All language subtitles for Prodigal Son s02e08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:03,873 Simon Hoxley, Europol. 2 00:00:03,916 --> 00:00:06,136 I believe you have something for me. 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,660 HOXLEY: That is Nicholas Endicott. 4 00:00:08,704 --> 00:00:10,010 OFFICER: What does it mean? 5 00:00:10,053 --> 00:00:13,926 It means I am heading to New York City. 6 00:00:16,364 --> 00:00:18,931 -[alarm blaring] -[Malcolm shouts] 7 00:00:18,975 --> 00:00:21,412 ♪ 8 00:00:24,241 --> 00:00:28,289 -I attract caring and positive people into my life. -[chirping] 9 00:00:28,332 --> 00:00:31,770 ["CÇa Plane Pour Moi" by Plastic Bertrand playing] 10 00:00:48,048 --> 00:00:49,397 [phone chimes] 11 00:01:01,496 --> 00:01:03,759 ♪ 12 00:01:07,632 --> 00:01:08,764 MARTIN: I'm telling you, 13 00:01:08,807 --> 00:01:10,200 these infirmary hours have been 14 00:01:10,244 --> 00:01:14,422 like a soothing, tingly balm on the psyche. 15 00:01:15,597 --> 00:01:17,729 -You've said as much. -No, I didn't. 16 00:01:17,773 --> 00:01:21,168 But one steps into a medical setting, 17 00:01:21,211 --> 00:01:23,431 and it all floods back 18 00:01:23,474 --> 00:01:25,781 like a Proustian memory. 19 00:01:25,824 --> 00:01:29,132 The alcohol, the iodine... 20 00:01:29,176 --> 00:01:31,091 -CAPSHAW: Stabbing in the yard. -[man groaning in pain] 21 00:01:31,134 --> 00:01:34,268 Patient highly agitated. We need to stabilize. 22 00:01:34,311 --> 00:01:37,967 -The blood. -Mr. David, a little help here. 23 00:01:39,099 --> 00:01:41,840 Looks like he may have nicked his brachial artery. 24 00:01:41,884 --> 00:01:43,842 -I could help. -Shut up. 25 00:01:45,017 --> 00:01:47,281 You know, if you can't stop the bleeding, you'll lose the arm. 26 00:01:47,324 --> 00:01:50,066 -Don't you think I know that? -[man yells] 27 00:01:50,110 --> 00:01:51,720 CAPSHAW: Damn it! 28 00:01:54,418 --> 00:01:56,594 Let me help. 29 00:01:59,815 --> 00:02:01,991 Hold him still. 30 00:02:02,774 --> 00:02:05,125 Get Whitly out of here now! 31 00:02:17,789 --> 00:02:19,182 So your sister moves out, 32 00:02:19,226 --> 00:02:21,184 and you want to celebrate over dinner? 33 00:02:21,228 --> 00:02:23,055 JESSICA [on phone, chuckles]: As delightful a houseguest 34 00:02:23,099 --> 00:02:25,884 as Birdie was, she will be even more delightful 35 00:02:25,928 --> 00:02:28,148 in the garden apartment of our Murray Hill building. 36 00:02:28,191 --> 00:02:33,022 Now we can have a conversation without speaking in code. 37 00:02:33,065 --> 00:02:35,459 Well, I just got a case, so... 38 00:02:35,503 --> 00:02:37,200 Uh-uh-uh-uh-uh, your sister has 39 00:02:37,244 --> 00:02:39,637 already RSVP'd, and I know 40 00:02:39,681 --> 00:02:41,639 things have been tense between you two. 41 00:02:41,683 --> 00:02:44,642 Ainsley and I may have had it out, 42 00:02:44,686 --> 00:02:47,079 but... it was constructive. 43 00:02:47,123 --> 00:02:50,474 We're Whitlys. No one does this murder stuff better than us. 44 00:02:50,518 --> 00:02:53,303 JESSICA: Oh, I have no idea what that means. 45 00:02:53,347 --> 00:02:55,131 But I will see you at 7:00. 46 00:02:55,175 --> 00:02:57,612 -I'll be there at 8:00. -[phone beeps] 47 00:03:01,877 --> 00:03:05,489 Shooting was the cause of death. Hanging was accidental. 48 00:03:05,533 --> 00:03:07,796 The vic got caught up as she fled. 49 00:03:07,839 --> 00:03:10,190 Her name's Holly Corso, age 35. 50 00:03:10,233 --> 00:03:11,930 She was the boat's chief steward. 51 00:03:11,974 --> 00:03:13,280 DANI: Chief stew runs the interior crew. 52 00:03:13,323 --> 00:03:15,456 The boatswain runs the exterior crew. 53 00:03:15,499 --> 00:03:16,935 It's supervisory. 54 00:03:16,979 --> 00:03:19,068 Takes a lot of experience to earn that title. 55 00:03:19,111 --> 00:03:21,505 -And the passengers? -No, it's too early for charter season. 56 00:03:21,549 --> 00:03:23,203 They just made the Atlantic crossing, 57 00:03:23,246 --> 00:03:25,509 stopped for repairs, got caught up with the weather. 58 00:03:25,553 --> 00:03:27,076 The crew was out barhopping, 59 00:03:27,119 --> 00:03:28,860 found Holly when they rolled back in 60 00:03:28,904 --> 00:03:30,688 about 4:00 this morning. 61 00:03:30,732 --> 00:03:32,603 Holly's face was made up for a night out, 62 00:03:32,647 --> 00:03:34,257 but she stayed in. 63 00:03:34,301 --> 00:03:36,128 Yeah, the crew said she changed her mind last minute. 64 00:03:36,172 --> 00:03:39,828 Which means she was contacted by someone she knows. 65 00:03:39,871 --> 00:03:41,699 This murder was personal. 66 00:03:41,743 --> 00:03:43,701 [ship horn blares] 67 00:03:43,745 --> 00:03:45,355 [chuckles] 68 00:03:45,399 --> 00:03:48,053 My stars, that was a tit bit louder than I expected. 69 00:03:48,097 --> 00:03:50,839 Sorry to interrupt. [laughs] 70 00:03:50,882 --> 00:03:53,233 No, do go on. 71 00:03:53,276 --> 00:03:54,712 Actually, don't bother. 72 00:03:54,756 --> 00:03:56,540 This murder wasn't personal. 73 00:03:56,584 --> 00:03:58,760 And who the hell are you? 74 00:03:58,803 --> 00:04:00,370 Simon Hoxley. 75 00:04:00,414 --> 00:04:02,981 Europol. Just observing. 76 00:04:03,025 --> 00:04:05,636 With your commissioner's permission, of course. 77 00:04:05,680 --> 00:04:07,290 Yeah, you're that guy. The MindSleuth. 78 00:04:07,334 --> 00:04:10,902 Detective Tarmel. I hear you're quite the workhorse 79 00:04:10,946 --> 00:04:12,730 over at Major Crimes. 80 00:04:12,774 --> 00:04:14,558 And if you've read my book, 81 00:04:14,602 --> 00:04:16,386 quite the brains as well. [chuckles] 82 00:04:16,430 --> 00:04:18,301 Can't argue with you there. 83 00:04:18,345 --> 00:04:20,608 Detective Powell. Young. Accomplished. 84 00:04:20,651 --> 00:04:23,045 -Enchanté. -No. 85 00:04:23,088 --> 00:04:26,004 And Lieutenant Gil Arroyo. 86 00:04:26,048 --> 00:04:30,270 The man who took down The Surgeon. 87 00:04:30,313 --> 00:04:33,577 And then took in his son, Malcolm Bright, 88 00:04:33,621 --> 00:04:36,101 as a protégé. 89 00:04:36,145 --> 00:04:38,887 Apologies for stepping on your toes. 90 00:04:38,930 --> 00:04:41,759 Being The Surgeon's son, you're inclined to see 91 00:04:41,803 --> 00:04:45,372 murder as personal because for you... 92 00:04:45,415 --> 00:04:47,635 it always is. 93 00:04:48,897 --> 00:04:51,160 All right, then. 94 00:04:51,203 --> 00:04:52,640 What do you see? 95 00:04:52,683 --> 00:04:54,294 Our killer met Ms. Corso on the top deck 96 00:04:54,337 --> 00:04:56,687 and shot her twice. Simple. Precise. 