mengerti?
272
00:25:14,570 --> 00:25:17,750
Baiklah. Lain kali hati-hatilah.
273
00:25:19,060 --> 00:25:23,180
Apakah kali ini sangat serius bagi Nona Si Teng?
274
00:25:23,180 --> 00:25:25,770
Kali ini pasti sangat serius.
275
00:25:26,890 --> 00:25:28,910
Aku sudah mengatakannya kemarin.
276
00:25:28,920 --> 00:25:33,000
Aku berkata dengan situasimu saat ini, Kamu seharusnya tidak menggunakan begitu banyak kekuatan.
277
00:25:33,010 --> 00:25:34,970
Tapi itu masih terlambat.
278
00:25:34,970 --> 00:25:37,500
Dia pasti juga memikirkan hal ini,
279
00:25:37,500 --> 00:25:39,450
tapi karena dia terlalu ingin menemukan Bai Ying.
280
00:25:39,450 --> 00:25:43,510
Dia berpikir selama dia menemukan Bai Ying, ketidaknyamanannya sendiri akan-
281
00:25:44,160 --> 00:25:47,200
Berbicara tentang Bai Ying, Aku tiba-tiba teringat sesuatu.
282
00:25:47,200 --> 00:25:50,230
Kemarin, saat aku menggendongnya menuruni bukit
283
00:25:50,230 --> 00:25:52,350
Yan Furui ...
284
00:25:52,350 --> 00:25:56,270
Bai Ying ... tidak ada di sini.
285
00:25:57,360 --> 00:25:59,240
Dia tidak ada di gunung?
286
00:25:59,240 --> 00:26:02,930
Tapi Bai Ying meninggalkan puisi itu untuk mengatakan bahwa tubuhnya
287
00:26:02,930 --> 00:26:04,290
tersembunyi di dekat Menara Hua Feng, bukan?
288
00:26:04,290 --> 00:26:05,960
Benar, itulah yang kami pikirkan.
289
00:26:05,960 --> 00:26:10,410
Tapi kemarin setelah Nona Si Teng memanggil kekuatannya, dia menancapkan banyak tanaman merambat ke tanah.
290
00:26:10,410 --> 00:26:12,450
Dia mencari di seluruh puncak gunung.
291
00:26:12,450 --> 00:26:14,980
Jika dia mengatakan Dia tidak ada, maka sudah pasti tidak ada.
292
00:26:14,980 --> 00:26:19,690
Tapi ... jika tidak terkubur di bawah tanah lalu ada di mana?
293
00:26:19,690 --> 00:26:21,090
Di dalam Menara Hua Feng?
294
00:26:21,090 --> 00:26:22,540
Bagaimana itu bisa terjadi?
295
00:26:22,550 --> 00:26:24,830
Kamu hanya menjadi semakin tidak masuk akal.
296
00:26:24,830 --> 00:26:28,670
Ada banyak sekali turis di Menara Hua Feng. Bagaimana mungkin mayat itu ada di sana?
297
00:26:28,670 --> 00:26:30,540
Itu akan ditemukan sejak awal.
298
00:26:30,540 --> 00:26:31,490
Benar.
299
00:26:31,490 --> 00:26:33,530
Baiklah, cepatlah tidur.
300
00:26:33,540 --> 00:26:35,820
Lihat saja matamu.
301
00:26:35,820 --> 00:26:37,990
Kamu terlihat seperti elang.
302
00:26:38,780 --> 00:26:42,930
T-tunggu, tunggu apa yang akan kamu lakukan?
303
00:26:42,930 --> 00:26:44,790
Aku melindunginya.
304
00:26:44,790 --> 00:26:45,980
Apa yang kamu pikirkan?
305
00:26:45,980 --> 00:26:48,690
Oh, kalau begitu aku tidak akan melindungimu.
306
00:27:00,800 --> 00:27:04,880
Menara Hua Feng saat ini mulai dibangun pada tahun 2000
307
00:27:04,880 --> 00:27:08,280
Konstruksi selesai pada tahun 2002. Artinya
308
00:27:08,280 --> 00:27:12,930
ketika Bai Ying dan keluarga kakek buyutku berlibur di danau pada tahun 1946,
309
00:27:12,930 --> 00:27:14,960
Menara Hua Feng bahkan tidak ada.
