Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,699
_
2
00:00:10,700 --> 00:00:12,888
Alfie, you fucked my wife.
3
00:00:12,889 --> 00:00:15,539
I raised you better than that.
4
00:00:15,540 --> 00:00:16,550
You didn't raise me.
5
00:00:16,559 --> 00:00:19,269
Yes, of-of course. I-I'm
not your father, but...
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,040
but I'd wager you a pretty penny
7
00:00:21,060 --> 00:00:23,524
that he'd be as ashamed of you as I am.
8
00:00:23,525 --> 00:00:24,816
Run.
9
00:00:24,817 --> 00:00:27,902
Or I'm gonna put a bullet
through your head right now.
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,321
Fuck's sake.
11
00:00:30,322 --> 00:00:32,031
All right, Gully.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,369
- It wasn't Melanie's fault.
- Oh.
13
00:00:34,370 --> 00:00:36,660
A gentleman to the end, eh?
14
00:00:36,680 --> 00:00:38,746
I thought you were a bloody hero.
15
00:00:38,747 --> 00:00:40,833
Turns out you're just bloody mad.
16
00:00:44,420 --> 00:00:47,140
- Aren't you gonna kill me?
- Nah.
17
00:00:47,160 --> 00:00:50,758
We have sex a few times
and I get knocked up.
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,052
It's a good surprise.
19
00:00:52,058 --> 00:00:53,886
Can we agree to get married now?
20
00:00:53,887 --> 00:00:57,181
- No, it's not that simple.
- Let me make it simple.
21
00:00:57,182 --> 00:00:58,726
I have to go on a perilous mission,
22
00:00:58,727 --> 00:01:00,420
and we're having a baby together.
23
00:01:00,440 --> 00:01:02,399
This lot's saying that the
Raven Union's gonna drop
24
00:01:02,400 --> 00:01:03,519
that terror bomb on London.
25
00:01:03,520 --> 00:01:05,066
We have till 4:00 p.m. tomorrow.
26
00:01:05,067 --> 00:01:07,859
We're not beaten yet. We have a plan.
27
00:01:07,860 --> 00:01:10,946
- Oh, here it comes.
- I show up, unannounced,
28
00:01:10,950 --> 00:01:13,615
bringing them back their
missing scientists. Then...
29
00:01:13,616 --> 00:01:15,658
- Then what?
- Oi!
30
00:01:15,659 --> 00:01:17,660
Then we steal Stormcloud from them.
31
00:01:17,680 --> 00:01:18,990
Let's be off then, yeah?
32
00:01:18,996 --> 00:01:20,872
That's your plan? No chance.
33
00:01:20,873 --> 00:01:24,167
- Drop your weapons. Hands up.
- Easy, now.
34
00:01:24,168 --> 00:01:25,752
I'm afraid we can't let you leave.
35
00:01:27,254 --> 00:01:28,963
Give them a good drubbing.
36
00:01:28,964 --> 00:01:31,086
I shall create a diversion.
37
00:01:31,087 --> 00:01:34,600
Then you get a message to Frances Gaunt.
38
00:01:34,620 --> 00:01:36,680
You send her my fondest love,
39
00:01:36,700 --> 00:01:38,700
and you tell her how deeply sorry I am
40
00:01:38,720 --> 00:01:40,267
for wronging her so cruelly.
41
00:01:40,270 --> 00:01:41,517
But what about you?
42
00:01:41,518 --> 00:01:42,603
- Onward!
- No!
43
00:01:45,600 --> 00:01:48,100
Lord Harwood was my friend.
44
00:01:48,120 --> 00:01:51,019
This is rightful revenge.
45
00:01:51,020 --> 00:01:54,080
Anything bad happens and you're dead.
46
00:01:54,100 --> 00:01:56,866
They're a special request
47
00:01:56,867 --> 00:01:59,536
- from the High Chancellor.
- _
48
00:02:01,121 --> 00:02:04,539
Don't worry, duck.
We're getting you out of here.
49
00:02:04,540 --> 00:02:05,834
Hello, ladies.
50
00:02:06,870 --> 00:02:08,580
Uh, looking for the penthouse, I expect.
51
00:02:08,600 --> 00:02:10,672
Oh, thank goodness you found us.
52
00:02:10,673 --> 00:02:11,965
Right this way, ladies.