97 00:04:56,731 --> 00:04:58,602 The victim was left hanging, which shows 98 00:04:58,646 --> 00:05:00,125 the killer's indifference. 99 00:05:00,169 --> 00:05:02,606 You failed to see what is staring you in the face. 100 00:05:02,650 --> 00:05:05,435 A targeted assassination. 101 00:05:05,479 --> 00:05:07,785 [scoffs] You don't have nearly enough information 102 00:05:07,829 --> 00:05:09,352 to call this a professional hit. 103 00:05:09,396 --> 00:05:10,658 Don't I? 104 00:05:10,701 --> 00:05:12,268 The only way you could come 105 00:05:12,312 --> 00:05:13,748 to that conclusion is... 106 00:05:16,141 --> 00:05:19,623 ...is if this murder wasn't the first of its kind. 107 00:05:19,667 --> 00:05:21,712 Is that why you're really here? 108 00:05:21,756 --> 00:05:24,062 Are you trying to profile me? 109 00:05:24,106 --> 00:05:26,064 Aim a little lower, Whitly. [laughs] 110 00:05:26,108 --> 00:05:27,936 Do you have anything concrete to share? 111 00:05:27,979 --> 00:05:30,808 Because observer or not, this is my crime scene. 112 00:05:32,114 --> 00:05:35,073 Overseas, I was investigating a courier chain 113 00:05:35,117 --> 00:05:37,728 that moves illicit goods all over the world. 114 00:05:37,772 --> 00:05:39,382 Drugs, guns, and perhaps 115 00:05:39,426 --> 00:05:42,167 a particularly gruesome dead body. 116 00:05:42,211 --> 00:05:44,605 As my investigation gained traction, 117 00:05:44,648 --> 00:05:47,956 someone started killing the links in the chain 118 00:05:47,999 --> 00:05:52,134 one by one, including Ms. Corso. 119 00:05:52,177 --> 00:05:55,703 -You're saying our vic smuggled a dead body? -Possibly. 120 00:05:56,530 --> 00:05:59,359 Although, as I said... 121 00:05:59,402 --> 00:06:02,666 I don't want to step on anyone's toes. 122 00:06:04,102 --> 00:06:06,888 -[reporters clamoring] -Why is Europol so interested in this murder? Sir... 123 00:06:06,931 --> 00:06:09,543 This is under the NYPD's jurisdiction, 124 00:06:09,586 --> 00:06:14,025 but I will say that this murder may relate to my investigation, 125 00:06:14,069 --> 00:06:17,202 which could be the crime of the century. 126 00:06:17,246 --> 00:06:19,466 Oh, come on, you can't just throw that out there 127 00:06:19,509 --> 00:06:21,076 and not give us a little more. 128 00:06:21,119 --> 00:06:23,426 All right, Ms. Whitly. 129 00:06:23,470 --> 00:06:26,124 I caught this particular snake by the tail 130 00:06:26,168 --> 00:06:29,040 near Lake Peipus in Estonia. 131 00:06:29,084 --> 00:06:30,651 Lake Peipus? Isn't that where... 132 00:06:30,694 --> 00:06:33,349 And once I find the head of the snake, I will also find 133 00:06:33,393 --> 00:06:34,872 the person who killed this woman, 134 00:06:34,916 --> 00:06:36,570 who killed others like her, 135 00:06:36,613 --> 00:06:40,051 and who killed the American billionaire Nicholas Endicott. 136 00:06:40,095 --> 00:06:41,401 Do you have any suspects? 137 00:06:42,706 --> 00:06:44,926 ♪ 138 00:07:00,724 --> 00:07:02,987 How much trouble are we in? I mean, this guy is 139 00:07:03,031 --> 00:07:04,815 supposed to be like a modern Sherlock Holmes. 140 00:07:04,859 --> 00:07:06,730 That's a little generous. 141 00:07:06,774 --> 00:07:11,213 Then how did he figure out Endicott wasn't killed overseas? 142 00:07:11,996 --> 00:07:14,129 We said no more secrets. 143 00:07:17,524 --> 00:07:19,787 I knew the body couldn't be found here, 144 00:07:19,830 --> 00:07:22,572 but I didn't exactly put it in a suitcase, get on a plane 145 00:07:22,616 --> 00:07:25,401 and dump it in an Estonian lake all by myself. 146 00:07:25,445 --> 00:07:27,621 So how'd you do it? 147 00:07:27,664 --> 00:07:29,797 With Nicholas Endicott's help. 148 00:07:31,625 --> 00:07:34,062 Sophie Sanders told me how he covered up his crimes 149 00:07:34,105 --> 00:07:36,194 using a network of couriers. 150 00:07:36,238 --> 00:07:39,981 Most of them had no idea what they were moving 151 00:07:40,024 --> 00:07:42,374 or who they were working for. 152 00:07:42,418 --> 00:07:45,029 The number was right there in his phone. 153 00:07:45,073 --> 00:07:48,468 So you used Endicott's own courier network 154 00:07:48,511 --> 00:07:49,947 to dump his body. 155 00:07:49,991 --> 00:07:52,776 Seemed like the most elegant solution. 156 00:07:52,820 --> 00:07:54,430 Yeah. 157 00:07:54,474 --> 00:07:58,956 Except everyone who transported the body is dead. 158 00:08:12,492 --> 00:08:14,842 Not everyone. 159 00:08:26,854 --> 00:08:29,117 ♪ 160 00:08:38,692 --> 00:08:40,520 These two. 161 00:08:48,876 --> 00:08:50,573 I can help with that. 162 00:08:50,617 --> 00:08:52,619 Oh, you don't have to. 163 00:08:52,662 --> 00:08:54,490 Thank you. 164 00:08:57,058 --> 00:08:58,625 [chuckles] You know how it is. 165 00:08:58,668 --> 00:09:00,322 They never tell you what you're picking up. 166 00:09:00,365 --> 00:09:02,411 You're not supposed to ask questions, but... 167 00:09:02,454 --> 00:09:04,282 how do you know what to expect if you don't ask? 168 00:09:04,326 --> 00:09:06,197 -[grunts] -[suitcase thuds] 169 00:09:06,241 --> 00:09:07,764 And I just asked a question. 170 00:09:07,808 --> 00:09:09,549 It's okay. 171 00:09:14,336 --> 00:09:16,730 Hey, dude, don't worry. 172 00:09:16,773 --> 00:09:18,209 We got it from here. 173 00:09:21,952 --> 00:09:24,564 [van door opens, closes] 174 00:09:24,607 --> 00:09:26,435 [engine starts] 175 00:09:29,177 --> 00:09:32,006 She reminded me of Sophie. 176 00:09:32,049 --> 00:09:33,355 Endicott always seemed to find 177 00:09:33,398 --> 00:09:36,271 vulnerable people he could manipulate. 178 00:09:36,314 --> 00:09:37,968 She's still out there. 179 00:09:38,012 --> 00:09:43,321 Then... you better find her before the MindSleuth does. 180 00:09:44,758 --> 00:09:46,368 I don't like being ambushed. 181 00:09:46,411 --> 00:09:48,762 If this case leads to Endicott's killer, 182 00:09:48,805 --> 00:09:51,329 I deserve to know before some bozo at New York One. 183 00:09:51,373 --> 00:09:55,290 I withheld information from you, and for that I apologize. 184 00:09:55,333 --> 00:09:57,727 But Endicott did try to kill you, 185 00:09:57,771 --> 00:10:00,251 and you were one of the last people to see him alive. 186 00:10:00,295 --> 00:10:02,950 -Therefore... -You think I murdered him? 187 00:10:03,733 --> 00:10:05,343 I was busy bleeding out 188 00:10:05,387 --> 00:10:06,910 over at New York Presbyterian when he went missing. 189 00:10:06,954 --> 00:10:09,086 That's a hell of an alibi. 