All language subtitles for Perempuan.Tanah.Jahanam.2019.720p.H264.WEB-DL_TimeMod

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,049 --> 00:00:52,653 2 00:00:56,032 --> 00:00:58,608 Tienes que ayudarme a buscar un nuevo lugar. 3 00:00:58,649 --> 00:01:00,586 Mis vecinos entrometidos están empeorando. 4 00:01:00,627 --> 00:01:02,535 Dicen que llego tarde a casa porque soy una prostituta. 5 00:01:02,576 --> 00:01:03,826 ¿Eso te molesta? 6 00:01:03,867 --> 00:01:06,034 No. Pero no soy una prostituta. 7 00:01:06,075 --> 00:01:08,222 Quizás es más fácil ser una prostituta. 8 00:01:08,263 --> 00:01:09,455 Te acuestas con ellos y luego te pagan. 9 00:01:09,496 --> 00:01:11,713 No sería tan fácil. Tienes que maquillarte todas las noches. 10 00:01:11,754 --> 00:01:14,159 Y tu cliente puede ser rudo o viejo. 11 00:01:14,200 --> 00:01:15,367 Tienes que saber cómo elegirlos. 12 00:01:15,408 --> 00:01:16,416 ¿Y cómo harías eso? 13 00:01:16,457 --> 00:01:19,283 ¿Cómo sabría si un cliente es rudo o viejo de antemano? 14 00:01:19,324 --> 00:01:21,460 Lo comprobaría antes de aceptar acostarme con ellos. 15 00:01:21,501 --> 00:01:24,117 Si su verga estuviera flacida, ¿cómo sabrías que es viejo? 16 00:01:24,158 --> 00:01:25,166 Me gustaría saberlo. 17 00:01:25,207 --> 00:01:27,550 No lo harías porque eres una virgen despistada. 18 00:01:27,591 --> 00:01:29,204 Espera, viene un auto. 19 00:01:32,873 --> 00:01:34,265 ¿No me pusiste en el altavoz? 20 00:01:34,316 --> 00:01:35,647 Si el jefe se entera, tendrás problemas. 21 00:01:35,658 --> 00:01:36,807 Hecho. 22 00:01:37,084 --> 00:01:38,383 ¿Estás usando todos los datos de tu teléfono? 23 00:01:38,404 --> 00:01:39,808 No me importa. Esta noche es muy tranquila. 24 00:01:39,825 --> 00:01:40,951 ¿Quién está en tu turno contigo? 25 00:01:40,992 --> 00:01:45,522 El señor Chondro estaba aquí. Pero se fue a la oficina. No sé por que. 26 00:01:45,923 --> 00:01:48,867 Cerrarán esta caseta de peaje pronto. No pasan muchos autos por aquí. 27 00:01:48,908 --> 00:01:51,409 Pronto nadie será asignado a ninguna caseta. 28 00:01:51,450 --> 00:01:54,075 Es ridículo que estén reemplazando a todos con máquinas. 29 00:01:54,116 --> 00:01:55,450 Nadie tendrá trabajo. 30 00:01:55,491 --> 00:01:58,917 Es por eso que necesitamos abrir nuestra tienda de ropa pronto. 31 00:01:58,958 --> 00:02:02,617 No voy a extrañar esto. No tendré que lidiar con tantas personas raras. 32 00:02:02,658 --> 00:02:05,910 Como el tipo del viejo sedán que me ha estado acosando durante semanas. 33 00:02:05,951 --> 00:02:10,784 Te lo dije. Tal vez él acaba de llegar del trabajo todos los días. 34 00:02:10,825 --> 00:02:13,534 Dini, condujo por aquí dos o tres veces en una noche. 35 00:02:13,575 --> 00:02:14,531 ¿No es extraño? 36 00:02:14,572 --> 00:02:16,951 Y él me mira como si me fuera a comer viva. 37 00:02:16,992 --> 00:02:19,461 ¿Qué eres, un novato? Ya te dije. 38 00:02:19,502 --> 00:02:21,293 Nunca mires a los conductores a los ojos. 39 00:02:21,334 --> 00:02:22,390 Sólo mira sus manos. 40 00:02:22,431 --> 00:02:26,031 Sus manos eran asquerosas. Con uñas sucias. 41 00:02:26,072 --> 00:02:27,117 Quizás es un sepulturero. 42 00:02:27,158 --> 00:02:29,821 No estas ayudando. Es fácil para ti, no estás sola allí. 43 00:02:29,862 --> 00:02:30,939 ¿Quién está allí contigo? 44 00:02:31,791 --> 00:02:34,541 Tengo a ese tipo, Wahyu. Él siempre está mirando hacía acá. 45 00:02:36,006 --> 00:02:38,117 Me ha estado llevando a casa estos últimos tres días. 46 00:02:38,158 --> 00:02:40,868 ¿Wahyu está realmente interesado en artículos de segunda mano? 47 00:02:40,909 --> 00:02:43,242 ¿No puedes escuchar otras canciones? 48 00:02:43,283 --> 00:02:45,117 Son del siglo pasado que suena espeluznante. 49 00:02:45,158 --> 00:02:48,084 No. Mi radio está atascado desde la mañana. El modo FM no funciona. 50 00:02:50,662 --> 00:02:51,908 Mierda. 51 00:02:51,949 --> 00:02:53,034 ¿Qué sucede? 52 00:02:53,075 --> 00:02:54,865 Ese coche espeluznante está aquí de nuevo. 53 00:02:57,972 --> 00:02:59,318 ¿Hola? 54 00:03:02,582 --> 00:03:04,082 ¿Maya? 55 00:03:07,869 --> 00:03:09,209 ¿Hola? 56 00:03:15,561 --> 00:03:16,617 ¿Maya? 57 00:03:16,658 --> 00:03:17,575 El todavía está aquí. 58 00:03:17,616 --> 00:03:19,034 Oh no. ¿Qué está haciendo? 59 00:03:19,075 --> 00:03:20,451 El me está mirando. 60 00:03:20,492 --> 00:03:21,670 Llamaré a la oficina. 61 00:03:34,357 --> 00:03:36,774 Finalmente se fue. ¡Gracias Señor! 62 00:03:36,815 --> 00:03:39,068 Mierda, mi corazón casi se detuvo. 63 00:03:44,246 --> 00:03:47,621 ¡Din! ¡Todavía está aquí! 64 00:03:48,185 --> 00:03:50,678 ¡Está viniendo hacia acá! ¿Qué tengo que hacer? 65 00:03:52,177 --> 00:03:53,498 ¡Din! 66 00:03:53,871 --> 00:03:56,543 Mantén la calma. Estoy llamando a la oficina. 67 00:03:56,584 --> 00:03:59,408 ¿Alguien puede ir a la caseta de Bukit Selatan 1, ahora? 68 00:03:59,449 --> 00:04:01,865 Alguien está acosando a un oficial. ¡Ahora por favor! 69 00:04:01,992 --> 00:04:03,034 Bien bien. Sólo manten la calma. 70 00:04:03,075 --> 00:04:05,818 ¡Cierra la puerta! ¡Cierra la ventana! 71 00:04:12,084 --> 00:04:13,534 Encuentra algo cerca de ti! 72 00:04:13,575 --> 00:04:14,910 ¿Qué quieres decir? 73 00:04:14,951 --> 00:04:17,784 ¿Un tubo, una roca, cualquier cosa que puedas usar como arma? 74 00:04:17,825 --> 00:04:20,029 No hay nada aquí. ¡Estoy muerta! 75 00:04:41,183 --> 00:04:43,558 ¡Ya vienen los guardias de seguridad! 76 00:04:44,231 --> 00:04:45,981 ¿Eres Rahayu? 77 00:04:46,311 --> 00:04:49,225 No, mi nombre es Maya. ¿No sabes leer? 78 00:04:50,990 --> 00:04:53,405 - ¿Es ese tu verdadero nombre? - Sí. 79 00:04:53,446 --> 00:04:56,279 ¡Oye! ¡No te metas con ella! ¡Vete! 80 00:05:07,575 --> 00:05:10,909 ¿Eres de Harjosari Village en Mandiraja? 81 00:05:10,950 --> 00:05:12,616 ¿Qué deseas? 82 00:05:14,631 --> 00:05:18,672 ¿Tu padre se llama Ki Donowongso? 83 00:05:30,981 --> 00:05:32,725 ¡Maya! 84 00:05:35,154 --> 00:05:37,701 Él se va. Él se va. 85 00:05:38,116 --> 00:05:41,529 Si la ayuda no llega en un minuto, sal de allí. ¡Sal de la caseta! 86 00:05:42,639 --> 00:05:45,537 ¿Alguien va a la caseta de Bukit Selatan 1? 87 00:05:47,701 --> 00:05:50,334 Dini, ¡regresa con un arma! 88 00:05:50,592 --> 00:05:52,092 ¿Qué arma? 89 00:05:55,716 --> 00:05:56,842 ¡Maya! 90 00:06:01,087 --> 00:06:02,248 ¡Maya! 91 00:06:04,678 --> 00:06:05,873 ¡Maya! 92 00:06:11,230 --> 00:06:14,092 ¡Ayuda! 93 00:06:46,134 --> 00:06:47,384 ¡Oye! 94 00:06:48,720 --> 00:06:50,303 ¡Suelta el arma! 95 00:06:51,545 --> 00:06:52,834 Nosotros... 96 00:06:54,639 --> 00:07:00,482 Simplemente no queremos lo que tu familia nos dejó. 97 00:07:01,220 --> 00:07:03,389 Por favor termínalo. 98 00:07:09,992 --> 00:07:25,007 ***IMPETIGORE*** By_MrAlbert17 99 00:09:00,193 --> 00:09:01,825 Oye, ¿quieres ver mi nueva colección? 100 00:09:01,866 --> 00:09:03,090 Ahora no. 101 00:09:03,131 --> 00:09:05,367 Paga la camisa que compraste la semana pasada. 102 00:09:05,408 --> 00:09:06,660 No puedo pagarte ahora. 103 00:09:06,701 --> 00:09:09,170 ¡Pero tienes muchos clientes! 104 00:09:09,211 --> 00:09:12,169 Exactamente. Estoy ocupado ahora. 105 00:09:12,682 --> 00:09:16,002 Venga. Solo toma tu bolso y dame mi dinero. 106 00:09:24,845 --> 00:09:25,846 ¿Necesitas un sujetador nuevo? 107 00:09:39,892 --> 00:09:41,417 Debimos haber comprobado primero... 108 00:09:41,458 --> 00:09:42,664 ... si este mercado era bueno para hacer negocios. 109 00:09:42,705 --> 00:09:43,451 Relajate. 