53
00:02:12,920 --> 00:02:14,050
Commendable.
54
00:02:14,051 --> 00:02:16,260
You chaps keep trying.
55
00:02:16,261 --> 00:02:17,595
Sir,
56
00:02:17,596 --> 00:02:20,640
may I have a few words
in private with my son?
57
00:02:20,641 --> 00:02:23,309
Do you really think your
mother would forgive me?
58
00:02:23,310 --> 00:02:26,354
- Who gives a toss?
- I do.
59
00:02:26,355 --> 00:02:28,690
I want to see her again before I die.
60
00:02:28,691 --> 00:02:31,016
Hard cheese for you, then.
61
00:02:31,017 --> 00:02:32,819
We'll both be dead by tonight.
62
00:02:32,820 --> 00:02:34,904
There's a gun in my left pocket.
63
00:02:34,905 --> 00:02:37,408
Don't just stare at me, boy.
64
00:02:41,640 --> 00:02:42,869
Hello?
65
00:02:42,870 --> 00:02:44,410
You're never gonna guess what.
66
00:03:16,680 --> 00:03:19,989
Goddamn it, Salt, the
deadline has passed
67
00:03:19,990 --> 00:03:21,636
and they haven't surrendered.
68
00:03:21,637 --> 00:03:26,380
- So much for your bloody plan.
- Patience, General Thursday.
69
00:03:26,400 --> 00:03:28,589
Patience.
70
00:03:28,590 --> 00:03:31,128
The plan is working perfectly.
71
00:04:07,240 --> 00:04:10,940
Oh... Oh, God. Oh...
72
00:04:30,250 --> 00:04:32,740
Jeepers, would you look at that.
73
00:04:32,760 --> 00:04:34,259
I'm quite close enough, thank you.
74
00:04:34,260 --> 00:04:36,840
Would you put that fucking thing away?
75
00:04:36,860 --> 00:04:39,480
Spooky thing. Don't like the look of it.
76
00:04:39,500 --> 00:04:41,179
Yeah, can we... can
we please put it back?
77
00:04:41,180 --> 00:04:42,780
Okay, okay.
78
00:04:42,830 --> 00:04:44,320
You all right?
79
00:04:46,000 --> 00:04:47,540
Never you mind.
80
00:04:50,660 --> 00:04:51,789
What are you doing?
81
00:04:53,920 --> 00:04:56,255
Evacuating me bowels, if you must know.
82
00:04:57,980 --> 00:04:59,460
Fair play.
83
00:05:03,760 --> 00:05:05,040
What made you change your mind
84
00:05:05,060 --> 00:05:06,681
about all this Raven malarkey, then?
85
00:05:06,682 --> 00:05:07,850
I didn't.
86
00:05:08,880 --> 00:05:11,890
Why would I change the
beliefs of a lifetime?
87
00:05:11,895 --> 00:05:14,398
I'm a cripple, not senile.
88
00:05:15,340 --> 00:05:17,640
I hope London falls
89
00:05:17,660 --> 00:05:20,840
and the League are destroyed
like the commie vermin they are.
90
00:05:23,180 --> 00:05:25,880
You fucked the Ravens' big plan.
91
00:05:25,900 --> 00:05:28,716
For your mother's sake.
92
00:05:28,717 --> 00:05:30,929
We'll win anyway.
93
00:05:30,930 --> 00:05:34,060
You lot are buggered, trust me.
94
00:05:34,080 --> 00:05:36,814
You better have something
good to say to Mum.
95
00:05:36,815 --> 00:05:38,899
And don't count on her
being pleased to see you,
96
00:05:38,900 --> 00:05:39,929
if that's what you're hoping.
97
00:05:39,930 --> 00:05:41,620
I don't care if she hates me,
98
00:05:42,980 --> 00:05:45,170
as long as she understands me.
99
00:05:45,178 --> 00:05:46,847
Understands what?
100
00:05:49,320 --> 00:05:53,120
If there are things in this
world worth dying for,
101
00:05:53,140 --> 00:05:55,397
then there are things worth killing for.
102
00:05:55,398 --> 00:05:58,379
Oh, lovely. Back from the dead
103
00:05:58,380 --> 00:06:00,568
with a cheery fascist motto.
She'll be delighted.
104
00:06:00,569 --> 00:06:03,819
Yeah. Well, history will
judge me, not you.
