Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,049 --> 00:00:52,653
2
00:00:56,032 --> 00:00:58,608
Tienes que ayudarme a
buscar un nuevo lugar.
3
00:00:58,649 --> 00:01:00,586
Mis vecinos entrometidos
están empeorando.
4
00:01:00,627 --> 00:01:02,535
Dicen que llego tarde a casa
porque soy una prostituta.
5
00:01:02,576 --> 00:01:03,826
¿Eso te molesta?
6
00:01:03,867 --> 00:01:06,034
No. Pero no soy una prostituta.
7
00:01:06,075 --> 00:01:08,222
Quizás es más fácil ser una prostituta.
8
00:01:08,263 --> 00:01:09,455
Te acuestas con ellos y luego te pagan.
9
00:01:09,496 --> 00:01:11,713
No sería tan fácil.
Tienes que maquillarte todas las noches.
10
00:01:11,754 --> 00:01:14,159
Y tu cliente puede ser rudo o viejo.
11
00:01:14,200 --> 00:01:15,367
Tienes que saber cómo elegirlos.
12
00:01:15,408 --> 00:01:16,416
¿Y cómo harías eso?
13
00:01:16,457 --> 00:01:19,283
¿Cómo sabría si un cliente es rudo
o viejo de antemano?
14
00:01:19,324 --> 00:01:21,460
Lo comprobaría antes de
aceptar acostarme con ellos.
15
00:01:21,501 --> 00:01:24,117
Si su verga estuviera flacida,
¿cómo sabrías que es viejo?
16
00:01:24,158 --> 00:01:25,166
Me gustaría saberlo.
17
00:01:25,207 --> 00:01:27,550
No lo harías porque eres
una virgen despistada.
18
00:01:27,591 --> 00:01:29,204
Espera, viene un auto.
19
00:01:32,873 --> 00:01:34,265
¿No me pusiste en el altavoz?
20
00:01:34,316 --> 00:01:35,647
Si el jefe se entera,
tendrás problemas.
21
00:01:35,658 --> 00:01:36,807
Hecho.
22
00:01:37,084 --> 00:01:38,383
¿Estás usando todos
los datos de tu teléfono?
23
00:01:38,404 --> 00:01:39,808
No me importa. Esta noche
es muy tranquila.
24
00:01:39,825 --> 00:01:40,951
¿Quién está en tu turno contigo?
25
00:01:40,992 --> 00:01:45,522
El señor Chondro estaba aquí. Pero
se fue a la oficina. No sé por que.
26
00:01:45,923 --> 00:01:48,867
Cerrarán esta caseta de peaje pronto.
No pasan muchos autos por aquí.
27
00:01:48,908 --> 00:01:51,409
Pronto nadie será
asignado a ninguna caseta.
28
00:01:51,450 --> 00:01:54,075
Es ridículo que estén
reemplazando a todos con máquinas.
29
00:01:54,116 --> 00:01:55,450
Nadie tendrá trabajo.
30
00:01:55,491 --> 00:01:58,917
Es por eso que necesitamos
abrir nuestra tienda de ropa pronto.
31
00:01:58,958 --> 00:02:02,617
No voy a extrañar esto. No tendré
que lidiar con tantas personas raras.
32
00:02:02,658 --> 00:02:05,910
Como el tipo del viejo sedán que me
ha estado acosando durante semanas.
33
00:02:05,951 --> 00:02:10,784
Te lo dije. Tal vez él acaba de
llegar del trabajo todos los días.
34
00:02:10,825 --> 00:02:13,534
Dini, condujo por aquí dos
o tres veces en una noche.
35
00:02:13,575 --> 00:02:14,531
¿No es extraño?
36
00:02:14,572 --> 00:02:16,951
Y él me mira como si
me fuera a comer viva.
37
00:02:16,992 --> 00:02:19,461
¿Qué eres, un novato?
Ya te dije.
38
00:02:19,502 --> 00:02:21,293
Nunca mires a los
conductores a los ojos.
39
00:02:21,334 --> 00:02:22,390
Sólo mira sus manos.
40
00:02:22,431 --> 00:02:26,031
Sus manos eran asquerosas.
Con uñas sucias.
41
00:02:26,072 --> 00:02:27,117
Quizás es un sepulturero.
42
00:02:27,158 --> 00:02:29,821
No estas ayudando. Es fácil
para ti, no estás sola allí.
43
00:02:29,862 --> 00:02:30,939
¿Quién está allí contigo?
44
00:02:31,791 --> 00:02:34,541
Tengo a ese tipo, Wahyu.
Él siempre está mirando hacía acá.
45
00:02:36,006 --> 00:02:38,117
Me ha estado llevando
a casa estos últimos tres días.
46
00:02:38,158 --> 00:02:40,868
¿Wahyu está realmente interesado
en artículos de segunda mano?
47
00:02:40,909 --> 00:02:43,242
¿No puedes escuchar otras canciones?
48
00:02:43,283 --> 00:02:45,117
Son del siglo pasado que suena espeluznante.
49
00:02:45,158 --> 00:02:48,084
No. Mi radio está atascado desde
la mañana. El modo FM no funciona.
50
00:02:50,662 --> 00:02:51,908
Mierda.
51
00:02:51,949 --> 00:02:53,034
¿Qué sucede?
52
00:02:53,075 --> 00:02:54,865
Ese coche espeluznante
está aquí de nuevo.
53
00:02:57,972 --> 00:02:59,318
¿Hola?
54
00:03:02,582 --> 00:03:04,082
¿Maya?
55
00:03:07,869 --> 00:03:09,209
¿Hola?
56
00:03:15,561 --> 00:03:16,617
¿Maya?
57
00:03:16,658 --> 00:03:17,575
El todavía está aquí.
58
00:03:17,616 --> 00:03:19,034
Oh no. ¿Qué está haciendo?
59
00:03:19,075 --> 00:03:20,451
El me está mirando.
60
00:03:20,492 --> 00:03:21,670
Llamaré a la oficina.
61
00:03:34,357 --> 00:03:36,774
Finalmente se fue.
¡Gracias Señor!
62
00:03:36,815 --> 00:03:39,068
Mierda, mi corazón casi se detuvo.
63
00:03:44,246 --> 00:03:47,621
¡Din! ¡Todavía está aquí!
64
00:03:48,185 --> 00:03:50,678
¡Está viniendo hacia acá!
¿Qué tengo que hacer?
65
00:03:52,177 --> 00:03:53,498
¡Din!
66
00:03:53,871 --> 00:03:56,543
Mantén la calma.
Estoy llamando a la oficina.
67
00:03:56,584 --> 00:03:59,408
¿Alguien puede ir a la caseta
de Bukit Selatan 1, ahora?
68
00:03:59,449 --> 00:04:01,865
Alguien está acosando a un oficial.
¡Ahora por favor!
69
00:04:01,992 --> 00:04:03,034
Bien bien. Sólo manten la calma.
70
00:04:03,075 --> 00:04:05,818
¡Cierra la puerta!
¡Cierra la ventana!
71
00:04:12,084 --> 00:04:13,534
Encuentra algo cerca de ti!
72
00:04:13,575 --> 00:04:14,910
¿Qué quieres decir?
73
00:04:14,951 --> 00:04:17,784
¿Un tubo, una roca, cualquier
cosa que puedas usar como arma?
74
00:04:17,825 --> 00:04:20,029
No hay nada aquí. ¡Estoy muerta!
75
00:04:41,183 --> 00:04:43,558
¡Ya vienen los guardias de seguridad!
76
00:04:44,231 --> 00:04:45,981
¿Eres Rahayu?
77
00:04:46,311 --> 00:04:49,225
No, mi nombre es Maya.
¿No sabes leer?
78
00:04:50,990 --> 00:04:53,405
- ¿Es ese tu verdadero nombre?
- Sí.
79
00:04:53,446 --> 00:04:56,279
¡Oye! ¡No te metas con ella! ¡Vete!
80
00:05:07,575 --> 00:05:10,909
¿Eres de Harjosari Village
en Mandiraja?
81
00:05:10,950 --> 00:05:12,616
¿Qué deseas?
82
00:05:14,631 --> 00:05:18,672
¿Tu padre se llama Ki Donowongso?
83
00:05:30,981 --> 00:05:32,725
¡Maya!
84
00:05:35,154 --> 00:05:37,701
Él se va. Él se va.
85
00:05:38,116 --> 00:05:41,529
Si la ayuda no llega en un
minuto, sal de allí. ¡Sal de la caseta!
86
00:05:42,639 --> 00:05:45,537
¿Alguien va a la caseta
de Bukit Selatan 1?
87
00:05:47,701 --> 00:05:50,334
Dini, ¡regresa con un arma!
88
00:05:50,592 --> 00:05:52,092
¿Qué arma?
89
00:05:55,716 --> 00:05:56,842
¡Maya!
90
00:06:01,087 --> 00:06:02,248
¡Maya!
91
00:06:04,678 --> 00:06:05,873
¡Maya!
92
00:06:11,230 --> 00:06:14,092
¡Ayuda!
93
00:06:46,134 --> 00:06:47,384
¡Oye!
94
00:06:48,720 --> 00:06:50,303
¡Suelta el arma!
95
00:06:51,545 --> 00:06:52,834
Nosotros...
96
00:06:54,639 --> 00:07:00,482
Simplemente no queremos
lo que tu familia nos dejó.
97
00:07:01,220 --> 00:07:03,389
Por favor termínalo.
98
00:07:09,992 --> 00:07:25,007
***IMPETIGORE***
By_MrAlbert17
99
00:09:00,193 --> 00:09:01,825
Oye, ¿quieres ver mi nueva colección?
100
00:09:01,866 --> 00:09:03,090
Ahora no.
101
00:09:03,131 --> 00:09:05,367
Paga la camisa que
compraste la semana pasada.
102
00:09:05,408 --> 00:09:06,660
No puedo pagarte ahora.
103
00:09:06,701 --> 00:09:09,170
¡Pero tienes muchos clientes!
104
00:09:09,211 --> 00:09:12,169
Exactamente. Estoy ocupado ahora.
105
00:09:12,682 --> 00:09:16,002
Venga. Solo toma tu
bolso y dame mi dinero.
106
00:09:24,845 --> 00:09:25,846
¿Necesitas un sujetador nuevo?
107
00:09:39,892 --> 00:09:41,417
Debimos haber comprobado primero...
108
00:09:41,458 --> 00:09:42,664
... si este mercado era
bueno para hacer negocios.