110 00:09:43,492 --> 00:09:45,825 Fuimos engañadas porque el alquiler era barato. 111 00:09:45,866 --> 00:09:47,570 Los venderemos en línea. 112 00:09:47,611 --> 00:09:49,070 ¿Estas falsificaciones de mierda? 113 00:09:49,111 --> 00:09:52,258 Por eso las venderemos en línea. 114 00:09:52,299 --> 00:09:54,394 Hasta yo no usaría uno de estos. 115 00:09:54,435 --> 00:09:56,291 Prefiero usar una bolsa de plástico o un saco de arroz. 116 00:10:00,330 --> 00:10:04,859 Lo siento, te arrastré a esto. Usamos todo tu dinero. 117 00:10:04,900 --> 00:10:09,283 No me pusiste un arma en la cabeza. Quería unirme a este negocio. 118 00:10:10,420 --> 00:10:12,319 Me voy por una semana más o menos. 119 00:10:12,360 --> 00:10:13,651 ¿A dónde? 120 00:10:18,283 --> 00:10:19,252 ¿A dónde? 121 00:10:20,207 --> 00:10:21,190 ¿Quiénes son? 122 00:10:21,845 --> 00:10:25,078 Después del ataque, busqué en las cosas de mi difunta tía. 123 00:10:25,119 --> 00:10:26,386 Y encontré esta foto. 124 00:10:26,994 --> 00:10:28,367 Creo que son mis padres. 125 00:10:28,408 --> 00:10:29,783 ¿Crees? 126 00:10:30,018 --> 00:10:32,159 Nunca vi fotos de ellos antes. 127 00:10:32,200 --> 00:10:34,518 Y yo era demasiado joven para recordarlos. 128 00:10:35,960 --> 00:10:37,346 ¿Rahayu? 129 00:10:39,684 --> 00:10:41,267 ¿Entonces el psicópata tenía razón? 130 00:10:42,268 --> 00:10:44,664 Recuerdo que mi tía me llamaba Rahayu cuando era joven. 131 00:10:44,705 --> 00:10:47,366 Pero después comenzó a llamarme Maya. No sé por qué. 132 00:10:47,407 --> 00:10:48,346 ¿Y qué? 133 00:10:48,387 --> 00:10:49,408 Mira la foto de nuevo. ¿Qué notaste? 134 00:10:52,913 --> 00:10:54,690 ¿Eras muy bajita para ser una niña de cinco años? 135 00:10:56,213 --> 00:10:57,664 ¿La casa? 136 00:10:57,705 --> 00:10:59,770 La casa grande. 137 00:10:59,811 --> 00:11:02,783 Es la clave para resolver nuestros problemas. La casa de mi familia. 138 00:11:03,863 --> 00:11:06,654 Pero ni siquiera sabes dónde está. 139 00:11:10,674 --> 00:11:12,502 El psicópata mencionó el nombre del pueblo. 140 00:11:12,543 --> 00:11:16,190 Harjosari, Mandiraja. Lo busqué. 141 00:11:20,824 --> 00:11:23,721 Esta podría ser nuestra oportunidad de comenzar una nueva vida. 142 00:11:25,283 --> 00:11:26,366 Iré contigo. 143 00:11:26,673 --> 00:11:27,673 No. 144 00:11:28,354 --> 00:11:33,684 Eres mi mejor amiga. De ninguna manera te dejaré ir sola. 145 00:11:33,725 --> 00:11:37,187 Y si te vuelves rica, no puedes dejarme atrás. 146 00:11:37,228 --> 00:11:39,421 ¿Qué hay de nuestro negocio? 147 00:11:39,462 --> 00:11:41,088 Nadie viene a comprar nuestras cosas de todos modos. 148 00:11:42,178 --> 00:11:44,077 ¡Oye! ¡No puedes fumar allí! 149 00:11:44,118 --> 00:11:46,723 ¡No puedes estar aquí, pervertido! Este es el baño de mujeres. 150 00:11:46,764 --> 00:11:50,330 ¡Cállate! ¡Vete de aqui! 151 00:12:52,840 --> 00:12:53,822 ¿Qué pasó? 152 00:12:54,424 --> 00:12:55,899 Es la herida. 153 00:12:55,940 --> 00:12:57,367 ¿Cómo es que todavía está fresca? 154 00:12:57,589 --> 00:12:59,547 No sé. Sólo necesito un poco de desinfectante. 155 00:13:00,018 --> 00:13:02,567 Sé que no es es la mejor época para ti. 156 00:13:02,608 --> 00:13:04,650 Quédate aquí. Traeré un poco de desinfectante. 157 00:13:31,868 --> 00:13:32,993 ¿Dini? 158 00:13:51,697 --> 00:13:52,822 ¿Dini? 159 00:14:02,634 --> 00:14:03,759 ¿Dini? 160 00:14:08,116 --> 00:14:09,449 ¿No te has ido a casa? 161 00:14:10,686 --> 00:14:12,144 Lo haremos, pronto. 162 00:14:16,332 --> 00:14:17,457 ¿Dini? 163 00:14:24,619 --> 00:14:25,744 ¿Dini? 164 00:14:36,014 --> 00:14:37,139 ¿Dini? 165 00:14:43,830 --> 00:14:46,201 La gente se está volviendo más perezosa estos días. 166 00:14:46,242 --> 00:14:48,580 Apagan las luces y cierran las puertas temprano. 167 00:14:50,408 --> 00:14:52,574 La farmacia estaba cerrada. 168 00:14:53,022 --> 00:14:54,400 No hay medicina para ti, entonces. 169 00:15:10,881 --> 00:15:13,471 TENGA UN VIAJE AGRADABLE 170 00:15:21,262 --> 00:15:22,388 ¿Qué estás leyendo? 171 00:15:22,429 --> 00:15:24,095 Planificación empresarial. 172 00:15:24,479 --> 00:15:25,859 ¿Sobre qué? 173 00:15:25,900 --> 00:15:28,713 Cualquier negocio. Así conozco el camino si comenzamos otro. 174 00:15:28,973 --> 00:15:32,598 Además, si no leo, iré al baño todo el tiempo. 175 00:15:34,332 --> 00:15:37,540 Apaga la luz. El chico de atrás está molesto. 176 00:15:39,480 --> 00:15:41,783 Maldita colina. 177 00:15:45,244 --> 00:15:47,176 ¿Cuánto tiempo falta para llegar? 178 00:15:47,217 --> 00:15:49,549 El conductor dijo que seis horas. 179 00:15:53,919 --> 00:15:55,932 Mira, ahora tengo que orinar. 180 00:16:49,486 --> 00:16:50,700 Usa esto, amor. 181 00:16:50,741 --> 00:16:51,825 ¿No lo vas a necesitar? 182 00:16:51,866 --> 00:16:54,617 Esta bien. No tengo frio. Trata de dormir. 183 00:16:54,658 --> 00:16:58,268 Te despertaré cuando lleguemos a la aldea de tus padres. 184 00:17:09,697 --> 00:17:13,366 No me molestaba, tampoco su amiga. 185 00:17:13,885 --> 00:17:19,491 A veces toso para que los espíritus de este autobús no molesten a los pasajeros. 186 00:17:20,158 --> 00:17:21,221 ¿Espíritus? 187 00:17:21,752 --> 00:17:25,456 Hay espíritus en este autobús. 188 00:17:25,497 --> 00:17:29,088 No saben a dónde ir. 189 00:17:33,117 --> 00:17:35,783 No pienses que soy raro. 190 00:17:36,387 --> 00:17:38,137 Soy profesor universitario. 191 00:17:38,548 --> 00:17:40,673 ¿Un profesor? ¿Qué enseña? 192 00:17:40,985 --> 00:17:42,854 Literatura Rusa. 193 00:17:48,002 --> 00:17:50,355 Sé que no sirve de mucho en este país. 194 00:17:50,396 --> 00:17:53,182 Pero amo el ruso. 195 00:17:53,650 --> 00:17:55,908 Bueno, amo todos los idiomas. 196 00:17:57,072 --> 00:17:59,726 ¿Sabe javanés? 197 00:17:59,767 --> 00:18:05,850 ¿Por qué estudiaría lenguas extranjeras si no conozco la mía? 198 00:18:06,088 --> 00:18:12,291 ¿Sabe lo que dice esto? 199 00:18:18,764 --> 00:18:21,838 Esto es Java muy antiguo. 200 00:18:23,627 --> 00:18:28,408 Es un hechizo para que el portador no sea molestado por espíritus malignos. 201 00:18:29,143 --> 00:18:30,250 ¿Entonces esto es como un amuleto? 202 00:18:30,291 --> 00:18:34,400 Si. Pero esto fue hecho por una persona malvada. 203 00:18:35,116 --> 00:18:36,846 ¿De dónde sacaste esta fotografía? 204 00:18:37,318 --> 00:18:39,635 De Internet. 205 00:19:03,350 --> 00:19:04,908 ¿En qué estás pensando? 206 00:19:06,036 --> 00:19:07,822 En nada. 207 00:19:09,887 --> 00:19:11,553 ¿Estás pensando en tus padres? 208 00:19:13,460 --> 00:19:16,126 ¿Sabes algo sobre ellos? 209 00:19:17,225 --> 00:19:21,379 No. Mi tía me crió. Y no hablaba mucho. 210 00:19:21,420 --> 00:19:25,525 Si le preguntara sobre mis padres, ella no me diría mucho. 211 00:19:26,291 --> 00:19:28,450 Los padres están sobrevalorados. 212 00:19:28,491 --> 00:19:31,325 He conocido a mis padres toda mi vida. 213 00:19:31,366 --> 00:19:34,566 No me hizo ningún bien. No me hizo más feliz. 214 00:19:34,607 --> 00:19:38,049 Pero al menos los conoces. 215 00:19:38,682 --> 00:19:43,010 Eso es verdad. Especialmente si tus padres pueden haberte dejado una fortuna. 216 00:19:43,910 --> 00:19:46,221 Pero realmente debemos tener cuidado. 217 00:19:47,158 --> 00:19:49,659 Es por eso que vamos allí sólo para verificar las cosas. 218 00:19:49,700 --> 00:19:50,823 Si tengo algún tipo de herencia allí,... 219 00:19:50,864 --> 00:19:53,164 ... volveremos con un abogado. 220 00:19:53,205 --> 00:19:55,236 ¿Abogado? Vaya lujo. 221 00:20:06,900 --> 00:20:09,328 Gracias por venir conmigo 222 00:20:09,369 --> 00:20:10,866 Ni lo menciones. 