All language subtitles for Prodigal Son 2x08 - Ouroboros.CAKES_PHOENiX_MiNX_MeGusta.en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:00:04,366 Simon Hoxley, Europol. 2 00:00:04,390 --> 00:00:06,536 I believe you have something for me. 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,056 That is Nicholas Endicott. 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,028 - What does it mean? - It means... 5 00:00:11,395 --> 00:00:14,430 I am heading to New York City. 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,786 I attract caring and positive people into my life. 7 00:00:39,756 --> 00:00:42,900 _ 8 00:00:50,938 --> 00:00:52,330 _ 9 00:01:01,486 --> 00:01:06,435 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 10 00:01:08,050 --> 00:01:10,230 I'm telling you, these infirmary hours have been 11 00:01:10,255 --> 00:01:14,407 like a soothing, tingly balm on the psyche. 12 00:01:15,910 --> 00:01:17,876 - You've said as much. - No, I didn't. 13 00:01:17,900 --> 00:01:21,027 But one steps into a medical setting, 14 00:01:21,410 --> 00:01:25,597 and it all floods back like a Proustian memory. 15 00:01:26,160 --> 00:01:29,396 The alcohol, the iodine... 16 00:01:29,420 --> 00:01:31,167 Stabbing in the yard. 17 00:01:31,206 --> 00:01:33,803 Patient highly agitated. We need to stabilize. 18 00:01:34,457 --> 00:01:37,962 - The blood. - Mr. David, a little help here. 19 00:01:39,500 --> 00:01:42,146 Looks like he may have nicked his brachial artery. 20 00:01:42,170 --> 00:01:44,160 - I could help. - Shut up. 21 00:01:45,589 --> 00:01:47,511 You know, if you can't stop the bleeding, you'll lose the arm. 22 00:01:47,563 --> 00:01:49,151 Don't you think I know that? 23 00:01:50,298 --> 00:01:51,748 Damn it! 24 00:01:54,433 --> 00:01:55,825 Let me help. 25 00:02:00,100 --> 00:02:01,780 Hold him still. 26 00:02:03,100 --> 00:02:05,490 Get Whitly out of here now! 27 00:02:18,040 --> 00:02:19,426 So your sister moves out, 28 00:02:19,450 --> 00:02:21,356 and you want to celebrate over dinner? 29 00:02:21,380 --> 00:02:24,145 As delightful a houseguest as Birdie was, 30 00:02:24,192 --> 00:02:26,116 she will be even more delightful 31 00:02:26,140 --> 00:02:28,606 in the garden apartment of our Murray Hill building. 32 00:02:28,630 --> 00:02:33,276 Now we can have a conversation without speaking in code. 33 00:02:33,300 --> 00:02:35,628 Well, I just got a case, so... 34 00:02:36,464 --> 00:02:39,750 Uh-uh-uh-uh-uh, your sister has already RSVP'd, and I know 35 00:02:39,804 --> 00:02:41,946 things have been tense between you two. 36 00:02:41,970 --> 00:02:44,421 Ainsley and I may have had it out, 37 00:02:44,639 --> 00:02:47,233 but... it was constructive. 38 00:02:47,390 --> 00:02:50,626 We're Whitlys. No one does this murder stuff better than us. 39 00:02:50,650 --> 00:02:53,356 Oh, I have no idea what that means. 40 00:02:53,491 --> 00:02:55,421 But I will see you at 7:00. 41 00:02:55,498 --> 00:02:56,955 I'll be there at 8:00. 42 00:03:01,673 --> 00:03:05,038 Shooting was the cause of death. Hanging was accidental. 43 00:03:05,133 --> 00:03:07,339 The vic got caught up as she fled. 44 00:03:07,853 --> 00:03:10,159 Her name's Holly Corso, age 35. 45 00:03:10,183 --> 00:03:11,966 She was the boat's chief steward. 46 00:03:11,997 --> 00:03:13,787 Chief stew runs the interior crew. 47 00:03:13,826 --> 00:03:15,579 The boatswain runs the exterior crew. 48 00:03:15,603 --> 00:03:17,059 It's supervisory. 49 00:03:17,083 --> 00:03:18,839 Takes a lot of experience to earn that title. 50 00:03:18,863 --> 00:03:20,041 And the passengers? 51 00:03:20,065 --> 00:03:21,555 No, it's too early for charter season. 52 00:03:21,579 --> 00:03:22,938 They just made the Atlantic crossing, 53 00:03:22,963 --> 00:03:25,508 stopped for repairs, got caught up with the weather. 54 00:03:25,662 --> 00:03:27,089 The crew was out barhopping, 55 00:03:27,113 --> 00:03:28,919 found Holly when they rolled back in 56 00:03:28,944 --> 00:03:30,564 about 4:00 this morning. 57 00:03:30,703 --> 00:03:32,739 Holly's face was made up for a night out, 58 00:03:32,763 --> 00:03:34,189 but she stayed in. 59 00:03:34,213 --> 00:03:36,359 Yeah, the crew said she changed her mind last minute. 60 00:03:36,401 --> 00:03:39,531 Which means she was contacted by someone she knows. 61 00:03:40,053 --> 00:03:41,769 This murder was personal. 62 00:03:45,223 --> 00:03:48,167 My stars, that was a tit bit louder than I expected. 63 00:03:48,214 --> 00:03:49,787 Sorry to interrupt. 64 00:03:51,131 --> 00:03:52,716 No, do go on. 65 00:03:53,048 --> 00:03:54,604 Actually, don't bother. 66 00:03:54,793 --> 00:03:56,623 This murder wasn't personal. 67 00:03:57,095 --> 00:03:58,789 And who the hell are you? 68 00:03:58,813 --> 00:04:00,449 Simon Hoxley. 69 00:04:00,473 --> 00:04:02,959 Europol. Just observing. 70 00:04:02,983 --> 00:04:05,326 With your commissioner's permission, of course. 71 00:04:05,350 --> 00:04:07,364 Yeah, you're that guy. The MindSleuth. 72 00:04:07,481 --> 00:04:11,074 Detective Tarmel. I hear you're quite the workhorse 73 00:04:11,113 --> 00:04:12,779 over at Major Crimes. 74 00:04:12,803 --> 00:04:14,521 And if you've read my book, 75 00:04:14,547 --> 00:04:16,469 quite the brains as well. 76 00:04:16,493 --> 00:04:18,229 Can't argue with you there. 77 00:04:18,253 --> 00:04:20,639 Detective Powell. Young. Accomplished. 78 00:04:20,663 --> 00:04:22,903 - Enchant�. - No. 79 00:04:23,789 --> 00:04:25,909 And Lieutenant Gil Arroyo. 80 00:04:25,933 --> 00:04:29,544 The man who took down The Surgeon. 81 00:04:30,212 --> 00:04:33,726 And then took in his son, Malcolm Bright, 82 00:04:33,751 --> 00:04:35,490 as a prot�g�. 83 00:04:36,083 --> 00:04:38,979 Apologies for stepping on your toes. 84 00:04:39,003 --> 00:04:41,739 Being The Surgeon's son, you're inclined to see 85 00:04:41,763 --> 00:04:44,226 murder as personal because for you... 86 00:04:45,242 --> 00:04:46,812 it always is. 87 00:04:48,863 --> 00:04:50,232 All right, then. 88 00:04:50,852 --> 00:04:52,311 What do you see? 89 00:04:52,453 --> 00:04:54,541 Our killer met Ms. Corso on the top deck 90 00:04:54,573 --> 00:04:56,613 and shot her twice. Simple. Precise. 