109
00:09:42,705 --> 00:09:43,451
Relajate.
110
00:09:43,492 --> 00:09:45,825
Fuimos engañadas porque
el alquiler era barato.
111
00:09:45,866 --> 00:09:47,570
Los venderemos en línea.
112
00:09:47,611 --> 00:09:49,070
¿Estas falsificaciones de mierda?
113
00:09:49,111 --> 00:09:52,258
Por eso las venderemos en línea.
114
00:09:52,299 --> 00:09:54,394
Hasta yo no usaría uno de estos.
115
00:09:54,435 --> 00:09:56,291
Prefiero usar una bolsa de
plástico o un saco de arroz.
116
00:10:00,330 --> 00:10:04,859
Lo siento, te arrastré a esto.
Usamos todo tu dinero.
117
00:10:04,900 --> 00:10:09,283
No me pusiste un arma en la cabeza.
Quería unirme a este negocio.
118
00:10:10,420 --> 00:10:12,319
Me voy por una semana más o menos.
119
00:10:12,360 --> 00:10:13,651
¿A dónde?
120
00:10:18,283 --> 00:10:19,252
¿A dónde?
121
00:10:20,207 --> 00:10:21,190
¿Quiénes son?
122
00:10:21,845 --> 00:10:25,078
Después del ataque, busqué
en las cosas de mi difunta tía.
123
00:10:25,119 --> 00:10:26,386
Y encontré esta foto.
124
00:10:26,994 --> 00:10:28,367
Creo que son mis padres.
125
00:10:28,408 --> 00:10:29,783
¿Crees?
126
00:10:30,018 --> 00:10:32,159
Nunca vi fotos de ellos antes.
127
00:10:32,200 --> 00:10:34,518
Y yo era demasiado joven
para recordarlos.
128
00:10:35,960 --> 00:10:37,346
¿Rahayu?
129
00:10:39,684 --> 00:10:41,267
¿Entonces el psicópata tenía razón?
130
00:10:42,268 --> 00:10:44,664
Recuerdo que mi tía me
llamaba Rahayu cuando era joven.
131
00:10:44,705 --> 00:10:47,366
Pero después comenzó a llamarme Maya.
No sé por qué.
132
00:10:47,407 --> 00:10:48,346
¿Y qué?
133
00:10:48,387 --> 00:10:49,408
Mira la foto de nuevo.
¿Qué notaste?
134
00:10:52,913 --> 00:10:54,690
¿Eras muy bajita para ser
una niña de cinco años?
135
00:10:56,213 --> 00:10:57,664
¿La casa?
136
00:10:57,705 --> 00:10:59,770
La casa grande.
137
00:10:59,811 --> 00:11:02,783
Es la clave para resolver nuestros
problemas. La casa de mi familia.
138
00:11:03,863 --> 00:11:06,654
Pero ni siquiera sabes dónde está.
139
00:11:10,674 --> 00:11:12,502
El psicópata mencionó
el nombre del pueblo.
140
00:11:12,543 --> 00:11:16,190
Harjosari, Mandiraja. Lo busqué.
141
00:11:20,824 --> 00:11:23,721
Esta podría ser nuestra oportunidad
de comenzar una nueva vida.
142
00:11:25,283 --> 00:11:26,366
Iré contigo.
143
00:11:26,673 --> 00:11:27,673
No.
144
00:11:28,354 --> 00:11:33,684
Eres mi mejor amiga.
De ninguna manera te dejaré ir sola.
145
00:11:33,725 --> 00:11:37,187
Y si te vuelves rica, no
puedes dejarme atrás.
146
00:11:37,228 --> 00:11:39,421
¿Qué hay de nuestro negocio?
147
00:11:39,462 --> 00:11:41,088
Nadie viene a comprar nuestras
cosas de todos modos.
148
00:11:42,178 --> 00:11:44,077
¡Oye! ¡No puedes fumar allí!
149
00:11:44,118 --> 00:11:46,723
¡No puedes estar aquí, pervertido!
Este es el baño de mujeres.
150
00:11:46,764 --> 00:11:50,330
¡Cállate! ¡Vete de aqui!
151
00:12:52,840 --> 00:12:53,822
¿Qué pasó?
152
00:12:54,424 --> 00:12:55,899
Es la herida.
153
00:12:55,940 --> 00:12:57,367
¿Cómo es que todavía está fresca?
154
00:12:57,589 --> 00:12:59,547
No sé. Sólo necesito un poco
de desinfectante.
155
00:13:00,018 --> 00:13:02,567
Sé que no es es la mejor
época para ti.
156
00:13:02,608 --> 00:13:04,650
Quédate aquí.
Traeré un poco de desinfectante.
157
00:13:31,868 --> 00:13:32,993
¿Dini?
158
00:13:51,697 --> 00:13:52,822
¿Dini?
159
00:14:02,634 --> 00:14:03,759
¿Dini?
160
00:14:08,116 --> 00:14:09,449
¿No te has ido a casa?
161
00:14:10,686 --> 00:14:12,144
Lo haremos, pronto.
162
00:14:16,332 --> 00:14:17,457
¿Dini?
163
00:14:24,619 --> 00:14:25,744
¿Dini?
164
00:14:36,014 --> 00:14:37,139
¿Dini?
165
00:14:43,830 --> 00:14:46,201
La gente se está volviendo más
perezosa estos días.
166
00:14:46,242 --> 00:14:48,580
Apagan las luces y cierran
las puertas temprano.
167
00:14:50,408 --> 00:14:52,574
La farmacia estaba cerrada.
168
00:14:53,022 --> 00:14:54,400
No hay medicina para ti, entonces.
169
00:15:10,881 --> 00:15:13,471
TENGA UN VIAJE AGRADABLE
170
00:15:21,262 --> 00:15:22,388
¿Qué estás leyendo?
171
00:15:22,429 --> 00:15:24,095
Planificación empresarial.
172
00:15:24,479 --> 00:15:25,859
¿Sobre qué?
173
00:15:25,900 --> 00:15:28,713
Cualquier negocio. Así conozco
el camino si comenzamos otro.
174
00:15:28,973 --> 00:15:32,598
Además, si no leo, iré
al baño todo el tiempo.
175
00:15:34,332 --> 00:15:37,540
Apaga la luz. El chico
de atrás está molesto.
176
00:15:39,480 --> 00:15:41,783
Maldita colina.
177
00:15:45,244 --> 00:15:47,176
¿Cuánto tiempo falta para llegar?
178
00:15:47,217 --> 00:15:49,549
El conductor dijo que seis horas.
179
00:15:53,919 --> 00:15:55,932
Mira, ahora tengo que orinar.
180
00:16:49,486 --> 00:16:50,700
Usa esto, amor.
181
00:16:50,741 --> 00:16:51,825
¿No lo vas a necesitar?
182
00:16:51,866 --> 00:16:54,617
Esta bien. No tengo frio.
Trata de dormir.
183
00:16:54,658 --> 00:16:58,268
Te despertaré cuando
lleguemos a la aldea de tus padres.
184
00:17:09,697 --> 00:17:13,366
No me molestaba, tampoco su amiga.
185
00:17:13,885 --> 00:17:19,491
A veces toso para que los espíritus de
este autobús no molesten a los pasajeros.
186
00:17:20,158 --> 00:17:21,221
¿Espíritus?
187
00:17:21,752 --> 00:17:25,456
Hay espíritus en este autobús.
188
00:17:25,497 --> 00:17:29,088
No saben a dónde ir.
189
00:17:33,117 --> 00:17:35,783
No pienses que soy raro.
190
00:17:36,387 --> 00:17:38,137
Soy profesor universitario.
191
00:17:38,548 --> 00:17:40,673
¿Un profesor? ¿Qué enseña?
192
00:17:40,985 --> 00:17:42,854
Literatura Rusa.
193
00:17:48,002 --> 00:17:50,355
Sé que no sirve de
mucho en este país.
194
00:17:50,396 --> 00:17:53,182
Pero amo el ruso.
195
00:17:53,650 --> 00:17:55,908
Bueno, amo todos los idiomas.
196
00:17:57,072 --> 00:17:59,726
¿Sabe javanés?
197
00:17:59,767 --> 00:18:05,850
¿Por qué estudiaría lenguas
extranjeras si no conozco la mía?
198
00:18:06,088 --> 00:18:12,291
¿Sabe lo que dice esto?
199
00:18:18,764 --> 00:18:21,838
Esto es Java muy antiguo.
200
00:18:23,627 --> 00:18:28,408
Es un hechizo para que el portador no
sea molestado por espíritus malignos.
201
00:18:29,143 --> 00:18:30,250
¿Entonces esto es como un amuleto?
202
00:18:30,291 --> 00:18:34,400
Si. Pero esto fue hecho
por una persona malvada.
203
00:18:35,116 --> 00:18:36,846
¿De dónde sacaste esta fotografía?
204
00:18:37,318 --> 00:18:39,635
De Internet.
205
00:19:03,350 --> 00:19:04,908
¿En qué estás pensando?
206
00:19:06,036 --> 00:19:07,822
En nada.
207
00:19:09,887 --> 00:19:11,553
¿Estás pensando en tus padres?
208
00:19:13,460 --> 00:19:16,126
¿Sabes algo sobre ellos?
209
00:19:17,225 --> 00:19:21,379
No. Mi tía me crió.
Y no hablaba mucho.
210
00:19:21,420 --> 00:19:25,525
Si le preguntara sobre mis
padres, ella no me diría mucho.
211
00:19:26,291 --> 00:19:28,450
Los padres están sobrevalorados.
212
00:19:28,491 --> 00:19:31,325
He conocido a mis padres
toda mi vida.
213
00:19:31,366 --> 00:19:34,566
No me hizo ningún bien.
No me hizo más feliz.
214
00:19:34,607 --> 00:19:38,049
Pero al menos los conoces.
215
00:19:38,682 --> 00:19:43,010
Eso es verdad. Especialmente si tus
padres pueden haberte dejado una fortuna.
216
00:19:43,910 --> 00:19:46,221
Pero realmente debemos tener cuidado.
217
00:19:47,158 --> 00:19:49,659
Es por eso que vamos allí
sólo para verificar las cosas.
218
00:19:49,700 --> 00:19:50,823
Si tengo algún tipo de herencia allí,...
219
00:19:50,864 --> 00:19:53,164
... volveremos con un abogado.
220
00:19:53,205 --> 00:19:55,236
¿Abogado? Vaya lujo.