190 00:10:09,130 --> 00:10:12,742 You've been close to the Whitlys for decades now. 191 00:10:12,786 --> 00:10:16,659 And it's no secret that Endicott was cozying up to America's 192 00:10:16,703 --> 00:10:18,356 favorite murderous family. 193 00:10:18,400 --> 00:10:20,228 I didn't have anything to do with Endicott's death, 194 00:10:20,271 --> 00:10:21,490 and neither did Jessica. 195 00:10:21,533 --> 00:10:25,625 Jessica. Endicott's final paramour. 196 00:10:27,670 --> 00:10:30,934 I'm sensing you two have a little... 197 00:10:30,978 --> 00:10:32,719 history. 198 00:10:32,762 --> 00:10:34,546 Which gives you both motive. 199 00:10:39,290 --> 00:10:41,945 What we both found out is what kind of a man he was. 200 00:10:41,989 --> 00:10:44,644 The way I feel is, if Endicott was killed in my city, 201 00:10:44,687 --> 00:10:47,298 on my watch, I want to know who did it. 202 00:10:47,342 --> 00:10:49,170 Lieutenant Arroyo... 203 00:10:49,213 --> 00:10:51,128 you do not disappoint. 204 00:10:51,172 --> 00:10:53,391 I'd feel the same way. [chuckles] 205 00:10:54,305 --> 00:10:56,133 You know, Europol agents 206 00:10:56,177 --> 00:10:57,961 aren't able to make arrests. 207 00:10:58,005 --> 00:11:00,398 But it would be my honor 208 00:11:00,442 --> 00:11:03,663 to watch you put the cuffs on Mr. Endicott's killer. 209 00:11:04,925 --> 00:11:06,187 Deal? 210 00:11:06,883 --> 00:11:08,319 Deal. 211 00:11:14,674 --> 00:11:17,285 JT: Our crew's alibi checks out, 212 00:11:17,328 --> 00:11:20,157 but they did say Holly was living large. 213 00:11:20,201 --> 00:11:21,855 Our vic was a spender. 214 00:11:21,898 --> 00:11:23,944 Makes sense if she was smuggling on the side. 215 00:11:23,987 --> 00:11:26,337 DANI: You know, I've been thinking, these private yachts, 216 00:11:26,381 --> 00:11:27,730 they have to be ready for anything, right? 217 00:11:27,774 --> 00:11:29,514 That means food, booze. 218 00:11:29,558 --> 00:11:31,168 They got a lot of cold storage. 219 00:11:31,212 --> 00:11:33,083 Now, normally, that's the chef's domain, 220 00:11:33,127 --> 00:11:34,781 but on a transatlantic crossing... 221 00:11:34,824 --> 00:11:37,174 Holly could have stored Endicott's body in the walk-in. 222 00:11:37,218 --> 00:11:39,176 How do you know so much about yachts? 223 00:11:39,220 --> 00:11:41,744 I watch a lot of Below Deck. 224 00:11:41,788 --> 00:11:44,051 Anyway, we find out what was delivered, 225 00:11:44,094 --> 00:11:45,182 we find the next link in the chain. 226 00:11:45,226 --> 00:11:47,402 Good thinking. 227 00:11:48,925 --> 00:11:51,754 So I guess that, uh, Hoxley guy's along for the ride 228 00:11:51,798 --> 00:11:53,843 -on this one, huh? -At least he's the real deal. 229 00:11:53,887 --> 00:11:56,541 [chuckles] If you look past the hocus-pocus, 230 00:11:56,585 --> 00:11:59,327 you'll notice he's had a lot of lucky breaks in his career. 231 00:11:59,370 --> 00:12:01,503 So when you profile a killer, it's for real, 232 00:12:01,546 --> 00:12:03,461 but when Hoxley does it, it's a magic trick? 233 00:12:03,505 --> 00:12:05,637 Says the guy who bought his book. 234 00:12:05,681 --> 00:12:09,206 Maybe what our boy Bright needs is a moniker. 235 00:12:09,250 --> 00:12:10,730 Like, uh... 236 00:12:10,773 --> 00:12:12,035 BrainHacker. 237 00:12:12,079 --> 00:12:13,384 JT: Professor Profile. 238 00:12:13,428 --> 00:12:15,082 DANI: Captain CrimeFighter. 239 00:12:24,091 --> 00:12:26,223 -You got something? -Uh, no. 240 00:12:28,095 --> 00:12:29,444 Nothing yet. 241 00:12:30,271 --> 00:12:32,969 MARTIN: My boy! It's okay. I'm alone. 242 00:12:33,013 --> 00:12:36,016 So... 243 00:12:36,059 --> 00:12:37,757 a globe-trotting killer 244 00:12:37,800 --> 00:12:40,890 is murdering his own... couriers? 245 00:12:40,934 --> 00:12:43,632 And the agent thinks it's the same person who killed Endicott. 246 00:12:43,675 --> 00:12:46,591 So I need to outthink him before he gets too close. 247 00:12:46,635 --> 00:12:49,769 But if the murderer kills this courier 248 00:12:49,812 --> 00:12:53,250 who saw your face, maybe that works in your favor. 249 00:12:53,294 --> 00:12:55,426 I'm just floating an idea. 250 00:12:55,470 --> 00:12:58,429 No. That woman does not deserve to die. 251 00:12:59,866 --> 00:13:02,172 Yes, excellent point, of course. 252 00:13:02,216 --> 00:13:04,653 [clears throat] So, uh, who's this... 253 00:13:04,696 --> 00:13:07,525 Eurotrash investigator they've sent? 254 00:13:08,309 --> 00:13:09,789 It's Simon Hoxley. 255 00:13:11,878 --> 00:13:13,749 The MindSleuth? 256 00:13:13,793 --> 00:13:15,098 The one and only. 257 00:13:15,142 --> 00:13:16,926 Ooh, boy. 258 00:13:16,970 --> 00:13:18,449 He's got a perfect track record. 259 00:13:18,493 --> 00:13:20,147 Perfect conviction rate. 260 00:13:20,190 --> 00:13:21,322 Perfect teeth. 261 00:13:21,365 --> 00:13:22,410 For a Brit. 262 00:13:22,453 --> 00:13:24,064 This is not helpful. 263 00:13:24,107 --> 00:13:25,892 You know, for years, he tried to interview me, 264 00:13:25,935 --> 00:13:27,632 but I wasn't interested. 265 00:13:27,676 --> 00:13:29,330 That's why I barely earned a passing mention 266 00:13:29,373 --> 00:13:31,636 -in his book. -Can we focus? 267 00:13:31,680 --> 00:13:33,160 Please? 268 00:13:33,203 --> 00:13:35,423 I am deceiving my team, and I'm currently 269 00:13:35,466 --> 00:13:37,642 breaking into a seafood processing plant. 270 00:13:37,686 --> 00:13:39,688 I should not be doing any of these things. 271 00:13:39,731 --> 00:13:41,255 Yeah, well, your family is at stake. 272 00:13:41,298 --> 00:13:43,213 If you want to get ahead of Simon Hoxley, 273 00:13:43,257 --> 00:13:44,824 you're gonna have to be ruthless. 274 00:13:44,867 --> 00:13:47,478 Yeah, well, I can think ruthless. 275 00:13:47,522 --> 00:13:49,611 I don't know if I can be ruthless. 276 00:13:49,654 --> 00:13:51,004 Okay, so let's think ruthless. 277 00:13:51,047 --> 00:13:52,701 Why a seafood fac... 278 00:13:52,744 --> 00:13:54,790 [laughs]: Oh... 279 00:13:54,834 --> 00:13:58,315 Oh, I bet they vacuum-sealed and flash-froze 280 00:13:58,359 --> 00:14:01,014 Mr. Endicott like a big-eye tuna. 281 00:14:01,057 --> 00:14:02,885 Yeah, that sounds about right. 282 00:14:02,929 --> 00:14:05,496 Yeah, well, your father has skills, my boy. 283 00:14:05,540 --> 00:14:07,281 I just wish more people would utilize them. 284 00:14:07,324 --> 00:14:08,586 I tell you what. 285 00:14:08,630 --> 00:14:10,327 Why don't I break out, 286 00:14:10,371 --> 00:14:12,286 take care of Hoxley... 287 00:14:13,113 --> 00:14:14,854 I'm not hearing any of this. 288 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 And then we all go on the run together! 