105
00:06:03,820 --> 00:06:06,920
- You can't judge me.
- No.
106
00:06:06,940 --> 00:06:09,328
I can leave you by the side
of the fucking road, though.
107
00:06:11,480 --> 00:06:15,080
Yeah, you could do that.
Rather you didn't.
108
00:06:15,083 --> 00:06:18,249
No mottos, no history lessons. Nish.
109
00:06:18,250 --> 00:06:21,020
You tell Mom you love her,
and you're very, very sorry
110
00:06:21,040 --> 00:06:23,480
for the grief you've caused,
and that's all. Promise?
111
00:06:26,180 --> 00:06:27,360
Yeah.
112
00:07:18,820 --> 00:07:20,939
Oh. Good morning, Mrs. Pennyworth.
113
00:07:20,940 --> 00:07:25,640
- Oh, it's you, is it?
- Is, um... is Alfie here?
114
00:07:25,660 --> 00:07:26,730
No, he's not.
115
00:07:27,620 --> 00:07:29,220
And you should be in hospital,
116
00:07:29,240 --> 00:07:32,160
not galivanting about
looking for my boy.
117
00:07:32,180 --> 00:07:34,705
Not that I'm defending
his behavior, mind you.
118
00:07:36,020 --> 00:07:37,120
Where is he?
119
00:07:37,124 --> 00:07:39,291
- I met your wife, Mr. Troy.
- Oh.
120
00:07:39,292 --> 00:07:41,860
And not to be disrespectful,
I know her sort.
121
00:07:42,960 --> 00:07:44,339
She led Alfie on.
122
00:07:46,260 --> 00:07:48,709
All silk blouse and no knickers.
That's her sort.
123
00:07:50,060 --> 00:07:52,009
Um, where is he?
124
00:07:52,010 --> 00:07:53,724
He's gone back to work for the League.
125
00:07:53,740 --> 00:07:56,893
Saving the bloody world again.
Never mind his poor old mum.
126
00:07:56,900 --> 00:07:58,920
Good day to you, Mrs. Pennyworth.
127
00:07:58,940 --> 00:08:00,856
Right.
128
00:08:04,276 --> 00:08:05,969
And there it is.
129
00:08:05,970 --> 00:08:08,860
- Yes!
- Well done!
130
00:08:08,880 --> 00:08:11,360
Well done, my dear friends.
131
00:08:12,617 --> 00:08:14,615
- So good to have you back.
- You look terrible.
132
00:08:14,616 --> 00:08:16,379
We have to get you to
a hospital immediately.
133
00:08:16,380 --> 00:08:17,580
We're fine.
134
00:08:17,581 --> 00:08:18,797
Any word from Salt
135
00:08:18,798 --> 00:08:20,500
- and the union?
- Silence.
136
00:08:20,520 --> 00:08:22,280
The deadline passed without a word.
137
00:08:22,300 --> 00:08:24,420
They'll be licking their wounds
for a while, I expect.
138
00:08:24,440 --> 00:08:25,539
Good.
139
00:08:25,540 --> 00:08:26,840
- Marvelous.
- Good.
140
00:08:26,850 --> 00:08:27,924
Where are Alfie and Daveboy?
141
00:08:27,925 --> 00:08:29,301
They're fine.
142
00:08:29,320 --> 00:08:32,799
Long story. Long, extremely
bizarre story, actually.
143
00:08:32,800 --> 00:08:35,806
But enough about them for now.
144
00:08:35,807 --> 00:08:38,009
- I'm back.
- Yes.
145
00:08:38,010 --> 00:08:39,900
Yes?
146
00:08:39,920 --> 00:08:41,539
You mean, yes, it's accurate
to say I'm back,
147
00:08:41,540 --> 00:08:43,856
or do you mean... yes?
148
00:08:43,857 --> 00:08:46,269
Yes, I mean yes.
149
00:08:51,040 --> 00:08:54,610
She said yes! We're getting married.
150
00:08:54,618 --> 00:08:56,820
Oh, it's a celebration then!
151
00:09:05,120 --> 00:09:06,600
Mum?
152
00:09:09,280 --> 00:09:11,340
Thank God you're back.
153
00:09:13,840 --> 00:09:16,719
Look at the state of you.
154
00:09:16,720 --> 00:09:18,100
All right.