221
00:20:06,900 --> 00:20:09,328
Gracias por venir conmigo
222
00:20:09,369 --> 00:20:10,866
Ni lo menciones.
223
00:20:11,069 --> 00:20:14,354
Solo oré para que no tengamos que
quedarnos en un lugar con cucarachas.
224
00:20:18,432 --> 00:20:20,200
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?
225
00:20:20,241 --> 00:20:21,514
Juro que vi a esas tres niñas...
226
00:20:21,555 --> 00:20:22,825
... al lado de la carretera antes.
227
00:20:22,866 --> 00:20:26,533
Es la 1 a.m.
Todos los niños están durmiendo.
228
00:20:26,574 --> 00:20:28,490
¡Lo juro por Dios!
229
00:20:32,231 --> 00:20:33,772
¿Cuánto tiempo dijiste
que faltaba para llegar?
230
00:20:34,642 --> 00:20:36,183
Cinco horas.
231
00:20:58,971 --> 00:21:01,575
¿Disculpe?
¿Ha oído hablar de Harjosari?
232
00:21:02,110 --> 00:21:05,533
¿Harjosari?
Nunca he oído hablar de eso, señorita.
233
00:21:06,400 --> 00:21:09,180
¿Dónde buscaste el lugar?
¿En Google?
234
00:21:09,221 --> 00:21:10,617
Lo intenté pero no pude encontrarlo.
235
00:21:10,658 --> 00:21:12,992
Entonces llamé al gobierno local.
Está allí bajo su territorio.
236
00:21:13,033 --> 00:21:15,320
Bueno, nadie ha oído hablar de eso.
237
00:21:15,361 --> 00:21:17,783
Sólo le he preguntado a una persona.
238
00:21:23,432 --> 00:21:26,258
¿Disculpa?
¿Has oído hablar de Harjosari Village?
239
00:21:26,299 --> 00:21:27,367
Sí.
240
00:21:27,408 --> 00:21:28,789
¿Puedes llevarnos allí?
241
00:21:28,830 --> 00:21:29,774
No.
242
00:21:29,815 --> 00:21:30,805
¿Por qué?
243
00:21:30,846 --> 00:21:32,012
Está demasiado lejos.
244
00:21:32,053 --> 00:21:33,776
¿Cuánto cuesta?
245
00:21:33,817 --> 00:21:35,330
Cien mil rupias.
246
00:21:37,447 --> 00:21:38,822
De acuerdo.
247
00:21:39,635 --> 00:21:41,721
Por cada una de ustedes.
248
00:21:42,540 --> 00:21:45,065
¿De dónde eres?
¿"Aldea Sanguijuela"?
249
00:21:45,473 --> 00:21:46,973
No, soy de "Pueblo guapo y rico".
250
00:21:47,533 --> 00:21:50,149
Esperen hasta que mi caballo
termine su almuerzo.
251
00:21:50,190 --> 00:21:52,629
¿Cuándo lo alimentaste por última vez?
¿El mes pasado?
252
00:21:52,670 --> 00:21:53,878
El año pasado.
253
00:21:58,319 --> 00:22:00,569
¿Por qué quieren ir a Harjosari?
254
00:22:02,501 --> 00:22:06,486
Somos estudiantes universitarias
y estamos investigando.
255
00:22:06,527 --> 00:22:10,049
¿En harjosari?
¿Investigación sobre qué?
256
00:22:10,596 --> 00:22:11,972
¿Por qué te ríes?
257
00:22:12,013 --> 00:22:14,950
No hay nada en Harjosari.
Es un pueblo apartado.
258
00:22:14,991 --> 00:22:17,908
Eso es correcto. Estamos
investigando pueblos aislados.
259
00:22:18,293 --> 00:22:19,510
Ya veo.
260
00:22:23,221 --> 00:22:24,992
¿Qué sabes sobre el pueblo?
261
00:22:25,033 --> 00:22:27,033
No mucho.
262
00:22:27,074 --> 00:22:28,305
Sé sobre el pueblo...
263
00:22:28,346 --> 00:22:30,409
... porque recientemente llevé
a un anciano a su casa.
264
00:22:30,450 --> 00:22:33,659
El anciano es un maestro de marionetas.
Estaba en la ciudad para dar una actuación.
265
00:22:33,700 --> 00:22:34,909
¿Cúal es su nombre?
266
00:22:34,950 --> 00:22:36,658
Ki Saptadi.
267
00:22:37,299 --> 00:22:38,906
Él es bastante conocido.
268
00:22:38,947 --> 00:22:41,575
¿Por qué no construyen un
camino adecuado al pueblo?
269
00:22:41,616 --> 00:22:44,116
Escuché que no querían.
270
00:22:44,428 --> 00:22:45,429
¿Por qué?
271
00:22:45,470 --> 00:22:47,095
No lo sé.
272
00:22:51,533 --> 00:22:53,075
Dini, quítate esas gafas de sol.
273
00:22:53,116 --> 00:22:55,078
Pero hace mucho sol.
Estoy mareada.
274
00:22:55,119 --> 00:22:56,452
¿Cuál es tu plan?
275
00:22:56,768 --> 00:22:59,031
Señorita, ¿dónde quiere que la deje?
276
00:22:59,072 --> 00:23:01,117
Solo déjanos en la casa de
Ki Saptadi, el anciano del pueblo.
277
00:23:01,445 --> 00:23:03,159
- Bueno.
- ¿Estás segura?
278
00:23:03,200 --> 00:23:05,991
Bueno, no creo que podamos
encontrar un hotel aquí.
279
00:23:28,854 --> 00:23:30,492
¿Pasaremos la noche en este pueblo?
280
00:23:30,533 --> 00:23:31,409
No lo sé.
281
00:23:31,450 --> 00:23:32,534
¿Qué quieres decir con que no sabes?
282
00:23:32,575 --> 00:23:34,576
Depende de la situación.
283
00:23:34,617 --> 00:23:36,867
Ni siquiera sabemos si
mi casa todavía existe.
284
00:23:36,908 --> 00:23:40,893
No te pedí que vinieras conmigo.
No seas quisquillosa.
285
00:23:43,532 --> 00:23:45,400
Mierda, es enorme.
286
00:23:47,861 --> 00:23:49,289
¿Sabes de quién es esa casa?
287
00:23:49,330 --> 00:23:50,984
Yo no lo sé.
288
00:23:51,025 --> 00:23:53,714
Le pregunté a Ki Saptadi
cuando pasamos por la casa,...
289
00:23:53,755 --> 00:23:55,909
... pero no dijo nada.
290
00:23:55,950 --> 00:24:00,611
Qué desperdicio, ¿verdad?
Una casa tan grande pero vacía.
291
00:24:27,631 --> 00:24:29,214
¿Quieren que las espere?
292
00:24:29,255 --> 00:24:30,947
No, pero muchas gracias.
293
00:24:33,682 --> 00:24:37,294
Aquí está mi tarjeta por si acaso.
294
00:24:37,335 --> 00:24:38,830
Gracias.
295
00:24:42,473 --> 00:24:43,900
Gracias.
296
00:24:46,240 --> 00:24:48,057
Vamos, preciosa.
297
00:24:54,494 --> 00:24:55,950
Necesitamos inventar una nueva historia.
298
00:24:55,991 --> 00:24:57,659
No podemos decir que somos
estudiantes universitarias.
299
00:24:57,700 --> 00:24:58,784
¿Por qué no?
300
00:24:58,825 --> 00:25:01,558
¿Qué deberíamos decir si comienza a
preguntar sobre nuestra investigación?
301
00:25:01,599 --> 00:25:03,366
No se nada al respecto. ¿Tú sí?
302
00:25:06,908 --> 00:25:08,700
Simplemente no digas que
somos estudiantes.
303
00:25:08,741 --> 00:25:09,492
¿Entonces qué?
304
00:25:09,533 --> 00:25:10,293
Déjame pensar.
305
00:25:10,334 --> 00:25:11,846
¿A quién estás buscando?
306
00:25:13,084 --> 00:25:15,334
Somos estudiantes universitarias, señora.
Deseamos ver a Ki Saptadi.
307
00:25:18,017 --> 00:25:19,600
¿Para qué?
308
00:25:20,932 --> 00:25:23,455
Estamos escribiendo un
libro sobre titiriteros.
309
00:25:23,496 --> 00:25:26,408
Escuchamos que Ki Saptadi es
un famoso maestro de las marionetas.
310
00:25:30,838 --> 00:25:33,783
El no está en casa.
Volverá por la tarde.
311
00:25:33,824 --> 00:25:36,449
Pueden volver aquí mañana
por la mañana.
312
00:25:36,843 --> 00:25:38,940
Ok, volveremos mañana.
313
00:25:40,942 --> 00:25:44,194
¿Deberíamos llamar al jinete
para que nos lleve de regreso?
314
00:25:44,235 --> 00:25:48,916
¿Y volver aquí mañana? Qué lío.
315
00:26:04,369 --> 00:26:08,117
Hay un camino. Creo que
alguien debe venir aquí a menudo.
316
00:26:08,158 --> 00:26:12,971
Tendremos que hacer un
gran cartel que diga: "¡No entre!"
317
00:26:14,379 --> 00:26:15,916
Es enorme.
318
00:26:15,957 --> 00:26:17,627
Sí, es realmente enorme.
319
00:26:52,541 --> 00:26:54,580
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que la casa fue abandonada?
320
00:26:54,752 --> 00:26:56,326
No estoy segura.
321
00:26:56,367 --> 00:26:59,158
¿Cuántos años tenías
cuando te mudaste a la ciudad?
322
00:26:59,690 --> 00:27:01,963
Según mi tía, tenía cinco años.
323
00:27:02,004 --> 00:27:03,920
¿Y tienes 25 ahora?
324
00:27:04,543 --> 00:27:06,682
Entonces esta casa ha
estado vacía por 20 años.
325
00:27:26,238 --> 00:27:27,596
¿Quién es él?
326
00:27:28,430 --> 00:27:30,236
No lo sé. Soy nueva aquí.
327
00:27:41,895 --> 00:27:43,770
Parece que esta casa fue
abandonada a toda prisa.
328
00:27:44,010 --> 00:27:45,283
¿Qué quieres decir?
329
00:27:45,454 --> 00:27:47,912
Los muebles todavía están aquí.
330
00:28:39,402 --> 00:28:41,635
Sí. Esto aún funciona.
331
00:28:46,075 --> 00:28:47,671
¿A dónde vas?
