All language subtitles for RATTAN.E20.Viki & YT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,060 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ 2 00:01:25,000 --> 00:01:30,170 》RATTAN《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ 3 00:01:30,170 --> 00:01:33,190 ~Episode 20~ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ 4 00:01:37,420 --> 00:01:39,220 Jangan marah, jangan marah. 5 00:01:39,220 --> 00:01:42,030 Aku hanya mengatakan kamu membeli begitu banyak barang dengan niat baik. 6 00:01:42,030 --> 00:01:46,280 -Bukankah bagus bagimu untuk memberikannya secara langsung? Mengapa aku harus melakukannya? -Yan Furui, 7 00:01:46,280 --> 00:01:51,130 apakah kamu tidak terlalu cerewet hari ini? 8 00:02:02,220 --> 00:02:03,960 Oh benar, Qin Fang. 9 00:02:05,740 --> 00:02:08,190 Malam ini Nona Si Teng akan pergi ke 10 00:02:08,190 --> 00:02:10,880 Menara Hua Feng untuk menggali tubuh Bai Ying. 11 00:02:14,960 --> 00:02:17,580 Aku tahu. Biarkan dia melakukan apa yang dia inginkan. 12 00:02:18,690 --> 00:02:20,520 Ah iya, Yan Furui 13 00:02:21,490 --> 00:02:23,640 sebelum kita merencanakan kamu untuk kembali ke Gunung Cangcheng 14 00:02:23,640 --> 00:02:25,690 begitu kita sampai di Yu Hang. 15 00:02:25,690 --> 00:02:28,760 Tapi sekarang, aku- 16 00:02:28,760 --> 00:02:30,560 Baiklah, baiklah, baiklah. 17 00:02:30,560 --> 00:02:32,580 Aku tidak akan kembali. Aku tidak akan kembali. 18 00:02:32,580 --> 00:02:36,630 Bahkan jika Kamu dan Si Teng tidak canggung sekarang, Aku tetap tidak akan pergi begitu saja. 19 00:02:36,630 --> 00:02:40,700 Bagaimanapun, Masalah Nona Si Teng ada hubungannya dengan Guruku juga. 20 00:02:40,700 --> 00:02:44,000 Aku juga ingin menyaksikan inti permasalahannya. 21 00:02:49,560 --> 00:02:52,160 Jangan berterima kasih seperti orang asing. 22 00:02:57,990 --> 00:03:01,700 Qin Fang, kamu tidak akan pergi melihatnya malam ini? 23 00:03:01,700 --> 00:03:03,480 Jika Nona Si Teng menemukan tubuh Bai Ying, 24 00:03:03,480 --> 00:03:06,120 dia mungkin akan menggabungkan saat itu juga. 25 00:03:06,120 --> 00:03:09,790 Kamu tidak ingin melihat sesuatu yang langka seperti itu? 26 00:03:12,000 --> 00:03:14,020 Aku tidak akan pergi. 27 00:03:14,020 --> 00:03:15,880 Perusahaan terlalu sibuk. 28 00:03:44,090 --> 00:03:46,050 Nona Si Teng! 29 00:03:47,920 --> 00:03:51,400 Ini luar biasa! Dia membeli begitu banyak! 30 00:03:54,750 --> 00:03:58,210 Qin Fang berkata perusahaannya sedang sibuk, jadi dia tidak akan masuk. 31 00:03:58,210 --> 00:04:00,900 Dia berkata untuk memberikan ini padamu. Lihatlah. 32 00:04:00,900 --> 00:04:05,470 Ini semua merek terkenal! Pakaian, sepatu, dan kacamata juga! 33 00:04:05,470 --> 00:04:09,750 Aku bukan perempuan, tetapi jika Aku lebih feminin, Aku akan benar-benar memakai ini! 34 00:04:09,750 --> 00:04:13,010 Aku tidak kekurangan pakaian. Mengapa dia membeli itu semua? 35 00:04:16,760 --> 00:04:18,650 Tidak kekurangan pakaian ... 36 00:04:19,480 --> 00:04:21,440 Lalu apa kekuranganmu? 37 00:05:31,290 --> 00:05:33,890 Si Teng! Keluarlah! 38 00:05:33,890 --> 00:05:36,080 Ada yang ingin aku katakan padamu! 39 00:05:36,900 --> 00:05:38,810 Keluar! 40 00:05:40,350 --> 00:05:43,570 Apa yang kamu teriakkan? Kupikir seseorang sedang mencari perkelahian. 41 00:05:43,570 --> 00:05:46,200 Bukan urusanmu. Aku mencari Si Teng. 42 00:05:47,360 --> 00:05:50,580 Si Teng! Keluar! 43 00:05:57,940 --> 00:05:59,600 Apa hubungannya denganmu? 44 00:05:59,600 --> 00:06:01,240 Masuklah ke dalam! 45 00:06:06,840 --> 00:06:10,470 Keluar! Ada yang ingin aku katakan padamu! 46 00:06:16,600 --> 00:06:19,900 Aku harap apa yang akan kamu katakan bermakna 47 00:06:19,900 --> 00:06:23,170 untuk menebus sikap burukmu tadi. 48 00:06:28,450 --> 00:06:31,520 Kamu bilang kamu tidak bisa mengerti mengapa Surga memilih Bai Ying. 49 00:06:32,760 --> 00:06:34,860 Tapi tidak ada yang perlu dipahami. 50 00:06:34,860 --> 00:06:37,330 Sebagai orang yang terlibat, kaulah yang tidak bisa melihat dengan jelas. 51 00:06:37,330 --> 00:06:40,160 Bai Ying lebih pintar, rencananya lebih jauh ke depan 52 00:06:40,160 --> 00:06:41,800 dan lebih mampu menahan penghinaan untuk tujuannya. 53 00:06:41,800 --> 00:06:44,360 Dia bisa tinggal bersama Shao Yankuan begitu lama! 54 00:06:44,360 --> 00:06:48,410 Dia bisa melahirkan keturunannya sebagai satu-satunya cara untuk mempertahankan kerabat sedarah! 