289 00:14:16,943 --> 00:14:19,336 No, no, no, no, no. 290 00:14:22,122 --> 00:14:24,559 -[dial tone droning] -So you're saying that's a no? 291 00:14:31,958 --> 00:14:33,220 [groans] 292 00:14:46,668 --> 00:14:48,496 I'm sorry about this. 293 00:14:51,107 --> 00:14:53,631 Be ruthless. 294 00:14:56,939 --> 00:14:58,419 [grunts, groans] 295 00:14:58,462 --> 00:15:00,508 [nearby rattling] 296 00:15:00,551 --> 00:15:01,988 DANI: You're not their main supplier, 297 00:15:02,031 --> 00:15:03,554 but we still have to cover all our bases. 298 00:15:03,598 --> 00:15:05,643 Well, fine, but our crew's gone home. 299 00:15:05,687 --> 00:15:07,863 We're gonna need your records on personnel, too. 300 00:15:07,907 --> 00:15:09,386 We got a body! 301 00:15:12,128 --> 00:15:14,130 Oh, God. 302 00:15:14,174 --> 00:15:15,436 That's Brian. 303 00:15:15,479 --> 00:15:17,351 Brian Tamishiro. 304 00:15:18,134 --> 00:15:19,788 I'm calling it in. 305 00:15:29,145 --> 00:15:30,930 [camera clicking] 306 00:15:30,973 --> 00:15:33,410 -[police radio chatter] -[sirens wailing outside] 307 00:15:35,064 --> 00:15:36,805 You got here fast. 308 00:15:37,806 --> 00:15:39,939 I was in the neighborhood. [chuckles] 309 00:15:42,245 --> 00:15:43,594 Why is your arm wet? 310 00:15:43,638 --> 00:15:45,988 BRIGHT: Oh... [laughs] 311 00:15:46,032 --> 00:15:47,424 Uh... 312 00:15:47,468 --> 00:15:49,861 if you really want to know, there was a, um, 313 00:15:49,905 --> 00:15:51,167 cab and a pothole 314 00:15:51,211 --> 00:15:52,690 and water and... 315 00:15:52,734 --> 00:15:54,562 Hey, this the victim? 316 00:15:54,605 --> 00:15:56,129 The dead man? Yes. 317 00:15:56,172 --> 00:15:57,695 Good catch. 318 00:15:58,479 --> 00:16:00,133 The victim is Brian Tamishiro. 319 00:16:00,176 --> 00:16:01,656 He worked as a delivery driver, 320 00:16:01,699 --> 00:16:04,702 but he also did packing and shrink-wrapping. 321 00:16:04,746 --> 00:16:07,967 Endicott's body never showed much evidence of freezer burn, 322 00:16:08,010 --> 00:16:10,273 so the shrink-wrapping and flash-freezing were 323 00:16:10,317 --> 00:16:11,840 likely done here. 324 00:16:11,883 --> 00:16:13,798 I'm never buying frozen fish again. 325 00:16:13,842 --> 00:16:16,453 Vic was shot twice, and as a bonus, 326 00:16:16,497 --> 00:16:18,629 the killer took his thumb. 327 00:16:18,673 --> 00:16:20,718 Initial blood spatter is contained. 328 00:16:20,762 --> 00:16:23,460 And Brian was here after the shift finished, which means 329 00:16:23,504 --> 00:16:25,419 he stayed late to meet someone. 330 00:16:25,462 --> 00:16:28,291 I believe the victim knew his attacker. 331 00:16:28,335 --> 00:16:29,640 Now... 332 00:16:29,684 --> 00:16:31,468 the missing thumb. 333 00:16:31,512 --> 00:16:33,862 The killer took the thumb because he needed it. 334 00:16:33,905 --> 00:16:37,474 I'll wager we haven't recovered a phone yet. 335 00:16:37,518 --> 00:16:40,477 [chuckles] I was gonna say the same thing. 336 00:16:40,521 --> 00:16:42,784 And you'd both be right-- no phone. 337 00:16:42,827 --> 00:16:45,134 It'll be an older model with a print scanner 338 00:16:45,178 --> 00:16:46,875 instead of facial recognition. 339 00:16:46,918 --> 00:16:49,660 Otherwise, the killer would have taken the whole head. 340 00:16:49,704 --> 00:16:51,184 BRIGHT [laughs]: Yes. 341 00:16:51,227 --> 00:16:53,838 Yes, we are lucky that that's not the case. 342 00:16:53,882 --> 00:16:57,190 The killer will use the phone to locate the next link 343 00:16:57,233 --> 00:16:58,626 in the chain. 344 00:16:59,192 --> 00:17:01,498 Maybe we can get there first. 345 00:17:01,542 --> 00:17:03,500 Save whoever it is. 346 00:17:03,544 --> 00:17:05,502 I was going to say the same thing. 347 00:17:05,546 --> 00:17:08,157 Look at that, you guys agreeing on something. 348 00:17:08,201 --> 00:17:11,639 [chuckles] When a crime scene is this obvious, 349 00:17:11,682 --> 00:17:13,293 so are the conclusions. 350 00:17:13,336 --> 00:17:16,122 Or perhaps the scene is obvious 351 00:17:16,165 --> 00:17:19,038 because it was designed to be? 352 00:17:31,006 --> 00:17:33,052 Dr. Capshaw, are you all right? 353 00:17:36,142 --> 00:17:38,405 I'm fine. 354 00:17:40,146 --> 00:17:42,017 Nice work with the pans. 355 00:17:42,061 --> 00:17:43,497 Thank you. 356 00:17:46,413 --> 00:17:47,805 What is it? 357 00:17:50,243 --> 00:17:52,375 The, um... 358 00:17:52,419 --> 00:17:53,724 [inhales sharply] 359 00:17:53,768 --> 00:17:55,900 ...the patient from earlier. 360 00:17:55,944 --> 00:17:58,468 He had a bleed in his subclavian. 361 00:17:58,512 --> 00:17:59,948 He-he died. 362 00:17:59,991 --> 00:18:02,516 Ten minutes after he got to the trauma center. 363 00:18:02,559 --> 00:18:04,953 Damn. 364 00:18:04,996 --> 00:18:06,737 I'm sorry. 365 00:18:08,391 --> 00:18:10,437 You're sorry? 366 00:18:12,178 --> 00:18:13,396 The Surgeon? 367 00:18:13,440 --> 00:18:15,659 A surgeon. 368 00:18:15,703 --> 00:18:18,271 I once was a doctor like you. 369 00:18:18,314 --> 00:18:21,100 Yeah, with a complete lack 370 00:18:21,143 --> 00:18:23,102 of regard for human life. 371 00:18:23,145 --> 00:18:25,147 Not complete. 372 00:18:25,191 --> 00:18:27,280 I've gotten that call. 373 00:18:27,323 --> 00:18:29,412 It hurts. 374 00:18:29,456 --> 00:18:30,587 You don't believe me? 375 00:18:30,631 --> 00:18:32,850 You killed 23 people. 376 00:18:32,894 --> 00:18:34,983 Never on my operating table. 377 00:18:35,026 --> 00:18:38,160 Church and state, Dr. Capshaw. 378 00:18:38,204 --> 00:18:40,380 I never mix business and pleasure. 379 00:18:40,423 --> 00:18:43,165 How can you separate the two? 380 00:18:43,209 --> 00:18:45,559 Perhaps that was my... 381 00:18:45,602 --> 00:18:47,865 particular brand of madness. 382 00:18:49,171 --> 00:18:51,434 I'm here, after all. 383 00:18:51,478 --> 00:18:53,132 As are you. 384 00:18:53,175 --> 00:18:54,742 It's a job. 385 00:18:54,785 --> 00:18:57,136 You're better than this place. 386 00:18:58,311 --> 00:19:01,618 Well, tell me, h-h-how did you end up here? 387 00:19:04,795 --> 00:19:06,797 They told me you'd do this. 388 00:19:06,841 --> 00:19:08,538 Do what? 389 00:19:08,582 --> 00:19:11,193 Lure me in. 390 00:19:11,237 --> 00:19:13,500 Manipulate me. 391 00:19:13,543 --> 00:19:15,893 It's not happening, Whitly. 392 00:19:16,764 --> 00:19:18,766 I'm in charge. 393 00:19:20,289 --> 00:19:22,161 Do we understand each other? 394 00:19:23,292 --> 00:19:25,468 Yes. 395 00:19:25,512 --> 00:19:27,209 I believe we do. 396 00:19:27,253 --> 00:19:28,602 Good. 397 00:19:31,039 --> 00:19:33,041 The blood drain's clogged. 