155
00:09:24,190 --> 00:09:26,216
Fight the world, did you?
156
00:09:26,217 --> 00:09:27,775
I did, as it happens.
157
00:09:27,776 --> 00:09:29,236
That Mr. Troy was here.
158
00:09:29,237 --> 00:09:32,040
Cor blimey, he don't give up, does he?
159
00:09:32,060 --> 00:09:33,840
Never mind that.
160
00:09:33,860 --> 00:09:36,201
Sit down. I've got news.
161
00:09:36,220 --> 00:09:38,860
Never mind a man come to murder you?
162
00:09:38,880 --> 00:09:41,017
Must be very bad news.
163
00:09:41,018 --> 00:09:43,220
No. No, no, it's good news.
164
00:09:43,240 --> 00:09:44,584
Sort of.
165
00:09:47,560 --> 00:09:48,920
I'll put the kettle on.
166
00:09:51,800 --> 00:09:54,339
When a man says there's good news
167
00:09:54,340 --> 00:09:56,856
and it sounds like bad news...
168
00:09:56,857 --> 00:09:58,530
it can only mean one thing.
169
00:10:00,840 --> 00:10:02,144
She's pregnant, isn't she?
170
00:10:02,145 --> 00:10:04,220
- Pregnant? Who?
- You tell me.
171
00:10:04,240 --> 00:10:05,469
Way you've been putting it about,
172
00:10:05,470 --> 00:10:07,424
could be Mrs. Applebaum, for all I know.
173
00:10:07,425 --> 00:10:09,640
No, Mum, there's no babies on the way.
174
00:10:09,660 --> 00:10:11,080
To your knowledge.
175
00:10:12,580 --> 00:10:14,860
- It's about Dad.
- What about Dad?
176
00:10:14,865 --> 00:10:16,448
Suppose you could talk to him now.
177
00:10:16,449 --> 00:10:18,609
What would you say?
178
00:10:18,610 --> 00:10:21,560
I don't know. Well,
I can't talk to him, can I?
179
00:10:21,580 --> 00:10:23,120
So there's no point thinking about it.
180
00:10:23,140 --> 00:10:24,560
Suppose you could.
181
00:10:26,140 --> 00:10:28,700
Aunt Phyllis went to a gypsy in Southend
182
00:10:28,720 --> 00:10:30,881
and spoke to her Tony
after he copped it.
183
00:10:30,882 --> 00:10:33,220
She asked him where he'd
hid the premium bonds.
184
00:10:33,240 --> 00:10:35,180
Would he tell her? No, he would not.
185
00:10:35,200 --> 00:10:37,636
On and on about his bloody geraniums.
186
00:10:37,637 --> 00:10:39,930
Well, suppose he said he
was really, really sorry.
187
00:10:39,931 --> 00:10:42,057
Well, sorry's no substitute
for premium bonds.
188
00:10:42,058 --> 00:10:43,719
I mean Dad.
189
00:10:43,720 --> 00:10:46,240
What about if Dad came
back and said he was sorry.
190
00:10:46,250 --> 00:10:48,398
- What would you say?
- What are you on about?
191
00:10:48,399 --> 00:10:50,920
See, the thing is,
192
00:10:50,950 --> 00:10:53,517
we never actually got
to see his body, did we?
193
00:10:53,518 --> 00:10:57,540
So we've never been quite
100% sure, have we?
194
00:10:57,560 --> 00:10:59,117
I mean, there's nothing
like an actual body
195
00:10:59,118 --> 00:11:01,349
to tell you what's what.
196
00:11:01,350 --> 00:11:03,180
Have they found his body?
197
00:11:04,487 --> 00:11:06,989
Yeah, they have. Found his body.
198
00:11:06,990 --> 00:11:08,210
And...
199
00:11:09,860 --> 00:11:11,670
And he's still in it.
200
00:11:11,671 --> 00:11:13,255
What?
201
00:11:13,256 --> 00:11:15,508
He's alive, Mum.
202
00:11:19,920 --> 00:11:21,780
Why would you say such a thing?
203
00:11:23,660 --> 00:11:25,400
I don't know how else to say it.
204
00:11:26,920 --> 00:11:29,063
He's alive.
205
00:11:29,064 --> 00:11:32,800
Raven Union scientists
put him back together.
206
00:11:32,820 --> 00:11:36,039
He's not well, but he is alive.