332
00:28:47,712 --> 00:28:51,143
A comprobar el lugar más
importante de una casa.
333
00:29:11,424 --> 00:29:14,393
Tendremos que bombear
mucho esta noche.
334
00:30:18,376 --> 00:30:19,198
¡Esto es una locura, Maya!
335
00:30:19,239 --> 00:30:24,828
¡Esta casa y el terreno pueden
tener como 900 metros cuadrados!
336
00:30:24,869 --> 00:30:26,972
Imagina cuánto dinero
obtendrías si lo vendes.
337
00:30:27,013 --> 00:30:28,916
¿Qué estás haciendo?
338
00:30:30,114 --> 00:30:32,502
La encontré en el cajón, todavía
envuelta en una bolsa de plástico.
339
00:30:32,926 --> 00:30:35,092
¿Tu tía guarda algunos de
los documentos de tus padres?
340
00:30:35,572 --> 00:30:38,072
No que yo sepa.
341
00:30:39,283 --> 00:30:42,703
Apuesto a que tu padre también
tenía propiedades en otros lugares.
342
00:30:42,744 --> 00:30:45,055
Tenemos que reclamar esas también.
343
00:30:45,096 --> 00:30:47,569
Dios mío.
¡Puedes estar apestando a millonaria!
344
00:30:47,610 --> 00:30:49,193
No te olvides de mí, ¿de acuerdo?
345
00:30:54,252 --> 00:30:56,580
Hacían una linda pareja.
346
00:31:00,860 --> 00:31:02,471
¿Estas triste?
347
00:31:03,241 --> 00:31:05,157
No, estoy perpleja.
348
00:31:05,705 --> 00:31:07,241
¿Perpleja? ¿Por qué?
349
00:31:07,479 --> 00:31:10,117
No estoy en ninguna de estas fotos.
350
00:31:10,158 --> 00:31:11,604
Sólo estoy en la foto que
te había mostrado.
351
00:31:12,481 --> 00:31:14,325
Tal vez no tuvieron la
oportunidad de tomarte una foto.
352
00:31:14,366 --> 00:31:18,479
Hay montones de fotos aquí.
Pero ninguna de mi
353
00:31:19,268 --> 00:31:22,533
¿Quizás eras una niña... fea?
354
00:31:26,415 --> 00:31:28,135
No pienses en ello.
355
00:31:29,385 --> 00:31:32,691
Quizás prefirieron besarte
en lugar de tomarte fotos.
356
00:31:32,732 --> 00:31:33,919
¿No es eso mejor?
357
00:31:51,778 --> 00:31:54,338
Creo que alguien acaba
de morir y será enterrado.
358
00:31:58,241 --> 00:32:00,117
¿Estás segura de que tus
padres fueron enterrados aquí?
359
00:32:00,158 --> 00:32:01,741
¿Dónde más estarían?
360
00:32:02,330 --> 00:32:04,743
Pero dijiste que creías que
tu gente se fue a toda prisa.
361
00:32:04,784 --> 00:32:06,838
¿Querías decir que tenían que
abandonar el pueblo, verdad?
362
00:32:08,057 --> 00:32:09,895
Puede que tengas razón.
363
00:32:09,936 --> 00:32:13,200
Terminemos esto
y volvamos a la casa.
364
00:32:13,241 --> 00:32:14,408
¿Podemos volver a la casa ahora?
365
00:32:14,449 --> 00:32:18,700
Las personas muertas están muertas.
¿Por qué le tienes miedo al cementerio?
366
00:32:18,741 --> 00:32:21,824
No tengo miedo.
Simplemente no veo el punto.
367
00:32:22,346 --> 00:32:26,176
Las personas muertas deberían ser incineradas.
Entonces no ocuparán un espacio como este.
368
00:32:26,217 --> 00:32:28,471
Es mejor convertir la tierra
en viviendas para los vivos.
369
00:32:29,877 --> 00:32:31,789
Tienes que prometerme...
370
00:32:31,830 --> 00:32:36,657
Cuando muera, incinera mi cuerpo.
Y esparce mis cenizas en el mar.
371
00:32:37,471 --> 00:32:40,867
Podría reencarnar en pez.
Es mejor que ser humano.
372
00:32:40,908 --> 00:32:42,784
Serás atrapada por los
pescadores y convertido en sushi.
373
00:32:42,825 --> 00:32:45,451
Seré un tiburón. Y comeré humanos.
374
00:32:45,492 --> 00:32:46,783
Los tiburones no comen humanos.
375
00:32:47,772 --> 00:32:49,605
A menos que tengan mucha hambre.
376
00:32:53,728 --> 00:32:55,666
Ellos están aquí.
377
00:33:02,324 --> 00:33:04,012
Está bien, has visto sus tumbas.
Ahora vámonos.
378
00:33:04,053 --> 00:33:05,594
Espera.
379
00:33:08,729 --> 00:33:10,890
¿Conoces la oración para los muertos?
380
00:33:10,931 --> 00:33:12,556
¿Me estás preguntando?
381
00:33:13,955 --> 00:33:18,260
Sólo dilo en indonesio.
¿Crees que Dios sólo habla árabe?
382
00:33:32,650 --> 00:33:34,400
¿Por qué rezaste?
383
00:33:34,767 --> 00:33:37,183
Para que descansen en paz.
384
00:33:38,286 --> 00:33:40,205
¿Rezaste para poder
obtener su fortuna?
385
00:33:41,741 --> 00:33:43,366
Eso también.
386
00:33:43,610 --> 00:33:45,235
Bueno.
387
00:33:56,020 --> 00:34:00,619
Maya, ¿por qué hay
tantas tumbas de niños?
388
00:34:02,699 --> 00:34:06,738
Tal vez no son niños,
solo tumbas pequeñas.
389
00:34:06,779 --> 00:34:09,713
Mira las fechas.
390
00:34:12,012 --> 00:34:15,053
Ni siquiera tenían nombres.
391
00:34:16,287 --> 00:34:18,703
¿Qué pasa con tu pueblo, Maya?
392
00:34:27,450 --> 00:34:30,658
CEMENTERIO DE HARJOSARI
393
00:34:38,879 --> 00:34:41,295
CORTESÍA DE LOS DONOWONGSO
394
00:34:41,764 --> 00:34:44,689
Parece que a los aldeanos
no les simpatizaban tus familiares.
395
00:35:23,604 --> 00:35:25,242
¡Dini!
396
00:35:25,283 --> 00:35:26,122
¿Qué?
397
00:35:26,163 --> 00:35:27,746
¿Escuchaste algo?
398
00:35:29,348 --> 00:35:30,973
Sí.
399
00:35:31,408 --> 00:35:32,901
Escuché tu molesta voz.
400
00:35:32,942 --> 00:35:34,649
Lo digo en serio.
401
00:35:34,690 --> 00:35:37,457
Estoy tan cansada.
402
00:35:37,498 --> 00:35:40,447
¿Cómo puedes dormir en una
cama polvorienta como esta?
403
00:35:40,686 --> 00:35:42,197
Cállate.
404
00:36:46,931 --> 00:36:48,639
Mierda.
405
00:37:37,379 --> 00:37:40,518
Querido Todopoderoso.
406
00:37:44,616 --> 00:37:47,705
Dame un dolor que pueda soportar.
407
00:39:16,713 --> 00:39:18,117
¿Qué estás haciendo?
408
00:39:18,158 --> 00:39:20,301
Creo que alguien acaba de morir.
409
00:39:20,342 --> 00:39:21,674
¿De nuevo?
410
00:39:29,821 --> 00:39:32,150
Maya, ¿a dónde vas?
411
00:39:49,658 --> 00:39:52,434
En dos días, dos personas han muerto.
412
00:39:52,475 --> 00:39:55,143
No es de extrañar que este
pueblo parezca vacío.
413
00:40:07,615 --> 00:40:08,932
¡Esperen!
414
00:40:09,879 --> 00:40:11,379
Que vamos a decir.
415
00:40:12,025 --> 00:40:13,330
Sólo sé amable.
416
00:40:26,889 --> 00:40:29,494
Escuché que fueron
a mi casa a verme.
417
00:40:29,535 --> 00:40:30,993
Sí señor.
418
00:40:32,665 --> 00:40:35,115
¿Están escribiendo un libro sobre
Wayang (títeres de sombra de Java)?
419
00:40:35,126 --> 00:40:38,025
Para nuestra universidad, señor.
Somos estudiantes universitarias.
420
00:40:45,560 --> 00:40:47,072
¿Por qué eligieron este pueblo?
421
00:40:48,963 --> 00:40:53,645
Hemos visitado otras aldeas
que aún realizan Wayang.
422
00:40:53,686 --> 00:40:57,477
Entonces nos enteramos de usted.
Por ello vinimos aquí.
423
00:41:04,478 --> 00:41:06,690
¿Cuántos años tienen?
424
00:41:06,731 --> 00:41:08,182
Tenemos 20 años, señor.
425
00:41:10,595 --> 00:41:14,276
Lamentamos venir en un
momento inconveniente.
426
00:41:14,317 --> 00:41:16,002
No te preocupes por eso.
427
00:41:17,697 --> 00:41:22,565
Vayan a mi casa si quieren hablar.
428
00:41:24,505 --> 00:41:26,463
Muchas gracias señor.
429
00:41:30,283 --> 00:41:31,909
Necesitamos dejar este pueblo ahora.
430
00:41:31,950 --> 00:41:33,125
¿Qué?
431
00:41:33,166 --> 00:41:34,325
Este lugar me asusta.
432
00:41:34,366 --> 00:41:35,972
Parece que nos van a comer vivas...
433
00:41:36,013 --> 00:41:37,367
... y alguien muere aquí a diario.
434
00:41:37,408 --> 00:41:38,450
Probablemente sólo sea una coincidencia.
435
00:41:38,491 --> 00:41:39,867
De ninguna manera.
436
00:41:39,908 --> 00:41:41,981
Si estás desesperada
por tu herencia,...
437
00:41:42,022 --> 00:41:44,534
... podemos enviar a alguien para
que venga y se encargue de ello.
438
00:41:44,575 --> 00:41:47,117
¿Crees que podemos pagar eso?
439
00:41:47,158 --> 00:41:50,492
Estamos en quiebra. Ni siquiera
podremos pagar el alquiler este mes.
440
00:41:50,533 --> 00:41:52,700
Conseguiremos algo.
Siempre lo hacemos
441
00:41:52,741 --> 00:41:55,192
Mira, estamos aquí ahora. Sólo
tenemos que quedarnos un poco más.