55 00:06:48,410 --> 00:06:50,110 Ketika dia dibunuh oleh Qiu Shan, 56 00:06:50,110 --> 00:06:52,570 dia bisa berpura-pura kesakitan, tidak memberikan apa-apa! 57 00:06:52,570 --> 00:06:55,280 Segala sesuatunya, 58 00:06:55,280 --> 00:06:56,960 dikendalikan oleh Bai Ying. 59 00:06:56,960 --> 00:06:59,310 Bahkan hari ini, sekarang juga. 60 00:06:59,310 --> 00:07:02,060 Kita sebenarnya tidak tahu di mana tubuh Bai Ying berada. 61 00:07:02,060 --> 00:07:04,560 Segala sesuatunya 62 00:07:04,560 --> 00:07:06,890 seperti yang diharapkan Bai Ying. 63 00:07:07,920 --> 00:07:12,550 Perlahan bergerak menuju tujuan akhir. 64 00:07:12,550 --> 00:07:15,320 Mengapa Surga memilih Bai Ying? Tentu saja itu dia! 65 00:07:15,320 --> 00:07:18,110 Apakah ada orang yang lebih cocok? 66 00:07:19,340 --> 00:07:21,630 Kamu datang untuk memberi tahu padaku hal ini? 67 00:07:22,400 --> 00:07:25,350 Untuk memberi tahu Aku bahwa Aku tidak sebaik Bai Ying? 68 00:07:25,350 --> 00:07:28,870 Kupikir Aku terlalu lemah padamu! 69 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 Si Teng, 70 00:07:33,560 --> 00:07:36,650 Jika semuanya diatur oleh Bai Ying, 71 00:07:36,650 --> 00:07:40,240 maka tujuan akhirnya bukanlah untuk bergabung kembali. 72 00:07:40,240 --> 00:07:42,640 Dia ingin bangkit kembali. 73 00:07:44,100 --> 00:07:47,700 -Apakah ada perbedaan? -Tentu saja ada perbedaan! 74 00:07:47,700 --> 00:07:50,920 Kamu adalah kamu. Dia adalah dirinya sendiri. 75 00:07:50,920 --> 00:07:53,020 Dia bukan kamu. 76 00:07:56,850 --> 00:07:59,690 Aku tahu Aku seperti orang idiot beberapa hari terakhir ini. 77 00:08:00,570 --> 00:08:04,280 Aku membiarkan kamu berpikir Aku berbicara omong kosong dan tidak masuk akal. 78 00:08:05,610 --> 00:08:07,690 Tapi sebenarnya, 79 00:08:09,800 --> 00:08:12,840 Aku juga tidak merasa bahagia akhir-akhir ini. 80 00:08:12,840 --> 00:08:16,330 Bukannya aku tidak bisa menerima bahwa aku adalah keturunan Bai Ying. 81 00:08:17,090 --> 00:08:19,270 Aku tidak bisa menerima 82 00:08:19,840 --> 00:08:22,960 bahwa aku memiliki hubungan darah denganmu. 83 00:08:24,420 --> 00:08:26,690 Apakah Kamu mengerti jika Aku mengatakannya seperti ini? 84 00:08:31,160 --> 00:08:33,010 Selanjutnya, 85 00:08:34,010 --> 00:08:36,280 Kamu masih ingin bergabung kembali dengan Bai Ying. 86 00:08:36,280 --> 00:08:39,320 Jika kamu benar-benar bergabung kembali, maka kamu dan aku- 87 00:08:55,000 --> 00:08:59,040 Sebenarnya, setelah malam ini. 88 00:09:00,450 --> 00:09:03,280 Kamu dan Aku tidak akan memiliki koneksi lagi. 89 00:09:03,930 --> 00:09:05,720 Apa yang Aku janjikan sebelumnya, 90 00:09:05,720 --> 00:09:09,380 bahwa Aku akan membiarkanmu kembali menjadi manusia normal setelah hal ini, 91 00:09:10,280 --> 00:09:14,370 adalah janji yang tidak bisa aku tepati lagi. Itu tidak bisa dilakukan. 92 00:09:14,920 --> 00:09:18,670 Tapi Kamu hanya memiliki sedikit darah dari spesies kami. 93 00:09:18,670 --> 00:09:20,520 Selain daripada itu, 94 00:09:21,620 --> 00:09:23,770 tidak ada kelainan lainnya. 95 00:09:31,760 --> 00:09:33,530 Kamu serius 96 00:09:35,340 --> 00:09:37,930 memutuskan hubungan denganku? 97 00:09:39,720 --> 00:09:43,300 Qin Fang, Aku hanya bisa... 98 00:09:47,200 --> 00:09:49,120 mengucapkan selamat tinggal. 99 00:10:25,910 --> 00:10:28,690 [Spesies Klan Yi] 100 00:10:29,630 --> 00:10:31,050 [Pencarian web] 101 00:10:31,050 --> 00:10:33,350 [Bagaimana Spesies Klan Yi mendefinisikan hubungan darah?] 102 00:10:53,940 --> 00:10:55,840 Nona Si Teng? 103 00:11:03,080 --> 00:11:04,620 Aku sudah melihat sebelumnya. 104 00:11:04,620 --> 00:11:09,230 Qin Fang memang memiliki selera yang bagus. Cobalah. 105 00:11:18,120 --> 00:11:20,000 Kamu tidak senang? 106 00:11:20,840 --> 00:11:23,550 Bicaralah padaku tentang itu. Aku pandai menghibur orang lain. 107 00:11:23,550 --> 00:11:26,440 Saat Wa Fang sedih- 108 00:11:32,260 --> 00:11:34,240 Aku akan meninggalkan ini di sini. 109 00:11:38,520 --> 00:11:40,580 Panggil Aku jika kamu butuh sesuatu. 110 00:12:37,070 --> 00:12:39,970 [Yan Furui] 111 00:13:00,370 --> 00:13:02,210 Siapa? Siapa itu? 112 00:13:06,780 --> 00:13:10,180 Qin Fang pasti tidak ada hubungannya. Mencoba menakutiku sekarang. 113 00:13:10,180 --> 00:13:13,830 Halo. Ponsel yang Anda panggil saat ini dimatikan. 114 00:13:15,200 --> 00:13:18,190 Dia sudah memutuskan hubungan denganmu. 115 00:13:18,190 --> 00:13:21,250 Mengapa kamu masih menempel padanya? Apakah kamu tidak menyebalkan? 116 00:13:28,550 --> 00:13:31,630 Nona Si Teng, ayo berjalan dulu dan melihat sekeliling. 