310
00:27:14,960 --> 00:27:17,520
Kemudian "tulang mengalir ke puncak gunung" -
311
00:27:45,200 --> 00:27:47,130
Qin Fang ...
312
00:27:50,070 --> 00:27:51,910
Si Teng, Kamu sudah bangun.
313
00:27:51,910 --> 00:27:53,530
Mari.
314
00:28:00,490 --> 00:28:01,900
Bagaimana perasaanmu?
315
00:28:01,900 --> 00:28:03,670
Apakah kamu merasa lebih baik?
316
00:28:08,920 --> 00:28:11,570
Bukankah aku sudah memberitahumu?
317
00:28:12,720 --> 00:28:15,530
Tidak ada lagi hubungan di antara kita.
318
00:28:15,530 --> 00:28:18,000
Apakah ingatanmu seburuk itu?
319
00:28:18,000 --> 00:28:19,540
Iya.
320
00:28:20,950 --> 00:28:23,060
Aku hanya memiliki ingatan yang buruk.
321
00:28:24,640 --> 00:28:27,610
Jika Yan Furui tidak memanggilku untuk meminta bantuan,
322
00:28:27,610 --> 00:28:30,050
Aku tidak akan datang.
323
00:28:30,050 --> 00:28:31,580
Aku baik-baik saja.
324
00:28:31,580 --> 00:28:34,360
Terima kasih. Kamu boleh pergi.
325
00:28:46,420 --> 00:28:47,950
Si Teng.
326
00:28:49,060 --> 00:28:51,420
Jika itu Shao Yankuan,
327
00:28:52,140 --> 00:28:54,590
apakah kamu akan begitu dingin dan acuh tak acuh?
328
00:28:57,940 --> 00:29:00,340
Apa hubungannya dengan Shao Yankuan?
329
00:29:12,960 --> 00:29:15,000
Aku tahu kamu membencinya.
330
00:29:15,890 --> 00:29:19,480
Tapi mereka mengatakan semakin dalam kebencian semakin besar rasa cinta.
331
00:29:19,480 --> 00:29:21,920
Dia satu-satunya pria yang pernah kamu cintai.
332
00:29:21,920 --> 00:29:26,800
Qin Fang, Kamu mulai berbicara omong kosong dengan Aku lagi, bukan.
333
00:29:27,880 --> 00:29:29,710
Mengapa Aku berbicara omong kosong?
334
00:29:29,710 --> 00:29:32,570
Aku hanya tidak mengerti mengapa kamu harus memperlakukan aku seperti ini.
335
00:29:34,220 --> 00:29:38,920
Bahkan hanya menuju fakta bahwa Aku membawa banyak manfaat dan tidak merugikan,
336
00:29:38,920 --> 00:29:42,410
Kamu tidak harus bertindak seolah-olah Aku berhutang ribuan dolar.
337
00:29:42,970 --> 00:29:45,260
Darahku bisa menghidupkanmu kembali,
338
00:29:46,390 --> 00:29:49,060
dan dapat meredakan gejala kamu saat kamu diserang balik oleh kekuatan Payung Merah-
339
00:29:49,060 --> 00:29:52,720
Aku sudah katakan sebelumnya. Kamu tidak dapat membantu aku.
340
00:29:53,330 --> 00:29:55,990
Jangan terlalu memikirkan dirimu sendiri.
341
00:30:02,050 --> 00:30:06,990
Sudahlah. Aku tidak akan berdebat dengan Anda tentang hal ini.
342
00:30:06,990 --> 00:30:10,800
Kita sudah lama berdebat tanpa hasil.
343
00:30:11,420 --> 00:30:13,070
Yang ingin Aku katakan adalah
344
00:30:13,070 --> 00:30:16,510
Aku dapat membantu kamu menangani kekuatan Payung Merah bersama-sama.
345
00:30:16,510 --> 00:30:20,200
Sampai suatu hari kamu dapat sepenuhnya mengontrolnya.