442
00:41:55,233 --> 00:41:56,825
Es posible que no tengamos
que pasar otra noche.
443
00:41:56,866 --> 00:41:59,888
Le preguntaremos a Ki Saptadi
si la casa pertenece a mi familia.
444
00:41:59,929 --> 00:42:01,268
Entonces nos vamos.
445
00:42:04,525 --> 00:42:05,992
Tenemos que preguntarle
de manera amable.
446
00:42:06,033 --> 00:42:07,200
Sí, de una manera muy gentil.
447
00:42:07,241 --> 00:42:09,283
No estoy segura de esta idea.
448
00:42:09,324 --> 00:42:11,658
Vamos Din. Podemos hacerlo.
449
00:42:12,065 --> 00:42:14,612
¿Cómo vas a preguntarle
sobre la casa...
450
00:42:14,653 --> 00:42:16,825
... sin revelar que eres Rahayu?
451
00:42:16,866 --> 00:42:20,117
Es arriesgado.
Alguien intentó matarte, ¿recuerdas?
452
00:42:20,158 --> 00:42:22,534
Y muy probablemente
fue por la casa.
453
00:42:22,575 --> 00:42:26,075
Entiendo. Así que actuemos
como estudiantes.
454
00:42:26,116 --> 00:42:29,260
Nadie mata estudiantes.
455
00:42:33,752 --> 00:42:35,200
Regresaré a la casa.
456
00:42:35,241 --> 00:42:37,444
Apesto a mapache muerto.
Debería ducharme.
457
00:42:37,485 --> 00:42:39,346
Bien. Buscaré algo para comer.
458
00:43:02,408 --> 00:43:05,486
Hola, ¿puede venderme algo de comida?
459
00:43:07,940 --> 00:43:10,033
¿Para comer aquí o para llevar?
460
00:43:10,074 --> 00:43:11,659
Dos para llevar, por favor.
461
00:43:11,700 --> 00:43:17,455
Arroz con huevo y verduras.
462
00:43:19,690 --> 00:43:23,700
¿Sabes algo de esa
gran casa abandonada?
463
00:43:23,741 --> 00:43:25,438
¿Sabes a quién pertenece?
464
00:43:25,479 --> 00:43:31,796
Una familia vivía allí
cuando aún era una niña.
465
00:43:31,837 --> 00:43:32,920
¿Quiénes?
466
00:43:33,563 --> 00:43:35,688
(Javanés)
467
00:43:36,739 --> 00:43:38,155
¿Qué dijo ella?
468
00:43:39,783 --> 00:43:42,861
(Javanés)
469
00:43:43,721 --> 00:43:47,074
Mi abuela dijo que es la casa
de la enfermedad.
470
00:43:47,768 --> 00:43:48,804
¿Qué quiere decir?
471
00:43:48,845 --> 00:43:53,636
Ella dijo que los demonios solían vivir
allí y dejaron una enfermedad horrible.
472
00:44:32,761 --> 00:44:34,441
-¿En qué puedo ayudarles?
-Buen día señorita.
473
00:44:35,080 --> 00:44:40,440
Escuchamos que ustedes
dos pasaron la noche aquí.
474
00:44:41,228 --> 00:44:42,519
No está permitido, señorita.
475
00:44:43,116 --> 00:44:46,450
Lo siento mucho.
No pudimos encontrar otro lugar.
476
00:44:46,491 --> 00:44:51,741
Esta vieja casa ha estado
abandonada por mucho tiempo.
477
00:44:52,905 --> 00:44:55,863
No es segura. El techo podría caerse.
478
00:44:56,447 --> 00:44:58,783
Lo sé. Gracias por preocuparse.
Nos irémos pronto.
479
00:44:58,824 --> 00:45:04,324
Sé que es una pena que una
casa tan grande esté desocupada.
480
00:45:04,954 --> 00:45:09,635
Pero no nos pertenece.
Entonces no podemos usarla.
481
00:45:10,918 --> 00:45:12,793
¿A quién le pertenece?
482
00:45:13,330 --> 00:45:16,822
El heredero de esta familia
es una mujer.
483
00:45:17,299 --> 00:45:20,616
Ki Saptadi tiene todos los documentos.
484
00:45:21,283 --> 00:45:24,899
Él ha estado esperando
que la niña la reclame...
485
00:45:24,940 --> 00:45:27,783
... para que pueda devolverle
todos los documentos.
486
00:45:27,824 --> 00:45:31,199
Entonces esta casa ya
no será su responsabilidad.
487
00:45:34,116 --> 00:45:37,291
¿La mujer se llama... Rahayu?
488
00:45:38,829 --> 00:45:40,666
Si. ¿Cómo lo sabes?
489
00:45:42,067 --> 00:45:43,721
Porque...
490
00:45:45,556 --> 00:45:47,213
... yo soy Rahayu.
491
00:45:54,143 --> 00:46:01,463
Bueno, Ki Saptadi está a
punto de ir a otro pueblo.
492
00:46:01,504 --> 00:46:08,455
Si puedes verlo ahora,
él puede darte los documentos.
493
00:46:13,283 --> 00:46:15,313
¿Dónde está tu amiga?
494
00:46:15,354 --> 00:46:17,846
Ella fue por algo para comer.
495
00:46:17,887 --> 00:46:20,893
Ella realmente es una estudiante
universitaria. La estoy acompañando.
496
00:46:24,400 --> 00:46:27,284
Bueno, depende de ti.
497
00:46:27,325 --> 00:46:30,612
Si quieres esperar hasta que
Ki Saptadi regrese de su viaje,...
498
00:46:30,653 --> 00:46:35,409
... regresará en tres días.
499
00:46:35,450 --> 00:46:37,242
¿Tres días?
500
00:46:37,283 --> 00:46:40,917
Pero hoy temprano nos dijo que
fuéramos a su casa esta noche...
501
00:46:40,958 --> 00:46:43,034
... para que mi amiga pudiera hacerle
algunas preguntas para su tesis.
502
00:46:43,075 --> 00:46:45,533
Sí, eso fue antes.
503
00:46:45,869 --> 00:46:48,874
Pero recibió una invitación
repentina para actuar en otra aldea.
504
00:46:49,462 --> 00:46:51,361
Y está bastante lejos de aquí.
505
00:46:53,377 --> 00:46:56,752
Bien entonces. Iré a verlo ahora.
506
00:46:57,532 --> 00:46:59,102
Podemos llevarte con él.
507
00:46:59,143 --> 00:47:01,032
Sé donde vive.
508
00:47:01,362 --> 00:47:07,457
No, él está en la casa de un aldeano.
No muy lejos de aquí.
509
00:47:10,528 --> 00:47:13,361
Ven, te llevaremos allí.
510
00:47:18,215 --> 00:47:19,534
¿Todavía estamos lejos?
511
00:47:19,575 --> 00:47:21,643
Sólo un poco más.
512
00:47:24,616 --> 00:47:26,476
¿Por qué nos estamos apartando
del camino principal?
513
00:47:26,517 --> 00:47:29,350
Es más cerca por aquí.
514
00:47:44,863 --> 00:47:47,940
Creo que será mejor que regrese.
Mi amiga me esta esperando.
515
00:47:51,696 --> 00:47:53,321
¿Qué demonios?
516
00:48:05,283 --> 00:48:06,617
Escuchen.
517
00:48:06,658 --> 00:48:08,176
No tienen que violarme.
518
00:48:08,217 --> 00:48:11,408
No soy virgen. Sólo deben preguntar.
519
00:48:15,345 --> 00:48:16,979
Todavía no le cortes la piel.
520
00:49:21,209 --> 00:49:22,416
¿Dini?
521
00:49:28,163 --> 00:49:29,538
¿Dini?
522
00:49:30,302 --> 00:49:32,572
Traje comida. ¿No tienes hambre?
523
00:49:42,315 --> 00:49:46,270
El número al que llama no está
activo o está fuera del área de cobertura.
524
00:49:46,311 --> 00:49:48,366
Por favor intente nuevamente
en unos minutos.
525
00:50:21,814 --> 00:50:24,252
Por favor...
526
00:50:38,379 --> 00:50:39,861
¿Qué deseas?
527
00:50:40,869 --> 00:50:42,991
Por favor déjame ir.
528
00:50:43,455 --> 00:50:46,893
¿Qué puedo hacer para
que me dejes ir? Por favor...
529
00:50:53,235 --> 00:50:57,516
¡Señor! ¡Por favor ayúdeme, señor!
530
00:50:57,557 --> 00:50:59,492
No sé que hice mal.
531
00:50:59,533 --> 00:51:04,502
Si alguna vez le hice daño,
perdóneme, señor. Se lo ruego...
532
00:51:13,012 --> 00:51:14,940
Rahayu...
533
00:51:17,855 --> 00:51:19,190
Estamos listos, señor.
534
00:51:30,741 --> 00:51:32,492
Madre…
535
00:51:32,533 --> 00:51:34,807
¡Por favor, ayúdeme, señora!
536
00:51:38,389 --> 00:51:41,221
¿Qué estás haciendo?
537
00:51:53,892 --> 00:51:56,392
Hay dos mujeres que
tendrán un parto pronto.
538
00:51:56,861 --> 00:52:00,729
Si nos damos prisa,
podríamos salvar a sus bebés.
539
00:52:49,570 --> 00:52:51,736
Asumí que no vendrías.
540
00:52:52,274 --> 00:52:55,357
¿Estás aquí para la entrevista?
541
00:52:55,879 --> 00:52:59,323
En realidad, estoy buscando
a mi amiga.
542
00:52:59,364 --> 00:53:01,239
La que estaba conmigo
antes cuando nos conocimos.
543
00:53:02,176 --> 00:53:03,838
¿Por qué ella no está contigo?
544
00:53:04,518 --> 00:53:06,519
Yo no sé. Me fui a comprar
algo de comida...
545
00:53:06,560 --> 00:53:08,729
... y cuando regresé
ella no estaba en la casa.
546
00:53:11,158 --> 00:53:13,991
Le pediré a alguien que la busque.
547
00:53:14,887 --> 00:53:19,549
Puedes esperarla aquí si quieres.
548
00:53:22,740 --> 00:53:26,973
Eso está bien. Gracias por su ayuda.
549
00:53:27,014 --> 00:53:29,264
Pero quiero seguir buscándola.
550
00:53:30,217 --> 00:53:33,791
Muy bien.
