All language subtitles for Pennyworth.S02E09.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,923 --> 00:00:13,796 I'm leaving, Sandra. I'm going to America. 2 00:00:13,926 --> 00:00:16,407 I really hope you have a very happy life. 3 00:00:18,931 --> 00:00:20,281 Come on, you know me 4 00:00:20,411 --> 00:00:21,823 - better than that. - I thought I did, 5 00:00:21,847 --> 00:00:23,414 and then you fucked my wife. 6 00:00:34,643 --> 00:00:35,861 Off we go, then. 7 00:00:35,992 --> 00:00:37,341 What is it? 8 00:00:37,472 --> 00:00:38,603 I can't go. 9 00:00:38,734 --> 00:00:40,475 This is my home. 10 00:00:40,605 --> 00:00:42,825 If that's not worth fighting for, 11 00:00:42,955 --> 00:00:44,522 then what is worth fighting for? 12 00:00:44,653 --> 00:00:47,003 So, um, are the two of you back together? 13 00:00:47,134 --> 00:00:48,415 - We were never together. - Oh, please. 14 00:00:48,439 --> 00:00:50,311 You're dying to fuck each other. 15 00:00:50,441 --> 00:00:51,721 No, you're way off base. 16 00:00:51,747 --> 00:00:52,827 You won't need your condom. 17 00:00:52,878 --> 00:00:55,142 Mm, why's that? 18 00:00:55,272 --> 00:00:57,883 Because you didn't use it last time and I'm already pregnant. 19 00:00:58,014 --> 00:01:01,496 This is John Salt's fancy woman. 20 00:01:01,626 --> 00:01:04,368 - Oh, my poor hero. - So we'll see how 21 00:01:04,499 --> 00:01:06,651 her fella likes having a loved one torn from his bosom. 22 00:01:06,675 --> 00:01:09,112 We have an agent inside the Raven Union. 23 00:01:09,243 --> 00:01:10,524 They could kill the entire population of London 24 00:01:10,548 --> 00:01:11,593 with a device 25 00:01:11,723 --> 00:01:13,421 the size of a cigarette lighter. 26 00:01:13,551 --> 00:01:16,424 Secret meetings with the prime minister 27 00:01:16,554 --> 00:01:18,687 of the English League. 28 00:01:18,817 --> 00:01:20,428 I went to speak to him on your behalf. 29 00:01:20,558 --> 00:01:22,430 I thought you'd approve. 30 00:01:22,560 --> 00:01:24,736 Do you speak for Harwood and the Union or for yourself? 31 00:01:24,867 --> 00:01:26,912 I speak for the good of the English people. 32 00:01:27,043 --> 00:01:28,763 God help you if Stormcloud is ever deployed. 33 00:01:30,002 --> 00:01:32,266 God help all of us. 34 00:01:34,006 --> 00:01:35,201 - Girls. - -We've come to get you out. 35 00:01:35,225 --> 00:01:37,184 We've got a car and a driver down the road. 36 00:01:37,314 --> 00:01:39,640 How do you propose to do that? That's the British Army outside. 37 00:01:39,664 --> 00:01:40,984 The house is surrounded. 38 00:01:41,013 --> 00:01:42,754 I ask you to surrender yourself. 39 00:01:42,885 --> 00:01:45,583 I'll surrender tomorrow, and only to Colonel Salt. 40 00:01:45,714 --> 00:01:47,455 We can have a-a splendid evening together. 41 00:01:47,585 --> 00:01:49,065 Lovely. 42 00:01:49,196 --> 00:01:51,372 Soldiers of the Raven Union, 43 00:01:51,502 --> 00:01:53,591 I order you to lay down your arms. 44 00:01:55,071 --> 00:01:56,681 - Onward! - No! 45 00:02:00,032 --> 00:02:02,687 Lord Harwood's sad demise has given us pause. 46 00:02:02,818 --> 00:02:04,472 This war has gone on long enough. 47 00:02:04,602 --> 00:02:07,344 We could hold talks in the spirit of new beginnings. 48 00:02:07,475 --> 00:02:09,172 We invited you here in good faith. 49 00:02:09,303 --> 00:02:11,455 What remains of League forces, and both of you personally, 50 00:02:11,479 --> 00:02:12,958 must surrender unconditionally. 51 00:02:13,089 --> 00:02:15,352 If you fail to do so, we will deploy 52 00:02:15,483 --> 00:02:17,876 a Stormcloud device over London. 53 00:02:18,007 --> 00:02:19,661 The Raven Union Council won't sanction... 54 00:02:19,791 --> 00:02:20,942 The Council will do what I say! 55 00:02:20,966 --> 00:02:22,707 - Yes. - Yes. 56 00:02:24,405 --> 00:02:26,494 I say yes. 57 00:03:02,094 --> 00:03:03,574 Don't you dare move. 58 00:03:04,532 --> 00:03:05,837 Mum. 59 00:03:13,976 --> 00:03:15,456 Oh, it's you, is it? 60 00:03:17,501 --> 00:03:19,808 Hello, Alfred. 61 00:03:19,938 --> 00:03:22,506 - Good morning, Mr. Pennyworth. - Jesus. 62 00:03:22,637 --> 00:03:25,030 - What happened to you? - Not as bad as it looks. 63 00:03:25,161 --> 00:03:27,468 I know they're up to no good, but they're your friends, 64 00:03:27,598 --> 00:03:29,992 so I can't very well extricate them. 65 00:03:30,122 --> 00:03:31,962 If you lot upset him and his stitches come out, 66 00:03:32,037 --> 00:03:33,604 I'll have your guts for garters. 67 00:03:35,519 --> 00:03:37,217 Who wants tea? 68 00:03:39,741 --> 00:03:42,101 Lucius is the one who's actually seen this at work. 69 00:03:42,222 --> 00:03:45,007 Yeah, and it's not pretty. That stuff is violent. 70 00:03:45,137 --> 00:03:47,401 - And we've got 48... - Oi! 71 00:03:47,531 --> 00:03:48,706 No whispering. 72 00:03:48,837 --> 00:03:50,578 48 hours. 73 00:03:50,708 --> 00:03:52,493 48 hours? 74 00:03:52,623 --> 00:03:53,943 - Fuck. - From yesterday. 75 00:03:53,972 --> 00:03:55,496 We have till 4:00 p.m. tomorrow. 76 00:03:55,626 --> 00:03:57,846 - Fuck. - Language. 77 00:03:57,976 --> 00:04:00,109 - You say "fuck." - Not in company. 78 00:04:00,240 --> 00:04:02,130 Just so you don't accuse me of hiding things from you, 79 00:04:02,154 --> 00:04:03,852 this lot is saying that 80 00:04:03,982 --> 00:04:05,767 the Raven Union's gonna drop that terror bomb 81 00:04:05,897 --> 00:04:07,897 unless the League surrenders by tomorrow afternoon. 82 00:04:07,943 --> 00:04:09,205 You said they wouldn't do that. 83 00:04:09,336 --> 00:04:10,989 You said the war was practically over. 84 00:04:11,120 --> 00:04:12,904 I was wrong. 85 00:04:13,035 --> 00:04:14,186 We haven't been beaten yet. We have a plan. 86 00:04:14,210 --> 00:04:15,951 Oh, here it comes. 87 00:04:16,081 --> 00:04:17,779 Don't you listen to them, Alfie. 