398 00:19:33,084 --> 00:19:35,957 Wipe up the floor, and you can go. 399 00:19:37,611 --> 00:19:39,656 It would be my pleasure. 400 00:19:42,224 --> 00:19:44,792 -Good Lord, that is excellent! -[laughs] 401 00:19:44,835 --> 00:19:47,011 American women make better cocktails, 402 00:19:47,055 --> 00:19:48,796 and I'll fight anyone who disagrees. 403 00:19:48,839 --> 00:19:50,580 Just keep piling on the charm, 404 00:19:50,624 --> 00:19:53,061 and maybe I won't notice that you are here with an agenda. 405 00:19:53,104 --> 00:19:55,498 Mm, another great American quality. 406 00:19:55,542 --> 00:19:58,066 -Getting down to brass tacks. -Well... 407 00:19:58,109 --> 00:20:00,764 I know you think Nicholas was killed in New York, 408 00:20:00,808 --> 00:20:03,071 and I was one of the last people to see him alive, 409 00:20:03,114 --> 00:20:04,942 so your curiosity is understandable. 410 00:20:04,986 --> 00:20:07,380 Hmm. I'm glad you feel that way. 411 00:20:07,423 --> 00:20:09,730 [exhales] But, sadly... 412 00:20:09,773 --> 00:20:12,863 I can't offer any insight on Nicholas's death. 413 00:20:14,648 --> 00:20:17,172 Now, how did a clever woman like you 414 00:20:17,216 --> 00:20:21,045 get entangled with so many homicidal men? 415 00:20:21,089 --> 00:20:22,656 [laughs] 416 00:20:22,699 --> 00:20:25,136 So we're already down that road, are we? 417 00:20:25,180 --> 00:20:28,357 You must've been furious when your latest paramour 418 00:20:28,401 --> 00:20:30,707 turned out to be a murderous thug. 419 00:20:30,751 --> 00:20:33,754 Jessica Whitly... played for a fool... 420 00:20:33,797 --> 00:20:36,670 yet again. 421 00:20:38,846 --> 00:20:42,589 So... I killed Nicholas. 422 00:20:45,809 --> 00:20:48,203 [chuckles] 423 00:20:48,247 --> 00:20:51,162 Perhaps I did it... 424 00:20:51,206 --> 00:20:54,296 after his thug stabbed Gil in the gut 425 00:20:54,340 --> 00:20:57,256 and I sat by my dying friend in the hospital. 426 00:20:58,300 --> 00:21:00,520 Or... maybe... 427 00:21:00,563 --> 00:21:02,261 during Gil's surgery! 428 00:21:02,304 --> 00:21:04,132 I took a little trip to the snack machine 429 00:21:04,175 --> 00:21:07,091 and lured Nicholas back to my lair and killed him. 430 00:21:07,135 --> 00:21:08,484 Right here. 431 00:21:08,528 --> 00:21:11,879 But most likely, Detectives Powell, Tarmel and I 432 00:21:11,922 --> 00:21:14,751 stayed by Gil's side as he clung to life. 433 00:21:14,795 --> 00:21:16,884 Is that alibi sufficient for you? 434 00:21:16,927 --> 00:21:19,582 I cannot believe I made you a martini. 435 00:21:19,626 --> 00:21:21,280 Well, I am very honored 436 00:21:21,323 --> 00:21:22,933 to have been invited to your home. 437 00:21:22,977 --> 00:21:26,023 It's quite perfect. 438 00:21:26,807 --> 00:21:28,461 Yes, it is. 439 00:21:28,504 --> 00:21:30,289 Which is why it's puzzling 440 00:21:30,332 --> 00:21:31,681 you would even suggest 441 00:21:31,725 --> 00:21:34,815 that Nicholas Endicott was killed here. 442 00:21:35,772 --> 00:21:37,296 [gasps] I was just... 443 00:21:37,339 --> 00:21:39,907 I never would have imagined that this very room 444 00:21:39,950 --> 00:21:42,257 might be the scene of the crime. 445 00:21:42,301 --> 00:21:46,130 -Oh... -His throat was slit, you know. 446 00:21:46,174 --> 00:21:48,437 A bloody business that is. 447 00:21:48,481 --> 00:21:52,267 And now I'm noticing this brand-new rug. 448 00:21:52,311 --> 00:21:55,052 It's less sun-drenched than its counterpart. 449 00:21:56,837 --> 00:22:00,101 I've met some terrifying men in my day... 450 00:22:00,144 --> 00:22:02,190 so if you're trying to scare me, 451 00:22:02,233 --> 00:22:04,671 you're gonna have to do better than this. 452 00:22:06,020 --> 00:22:08,849 -Now... -[pats hands] 453 00:22:08,892 --> 00:22:12,069 I hope you enjoy your stay in New York. 454 00:22:12,113 --> 00:22:15,421 I intend it to be a short trip. 455 00:22:21,862 --> 00:22:23,994 [door opens, closes] 456 00:22:24,038 --> 00:22:26,649 [breath trembling] 457 00:22:26,693 --> 00:22:29,696 Family meeting. Now. 458 00:22:33,264 --> 00:22:36,355 You should have called me the second he showed up. 459 00:22:36,398 --> 00:22:38,574 Because that wouldn't have seemed suspicious. 460 00:22:38,618 --> 00:22:40,402 She has a point. 461 00:22:40,446 --> 00:22:42,361 You have no idea what I've been doing to keep this family safe. 462 00:22:42,404 --> 00:22:46,365 No, we don't. Because you do not let us in. 463 00:22:46,408 --> 00:22:48,105 Oh, well, what would you like to know? 464 00:22:48,149 --> 00:22:49,846 How I've been dishonest with my team? 465 00:22:49,890 --> 00:22:52,283 Or maybe you'd like to know about the thumb in my freezer. 466 00:22:52,327 --> 00:22:54,982 -Wait, what? -I do not want to know that. 467 00:22:55,025 --> 00:22:56,853 Just "letting you in." 468 00:22:56,897 --> 00:22:58,115 AINSLEY: Okay, well, I for one 469 00:22:58,159 --> 00:23:00,030 think we've done a pretty good job 470 00:23:00,074 --> 00:23:01,728 in regards to this murder. 471 00:23:01,771 --> 00:23:03,643 JESSICA: Are you listening to yourself? 472 00:23:03,686 --> 00:23:05,209 AINSLEY: Oh, come on, you know what I mean. 473 00:23:05,253 --> 00:23:07,211 Do you even see what you are doing to him? 474 00:23:07,255 --> 00:23:10,519 What you have done to all of us by killing Nicholas? 475 00:23:10,563 --> 00:23:12,216 I was trying to save us. 476 00:23:12,260 --> 00:23:14,393 Stop. Stop. 477 00:23:14,436 --> 00:23:16,525 If we have any hope of getting out of this, 478 00:23:16,569 --> 00:23:18,571 we need to stick together. 479 00:23:18,614 --> 00:23:22,270 From here on out, nobody talks to Simon Hoxley. 480 00:23:22,313 --> 00:23:25,055 He has our whole family in his crosshairs, 481 00:23:25,099 --> 00:23:28,798 and we will sink or swim together. 482 00:23:28,842 --> 00:23:30,452 Got it? 483 00:23:30,496 --> 00:23:31,975 [quietly]: Got it. 484 00:23:32,759 --> 00:23:34,543 The problem is, 485 00:23:34,587 --> 00:23:38,112 there's one more member of the Whitly family. 486 00:23:41,507 --> 00:23:43,160 [door opens] 487 00:23:43,204 --> 00:23:45,424 [footsteps approaching] 488 00:23:49,776 --> 00:23:51,255 My, my. 489 00:23:51,299 --> 00:23:54,911 How far The Surgeon has fallen. 490 00:23:56,783 --> 00:23:58,437 Mm, missed a spot. 491 00:23:59,350 --> 00:24:01,178 [chuckles] 492 00:24:05,661 --> 00:24:07,533 [handcuffs clicking] 493 00:24:07,576 --> 00:24:11,101 Now this... is a real dump. 494 00:24:11,145 --> 00:24:13,190 Another interview request? 