Espero que puedas encontrarla pronto.
551
00:53:35,275 --> 00:53:36,510
Gracias Señor.
552
00:53:36,551 --> 00:53:37,940
De nada.
553
00:57:19,632 --> 00:57:22,007
Nuestro bebé va a estar bien.
554
00:57:53,137 --> 00:57:55,445
Disculpe, señorita.
555
00:57:55,486 --> 00:57:58,158
Puede mirar desde el otro lado.
556
00:57:58,440 --> 00:58:02,875
Quiero preguntarle a Ki Saptadi
si tiene alguna información...
557
00:58:02,916 --> 00:58:04,877
... sobre mi amiga desaparecida.
558
00:58:05,955 --> 00:58:10,867
La hemos buscado por todas partes,
pero no hemos podido encontrarla.
559
00:58:10,908 --> 00:58:12,650
Volveremos a buscar después
de que termine el espectáculo.
560
00:58:15,006 --> 00:58:18,127
Está bien. Gracias.
561
00:59:06,449 --> 00:59:09,205
El número al que
llama no está activo.
562
00:59:24,858 --> 00:59:28,690
¿Dónde estás, Dini?
563
00:59:50,262 --> 00:59:53,354
Una mujer está en parto.
Ven a mirar.
564
01:00:05,991 --> 01:00:11,355
Puja.
565
01:00:11,396 --> 01:00:16,534
Un poco más. Venga.
566
01:00:16,575 --> 01:00:21,200
Puja.
567
01:00:21,241 --> 01:00:25,557
Solo uno más. Puedes hacerlo.
568
01:01:16,447 --> 01:01:19,101
¡Dijo que mi bebé
iba a estar sano!
569
01:01:19,142 --> 01:01:20,937
¡Usted es un mentiroso!
570
01:01:20,978 --> 01:01:22,315
¡Un mentiroso!
571
01:01:30,108 --> 01:01:37,752
Estoy haciendo todo lo posible para
ayudarte a ti y a todos en este pueblo.
572
01:01:41,137 --> 01:01:43,178
¡Maldito seas!
573
01:01:46,283 --> 01:01:52,119
¿Mi bebé seguirá estando maldecido?
574
01:02:20,729 --> 01:02:22,325
¿Qué estás haciendo aquí?
575
01:02:22,366 --> 01:02:24,143
Sólo estoy deambulando.
576
01:02:24,184 --> 01:02:25,487
Vete a casa.
577
01:02:25,528 --> 01:02:28,046
Quiero ver al bebe.
578
01:02:28,087 --> 01:02:29,503
¡Vete a casa!
579
01:02:42,260 --> 01:02:43,676
Ven conmigo.
580
01:02:46,458 --> 01:02:48,406
No te preocupes.
581
01:02:48,447 --> 01:02:50,783
No soy como los demás.
582
01:02:51,262 --> 01:02:52,604
Ven.
583
01:03:00,519 --> 01:03:02,894
¿Qué está pasando en este pueblo?
584
01:03:03,432 --> 01:03:05,617
¿Qué les pasa a los bebés?
585
01:03:05,658 --> 01:03:10,471
Te lo diré. Ven.
586
01:03:11,387 --> 01:03:13,762
Tengo que encontrar a mi amiga.
587
01:03:14,325 --> 01:03:17,241
Te ayudaré a buscarla.
588
01:03:17,663 --> 01:03:20,065
Pero por ahora tienes
que esconderte.
589
01:03:20,629 --> 01:03:22,752
No es seguro.
590
01:03:35,088 --> 01:03:39,046
Ven. Vivo sola.
591
01:03:39,087 --> 01:03:43,182
Por favor entra. No te preocupes.
592
01:03:51,941 --> 01:03:53,861
Me llamo Ratih.
593
01:03:55,415 --> 01:03:57,838
No soy una mala persona.
594
01:03:58,818 --> 01:04:01,260
El bebé que vi...
595
01:04:02,588 --> 01:04:04,456
Está maldito.
596
01:04:04,497 --> 01:04:05,580
¿Qué?
597
01:04:05,991 --> 01:04:09,450
Todo este pueblo está maldito.
598
01:04:09,491 --> 01:04:12,157
¿Un pueblo maldito?
¿A estas alturas?
599
01:04:17,590 --> 01:04:21,330
¿No notaste nada
peculiar sobre este pueblo?
600
01:04:22,674 --> 01:04:28,375
¿No has notado que
no hay niños aquí?
601
01:04:28,416 --> 01:04:30,035
Anoche vi a tres chicas.
602
01:04:30,076 --> 01:04:31,534
Eso es imposible.
603
01:04:32,330 --> 01:04:36,963
No ha habido niños en
este pueblo en 20 años.
604
01:04:37,780 --> 01:04:38,988
¿Qué quieres decir?
605
01:04:40,475 --> 01:04:44,481
Había una vez un hombre
muy rico en este pueblo.
606
01:04:44,522 --> 01:04:46,813
Él era nuestro anciano del pueblo.
607
01:04:47,504 --> 01:04:49,932
Él y su familia vivían en
esa gran casa abandonada.
608
01:04:50,825 --> 01:04:53,450
Tenían muchos sirvientes.
609
01:04:53,962 --> 01:04:59,322
Una de ellas era Nyi Misni,
la madre de Ki Saptadi.
610
01:04:59,991 --> 01:05:02,491
El anciano del pueblo tenía un hijo.
611
01:05:03,170 --> 01:05:05,455
Se llamaba Ki Donowongso.
612
01:05:11,418 --> 01:05:17,783
Cuando su padre murió, Ki
Donowongso heredó toda la riqueza.
613
01:05:19,713 --> 01:05:25,250
No solo era rico, sino también
un brillante maestro de marionetas.
614
01:05:25,291 --> 01:05:28,768
También era muy bueno
haciendo los títeres.
615
01:05:29,283 --> 01:05:32,846
También fue famoso
en los pueblos vecinos.
616
01:05:36,088 --> 01:05:41,783
Luego estaba Nyai Shinta,
la mujer más bella del pueblo.
617
01:05:42,161 --> 01:05:45,161
Todos los hombres deseaban
ser su esposo.
618
01:05:45,731 --> 01:05:49,231
Pero Ki Donowongso logró
casarse con Nyai Shinta.
619
01:05:50,908 --> 01:05:54,619
Fue una gran boda.
La fiesta duró siete días.
620
01:05:57,752 --> 01:06:01,308
Desafortunadamente, después
de tres años de matrimonio,...
621
01:06:01,349 --> 01:06:04,315
... no podían tener un hijo.
622
01:06:05,525 --> 01:06:11,854
Nyai Shinta estaba deprimida
y avergonzada.
623
01:06:13,557 --> 01:06:20,969
Finalmente, después de cinco años de
intentarlo, Nyai Shinta quedó embarazada.
624
01:06:21,010 --> 01:06:26,963
Ki Donowongso realmente
cuidó de su esposa.
625
01:06:27,971 --> 01:06:31,989
Celebraban una fiesta todos
los sábados por la noche.
626
01:06:32,030 --> 01:06:35,666
Actuaría con sus
títeres toda la noche.
627
01:06:43,815 --> 01:06:45,444
Lo raro es que...
628
01:06:45,485 --> 01:06:50,565
... nadie sabía sobre la condición
de la bebé después de que nació.
629
01:06:51,764 --> 01:06:54,889
Nadie vio a la bebé.
630
01:06:55,303 --> 01:06:56,822
¿Qué quieres decir?
631
01:06:59,197 --> 01:07:02,096
La bebé nació sin piel.
632
01:07:07,307 --> 01:07:11,157
Desde entonces, Ki Donowongso se
negó a mezclarse con los aldeanos.
633
01:07:12,893 --> 01:07:14,918
No mucho después de eso,...
634
01:07:14,959 --> 01:07:20,252
... una niña de cinco años
en el pueblo desapareció.
635
01:07:21,658 --> 01:07:23,908
Ella nunca fue encontrada.
636
01:07:24,455 --> 01:07:29,994
Poco después, otras dos
chicas desaparecieron.
637
01:07:32,408 --> 01:07:38,479
Un día, los aldeanos vieron a la bebé
de Ki Donowongso por primera vez.
638
01:07:40,764 --> 01:07:43,930
Se veía tan saludable, tan hermosa.
639
01:07:45,268 --> 01:07:49,116
Fue solo entonces que la aldea
supo que la bebé se llamaba Rahayu.
640
01:07:50,447 --> 01:07:53,109
Un rumor comenzó a
extenderse entre los aldeanos.
641
01:07:53,150 --> 01:07:56,206
Diciendo que el padre de
Rahayu tenía algo que ver...
642
01:07:56,247 --> 01:07:59,385
... con las tres chicas desaparecidas.
643
01:08:00,307 --> 01:08:05,117
Pero nadie se atrevió a enfrentarlo.
644
01:08:05,158 --> 01:08:08,322
Hasta que una noche...
645
01:08:08,932 --> 01:08:13,575
Ki Saptadi dijo que Ki Donowongso
había estado practicando magia negra,...
646
01:08:13,616 --> 01:08:19,299
... haciendo un pacto con el
diablo para proteger a su hija.
647
01:08:21,434 --> 01:08:23,434
Pero luego se volvió loco.
648
01:08:45,760 --> 01:08:53,163
Se dijo que una sirviente leal
se llevó a su hija a la ciudad.
649
01:08:53,204 --> 01:08:57,325
Y desde ese día, el
pueblo ha sido maldecido.
650
01:08:57,366 --> 01:09:03,157
Todo bebé ha nacido sin piel.
651
01:09:04,756 --> 01:09:06,881
¿Por qué tienen que matar a los bebés?
652
01:09:08,619 --> 01:09:14,284
Porque si se les permitiera vivir,
estarían viviendo en la miseria.
653
01:09:14,325 --> 01:09:18,366
Tu cómo sabes eso.
Quizás haya una cura.
654
01:09:18,790 --> 01:09:23,165
No. Hay un bebé al
que se le permitió vivir.
655
01:09:23,743 --> 01:09:25,868
Ahora vive en el bosque.
656
01:09:26,887 --> 01:09:29,012
Sin cura y en constante dolor.
657
01:09:29,916 --> 01:09:36,385
Ki Saptadi dijo que para
levantar la maldición,...
658
01:09:36,426 --> 01:09:40,557
la primera niña que contrajo la enfermedad,
Rahayu, tenía que ser desollada...