346
00:30:22,490 --> 00:30:25,640
Maksudmu setiap saat
347
00:30:25,640 --> 00:30:28,940
Aku merasa tidak nyaman atau terserang balik,
348
00:30:28,940 --> 00:30:31,550
Aku harus mengandalkan darahmu untuk menghilangkannya?
349
00:30:32,540 --> 00:30:33,990
Berapa banyak darah yang dapat kamu miliki?
350
00:30:33,990 --> 00:30:36,790
Kemampuan produksi darah manusia sangatlah tinggi.
351
00:30:36,790 --> 00:30:39,540
Untuk orang seperti Aku, Aku bisa memberikan darah sepanjang hidupku.
352
00:30:40,180 --> 00:30:42,240
Seluruh hidupmu?
353
00:30:43,630 --> 00:30:46,540
Kamu tidak dapat menemukan tubuh Bai Ying.
354
00:30:46,540 --> 00:30:49,330
Dan tahun-tahun ini, industri tanah dan kayu telah berkembang pesat.
355
00:30:49,330 --> 00:30:52,040
Ada banyak tempat yang memiliki konstruksi bawah tanah yang tak terhitung banyaknya.
356
00:30:52,040 --> 00:30:55,790
Termasuk Danau Jing Chi dan Menara Hua Feng ini.
357
00:30:55,790 --> 00:30:59,320
Bahkan jika Bai Ying benar-benar menemukan tempat pemakamannya di sini,
358
00:30:59,330 --> 00:31:02,850
itu sudah ditemukan dan dipindahkan ke entah di mana.
359
00:31:02,850 --> 00:31:05,030
Bahkan jika Bai Ying merencanakan kemungkinan yang tak terhitung jumlahnya,
360
00:31:05,030 --> 00:31:08,140
dia tidak bisa memprediksi bahwa dunia akan berubah begitu banyak.
361
00:31:09,010 --> 00:31:13,170
Jadi Si Teng, ini adalah kehendak Surga.
362
00:31:14,450 --> 00:31:17,430
Surga menolak mengizinkan kalian berdua untuk bergabung kembali.
363
00:31:17,430 --> 00:31:22,010
Kehendak surga hanya memungkinkan kamu untuk hidup di dunia ini memiliki ras setengah Klan Yi. Seperti bagaimana Aku
364
00:31:22,920 --> 00:31:26,590
hanya bisa hidup di dunia ini sebagai setengah manusia.
365
00:31:27,740 --> 00:31:29,810
Ras setengah Klan Yi.
366
00:31:30,760 --> 00:31:32,790
Setengah manusia.
367
00:31:34,150 --> 00:31:36,210
Kedengarannya
368
00:31:37,260 --> 00:31:39,260
cukup kompatibel.
369
00:31:48,620 --> 00:31:55,280
Tapi Qin Fang, jika Aku hanya bisa mengandalkan orang lain untuk hidup,
370
00:31:57,010 --> 00:31:58,880
Aku lebih baik mati.
371
00:32:09,590 --> 00:32:11,720
Nona Si Teng!
372
00:32:11,720 --> 00:32:15,310
Apakah kamu baik-baik saja sekarang? Itu bagus, kamu benar-benar membuat kami takut kemarin.
373
00:32:15,310 --> 00:32:17,170
Aku memikirkannya.
374
00:32:17,170 --> 00:32:20,110
-Memikirkan apa?
-Bukankah kau bilang tubuh Bai Ying tidak ada di gunung?
375
00:32:20,110 --> 00:32:23,010
Aku juga berpikir itu aneh, jadi aku mulai berpikir.
376
00:32:23,010 --> 00:32:26,230
Kupikir kali ini sangat masuk akal.
377
00:32:26,230 --> 00:32:27,320
Mari kita dengarkan.
378
00:32:27,320 --> 00:32:29,220
Ini jelas bukan di Menara Hua Feng,
379
00:32:29,220 --> 00:32:32,830
tapi petunjuk dari puisi itu dengan jelas semuanya mengarah ke Menara Hua Feng.
380
00:32:32,830 --> 00:32:37,080
Mengapa demikian? Kupikir itu hanya level awalnya saja.
381
00:32:37,080 --> 00:32:39,800
Digunakan untuk mengacaukan musuh.