495 00:24:13,234 --> 00:24:14,931 You just can't take "no" for an answer. 496 00:24:14,975 --> 00:24:17,499 Official business this time. 497 00:24:17,543 --> 00:24:19,370 As an agent of Europol. 498 00:24:19,414 --> 00:24:22,199 Not The New York Times best-selling author. 499 00:24:22,243 --> 00:24:23,766 [chuckles]: What did you call yourself again? 500 00:24:23,810 --> 00:24:25,768 The Brain Puzzler? 501 00:24:25,812 --> 00:24:27,291 MindSleuth. 502 00:24:27,335 --> 00:24:29,293 I'm sorry you weren't featured in the book. 503 00:24:29,337 --> 00:24:31,992 My editor told me to trim the fat. 504 00:24:32,688 --> 00:24:34,560 The critics loved it, though. 505 00:24:34,603 --> 00:24:36,518 It was even made into a movie. 506 00:24:36,562 --> 00:24:38,520 Ah, a TV movie. 507 00:24:38,564 --> 00:24:40,087 You saw it, then. 508 00:24:40,130 --> 00:24:42,611 I'm glad they're keeping you entertained in here. 509 00:24:42,655 --> 00:24:44,221 Oh, did I say I was entertained? 510 00:24:44,265 --> 00:24:47,311 You'll certainly be featured in my next book. 511 00:24:47,355 --> 00:24:49,531 I'm still working on the title. 512 00:24:49,575 --> 00:24:52,882 Sins of the Father is a little too on the nose. 513 00:24:52,926 --> 00:24:56,625 -[snapping fingers] -There's just no snappy way of saying, 514 00:24:56,669 --> 00:24:59,976 "The Whitly family murdered Nicholas Endicott." 515 00:25:01,282 --> 00:25:04,111 The family that slays together stays together? 516 00:25:04,154 --> 00:25:07,375 I see you're still using humor to deflect your fear. 517 00:25:07,418 --> 00:25:10,639 [laughs]: Of you? The Brain Fart? 518 00:25:10,683 --> 00:25:13,120 -[laughing] -You're afraid for your family. 519 00:25:13,163 --> 00:25:15,296 After all, you molded them, 520 00:25:15,339 --> 00:25:17,951 -you turned them all into... -What the hell is this? 521 00:25:17,994 --> 00:25:19,822 Dr. Capshaw. 522 00:25:19,866 --> 00:25:22,346 Meet the Mind Putzer. 523 00:25:23,652 --> 00:25:26,046 Simon Hoxley. Enchanté. 524 00:25:26,089 --> 00:25:31,007 My, my, a beautiful doctor in this cesspool? 525 00:25:31,051 --> 00:25:32,705 With The Surgeon? 526 00:25:32,748 --> 00:25:34,141 He needs to finish his work. 527 00:25:34,184 --> 00:25:35,882 Two minutes. Please. 528 00:25:35,925 --> 00:25:37,927 Or do I have to call your administrator, 529 00:25:37,971 --> 00:25:41,061 say you're being a problem? 530 00:25:43,977 --> 00:25:46,240 ♪ 531 00:25:50,897 --> 00:25:52,507 You're being rude, Hoxley. 532 00:25:52,551 --> 00:25:53,595 How about this for rude? 533 00:25:53,639 --> 00:25:55,684 Your family couldn't possibly pull off 534 00:25:55,728 --> 00:25:57,686 killing Nicholas Endicott without your help. 535 00:25:57,730 --> 00:25:59,383 They don't have your killer instinct. 536 00:25:59,427 --> 00:26:02,038 Oh, you should see my ex at a charity auction. 537 00:26:02,082 --> 00:26:03,300 Enough jokes! 538 00:26:04,737 --> 00:26:07,000 What did you tell them? 539 00:26:07,043 --> 00:26:09,219 How to clean up a crime scene? 540 00:26:09,263 --> 00:26:13,049 How to dismember a body for transport? 541 00:26:14,224 --> 00:26:16,400 What was that? 542 00:26:17,663 --> 00:26:21,057 Do I detect a little glimmer of... paternal pride? 543 00:26:21,101 --> 00:26:23,669 Of course. 544 00:26:23,712 --> 00:26:26,062 Your son Malcolm. 545 00:26:26,106 --> 00:26:28,325 He studied murder at your knees, 546 00:26:28,369 --> 00:26:31,459 and now he's passed his first real test 547 00:26:31,502 --> 00:26:34,070 by killing Nicholas Endicott. 548 00:26:34,114 --> 00:26:36,812 Oh. And Daddy's proud. 549 00:26:36,856 --> 00:26:38,553 Just leave my son alone. 550 00:26:38,597 --> 00:26:40,773 HOXLEY: Your anger is an admission of his guilt. 551 00:26:40,816 --> 00:26:42,296 Tell me something. 552 00:26:42,339 --> 00:26:45,429 How will you feel when I lock him away for life? 553 00:26:45,473 --> 00:26:49,825 When you see him like a useless husk of a man... 554 00:26:49,869 --> 00:26:51,784 just like his father. 555 00:26:51,827 --> 00:26:53,655 -Just... -CAPSHAW: Whitly. 556 00:26:53,699 --> 00:26:55,744 Your shift is over. It's time to go. 557 00:26:56,397 --> 00:26:58,094 You really shouldn't have interrupted me. 558 00:26:58,138 --> 00:26:59,400 I'm going to have to call your... 559 00:26:59,443 --> 00:27:01,445 Already did. I told my administrators 560 00:27:01,489 --> 00:27:03,447 that I was gonna kick your ass out of here. 561 00:27:03,491 --> 00:27:05,711 If they didn't like it, fire me. 562 00:27:05,754 --> 00:27:07,408 They didn't fire me. 563 00:27:07,451 --> 00:27:11,978 [quietly]: Stay away from my family. 564 00:27:20,421 --> 00:27:22,641 [Sunshine tweeting] 565 00:27:27,167 --> 00:27:28,647 Okay. 566 00:27:28,690 --> 00:27:32,041 Her contact is in here somewhere, 567 00:27:32,085 --> 00:27:34,435 but I'll have to be fast. 568 00:27:34,478 --> 00:27:35,566 Now... 569 00:27:36,829 --> 00:27:40,484 ...did you know that you can't unlock a phone 570 00:27:40,528 --> 00:27:43,270 without a bioelectric current? 571 00:27:43,313 --> 00:27:45,272 -[tweeting] -Geolocation will pinpoint us 572 00:27:45,315 --> 00:27:47,143 in 60 seconds, so... 573 00:27:47,187 --> 00:27:49,102 [timer ticking] 574 00:27:50,799 --> 00:27:52,105 [exhales] 575 00:27:52,932 --> 00:27:54,760 [clicks] 576 00:28:00,896 --> 00:28:03,551 Got it! 577 00:28:08,556 --> 00:28:10,297 ♪ 578 00:28:15,606 --> 00:28:18,479 -[timer ringing] -[pounding on door] 579 00:28:18,522 --> 00:28:21,177 Whitly! I know you're in there. 580 00:28:21,221 --> 00:28:24,267 -[pounding continues] -Whitly! 581 00:28:29,490 --> 00:28:32,188 Fancy yourself as a bit of a white knight, do you? 582 00:28:32,232 --> 00:28:34,364 Technically, that's a footman's sword. 583 00:28:34,408 --> 00:28:38,194 Dull-edged, but designed to pierce armor. 584 00:28:38,238 --> 00:28:42,459 A metaphorical choice for a profiler. 585 00:28:47,595 --> 00:28:49,989 Do you think our occupation gives us an edge... 586 00:28:50,032 --> 00:28:53,383 were we to plan a murder? 587 00:28:53,427 --> 00:28:56,430 You may as well just come out and say it. 588 00:28:56,473 --> 00:28:58,214 Fine. 589 00:28:58,258 --> 00:29:01,827 You killed him. It's as clear as day. 590 00:29:01,870 --> 00:29:03,393 What about motive? 591 00:29:03,437 --> 00:29:05,961 Why would I kill Nicholas Endicott? 592 00:29:06,005 --> 00:29:08,181 [scoffs] To protect your sister, 593 00:29:08,224 --> 00:29:09,748 to avenge your mother, 594 00:29:09,791 --> 00:29:12,228 to keep your father comfy at Claremont. 