91 00:04:56,651 --> 00:04:58,599 The victim was left hanging, which shows 92 00:04:58,623 --> 00:04:59,730 the killer's indifference. 93 00:04:59,754 --> 00:05:02,669 You failed to see what is staring you in the face. 94 00:05:03,161 --> 00:05:05,339 A targeted assassination. 95 00:05:05,363 --> 00:05:07,859 You don't have nearly enough information 96 00:05:07,883 --> 00:05:09,509 to call this a professional hit. 97 00:05:09,533 --> 00:05:10,980 Don't I? 98 00:05:11,004 --> 00:05:13,893 The only way you could come to that conclusion is... 99 00:05:16,299 --> 00:05:19,010 is if this murder wasn't the first of its kind. 100 00:05:20,095 --> 00:05:21,699 Is that why you're really here? 101 00:05:22,222 --> 00:05:24,109 Are you trying to profile me? 102 00:05:24,133 --> 00:05:25,736 Aim a little lower, Whitly. 103 00:05:26,043 --> 00:05:27,879 Do you have anything concrete to share? 104 00:05:27,988 --> 00:05:30,828 Because observer or not, this is my crime scene. 105 00:05:31,993 --> 00:05:35,029 Overseas, I was investigating a courier chain 106 00:05:35,053 --> 00:05:37,639 that moves illicit goods all over the world. 107 00:05:37,663 --> 00:05:39,520 Drugs, guns, and perhaps 108 00:05:39,708 --> 00:05:42,039 a particularly gruesome dead body. 109 00:05:42,063 --> 00:05:44,539 As my investigation gained traction, 110 00:05:44,563 --> 00:05:48,193 someone started killing the links in the chain 111 00:05:48,279 --> 00:05:52,009 one by one, including Ms. Corso. 112 00:05:52,041 --> 00:05:54,524 You're saying our vic smuggled a dead body? 113 00:05:54,548 --> 00:05:55,803 Possibly. 114 00:05:56,268 --> 00:05:58,844 Although, as I said... 115 00:05:59,551 --> 00:06:02,263 I don't want to step on anyone's toes. 116 00:06:04,277 --> 00:06:07,135 Why is Europol so interested in this murder? Sir... 117 00:06:07,197 --> 00:06:09,569 This is under the NYPD's jurisdiction, 118 00:06:09,593 --> 00:06:13,849 but I will say that this murder may relate to my investigation, 119 00:06:13,873 --> 00:06:17,255 which could be the crime of the century. 120 00:06:17,420 --> 00:06:19,189 Oh, come on, you can't just throw that out there 121 00:06:19,213 --> 00:06:20,999 and not give us a little more. 122 00:06:21,323 --> 00:06:23,189 All right, Ms. Whitly. 123 00:06:23,492 --> 00:06:26,411 I caught this particular snake by the tail 124 00:06:26,435 --> 00:06:28,919 near Lake Peipus in Estonia. 125 00:06:28,943 --> 00:06:31,038 Lake Peipus? Isn't that where... 126 00:06:31,093 --> 00:06:33,589 And once I find the head of the snake, I will also find 127 00:06:33,614 --> 00:06:36,199 the person who killed this woman, who killed others like her, 128 00:06:36,223 --> 00:06:39,769 and who killed the American billionaire Nicholas Endicott. 129 00:06:39,793 --> 00:06:41,353 Do you have any suspects? 130 00:06:59,569 --> 00:07:01,995 How much trouble are we in? I mean, this guy is 131 00:07:02,060 --> 00:07:04,871 supposed to be like a modern Sherlock Holmes. 132 00:07:05,437 --> 00:07:06,866 That's a little generous. 133 00:07:06,890 --> 00:07:10,497 Then how did he figure out Endicott wasn't killed overseas? 134 00:07:12,249 --> 00:07:14,053 We said no more secrets. 135 00:07:17,379 --> 00:07:19,729 I knew the body couldn't be found here, 136 00:07:20,048 --> 00:07:22,868 but I didn't exactly put it in a suitcase, get on a plane 137 00:07:22,914 --> 00:07:25,139 and dump it in an Estonian lake all by myself. 138 00:07:25,163 --> 00:07:26,680 So how'd you do it? 139 00:07:28,014 --> 00:07:29,823 With Nicholas Endicott's help. 140 00:07:31,503 --> 00:07:33,829 Sophie Sanders told me how he covered up his crimes 141 00:07:33,853 --> 00:07:35,929 using a network of couriers. 142 00:07:36,815 --> 00:07:40,336 Most of them had no idea what they were moving 143 00:07:40,360 --> 00:07:42,159 or who they were working for. 144 00:07:42,571 --> 00:07:44,769 The number was right there in his phone. 145 00:07:45,240 --> 00:07:48,348 So you used Endicott's own courier network 146 00:07:48,402 --> 00:07:49,868 to dump his body. 147 00:07:50,829 --> 00:07:52,669 Seemed like the most elegant solution. 148 00:07:52,693 --> 00:07:54,099 Yeah. 149 00:07:54,123 --> 00:07:58,893 Except everyone who transported the body is dead. 150 00:08:02,841 --> 00:08:04,414 _ 151 00:08:04,439 --> 00:08:06,089 _ 152 00:08:06,827 --> 00:08:09,165 _ 153 00:08:12,383 --> 00:08:13,977 Not everyone. 154 00:08:16,798 --> 00:08:18,854 _ 155 00:08:38,573 --> 00:08:40,303 These two. 156 00:08:49,012 --> 00:08:50,409 I can help with that. 157 00:08:50,433 --> 00:08:52,409 Oh, you don't have to. 158 00:08:52,433 --> 00:08:53,934 Thank you. 159 00:08:57,788 --> 00:08:58,914 You know how it is. 160 00:08:58,939 --> 00:09:00,481 They never tell you what you're picking up. 161 00:09:00,543 --> 00:09:02,399 You're not supposed to ask questions, but... 162 00:09:02,423 --> 00:09:04,514 how do you know what to expect if you don't ask? 163 00:09:06,269 --> 00:09:07,781 And I just asked a question. 164 00:09:07,827 --> 00:09:09,149 It's okay. 165 00:09:14,687 --> 00:09:16,589 Hey, dude, don't worry. 166 00:09:16,690 --> 00:09:18,090 We got it from here. 167 00:09:29,302 --> 00:09:31,434 She reminded me of Sophie. 168 00:09:31,793 --> 00:09:35,158 Endicott always seemed to find vulnerable people he could manipulate. 169 00:09:36,365 --> 00:09:37,698 She's still out there. 170 00:09:37,801 --> 00:09:42,487 Then... you better find her before the MindSleuth does. 171 00:09:44,583 --> 00:09:46,375 I don't like being ambushed. 172 00:09:47,195 --> 00:09:48,981 If this case leads to Endicott's killer, 173 00:09:49,020 --> 00:09:51,608 I deserve to know before some bozo at New York One. 174 00:09:51,632 --> 00:09:54,744 I withheld information from you, and for that I apologize. 175 00:09:55,242 --> 00:09:57,902 But Endicott did try to kill you, 176 00:09:57,941 --> 00:10:00,616 and you were one of the last people to see him alive. 