88 00:04:17,909 --> 00:04:19,650 The entire stock of Stormcloud 89 00:04:19,781 --> 00:04:21,913 is in a laboratory at Raven HQ in a bottle this size. 90 00:04:22,044 --> 00:04:24,046 In a fortress this size. 91 00:04:24,176 --> 00:04:26,788 I'm still officially CIA station chief. 92 00:04:26,918 --> 00:04:29,094 An important ally of the Ravens. 93 00:04:29,225 --> 00:04:30,879 I show up unannounced, bringing them back 94 00:04:31,009 --> 00:04:32,609 - their missing scientist... - Then what? 95 00:04:32,707 --> 00:04:34,032 Then we steal Stormcloud from them. 96 00:04:34,056 --> 00:04:35,753 - How? - I don't know. 97 00:04:35,884 --> 00:04:36,928 We'll improvise, I guess. 98 00:04:37,059 --> 00:04:38,059 That's your plan? 99 00:04:40,192 --> 00:04:41,803 No chance. 100 00:04:41,933 --> 00:04:43,979 It's a suicide mission. 101 00:04:44,109 --> 00:04:45,739 Not if we have an expert in such things with us. 102 00:04:45,763 --> 00:04:47,635 Exactly. 103 00:04:48,810 --> 00:04:50,768 And who's gonna bell the cat? 104 00:04:53,075 --> 00:04:54,555 Oh, I know. 105 00:04:54,685 --> 00:04:56,078 Alfie. 106 00:04:56,208 --> 00:04:57,229 I'm sorry, Mrs. Pennyworth. 107 00:04:57,253 --> 00:04:58,950 It's desperate times. 108 00:04:59,081 --> 00:05:00,711 Do you think I don't know that? 109 00:05:00,735 --> 00:05:02,495 I'd steal the wicked stuff myself if I could. 110 00:05:34,464 --> 00:05:36,684 Why is it my boy has to risk his neck? 111 00:05:36,814 --> 00:05:38,860 He's not well. 112 00:05:38,990 --> 00:05:40,818 A couple of aspirin 113 00:05:40,949 --> 00:05:42,579 and some of your egg soldiers, I'll be fine. 114 00:05:42,603 --> 00:05:43,691 You'll do it? 115 00:05:43,821 --> 00:05:45,823 Nothing good on the telly. 116 00:05:45,954 --> 00:05:47,074 Thank you, Alfie. Thank you. 117 00:05:47,129 --> 00:05:48,173 Don't you dare thank him. 118 00:05:48,304 --> 00:05:49,958 He's not doing anything for you. 119 00:05:51,220 --> 00:05:52,220 You can't, son. 120 00:05:52,308 --> 00:05:54,136 You said yourself, 121 00:05:54,266 --> 00:05:55,964 "It's a suicide mission. No chance." 122 00:05:56,094 --> 00:05:58,749 No, I meant no chance without me along. 123 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 You stay where you are. 124 00:05:59,968 --> 00:06:01,186 I'm not going anywhere yet. 125 00:06:01,317 --> 00:06:02,840 Just need to stretch. 126 00:06:02,971 --> 00:06:04,712 See? 127 00:06:04,842 --> 00:06:06,017 Match fit. 128 00:06:08,933 --> 00:06:11,371 Tea. 129 00:06:12,589 --> 00:06:13,851 Just the ticket. 130 00:06:13,982 --> 00:06:15,418 Oh, you fucker. 131 00:06:17,072 --> 00:06:18,421 All right? 132 00:06:19,857 --> 00:06:21,685 You wouldn't happen to have 133 00:06:21,816 --> 00:06:23,416 any of that nice shortbread, Mrs. P., eh? 134 00:06:23,470 --> 00:06:25,646 Oh, you had it all yesterday, you greedy sod! 135 00:06:27,865 --> 00:06:30,520 I had, what, two fingers, maybe? 136 00:06:30,651 --> 00:06:33,088 Why's she's so angry? 137 00:06:33,218 --> 00:06:35,699 These lot have come up with another mad job for us. 138 00:06:40,138 --> 00:06:43,011 Oh, you bastards. 139 00:06:43,141 --> 00:06:44,795 Fuck's sake. 140 00:06:51,193 --> 00:06:53,282 Hey, come here. 141 00:06:54,936 --> 00:06:56,938 It's just another job, Mum. 142 00:06:57,068 --> 00:06:59,070 Do you think I'm bloody stupid? 143 00:07:00,289 --> 00:07:01,962 You're gonna leave me all alone in the world. 144 00:07:01,986 --> 00:07:03,553 Nah. 145 00:07:03,684 --> 00:07:05,207 Come here. 146 00:07:08,253 --> 00:07:10,430 I'll be back before you know I'm gone. 147 00:07:11,996 --> 00:07:14,477 It's cake, Mum. 148 00:07:14,608 --> 00:07:15,783 Cake. 149 00:08:40,476 --> 00:08:43,044 What the fuck? It's nearly midnight. 150 00:08:43,174 --> 00:08:44,262 Sorry, Sid. Wrong window. 151 00:08:44,393 --> 00:08:46,177 Yanks barred you, did they? 152 00:08:46,308 --> 00:08:48,528 - Moral turpitude, I suppose. - Sandra! 153 00:08:53,968 --> 00:08:56,318 - Why don't you fuck off? - Go away, Dad. 154 00:08:56,448 --> 00:08:58,538 You're onto better things, girl. 155 00:08:58,668 --> 00:09:00,124 Don't waste your time with that tosspot. 156 00:09:00,148 --> 00:09:02,150 Go away, Dad. 157 00:09:02,280 --> 00:09:05,283 Give us a shout if you need me. 158 00:09:10,854 --> 00:09:11,986 Hello, Sandra. 159 00:09:12,116 --> 00:09:13,857 Not gone, then? 160 00:09:15,337 --> 00:09:17,078 Changed me mind. 161 00:09:20,429 --> 00:09:21,952 What's happened to Mrs. Troy? 162 00:09:23,867 --> 00:09:25,565 Gone to America. 163 00:09:27,044 --> 00:09:29,090 That's very ironic, isn't it? 164 00:09:29,220 --> 00:09:31,222 You still got the hump with me? 165 00:09:31,353 --> 00:09:33,224 Can't believe you're so unforgiving. 166 00:09:33,355 --> 00:09:35,052 You're mugging me off, aren't you? 167 00:09:35,183 --> 00:09:36,880 Yeah. 168 00:09:38,316 --> 00:09:40,188 I like to see you get angry. 169 00:09:40,318 --> 00:09:42,277 Puts a glow on you. 170 00:09:42,407 --> 00:09:44,714 Why are you here, Alfie, if not to say sorry? 171 00:09:44,845 --> 00:09:47,108 Say sorry? 172 00:09:47,238 --> 00:09:49,197 I hadn't thought of that one. 173 00:09:49,327 --> 00:09:51,373 I will if it'll help. 174 00:09:51,503 --> 00:09:53,157 Help what? 175 00:09:55,333 --> 00:09:57,858 I'm off on a lairy job tomorrow. 176 00:09:57,988 --> 00:10:00,034 Might not come back sort of business. 177 00:10:02,036 --> 00:10:03,994 I'm scared, Sand. Don't want to be alone. 178 00:10:05,866 --> 00:10:07,519 Oh, give over, Alfie. 179 00:10:07,650 --> 00:10:09,062 How many times have you tried that line on me? 180 00:10:09,086 --> 00:10:11,001 It's a good line. 181 00:10:11,132 --> 00:10:12,655 And this time, it's true. 182 00:10:15,832 --> 00:10:16,877 It's not enough. 183 00:10:18,139 --> 00:10:19,357 No, I know. 184 00:10:20,837 --> 00:10:22,143 I'm sorry, Sandra. 