223 00:20:11,069 --> 00:20:14,354 Solo oré para que no tengamos que quedarnos en un lugar con cucarachas. 224 00:20:18,432 --> 00:20:20,200 - ¡Mierda! - ¿Qué pasa? 225 00:20:20,241 --> 00:20:21,514 Juro que vi a esas tres niñas... 226 00:20:21,555 --> 00:20:22,825 ... al lado de la carretera antes. 227 00:20:22,866 --> 00:20:26,533 Es la 1 a.m. Todos los niños están durmiendo. 228 00:20:26,574 --> 00:20:28,490 ¡Lo juro por Dios! 229 00:20:32,231 --> 00:20:33,772 ¿Cuánto tiempo dijiste que faltaba para llegar? 230 00:20:34,642 --> 00:20:36,183 Cinco horas. 231 00:20:58,971 --> 00:21:01,575 ¿Disculpe? ¿Ha oído hablar de Harjosari? 232 00:21:02,110 --> 00:21:05,533 ¿Harjosari? Nunca he oído hablar de eso, señorita. 233 00:21:06,400 --> 00:21:09,180 ¿Dónde buscaste el lugar? ¿En Google? 234 00:21:09,221 --> 00:21:10,617 Lo intenté pero no pude encontrarlo. 235 00:21:10,658 --> 00:21:12,992 Entonces llamé al gobierno local. Está allí bajo su territorio. 236 00:21:13,033 --> 00:21:15,320 Bueno, nadie ha oído hablar de eso. 237 00:21:15,361 --> 00:21:17,783 Sólo le he preguntado a una persona. 238 00:21:23,432 --> 00:21:26,258 ¿Disculpa? ¿Has oído hablar de Harjosari Village? 239 00:21:26,299 --> 00:21:27,367 Sí. 240 00:21:27,408 --> 00:21:28,789 ¿Puedes llevarnos allí? 241 00:21:28,830 --> 00:21:29,774 No. 242 00:21:29,815 --> 00:21:30,805 ¿Por qué? 243 00:21:30,846 --> 00:21:32,012 Está demasiado lejos. 244 00:21:32,053 --> 00:21:33,776 ¿Cuánto cuesta? 245 00:21:33,817 --> 00:21:35,330 Cien mil rupias. 246 00:21:37,447 --> 00:21:38,822 De acuerdo. 247 00:21:39,635 --> 00:21:41,721 Por cada una de ustedes. 248 00:21:42,540 --> 00:21:45,065 ¿De dónde eres? ¿"Aldea Sanguijuela"? 249 00:21:45,473 --> 00:21:46,973 No, soy de "Pueblo guapo y rico". 250 00:21:47,533 --> 00:21:50,149 Esperen hasta que mi caballo termine su almuerzo. 251 00:21:50,190 --> 00:21:52,629 ¿Cuándo lo alimentaste por última vez? ¿El mes pasado? 252 00:21:52,670 --> 00:21:53,878 El año pasado. 253 00:21:58,319 --> 00:22:00,569 ¿Por qué quieren ir a Harjosari? 254 00:22:02,501 --> 00:22:06,486 Somos estudiantes universitarias y estamos investigando. 255 00:22:06,527 --> 00:22:10,049 ¿En harjosari? ¿Investigación sobre qué? 256 00:22:10,596 --> 00:22:11,972 ¿Por qué te ríes? 257 00:22:12,013 --> 00:22:14,950 No hay nada en Harjosari. Es un pueblo apartado. 258 00:22:14,991 --> 00:22:17,908 Eso es correcto. Estamos investigando pueblos aislados. 259 00:22:18,293 --> 00:22:19,510 Ya veo. 260 00:22:23,221 --> 00:22:24,992 ¿Qué sabes sobre el pueblo? 261 00:22:25,033 --> 00:22:27,033 No mucho. 262 00:22:27,074 --> 00:22:28,305 Sé sobre el pueblo... 263 00:22:28,346 --> 00:22:30,409 ... porque recientemente llevé a un anciano a su casa. 264 00:22:30,450 --> 00:22:33,659 El anciano es un maestro de marionetas. Estaba en la ciudad para dar una actuación. 265 00:22:33,700 --> 00:22:34,909 ¿Cúal es su nombre? 266 00:22:34,950 --> 00:22:36,658 Ki Saptadi. 267 00:22:37,299 --> 00:22:38,906 Él es bastante conocido. 268 00:22:38,947 --> 00:22:41,575 ¿Por qué no construyen un camino adecuado al pueblo? 269 00:22:41,616 --> 00:22:44,116 Escuché que no querían. 270 00:22:44,428 --> 00:22:45,429 ¿Por qué? 271 00:22:45,470 --> 00:22:47,095 No lo sé. 272 00:22:51,533 --> 00:22:53,075 Dini, quítate esas gafas de sol. 273 00:22:53,116 --> 00:22:55,078 Pero hace mucho sol. Estoy mareada. 274 00:22:55,119 --> 00:22:56,452 ¿Cuál es tu plan? 275 00:22:56,768 --> 00:22:59,031 Señorita, ¿dónde quiere que la deje? 276 00:22:59,072 --> 00:23:01,117 Solo déjanos en la casa de Ki Saptadi, el anciano del pueblo. 277 00:23:01,445 --> 00:23:03,159 - Bueno. - ¿Estás segura? 278 00:23:03,200 --> 00:23:05,991 Bueno, no creo que podamos encontrar un hotel aquí. 279 00:23:28,854 --> 00:23:30,492 ¿Pasaremos la noche en este pueblo? 280 00:23:30,533 --> 00:23:31,409 No lo sé. 281 00:23:31,450 --> 00:23:32,534 ¿Qué quieres decir con que no sabes? 282 00:23:32,575 --> 00:23:34,576 Depende de la situación. 283 00:23:34,617 --> 00:23:36,867 Ni siquiera sabemos si mi casa todavía existe. 284 00:23:36,908 --> 00:23:40,893 No te pedí que vinieras conmigo. No seas quisquillosa. 285 00:23:43,532 --> 00:23:45,400 Mierda, es enorme. 286 00:23:47,861 --> 00:23:49,289 ¿Sabes de quién es esa casa? 287 00:23:49,330 --> 00:23:50,984 Yo no lo sé. 288 00:23:51,025 --> 00:23:53,714 Le pregunté a Ki Saptadi cuando pasamos por la casa,... 289 00:23:53,755 --> 00:23:55,909 ... pero no dijo nada. 290 00:23:55,950 --> 00:24:00,611 Qué desperdicio, ¿verdad? Una casa tan grande pero vacía. 291 00:24:27,631 --> 00:24:29,214 ¿Quieren que las espere? 292 00:24:29,255 --> 00:24:30,947 No, pero muchas gracias. 293 00:24:33,682 --> 00:24:37,294 Aquí está mi tarjeta por si acaso. 294 00:24:37,335 --> 00:24:38,830 Gracias. 295 00:24:42,473 --> 00:24:43,900 Gracias. 296 00:24:46,240 --> 00:24:48,057 Vamos, preciosa. 297 00:24:54,494 --> 00:24:55,950 Necesitamos inventar una nueva historia. 298 00:24:55,991 --> 00:24:57,659 No podemos decir que somos estudiantes universitarias. 299 00:24:57,700 --> 00:24:58,784 ¿Por qué no? 300 00:24:58,825 --> 00:25:01,558 ¿Qué deberíamos decir si comienza a preguntar sobre nuestra investigación? 301 00:25:01,599 --> 00:25:03,366 No se nada al respecto. ¿Tú sí? 302 00:25:06,908 --> 00:25:08,700 Simplemente no digas que somos estudiantes. 303 00:25:08,741 --> 00:25:09,492 ¿Entonces qué? 304 00:25:09,533 --> 00:25:10,293 Déjame pensar. 305 00:25:10,334 --> 00:25:11,846 ¿A quién estás buscando? 306 00:25:13,084 --> 00:25:15,334 Somos estudiantes universitarias, señora. Deseamos ver a Ki Saptadi. 307 00:25:18,017 --> 00:25:19,600 ¿Para qué? 308 00:25:20,932 --> 00:25:23,455 Estamos escribiendo un libro sobre titiriteros. 309 00:25:23,496 --> 00:25:26,408 Escuchamos que Ki Saptadi es un famoso maestro de las marionetas. 310 00:25:30,838 --> 00:25:33,783 El no está en casa. Volverá por la tarde. 311 00:25:33,824 --> 00:25:36,449 Pueden volver aquí mañana por la mañana. 312 00:25:36,843 --> 00:25:38,940 Ok, volveremos mañana. 313 00:25:40,942 --> 00:25:44,194 ¿Deberíamos llamar al jinete para que nos lleve de regreso? 314 00:25:44,235 --> 00:25:48,916 ¿Y volver aquí mañana? Qué lío. 315 00:26:04,369 --> 00:26:08,117 Hay un camino. Creo que alguien debe venir aquí a menudo. 316 00:26:08,158 --> 00:26:12,971 Tendremos que hacer un gran cartel que diga: "¡No entre!" 317 00:26:14,379 --> 00:26:15,916 Es enorme. 318 00:26:15,957 --> 00:26:17,627 Sí, es realmente enorme. 319 00:26:52,541 --> 00:26:54,580 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que la casa fue abandonada? 320 00:26:54,752 --> 00:26:56,326 No estoy segura. 321 00:26:56,367 --> 00:26:59,158 ¿Cuántos años tenías cuando te mudaste a la ciudad? 322 00:26:59,690 --> 00:27:01,963 Según mi tía, tenía cinco años. 323 00:27:02,004 --> 00:27:03,920 ¿Y tienes 25 ahora? 324 00:27:04,543 --> 00:27:06,682 Entonces esta casa ha estado vacía por 20 años. 325 00:27:26,238 --> 00:27:27,596 ¿Quién es él? 326 00:27:28,430 --> 00:27:30,236 No lo sé. Soy nueva aquí. 327 00:27:41,895 --> 00:27:43,770 Parece que esta casa fue abandonada a toda prisa. 328 00:27:44,010 --> 00:27:45,283 ¿Qué quieres decir? 329 00:27:45,454 --> 00:27:47,912 Los muebles todavía están aquí. 330 00:28:39,402 --> 00:28:41,635 Sí. Esto aún funciona. 