177 00:10:00,733 --> 00:10:02,872 - Therefore... - You think I murdered him? 178 00:10:03,582 --> 00:10:06,901 I was busy bleeding out over at New York Presbyterian when he went missing. 179 00:10:06,949 --> 00:10:08,737 That's a hell of an alibi. 180 00:10:09,551 --> 00:10:12,628 You've been close to the Whitlys for decades now. 181 00:10:13,054 --> 00:10:16,610 And it's no secret that Endicott was cozying up to America's 182 00:10:16,635 --> 00:10:18,443 favorite murderous family. 183 00:10:18,490 --> 00:10:21,398 I didn't have anything to do with Endicott's death, and neither did Jessica. 184 00:10:21,569 --> 00:10:25,642 Jessica. Endicott's final paramour. 185 00:10:27,592 --> 00:10:30,321 I'm sensing you two have a little... 186 00:10:30,942 --> 00:10:32,568 history. 187 00:10:32,858 --> 00:10:34,838 Which gives you both motive. 188 00:10:39,122 --> 00:10:42,202 What we both found out is what kind of a man he was. 189 00:10:42,245 --> 00:10:44,671 The way I feel is, if Endicott was killed in my city, 190 00:10:44,706 --> 00:10:47,178 on my watch, I want to know who did it. 191 00:10:47,202 --> 00:10:49,168 Lieutenant Arroyo... 192 00:10:49,674 --> 00:10:51,358 you do not disappoint. 193 00:10:51,390 --> 00:10:52,829 I'd feel the same way. 194 00:10:54,132 --> 00:10:58,008 You know, Europol agents aren't able to make arrests. 195 00:10:58,516 --> 00:11:00,428 But it would be my honor 196 00:11:00,452 --> 00:11:03,602 to watch you put the cuffs on Mr. Endicott's killer. 197 00:11:04,882 --> 00:11:06,232 Deal? 198 00:11:06,812 --> 00:11:07,984 Deal. 199 00:11:15,325 --> 00:11:17,288 Our crew's alibi checks out, 200 00:11:17,312 --> 00:11:20,048 but they did say Holly was living large. 201 00:11:20,072 --> 00:11:21,952 Our vic was a spender. 202 00:11:21,984 --> 00:11:24,016 Makes sense if she was smuggling on the side. 203 00:11:24,094 --> 00:11:25,329 You know, I've been thinking, 204 00:11:25,360 --> 00:11:27,761 these private yachts, they have to be ready for anything, right? 205 00:11:27,816 --> 00:11:29,674 That means food, booze. 206 00:11:29,752 --> 00:11:31,206 They got a lot of cold storage. 207 00:11:31,269 --> 00:11:33,128 Now, normally, that's the chef's domain, 208 00:11:33,152 --> 00:11:34,870 but on a transatlantic crossing... 209 00:11:34,911 --> 00:11:37,387 Holly could have stored Endicott's body in the walk-in. 210 00:11:37,787 --> 00:11:39,240 How do you know so much about yachts? 211 00:11:39,390 --> 00:11:41,992 I watch a lot of Below Deck. 212 00:11:42,030 --> 00:11:44,048 Anyway, we find out what was delivered, 213 00:11:44,072 --> 00:11:45,390 we find the next link in the chain. 214 00:11:45,480 --> 00:11:46,856 Good thinking. 215 00:11:48,752 --> 00:11:52,500 So I guess that, uh, Hoxley guy's along for the ride on this one, huh? 216 00:11:52,578 --> 00:11:54,599 At least he's the real deal. 217 00:11:55,060 --> 00:11:56,979 If you look past the hocus-pocus, 218 00:11:57,024 --> 00:11:59,372 you'll notice he's had a lot of lucky breaks in his career. 219 00:11:59,489 --> 00:12:01,740 So when you profile a killer, it's for real, 220 00:12:01,771 --> 00:12:03,643 but when Hoxley does it, it's a magic trick? 221 00:12:03,877 --> 00:12:05,668 Says the guy who bought his book. 222 00:12:05,892 --> 00:12:09,329 Maybe what our boy Bright needs is a moniker. 223 00:12:09,358 --> 00:12:10,536 Like, uh... 224 00:12:10,999 --> 00:12:12,235 BrainHacker. 225 00:12:12,276 --> 00:12:14,570 - Professor Profile. - Captain CrimeFighter. 226 00:12:14,779 --> 00:12:16,190 _ 227 00:12:23,879 --> 00:12:26,099 - You got something? - Uh, no. 228 00:12:27,661 --> 00:12:29,001 Nothing yet. 229 00:12:30,532 --> 00:12:33,067 My boy! It's okay. I'm alone. 230 00:12:33,372 --> 00:12:34,988 So... 231 00:12:36,090 --> 00:12:38,075 a globe-trotting killer 232 00:12:38,153 --> 00:12:40,958 is murdering his own... couriers? 233 00:12:40,982 --> 00:12:43,948 And the agent thinks it's the same person who killed Endicott. 234 00:12:43,972 --> 00:12:46,748 So I need to out think him before he gets too close. 235 00:12:47,333 --> 00:12:50,189 But if the murderer kills this courier 236 00:12:50,214 --> 00:12:53,702 who saw your face, maybe that works in your favor. 237 00:12:53,741 --> 00:12:55,466 I'm just floating an idea. 238 00:12:55,537 --> 00:12:58,466 No. That woman does not deserve to die. 239 00:12:59,982 --> 00:13:02,140 Yes, excellent point, of course. 240 00:13:02,251 --> 00:13:04,557 So, uh, who's this... 241 00:13:04,915 --> 00:13:07,645 Eurotrash investigator they've sent? 242 00:13:08,231 --> 00:13:10,052 It's Simon Hoxley. 243 00:13:12,242 --> 00:13:13,793 The MindSleuth? 244 00:13:13,868 --> 00:13:15,080 The one and only. 245 00:13:15,110 --> 00:13:16,870 Ooh, boy. 246 00:13:17,002 --> 00:13:18,715 He's got a perfect track record. 247 00:13:18,990 --> 00:13:21,395 Perfect conviction rate. Perfect teeth. 248 00:13:21,442 --> 00:13:22,498 For a Brit. 249 00:13:22,522 --> 00:13:24,017 This is not helpful. 250 00:13:24,041 --> 00:13:26,228 You know, for years, he tried to interview me, 251 00:13:26,252 --> 00:13:27,708 but I wasn't interested. 252 00:13:27,732 --> 00:13:29,568 That's why I barely earned a passing mention 253 00:13:29,592 --> 00:13:31,401 - in his book. - Can we focus? 254 00:13:31,455 --> 00:13:32,748 Please? 255 00:13:33,262 --> 00:13:35,748 I am deceiving my team, and I'm currently 256 00:13:35,783 --> 00:13:37,817 breaking into a seafood processing plant. 257 00:13:37,973 --> 00:13:39,798 I should not be doing any of these things. 258 00:13:39,822 --> 00:13:41,343 Yeah, well, your family is at stake. 259 00:13:41,382 --> 00:13:43,428 If you want to get ahead of Simon Hoxley, 260 00:13:43,452 --> 00:13:45,028 you're gonna have to be ruthless. 261 00:13:45,052 --> 00:13:47,210 Yeah, well, I can think ruthless. 262 00:13:47,622 --> 00:13:49,567 I don't know if I can be ruthless. 263 00:13:49,592 --> 00:13:50,969 Okay, so let's think ruthless. 264 00:13:51,008 --> 00:13:53,018 Why a seafood fac... 265 00:13:53,042 --> 00:13:54,848 Oh... 266 00:13:54,872 --> 00:13:58,448 Oh, I bet they vacuum-sealed and flash-froze 267 00:13:58,472 --> 00:14:01,278 Mr. Endicott like a big-eye tuna. 268 00:14:01,302 --> 00:14:02,878 Yeah, that sounds about right. 