185 00:10:24,536 --> 00:10:26,016 I am. 186 00:10:28,497 --> 00:10:30,020 What would you be sorry for? 187 00:10:32,544 --> 00:10:34,024 I'm sorry that I love you too much 188 00:10:34,155 --> 00:10:36,157 to pretend I won't let you down. 189 00:10:39,116 --> 00:10:41,945 Say that again... slowly. 190 00:10:43,164 --> 00:10:45,166 We could get married and have kids and all that, 191 00:10:45,296 --> 00:10:46,646 and I know I'd be very happy. 192 00:10:48,430 --> 00:10:50,171 But one day, I'd up and leave you. 193 00:10:52,260 --> 00:10:54,305 I'd break your heart. 194 00:10:54,436 --> 00:10:56,307 Then I'd be ashamed for the rest of me life. 195 00:10:58,527 --> 00:10:59,963 That's what I'm sorry for. 196 00:11:07,101 --> 00:11:08,319 You bastard. 197 00:11:15,718 --> 00:11:17,154 Tell him to fuck off home. 198 00:11:17,285 --> 00:11:18,721 Shut up, Dad. 199 00:11:25,902 --> 00:11:27,382 You beauty. 200 00:11:29,776 --> 00:11:33,040 I'm very glad to have your company, gentlemen, but, um, 201 00:11:33,170 --> 00:11:35,433 is there nobody you want to see before your mission? 202 00:11:35,564 --> 00:11:37,348 No loved ones? 203 00:11:39,437 --> 00:11:41,222 Very far away. 204 00:11:42,484 --> 00:11:43,964 Very far. 205 00:11:44,094 --> 00:11:45,487 Uh... 206 00:11:45,617 --> 00:11:48,577 Me? No. 207 00:11:48,708 --> 00:11:51,058 Most people I know are dead. 208 00:11:51,188 --> 00:11:52,450 Well, then. 209 00:11:55,410 --> 00:11:56,846 Here's to new friends. 210 00:11:58,369 --> 00:12:00,241 - To new friends. - To new friends. 211 00:12:03,984 --> 00:12:05,246 Ah. 212 00:12:18,215 --> 00:12:20,217 Go away. 213 00:12:20,348 --> 00:12:22,872 Martha, will you marry me, please? 214 00:12:25,657 --> 00:12:27,442 No. 215 00:12:29,661 --> 00:12:32,055 Why not? I asked nicely this time. 216 00:12:32,186 --> 00:12:33,796 You're only asking because I'm pregnant. 217 00:12:33,927 --> 00:12:35,687 Not true. I'm asking you now because you're pregnant. 218 00:12:35,711 --> 00:12:37,408 I-I would be asking you anyhow. 219 00:12:37,539 --> 00:12:39,541 - Just at a later date, probably. - Why? 220 00:12:39,671 --> 00:12:41,891 Because I love you, damn it. Why else? 221 00:12:43,414 --> 00:12:44,764 Well... 222 00:12:46,504 --> 00:12:48,332 Okay. 223 00:12:48,463 --> 00:12:49,769 Good answer. 224 00:12:51,466 --> 00:12:55,035 I... 225 00:12:55,165 --> 00:12:57,428 - I guess I love you, too. - You guess? 226 00:12:57,559 --> 00:12:59,232 Well, I kind of thought that being in love might be 227 00:12:59,256 --> 00:13:01,258 more, you know, fun. 228 00:13:01,389 --> 00:13:03,043 Yeah, me, too. 229 00:13:03,173 --> 00:13:04,281 It's kind of irritating, actually. 230 00:13:04,305 --> 00:13:05,325 - Isn't it? - Yeah. 231 00:13:05,349 --> 00:13:07,047 Yeah, it is. 232 00:13:09,832 --> 00:13:11,660 Excellent. Well, um, job done. 233 00:13:11,791 --> 00:13:13,183 Feelings thoroughly discussed. 234 00:13:13,314 --> 00:13:14,663 Can we agree to get married now? 235 00:13:14,794 --> 00:13:16,447 No. It's not that simple. 236 00:13:16,578 --> 00:13:18,754 Let me make it simple. 237 00:13:18,885 --> 00:13:20,538 I have to go on a perilous mission, 238 00:13:20,669 --> 00:13:22,584 and we're having a baby together. 239 00:13:22,714 --> 00:13:24,804 If I die, don't you want to be able 240 00:13:24,934 --> 00:13:27,241 to say something nice about me to our kid? 241 00:13:27,371 --> 00:13:29,634 Or do you want to tell them that I asked you to marry me 242 00:13:29,765 --> 00:13:32,072 and you said "meh"? 243 00:13:34,117 --> 00:13:35,466 You have a point. 244 00:13:35,597 --> 00:13:37,468 It's a morbid one, but it's a point. 245 00:13:37,599 --> 00:13:40,341 Is that a yes? It sounds like a yes. 246 00:13:40,471 --> 00:13:42,038 It's not a no, but it's also not... 247 00:13:42,169 --> 00:13:43,997 It's progress. Say no more. 248 00:13:44,127 --> 00:13:45,476 No, I didn't say w... 249 00:14:25,560 --> 00:14:28,345 Mmm. 250 00:14:31,261 --> 00:14:32,523 Salt. 251 00:14:34,656 --> 00:14:36,397 Put her through, then get off the line. 252 00:14:38,965 --> 00:14:41,054 Vikki, my dove. What a nice surprise. 253 00:14:43,317 --> 00:14:45,580 Mm, I wish I could be there, but I'm going to be 254 00:14:45,710 --> 00:14:47,887 very busy this week, what with one thing and another. 255 00:14:50,672 --> 00:14:52,239 That would be an even nicer surprise. 256 00:14:52,369 --> 00:14:54,328 But really, I can't get away. 257 00:14:55,416 --> 00:14:58,506 Tell him you're all wet thinking about him. 258 00:14:58,636 --> 00:15:00,638 - Sorry? - Fuck's sake! 259 00:15:00,769 --> 00:15:02,449 Tell him you're all wet thinking about him. 260 00:15:05,382 --> 00:15:08,559 I'm all wet... 261 00:15:08,690 --> 00:15:10,344 - thinking about you. - Ah. 262 00:15:10,474 --> 00:15:13,260 I see. That's... 263 00:15:13,390 --> 00:15:15,392 That's gratifying. 264 00:15:15,523 --> 00:15:17,394 Indeed. Well, um... 265 00:15:17,525 --> 00:15:18,700 you must come here to me. 266 00:15:18,830 --> 00:15:21,355 Yes. Yes. 267 00:15:21,485 --> 00:15:23,487 - Thank you. Lovely. - I'll send a car. 268 00:15:23,618 --> 00:15:25,272 I have a window in my schedule tomorrow. 269 00:15:25,402 --> 00:15:27,056 Can't wait to see you. 270 00:15:31,017 --> 00:15:33,671 We'll see who's wet tomorrow, eh? 271 00:15:33,802 --> 00:15:35,722 I'll show him the window in his fucking schedule. 272 00:16:11,448 --> 00:16:13,450 You are going to get yourself killed, aren't you? 273 00:16:19,674 --> 00:16:21,284 Sooner or later. 274 00:16:25,767 --> 00:16:28,726 Not if you kill me first with your animal lust. 275 00:16:53,621 --> 00:16:54,752 Please come back. 276 00:17:10,594 --> 00:17:11,682 Course I will. 277 00:17:19,951 --> 00:17:21,692 If I don't, we had a good old bunk-up 278 00:17:21,823 --> 00:17:23,433 before I left, didn't we? 279 00:17:28,960 --> 00:17:30,614 Hmm. 280 00:17:32,834 --> 00:17:34,618 Why'd you have to call it a bunk-up? 281 00:17:38,579 --> 00:17:40,189 Why can't you say we made love? 282 00:17:46,804 --> 00:17:47,805 You're right. 