117 00:13:31,630 --> 00:13:35,150 Apakah kamu bisa memastikan di mana Bai Ying dimakamkan? Bisakah kita menemukannya? 118 00:13:35,150 --> 00:13:38,580 Jika kita tidak dapat menemukannya, Aku harus menggalinya satu per satu. Itu akan berlangsung selamanya! 119 00:13:38,580 --> 00:13:42,590 Dan ini semua adalah sekumpulan batu. Bukankah suara yang dibuatnya akan mencurigakan? 120 00:13:42,590 --> 00:13:44,390 Diam. 121 00:13:44,390 --> 00:13:48,420 Baiklah. 122 00:13:52,480 --> 00:13:55,430 Nona Si Teng, lokasinya harus akurat. 123 00:13:55,430 --> 00:13:59,700 Kita harus bekerja cepat. Aku hanya khawatir ini mungkin akan terlalu berisik dan menarik penjaga. 124 00:14:00,560 --> 00:14:02,740 Di Sini yah? 125 00:14:02,740 --> 00:14:05,020 Aku seharusnya tidak meragukan kemampuanmu. 126 00:14:05,020 --> 00:14:08,810 Kamu dan Bai Ying pasti memiliki ... hubungan tertentu. 127 00:14:08,810 --> 00:14:11,620 Kamu pasti merasakan kehadirannya. 128 00:14:11,620 --> 00:14:13,370 Diam. 129 00:14:24,750 --> 00:14:26,580 Untuk merasakan bumi? 130 00:14:30,070 --> 00:14:32,660 Tubuh Bai Ying pasti ada di gunung ini. 131 00:14:33,680 --> 00:14:38,630 Tidak peduli apa yang akan Aku cari di seluruh gunung ini. 132 00:14:56,060 --> 00:15:00,210 Kamu ingin menggunakan puluhan ribu tanaman merambat untuk menelusuri seluruh gunung ini? 133 00:15:06,390 --> 00:15:10,180 Nona Si Teng, Aku tidak mencoba untuk ikut campur. 134 00:15:10,180 --> 00:15:12,790 Tetapi apakah kamu akan baik-baik saja menggunakan semua kekuatan ini? 135 00:15:12,790 --> 00:15:16,320 Bukankah kamu tidak dapat sepenuhnya mengontrol kekuatan Payung Merah? 136 00:15:26,830 --> 00:15:28,250 Nona Si Teng, kamu baik-baik saja? 137 00:15:28,250 --> 00:15:31,070 Ada apa, ada apa? Kamu baik-baik saja? 138 00:15:31,070 --> 00:15:33,350 Aku sudah mengatakan mencoba terburu-buru tidak akan berhasil! 139 00:15:33,350 --> 00:15:37,760 Bagaimana kamu bisa memancarkan begitu banyak kekuatan, ketika kamu masih tidak dapat mengontrol kekuatan Payung Merah? 140 00:15:40,630 --> 00:15:43,010 Bantu aku untuk kembali dulu. 141 00:15:57,610 --> 00:16:01,760 Permisi, tuan. Apa kau sendirian? 142 00:16:06,890 --> 00:16:10,090 Tunggu yah, kita akan segera kembali. 143 00:16:10,090 --> 00:16:14,380 Tidak perlu terburu-buru. Tidak usah terburu-buru. 144 00:16:14,380 --> 00:16:16,980 Terburu-buru tidak akan membawa kamu kemana-mana. 145 00:16:16,980 --> 00:16:19,850 Kamu harus bersabar untuk segalanya. 146 00:16:19,850 --> 00:16:23,190 Benar kan? Berani dan detail. 147 00:16:23,190 --> 00:16:25,090 Aku lupa beliung-ku. 148 00:16:27,800 --> 00:16:31,520 Siapa disana? 149 00:16:32,630 --> 00:16:34,410 Apa yang kamu lakukan? 150 00:16:44,480 --> 00:16:46,730 Ada beberapa hal yang ingin kutanyakan pada kalian berdua. 151 00:16:48,150 --> 00:16:52,860 Katakanlah, Aku seorang pemuda tampan di masyarakat saat ini. 152 00:16:52,860 --> 00:16:57,030 Aku punya uang, penampilan, dan tubuh yang keren. 153 00:16:57,030 --> 00:17:00,260 Aku seharusnya tidak terlalu terpaku pada satu orang, bukan? 154 00:17:00,260 --> 00:17:03,860 Di zaman ini, tidak layak digantung pada siapa pun. 155 00:17:03,860 --> 00:17:05,930 Kamu benar! 156 00:17:07,220 --> 00:17:10,220 Biar Aku tanya lagi. 157 00:17:10,220 --> 00:17:13,490 Menurutmu, seorang pemuda tampan seperti Aku di masyarakat saat ini. 158 00:17:13,490 --> 00:17:15,990 Aku punya uang, penampilan, dan tubuh keren. 159 00:17:15,990 --> 00:17:20,130 Apa yang membuat pohon anggur tua itu berhak untuk merendahkanku? 160 00:17:20,130 --> 00:17:23,530 Tampan, jika kau membuang-buang waktu, tidak hanya pohon anggur tua itu yang akan merendahkanmu, 161 00:17:23,530 --> 00:17:26,230 yang lebih muda juga akan ikut. 162 00:17:32,110 --> 00:17:34,360 Siapa yang menelepon aku? 163 00:17:38,500 --> 00:17:40,310 -Minumlah anggur. -Tampan, 164 00:17:40,310 --> 00:17:43,390 jangan diangkat. Mengapa kamu tidak mengenal kami saja? 165 00:17:43,390 --> 00:17:46,940 [Yan Furui] 166 00:17:53,390 --> 00:17:54,680 Di Sini! Disini! 167 00:17:54,680 --> 00:17:56,760 Apakah itu kamu? 168 00:17:56,760 --> 00:17:58,060 Kemana kamu akan pergi? 169 00:17:58,060 --> 00:17:59,720 Gunung Xi Zhao. 170 00:18:20,010 --> 00:18:21,870 Supir, Cepatlah. 171 00:18:26,320 --> 00:18:30,300 Kalian anak muda, keterlaluan! 172 00:18:30,300 --> 00:18:32,430 Apa yang kalian lakukan di lokasi yang indah di tengah malam? 