269 00:14:02,902 --> 00:14:05,946 Yeah, well, your father has skills, my boy. 270 00:14:05,978 --> 00:14:08,698 I just wish more people would utilize them. I tell you what. 271 00:14:08,722 --> 00:14:10,392 Why don't I break out, 272 00:14:10,449 --> 00:14:12,469 take care of Hoxley... 273 00:14:13,077 --> 00:14:14,907 I'm not hearing any of this. 274 00:14:14,977 --> 00:14:17,027 And then we all go on the run together! 275 00:14:17,145 --> 00:14:19,465 No, no, no, no, no. 276 00:14:22,848 --> 00:14:24,932 So you're saying that's a no? 277 00:14:46,385 --> 00:14:48,435 I'm sorry about this. 278 00:14:51,342 --> 00:14:53,918 Be ruthless. 279 00:15:00,623 --> 00:15:02,284 You're not their main supplier, 280 00:15:02,309 --> 00:15:03,770 but we still have to cover all our bases. 281 00:15:03,825 --> 00:15:05,678 Well, fine, but our crew's gone home. 282 00:15:05,702 --> 00:15:08,018 We're gonna need your records on personnel, too. 283 00:15:08,042 --> 00:15:09,592 We got a body! 284 00:15:11,948 --> 00:15:13,521 Oh, God. 285 00:15:14,362 --> 00:15:15,518 That's Brian. 286 00:15:15,721 --> 00:15:17,781 Brian Tamishiro. 287 00:15:18,292 --> 00:15:19,932 I'm calling it in. 288 00:15:26,495 --> 00:15:28,971 _ 289 00:15:35,429 --> 00:15:37,079 You got here fast. 290 00:15:37,732 --> 00:15:40,082 I was in the neighborhood. 291 00:15:42,518 --> 00:15:43,884 Why is your arm wet? 292 00:15:44,200 --> 00:15:46,148 Oh... 293 00:15:46,172 --> 00:15:47,328 Uh... 294 00:15:47,352 --> 00:15:49,829 if you really want to know, there was a, um, 295 00:15:49,853 --> 00:15:51,298 cab and a pothole 296 00:15:51,322 --> 00:15:52,648 and water and... 297 00:15:52,672 --> 00:15:54,638 Hey, this the victim? 298 00:15:54,662 --> 00:15:56,228 The dead man? Yes. 299 00:15:56,471 --> 00:15:57,901 Good catch. 300 00:15:58,602 --> 00:16:01,644 The victim is Brian Tamishiro. He worked as a delivery driver, 301 00:16:01,691 --> 00:16:04,558 but he also did packing and shrink-wrapping. 302 00:16:04,947 --> 00:16:08,056 Endicott's body never showed much evidence of freezer burn, 303 00:16:08,095 --> 00:16:10,324 so the shrink-wrapping and flash-freezing were 304 00:16:10,355 --> 00:16:11,818 likely done here. 305 00:16:11,842 --> 00:16:13,748 I'm never buying frozen fish again. 306 00:16:13,772 --> 00:16:16,488 Vic was shot twice, and as a bonus, 307 00:16:16,512 --> 00:16:18,449 the killer took his thumb. 308 00:16:18,682 --> 00:16:20,738 Initial blood spatter is contained. 309 00:16:20,762 --> 00:16:23,174 And Brian was here after the shift finished, which means 310 00:16:23,206 --> 00:16:25,092 he stayed late to meet someone. 311 00:16:25,452 --> 00:16:28,408 I believe the victim knew his attacker. 312 00:16:28,432 --> 00:16:29,602 Now... 313 00:16:30,098 --> 00:16:31,353 the missing thumb. 314 00:16:31,378 --> 00:16:33,768 The killer took the thumb because he needed it. 315 00:16:34,326 --> 00:16:37,339 I'll wager we haven't recovered a phone yet. 316 00:16:38,361 --> 00:16:40,336 I was gonna say the same thing. 317 00:16:40,462 --> 00:16:42,758 And you'd both be right... No phone. 318 00:16:42,993 --> 00:16:45,469 It'll be an older model with a print scanner 319 00:16:45,496 --> 00:16:47,226 instead of facial recognition. 320 00:16:47,429 --> 00:16:49,688 Otherwise, the killer would have taken the whole head. 321 00:16:50,274 --> 00:16:51,355 Yes. 322 00:16:51,431 --> 00:16:54,422 Yes, we are lucky that that's not the case. 323 00:16:54,516 --> 00:16:57,218 The killer will use the phone to locate the next link 324 00:16:57,242 --> 00:16:58,482 in the chain. 325 00:16:59,627 --> 00:17:01,458 Maybe we can get there first. 326 00:17:01,482 --> 00:17:03,468 Save whoever it is. 327 00:17:03,694 --> 00:17:05,500 I was going to say the same thing. 328 00:17:05,628 --> 00:17:08,549 Look at that, you guys agreeing on something. 329 00:17:09,359 --> 00:17:11,618 When a crime scene is this obvious, 330 00:17:11,642 --> 00:17:13,228 so are the conclusions. 331 00:17:13,299 --> 00:17:16,113 Or perhaps the scene is obvious 332 00:17:16,164 --> 00:17:18,721 because it was designed to be? 333 00:17:31,427 --> 00:17:32,982 Dr. Capshaw, are you all right? 334 00:17:36,324 --> 00:17:37,707 I'm fine. 335 00:17:40,293 --> 00:17:43,055 Nice work with the pans. Thank you. 336 00:17:46,668 --> 00:17:48,138 What is it? 337 00:17:50,272 --> 00:17:51,721 The, um... 338 00:17:53,852 --> 00:17:55,758 the patient from earlier. 339 00:17:55,975 --> 00:17:58,693 He had a bleed in his subclavian. 340 00:17:58,758 --> 00:18:00,064 He-he died. 341 00:18:00,188 --> 00:18:02,428 Ten minutes after he got to the trauma center. 342 00:18:02,773 --> 00:18:04,066 Damn. 343 00:18:05,359 --> 00:18:06,722 I'm sorry. 344 00:18:08,718 --> 00:18:10,281 You're sorry? 345 00:18:12,152 --> 00:18:13,368 The Surgeon? 346 00:18:13,392 --> 00:18:15,203 A surgeon. 347 00:18:16,245 --> 00:18:18,298 I once was a doctor like you. 348 00:18:18,322 --> 00:18:22,731 Yeah, with a complete lack of regard for human life. 349 00:18:22,755 --> 00:18:24,253 Not complete. 350 00:18:25,222 --> 00:18:26,714 I've gotten that call. 351 00:18:27,312 --> 00:18:28,716 It hurts. 352 00:18:29,332 --> 00:18:30,552 You don't believe me? 353 00:18:30,760 --> 00:18:32,648 You killed 23 people. 354 00:18:32,672 --> 00:18:34,868 Never on my operating table. 355 00:18:35,640 --> 00:18:37,968 Church and state, Dr. Capshaw. 356 00:18:38,351 --> 00:18:40,298 I never mix business and pleasure. 357 00:18:41,312 --> 00:18:43,218 How can you separate the two? 358 00:18:43,523 --> 00:18:45,402 Perhaps that was my... 359 00:18:45,650 --> 00:18:47,852 particular brand of madness. 360 00:18:49,111 --> 00:18:50,780 I'm here, after all. 361 00:18:51,739 --> 00:18:53,002 As are you. 362 00:18:53,533 --> 00:18:54,697 It's a job. 363 00:18:54,951 --> 00:18:56,862 You're better than this place. 364 00:18:58,996 --> 00:19:01,612 Well, tell me, h-h-how did you end up here? 365 00:19:04,919 --> 00:19:06,908 They told me you'd do this. 366 00:19:07,338 --> 00:19:08,418 Do what? 367 00:19:08,839 --> 00:19:11,188 Lure me in. 368 00:19:11,212 --> 00:19:13,348 Manipulate me. 369 00:19:13,372 --> 00:19:15,832 It's not happening, Whitly. 