283 00:17:50,330 --> 00:17:51,331 We did. 284 00:17:55,030 --> 00:17:57,424 We made love. 285 00:19:37,176 --> 00:19:39,569 Mm. 286 00:20:25,659 --> 00:20:27,922 When we get to America, I'll have one of these. 287 00:20:28,052 --> 00:20:30,011 You should go for a Japanese vehicle. 288 00:20:30,141 --> 00:20:32,622 Much more reliable and efficient. 289 00:20:32,753 --> 00:20:35,799 America, he says. 290 00:20:35,930 --> 00:20:37,888 We'll be dead before the end of the day. 291 00:20:38,019 --> 00:20:40,674 America, indeed. 292 00:20:40,804 --> 00:20:42,719 - Who dares wins, eh? - Get to fuck. 293 00:20:42,850 --> 00:20:44,678 - You get to fuck. - Guys. 294 00:20:59,954 --> 00:21:01,651 U.S. government business. 295 00:21:02,870 --> 00:21:05,786 Tell your bosses CIA Station Chief Thomas Wayne 296 00:21:05,916 --> 00:21:08,919 is here with their missing scientist, Dr. Lucius Fox. 297 00:21:09,050 --> 00:21:11,574 And I don't like to be kept waiting. 298 00:21:11,705 --> 00:21:13,402 Got that, soldier? 299 00:21:14,838 --> 00:21:16,753 Yes, sir. 300 00:21:25,632 --> 00:21:27,111 Says he's CIA. 301 00:21:29,636 --> 00:21:31,333 The CIA station chief. 302 00:21:32,769 --> 00:21:34,684 And Lucius Fox. 303 00:21:34,815 --> 00:21:36,904 - At the gate? - That's what they say. 304 00:21:37,034 --> 00:21:38,645 Huh. 305 00:21:38,775 --> 00:21:40,603 Strange. 306 00:21:40,734 --> 00:21:42,039 Send them up. 307 00:21:43,171 --> 00:21:44,694 I should be in Gotham City, 308 00:21:44,825 --> 00:21:48,219 scoffing a beefsteak, but no. 309 00:21:48,350 --> 00:21:50,744 Fuck's sake. How many times do I have to say sorry? 310 00:21:55,052 --> 00:21:56,052 Bingo. 311 00:21:59,622 --> 00:22:01,929 Right into the dragon's mouth. 312 00:22:15,421 --> 00:22:17,510 For honor and for England, 313 00:22:17,640 --> 00:22:20,077 the future is in your hands. 314 00:22:20,208 --> 00:22:22,732 Final victory is on the horizon. 315 00:22:22,863 --> 00:22:25,213 The battle is almost won. 316 00:22:25,344 --> 00:22:27,998 Strength, tradition and honor. 317 00:23:12,260 --> 00:23:14,654 You are entering a restricted area. 318 00:23:14,784 --> 00:23:16,656 No unauthorized personnel beyond this point. 319 00:23:22,009 --> 00:23:23,203 - Oi! - What the fuck? 320 00:23:29,103 --> 00:23:30,626 Excuse me. Um... 321 00:23:30,757 --> 00:23:31,975 Dr. Fox, you're back. 322 00:23:32,106 --> 00:23:34,021 Evidently. 323 00:23:34,151 --> 00:23:35,675 Don't fucking move. 324 00:23:38,242 --> 00:23:40,027 - How you all doing? - Good. Um... 325 00:23:42,377 --> 00:23:46,163 I'm sorry, but you had to know this stuff is wrong. 326 00:23:46,294 --> 00:23:49,079 - What are you doing? - We're scientists, not killers. 327 00:23:49,210 --> 00:23:51,081 Science is supposed to be a noble calling. 328 00:23:51,212 --> 00:23:52,996 Lucius, we need to keep this moving. 329 00:23:53,127 --> 00:23:54,563 Right. 330 00:24:13,887 --> 00:24:15,062 Miss Dixon. 331 00:24:15,192 --> 00:24:16,846 Hmm? 332 00:24:16,977 --> 00:24:17,978 I'll go and greet them. 333 00:24:18,108 --> 00:24:20,110 Come on. 334 00:24:54,797 --> 00:24:56,930 If this breaks, 335 00:24:57,060 --> 00:24:59,280 everyone in a five-mile radius dies. 336 00:24:59,410 --> 00:25:01,325 Nice. 337 00:25:01,456 --> 00:25:03,893 You should be fucking ashamed of yourselves. 338 00:25:09,377 --> 00:25:10,726 Is that all there is? 339 00:25:10,857 --> 00:25:11,858 - Yes. - No extra batch? 340 00:25:11,988 --> 00:25:13,773 No. 341 00:25:13,903 --> 00:25:15,688 - You sure? - Yes, sir. 342 00:25:15,818 --> 00:25:17,385 She's telling the truth. 343 00:25:17,516 --> 00:25:19,256 They could only cook up enough for one bomb. 344 00:25:19,387 --> 00:25:21,128 Let's be off, then, eh? Come on. 345 00:25:24,392 --> 00:25:26,588 Just for the record, my actions today were in no way 346 00:25:26,612 --> 00:25:28,135 sanctioned by the U.S. government. 347 00:25:28,265 --> 00:25:30,180 They are entirely my own responsibility. 348 00:25:30,311 --> 00:25:32,661 You done? Want to sign a receipt or something? 349 00:25:32,792 --> 00:25:34,184 Come on. 350 00:26:04,519 --> 00:26:05,825 Come on. 351 00:27:30,300 --> 00:27:31,954 Drop your weapons. 352 00:27:32,085 --> 00:27:33,869 -Hands up. 353 00:27:34,000 --> 00:27:35,044 Fuck. 354 00:27:35,175 --> 00:27:36,350 Stay where you are. 355 00:27:36,480 --> 00:27:37,830 - Put the guns down. - Easy, now. 356 00:27:39,135 --> 00:27:40,310 Steady on, boys. 357 00:27:41,572 --> 00:27:42,965 Don't shoot. 358 00:27:44,401 --> 00:27:46,447 Now, you see this? 359 00:27:46,577 --> 00:27:47,927 This is Stormcloud in here. 360 00:27:49,276 --> 00:27:51,104 So drop your guns 361 00:27:51,234 --> 00:27:54,020 and get out of our way, or I'll drop this... 362 00:27:54,150 --> 00:27:55,350 and everyone in here will die. 363 00:27:58,372 --> 00:27:59,678 Drop your guns! 364 00:28:02,245 --> 00:28:03,986 Can't do that. 365 00:28:04,117 --> 00:28:05,553 Course you can. 366 00:28:05,684 --> 00:28:07,163 Keep your guns up, lads. 367 00:28:09,035 --> 00:28:10,819 Gentlemen, Mr. Pennyworth. 368 00:28:10,950 --> 00:28:11,990 Pleased to meet you again. 369 00:28:12,081 --> 00:28:14,214 Oh, fudge. 370 00:28:14,344 --> 00:28:16,695 I'm afraid we can't let you leave. 371 00:28:18,435 --> 00:28:19,872 You heard me. 372 00:28:20,002 --> 00:28:21,917 I'll drop this. 373 00:28:22,048 --> 00:28:24,354 You're the man in control here. 374 00:28:24,485 --> 00:28:26,400 That will be your choice. 375 00:28:26,530 --> 00:28:28,576 Uh, do please bear in mind 376 00:28:28,707 --> 00:28:30,752 the many thousands of good people who live nearby. 