173 00:18:32,430 --> 00:18:35,910 Apa yang menyenangkan? Bagaimana jika kalian mengalami bahaya? 174 00:18:35,910 --> 00:18:38,090 Kamu mau yah mengklaim keamanan kami tidaklah 175 00:18:38,090 --> 00:18:41,300 cukup ketat di jejaring Internet? 176 00:18:43,530 --> 00:18:45,200 Bagaimana bisa? 177 00:18:45,200 --> 00:18:47,920 Kami ingin mengucapkan terima kasih. 178 00:18:47,920 --> 00:18:49,760 Lihat saja temanmu itu. 179 00:18:49,760 --> 00:18:52,240 Bahkan seorang wanita muda sangat liar. 180 00:18:52,240 --> 00:18:54,140 Mencoba naik gunung meskipun tubuhnya tidak bisa mengatasinya. 181 00:18:54,140 --> 00:18:56,520 Di tengah jalan, dia bahkan pingsan. 182 00:18:56,520 --> 00:18:57,940 Selain itu juga, 183 00:18:57,940 --> 00:19:01,670 ada seorang pria dengan sekop berdiri di sampingnya. 184 00:19:01,670 --> 00:19:07,030 Menurutmu. Tidak peduli siapa yang melihatnya, bukankah mereka secara otomatis akan menganggap hal-hal itu buruk? 185 00:19:07,030 --> 00:19:08,590 Kamu benar sekali. 186 00:19:08,590 --> 00:19:13,420 Dan temanku ini pasti memiliki wajah yang tampak mencurigakan. 187 00:19:16,120 --> 00:19:19,210 Karena kamu dapat membuktikan bahwa kalian adalah teman, 188 00:19:19,210 --> 00:19:21,300 maka kami tidak akan menyelidiki masalah ini lebih lanjut. 189 00:19:21,300 --> 00:19:23,020 Terima kasih. 190 00:19:23,020 --> 00:19:25,620 Ingatlah untuk kembali besok dan membayar dendanya. 191 00:19:25,620 --> 00:19:28,820 Tidak masalah. Aku akan membayar dendanya besok pagi. 192 00:19:30,150 --> 00:19:33,140 Apakah kamu yakin tidak perlu membawa wanita itu ke rumah sakit? 193 00:19:33,140 --> 00:19:35,160 Kami yakin kok. 194 00:19:35,160 --> 00:19:38,100 Dia sudah seperti ini. Hatinya tidak begitu baik. 195 00:19:38,100 --> 00:19:41,220 Dia tidur saat dia lelah. Dia akan baik-baik saja saat dia bangun. 196 00:19:41,220 --> 00:19:44,320 Kalau gitu tak ada masalah. Kembali dan istirahatlah lebih awal. 197 00:19:44,320 --> 00:19:47,240 Jika aku bertemu kalian lain kali, aku tidak akan bersikap lunak padamu. 198 00:19:47,240 --> 00:19:50,210 Terima kasih. Tidurlah yang nyenyak. 199 00:19:50,210 --> 00:19:52,910 Baik sekali. Kalian bisa pergi! 200 00:19:52,910 --> 00:19:55,710 -Pergi, pergilah. -Jangan khawatir. 201 00:19:56,750 --> 00:20:00,730 [Matahari terbenam di Danau Chijing] 202 00:20:12,440 --> 00:20:14,030 Yan Furui! 203 00:20:14,820 --> 00:20:16,330 Jelaskan semuanya. 204 00:20:16,330 --> 00:20:20,360 Fang, ini bukan karena aku. 205 00:20:21,090 --> 00:20:23,480 Aku bilang kami ini hanyalah turis. 206 00:20:23,480 --> 00:20:26,790 Hanya ingin melihat pemandangan dekat Menara Hua Feng dan tinggal begitu larut. 207 00:20:26,790 --> 00:20:29,190 Aku juga mengatakan kami saling mengenal dan berteman. Tidak ada yang percaya padaku. 208 00:20:29,190 --> 00:20:31,220 Dia juga sangat kasar. 209 00:20:31,220 --> 00:20:35,450 Fang, dia bilang aku tidak terlihat seperti orang baik. Aku tidak terlihat seperti orang baik, yah? 210 00:20:35,450 --> 00:20:36,950 Aku tidak terlihat seperti itu? 211 00:20:36,950 --> 00:20:38,650 Katakan padaku, apakah aku tidak terlihat seperti orang baik? 212 00:20:38,650 --> 00:20:41,180 Siapa yang percaya bahwa Aku bukan orang baik? 213 00:20:45,540 --> 00:20:47,570 Kalian menemukan tubuh Bai Ying. 214 00:20:47,570 --> 00:20:51,630 Menemukan apanya? Kami masih mencari saat ini terjadi. 215 00:20:51,630 --> 00:20:53,340 Jadi dia belum bersatu kembali? 216 00:20:53,340 --> 00:20:55,090 Bersatu kembali apanya? 217 00:20:55,090 --> 00:20:56,950 Syukurlah! 218 00:20:58,280 --> 00:21:00,130 Itu Bagus. 219 00:21:02,240 --> 00:21:04,400 Apa yang membuatmu sangat bahagia sih? 220 00:21:04,400 --> 00:21:06,990 Biar kuberitahu, Qin Fang. Begitu Si Teng bangun, aku akan memberitahunya 221 00:21:06,990 --> 00:21:08,490 Kamu senang dengan kemalangannya. 222 00:21:08,490 --> 00:21:11,990 Katakan saja padanya. Aku senang tentang itu. 223 00:21:13,940 --> 00:21:15,580 Hehe! 224 00:21:16,420 --> 00:21:18,610 Aku tahu kamu sudah minum beberapa. 225 00:21:19,490 --> 00:21:22,090 Ini tidak benar, Qin Fang. Kamu tidak boleh bingung tentang hal ini. 226 00:21:22,090 --> 00:21:23,800 Bukankah menggabungkan kembali hal yang hebat? 227 00:21:23,800 --> 00:21:26,720 Pertama-tama, karena kekuatan satu tambah satu adalah dua kan? 228 00:21:26,720 --> 00:21:30,320 Adapun bagi kamu, buyut dan buyut dari buyut menjadi orang yang sama. 229 00:21:30,320 --> 00:21:32,570 Kalian kerabat! 