370 00:19:17,139 --> 00:19:18,752 I'm in charge. 371 00:19:20,408 --> 00:19:22,258 Do we understand each other? 372 00:19:23,688 --> 00:19:24,939 Yes. 373 00:19:25,898 --> 00:19:27,178 I believe we do. 374 00:19:27,475 --> 00:19:28,875 Good. 375 00:19:31,495 --> 00:19:32,911 The blood drain's clogged. 376 00:19:33,656 --> 00:19:35,852 Wipe up the floor, and you can go. 377 00:19:37,743 --> 00:19:39,612 It would be my pleasure. 378 00:19:42,373 --> 00:19:45,016 Good Lord, that is excellent! 379 00:19:45,040 --> 00:19:47,081 American women make better cocktails, 380 00:19:47,105 --> 00:19:48,608 and I'll fight anyone who disagrees. 381 00:19:48,632 --> 00:19:50,278 Just keep piling on the charm, 382 00:19:50,302 --> 00:19:52,798 and maybe I won't notice that you are here with an agenda. 383 00:19:52,822 --> 00:19:55,661 Mm, another great American quality. 384 00:19:55,685 --> 00:19:58,474 - Getting down to brass tacks. - Well... 385 00:19:58,498 --> 00:20:00,976 I know you think Nicholas was killed in New York, 386 00:20:01,000 --> 00:20:03,184 and I was one of the last people to see him alive, 387 00:20:03,223 --> 00:20:05,051 so your curiosity is understandable. 388 00:20:05,137 --> 00:20:07,298 Hmm. I'm glad you feel that way. 389 00:20:07,322 --> 00:20:09,426 But, sadly... 390 00:20:09,582 --> 00:20:12,722 I can't offer any insight on Nicholas's death. 391 00:20:14,492 --> 00:20:17,337 Now, how did a clever woman like you 392 00:20:17,361 --> 00:20:20,978 get entangled with so many homicidal men? 393 00:20:22,502 --> 00:20:25,451 So we're already down that road, are we? 394 00:20:25,475 --> 00:20:28,324 You must've been furious when your latest paramour 395 00:20:28,361 --> 00:20:30,428 turned out to be a murderous thug. 396 00:20:30,452 --> 00:20:33,508 Jessica Whitly... played for a fool... 397 00:20:33,924 --> 00:20:35,801 yet again. 398 00:20:38,721 --> 00:20:42,542 So... I killed Nicholas. 399 00:20:48,522 --> 00:20:50,274 Perhaps I did it... 400 00:20:51,275 --> 00:20:54,178 after his thug stabbed Gil in the gut 401 00:20:54,202 --> 00:20:57,022 and I sat by my dying friend in the hospital. 402 00:20:58,052 --> 00:21:00,348 Or... maybe... 403 00:21:00,372 --> 00:21:01,948 during Gil's surgery! 404 00:21:01,972 --> 00:21:04,144 I took a little trip to the snack machine 405 00:21:04,169 --> 00:21:06,858 and lured Nicholas back to my lair and killed him. 406 00:21:06,882 --> 00:21:08,118 Right here. 407 00:21:08,559 --> 00:21:11,965 But most likely, Detectives Powell, Tarmel and I 408 00:21:11,989 --> 00:21:15,035 stayed by Gil's side as he clung to life. 409 00:21:15,059 --> 00:21:16,965 Is that alibi sufficient for you? 410 00:21:16,989 --> 00:21:19,725 I cannot believe I made you a martini. 411 00:21:20,015 --> 00:21:21,501 Well, I am very honored 412 00:21:21,539 --> 00:21:23,254 to have been invited to your home. 413 00:21:23,724 --> 00:21:26,259 It's quite perfect. 414 00:21:26,989 --> 00:21:28,397 Yes, it is. 415 00:21:28,467 --> 00:21:30,275 Which is why it's puzzling 416 00:21:30,345 --> 00:21:31,815 you would even suggest 417 00:21:31,839 --> 00:21:35,059 that Nicholas Endicott was killed here. 418 00:21:35,839 --> 00:21:37,305 I was just... 419 00:21:37,329 --> 00:21:39,919 I never would have imagined that this very room 420 00:21:40,324 --> 00:21:42,305 might be the scene of the crime. 421 00:21:42,329 --> 00:21:46,089 - Oh... - His throat was slit, you know. 422 00:21:46,372 --> 00:21:48,485 A bloody business that is. 423 00:21:49,458 --> 00:21:52,245 And now I'm noticing this brand-new rug. 424 00:21:52,655 --> 00:21:55,256 It's less sun-drenched than its counterpart. 425 00:21:56,939 --> 00:21:59,510 I've met some terrifying men in my day... 426 00:22:00,189 --> 00:22:02,175 so if you're trying to scare me, 427 00:22:02,596 --> 00:22:04,959 you're gonna have to do better than this. 428 00:22:06,039 --> 00:22:07,606 Now... 429 00:22:09,029 --> 00:22:11,647 I hope you enjoy your stay in New York. 430 00:22:12,523 --> 00:22:15,519 I intend it to be a short trip. 431 00:22:26,799 --> 00:22:29,949 Family meeting. Now. 432 00:22:33,229 --> 00:22:36,309 You should have called me the second he showed up. 433 00:22:36,630 --> 00:22:38,695 Because that wouldn't have seemed suspicious. 434 00:22:38,719 --> 00:22:39,904 She has a point. 435 00:22:39,977 --> 00:22:42,642 You have no idea what I've been doing to keep this family safe. 436 00:22:42,689 --> 00:22:46,015 No, we don't. Because you do not let us in. 437 00:22:46,054 --> 00:22:48,135 Oh, well, what would you like to know? 438 00:22:48,159 --> 00:22:49,815 How I've been dishonest with my team? 439 00:22:49,839 --> 00:22:52,468 Or maybe you'd like to know about the thumb in my freezer. 440 00:22:52,515 --> 00:22:55,121 - Wait, what? - I do not want to know that. 441 00:22:55,357 --> 00:22:56,975 Just "letting you in." 442 00:22:56,999 --> 00:22:58,145 Okay, well, I for one 443 00:22:58,169 --> 00:23:00,139 think we've done a pretty good job 444 00:23:00,164 --> 00:23:01,815 in regards to this murder. 445 00:23:01,839 --> 00:23:03,555 Are you listening to yourself? 446 00:23:03,579 --> 00:23:05,165 Oh, come on, you know what I mean. 447 00:23:05,189 --> 00:23:07,357 Do you even see what you are doing to him? 448 00:23:07,474 --> 00:23:10,585 What you have done to all of us by killing Nicholas? 449 00:23:10,609 --> 00:23:12,345 I was trying to save us. 450 00:23:12,369 --> 00:23:14,325 Stop. Stop. 451 00:23:14,585 --> 00:23:16,665 If we have any hope of getting out of this, 452 00:23:16,689 --> 00:23:18,495 we need to stick together. 453 00:23:18,756 --> 00:23:22,255 From here on out, nobody talks to Simon Hoxley. 454 00:23:22,718 --> 00:23:25,075 He has our whole family in his crosshairs, 455 00:23:25,099 --> 00:23:28,915 and we will sink or swim together. 456 00:23:28,939 --> 00:23:30,525 Got it? 457 00:23:30,549 --> 00:23:32,129 Got it. 458 00:23:32,789 --> 00:23:34,675 The problem is, 459 00:23:35,045 --> 00:23:38,317 there's one more member of the Whitly family. 