331 00:28:46,075 --> 00:28:47,671 ¿A dónde vas? 332 00:28:47,712 --> 00:28:51,143 A comprobar el lugar más importante de una casa. 333 00:29:11,424 --> 00:29:14,393 Tendremos que bombear mucho esta noche. 334 00:30:18,376 --> 00:30:19,198 ¡Esto es una locura, Maya! 335 00:30:19,239 --> 00:30:24,828 ¡Esta casa y el terreno pueden tener como 900 metros cuadrados! 336 00:30:24,869 --> 00:30:26,972 Imagina cuánto dinero obtendrías si lo vendes. 337 00:30:27,013 --> 00:30:28,916 ¿Qué estás haciendo? 338 00:30:30,114 --> 00:30:32,502 La encontré en el cajón, todavía envuelta en una bolsa de plástico. 339 00:30:32,926 --> 00:30:35,092 ¿Tu tía guarda algunos de los documentos de tus padres? 340 00:30:35,572 --> 00:30:38,072 No que yo sepa. 341 00:30:39,283 --> 00:30:42,703 Apuesto a que tu padre también tenía propiedades en otros lugares. 342 00:30:42,744 --> 00:30:45,055 Tenemos que reclamar esas también. 343 00:30:45,096 --> 00:30:47,569 Dios mío. ¡Puedes estar apestando a millonaria! 344 00:30:47,610 --> 00:30:49,193 No te olvides de mí, ¿de acuerdo? 345 00:30:54,252 --> 00:30:56,580 Hacían una linda pareja. 346 00:31:00,860 --> 00:31:02,471 ¿Estas triste? 347 00:31:03,241 --> 00:31:05,157 No, estoy perpleja. 348 00:31:05,705 --> 00:31:07,241 ¿Perpleja? ¿Por qué? 349 00:31:07,479 --> 00:31:10,117 No estoy en ninguna de estas fotos. 350 00:31:10,158 --> 00:31:11,604 Sólo estoy en la foto que te había mostrado. 351 00:31:12,481 --> 00:31:14,325 Tal vez no tuvieron la oportunidad de tomarte una foto. 352 00:31:14,366 --> 00:31:18,479 Hay montones de fotos aquí. Pero ninguna de mi 353 00:31:19,268 --> 00:31:22,533 ¿Quizás eras una niña... fea? 354 00:31:26,415 --> 00:31:28,135 No pienses en ello. 355 00:31:29,385 --> 00:31:32,691 Quizás prefirieron besarte en lugar de tomarte fotos. 356 00:31:32,732 --> 00:31:33,919 ¿No es eso mejor? 357 00:31:51,778 --> 00:31:54,338 Creo que alguien acaba de morir y será enterrado. 358 00:31:58,241 --> 00:32:00,117 ¿Estás segura de que tus padres fueron enterrados aquí? 359 00:32:00,158 --> 00:32:01,741 ¿Dónde más estarían? 360 00:32:02,330 --> 00:32:04,743 Pero dijiste que creías que tu gente se fue a toda prisa. 361 00:32:04,784 --> 00:32:06,838 ¿Querías decir que tenían que abandonar el pueblo, verdad? 362 00:32:08,057 --> 00:32:09,895 Puede que tengas razón. 363 00:32:09,936 --> 00:32:13,200 Terminemos esto y volvamos a la casa. 364 00:32:13,241 --> 00:32:14,408 ¿Podemos volver a la casa ahora? 365 00:32:14,449 --> 00:32:18,700 Las personas muertas están muertas. ¿Por qué le tienes miedo al cementerio? 366 00:32:18,741 --> 00:32:21,824 No tengo miedo. Simplemente no veo el punto. 367 00:32:22,346 --> 00:32:26,176 Las personas muertas deberían ser incineradas. Entonces no ocuparán un espacio como este. 368 00:32:26,217 --> 00:32:28,471 Es mejor convertir la tierra en viviendas para los vivos. 369 00:32:29,877 --> 00:32:31,789 Tienes que prometerme... 370 00:32:31,830 --> 00:32:36,657 Cuando muera, incinera mi cuerpo. Y esparce mis cenizas en el mar. 371 00:32:37,471 --> 00:32:40,867 Podría reencarnar en pez. Es mejor que ser humano. 372 00:32:40,908 --> 00:32:42,784 Serás atrapada por los pescadores y convertido en sushi. 373 00:32:42,825 --> 00:32:45,451 Seré un tiburón. Y comeré humanos. 374 00:32:45,492 --> 00:32:46,783 Los tiburones no comen humanos. 375 00:32:47,772 --> 00:32:49,605 A menos que tengan mucha hambre. 376 00:32:53,728 --> 00:32:55,666 Ellos están aquí. 377 00:33:02,324 --> 00:33:04,012 Está bien, has visto sus tumbas. Ahora vámonos. 378 00:33:04,053 --> 00:33:05,594 Espera. 379 00:33:08,729 --> 00:33:10,890 ¿Conoces la oración para los muertos? 380 00:33:10,931 --> 00:33:12,556 ¿Me estás preguntando? 381 00:33:13,955 --> 00:33:18,260 Sólo dilo en indonesio. ¿Crees que Dios sólo habla árabe? 382 00:33:32,650 --> 00:33:34,400 ¿Por qué rezaste? 383 00:33:34,767 --> 00:33:37,183 Para que descansen en paz. 384 00:33:38,286 --> 00:33:40,205 ¿Rezaste para poder obtener su fortuna? 385 00:33:41,741 --> 00:33:43,366 Eso también. 386 00:33:43,610 --> 00:33:45,235 Bueno. 387 00:33:56,020 --> 00:34:00,619 Maya, ¿por qué hay tantas tumbas de niños? 388 00:34:02,699 --> 00:34:06,738 Tal vez no son niños, solo tumbas pequeñas. 389 00:34:06,779 --> 00:34:09,713 Mira las fechas. 390 00:34:12,012 --> 00:34:15,053 Ni siquiera tenían nombres. 391 00:34:16,287 --> 00:34:18,703 ¿Qué pasa con tu pueblo, Maya? 392 00:34:27,450 --> 00:34:30,658 CEMENTERIO DE HARJOSARI 393 00:34:38,879 --> 00:34:41,295 CORTESÍA DE LOS DONOWONGSO 394 00:34:41,764 --> 00:34:44,689 Parece que a los aldeanos no les simpatizaban tus familiares. 395 00:35:23,604 --> 00:35:25,242 ¡Dini! 396 00:35:25,283 --> 00:35:26,122 ¿Qué? 397 00:35:26,163 --> 00:35:27,746 ¿Escuchaste algo? 398 00:35:29,348 --> 00:35:30,973 Sí. 399 00:35:31,408 --> 00:35:32,901 Escuché tu molesta voz. 400 00:35:32,942 --> 00:35:34,649 Lo digo en serio. 401 00:35:34,690 --> 00:35:37,457 Estoy tan cansada. 402 00:35:37,498 --> 00:35:40,447 ¿Cómo puedes dormir en una cama polvorienta como esta? 403 00:35:40,686 --> 00:35:42,197 Cállate. 404 00:36:46,931 --> 00:36:48,639 Mierda. 405 00:37:37,379 --> 00:37:40,518 Querido Todopoderoso. 406 00:37:44,616 --> 00:37:47,705 Dame un dolor que pueda soportar. 407 00:39:16,713 --> 00:39:18,117 ¿Qué estás haciendo? 408 00:39:18,158 --> 00:39:20,301 Creo que alguien acaba de morir. 409 00:39:20,342 --> 00:39:21,674 ¿De nuevo? 410 00:39:29,821 --> 00:39:32,150 Maya, ¿a dónde vas? 411 00:39:49,658 --> 00:39:52,434 En dos días, dos personas han muerto. 412 00:39:52,475 --> 00:39:55,143 No es de extrañar que este pueblo parezca vacío. 413 00:40:07,615 --> 00:40:08,932 ¡Esperen! 414 00:40:09,879 --> 00:40:11,379 Que vamos a decir. 415 00:40:12,025 --> 00:40:13,330 Sólo sé amable. 416 00:40:26,889 --> 00:40:29,494 Escuché que fueron a mi casa a verme. 417 00:40:29,535 --> 00:40:30,993 Sí señor. 418 00:40:32,665 --> 00:40:35,115 ¿Están escribiendo un libro sobre Wayang (títeres de sombra de Java)? 419 00:40:35,126 --> 00:40:38,025 Para nuestra universidad, señor. Somos estudiantes universitarias. 420 00:40:45,560 --> 00:40:47,072 ¿Por qué eligieron este pueblo? 421 00:40:48,963 --> 00:40:53,645 Hemos visitado otras aldeas que aún realizan Wayang. 422 00:40:53,686 --> 00:40:57,477 Entonces nos enteramos de usted. Por ello vinimos aquí. 423 00:41:04,478 --> 00:41:06,690 ¿Cuántos años tienen? 424 00:41:06,731 --> 00:41:08,182 Tenemos 20 años, señor. 425 00:41:10,595 --> 00:41:14,276 Lamentamos venir en un momento inconveniente. 426 00:41:14,317 --> 00:41:16,002 No te preocupes por eso. 427 00:41:17,697 --> 00:41:22,565 Vayan a mi casa si quieren hablar. 428 00:41:24,505 --> 00:41:26,463 Muchas gracias señor. 429 00:41:30,283 --> 00:41:31,909 Necesitamos dejar este pueblo ahora. 430 00:41:31,950 --> 00:41:33,125 ¿Qué? 431 00:41:33,166 --> 00:41:34,325 Este lugar me asusta. 432 00:41:34,366 --> 00:41:35,972 Parece que nos van a comer vivas... 433 00:41:36,013 --> 00:41:37,367 ... y alguien muere aquí a diario. 434 00:41:37,408 --> 00:41:38,450 Probablemente sólo sea una coincidencia. 435 00:41:38,491 --> 00:41:39,867 De ninguna manera. 436 00:41:39,908 --> 00:41:41,981 Si estás desesperada por tu herencia,... 437 00:41:42,022 --> 00:41:44,534 ... podemos enviar a alguien para que venga y se encargue de ello. 438 00:41:44,575 --> 00:41:47,117 ¿Crees que podemos pagar eso? 439 00:41:47,158 --> 00:41:50,492 Estamos en quiebra. Ni siquiera podremos pagar el alquiler este mes. 440 00:41:50,533 --> 00:41:52,700 Conseguiremos algo. Siempre lo hacemos 441 00:41:52,741 --> 00:41:55,192 Mira, estamos aquí ahora. Sólo tenemos que quedarnos un poco más. 442 00:41:55,233 --> 00:41:56,825 Es posible que no tengamos que pasar otra noche. 