659
01:09:40,598 --> 01:09:45,260
... y su piel tenía que
convertirse en títeres de cuero.
660
01:09:50,868 --> 01:09:54,604
¿Por qué los aldeanos creen
en las palabras de Ki Saptadi?
661
01:09:56,869 --> 01:10:00,721
¿A quién más tendríamos que creer?
662
01:10:03,541 --> 01:10:10,086
¿Hay algo más que debamos hacer?
663
01:10:10,127 --> 01:10:12,221
¿Nos perdimos de algo?
664
01:10:15,337 --> 01:10:18,775
¡Nos equivocamos de chica!
665
01:10:27,928 --> 01:10:29,761
Debes estar hambrienta.
Te traeré algo de comida.
666
01:10:31,116 --> 01:10:32,992
No, estoy bien Gracias.
667
01:10:33,033 --> 01:10:34,908
Te traeré un poco de arroz.
668
01:11:31,816 --> 01:11:33,941
¿Quién es el de la foto?
669
01:11:43,866 --> 01:11:45,367
Mi esposo.
670
01:11:45,408 --> 01:11:46,955
¡Escuchen!
671
01:11:47,658 --> 01:11:52,284
La mujer que hemos estado
buscando está aquí en este pueblo.
672
01:11:52,325 --> 01:11:53,367
¡Sí!
673
01:11:53,408 --> 01:11:55,451
Ya saben cómo es ella.
674
01:11:55,492 --> 01:11:56,576
¡Sí!
675
01:11:56,617 --> 01:11:57,951
¡Atrápenla!
676
01:11:57,992 --> 01:12:00,479
¡Busquen a la chica!
677
01:12:01,229 --> 01:12:03,116
Bloqueen todas las salidas del pueblo.
678
01:12:03,885 --> 01:12:08,658
¡La maldición se levantará pronto!
679
01:12:09,970 --> 01:12:12,011
¿Dónde está tu esposo ahora?
680
01:12:13,830 --> 01:12:18,187
Fue a la ciudad hace tres meses.
681
01:12:18,228 --> 01:12:20,228
Estaba buscando una cura.
682
01:12:21,595 --> 01:12:23,432
¿Cura para qué?
683
01:12:53,436 --> 01:12:55,436
¿Puedes sentirlo?
684
01:12:59,885 --> 01:13:04,346
Mi bisabuela, a quien conociste
en nuestro negocio, es un chamán.
685
01:13:05,291 --> 01:13:10,782
Ella dijo que si alguien
hacía un pacto con el diablo,...
686
01:13:11,450 --> 01:13:15,656
... y nacía una maldición,
nunca se podía revertir.
687
01:13:15,697 --> 01:13:17,822
Sólo se transformaría
en otra maldición.
688
01:13:19,595 --> 01:13:25,647
Por eso no creo en eso
de matarte, Rahayu.
689
01:13:25,688 --> 01:13:28,818
Eso no levantará la maldición.
690
01:13:38,574 --> 01:13:43,642
Y es por eso que le pedí a mi esposo
que buscara una cura en la ciudad.
691
01:13:44,365 --> 01:13:46,791
Creo que podrá encontrarla.
692
01:14:01,720 --> 01:14:03,803
¿Viste a la chica de la ciudad?
693
01:14:05,189 --> 01:14:06,645
¿Chica de la ciudad?
694
01:14:06,686 --> 01:14:10,588
Sí, dos chicas de la ciudad
vinieron a nuestro pueblo.
695
01:14:11,533 --> 01:14:13,200
Una de ellas es la hija
de Ki Donowongso.
696
01:14:13,241 --> 01:14:17,450
Ki Saptadi mató a la otra.
La que no era.
697
01:14:17,491 --> 01:14:21,486
La despellejaron, convirtieron su piel en
marionetas de cuero. Que desperdicio.
698
01:14:23,954 --> 01:14:25,370
¿Qué crees que estás haciendo?
699
01:14:26,668 --> 01:14:28,871
¿No compartirás algo de
comida con tus vecinos?
700
01:14:28,912 --> 01:14:31,473
No. Por favor vete.
701
01:14:31,514 --> 01:14:33,389
¿Por qué eres tan hostil?
702
01:14:34,931 --> 01:14:39,574
¿Estás sola porque tu marido
ha estado fuera mucho tiempo?
703
01:14:41,075 --> 01:14:43,291
¿Quieres que me quede
contigo esta noche?
704
01:14:44,319 --> 01:14:47,908
¿Cuánto tiempo hace que viste
la erección de un hombre?
705
01:14:52,631 --> 01:14:53,705
Vete.
706
01:14:54,162 --> 01:14:57,439
Sólo apuñalame.
707
01:15:03,238 --> 01:15:05,836
Sal, o me mataré a mí misma.
708
01:15:05,877 --> 01:15:12,439
Entonces mi fantasma te
perseguirá por el resto de tu vida.
709
01:15:22,590 --> 01:15:24,158
¡Cerdos!
710
01:15:26,439 --> 01:15:27,986
Vamos señorita.
711
01:15:41,803 --> 01:15:46,303
Lamento mucho lo de tu amiga.
712
01:15:46,944 --> 01:15:49,694
Necesito salir de este
pueblo lo antes posible.
713
01:15:50,588 --> 01:15:56,336
Quédate aquí por un tiempo.
No es seguro por ahí.
714
01:15:56,377 --> 01:15:58,325
No vendrán de nuevo.
715
01:15:58,366 --> 01:16:00,449
No lo sabemos.
716
01:16:00,767 --> 01:16:04,657
Al menos si corro ahora,
podría escapar de los aldeanos.
717
01:16:07,129 --> 01:16:08,545
Dini...
718
01:16:11,903 --> 01:16:15,244
Dini era mi mejor amiga.
719
01:16:17,681 --> 01:16:20,745
Todo esto es mi culpa.
720
01:16:20,786 --> 01:16:24,291
No, no lo es.
721
01:16:25,111 --> 01:16:29,955
Es obra del diablo y
de los humanos débiles.
722
01:16:31,772 --> 01:16:34,064
¿Tienes un teléfono móvil?
723
01:17:05,806 --> 01:17:07,056
¿Hola?
724
01:17:07,697 --> 01:17:15,367
Estoy con un oficial de policía.
Estamos en camino.
725
01:17:15,408 --> 01:17:19,603
Tomamos una moto para que sea
más rápido. Estamos casi allí.
726
01:17:19,866 --> 01:17:21,917
Gracias. Estaré ahí.
727
01:17:21,958 --> 01:17:23,017
Ya casi están allí.
728
01:17:24,366 --> 01:17:27,672
Ella dijo que la encontrara
en la entrada norte.
729
01:17:27,713 --> 01:17:29,075
Yo sé donde está.
730
01:17:29,116 --> 01:17:30,951
Entonces, ¿podemos ir más rápido?
731
01:17:30,992 --> 01:17:32,408
Esto es lo más rápido que puedo ir.
732
01:17:48,092 --> 01:17:50,345
He conocido a tu esposo.
733
01:17:53,158 --> 01:17:55,033
Intentó matarme.
734
01:17:55,728 --> 01:17:59,158
Estaba trabajando y él vino a mí.
Intentó matarme.
735
01:18:00,821 --> 01:18:03,955
La policía le disparó y murió.
736
01:18:10,000 --> 01:18:12,619
Por favor, perdóname, Ratih.
737
01:18:22,950 --> 01:18:24,284
¿Es esta?
738
01:18:24,325 --> 01:18:26,017
Sí, esta es la entrada norte.
739
01:18:36,135 --> 01:18:37,530
Hermano Suryo.
740
01:18:37,571 --> 01:18:39,080
Buenas noches, hermano.
741
01:18:40,322 --> 01:18:42,030
¿Bambang?
742
01:18:42,924 --> 01:18:46,619
Te dije que te quedaras.
Puedo manejar esto solo.
743
01:18:47,501 --> 01:18:49,387
Sólo queremos ayudar.
744
01:18:49,428 --> 01:18:51,136
¿Quienes son ustedes?
745
01:18:51,615 --> 01:18:53,323
Somos de este pueblo.
746
01:18:53,783 --> 01:18:55,351
¿Usted los conoce?
747
01:18:55,392 --> 01:19:00,205
Yo también soy de aquí.
Yo y mi esposa.
748
01:19:01,228 --> 01:19:02,936
¿No se lo dije?
749
01:19:03,622 --> 01:19:05,252
No, no lo hizo.
750
01:19:06,299 --> 01:19:08,117
- ¿Escuche, señor?
- Soy Nano
751
01:19:08,158 --> 01:19:09,356
No se preocupe, señor Nano.
752
01:19:10,260 --> 01:19:12,326
Nuestro pueblo está a salvo
y los aldeanos son amigables.
753
01:19:13,010 --> 01:19:15,117
Deme su teléfono.
754
01:19:15,158 --> 01:19:16,201
No.
755
01:19:16,242 --> 01:19:17,545
- Sólo por un minuto.
- ¡No!
756
01:19:18,173 --> 01:19:19,819
¿Está probando mi paciencia?
757
01:19:20,700 --> 01:19:21,908
¡Vete al diablo!
758
01:19:36,819 --> 01:19:38,867
¡Por ahí!
759
01:19:38,908 --> 01:19:40,826
¿Dónde esta?
760
01:19:41,829 --> 01:19:43,045
¡Encuéntrenla!
761
01:21:02,751 --> 01:21:04,575
Señor, ayúdeme.
Quieren violarme.
762
01:21:04,616 --> 01:21:05,824
¡Entra!
763
01:21:05,991 --> 01:21:07,492
Subiré en la parte de atrás.
No quiero que me vean.
764
01:21:07,533 --> 01:21:08,834
¡Ok, date prisa!
765
01:21:20,414 --> 01:21:21,655
Ayuda.
766
01:22:00,780 --> 01:22:02,138
¡Deprisa!
767
01:22:02,179 --> 01:22:03,367
¡Encuéntrenla!
768
01:22:03,408 --> 01:22:04,787
¡No la dejen escapar!
769
01:23:05,496 --> 01:23:09,137
La olvidarás.
770
01:23:11,936 --> 01:23:15,317
El no nacido perecerá.
771
01:23:26,217 --> 01:23:27,825
Buenos días señorita.
772
01:23:40,075 --> 01:23:41,034
¡Ella debe estar aquí!
773
01:23:41,075 --> 01:23:41,825
¡Encuéntrenla! ¡Ahora!
774
01:23:41,866 --> 01:23:43,490
¡Venga! ¡Ella debe estar aquí!