595 00:29:12,272 --> 00:29:14,535 You all had something to gain. 596 00:29:14,578 --> 00:29:16,363 It was a family affair. 597 00:29:16,406 --> 00:29:19,018 You want to pierce some armor? 598 00:29:19,061 --> 00:29:21,281 I'll tell you what I see. 599 00:29:21,324 --> 00:29:23,718 A man desperate to cobble a case together 600 00:29:23,762 --> 00:29:26,503 in the hopes of saving his fading reputation. 601 00:29:27,809 --> 00:29:30,246 You haven't solved a case in years, 602 00:29:30,290 --> 00:29:32,118 MindSleuth is in the bargain bin, 603 00:29:32,161 --> 00:29:34,424 and that Patek Philippe, 604 00:29:34,468 --> 00:29:36,035 while being a very good dupe, 605 00:29:36,078 --> 00:29:39,125 is a knockoff nonetheless. 606 00:29:39,168 --> 00:29:41,518 Even that scarf is showing its age. 607 00:29:41,562 --> 00:29:44,434 I assure you, I'm quite comfortable in my station. 608 00:29:44,478 --> 00:29:46,610 You're washed-up. Holly and Brian's deaths 609 00:29:46,654 --> 00:29:48,264 are just a means to an end, 610 00:29:48,308 --> 00:29:50,789 another way to get your face in the paper. 611 00:29:50,832 --> 00:29:53,313 Which makes you as phony as that wristwatch. 612 00:29:55,489 --> 00:29:57,447 Thank you, Mr. Whitly. 613 00:29:57,491 --> 00:29:59,972 I will let you know when I obtain the search warrant 614 00:30:00,015 --> 00:30:01,277 for your mother's house. 615 00:30:01,321 --> 00:30:02,670 On what grounds? 616 00:30:03,671 --> 00:30:06,848 Endicott's throat was slashed. 617 00:30:06,892 --> 00:30:08,284 Perhaps the murder weapon 618 00:30:08,328 --> 00:30:09,851 is still among your mother's silver. 619 00:30:09,895 --> 00:30:11,548 Tell me, 620 00:30:11,592 --> 00:30:15,335 did you use it to carve the roast at Christmas dinner? 621 00:30:18,991 --> 00:30:21,428 You'll never be a white knight. 622 00:30:21,471 --> 00:30:24,474 You're still just a scared little boy, 623 00:30:24,518 --> 00:30:27,303 hungry for Daddy's love. 624 00:30:29,871 --> 00:30:31,655 Au revoir. 625 00:30:31,699 --> 00:30:33,701 ♪ 626 00:30:36,138 --> 00:30:38,706 [door opens, closes] 627 00:30:43,667 --> 00:30:46,453 ♪ 628 00:30:55,854 --> 00:30:57,072 Don't try anything. 629 00:30:57,116 --> 00:30:58,944 You're not the first psycho I've picked up. 630 00:30:58,987 --> 00:31:00,206 Thanks for trusting me. 631 00:31:00,249 --> 00:31:02,991 Just drive to Grand Central. 632 00:31:03,035 --> 00:31:04,863 We have to get you out of town. 633 00:31:04,906 --> 00:31:07,126 Can I at least pick up some stuff? 634 00:31:07,169 --> 00:31:08,867 Sorry. 635 00:31:08,910 --> 00:31:11,695 Whoever's doing this might already be watching your place. 636 00:31:16,744 --> 00:31:18,746 ♪ 637 00:31:24,404 --> 00:31:25,927 I remember you now. 638 00:31:25,971 --> 00:31:28,016 Yeah, you were nice, 639 00:31:28,060 --> 00:31:30,627 but I could tell you were going through a thing. 640 00:31:30,671 --> 00:31:32,760 Yeah. 641 00:31:32,803 --> 00:31:34,762 You weren't allowed to ask questions. 642 00:31:34,805 --> 00:31:36,720 Maybe I should have asked more, since that pickup 643 00:31:36,764 --> 00:31:40,811 was around the last time I heard from Mr. Endicott. 644 00:31:40,855 --> 00:31:43,466 Which means I am supremely screwed. 645 00:31:43,510 --> 00:31:45,512 Mr. Endicott was not a good man. 646 00:31:47,079 --> 00:31:49,777 You're not the first young woman whose life he ruined. 647 00:31:50,691 --> 00:31:52,562 Like that's supposed to make it okay? 648 00:31:53,999 --> 00:31:55,609 [turn signal clicking] 649 00:32:06,620 --> 00:32:08,796 This is not the way to Grand Central. 650 00:32:09,623 --> 00:32:12,365 Sorry, I'm, like, freaking out. 651 00:32:14,454 --> 00:32:15,934 But you're not, are you? 652 00:32:15,977 --> 00:32:20,590 You changed lanes smoothly, used your signals. 653 00:32:20,634 --> 00:32:22,375 You only had one hand on the wheel, 654 00:32:22,418 --> 00:32:24,116 which is pretty remarkable, considering... 655 00:32:24,159 --> 00:32:25,595 This is how I drive. 656 00:32:25,639 --> 00:32:28,076 Uh, maybe we could take the highway? 657 00:32:28,120 --> 00:32:29,860 But you missed that, too. 658 00:32:38,130 --> 00:32:39,653 You're going to the waterfront. 659 00:32:40,480 --> 00:32:42,786 That's where you killed Holly. 660 00:32:43,613 --> 00:32:45,964 You're not a link in the chain. 661 00:32:47,139 --> 00:32:48,836 You ran the chain. 662 00:32:54,276 --> 00:32:55,799 Relax. 663 00:32:55,843 --> 00:32:58,324 One more thing, and it'll all be over. 664 00:32:59,064 --> 00:33:00,891 Hoxley. 665 00:33:00,935 --> 00:33:02,981 He's waiting for you at the yacht, isn't he? 666 00:33:03,024 --> 00:33:04,895 I won't let you hurt him. 667 00:33:04,939 --> 00:33:06,767 -We can go to the police. -[tires squeal] 668 00:33:06,810 --> 00:33:08,334 -I have connections. I can help... -You can't. 669 00:33:09,335 --> 00:33:13,121 Now, I'm gonna go take care of our little Europol problem. 670 00:33:13,165 --> 00:33:15,732 All you have to do is get out of the car 671 00:33:15,776 --> 00:33:17,517 and literally do nothing. 672 00:33:18,561 --> 00:33:21,477 Or I'll kill you. 673 00:33:21,521 --> 00:33:23,001 Your choice. 674 00:33:38,320 --> 00:33:40,540 [tires screech, engine revs] 675 00:33:43,108 --> 00:33:45,414 [tires screech, horn honks] 676 00:33:45,458 --> 00:33:47,329 [horn honking repeatedly] 677 00:33:47,373 --> 00:33:48,504 MAN: Cool it! 678 00:33:48,548 --> 00:33:50,463 Chill, lady! Chill! 679 00:34:08,350 --> 00:34:10,570 [tires screeching] 680 00:34:19,100 --> 00:34:20,319 Stop right there. 681 00:34:20,362 --> 00:34:21,885 How did you know I was here? 682 00:34:21,929 --> 00:34:23,539 We need to get out of here now. 683 00:34:23,583 --> 00:34:25,976 -You're being set up. -Stay back. 684 00:34:26,020 --> 00:34:29,110 You are here to kill the last link in the chain, Natalie. 685 00:34:29,154 --> 00:34:30,546 She's ready to come in, 686 00:34:30,590 --> 00:34:32,070 but she's terrified, and now I know why. 687 00:34:32,113 --> 00:34:34,246 You don't understand, she's here. 688 00:34:34,289 --> 00:34:35,551 She's going to kill you. 689 00:34:35,595 --> 00:34:37,423 [silenced gunshot] 690 00:34:40,121 --> 00:34:41,122 Who was that? 691 00:34:41,166 --> 00:34:43,559 The head of the snake. 692 00:34:44,386 --> 00:34:46,432 We're going to be killed by a millennial? 693 00:34:46,475 --> 00:34:48,434 What a twist. 694 00:34:58,618 --> 00:35:00,010 Follow me. 695 00:35:00,054 --> 00:35:01,838 Obviously. 696 00:35:05,973 --> 00:35:07,975 [shouts, groans] 697 00:35:09,281 --> 00:35:12,806 -[groaning]: Oh, God. -Come here. Come on. 698 00:35:14,112 --> 00:35:16,462 I can't die in Brooklyn. 