443 00:41:56,866 --> 00:41:59,888 Le preguntaremos a Ki Saptadi si la casa pertenece a mi familia. 444 00:41:59,929 --> 00:42:01,268 Entonces nos vamos. 445 00:42:04,525 --> 00:42:05,992 Tenemos que preguntarle de manera amable. 446 00:42:06,033 --> 00:42:07,200 Sí, de una manera muy gentil. 447 00:42:07,241 --> 00:42:09,283 No estoy segura de esta idea. 448 00:42:09,324 --> 00:42:11,658 Vamos Din. Podemos hacerlo. 449 00:42:12,065 --> 00:42:14,612 ¿Cómo vas a preguntarle sobre la casa... 450 00:42:14,653 --> 00:42:16,825 ... sin revelar que eres Rahayu? 451 00:42:16,866 --> 00:42:20,117 Es arriesgado. Alguien intentó matarte, ¿recuerdas? 452 00:42:20,158 --> 00:42:22,534 Y muy probablemente fue por la casa. 453 00:42:22,575 --> 00:42:26,075 Entiendo. Así que actuemos como estudiantes. 454 00:42:26,116 --> 00:42:29,260 Nadie mata estudiantes. 455 00:42:33,752 --> 00:42:35,200 Regresaré a la casa. 456 00:42:35,241 --> 00:42:37,444 Apesto a mapache muerto. Debería ducharme. 457 00:42:37,485 --> 00:42:39,346 Bien. Buscaré algo para comer. 458 00:43:02,408 --> 00:43:05,486 Hola, ¿puede venderme algo de comida? 459 00:43:07,940 --> 00:43:10,033 ¿Para comer aquí o para llevar? 460 00:43:10,074 --> 00:43:11,659 Dos para llevar, por favor. 461 00:43:11,700 --> 00:43:17,455 Arroz con huevo y verduras. 462 00:43:19,690 --> 00:43:23,700 ¿Sabes algo de esa gran casa abandonada? 463 00:43:23,741 --> 00:43:25,438 ¿Sabes a quién pertenece? 464 00:43:25,479 --> 00:43:31,796 Una familia vivía allí cuando aún era una niña. 465 00:43:31,837 --> 00:43:32,920 ¿Quiénes? 466 00:43:33,563 --> 00:43:35,688 (Javanés) 467 00:43:36,739 --> 00:43:38,155 ¿Qué dijo ella? 468 00:43:39,783 --> 00:43:42,861 (Javanés) 469 00:43:43,721 --> 00:43:47,074 Mi abuela dijo que es la casa de la enfermedad. 470 00:43:47,768 --> 00:43:48,804 ¿Qué quiere decir? 471 00:43:48,845 --> 00:43:53,636 Ella dijo que los demonios solían vivir allí y dejaron una enfermedad horrible. 472 00:44:32,761 --> 00:44:34,441 -¿En qué puedo ayudarles? -Buen día señorita. 473 00:44:35,080 --> 00:44:40,440 Escuchamos que ustedes dos pasaron la noche aquí. 474 00:44:41,228 --> 00:44:42,519 No está permitido, señorita. 475 00:44:43,116 --> 00:44:46,450 Lo siento mucho. No pudimos encontrar otro lugar. 476 00:44:46,491 --> 00:44:51,741 Esta vieja casa ha estado abandonada por mucho tiempo. 477 00:44:52,905 --> 00:44:55,863 No es segura. El techo podría caerse. 478 00:44:56,447 --> 00:44:58,783 Lo sé. Gracias por preocuparse. Nos irémos pronto. 479 00:44:58,824 --> 00:45:04,324 Sé que es una pena que una casa tan grande esté desocupada. 480 00:45:04,954 --> 00:45:09,635 Pero no nos pertenece. Entonces no podemos usarla. 481 00:45:10,918 --> 00:45:12,793 ¿A quién le pertenece? 482 00:45:13,330 --> 00:45:16,822 El heredero de esta familia es una mujer. 483 00:45:17,299 --> 00:45:20,616 Ki Saptadi tiene todos los documentos. 484 00:45:21,283 --> 00:45:24,899 Él ha estado esperando que la niña la reclame... 485 00:45:24,940 --> 00:45:27,783 ... para que pueda devolverle todos los documentos. 486 00:45:27,824 --> 00:45:31,199 Entonces esta casa ya no será su responsabilidad. 487 00:45:34,116 --> 00:45:37,291 ¿La mujer se llama... Rahayu? 488 00:45:38,829 --> 00:45:40,666 Si. ¿Cómo lo sabes? 489 00:45:42,067 --> 00:45:43,721 Porque... 490 00:45:45,556 --> 00:45:47,213 ... yo soy Rahayu. 491 00:45:54,143 --> 00:46:01,463 Bueno, Ki Saptadi está a punto de ir a otro pueblo. 492 00:46:01,504 --> 00:46:08,455 Si puedes verlo ahora, él puede darte los documentos. 493 00:46:13,283 --> 00:46:15,313 ¿Dónde está tu amiga? 494 00:46:15,354 --> 00:46:17,846 Ella fue por algo para comer. 495 00:46:17,887 --> 00:46:20,893 Ella realmente es una estudiante universitaria. La estoy acompañando. 496 00:46:24,400 --> 00:46:27,284 Bueno, depende de ti. 497 00:46:27,325 --> 00:46:30,612 Si quieres esperar hasta que Ki Saptadi regrese de su viaje,... 498 00:46:30,653 --> 00:46:35,409 ... regresará en tres días. 499 00:46:35,450 --> 00:46:37,242 ¿Tres días? 500 00:46:37,283 --> 00:46:40,917 Pero hoy temprano nos dijo que fuéramos a su casa esta noche... 501 00:46:40,958 --> 00:46:43,034 ... para que mi amiga pudiera hacerle algunas preguntas para su tesis. 502 00:46:43,075 --> 00:46:45,533 Sí, eso fue antes. 503 00:46:45,869 --> 00:46:48,874 Pero recibió una invitación repentina para actuar en otra aldea. 504 00:46:49,462 --> 00:46:51,361 Y está bastante lejos de aquí. 505 00:46:53,377 --> 00:46:56,752 Bien entonces. Iré a verlo ahora. 506 00:46:57,532 --> 00:46:59,102 Podemos llevarte con él. 507 00:46:59,143 --> 00:47:01,032 Sé donde vive. 508 00:47:01,362 --> 00:47:07,457 No, él está en la casa de un aldeano. No muy lejos de aquí. 509 00:47:10,528 --> 00:47:13,361 Ven, te llevaremos allí. 510 00:47:18,215 --> 00:47:19,534 ¿Todavía estamos lejos? 511 00:47:19,575 --> 00:47:21,643 Sólo un poco más. 512 00:47:24,616 --> 00:47:26,476 ¿Por qué nos estamos apartando del camino principal? 513 00:47:26,517 --> 00:47:29,350 Es más cerca por aquí. 514 00:47:44,863 --> 00:47:47,940 Creo que será mejor que regrese. Mi amiga me esta esperando. 515 00:47:51,696 --> 00:47:53,321 ¿Qué demonios? 516 00:48:05,283 --> 00:48:06,617 Escuchen. 517 00:48:06,658 --> 00:48:08,176 No tienen que violarme. 518 00:48:08,217 --> 00:48:11,408 No soy virgen. Sólo deben preguntar. 519 00:48:15,345 --> 00:48:16,979 Todavía no le cortes la piel. 520 00:49:21,209 --> 00:49:22,416 ¿Dini? 521 00:49:28,163 --> 00:49:29,538 ¿Dini? 522 00:49:30,302 --> 00:49:32,572 Traje comida. ¿No tienes hambre? 523 00:49:42,315 --> 00:49:46,270 El número al que llama no está activo o está fuera del área de cobertura. 524 00:49:46,311 --> 00:49:48,366 Por favor intente nuevamente en unos minutos. 525 00:50:21,814 --> 00:50:24,252 Por favor... 526 00:50:38,379 --> 00:50:39,861 ¿Qué deseas? 527 00:50:40,869 --> 00:50:42,991 Por favor déjame ir. 528 00:50:43,455 --> 00:50:46,893 ¿Qué puedo hacer para que me dejes ir? Por favor... 529 00:50:53,235 --> 00:50:57,516 ¡Señor! ¡Por favor ayúdeme, señor! 530 00:50:57,557 --> 00:50:59,492 No sé que hice mal. 531 00:50:59,533 --> 00:51:04,502 Si alguna vez le hice daño, perdóneme, señor. Se lo ruego... 532 00:51:13,012 --> 00:51:14,940 Rahayu... 533 00:51:17,855 --> 00:51:19,190 Estamos listos, señor. 534 00:51:30,741 --> 00:51:32,492 Madre… 535 00:51:32,533 --> 00:51:34,807 ¡Por favor, ayúdeme, señora! 536 00:51:38,389 --> 00:51:41,221 ¿Qué estás haciendo? 537 00:51:53,892 --> 00:51:56,392 Hay dos mujeres que tendrán un parto pronto. 538 00:51:56,861 --> 00:52:00,729 Si nos damos prisa, podríamos salvar a sus bebés. 539 00:52:49,570 --> 00:52:51,736 Asumí que no vendrías. 540 00:52:52,274 --> 00:52:55,357 ¿Estás aquí para la entrevista? 541 00:52:55,879 --> 00:52:59,323 En realidad, estoy buscando a mi amiga. 542 00:52:59,364 --> 00:53:01,239 La que estaba conmigo antes cuando nos conocimos. 543 00:53:02,176 --> 00:53:03,838 ¿Por qué ella no está contigo? 544 00:53:04,518 --> 00:53:06,519 Yo no sé. Me fui a comprar algo de comida... 545 00:53:06,560 --> 00:53:08,729 ... y cuando regresé ella no estaba en la casa. 546 00:53:11,158 --> 00:53:13,991 Le pediré a alguien que la busque. 547 00:53:14,887 --> 00:53:19,549 Puedes esperarla aquí si quieres. 548 00:53:22,740 --> 00:53:26,973 Eso está bien. Gracias por su ayuda. 