377 00:28:32,623 --> 00:28:34,297 You'll be the most successful mass murderer 378 00:28:34,321 --> 00:28:35,322 in English history. 379 00:28:35,452 --> 00:28:37,411 Fuck. 380 00:28:37,541 --> 00:28:39,326 I fucking told you. 381 00:28:39,456 --> 00:28:40,893 Not now. 382 00:28:51,512 --> 00:28:54,384 - Thank you. - Yeah. 383 00:28:54,515 --> 00:28:58,127 Give them a good drubbing, then take them to the basement. 384 00:28:58,258 --> 00:28:59,781 Scum! 385 00:29:05,265 --> 00:29:08,224 Will you please sit still? 386 00:29:08,355 --> 00:29:10,009 Have a drink with me. 387 00:29:10,139 --> 00:29:11,271 I'm good. 388 00:29:17,407 --> 00:29:18,757 You need to relax. 389 00:29:22,238 --> 00:29:23,457 You're testing me, right? 390 00:29:23,587 --> 00:29:25,285 Sorry, I don't follow you. 391 00:29:27,069 --> 00:29:28,375 You want to know if I'm pregnant. 392 00:29:28,505 --> 00:29:30,072 Do I? 393 00:29:31,421 --> 00:29:33,119 The answer is yes. 394 00:29:33,249 --> 00:29:34,337 - Are you? - Mm-hmm. 395 00:29:34,468 --> 00:29:36,992 That's wonderful. 396 00:29:37,123 --> 00:29:39,560 My dear woman, congratulations. 397 00:29:39,690 --> 00:29:41,780 Well, that's very liberal of you. 398 00:29:41,910 --> 00:29:43,670 I think most people would try to hide dismay. 399 00:29:43,694 --> 00:29:45,609 At a child out of wedlock? 400 00:29:45,740 --> 00:29:49,091 Well, now of all times, we must celebrate new life. 401 00:29:49,222 --> 00:29:50,789 Cheers. 402 00:29:52,181 --> 00:29:53,574 Mmm. 403 00:29:53,704 --> 00:29:55,271 Ah. 404 00:29:59,101 --> 00:30:01,451 We're nobbled, Mr. Aziz. 405 00:30:01,582 --> 00:30:03,410 All four of us are okay, as of now. 406 00:30:05,499 --> 00:30:07,066 This dosser Salt wants a word. 407 00:30:09,459 --> 00:30:11,070 - Hello. - Hello, old chap. 408 00:30:15,335 --> 00:30:17,467 Dear me, what childish antics. 409 00:30:17,598 --> 00:30:19,687 But no harm done. 410 00:30:19,818 --> 00:30:22,037 My generous offer still stands. 411 00:30:23,299 --> 00:30:25,911 I won't press you for an answer now, 412 00:30:26,041 --> 00:30:28,435 but I expect to hear from you before the 4:00 deadline, 413 00:30:28,565 --> 00:30:30,089 as agreed. 414 00:30:38,749 --> 00:30:41,404 What did you call me? 415 00:30:43,276 --> 00:30:45,408 Dosser. 416 00:30:45,539 --> 00:30:47,671 That's just the sort of filthy vulgarity 417 00:30:47,802 --> 00:30:49,978 we shall stamp out in the very near future. 418 00:30:51,850 --> 00:30:53,088 - For God's sake, stop that! - He has rights. 419 00:30:53,112 --> 00:30:54,940 And I'm violating them! 420 00:30:55,984 --> 00:30:57,464 What are you gonna do about that? 421 00:30:57,594 --> 00:30:59,118 We're American citizens. 422 00:30:59,248 --> 00:31:00,568 There'll be consequences for this. 423 00:31:00,597 --> 00:31:03,818 You're renegades, desperadoes. 424 00:31:03,949 --> 00:31:05,535 Shouldn't think they'll make too much of a fuss 425 00:31:05,559 --> 00:31:07,474 if you disappear, do you? 426 00:31:07,604 --> 00:31:08,625 This is what you're fighting for, is it? 427 00:31:08,649 --> 00:31:11,130 Sadism and barbarity? 428 00:31:13,393 --> 00:31:15,264 Cruelty and strength, I'd call it. 429 00:31:15,395 --> 00:31:17,745 But yes... 430 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 that's what we're fighting for. 431 00:31:21,880 --> 00:31:23,403 Do you know why, gentlemen? 432 00:31:24,665 --> 00:31:26,623 Because it works. 433 00:31:30,671 --> 00:31:32,368 Where are you... where are you taking him? 434 00:31:36,720 --> 00:31:37,784 Did he say anything about Thomas? 435 00:31:37,808 --> 00:31:39,767 Just what I said he said. 436 00:31:39,898 --> 00:31:40,938 All four of them are okay. 437 00:31:44,728 --> 00:31:46,295 What now? 438 00:31:49,603 --> 00:31:52,519 - We'll start burning records. - Mm-hmm. 439 00:31:52,649 --> 00:31:54,651 We'll try to get the queen out of the country. 440 00:31:59,526 --> 00:32:02,616 And then I think, um, 441 00:32:02,746 --> 00:32:06,228 a lamb curry and an ice-cold Chablis. 442 00:32:06,359 --> 00:32:08,622 A nice nap. 443 00:32:08,752 --> 00:32:11,233 Then, um, surrender. 444 00:32:13,844 --> 00:32:15,455 Couldn't you try the Americans again? 445 00:32:15,585 --> 00:32:17,805 I already have, twice. 446 00:32:17,936 --> 00:32:20,503 They were extremely nice about it, but, um, they want us gone. 447 00:32:35,475 --> 00:32:38,478 When we first met, I took you for the mercenary type. 448 00:32:38,608 --> 00:32:40,959 But here you are, 449 00:32:41,089 --> 00:32:42,849 throwing your life away for a hopeless cause. 450 00:32:45,441 --> 00:32:47,095 You're a man of honor. 451 00:32:49,750 --> 00:32:52,753 This country needs men like you alive and hard at work. 452 00:32:52,883 --> 00:32:55,060 Here we go. 453 00:32:55,190 --> 00:32:56,713 Save your breath. 454 00:32:56,844 --> 00:32:58,367 The answer's no. 455 00:32:59,673 --> 00:33:01,631 Of course. 456 00:33:01,762 --> 00:33:03,024 A man of honor. 457 00:33:04,330 --> 00:33:05,853 Just misguided. 458 00:33:05,984 --> 00:33:07,550 I'd like to put you right. 459 00:33:31,357 --> 00:33:32,532 Dad? 460 00:33:33,750 --> 00:33:35,274 Hello, son. 461 00:33:39,930 --> 00:33:42,542 Oh. 462 00:33:42,672 --> 00:33:44,500 This is another bloody dream. 463 00:33:46,328 --> 00:33:47,503 Do you think so? 464 00:33:51,681 --> 00:33:53,205 I'm real, you idiot. 465 00:33:53,335 --> 00:33:55,598 This isn't a dream. 466 00:34:02,953 --> 00:34:04,564 See? 467 00:34:11,397 --> 00:34:12,789 Modern science, son. 468 00:34:15,836 --> 00:34:17,359 Anything's possible. 469 00:34:20,406 --> 00:34:22,451 I'm very pleased to see you, Dad. 470 00:34:26,499 --> 00:34:29,545 But Mum goes to your grave every Sunday. 471 00:34:31,939 --> 00:34:33,549 Don't see why. 472 00:34:35,595 --> 00:34:37,075 She knows there's nobody in it. 473 00:34:48,782 --> 00:34:50,392 She thought you were ashes. 