230 00:21:33,230 --> 00:21:35,980 Apa yang kamu tahu? Kamu tidak mengerti apa-apa. 231 00:21:43,390 --> 00:21:45,410 Dia dengan pasti membawanya dengan bergaya. 232 00:21:45,410 --> 00:21:47,670 Menggendong seperti seorang putri, ya. 233 00:21:48,850 --> 00:21:51,170 Kamu membawa sang putri, 234 00:21:54,330 --> 00:21:56,600 dan Aku akan membawa baja. 235 00:22:01,440 --> 00:22:05,060 ♫ Melewati kerumunan orang asing di halte bus ♫ 236 00:22:05,060 --> 00:22:08,820 ♫ Mungkin kebetulan bertemu denganmu saat berhenti berubah ♫ 237 00:22:08,820 --> 00:22:12,500 ♫ Bergegas menuju pengantar film kita terlambat untuk ♫ 238 00:22:12,500 --> 00:22:16,200 ♫ Akankah kita bertemu di beberapa lantai lift? ♫ 239 00:22:16,200 --> 00:22:20,010 ♫ Siapa penutup kamera itu? Siluet kita yang terpisah ♫ 240 00:22:20,010 --> 00:22:23,650 ♫ berada di layar yang sama selama beberapa detik. ♫ 241 00:22:23,650 --> 00:22:27,360 ♫ Pernapasan mengikuti angin, jalan-jalan lingkungan di seberang udara. ♫ 242 00:22:27,360 --> 00:22:31,650 ♫ Pukulan di kerahmu. ♫ 243 00:22:31,650 --> 00:22:36,440 ♫ Hanya takut kamu sudah menghilang pada hari kita menjadi lebih dekat ♫ 244 00:22:36,440 --> 00:22:39,170 ♫ Kita melihat satu sama lain tanpa pengenalan ♫ 245 00:22:39,170 --> 00:22:43,870 ♫ Hanya takut tanpa suara kau menghilang ke kerumunan ♫ 246 00:22:43,870 --> 00:22:46,170 ♫ Dan mengubah takdir ♫ 247 00:22:46,170 --> 00:22:47,620 Pelan-pelan, Qin Fang. 248 00:22:47,620 --> 00:22:54,010 Jangan sampai dia jatuh! 249 00:22:54,010 --> 00:22:57,030 ♫ Tangan-tangan ini bisa memeluk ♫ 250 00:22:57,030 --> 00:22:58,580 Qin Fang, Qin Fang, Qin Fang! 251 00:22:58,580 --> 00:23:03,020 ♫ Sudah terbiasa memberi ruang untukmu ♫ 252 00:23:03,020 --> 00:23:07,060 ♫ Menyendiri dan jauh ♫ 253 00:23:22,610 --> 00:23:24,350 Apa kau baik-baik saja? 254 00:23:25,260 --> 00:23:27,540 Mengapa kamu tidak mencobanya saja. 255 00:23:27,540 --> 00:23:30,720 Cobalah minum terlalu banyak dan harus membantu dirimu. 256 00:23:31,310 --> 00:23:33,690 Aku mau tidur dulu. 257 00:23:33,690 --> 00:23:36,360 Hei, jangan tidur di sini! Kita bisa berada di luar, hei! 258 00:23:36,360 --> 00:23:39,010 Atau di lantai bawah juga! 259 00:23:39,670 --> 00:23:42,940 Muntahlah dulu! Ayo pergi Muntah! 260 00:24:39,150 --> 00:24:42,510 Yan Furui, apa yang kau lakukan di sini? 261 00:24:42,510 --> 00:24:44,650 apa yang kamu lakukan disana? 262 00:24:44,650 --> 00:24:46,780 Aku melindunginya. 263 00:24:50,610 --> 00:24:52,520 Aku melindungi kalian berdua. 264 00:24:52,520 --> 00:24:55,400 Untuk apa kau melindungi kami? 265 00:24:55,400 --> 00:24:57,090 Aku khawatir. 266 00:24:57,090 --> 00:25:00,480 Kamu minum terlalu banyak kemarin. Aku melakukannya untukmu. 267 00:25:00,480 --> 00:25:02,570 Apa yang Aku lakukan? 268 00:25:02,570 --> 00:25:05,450 Kamu terlalu berlebihan, Qin Fang. 269 00:25:05,450 --> 00:25:08,440 Tahukah kamu setelah kamu minum, sikapmu menghilang terlalu cepat? 270 00:25:08,440 --> 00:25:11,930 -Jika Nona Si Teng tahu tentang ini- -Tunggu, tunggu- 271 00:25:11,930 --> 00:25:14,570 kamu tidak bisa membiarkan dia tahu tentang ini, mengerti? 272 00:25:14,570 --> 00:25:17,750 Baiklah. Lain kali hati-hatilah. 273 00:25:19,060 --> 00:25:23,180 Apakah kali ini sangat serius bagi Nona Si Teng? 274 00:25:23,180 --> 00:25:25,770 Kali ini pasti sangat serius. 275 00:25:26,890 --> 00:25:28,910 Aku sudah mengatakannya kemarin. 276 00:25:28,920 --> 00:25:33,000 Aku berkata dengan situasimu saat ini, Kamu seharusnya tidak menggunakan begitu banyak kekuatan. 277 00:25:33,010 --> 00:25:34,970 Tapi itu masih terlambat. 278 00:25:34,970 --> 00:25:37,500 Dia pasti juga memikirkan hal ini, 279 00:25:37,500 --> 00:25:39,450 tapi karena dia terlalu ingin menemukan Bai Ying. 280 00:25:39,450 --> 00:25:43,510 Dia berpikir selama dia menemukan Bai Ying, ketidaknyamanannya sendiri akan- 281 00:25:44,160 --> 00:25:47,200 Berbicara tentang Bai Ying, Aku tiba-tiba teringat sesuatu. 282 00:25:47,200 --> 00:25:50,230 Kemarin, saat aku menggendongnya menuruni bukit 283 00:25:50,230 --> 00:25:52,350 Yan Furui ... 284 00:25:52,350 --> 00:25:56,270 Bai Ying ... tidak ada di sini. 285 00:25:57,360 --> 00:25:59,240 Dia tidak ada di gunung? 286 00:25:59,240 --> 00:26:02,930 Tapi Bai Ying meninggalkan puisi itu untuk mengatakan bahwa tubuhnya 287 00:26:02,930 --> 00:26:04,290 tersembunyi di dekat Menara Hua Feng, bukan? 288 00:26:04,290 --> 00:26:05,960 Benar, itulah yang kami pikirkan. 