¡Atrápenla!
775
01:25:17,075 --> 01:25:18,033
¡Deprisa, encuéntrenla!
776
01:25:18,057 --> 01:25:19,349
¡No la dejen escapar!
777
01:25:19,373 --> 01:25:20,414
¡Atrápenla!
778
01:26:33,113 --> 01:26:36,059
Sangre por sangre.
779
01:27:50,408 --> 01:27:51,909
¡Deprisa!
780
01:27:51,950 --> 01:27:53,575
¡Ella no tiene a dónde correr!
781
01:28:18,254 --> 01:28:24,324
Entierra nuestra piel con nuestros
huesos, y la maldición se habrá ido.
782
01:28:24,942 --> 01:28:30,590
¡Maya! ¡Despierta!
Tenemos que salir de aquí.
783
01:28:41,403 --> 01:28:42,858
¿Qué es este lugar?
784
01:28:42,899 --> 01:28:47,973
Es donde vive Tole, el niño
maldito que se mantuvo con vida.
785
01:28:48,319 --> 01:28:49,902
Quiero verlo.
786
01:28:50,241 --> 01:28:51,950
Tienes que irte ahora.
787
01:28:51,991 --> 01:28:54,332
Quiero verlo.
788
01:29:08,528 --> 01:29:11,613
¿Quién está ahí?
789
01:29:11,654 --> 01:29:14,904
Soy yo. Ratih
790
01:29:16,065 --> 01:29:22,153
Estoy hambriento.
Quiero comida.
791
01:29:25,272 --> 01:29:28,207
¿Quién es ella, Ratih?
792
01:29:33,665 --> 01:29:36,957
Volveré con la comida.
793
01:29:47,267 --> 01:29:49,433
Todo es mi culpa.
794
01:29:50,316 --> 01:29:52,274
No lo es.
795
01:29:54,243 --> 01:29:58,159
Pero puedo arreglar las cosas.
796
01:30:04,813 --> 01:30:07,063
¿Por qué me sigues ayudando?
797
01:30:08,217 --> 01:30:11,883
Odiarte no cambiará nada.
798
01:30:13,361 --> 01:30:16,652
Te lastimarán si saben
que me estás ayudando.
799
01:30:17,561 --> 01:30:22,098
Me han lastimado toda mi vida.
800
01:30:22,973 --> 01:30:29,348
Hagamos lo que sea
que planeas hacer.
801
01:30:53,653 --> 01:30:55,736
¿Qué es eso?
802
01:30:58,389 --> 01:31:00,442
La piel de las chicas desaparecidas.
803
01:33:12,772 --> 01:33:15,340
Tu trabajo aquí está hecho.
804
01:33:17,478 --> 01:33:20,356
Debes irte antes de que
sea demasiado tarde.
805
01:33:20,801 --> 01:33:24,926
No iré a ningún lado hasta que
sepa que la maldición se ha ido.
806
01:33:28,853 --> 01:33:31,144
Una mujer estará en labor
de parto esta noche.
807
01:33:32,873 --> 01:33:34,332
Esperaremos y veremos.
808
01:33:48,741 --> 01:33:54,241
Solía vivir en esta casa.
809
01:34:00,231 --> 01:34:11,629
Aquí es donde el padre de
Donowongso solía fornicarme.
810
01:34:12,747 --> 01:34:18,116
Aquí también es
donde di a luz a Saptadi.
811
01:34:18,864 --> 01:34:21,325
Ve con la mujer que está de parto.
812
01:34:21,366 --> 01:34:23,762
¡Por favor ve ahora!
813
01:34:28,934 --> 01:34:37,824
Por supuesto que no le dije
que Saptadi era su hijo ilegítimo.
814
01:34:38,923 --> 01:34:43,131
Nunca le pedí que se
responsabilizara de Saptadi.
815
01:34:44,080 --> 01:34:47,038
Yo sabía mi lugar.
816
01:34:47,589 --> 01:34:51,309
Esto es tu culpa.
817
01:34:52,295 --> 01:34:56,003
Antes de que yo naciera,
trataste de destruirme.
818
01:34:56,536 --> 01:35:00,426
Comenzaste esta maldición.
819
01:35:07,683 --> 01:35:09,641
Tú...
820
01:35:10,785 --> 01:35:14,285
... eres un error
que necesito borrar.
821
01:35:26,443 --> 01:35:28,526
¡No se acerquen a mí!
822
01:35:30,543 --> 01:35:32,459
¡No se acerquen a mí!
823
01:35:33,908 --> 01:35:35,114
¡Aléjense!
824
01:36:18,720 --> 01:36:23,470
Señor, por favor, déjeme ir.
825
01:36:25,497 --> 01:36:29,309
Señor, por favor, déjeme ir a casa.
826
01:36:29,350 --> 01:36:31,528
Tenemos que hacer esto.
827
01:36:32,583 --> 01:36:33,788
Por favor entienda.
828
01:36:33,829 --> 01:36:36,661
Señor, todo está bien ahora.
829
01:36:38,340 --> 01:36:40,215
No habrá más maldición.
830
01:36:40,575 --> 01:36:43,348
No nacerán más bebés sin piel.
831
01:36:46,303 --> 01:36:47,768
¿Qué?
832
01:36:47,809 --> 01:36:51,698
Las tres niñas, las que
nunca fueron encontradas...
833
01:36:51,739 --> 01:36:54,492
Mi padre los enterró dentro de la casa.
834
01:36:54,533 --> 01:36:57,278
En el sotano.
Sus espíritus vinieron a mí.
835
01:36:58,317 --> 01:37:01,310
Me pidieron que enterrara las marionetas
que estaban hechas de su piel...
836
01:37:01,351 --> 01:37:03,849
... en el mismo lugar donde
estaban enterrados sus huesos.
837
01:37:03,890 --> 01:37:05,367
Para que pudieran descansar en paz.
838
01:37:05,408 --> 01:37:07,574
He hecho todo lo que
me pidieron que hiciera.
839
01:37:09,332 --> 01:37:13,872
Vaya a mirar. Las marionetas
se han ido de su casa.
840
01:37:17,864 --> 01:37:20,030
Por favor, señor.
841
01:37:20,740 --> 01:37:23,406
Por favor, señor. No estoy mintiendo.
842
01:37:28,231 --> 01:37:32,184
Por favor, señor.
En realidad soy su hija.
843
01:37:34,204 --> 01:37:35,768
¿Qué dijiste?
844
01:37:35,809 --> 01:37:38,223
Soy su hija
845
01:37:39,309 --> 01:37:42,825
Lo se todo. Soy su hija, padre.
846
01:37:42,866 --> 01:37:45,202
Suya y de Nyai Shinta.
847
01:37:45,243 --> 01:37:47,629
La abuela lo hechizó para olvidarlo.
848
01:37:48,153 --> 01:37:49,694
¡No la escuches!
849
01:37:49,957 --> 01:37:54,616
¡Abuela!
¿Qué he hecho para merecer esto?
850
01:37:56,364 --> 01:38:01,034
He estado viviendo en
la miseria toda mi vida.
851
01:38:01,075 --> 01:38:05,566
Me trajiste a este mundo.
Ahora quieres matarme.
852
01:38:05,607 --> 01:38:08,357
¡Cállate!
853
01:38:16,634 --> 01:38:18,925
¿Es esto cierto, madre?
854
01:38:25,364 --> 01:38:30,395
Esto es tu culpa.
855
01:38:32,830 --> 01:38:36,012
¿Te atreves a
hablarle así a tu madre?
856
01:38:36,053 --> 01:38:38,629
¡Suficiente!
857
01:38:40,888 --> 01:38:46,122
He tenido suficiente contigo
controlando mi vida.
858
01:38:51,708 --> 01:38:55,215
Es ella o tu madre.
859
01:38:58,075 --> 01:39:01,616
Mi esposa está de parto, señor.
860
01:39:05,704 --> 01:39:08,825
¡Soy yo o ella!
861
01:39:09,743 --> 01:39:10,950
Padre...
862
01:39:13,816 --> 01:39:16,106
¡El bebé está sano!
863
01:39:17,550 --> 01:39:18,801
Por favor...
864
01:39:18,842 --> 01:39:20,092
Oh querida...
865
01:39:21,163 --> 01:39:23,817
¡Devuélveme a mi bebé!
866
01:39:25,740 --> 01:39:27,698
Por favor.
867
01:39:28,519 --> 01:39:30,043
¡Tienes que morir!
868
01:40:24,926 --> 01:40:26,676
Nuestro hijo.
869
01:40:38,990 --> 01:40:40,784
Tienes que irte ahora.
870
01:40:40,825 --> 01:40:42,200
Ven conmigo.
871
01:40:42,241 --> 01:40:44,618
No importa a donde vaya.
Mi vida será igual.
872
01:40:44,659 --> 01:40:46,340
¡Vamos!
873
01:41:58,744 --> 01:42:00,840
¡Vamos! ¡Vamos ahora!
874
01:42:04,457 --> 01:42:06,606
¡Deprisa!
875
01:42:22,701 --> 01:42:28,229
UN AÑO DESPUÉS
876
01:42:44,770 --> 01:42:46,934
El bebé esta sano.
877
01:42:50,365 --> 01:42:52,957
Claro que lo está.
878
01:42:53,965 --> 01:42:56,809
Me sigue pateando, cariño.
879
01:42:58,317 --> 01:43:00,512
Tal vez me odia.
880
01:43:01,136 --> 01:43:02,825
Por supuesto que te odia.
881
01:43:03,543 --> 01:43:05,159
Él sabe que me has embarazado.
882
01:43:05,200 --> 01:43:07,637
Y me estás haciendo pasar
un mal momento.
883
01:43:08,700 --> 01:43:11,401
Esto es lo que les sucede a
las mujeres embarazadas.
884
01:43:11,442 --> 01:43:14,067
Tienen que orinar mucho.
Que alegria.
885
01:43:17,478 --> 01:43:19,325
Ten cuidado, amor.
886
01:43:27,418 --> 01:43:50,779
Traducción y Edición
By_MrAlbert17 ®
887
01:44:13,410 --> 01:44:14,840
¿Que sucedió?
888
01:44:16,239 --> 01:44:18,285
¿Qué le pasó al bebé?
889
01:44:18,326 --> 01:44:21,793
¿Dónde está el bebe?
890
01:44:32,792 --> 01:46:54,753
►IMPETIGORE◄
(2019)
66150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.