474 00:34:53,830 --> 00:34:55,484 She's been grieving ever since. 475 00:34:56,790 --> 00:34:59,227 Broken, she was. 476 00:35:00,446 --> 00:35:02,883 Close to topping herself. 477 00:35:03,013 --> 00:35:04,885 And all the while, you were 478 00:35:05,015 --> 00:35:06,815 rolling round up here, happy as a tea trolley. 479 00:35:08,758 --> 00:35:10,804 I miss her terribly. 480 00:35:13,372 --> 00:35:15,504 But... 481 00:35:15,635 --> 00:35:17,550 I didn't want her to see me like this. 482 00:35:20,030 --> 00:35:22,381 Like what? 483 00:35:22,511 --> 00:35:23,730 Alive? 484 00:35:26,080 --> 00:35:28,735 Would you want your wife to see you like this? 485 00:35:34,044 --> 00:35:35,524 No. 486 00:35:38,919 --> 00:35:40,660 I'd hope she'd want to see me, though. 487 00:35:43,184 --> 00:35:47,319 Like Mum would want to see you, despite all you've done. 488 00:35:47,449 --> 00:35:49,147 Would she, do you think? 489 00:35:51,497 --> 00:35:53,629 Would she forgive me? 490 00:35:53,760 --> 00:35:55,196 I doubt it. 491 00:35:57,024 --> 00:35:58,417 Oh, she would. 492 00:35:59,940 --> 00:36:01,594 Too bloody kind. 493 00:36:04,901 --> 00:36:06,821 You know they're gonna drop a terror bomb on her? 494 00:36:07,817 --> 00:36:10,472 Did you know that? 495 00:36:10,603 --> 00:36:13,040 If I'm willing to see other men's loved ones 496 00:36:13,171 --> 00:36:15,260 die for the struggle... 497 00:36:20,134 --> 00:36:23,833 ...I have to be willing to see my own loved ones die, too. 498 00:36:23,964 --> 00:36:26,532 It's only right. 499 00:36:26,662 --> 00:36:30,536 You always were an arrogant, narrow-minded old fool. 500 00:36:30,666 --> 00:36:32,799 Now you've gone fucking mad. 501 00:36:32,929 --> 00:36:34,583 Not mad, son. 502 00:36:36,063 --> 00:36:37,847 Determined. 503 00:36:40,807 --> 00:36:43,375 Join me, Alfie. 504 00:36:43,505 --> 00:36:45,507 The war's near won. 505 00:36:45,638 --> 00:36:47,857 A bright dawn is coming for this country. 506 00:36:47,988 --> 00:36:49,946 Fuck this fucking country! 507 00:36:50,077 --> 00:36:51,992 How can you be so selfish?! 508 00:36:52,122 --> 00:36:56,475 Great change requires great sacrifice. 509 00:36:57,954 --> 00:37:00,348 - Join me, son. - Join you? 510 00:37:02,132 --> 00:37:04,483 If my hands were untied, I'd strangle you 511 00:37:04,613 --> 00:37:06,702 and pretend this was all a fucking dream. 512 00:37:08,617 --> 00:37:12,404 Please, think about this a while. 513 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 Bollocks. 514 00:37:17,147 --> 00:37:19,498 It's you that should do the thinking. 515 00:37:19,628 --> 00:37:21,587 Think about what you've done to Mum! 516 00:37:21,717 --> 00:37:23,719 Think about her! 517 00:37:37,733 --> 00:37:39,605 Your dad? 518 00:37:39,735 --> 00:37:41,694 As alive as you are. 519 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 Wanted me to join him and the Ravens. 520 00:37:43,696 --> 00:37:44,977 Told him to sling his hook, of course. 521 00:37:45,001 --> 00:37:46,699 That's mental. 522 00:37:48,657 --> 00:37:50,485 Your head must be fucking fucked, eh? 523 00:37:50,616 --> 00:37:52,661 Bit of a shocker, yeah. 524 00:37:55,011 --> 00:37:56,926 I wonder why he met with you. 525 00:37:59,146 --> 00:38:01,279 Told you... wanted me to join up. 526 00:38:02,976 --> 00:38:04,673 Surely, your father knows his own son. 527 00:38:05,979 --> 00:38:07,459 He knows you'd refuse. 528 00:38:07,589 --> 00:38:10,462 Yeah. He knows. 529 00:38:10,592 --> 00:38:12,464 So why meet with you? 530 00:38:12,594 --> 00:38:14,335 Hmm. 531 00:38:14,466 --> 00:38:16,990 To be precise, why did Salt let him meet with you? 532 00:38:19,079 --> 00:38:20,950 Salt doesn't do things for sentimental reasons. 533 00:38:22,952 --> 00:38:24,824 He has some plan in mind. 534 00:38:24,954 --> 00:38:26,192 What's he need a plan for? 535 00:38:26,216 --> 00:38:28,088 We're fucked already. 536 00:38:28,218 --> 00:38:30,786 You're a fucking broken record, you are. 537 00:38:33,833 --> 00:38:35,008 I'm sorry. 538 00:38:36,879 --> 00:38:39,099 I tried my best. 539 00:38:39,229 --> 00:38:41,623 Well, it was a long shot anyway. 540 00:38:41,754 --> 00:38:42,842 Worth a try. 541 00:38:44,887 --> 00:38:46,324 Plan B, then. 542 00:38:51,633 --> 00:38:53,766 Anything bad happens, 543 00:38:53,896 --> 00:38:55,550 and you're dead. 544 00:38:55,681 --> 00:38:57,726 So best be good, eh? 545 00:39:05,604 --> 00:39:06,604 Hello, Miss DuFrench. 546 00:39:14,177 --> 00:39:15,570 Miss DuFrench. 547 00:39:15,701 --> 00:39:18,225 How nice to see you again. 548 00:39:18,356 --> 00:39:21,750 They're a special request... 549 00:39:23,709 --> 00:39:25,754 ...from the high chancellor. 550 00:39:25,885 --> 00:39:27,234 Mm. 551 00:39:27,365 --> 00:39:28,627 Are they on a movement order? 552 00:39:28,757 --> 00:39:31,020 I'm not meant to issue passes 553 00:39:31,151 --> 00:39:33,327 without a written movement order. 554 00:39:33,458 --> 00:39:34,778 The kind of movement he's ordered, 555 00:39:34,894 --> 00:39:36,199 you'd not want in writing, love. 556 00:39:49,125 --> 00:39:51,345 - Hello. - Hello. 557 00:39:51,476 --> 00:39:53,826 - This the, uh, women's wing, is it? - It is. 558 00:39:53,956 --> 00:39:56,002 - Which one's Gaunt? - Who are you? 559 00:39:56,132 --> 00:39:58,831 I'm Peg. That's my sister Bet. 560 00:39:58,961 --> 00:40:01,660 That's our friend Vikki. We have got passes. 561 00:40:11,278 --> 00:40:13,019 Get a hold of yourself, woman. 562 00:40:14,847 --> 00:40:16,979 Cell seven. 563 00:40:17,110 --> 00:40:18,111 Come on. 564 00:40:22,158 --> 00:40:24,160 In Xanadu did Kubla Khan 565 00:40:24,291 --> 00:40:26,859 A stately pleasure-dome decree: 566 00:40:26,989 --> 00:40:29,383 Where Alph, the sacred river, ran 567 00:40:29,514 --> 00:40:31,559 Through caverns measureless to man 568 00:40:31,690 --> 00:40:33,431 In Xanadu did Kubla... 