460 00:23:49,739 --> 00:23:51,129 My, my. 461 00:23:51,747 --> 00:23:55,029 How far The Surgeon has fallen. 462 00:23:56,666 --> 00:23:58,376 Mm, missed a spot. 463 00:24:07,479 --> 00:24:11,045 Now this... is a real dump. 464 00:24:11,069 --> 00:24:13,065 Another interview request? 465 00:24:13,089 --> 00:24:15,295 You just can't take "no" for an answer. 466 00:24:15,319 --> 00:24:17,635 Official business this time. 467 00:24:17,659 --> 00:24:19,295 As an agent of Europol. 468 00:24:19,319 --> 00:24:22,075 Not The New York Times best-selling author. 469 00:24:22,099 --> 00:24:23,942 What did you call yourself again? 470 00:24:23,966 --> 00:24:25,745 The Brain Puzzler? 471 00:24:25,769 --> 00:24:27,085 MindSleuth. 472 00:24:27,109 --> 00:24:29,319 I'm sorry you weren't featured in the book. 473 00:24:29,475 --> 00:24:31,969 My editor told me to trim the fat. 474 00:24:32,689 --> 00:24:34,405 The critics loved it, though. 475 00:24:34,429 --> 00:24:36,655 It was even made into a movie. 476 00:24:36,679 --> 00:24:38,485 Ah, a TV movie. 477 00:24:38,665 --> 00:24:39,901 You saw it, then. 478 00:24:40,550 --> 00:24:42,586 I'm glad they're keeping you entertained in here. 479 00:24:42,688 --> 00:24:44,344 Oh, did I say I was entertained? 480 00:24:44,982 --> 00:24:47,319 You'll certainly be featured in my next book. 481 00:24:47,855 --> 00:24:49,564 I'm still working on the title. 482 00:24:49,847 --> 00:24:52,835 Sins of the Father is a little too on the nose. 483 00:24:52,859 --> 00:24:56,505 There's just no snappy way of saying, 484 00:24:56,529 --> 00:25:00,009 "The Whitly family murdered Nicholas Endicott." 485 00:25:01,369 --> 00:25:04,061 The family that slays together stays together? 486 00:25:04,528 --> 00:25:07,641 I see you're still using humor to deflect your fear. 487 00:25:07,672 --> 00:25:10,831 Of you? The Brain Fart? 488 00:25:10,858 --> 00:25:13,039 You're afraid for your family. 489 00:25:13,787 --> 00:25:15,485 After all, you molded them, 490 00:25:15,509 --> 00:25:18,165 - you turned them all into... - What the hell is this? 491 00:25:18,189 --> 00:25:20,155 Dr. Capshaw. 492 00:25:20,179 --> 00:25:22,659 Meet the Mind Putzer. 493 00:25:23,705 --> 00:25:26,181 Simon Hoxley. Enchant�. 494 00:25:26,439 --> 00:25:31,090 My, my, a beautiful doctor in this cesspool? 495 00:25:31,209 --> 00:25:32,646 With The Surgeon? 496 00:25:32,670 --> 00:25:34,182 He needs to finish his work. 497 00:25:34,212 --> 00:25:36,005 Two minutes. Please. 498 00:25:36,029 --> 00:25:38,041 Or do I have to call your administrator, 499 00:25:38,072 --> 00:25:40,439 say you're being a problem? 500 00:25:51,122 --> 00:25:52,532 You're being rude, Hoxley. 501 00:25:52,557 --> 00:25:53,623 How about this for rude? 502 00:25:53,648 --> 00:25:55,708 Your family couldn't possibly pull off 503 00:25:55,733 --> 00:25:57,953 killing Nicholas Endicott without your help. 504 00:25:57,985 --> 00:25:59,741 They don't have your killer instinct. 505 00:25:59,766 --> 00:26:02,156 Oh, you should see my ex at a charity auction. 506 00:26:02,181 --> 00:26:03,551 Enough jokes! 507 00:26:04,839 --> 00:26:06,256 What did you tell them? 508 00:26:07,299 --> 00:26:09,389 How to clean up a crime scene? 509 00:26:09,718 --> 00:26:13,369 How to dismember a body for transport? 510 00:26:14,807 --> 00:26:16,419 What was that? 511 00:26:17,809 --> 00:26:21,235 Do I detect a little glimmer of... paternal pride? 512 00:26:21,259 --> 00:26:23,905 Of course. 513 00:26:23,929 --> 00:26:26,295 Your son Malcolm. 514 00:26:26,319 --> 00:26:28,485 He studied murder at your knees, 515 00:26:28,509 --> 00:26:31,575 and now he's passed his first real test 516 00:26:31,599 --> 00:26:34,305 by killing Nicholas Endicott. 517 00:26:34,329 --> 00:26:37,145 Oh. And Daddy's proud. 518 00:26:37,169 --> 00:26:38,370 Just leave my son alone. 519 00:26:38,415 --> 00:26:40,743 Your anger is an admission of his guilt. 520 00:26:40,767 --> 00:26:42,405 Tell me something. 521 00:26:42,429 --> 00:26:45,495 How will you feel when I lock him away for life? 522 00:26:45,519 --> 00:26:49,828 When you see him like a useless husk of a man... 523 00:26:49,862 --> 00:26:52,075 just like his father. 524 00:26:52,099 --> 00:26:53,745 - Just... - Whitly. 525 00:26:53,769 --> 00:26:55,859 Your shift is over. It's time to go. 526 00:26:56,403 --> 00:26:58,129 You really shouldn't have interrupted me. 527 00:26:58,171 --> 00:27:00,367 - I'm going to have to call your... - Already did. 528 00:27:00,515 --> 00:27:03,542 I told my administrators that I was gonna kick your ass out of here. 529 00:27:03,624 --> 00:27:05,526 If they didn't like it, fire me. 530 00:27:05,765 --> 00:27:07,185 They didn't fire me. 531 00:27:07,367 --> 00:27:11,001 Stay away from my family. 532 00:27:27,546 --> 00:27:28,785 Okay. 533 00:27:29,214 --> 00:27:32,215 Her contact is in here somewhere, 534 00:27:32,551 --> 00:27:34,453 but I'll have to be fast. 535 00:27:34,500 --> 00:27:35,619 Now... 536 00:27:36,889 --> 00:27:41,109 did you know that you can't unlock a phone 537 00:27:41,150 --> 00:27:43,616 without a bioelectric current? 538 00:27:43,710 --> 00:27:47,305 Geolocation will pinpoint us in 60 seconds, so... 539 00:28:01,019 --> 00:28:02,498 Got it! 540 00:28:18,519 --> 00:28:21,185 Whitly! I know you're in there. 541 00:28:22,567 --> 00:28:24,103 Whitly! 542 00:28:29,539 --> 00:28:32,195 Fancy yourself as a bit of a white knight, do you? 543 00:28:32,219 --> 00:28:34,535 Technically, that's a footman's sword. 544 00:28:34,559 --> 00:28:38,425 Dull-edged, but designed to pierce armor. 545 00:28:38,449 --> 00:28:42,609 A metaphorical choice for a profiler. 546 00:28:47,835 --> 00:28:50,045 Do you think our occupation gives us an edge... 547 00:28:50,504 --> 00:28:53,445 were we to plan a murder? 548 00:28:54,216 --> 00:28:56,307 You may as well just come out and say it. 549 00:28:56,331 --> 00:28:57,594 Fine. 550 00:28:58,554 --> 00:29:01,895 You killed him. It's as clear as day. 551 00:29:01,919 --> 00:29:03,455 What about motive? 