289 00:26:05,960 --> 00:26:10,410 Tapi kemarin setelah Nona Si Teng memanggil kekuatannya, dia menancapkan banyak tanaman merambat ke tanah. 290 00:26:10,410 --> 00:26:12,450 Dia mencari di seluruh puncak gunung. 291 00:26:12,450 --> 00:26:14,980 Jika dia mengatakan Dia tidak ada, maka sudah pasti tidak ada. 292 00:26:14,980 --> 00:26:19,690 Tapi ... jika tidak terkubur di bawah tanah lalu ada di mana? 293 00:26:19,690 --> 00:26:21,090 Di dalam Menara Hua Feng? 294 00:26:21,090 --> 00:26:22,540 Bagaimana itu bisa terjadi? 295 00:26:22,550 --> 00:26:24,830 Kamu hanya menjadi semakin tidak masuk akal. 296 00:26:24,830 --> 00:26:28,670 Ada banyak sekali turis di Menara Hua Feng. Bagaimana mungkin mayat itu ada di sana? 297 00:26:28,670 --> 00:26:30,540 Itu akan ditemukan sejak awal. 298 00:26:30,540 --> 00:26:31,490 Benar. 299 00:26:31,490 --> 00:26:33,530 Baiklah, cepatlah tidur. 300 00:26:33,540 --> 00:26:35,820 Lihat saja matamu. 301 00:26:35,820 --> 00:26:37,990 Kamu terlihat seperti elang. 302 00:26:38,780 --> 00:26:42,930 T-tunggu, tunggu apa yang akan kamu lakukan? 303 00:26:42,930 --> 00:26:44,790 Aku melindunginya. 304 00:26:44,790 --> 00:26:45,980 Apa yang kamu pikirkan? 305 00:26:45,980 --> 00:26:48,690 Oh, kalau begitu aku tidak akan melindungimu. 306 00:27:00,800 --> 00:27:04,880 Menara Hua Feng saat ini mulai dibangun pada tahun 2000 307 00:27:04,880 --> 00:27:08,280 Konstruksi selesai pada tahun 2002. Artinya 308 00:27:08,280 --> 00:27:12,930 ketika Bai Ying dan keluarga kakek buyutku berlibur di danau pada tahun 1946, 309 00:27:12,930 --> 00:27:14,960 Menara Hua Feng bahkan tidak ada. 310 00:27:14,960 --> 00:27:17,520 Kemudian "tulang mengalir ke puncak gunung" - 311 00:27:45,200 --> 00:27:47,130 Qin Fang ... 312 00:27:50,070 --> 00:27:51,910 Si Teng, Kamu sudah bangun. 313 00:27:51,910 --> 00:27:53,530 Mari. 314 00:28:00,490 --> 00:28:01,900 Bagaimana perasaanmu? 315 00:28:01,900 --> 00:28:03,670 Apakah kamu merasa lebih baik? 316 00:28:08,920 --> 00:28:11,570 Bukankah aku sudah memberitahumu? 317 00:28:12,720 --> 00:28:15,530 Tidak ada lagi hubungan di antara kita. 318 00:28:15,530 --> 00:28:18,000 Apakah ingatanmu seburuk itu? 319 00:28:18,000 --> 00:28:19,540 Iya. 320 00:28:20,950 --> 00:28:23,060 Aku hanya memiliki ingatan yang buruk. 321 00:28:24,640 --> 00:28:27,610 Jika Yan Furui tidak memanggilku untuk meminta bantuan, 322 00:28:27,610 --> 00:28:30,050 Aku tidak akan datang. 323 00:28:30,050 --> 00:28:31,580 Aku baik-baik saja. 324 00:28:31,580 --> 00:28:34,360 Terima kasih. Kamu boleh pergi. 325 00:28:46,420 --> 00:28:47,950 Si Teng. 326 00:28:49,060 --> 00:28:51,420 Jika itu Shao Yankuan, 327 00:28:52,140 --> 00:28:54,590 apakah kamu akan begitu dingin dan acuh tak acuh? 328 00:28:57,940 --> 00:29:00,340 Apa hubungannya dengan Shao Yankuan? 329 00:29:12,960 --> 00:29:15,000 Aku tahu kamu membencinya. 330 00:29:15,890 --> 00:29:19,480 Tapi mereka mengatakan semakin dalam kebencian semakin besar rasa cinta. 331 00:29:19,480 --> 00:29:21,920 Dia satu-satunya pria yang pernah kamu cintai. 332 00:29:21,920 --> 00:29:26,800 Qin Fang, Kamu mulai berbicara omong kosong dengan Aku lagi, bukan. 333 00:29:27,880 --> 00:29:29,710 Mengapa Aku berbicara omong kosong? 334 00:29:29,710 --> 00:29:32,570 Aku hanya tidak mengerti mengapa kamu harus memperlakukan aku seperti ini. 335 00:29:34,220 --> 00:29:38,920 Bahkan hanya menuju fakta bahwa Aku membawa banyak manfaat dan tidak merugikan, 336 00:29:38,920 --> 00:29:42,410 Kamu tidak harus bertindak seolah-olah Aku berhutang ribuan dolar. 337 00:29:42,970 --> 00:29:45,260 Darahku bisa menghidupkanmu kembali, 338 00:29:46,390 --> 00:29:49,060 dan dapat meredakan gejala kamu saat kamu diserang balik oleh kekuatan Payung Merah- 339 00:29:49,060 --> 00:29:52,720 Aku sudah katakan sebelumnya. Kamu tidak dapat membantu aku. 340 00:29:53,330 --> 00:29:55,990 Jangan terlalu memikirkan dirimu sendiri. 341 00:30:02,050 --> 00:30:06,990 Sudahlah. Aku tidak akan berdebat dengan Anda tentang hal ini. 342 00:30:06,990 --> 00:30:10,800 Kita sudah lama berdebat tanpa hasil. 343 00:30:11,420 --> 00:30:13,070 Yang ingin Aku katakan adalah 344 00:30:13,070 --> 00:30:16,510 Aku dapat membantu kamu menangani kekuatan Payung Merah bersama-sama. 345 00:30:16,510 --> 00:30:20,200 Sampai suatu hari kamu dapat sepenuhnya mengontrolnya. 