382
00:32:39,800 --> 00:32:43,070
Aku baru saja melihat peta. Kota tetangga juga memiliki danau
383
00:32:43,070 --> 00:32:45,340
dan menara. Bukankah itu kebetulan?
384
00:32:45,340 --> 00:32:47,580
Jadi, petunjuk Bai Ying
385
00:32:47,580 --> 00:32:51,020
jelas menyesatkan, dan tempat pemakaman yang sebenarnya
386
00:32:51,020 --> 00:32:53,340
pasti di kota tetangga.
387
00:33:40,200 --> 00:33:42,800
Bukan di kota tetangga?
388
00:33:44,600 --> 00:33:47,200
Aku tidak berpikir ada yang salah dengan analisis ku.
389
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
Bukan di gunung atau di menara.
390
00:33:53,400 --> 00:33:58,100
Matahari terbenam menyentuh air. Matahari terbenam bersinar di atas gunung. Ini tidak masuk akal.
391
00:34:04,000 --> 00:34:07,600
Apakah itu ... di dalam air?
392
00:34:18,400 --> 00:34:21,900
Saat daun berguguran, dunia tahu musim gugur telah tiba.
393
00:34:22,760 --> 00:34:24,680
Bulan apa ini?
394
00:34:52,600 --> 00:34:56,400
Qin Fang! Qin Fang! Qin Fang!
395
00:34:57,800 --> 00:34:59,300
Musim gugur sudah tiba! Musim gugur sudah tiba!
396
00:34:59,300 --> 00:35:00,600
Apa yang kamu katakan? Musim gugur apanya?
397
00:35:00,600 --> 00:35:02,000
Cepat keluar dan lihatlah!
398
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Semua pohon, rumput, dan bunga
399
00:35:04,000 --> 00:35:05,800
layu dan menguning.
400
00:35:05,800 --> 00:35:08,200
Aku melihat sebelumnya. Dengan rumah kita sebagai pusatnya,
401
00:35:08,200 --> 00:35:11,900
lingkaran dua hingga tiga mil memiliki fenomena yang sama!
402
00:35:13,000 --> 00:35:15,300
Bukankah ini ada hubungannya dengan Nona Si Teng?
403
00:35:28,600 --> 00:35:31,800
Si Teng melakukan yang terbaik untuk menyerap nutrisi dari tanah.
404
00:35:31,800 --> 00:35:34,200
Dan informasinya kali ini,
405
00:35:34,200 --> 00:35:37,200
tampaknya lebih serius dari waktu lainnya.
406
00:35:37,200 --> 00:35:39,700
Keseriusan ini
407
00:35:39,700 --> 00:35:43,000
tidak hanya karena kekuatan Payung Merah.
408
00:35:43,000 --> 00:35:47,200
Apa yang akan kita lakukan? Berapa yang harus kita bayar untuk ini?
409
00:35:47,200 --> 00:35:49,600
Yan Furui, dengarkan aku.
410
00:35:49,600 --> 00:35:51,800
Tidak ada yang tahu bahwa ini ada hubungannya dengan kita.
411
00:35:51,800 --> 00:35:55,700
Kita harus menunggu Si Teng pulih. Aku akan pergi ke rumah tua sekarang. Tunggu aku disini.
412
00:35:55,700 --> 00:35:58,300
T-Tunggu tunggu, jangan pergi. Aku tidak bisa menangani ini sendirian.
413
00:35:58,300 --> 00:36:02,700
Tunggu saja aku di sini, dan jangan kemana-mana! Aku akan kembali sebelum hari ini berakhir.
414
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Sekarang bulan apa sih?
415
00:36:10,800 --> 00:36:12,000
Cepat ambil foto untukku.
416
00:36:12,000 --> 00:36:14,600
Ini sangat ekstrim.
417
00:36:14,600 --> 00:36:18,200
Dalam sekejap, pepohonan di jalan ini semuanya menguning.
418
00:36:18,200 --> 00:36:22,300
Daun melayang ke bawah. Sungguh keajaiban!
419
00:38:11,200 --> 00:38:16,000
Jika selama itu Danau Jing Chi tidak memiliki Menara Hua Feng.