552 00:29:03,479 --> 00:29:06,022 Why would I kill Nicholas Endicott? 553 00:29:07,132 --> 00:29:09,888 To protect your sister, to avenge your mother, 554 00:29:09,912 --> 00:29:12,235 to keep your father comfy at Claremont. 555 00:29:12,259 --> 00:29:14,485 You all had something to gain. 556 00:29:14,509 --> 00:29:16,319 It was a family affair. 557 00:29:16,613 --> 00:29:18,365 You want to pierce some armor? 558 00:29:19,179 --> 00:29:20,784 I'll tell you what I see. 559 00:29:21,618 --> 00:29:23,745 A man desperate to cobble a case together 560 00:29:23,769 --> 00:29:26,609 in the hopes of saving his fading reputation. 561 00:29:27,779 --> 00:29:30,255 You haven't solved a case in years, 562 00:29:30,279 --> 00:29:32,165 MindSleuth is in the bargain bin, 563 00:29:32,189 --> 00:29:34,405 and that Patek Philippe, 564 00:29:34,429 --> 00:29:36,155 while being a very good dupe, 565 00:29:36,592 --> 00:29:39,175 is a knockoff nonetheless. 566 00:29:39,636 --> 00:29:41,435 Even that scarf is showing its age. 567 00:29:41,459 --> 00:29:44,415 I assure you, I'm quite comfortable in my station. 568 00:29:44,439 --> 00:29:46,585 You're washed-up. Holly and Brian's deaths 569 00:29:46,609 --> 00:29:48,165 are just a means to an end, 570 00:29:48,189 --> 00:29:50,609 another way to get your face in the paper. 571 00:29:50,981 --> 00:29:53,429 Which makes you as phony as that wristwatch. 572 00:29:55,777 --> 00:29:57,435 Thank you, Mr. Whitly. 573 00:29:57,946 --> 00:30:00,175 I will let you know when I obtain the search warrant 574 00:30:00,199 --> 00:30:01,265 for your mother's house. 575 00:30:01,289 --> 00:30:02,639 On what grounds? 576 00:30:03,479 --> 00:30:06,413 Endicott's throat was slashed. 577 00:30:07,039 --> 00:30:08,355 Perhaps the murder weapon 578 00:30:08,379 --> 00:30:10,015 is still among your mother's silver. 579 00:30:10,789 --> 00:30:11,931 Tell me, 580 00:30:12,085 --> 00:30:15,409 did you use it to carve the roast at Christmas dinner? 581 00:30:18,967 --> 00:30:21,309 You'll never be a white knight. 582 00:30:21,595 --> 00:30:24,455 You're still just a scared little boy, 583 00:30:24,638 --> 00:30:27,059 hungry for Daddy's love. 584 00:30:29,839 --> 00:30:31,063 Au revoir. 585 00:30:55,529 --> 00:30:56,825 Don't try anything. 586 00:30:56,849 --> 00:30:58,915 You're not the first psycho I've picked up. 587 00:30:58,939 --> 00:31:00,235 Thanks for trusting me. 588 00:31:00,259 --> 00:31:02,759 Just drive to Grand Central. 589 00:31:03,387 --> 00:31:04,745 We have to get you out of town. 590 00:31:05,468 --> 00:31:07,019 Can I at least pick up some stuff? 591 00:31:07,474 --> 00:31:08,599 Sorry. 592 00:31:09,017 --> 00:31:11,669 Whoever's doing this might already be watching your place. 593 00:31:24,299 --> 00:31:25,945 I remember you now. 594 00:31:26,451 --> 00:31:27,789 Yeah, you were nice, 595 00:31:28,245 --> 00:31:30,765 but I could tell you were going through a thing. 596 00:31:30,789 --> 00:31:32,545 Yeah. 597 00:31:32,958 --> 00:31:34,605 You weren't allowed to ask questions. 598 00:31:34,629 --> 00:31:36,605 Maybe I should have asked more, since that pickup 599 00:31:36,629 --> 00:31:40,555 was around the last time I heard from Mr. Endicott. 600 00:31:41,008 --> 00:31:43,385 Which means I am supremely screwed. 601 00:31:43,409 --> 00:31:45,329 Mr. Endicott was not a good man. 602 00:31:46,930 --> 00:31:49,609 You're not the first young woman whose life he ruined. 603 00:31:50,851 --> 00:31:52,499 Like that's supposed to make it okay? 604 00:32:06,742 --> 00:32:08,589 This is not the way to Grand Central. 605 00:32:10,037 --> 00:32:12,399 Sorry, I'm, like, freaking out. 606 00:32:14,339 --> 00:32:15,937 But you're not, are you? 607 00:32:16,951 --> 00:32:20,495 You changed lanes smoothly, used your signals. 608 00:32:20,518 --> 00:32:22,533 You only had one hand on the wheel, 609 00:32:22,548 --> 00:32:24,076 which is pretty remarkable, considering... 610 00:32:24,119 --> 00:32:25,520 This is how I drive. 611 00:32:25,699 --> 00:32:28,005 Uh, maybe we could take the highway? 612 00:32:28,029 --> 00:32:29,749 But you missed that, too. 613 00:32:37,859 --> 00:32:39,459 You're going to the waterfront. 614 00:32:40,901 --> 00:32:42,539 That's where you killed Holly. 615 00:32:43,487 --> 00:32:45,809 You're not a link in the chain. 616 00:32:47,132 --> 00:32:48,882 You ran the chain. 617 00:32:54,129 --> 00:32:55,469 Relax. 618 00:32:55,772 --> 00:32:58,402 One more thing, and it'll all be over. 619 00:32:59,049 --> 00:33:00,655 Hoxley. 620 00:33:01,111 --> 00:33:02,924 He's waiting for you at the yacht, isn't he? 621 00:33:03,423 --> 00:33:04,986 I won't let you hurt him. 622 00:33:05,010 --> 00:33:06,330 We can go to the police. 623 00:33:06,355 --> 00:33:08,092 - I have connections. I can help... - You can't. 624 00:33:09,262 --> 00:33:12,795 Now, I'm gonna go take care of our little Europol problem. 625 00:33:13,266 --> 00:33:15,535 All you have to do is get out of the car 626 00:33:15,559 --> 00:33:17,419 and literally do nothing. 627 00:33:18,563 --> 00:33:20,190 Or I'll kill you. 628 00:33:21,968 --> 00:33:23,558 Your choice. 629 00:33:47,189 --> 00:33:48,255 Cool it! 630 00:33:48,279 --> 00:33:50,369 Chill, lady! Chill! 631 00:34:19,182 --> 00:34:20,328 Stop right there. 632 00:34:20,352 --> 00:34:21,808 How did you know I was here? 633 00:34:21,832 --> 00:34:23,668 We need to get out of here now. 634 00:34:23,692 --> 00:34:26,179 - You're being set up. - Stay back. 635 00:34:26,523 --> 00:34:29,148 You are here to kill the last link in the chain, Natalie. 636 00:34:29,385 --> 00:34:30,531 She's ready to come in, 637 00:34:30,555 --> 00:34:32,281 but she's terrified, and now I know why. 638 00:34:32,305 --> 00:34:34,351 You don't understand, she's here. 639 00:34:34,392 --> 00:34:35,871 She's going to kill you. 640 00:34:40,076 --> 00:34:41,318 Who was that? 641 00:34:41,376 --> 00:34:42,733 The head of the snake. 642 00:34:44,645 --> 00:34:46,711 We're going to be killed by a millennial? 643 00:34:46,735 --> 00:34:48,195 What a twist. 644 00:34:58,631 --> 00:35:00,057 Follow me. 645 00:35:00,082 --> 00:35:01,291 Obviously. 