549 00:53:27,014 --> 00:53:29,264 Pero quiero seguir buscándola. 550 00:53:30,217 --> 00:53:33,791 Muy bien. Espero que puedas encontrarla pronto. 551 00:53:35,275 --> 00:53:36,510 Gracias Señor. 552 00:53:36,551 --> 00:53:37,940 De nada. 553 00:57:19,632 --> 00:57:22,007 Nuestro bebé va a estar bien. 554 00:57:53,137 --> 00:57:55,445 Disculpe, señorita. 555 00:57:55,486 --> 00:57:58,158 Puede mirar desde el otro lado. 556 00:57:58,440 --> 00:58:02,875 Quiero preguntarle a Ki Saptadi si tiene alguna información... 557 00:58:02,916 --> 00:58:04,877 ... sobre mi amiga desaparecida. 558 00:58:05,955 --> 00:58:10,867 La hemos buscado por todas partes, pero no hemos podido encontrarla. 559 00:58:10,908 --> 00:58:12,650 Volveremos a buscar después de que termine el espectáculo. 560 00:58:15,006 --> 00:58:18,127 Está bien. Gracias. 561 00:59:06,449 --> 00:59:09,205 El número al que llama no está activo. 562 00:59:24,858 --> 00:59:28,690 ¿Dónde estás, Dini? 563 00:59:50,262 --> 00:59:53,354 Una mujer está en parto. Ven a mirar. 564 01:00:05,991 --> 01:00:11,355 Puja. 565 01:00:11,396 --> 01:00:16,534 Un poco más. Venga. 566 01:00:16,575 --> 01:00:21,200 Puja. 567 01:00:21,241 --> 01:00:25,557 Solo uno más. Puedes hacerlo. 568 01:01:16,447 --> 01:01:19,101 ¡Dijo que mi bebé iba a estar sano! 569 01:01:19,142 --> 01:01:20,937 ¡Usted es un mentiroso! 570 01:01:20,978 --> 01:01:22,315 ¡Un mentiroso! 571 01:01:30,108 --> 01:01:37,752 Estoy haciendo todo lo posible para ayudarte a ti y a todos en este pueblo. 572 01:01:41,137 --> 01:01:43,178 ¡Maldito seas! 573 01:01:46,283 --> 01:01:52,119 ¿Mi bebé seguirá estando maldecido? 574 01:02:20,729 --> 01:02:22,325 ¿Qué estás haciendo aquí? 575 01:02:22,366 --> 01:02:24,143 Sólo estoy deambulando. 576 01:02:24,184 --> 01:02:25,487 Vete a casa. 577 01:02:25,528 --> 01:02:28,046 Quiero ver al bebe. 578 01:02:28,087 --> 01:02:29,503 ¡Vete a casa! 579 01:02:42,260 --> 01:02:43,676 Ven conmigo. 580 01:02:46,458 --> 01:02:48,406 No te preocupes. 581 01:02:48,447 --> 01:02:50,783 No soy como los demás. 582 01:02:51,262 --> 01:02:52,604 Ven. 583 01:03:00,519 --> 01:03:02,894 ¿Qué está pasando en este pueblo? 584 01:03:03,432 --> 01:03:05,617 ¿Qué les pasa a los bebés? 585 01:03:05,658 --> 01:03:10,471 Te lo diré. Ven. 586 01:03:11,387 --> 01:03:13,762 Tengo que encontrar a mi amiga. 587 01:03:14,325 --> 01:03:17,241 Te ayudaré a buscarla. 588 01:03:17,663 --> 01:03:20,065 Pero por ahora tienes que esconderte. 589 01:03:20,629 --> 01:03:22,752 No es seguro. 590 01:03:35,088 --> 01:03:39,046 Ven. Vivo sola. 591 01:03:39,087 --> 01:03:43,182 Por favor entra. No te preocupes. 592 01:03:51,941 --> 01:03:53,861 Me llamo Ratih. 593 01:03:55,415 --> 01:03:57,838 No soy una mala persona. 594 01:03:58,818 --> 01:04:01,260 El bebé que vi... 595 01:04:02,588 --> 01:04:04,456 Está maldito. 596 01:04:04,497 --> 01:04:05,580 ¿Qué? 597 01:04:05,991 --> 01:04:09,450 Todo este pueblo está maldito. 598 01:04:09,491 --> 01:04:12,157 ¿Un pueblo maldito? ¿A estas alturas? 599 01:04:17,590 --> 01:04:21,330 ¿No notaste nada peculiar sobre este pueblo? 600 01:04:22,674 --> 01:04:28,375 ¿No has notado que no hay niños aquí? 601 01:04:28,416 --> 01:04:30,035 Anoche vi a tres chicas. 602 01:04:30,076 --> 01:04:31,534 Eso es imposible. 603 01:04:32,330 --> 01:04:36,963 No ha habido niños en este pueblo en 20 años. 604 01:04:37,780 --> 01:04:38,988 ¿Qué quieres decir? 605 01:04:40,475 --> 01:04:44,481 Había una vez un hombre muy rico en este pueblo. 606 01:04:44,522 --> 01:04:46,813 Él era nuestro anciano del pueblo. 607 01:04:47,504 --> 01:04:49,932 Él y su familia vivían en esa gran casa abandonada. 608 01:04:50,825 --> 01:04:53,450 Tenían muchos sirvientes. 609 01:04:53,962 --> 01:04:59,322 Una de ellas era Nyi Misni, la madre de Ki Saptadi. 610 01:04:59,991 --> 01:05:02,491 El anciano del pueblo tenía un hijo. 611 01:05:03,170 --> 01:05:05,455 Se llamaba Ki Donowongso. 612 01:05:11,418 --> 01:05:17,783 Cuando su padre murió, Ki Donowongso heredó toda la riqueza. 613 01:05:19,713 --> 01:05:25,250 No solo era rico, sino también un brillante maestro de marionetas. 614 01:05:25,291 --> 01:05:28,768 También era muy bueno haciendo los títeres. 615 01:05:29,283 --> 01:05:32,846 También fue famoso en los pueblos vecinos. 616 01:05:36,088 --> 01:05:41,783 Luego estaba Nyai Shinta, la mujer más bella del pueblo. 617 01:05:42,161 --> 01:05:45,161 Todos los hombres deseaban ser su esposo. 618 01:05:45,731 --> 01:05:49,231 Pero Ki Donowongso logró casarse con Nyai Shinta. 619 01:05:50,908 --> 01:05:54,619 Fue una gran boda. La fiesta duró siete días. 620 01:05:57,752 --> 01:06:01,308 Desafortunadamente, después de tres años de matrimonio,... 621 01:06:01,349 --> 01:06:04,315 ... no podían tener un hijo. 622 01:06:05,525 --> 01:06:11,854 Nyai Shinta estaba deprimida y avergonzada. 623 01:06:13,557 --> 01:06:20,969 Finalmente, después de cinco años de intentarlo, Nyai Shinta quedó embarazada. 624 01:06:21,010 --> 01:06:26,963 Ki Donowongso realmente cuidó de su esposa. 625 01:06:27,971 --> 01:06:31,989 Celebraban una fiesta todos los sábados por la noche. 626 01:06:32,030 --> 01:06:35,666 Actuaría con sus títeres toda la noche. 627 01:06:43,815 --> 01:06:45,444 Lo raro es que... 628 01:06:45,485 --> 01:06:50,565 ... nadie sabía sobre la condición de la bebé después de que nació. 629 01:06:51,764 --> 01:06:54,889 Nadie vio a la bebé. 630 01:06:55,303 --> 01:06:56,822 ¿Qué quieres decir? 631 01:06:59,197 --> 01:07:02,096 La bebé nació sin piel. 632 01:07:07,307 --> 01:07:11,157 Desde entonces, Ki Donowongso se negó a mezclarse con los aldeanos. 633 01:07:12,893 --> 01:07:14,918 No mucho después de eso,... 634 01:07:14,959 --> 01:07:20,252 ... una niña de cinco años en el pueblo desapareció. 635 01:07:21,658 --> 01:07:23,908 Ella nunca fue encontrada. 636 01:07:24,455 --> 01:07:29,994 Poco después, otras dos chicas desaparecieron. 637 01:07:32,408 --> 01:07:38,479 Un día, los aldeanos vieron a la bebé de Ki Donowongso por primera vez. 638 01:07:40,764 --> 01:07:43,930 Se veía tan saludable, tan hermosa. 639 01:07:45,268 --> 01:07:49,116 Fue solo entonces que la aldea supo que la bebé se llamaba Rahayu. 640 01:07:50,447 --> 01:07:53,109 Un rumor comenzó a extenderse entre los aldeanos. 641 01:07:53,150 --> 01:07:56,206 Diciendo que el padre de Rahayu tenía algo que ver... 642 01:07:56,247 --> 01:07:59,385 ... con las tres chicas desaparecidas. 643 01:08:00,307 --> 01:08:05,117 Pero nadie se atrevió a enfrentarlo. 644 01:08:05,158 --> 01:08:08,322 Hasta que una noche... 645 01:08:08,932 --> 01:08:13,575 Ki Saptadi dijo que Ki Donowongso había estado practicando magia negra,... 646 01:08:13,616 --> 01:08:19,299 ... haciendo un pacto con el diablo para proteger a su hija. 647 01:08:21,434 --> 01:08:23,434 Pero luego se volvió loco. 648 01:08:45,760 --> 01:08:53,163 Se dijo que una sirviente leal se llevó a su hija a la ciudad. 649 01:08:53,204 --> 01:08:57,325 Y desde ese día, el pueblo ha sido maldecido. 650 01:08:57,366 --> 01:09:03,157 Todo bebé ha nacido sin piel. 651 01:09:04,756 --> 01:09:06,881 ¿Por qué tienen que matar a los bebés? 652 01:09:08,619 --> 01:09:14,284 Porque si se les permitiera vivir, estarían viviendo en la miseria. 653 01:09:14,325 --> 01:09:18,366 Tu cómo sabes eso. Quizás haya una cura. 654 01:09:18,790 --> 01:09:23,165 No. Hay un bebé al que se le permitió vivir. 655 01:09:23,743 --> 01:09:25,868 Ahora vive en el bosque. 