346 00:30:22,490 --> 00:30:25,640 Maksudmu setiap saat 347 00:30:25,640 --> 00:30:28,940 Aku merasa tidak nyaman atau terserang balik, 348 00:30:28,940 --> 00:30:31,550 Aku harus mengandalkan darahmu untuk menghilangkannya? 349 00:30:32,540 --> 00:30:33,990 Berapa banyak darah yang dapat kamu miliki? 350 00:30:33,990 --> 00:30:36,790 Kemampuan produksi darah manusia sangatlah tinggi. 351 00:30:36,790 --> 00:30:39,540 Untuk orang seperti Aku, Aku bisa memberikan darah sepanjang hidupku. 352 00:30:40,180 --> 00:30:42,240 Seluruh hidupmu? 353 00:30:43,630 --> 00:30:46,540 Kamu tidak dapat menemukan tubuh Bai Ying. 354 00:30:46,540 --> 00:30:49,330 Dan tahun-tahun ini, industri tanah dan kayu telah berkembang pesat. 355 00:30:49,330 --> 00:30:52,040 Ada banyak tempat yang memiliki konstruksi bawah tanah yang tak terhitung banyaknya. 356 00:30:52,040 --> 00:30:55,790 Termasuk Danau Jing Chi dan Menara Hua Feng ini. 357 00:30:55,790 --> 00:30:59,320 Bahkan jika Bai Ying benar-benar menemukan tempat pemakamannya di sini, 358 00:30:59,330 --> 00:31:02,850 itu sudah ditemukan dan dipindahkan ke entah di mana. 359 00:31:02,850 --> 00:31:05,030 Bahkan jika Bai Ying merencanakan kemungkinan yang tak terhitung jumlahnya, 360 00:31:05,030 --> 00:31:08,140 dia tidak bisa memprediksi bahwa dunia akan berubah begitu banyak. 361 00:31:09,010 --> 00:31:13,170 Jadi Si Teng, ini adalah kehendak Surga. 362 00:31:14,450 --> 00:31:17,430 Surga menolak mengizinkan kalian berdua untuk bergabung kembali. 363 00:31:17,430 --> 00:31:22,010 Kehendak surga hanya memungkinkan kamu untuk hidup di dunia ini memiliki ras setengah Klan Yi. Seperti bagaimana Aku 364 00:31:22,920 --> 00:31:26,590 hanya bisa hidup di dunia ini sebagai setengah manusia. 365 00:31:27,740 --> 00:31:29,810 Ras setengah Klan Yi. 366 00:31:30,760 --> 00:31:32,790 Setengah manusia. 367 00:31:34,150 --> 00:31:36,210 Kedengarannya 368 00:31:37,260 --> 00:31:39,260 cukup kompatibel. 369 00:31:48,620 --> 00:31:55,280 Tapi Qin Fang, jika Aku hanya bisa mengandalkan orang lain untuk hidup, 370 00:31:57,010 --> 00:31:58,880 Aku lebih baik mati. 371 00:32:09,590 --> 00:32:11,720 Nona Si Teng! 372 00:32:11,720 --> 00:32:15,310 Apakah kamu baik-baik saja sekarang? Itu bagus, kamu benar-benar membuat kami takut kemarin. 373 00:32:15,310 --> 00:32:17,170 Aku memikirkannya. 374 00:32:17,170 --> 00:32:20,110 -Memikirkan apa? -Bukankah kau bilang tubuh Bai Ying tidak ada di gunung? 375 00:32:20,110 --> 00:32:23,010 Aku juga berpikir itu aneh, jadi aku mulai berpikir. 376 00:32:23,010 --> 00:32:26,230 Kupikir kali ini sangat masuk akal. 377 00:32:26,230 --> 00:32:27,320 Mari kita dengarkan. 378 00:32:27,320 --> 00:32:29,220 Ini jelas bukan di Menara Hua Feng, 379 00:32:29,220 --> 00:32:32,830 tapi petunjuk dari puisi itu dengan jelas semuanya mengarah ke Menara Hua Feng. 380 00:32:32,830 --> 00:32:37,080 Mengapa demikian? Kupikir itu hanya level awalnya saja. 381 00:32:37,080 --> 00:32:39,800 Digunakan untuk mengacaukan musuh. 382 00:32:39,800 --> 00:32:43,070 Aku baru saja melihat peta. Kota tetangga juga memiliki danau 383 00:32:43,070 --> 00:32:45,340 dan menara. Bukankah itu kebetulan? 384 00:32:45,340 --> 00:32:47,580 Jadi, petunjuk Bai Ying 385 00:32:47,580 --> 00:32:51,020 jelas menyesatkan, dan tempat pemakaman yang sebenarnya 386 00:32:51,020 --> 00:32:53,340 pasti di kota tetangga. 387 00:33:40,200 --> 00:33:42,800 Bukan di kota tetangga? 388 00:33:44,600 --> 00:33:47,200 Aku tidak berpikir ada yang salah dengan analisis ku. 389 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 Bukan di gunung atau di menara. 390 00:33:53,400 --> 00:33:58,100 Matahari terbenam menyentuh air. Matahari terbenam bersinar di atas gunung. Ini tidak masuk akal. 391 00:34:04,000 --> 00:34:07,600 Apakah itu ... di dalam air? 392 00:34:18,400 --> 00:34:21,900 Saat daun berguguran, dunia tahu musim gugur telah tiba. 393 00:34:22,760 --> 00:34:24,680 Bulan apa ini? 394 00:34:52,600 --> 00:34:56,400 Qin Fang! Qin Fang! Qin Fang! 395 00:34:57,800 --> 00:34:59,300 Musim gugur sudah tiba! Musim gugur sudah tiba! 396 00:34:59,300 --> 00:35:00,600 Apa yang kamu katakan? Musim gugur apanya? 397 00:35:00,600 --> 00:35:02,000 Cepat keluar dan lihatlah! 398 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Semua pohon, rumput, dan bunga 399 00:35:04,000 --> 00:35:05,800 layu dan menguning. 400 00:35:05,800 --> 00:35:08,200 Aku melihat sebelumnya. Dengan rumah kita sebagai pusatnya, 401 00:35:08,200 --> 00:35:11,900 lingkaran dua hingga tiga mil memiliki fenomena yang sama! 402 00:35:13,000 --> 00:35:15,300 Bukankah ini ada hubungannya dengan Nona Si Teng? 403 00:35:28,600 --> 00:35:31,800 Si Teng melakukan yang terbaik untuk menyerap nutrisi dari tanah. 