646 00:35:09,275 --> 00:35:13,035 - Oh, God. - Come here. Come on. 647 00:35:14,175 --> 00:35:16,671 I can't die in Brooklyn. 648 00:35:16,695 --> 00:35:18,251 Don't you carry a gun? 649 00:35:18,275 --> 00:35:19,825 Don't you? 650 00:35:20,625 --> 00:35:22,175 I'm British. 651 00:35:22,865 --> 00:35:24,831 It's just a through-and-through. 652 00:35:24,855 --> 00:35:27,335 - You'll be okay. - Not the cashmere. 653 00:35:28,135 --> 00:35:29,261 Okay. 654 00:35:29,285 --> 00:35:32,215 Now, stay down. I'll draw her away. 655 00:35:34,195 --> 00:35:35,885 Oh, God. 656 00:36:20,745 --> 00:36:22,811 Drop the gun. Grab my hand. 657 00:36:22,835 --> 00:36:26,251 How can I trust you? I know what you did. 658 00:36:27,265 --> 00:36:30,411 Please! There's no other way. 659 00:37:14,151 --> 00:37:15,717 Didn't see you there. 660 00:37:17,795 --> 00:37:19,137 That's okay. 661 00:37:19,635 --> 00:37:21,205 I know you had a long night. 662 00:37:24,395 --> 00:37:26,936 Turned out she was in pretty deep with Endicott, 663 00:37:27,805 --> 00:37:29,915 and we know how he used people. 664 00:37:31,145 --> 00:37:33,715 It's looking like she just... 665 00:37:34,645 --> 00:37:36,571 had enough and killed him. 666 00:37:40,655 --> 00:37:41,993 I... 667 00:37:42,754 --> 00:37:44,344 I tried to save her. 668 00:37:47,055 --> 00:37:48,545 I know. 669 00:37:49,274 --> 00:37:50,900 You did good work here. 670 00:37:51,419 --> 00:37:52,811 He had some help. 671 00:37:54,165 --> 00:37:57,501 I just gave my statement to Detectives Powell and Tarmel. 672 00:37:57,525 --> 00:37:59,216 Now I'm off for some rest, 673 00:37:59,240 --> 00:38:03,575 relaxation and painkillers. 674 00:38:10,855 --> 00:38:12,466 You are always welcome here. 675 00:38:13,745 --> 00:38:16,091 Just call first. 676 00:38:16,115 --> 00:38:20,215 Lieutenant Arroyo, I promise I will try. 677 00:38:25,705 --> 00:38:27,205 Glad you're here. 678 00:38:28,035 --> 00:38:29,981 I wanted to apologize. 679 00:38:30,005 --> 00:38:32,985 - I got so defensive of my family... - No, stop. 680 00:38:33,965 --> 00:38:36,339 It's you who should have the apology. 681 00:38:37,132 --> 00:38:41,121 Threatening you with a paring knife was so dramatic. 682 00:38:41,385 --> 00:38:43,105 What was I thinking? 683 00:38:44,760 --> 00:38:46,250 "Those who mine darkness 684 00:38:46,275 --> 00:38:48,405 see shadows where there are none." 685 00:38:49,435 --> 00:38:50,911 That's from MindSleuth. 686 00:38:51,075 --> 00:38:53,481 You have read my book. 687 00:38:53,986 --> 00:38:55,371 And I'll read the next one. 688 00:38:55,395 --> 00:38:57,401 Oh. That's kind. 689 00:38:58,069 --> 00:39:01,614 But there's nothing sexy about the silver medalist. 690 00:39:03,165 --> 00:39:04,471 You solved this one. 691 00:39:05,118 --> 00:39:06,665 Not true. 692 00:39:07,203 --> 00:39:09,786 You were the one who tied Endicott to the courier network, 693 00:39:10,326 --> 00:39:13,671 followed the murder trail from Estonia to Manhattan. 694 00:39:14,461 --> 00:39:16,745 I was more of a supporting character. 695 00:39:17,505 --> 00:39:21,511 - More Lestrade to your Sherlock. - Hmm. 696 00:39:21,821 --> 00:39:24,231 You found the head of the snake. 697 00:39:25,346 --> 00:39:28,251 It's almost as if my investigation forced 698 00:39:28,275 --> 00:39:31,995 the head of the snake to come back and eat her own tail. 699 00:39:32,785 --> 00:39:34,411 Sounds like a best seller. 700 00:39:34,435 --> 00:39:35,648 Maybe. 701 00:39:36,545 --> 00:39:38,931 But the press is so fickle. 702 00:39:39,444 --> 00:39:42,135 I haven't booked an appearance in years. 703 00:39:43,320 --> 00:39:45,072 I might be able to help with that. 704 00:39:46,201 --> 00:39:48,590 - _ - Tell me, what was it like 705 00:39:48,636 --> 00:39:51,901 to finally catch the woman that murdered Nicholas Endicott? 706 00:39:52,749 --> 00:39:56,211 It felt like something we all needed. 707 00:39:56,235 --> 00:39:57,361 Closure. 708 00:39:57,385 --> 00:39:59,441 I go into more detail in my new book 709 00:39:59,465 --> 00:40:01,328 The Ouroboros Murders. 710 00:40:01,361 --> 00:40:05,941 Named after the ancient symbol of a snake eating its own tail. 711 00:40:06,168 --> 00:40:08,254 Hmm. That's a brilliant title. 712 00:40:08,317 --> 00:40:10,567 It really is. Yeah. 713 00:40:13,155 --> 00:40:15,711 If I didn't know any better, I'd say you enjoyed that 714 00:40:15,735 --> 00:40:18,004 - a little too much. - Of course I did. 715 00:40:18,028 --> 00:40:21,221 I got to put this Endicott mess behind us. 716 00:40:21,245 --> 00:40:22,915 And the prime-time slot. 717 00:40:24,239 --> 00:40:26,221 To getting away with murder. 718 00:40:26,245 --> 00:40:27,225 Oh... 719 00:40:30,005 --> 00:40:33,465 How about... To keeping it in the family? 720 00:40:35,750 --> 00:40:37,581 I'll drink to that. 721 00:40:37,605 --> 00:40:39,462 To family. 722 00:40:51,365 --> 00:40:52,915 Mr. David? 723 00:40:55,311 --> 00:40:59,005 I was dreaming about Versailles, so this had better... 724 00:41:01,205 --> 00:41:02,695 Dr. Capshaw. 725 00:41:02,861 --> 00:41:06,573 I sent Mr. David to check on another patient. 726 00:41:07,448 --> 00:41:11,625 I assure you we're very alone. 727 00:41:13,023 --> 00:41:14,374 So, I don't know 728 00:41:14,409 --> 00:41:17,315 what plans you had for my suture scissors... 729 00:41:19,085 --> 00:41:21,045 but I need them back. 730 00:41:22,251 --> 00:41:24,521 I'm afraid I don't know what you're talking about. 731 00:41:26,205 --> 00:41:28,720 Then you can't think very much of me. 732 00:41:36,060 --> 00:41:40,125 You don't have the slightest clue what I think of you. 733 00:41:43,055 --> 00:41:45,069 I won't ask you again. 734 00:41:48,489 --> 00:41:50,051 I'm doing you a favor, Whitly. 735 00:41:51,242 --> 00:41:52,881 If you're caught with those scissors, 736 00:41:53,494 --> 00:41:56,105 14 days in isolation. 737 00:41:58,831 --> 00:42:01,361 Neither of us want that, do we? 738 00:42:43,103 --> 00:42:45,363 Good boy. 739 00:43:19,946 --> 00:43:24,946 CREDITS 52638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.