569 00:40:34,693 --> 00:40:36,782 Bloody hell. 570 00:40:36,912 --> 00:40:40,089 State of you. 571 00:40:40,220 --> 00:40:41,961 Don't worry, love. We're here to help. 572 00:40:44,180 --> 00:40:46,226 What are you doing here? 573 00:40:46,356 --> 00:40:48,436 Well, His Lordship said to send you his deepest love, 574 00:40:48,533 --> 00:40:51,231 and he's very sorry for wronging you so cruelly. 575 00:40:51,361 --> 00:40:53,712 "Fondest love," not "deepest love." 576 00:40:53,842 --> 00:40:56,062 Whatever. Fondest love, then. 577 00:40:56,192 --> 00:40:58,281 Memory like an elephant, that one. 578 00:40:58,412 --> 00:41:00,458 Anyway, come on, love. 579 00:41:00,588 --> 00:41:03,069 - Where are we going? - Don't worry, duck. 580 00:41:03,199 --> 00:41:04,723 We're getting you out of here. 581 00:41:04,853 --> 00:41:05,985 Now, put this on. 582 00:41:09,118 --> 00:41:10,859 And keep your head down. 583 00:41:13,079 --> 00:41:15,647 Oh, that's Vikki. 584 00:41:15,777 --> 00:41:16,777 She's our hostage. 585 00:41:16,865 --> 00:41:18,084 Hello. 586 00:41:18,214 --> 00:41:19,214 Hello, Vikki. 587 00:41:19,259 --> 00:41:21,000 Come on. 588 00:41:29,878 --> 00:41:31,184 Bet, this way. 589 00:41:42,456 --> 00:41:43,762 Come on. 590 00:41:43,892 --> 00:41:45,633 In here. 591 00:41:52,422 --> 00:41:53,641 Bet? 592 00:41:53,772 --> 00:41:54,816 Shh! 593 00:42:05,087 --> 00:42:06,785 I remember you. 594 00:42:08,961 --> 00:42:11,703 You're Esme's bloke. 595 00:42:11,833 --> 00:42:13,356 - What's his name? - Alfie. 596 00:42:13,487 --> 00:42:15,228 Alfie. That's right. 597 00:42:16,490 --> 00:42:18,318 And the whole gang. 598 00:42:18,448 --> 00:42:20,799 Jock. 599 00:42:20,929 --> 00:42:22,583 Fit Yank. 600 00:42:23,845 --> 00:42:25,891 Hello. I don't know you. 601 00:42:26,021 --> 00:42:27,762 Um, hi. 602 00:42:27,893 --> 00:42:29,372 How you all keeping? All right? 603 00:42:29,503 --> 00:42:31,331 Yeah, mustn't grumble. 604 00:42:31,461 --> 00:42:33,309 Peg, you remember Esme's young man and his friends. 605 00:42:33,333 --> 00:42:34,943 How do? 606 00:42:35,074 --> 00:42:38,164 Not good enough for her, mind, but... 607 00:42:38,294 --> 00:42:40,253 - nice enough chap. - Dr. Gaunt. 608 00:42:40,383 --> 00:42:43,082 - Long time. - Indeed. 609 00:42:43,212 --> 00:42:44,842 Hey, Doc. You did some gallus needlework, by the way. 610 00:42:44,866 --> 00:42:46,172 Held up nicely. 611 00:42:46,302 --> 00:42:47,434 - Thank you. - Oh, very kind. 612 00:42:47,565 --> 00:42:48,914 Well, this is all wonderful. 613 00:42:49,044 --> 00:42:50,829 Can we get some help here? 614 00:42:50,959 --> 00:42:52,700 There's a key right there on that hook. 615 00:42:52,831 --> 00:42:54,572 Oh, right. Will do. 616 00:43:06,322 --> 00:43:07,933 "Thank you" would be nice. 617 00:43:08,063 --> 00:43:10,457 Thank you, ma'am. 618 00:43:10,588 --> 00:43:13,155 They've gone. Let's go. 619 00:43:13,286 --> 00:43:16,463 - Nice to see you again, Alfie. - You, too. 620 00:43:16,594 --> 00:43:18,857 - Don't tell anyone you saw us. - Hey, wait a minute. 621 00:43:18,987 --> 00:43:20,399 You've got weapons. You could help us. 622 00:43:20,423 --> 00:43:22,077 Already did, didn't we? 623 00:43:22,208 --> 00:43:23,446 Well, can we at least have one of your guns? 624 00:43:23,470 --> 00:43:25,254 Uh, not on your nelly. We'll need these. 625 00:43:25,385 --> 00:43:27,430 Ladies, we are trying to stop a terrible war crime. 626 00:43:27,561 --> 00:43:29,519 Good lads. 627 00:43:29,650 --> 00:43:31,391 - Best of luck. - Hang on. 628 00:43:31,521 --> 00:43:33,698 - A-Are you talking about Stormcloud? - Yeah. 629 00:43:33,828 --> 00:43:35,850 - Yeah, ladies, perhaps we... - Never mind what they're doing. 630 00:43:35,874 --> 00:43:36,875 We're busy. 631 00:43:37,005 --> 00:43:39,268 Bet. 632 00:43:39,399 --> 00:43:40,799 What would Esme say if she was here? 633 00:43:44,534 --> 00:43:47,015 So, how you been keeping, anyway? 634 00:43:47,146 --> 00:43:49,278 Oh, on top of the world, me. 635 00:43:52,717 --> 00:43:55,633 I was that bereft when Esme died, but... 636 00:43:57,417 --> 00:43:58,984 I found true love again. 637 00:43:59,114 --> 00:44:00,986 Nice. 638 00:44:01,116 --> 00:44:02,596 Wish I could say the same thing. 639 00:44:02,727 --> 00:44:04,859 You'll be all right. 640 00:44:04,990 --> 00:44:06,208 You've got height. 641 00:44:06,339 --> 00:44:08,036 Good head of hair. 642 00:44:17,393 --> 00:44:18,393 Now you've got a gun. 643 00:44:19,961 --> 00:44:21,049 Thanks. 644 00:44:21,180 --> 00:44:23,138 No bother. 645 00:44:23,269 --> 00:44:24,923 Good luck. 646 00:44:25,053 --> 00:44:26,359 You, too. 647 00:44:28,187 --> 00:44:30,276 Come here. Give us a hug. 648 00:44:45,334 --> 00:44:47,162 Nice lad, that Alfie. 649 00:44:47,293 --> 00:44:50,078 For a squaddie. 650 00:44:52,080 --> 00:44:53,473 Hello, ladies. 651 00:44:53,603 --> 00:44:56,041 Oh, thank goodness you found us. 652 00:44:56,171 --> 00:44:57,583 - We're ever so lost. - Yeah, it looks like. 653 00:44:57,607 --> 00:44:59,609 Who are you? 654 00:44:59,740 --> 00:45:02,134 Visitors. We have passes. 655 00:45:02,264 --> 00:45:04,092 Not for this section, you don't. 656 00:45:04,223 --> 00:45:06,138 Nobody does. 657 00:45:06,268 --> 00:45:07,376 - Mm-hmm. - I'm sorry, Miss DuFrench. 658 00:45:07,400 --> 00:45:08,227 I didn't see you there. 659 00:45:08,357 --> 00:45:09,968 Hello. 660 00:45:10,098 --> 00:45:11,467 Uh, looking for the penthouse, I expect. 661 00:45:11,491 --> 00:45:13,319 - Yes. Penthouse. - Yes. 662 00:45:13,449 --> 00:45:14,581 Could you show us? 663 00:45:14,712 --> 00:45:16,452 Oh. Right this way, ladies. 664 00:45:39,998 --> 00:45:41,869 Fuck. 665 00:45:42,000 --> 00:45:44,132 Oh, for fuck's sake. 666 00:45:46,221 --> 00:45:47,309 Such power. 667 00:45:48,528 --> 00:45:50,443 Such beauty. 668 00:45:56,841 --> 00:45:59,017 We live in an age of miracles, Mr. Pennyworth. 