404 00:35:31,800 --> 00:35:34,200 Dan informasinya kali ini, 405 00:35:34,200 --> 00:35:37,200 tampaknya lebih serius dari waktu lainnya. 406 00:35:37,200 --> 00:35:39,700 Keseriusan ini 407 00:35:39,700 --> 00:35:43,000 tidak hanya karena kekuatan Payung Merah. 408 00:35:43,000 --> 00:35:47,200 Apa yang akan kita lakukan? Berapa yang harus kita bayar untuk ini? 409 00:35:47,200 --> 00:35:49,600 Yan Furui, dengarkan aku. 410 00:35:49,600 --> 00:35:51,800 Tidak ada yang tahu bahwa ini ada hubungannya dengan kita. 411 00:35:51,800 --> 00:35:55,700 Kita harus menunggu Si Teng pulih. Aku akan pergi ke rumah tua sekarang. Tunggu aku disini. 412 00:35:55,700 --> 00:35:58,300 T-Tunggu tunggu, jangan pergi. Aku tidak bisa menangani ini sendirian. 413 00:35:58,300 --> 00:36:02,700 Tunggu saja aku di sini, dan jangan kemana-mana! Aku akan kembali sebelum hari ini berakhir. 414 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Sekarang bulan apa sih? 415 00:36:10,800 --> 00:36:12,000 Cepat ambil foto untukku. 416 00:36:12,000 --> 00:36:14,600 Ini sangat ekstrim. 417 00:36:14,600 --> 00:36:18,200 Dalam sekejap, pepohonan di jalan ini semuanya menguning. 418 00:36:18,200 --> 00:36:22,300 Daun melayang ke bawah. Sungguh keajaiban! 419 00:38:11,200 --> 00:38:16,000 Jika selama itu Danau Jing Chi tidak memiliki Menara Hua Feng. 420 00:38:16,800 --> 00:38:21,200 Kemudian menara di potret ... tinggi, lokasi, dan dimensinya 421 00:38:22,000 --> 00:38:24,500 juga tidak sesuai dengan kenyataan. 422 00:38:27,400 --> 00:38:30,600 Bai Ying menciptakan menara palsu sebelum dia meninggal. 423 00:38:31,400 --> 00:38:34,400 Satu-satunya di dunia 424 00:38:36,710 --> 00:38:39,990 adalah untuk menampilkan lokasi yang unik. 425 00:39:17,600 --> 00:39:22,100 Kakek buyut menghadiri perayaan seratus hari anak temannya. 426 00:39:22,100 --> 00:39:26,000 Dalam tulisannya, dia terlihat sangat mengagumi temannya. 427 00:39:26,000 --> 00:39:29,500 Apakah karena nenek buyut tidak bisa melahirkan anak untuk waktu yang lama? 428 00:39:29,500 --> 00:39:33,200 Sampai meninggal, kakek buyut tidak menyadari bahwa itu karena Bai Ying. 429 00:39:33,200 --> 00:39:36,800 Sebaliknya, dia membantunya membesarkan kakek ku dengan sepenuh hati. 430 00:39:50,400 --> 00:39:55,000 Matahari terbenam bersinar di atas air. 431 00:40:00,200 --> 00:40:04,400 Matahari terbenam bersinar di atas air. 432 00:40:05,400 --> 00:40:09,600 Matahari terbenam 433 00:40:09,600 --> 00:40:12,200 Menara Hua Feng yang sebenarnya memiliki tujuh lantai. 434 00:40:12,200 --> 00:40:15,100 Tapi yang di gambar hanya memiliki lima. 435 00:40:45,000 --> 00:41:08,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ 436 00:41:12,200 --> 00:41:20,200 ♫ Foto itu tidak disimpan di bawah. Beberapa tahun telah berlalu. ♫ 437 00:41:20,200 --> 00:41:27,600 ♫ Tidak masuk akal. Itu masih relatif dekat. ♫ 438 00:41:29,200 --> 00:41:36,200 ♫ Bahkan jika Aku tidak menyebutkannya, pikiran bawah sadar masih mengingat. ♫ 439 00:41:36,200 --> 00:41:48,800 ♫ Ada napas di udara lagi. Tutup mata dan itu darimu. ♫ 440 00:41:48,800 --> 00:41:52,500 ♫ Aku tidak perlu khawatir dan teguh untuk bersama. ♫ 441 00:41:52,500 --> 00:41:57,800 ♫ Aku tidak pernah ragu untuk melanjutkan. ♫ 442 00:41:57,800 --> 00:42:04,600 ♫ Topik perselisihan masa lalu juga telah kehilangan maknanya. ♫ 443 00:42:04,600 --> 00:42:08,600 ♫ Bersama-sama, kita tidak bisa menghindari apapun. ♫ 444 00:42:08,600 --> 00:42:20,800 ♫ Kita tidak akan berhenti di situ. Yang kejam adalah aku bisa melakukannya. ♫ 445 00:42:20,800 --> 00:42:28,200 ♫ Memikirkan masa lalu dan kerinduan, setidaknya aku bisa memelukmu. ♫ 446 00:42:28,200 --> 00:42:38,400 ♫ Lepaskan tangan dan tinggalkan bersama-sama mulai dari sekarang. ♫ 447 00:42:38,400 --> 00:42:42,500 ♫ Aku tidak perlu khawatir dan teguh untuk bersama. ♫ 448 00:42:42,500 --> 00:42:47,800 ♫ Aku tidak pernah ragu untuk melanjutkan. ♫ 449 00:42:47,800 --> 00:42:54,600 ♫ Topik perselisihan masa lalu juga telah kehilangan maknanya. ♫ 450 00:42:54,600 --> 00:42:58,400 ♫ Bersama-sama, kita tidak bisa menghindari apapun. ♫ 451 00:42:58,400 --> 00:43:10,000 ♫ Kita tidak akan berhenti di situ. Yang kejam adalah aku bisa melakukannya. ♫ 36425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.