699 00:35:16,505 --> 00:35:17,941 Don't you carry a gun? 700 00:35:17,985 --> 00:35:19,639 Don't you? 701 00:35:20,466 --> 00:35:22,772 [whispers]: I'm British. 702 00:35:22,816 --> 00:35:24,600 BRIGHT: It's just a through-and-through. 703 00:35:24,644 --> 00:35:27,125 -You'll be okay. -Not the cashmere. 704 00:35:28,169 --> 00:35:29,475 Okay. 705 00:35:29,518 --> 00:35:31,999 Now, stay down. I'll draw her away. 706 00:35:33,827 --> 00:35:35,611 Oh, God. 707 00:36:03,335 --> 00:36:04,858 [metallic clanging] 708 00:36:16,826 --> 00:36:19,699 [yelps, grunts] 709 00:36:20,569 --> 00:36:22,658 Drop the gun. Grab my hand. 710 00:36:22,702 --> 00:36:26,053 How can I trust you? I know what you did. 711 00:36:27,315 --> 00:36:30,231 Please! There's no other way. 712 00:36:30,275 --> 00:36:31,928 [whimpers] 713 00:36:38,196 --> 00:36:40,850 [grunts, yells] 714 00:36:56,301 --> 00:36:58,564 ♪ 715 00:37:13,927 --> 00:37:15,972 Didn't see you there. 716 00:37:17,713 --> 00:37:19,454 That's okay. 717 00:37:19,498 --> 00:37:21,108 I know you had a long night. 718 00:37:23,241 --> 00:37:24,546 [sighs] 719 00:37:24,590 --> 00:37:27,723 Turned out she was in pretty deep with Endicott, 720 00:37:27,767 --> 00:37:29,769 and we know how he used people. 721 00:37:31,161 --> 00:37:33,642 It's looking like she just... [sighs] 722 00:37:34,513 --> 00:37:36,602 ...had enough and killed him. 723 00:37:40,562 --> 00:37:42,564 I... 724 00:37:42,608 --> 00:37:44,131 I tried to save her. 725 00:37:46,786 --> 00:37:48,178 I know. 726 00:37:49,354 --> 00:37:51,138 You did good work here. 727 00:37:51,181 --> 00:37:52,748 HOXLEY: He had some help. 728 00:37:52,792 --> 00:37:54,228 [chuckles] 729 00:37:54,272 --> 00:37:55,142 I just gave my statement 730 00:37:55,185 --> 00:37:57,362 to Detectives Powell and Tarmel. 731 00:37:57,405 --> 00:37:58,928 Now I'm off for some rest, 732 00:37:58,972 --> 00:38:03,629 relaxation and painkillers. 733 00:38:10,810 --> 00:38:13,769 -You are always welcome here. -[chuckles] 734 00:38:13,813 --> 00:38:16,163 Just call first. 735 00:38:16,206 --> 00:38:20,167 Lieutenant Arroyo, I promise I will try. 736 00:38:21,168 --> 00:38:22,648 [pats arm] 737 00:38:25,651 --> 00:38:28,044 Glad you're here. 738 00:38:28,088 --> 00:38:30,133 I wanted to apologize. 739 00:38:30,177 --> 00:38:33,136 -I got so defensive of my family... -No, stop. 740 00:38:34,050 --> 00:38:36,923 It's you who should have the apology. 741 00:38:36,966 --> 00:38:41,275 Threatening you with a paring knife was so dramatic. 742 00:38:41,319 --> 00:38:42,798 What was I thinking? 743 00:38:44,539 --> 00:38:46,149 "Those who mine darkness 744 00:38:46,193 --> 00:38:48,195 see shadows where there are none." 745 00:38:49,544 --> 00:38:51,067 That's from MindSleuth. 746 00:38:51,111 --> 00:38:53,505 You have read my book. [chuckles] 747 00:38:53,548 --> 00:38:55,289 And I'll read the next one. 748 00:38:55,333 --> 00:38:57,204 Oh. That's kind. 749 00:38:57,247 --> 00:39:01,339 But there's nothing sexy about the silver medalist. 750 00:39:03,341 --> 00:39:04,429 You solved this one. 751 00:39:04,472 --> 00:39:06,996 Not true. 752 00:39:07,040 --> 00:39:09,956 You were the one who tied Endicott to the courier network, 753 00:39:09,999 --> 00:39:13,742 followed the murder trail from Estonia to Manhattan. 754 00:39:13,786 --> 00:39:16,832 I was more of a supporting character. 755 00:39:16,876 --> 00:39:21,533 -More Lestrade to your Sherlock. -Hmm. 756 00:39:21,576 --> 00:39:23,926 You found the head of the snake. 757 00:39:25,319 --> 00:39:28,322 It's almost as if my investigation forced 758 00:39:28,366 --> 00:39:32,108 the head of the snake to come back and eat her own tail. 759 00:39:32,892 --> 00:39:34,372 Sounds like a best seller. 760 00:39:34,415 --> 00:39:36,635 Maybe. 761 00:39:36,678 --> 00:39:39,072 But the press is so fickle. 762 00:39:39,115 --> 00:39:42,162 I haven't booked an appearance in years. 763 00:39:43,468 --> 00:39:45,687 I might be able to help with that. 764 00:39:45,731 --> 00:39:48,386 Tell me, what was it like 765 00:39:48,429 --> 00:39:52,041 to finally catch the woman that murdered Nicholas Endicott? 766 00:39:52,085 --> 00:39:56,219 It felt like something we all needed. 767 00:39:56,263 --> 00:39:57,395 Closure. 768 00:39:57,438 --> 00:39:59,571 I go into more detail in my new book 769 00:39:59,614 --> 00:40:01,399 The Ouroboros Murders. 770 00:40:01,442 --> 00:40:06,055 Named after the ancient symbol of a snake eating its own tail. 771 00:40:06,099 --> 00:40:08,318 Hmm. That's a brilliant title. 772 00:40:08,362 --> 00:40:10,408 [chuckles] It really is. Yeah. 773 00:40:13,236 --> 00:40:15,804 If I didn't know any better, I'd say you enjoyed that 774 00:40:15,848 --> 00:40:17,893 -a little too much. -Of course I did. 775 00:40:17,937 --> 00:40:21,419 I got to put this Endicott mess behind us. 776 00:40:21,462 --> 00:40:23,029 And the prime-time slot. 777 00:40:23,769 --> 00:40:26,249 To getting away with murder. 778 00:40:26,293 --> 00:40:27,294 Oh... 779 00:40:29,905 --> 00:40:33,300 How about-- to keeping it in the family? 780 00:40:35,607 --> 00:40:37,739 -I'll drink to that. -[Ainsley chuckles] 781 00:40:37,783 --> 00:40:40,046 To family. 782 00:40:51,492 --> 00:40:52,972 Mr. David? 783 00:40:54,713 --> 00:40:59,065 I was dreaming about Versailles, so this had better... 784 00:41:00,980 --> 00:41:02,460 Dr. Capshaw. 785 00:41:02,503 --> 00:41:07,290 I sent Mr. David to check on another patient. 786 00:41:07,334 --> 00:41:11,773 I assure you we're very alone. 787 00:41:11,817 --> 00:41:13,340 So, I don't know 788 00:41:13,383 --> 00:41:17,475 what plans you had for my suture scissors... 789 00:41:18,824 --> 00:41:21,261 ...but I need them back. 790 00:41:22,218 --> 00:41:24,351 I'm afraid I don't know what you're talking about. 791 00:41:26,048 --> 00:41:28,834 Then you can't think very much of me. 792 00:41:35,797 --> 00:41:40,236 You don't have the slightest clue what I think of you. 793 00:41:43,065 --> 00:41:45,372 I won't ask you again. 794 00:41:48,288 --> 00:41:50,290 I'm doing you a favor, Whitly. 795 00:41:50,333 --> 00:41:53,119 If you're caught with those scissors, 796 00:41:53,162 --> 00:41:56,209 14 days in isolation. 797 00:41:58,907 --> 00:42:01,519 Neither of us want that, do we? 798 00:42:11,572 --> 00:42:13,574 ♪ 799 00:42:43,343 --> 00:42:45,432 [quietly]: Good boy. 800 00:43:52,064 --> 00:43:53,587 MAN: Greg, move your head. 56971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.