420
00:38:16,800 --> 00:38:21,200
Kemudian menara di potret ... tinggi, lokasi, dan dimensinya
421
00:38:22,000 --> 00:38:24,500
juga tidak sesuai dengan kenyataan.
422
00:38:27,400 --> 00:38:30,600
Bai Ying menciptakan menara palsu sebelum dia meninggal.
423
00:38:31,400 --> 00:38:34,400
Satu-satunya di dunia
424
00:38:36,710 --> 00:38:39,990
adalah untuk menampilkan lokasi yang unik.
425
00:39:17,600 --> 00:39:22,100
Kakek buyut menghadiri perayaan seratus hari anak temannya.
426
00:39:22,100 --> 00:39:26,000
Dalam tulisannya, dia terlihat sangat mengagumi temannya.
427
00:39:26,000 --> 00:39:29,500
Apakah karena nenek buyut tidak bisa melahirkan anak untuk waktu yang lama?
428
00:39:29,500 --> 00:39:33,200
Sampai meninggal, kakek buyut tidak menyadari bahwa itu karena Bai Ying.
429
00:39:33,200 --> 00:39:36,800
Sebaliknya, dia membantunya membesarkan kakek ku dengan sepenuh hati.
430
00:39:50,400 --> 00:39:55,000
Matahari terbenam bersinar di atas air.
431
00:40:00,200 --> 00:40:04,400
Matahari terbenam bersinar di atas air.
432
00:40:05,400 --> 00:40:09,600
Matahari terbenam
433
00:40:09,600 --> 00:40:12,200
Menara Hua Feng yang sebenarnya memiliki tujuh lantai.
434
00:40:12,200 --> 00:40:15,100
Tapi yang di gambar hanya memiliki lima.
435
00:40:45,000 --> 00:41:08,000
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
♤Follow My IG_@almerad♤
436
00:41:12,200 --> 00:41:20,200
♫ Foto itu tidak disimpan di bawah. Beberapa tahun telah berlalu. ♫
437
00:41:20,200 --> 00:41:27,600
♫ Tidak masuk akal. Itu masih relatif dekat. ♫
438
00:41:29,200 --> 00:41:36,200
♫ Bahkan jika Aku tidak menyebutkannya, pikiran bawah sadar masih mengingat. ♫
439
00:41:36,200 --> 00:41:48,800
♫ Ada napas di udara lagi. Tutup mata dan itu darimu. ♫
440
00:41:48,800 --> 00:41:52,500
♫ Aku tidak perlu khawatir dan teguh untuk bersama. ♫
441
00:41:52,500 --> 00:41:57,800
♫ Aku tidak pernah ragu untuk melanjutkan. ♫
442
00:41:57,800 --> 00:42:04,600
♫ Topik perselisihan masa lalu juga telah kehilangan maknanya. ♫
443
00:42:04,600 --> 00:42:08,600
♫ Bersama-sama, kita tidak bisa menghindari apapun. ♫
444
00:42:08,600 --> 00:42:20,800
♫ Kita tidak akan berhenti di situ. Yang kejam adalah aku bisa melakukannya. ♫
445
00:42:20,800 --> 00:42:28,200
♫ Memikirkan masa lalu dan kerinduan, setidaknya aku bisa memelukmu. ♫
446
00:42:28,200 --> 00:42:38,400
♫ Lepaskan tangan dan tinggalkan bersama-sama mulai dari sekarang. ♫
447
00:42:38,400 --> 00:42:42,500
♫ Aku tidak perlu khawatir dan teguh untuk bersama. ♫
448
00:42:42,500 --> 00:42:47,800
♫ Aku tidak pernah ragu untuk melanjutkan. ♫
449
00:42:47,800 --> 00:42:54,600
♫ Topik perselisihan masa lalu juga telah kehilangan maknanya. ♫
450
00:42:54,600 --> 00:42:58,400
♫ Bersama-sama, kita tidak bisa menghindari apapun. ♫
451
00:42:58,400 --> 00:43:10,000
♫ Kita tidak akan berhenti di situ. Yang kejam adalah aku bisa melakukannya. ♫
36425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.