656 01:09:26,887 --> 01:09:29,012 Sin cura y en constante dolor. 657 01:09:29,916 --> 01:09:36,385 Ki Saptadi dijo que para levantar la maldición,... 658 01:09:36,426 --> 01:09:40,557 la primera niña que contrajo la enfermedad, Rahayu, tenía que ser desollada... 659 01:09:40,598 --> 01:09:45,260 ... y su piel tenía que convertirse en títeres de cuero. 660 01:09:50,868 --> 01:09:54,604 ¿Por qué los aldeanos creen en las palabras de Ki Saptadi? 661 01:09:56,869 --> 01:10:00,721 ¿A quién más tendríamos que creer? 662 01:10:03,541 --> 01:10:10,086 ¿Hay algo más que debamos hacer? 663 01:10:10,127 --> 01:10:12,221 ¿Nos perdimos de algo? 664 01:10:15,337 --> 01:10:18,775 ¡Nos equivocamos de chica! 665 01:10:27,928 --> 01:10:29,761 Debes estar hambrienta. Te traeré algo de comida. 666 01:10:31,116 --> 01:10:32,992 No, estoy bien Gracias. 667 01:10:33,033 --> 01:10:34,908 Te traeré un poco de arroz. 668 01:11:31,816 --> 01:11:33,941 ¿Quién es el de la foto? 669 01:11:43,866 --> 01:11:45,367 Mi esposo. 670 01:11:45,408 --> 01:11:46,955 ¡Escuchen! 671 01:11:47,658 --> 01:11:52,284 La mujer que hemos estado buscando está aquí en este pueblo. 672 01:11:52,325 --> 01:11:53,367 ¡Sí! 673 01:11:53,408 --> 01:11:55,451 Ya saben cómo es ella. 674 01:11:55,492 --> 01:11:56,576 ¡Sí! 675 01:11:56,617 --> 01:11:57,951 ¡Atrápenla! 676 01:11:57,992 --> 01:12:00,479 ¡Busquen a la chica! 677 01:12:01,229 --> 01:12:03,116 Bloqueen todas las salidas del pueblo. 678 01:12:03,885 --> 01:12:08,658 ¡La maldición se levantará pronto! 679 01:12:09,970 --> 01:12:12,011 ¿Dónde está tu esposo ahora? 680 01:12:13,830 --> 01:12:18,187 Fue a la ciudad hace tres meses. 681 01:12:18,228 --> 01:12:20,228 Estaba buscando una cura. 682 01:12:21,595 --> 01:12:23,432 ¿Cura para qué? 683 01:12:53,436 --> 01:12:55,436 ¿Puedes sentirlo? 684 01:12:59,885 --> 01:13:04,346 Mi bisabuela, a quien conociste en nuestro negocio, es un chamán. 685 01:13:05,291 --> 01:13:10,782 Ella dijo que si alguien hacía un pacto con el diablo,... 686 01:13:11,450 --> 01:13:15,656 ... y nacía una maldición, nunca se podía revertir. 687 01:13:15,697 --> 01:13:17,822 Sólo se transformaría en otra maldición. 688 01:13:19,595 --> 01:13:25,647 Por eso no creo en eso de matarte, Rahayu. 689 01:13:25,688 --> 01:13:28,818 Eso no levantará la maldición. 690 01:13:38,574 --> 01:13:43,642 Y es por eso que le pedí a mi esposo que buscara una cura en la ciudad. 691 01:13:44,365 --> 01:13:46,791 Creo que podrá encontrarla. 692 01:14:01,720 --> 01:14:03,803 ¿Viste a la chica de la ciudad? 693 01:14:05,189 --> 01:14:06,645 ¿Chica de la ciudad? 694 01:14:06,686 --> 01:14:10,588 Sí, dos chicas de la ciudad vinieron a nuestro pueblo. 695 01:14:11,533 --> 01:14:13,200 Una de ellas es la hija de Ki Donowongso. 696 01:14:13,241 --> 01:14:17,450 Ki Saptadi mató a la otra. La que no era. 697 01:14:17,491 --> 01:14:21,486 La despellejaron, convirtieron su piel en marionetas de cuero. Que desperdicio. 698 01:14:23,954 --> 01:14:25,370 ¿Qué crees que estás haciendo? 699 01:14:26,668 --> 01:14:28,871 ¿No compartirás algo de comida con tus vecinos? 700 01:14:28,912 --> 01:14:31,473 No. Por favor vete. 701 01:14:31,514 --> 01:14:33,389 ¿Por qué eres tan hostil? 702 01:14:34,931 --> 01:14:39,574 ¿Estás sola porque tu marido ha estado fuera mucho tiempo? 703 01:14:41,075 --> 01:14:43,291 ¿Quieres que me quede contigo esta noche? 704 01:14:44,319 --> 01:14:47,908 ¿Cuánto tiempo hace que viste la erección de un hombre? 705 01:14:52,631 --> 01:14:53,705 Vete. 706 01:14:54,162 --> 01:14:57,439 Sólo apuñalame. 707 01:15:03,238 --> 01:15:05,836 Sal, o me mataré a mí misma. 708 01:15:05,877 --> 01:15:12,439 Entonces mi fantasma te perseguirá por el resto de tu vida. 709 01:15:22,590 --> 01:15:24,158 ¡Cerdos! 710 01:15:26,439 --> 01:15:27,986 Vamos señorita. 711 01:15:41,803 --> 01:15:46,303 Lamento mucho lo de tu amiga. 712 01:15:46,944 --> 01:15:49,694 Necesito salir de este pueblo lo antes posible. 713 01:15:50,588 --> 01:15:56,336 Quédate aquí por un tiempo. No es seguro por ahí. 714 01:15:56,377 --> 01:15:58,325 No vendrán de nuevo. 715 01:15:58,366 --> 01:16:00,449 No lo sabemos. 716 01:16:00,767 --> 01:16:04,657 Al menos si corro ahora, podría escapar de los aldeanos. 717 01:16:07,129 --> 01:16:08,545 Dini... 718 01:16:11,903 --> 01:16:15,244 Dini era mi mejor amiga. 719 01:16:17,681 --> 01:16:20,745 Todo esto es mi culpa. 720 01:16:20,786 --> 01:16:24,291 No, no lo es. 721 01:16:25,111 --> 01:16:29,955 Es obra del diablo y de los humanos débiles. 722 01:16:31,772 --> 01:16:34,064 ¿Tienes un teléfono móvil? 723 01:17:05,806 --> 01:17:07,056 ¿Hola? 724 01:17:07,697 --> 01:17:15,367 Estoy con un oficial de policía. Estamos en camino. 725 01:17:15,408 --> 01:17:19,603 Tomamos una moto para que sea más rápido. Estamos casi allí. 726 01:17:19,866 --> 01:17:21,917 Gracias. Estaré ahí. 727 01:17:21,958 --> 01:17:23,017 Ya casi están allí. 728 01:17:24,366 --> 01:17:27,672 Ella dijo que la encontrara en la entrada norte. 729 01:17:27,713 --> 01:17:29,075 Yo sé donde está. 730 01:17:29,116 --> 01:17:30,951 Entonces, ¿podemos ir más rápido? 731 01:17:30,992 --> 01:17:32,408 Esto es lo más rápido que puedo ir. 732 01:17:48,092 --> 01:17:50,345 He conocido a tu esposo. 733 01:17:53,158 --> 01:17:55,033 Intentó matarme. 734 01:17:55,728 --> 01:17:59,158 Estaba trabajando y él vino a mí. Intentó matarme. 735 01:18:00,821 --> 01:18:03,955 La policía le disparó y murió. 736 01:18:10,000 --> 01:18:12,619 Por favor, perdóname, Ratih. 737 01:18:22,950 --> 01:18:24,284 ¿Es esta? 738 01:18:24,325 --> 01:18:26,017 Sí, esta es la entrada norte. 739 01:18:36,135 --> 01:18:37,530 Hermano Suryo. 740 01:18:37,571 --> 01:18:39,080 Buenas noches, hermano. 741 01:18:40,322 --> 01:18:42,030 ¿Bambang? 742 01:18:42,924 --> 01:18:46,619 Te dije que te quedaras. Puedo manejar esto solo. 743 01:18:47,501 --> 01:18:49,387 Sólo queremos ayudar. 744 01:18:49,428 --> 01:18:51,136 ¿Quienes son ustedes? 745 01:18:51,615 --> 01:18:53,323 Somos de este pueblo. 746 01:18:53,783 --> 01:18:55,351 ¿Usted los conoce? 747 01:18:55,392 --> 01:19:00,205 Yo también soy de aquí. Yo y mi esposa. 748 01:19:01,228 --> 01:19:02,936 ¿No se lo dije? 749 01:19:03,622 --> 01:19:05,252 No, no lo hizo. 750 01:19:06,299 --> 01:19:08,117 - ¿Escuche, señor? - Soy Nano 751 01:19:08,158 --> 01:19:09,356 No se preocupe, señor Nano. 752 01:19:10,260 --> 01:19:12,326 Nuestro pueblo está a salvo y los aldeanos son amigables. 753 01:19:13,010 --> 01:19:15,117 Deme su teléfono. 754 01:19:15,158 --> 01:19:16,201 No. 755 01:19:16,242 --> 01:19:17,545 - Sólo por un minuto. - ¡No! 756 01:19:18,173 --> 01:19:19,819 ¿Está probando mi paciencia? 757 01:19:20,700 --> 01:19:21,908 ¡Vete al diablo! 758 01:19:36,819 --> 01:19:38,867 ¡Por ahí! 759 01:19:38,908 --> 01:19:40,826 ¿Dónde esta? 760 01:19:41,829 --> 01:19:43,045 ¡Encuéntrenla! 761 01:21:02,751 --> 01:21:04,575 Señor, ayúdeme. Quieren violarme. 762 01:21:04,616 --> 01:21:05,824 ¡Entra! 763 01:21:05,991 --> 01:21:07,492 Subiré en la parte de atrás. No quiero que me vean. 764 01:21:07,533 --> 01:21:08,834 ¡Ok, date prisa! 765 01:21:20,414 --> 01:21:21,655 Ayuda. 766 01:22:00,780 --> 01:22:02,138 ¡Deprisa! 767 01:22:02,179 --> 01:22:03,367 ¡Encuéntrenla! 768 01:22:03,408 --> 01:22:04,787 ¡No la dejen escapar! 769 01:23:05,496 --> 01:23:09,137 La olvidarás. 770 01:23:11,936 --> 01:23:15,317 El no nacido perecerá. 771 01:23:26,217 --> 01:23:27,825 Buenos días señorita. 