669 00:46:00,975 --> 00:46:02,629 I dare say, sir. 670 00:46:02,760 --> 00:46:04,762 Powerful, useful miracles. 671 00:46:08,548 --> 00:46:10,332 And there's more to come. 672 00:46:12,465 --> 00:46:14,423 Science will grant us amazing powers. 673 00:46:16,643 --> 00:46:19,080 Powers we cannot even imagine. 674 00:46:21,213 --> 00:46:23,955 A bright future awaits us, Mr. Pennyworth. 675 00:46:24,085 --> 00:46:25,913 Indeed. 676 00:46:28,568 --> 00:46:30,962 Are you ready to do what needs to be done? 677 00:46:31,092 --> 00:46:32,441 I must be sure. 678 00:46:38,534 --> 00:46:41,015 I don't like deception, sir, 679 00:46:41,146 --> 00:46:43,061 but what needs doing... 680 00:46:44,497 --> 00:46:45,846 ...must be done. 681 00:46:49,328 --> 00:46:52,200 You're a good man and a fine patriot. 682 00:46:52,331 --> 00:46:54,550 Miss Dixon, have the League prisoners 683 00:46:54,681 --> 00:46:56,422 brought up here immediately. 684 00:47:08,086 --> 00:47:10,175 Th-Thank you, Riley. 685 00:47:10,305 --> 00:47:12,105 Uh, we'll tell his nibs you were most helpful. 686 00:47:12,133 --> 00:47:13,133 You're very welcome. 687 00:47:19,184 --> 00:47:21,012 Well done, pet. 688 00:47:21,142 --> 00:47:22,448 You live another day. 689 00:47:29,107 --> 00:47:31,022 Commendable. 690 00:47:31,152 --> 00:47:34,329 You chaps keep trying. 691 00:47:34,460 --> 00:47:37,115 I'll take a man with grit over a smart-ass every time. 692 00:47:37,245 --> 00:47:38,266 Isn't that right, Mr. Pennyworth? 693 00:47:38,290 --> 00:47:39,726 It is, sir. 694 00:47:39,857 --> 00:47:42,120 Uh, how you doing, Mr. P.? 695 00:47:42,250 --> 00:47:43,904 - Keeping well, eh? - Well enough. 696 00:47:44,035 --> 00:47:46,155 For fuck's sake, Dad, can't you see this man's a twat? 697 00:47:46,211 --> 00:47:47,516 Show some respect! 698 00:47:49,257 --> 00:47:52,521 We're not in one of your squaddie pubs. 699 00:47:52,652 --> 00:47:55,133 He's a twat, and this whole Raven Union bollocks is a joke. 700 00:47:56,569 --> 00:47:58,092 Fuck do you want? 701 00:47:58,223 --> 00:48:01,182 Fuck off. 702 00:48:03,489 --> 00:48:04,882 Now, gentlemen... 703 00:48:07,319 --> 00:48:09,016 ...there's a bright side to your situation. 704 00:48:10,539 --> 00:48:12,367 You all have something to offer. 705 00:48:12,498 --> 00:48:14,065 Dr. Fox... 706 00:48:16,458 --> 00:48:19,461 ...you might choose to go back to work in the lab for us. 707 00:48:20,898 --> 00:48:23,683 There'd be restrictions on your freedom, of course, 708 00:48:23,813 --> 00:48:25,554 but you'd be comfortable. 709 00:48:25,685 --> 00:48:27,861 And if I don't choose to go back? 710 00:48:27,992 --> 00:48:29,907 The world will move on without you. 711 00:48:31,647 --> 00:48:33,736 Mr. Wayne... 712 00:48:33,867 --> 00:48:35,869 you could be an excellent bargaining chip. 713 00:48:36,000 --> 00:48:39,525 You might make a recorded statement, 714 00:48:39,655 --> 00:48:42,006 detailing your work as an American spy. 715 00:48:42,136 --> 00:48:43,224 My answer is no. 716 00:48:45,183 --> 00:48:46,488 As you like. 717 00:48:50,057 --> 00:48:54,192 Mr. MacDougal, I think I know your answer. 718 00:48:54,322 --> 00:48:56,411 You've not told me what I'd be useful for yet. 719 00:48:56,542 --> 00:48:58,587 Mm. Soldiering, naturally. 720 00:48:58,718 --> 00:49:01,329 Ah, no, no, thanks. 721 00:49:01,460 --> 00:49:03,114 If it was pissing on your mother, 722 00:49:03,244 --> 00:49:04,724 I'd be up for that. 723 00:49:10,556 --> 00:49:11,600 Very well. 724 00:49:11,731 --> 00:49:13,124 - Sir. - Hmm? 725 00:49:15,082 --> 00:49:18,520 May I have a few words in private with my son? 726 00:49:18,651 --> 00:49:21,523 Perhaps I can yet persuade him to see sense. 727 00:49:21,654 --> 00:49:23,090 - Don't bother. - Please. 728 00:49:25,310 --> 00:49:27,442 Of course, my friend. 729 00:49:27,573 --> 00:49:29,140 As long as you like. 730 00:49:30,924 --> 00:49:33,622 I'm rather peckish. 731 00:49:33,753 --> 00:49:37,409 I shall have a snack while you make one last push, eh? 732 00:49:41,543 --> 00:49:43,676 Gentlemen. 733 00:49:45,808 --> 00:49:48,115 Back off! 734 00:49:52,380 --> 00:49:53,773 Don't waste your fucking batteries. 735 00:49:53,903 --> 00:49:55,514 Son. 736 00:49:56,732 --> 00:49:58,038 Look at me. 737 00:50:02,956 --> 00:50:05,306 Do you really think your mother would forgive me 738 00:50:05,437 --> 00:50:06,525 if she saw me again? 739 00:50:08,483 --> 00:50:09,615 Who gives a toss? 740 00:50:09,745 --> 00:50:11,312 I do. 741 00:50:13,923 --> 00:50:16,187 I want to see her again before I die. 742 00:50:18,580 --> 00:50:19,668 I love her. 743 00:50:22,584 --> 00:50:23,629 I love you, son. 744 00:50:26,936 --> 00:50:28,895 Hard cheese for you, then. 745 00:50:29,026 --> 00:50:30,636 We'll both be dead by tonight. 746 00:50:35,293 --> 00:50:37,034 Come closer. 747 00:50:44,780 --> 00:50:46,460 There's a gun in my left pocket. 748 00:50:49,568 --> 00:50:51,570 Don't just stare at me, boy. 749 00:51:02,581 --> 00:51:04,800 If you've got a volume knob, 750 00:51:04,931 --> 00:51:06,585 turn it down. 751 00:51:14,506 --> 00:51:17,900 Well, I suppose this is goodbye, Prime Minister. 752 00:51:18,031 --> 00:51:19,554 Yes, Your Majesty. 753 00:51:26,518 --> 00:51:28,085 You know... 754 00:51:30,913 --> 00:51:32,219 ...if things were different... 755 00:51:33,612 --> 00:51:35,222 I know. 756 00:51:56,025 --> 00:51:57,853 I'll call you when I get to Paris. 757 00:52:35,978 --> 00:52:37,763 Excuse me, sir. 758 00:52:37,893 --> 00:52:39,547 Line two. 759 00:52:43,072 --> 00:52:44,639 Hello? 760 00:52:44,770 --> 00:52:46,511 Hello, Mr. Aziz. 761 00:52:48,165 --> 00:52:49,862 You're never gonna guess what. 762 00:53:56,929 --> 00:53:59,540 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 51047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.