772 01:23:40,075 --> 01:23:41,034 ¡Ella debe estar aquí! 773 01:23:41,075 --> 01:23:41,825 ¡Encuéntrenla! ¡Ahora! 774 01:23:41,866 --> 01:23:43,490 ¡Venga! ¡Ella debe estar aquí! ¡Atrápenla! 775 01:25:17,075 --> 01:25:18,033 ¡Deprisa, encuéntrenla! 776 01:25:18,057 --> 01:25:19,349 ¡No la dejen escapar! 777 01:25:19,373 --> 01:25:20,414 ¡Atrápenla! 778 01:26:33,113 --> 01:26:36,059 Sangre por sangre. 779 01:27:50,408 --> 01:27:51,909 ¡Deprisa! 780 01:27:51,950 --> 01:27:53,575 ¡Ella no tiene a dónde correr! 781 01:28:18,254 --> 01:28:24,324 Entierra nuestra piel con nuestros huesos, y la maldición se habrá ido. 782 01:28:24,942 --> 01:28:30,590 ¡Maya! ¡Despierta! Tenemos que salir de aquí. 783 01:28:41,403 --> 01:28:42,858 ¿Qué es este lugar? 784 01:28:42,899 --> 01:28:47,973 Es donde vive Tole, el niño maldito que se mantuvo con vida. 785 01:28:48,319 --> 01:28:49,902 Quiero verlo. 786 01:28:50,241 --> 01:28:51,950 Tienes que irte ahora. 787 01:28:51,991 --> 01:28:54,332 Quiero verlo. 788 01:29:08,528 --> 01:29:11,613 ¿Quién está ahí? 789 01:29:11,654 --> 01:29:14,904 Soy yo. Ratih 790 01:29:16,065 --> 01:29:22,153 Estoy hambriento. Quiero comida. 791 01:29:25,272 --> 01:29:28,207 ¿Quién es ella, Ratih? 792 01:29:33,665 --> 01:29:36,957 Volveré con la comida. 793 01:29:47,267 --> 01:29:49,433 Todo es mi culpa. 794 01:29:50,316 --> 01:29:52,274 No lo es. 795 01:29:54,243 --> 01:29:58,159 Pero puedo arreglar las cosas. 796 01:30:04,813 --> 01:30:07,063 ¿Por qué me sigues ayudando? 797 01:30:08,217 --> 01:30:11,883 Odiarte no cambiará nada. 798 01:30:13,361 --> 01:30:16,652 Te lastimarán si saben que me estás ayudando. 799 01:30:17,561 --> 01:30:22,098 Me han lastimado toda mi vida. 800 01:30:22,973 --> 01:30:29,348 Hagamos lo que sea que planeas hacer. 801 01:30:53,653 --> 01:30:55,736 ¿Qué es eso? 802 01:30:58,389 --> 01:31:00,442 La piel de las chicas desaparecidas. 803 01:33:12,772 --> 01:33:15,340 Tu trabajo aquí está hecho. 804 01:33:17,478 --> 01:33:20,356 Debes irte antes de que sea demasiado tarde. 805 01:33:20,801 --> 01:33:24,926 No iré a ningún lado hasta que sepa que la maldición se ha ido. 806 01:33:28,853 --> 01:33:31,144 Una mujer estará en labor de parto esta noche. 807 01:33:32,873 --> 01:33:34,332 Esperaremos y veremos. 808 01:33:48,741 --> 01:33:54,241 Solía ​​vivir en esta casa. 809 01:34:00,231 --> 01:34:11,629 Aquí es donde el padre de Donowongso solía fornicarme. 810 01:34:12,747 --> 01:34:18,116 Aquí también es donde di a luz a Saptadi. 811 01:34:18,864 --> 01:34:21,325 Ve con la mujer que está de parto. 812 01:34:21,366 --> 01:34:23,762 ¡Por favor ve ahora! 813 01:34:28,934 --> 01:34:37,824 Por supuesto que no le dije que Saptadi era su hijo ilegítimo. 814 01:34:38,923 --> 01:34:43,131 Nunca le pedí que se responsabilizara de Saptadi. 815 01:34:44,080 --> 01:34:47,038 Yo sabía mi lugar. 816 01:34:47,589 --> 01:34:51,309 Esto es tu culpa. 817 01:34:52,295 --> 01:34:56,003 Antes de que yo naciera, trataste de destruirme. 818 01:34:56,536 --> 01:35:00,426 Comenzaste esta maldición. 819 01:35:07,683 --> 01:35:09,641 Tú... 820 01:35:10,785 --> 01:35:14,285 ... eres un error que necesito borrar. 821 01:35:26,443 --> 01:35:28,526 ¡No se acerquen a mí! 822 01:35:30,543 --> 01:35:32,459 ¡No se acerquen a mí! 823 01:35:33,908 --> 01:35:35,114 ¡Aléjense! 824 01:36:18,720 --> 01:36:23,470 Señor, por favor, déjeme ir. 825 01:36:25,497 --> 01:36:29,309 Señor, por favor, déjeme ir a casa. 826 01:36:29,350 --> 01:36:31,528 Tenemos que hacer esto. 827 01:36:32,583 --> 01:36:33,788 Por favor entienda. 828 01:36:33,829 --> 01:36:36,661 Señor, todo está bien ahora. 829 01:36:38,340 --> 01:36:40,215 No habrá más maldición. 830 01:36:40,575 --> 01:36:43,348 No nacerán más bebés sin piel. 831 01:36:46,303 --> 01:36:47,768 ¿Qué? 832 01:36:47,809 --> 01:36:51,698 Las tres niñas, las que nunca fueron encontradas... 833 01:36:51,739 --> 01:36:54,492 Mi padre los enterró dentro de la casa. 834 01:36:54,533 --> 01:36:57,278 En el sotano. Sus espíritus vinieron a mí. 835 01:36:58,317 --> 01:37:01,310 Me pidieron que enterrara las marionetas que estaban hechas de su piel... 836 01:37:01,351 --> 01:37:03,849 ... en el mismo lugar donde estaban enterrados sus huesos. 837 01:37:03,890 --> 01:37:05,367 Para que pudieran descansar en paz. 838 01:37:05,408 --> 01:37:07,574 He hecho todo lo que me pidieron que hiciera. 839 01:37:09,332 --> 01:37:13,872 Vaya a mirar. Las marionetas se han ido de su casa. 840 01:37:17,864 --> 01:37:20,030 Por favor, señor. 841 01:37:20,740 --> 01:37:23,406 Por favor, señor. No estoy mintiendo. 842 01:37:28,231 --> 01:37:32,184 Por favor, señor. En realidad soy su hija. 843 01:37:34,204 --> 01:37:35,768 ¿Qué dijiste? 844 01:37:35,809 --> 01:37:38,223 Soy su hija 845 01:37:39,309 --> 01:37:42,825 Lo se todo. Soy su hija, padre. 846 01:37:42,866 --> 01:37:45,202 Suya y de Nyai Shinta. 847 01:37:45,243 --> 01:37:47,629 La abuela lo hechizó para olvidarlo. 848 01:37:48,153 --> 01:37:49,694 ¡No la escuches! 849 01:37:49,957 --> 01:37:54,616 ¡Abuela! ¿Qué he hecho para merecer esto? 850 01:37:56,364 --> 01:38:01,034 He estado viviendo en la miseria toda mi vida. 851 01:38:01,075 --> 01:38:05,566 Me trajiste a este mundo. Ahora quieres matarme. 852 01:38:05,607 --> 01:38:08,357 ¡Cállate! 853 01:38:16,634 --> 01:38:18,925 ¿Es esto cierto, madre? 854 01:38:25,364 --> 01:38:30,395 Esto es tu culpa. 855 01:38:32,830 --> 01:38:36,012 ¿Te atreves a hablarle así a tu madre? 856 01:38:36,053 --> 01:38:38,629 ¡Suficiente! 857 01:38:40,888 --> 01:38:46,122 He tenido suficiente contigo controlando mi vida. 858 01:38:51,708 --> 01:38:55,215 Es ella o tu madre. 859 01:38:58,075 --> 01:39:01,616 Mi esposa está de parto, señor. 860 01:39:05,704 --> 01:39:08,825 ¡Soy yo o ella! 861 01:39:09,743 --> 01:39:10,950 Padre... 862 01:39:13,816 --> 01:39:16,106 ¡El bebé está sano! 863 01:39:17,550 --> 01:39:18,801 Por favor... 864 01:39:18,842 --> 01:39:20,092 Oh querida... 865 01:39:21,163 --> 01:39:23,817 ¡Devuélveme a mi bebé! 866 01:39:25,740 --> 01:39:27,698 Por favor. 867 01:39:28,519 --> 01:39:30,043 ¡Tienes que morir! 868 01:40:24,926 --> 01:40:26,676 Nuestro hijo. 869 01:40:38,990 --> 01:40:40,784 Tienes que irte ahora. 870 01:40:40,825 --> 01:40:42,200 Ven conmigo. 871 01:40:42,241 --> 01:40:44,618 No importa a donde vaya. Mi vida será igual. 872 01:40:44,659 --> 01:40:46,340 ¡Vamos! 873 01:41:58,744 --> 01:42:00,840 ¡Vamos! ¡Vamos ahora! 874 01:42:04,457 --> 01:42:06,606 ¡Deprisa! 875 01:42:22,701 --> 01:42:28,229 UN AÑO DESPUÉS 876 01:42:44,770 --> 01:42:46,934 El bebé esta sano. 877 01:42:50,365 --> 01:42:52,957 Claro que lo está. 878 01:42:53,965 --> 01:42:56,809 Me sigue pateando, cariño. 879 01:42:58,317 --> 01:43:00,512 Tal vez me odia. 880 01:43:01,136 --> 01:43:02,825 Por supuesto que te odia. 881 01:43:03,543 --> 01:43:05,159 Él sabe que me has embarazado. 882 01:43:05,200 --> 01:43:07,637 Y me estás haciendo pasar un mal momento. 883 01:43:08,700 --> 01:43:11,401 Esto es lo que les sucede a las mujeres embarazadas. 884 01:43:11,442 --> 01:43:14,067 Tienen que orinar mucho. Que alegria. 885 01:43:17,478 --> 01:43:19,325 Ten cuidado, amor. 886 01:43:27,418 --> 01:43:50,779 Traducción y Edición By_MrAlbert17 ® 887 01:44:13,410 --> 01:44:14,840 ¿Que sucedió? 888 01:44:16,239 --> 01:44:18,285 ¿Qué le pasó al bebé? 889 01:44:18,326 --> 01:44:21,793 ¿Dónde está el bebe? 890 01:44:32,792 --> 01:46:54,753 IMPETIGORE (2019) 66150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.