207
00:11:39,360 --> 00:11:41,993
Kettle's boiling.
208
00:11:45,290 --> 00:11:47,939
- Did you hear what I just said?
- I'm not deaf.
209
00:11:47,940 --> 00:11:49,208
My hearing's very good.
210
00:11:49,209 --> 00:11:51,407
When I was a girl, I used
to hear dog whistles.
211
00:11:51,408 --> 00:11:52,920
Your dad's alive.
212
00:12:01,180 --> 00:12:02,740
Hello, my dear.
213
00:12:48,670 --> 00:12:53,700
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
214
00:12:57,560 --> 00:12:59,939
Comrades, a celebration is in order,
215
00:12:59,940 --> 00:13:02,200
but first we must deal
with this wretched thing.
216
00:13:02,220 --> 00:13:05,040
Dr. Fox, how do we
dispose of this safely?
217
00:13:05,060 --> 00:13:08,260
That's gonna take some careful thought.
218
00:13:08,280 --> 00:13:11,583
In the interim, some kind of
hermetically-sealed strongbox would...
219
00:13:13,242 --> 00:13:15,460
Nobody fucking move!
220
00:13:18,380 --> 00:13:20,882
- Where is Alfred Pennyworth?
- He's not here. Who are you?
221
00:13:20,883 --> 00:13:23,345
- Where the fuck is he?!
- I don't know.
222
00:13:24,700 --> 00:13:25,779
What's that? What you got there?
223
00:13:25,780 --> 00:13:27,389
- It's nothing.
- Give it to me.
224
00:13:27,390 --> 00:13:29,017
- No!
- No! No!
225
00:13:47,118 --> 00:13:49,396
What the hell?
226
00:13:49,397 --> 00:13:52,579
- I'm okay.
- Yeah, me, too.
227
00:13:52,580 --> 00:13:54,700
Is everyone okay?
228
00:13:54,720 --> 00:13:55,752
Yeah.
229
00:13:58,300 --> 00:13:59,631
Oh.
230
00:14:01,600 --> 00:14:04,660
They think they have taken
Stormcloud from us,
231
00:14:04,680 --> 00:14:08,626
but actually I let them take one
of these de-weaponized capsules.
232
00:14:08,627 --> 00:14:10,669
A ruse de guerre, as
you Army chaps call it.
233
00:14:10,670 --> 00:14:13,196
A dastardly trick is what I call it.
234
00:14:13,197 --> 00:14:15,687
You never wanted peace.
235
00:14:15,688 --> 00:14:18,066
You actually want to use this vile bomb.
236
00:14:18,067 --> 00:14:20,980
We offered peace. They refused.
237
00:14:21,000 --> 00:14:22,940
That's all.
238
00:14:22,960 --> 00:14:26,282
The world will see that we tried
our best to avoid this outcome.
239
00:14:27,340 --> 00:14:29,469
Don't you see?
240
00:14:29,470 --> 00:14:31,480
We'll be blameless in
the eyes of the world.
241
00:14:31,500 --> 00:14:32,705
And in your conscience?
242
00:14:32,706 --> 00:14:34,660
My conscience is clear.
243
00:14:36,000 --> 00:14:39,869
Our enemies need to know
terror and humiliation.
244
00:14:39,870 --> 00:14:42,600
Anything less than that,
they still have hope.
245
00:14:42,620 --> 00:14:46,635
And until they have no hope,
true peace is impossible.
246
00:14:46,636 --> 00:14:49,529
The British Army will
not commit atrocities,
247
00:14:49,530 --> 00:14:52,960
however well-concealed and justified.
248
00:14:52,980 --> 00:14:55,309
Stormcloud will not be used.
249
00:14:55,310 --> 00:14:57,820
Mm. I'm afraid that's not up to you.
250
00:14:57,830 --> 00:14:58,854
Bloody well is.
251
00:14:58,855 --> 00:15:01,500
You need an Army airship
to deliver the damn thing,
252
00:15:01,520 --> 00:15:03,556
and that you shall not have.
253
00:15:03,557 --> 00:15:05,363
Actually, I don't need your airship.
254
00:15:05,364 --> 00:15:08,340
I don't need you or the Army.
255
00:15:08,360 --> 00:15:09,408
What are you talking about?
256
00:15:09,409 --> 00:15:12,454
I like to plan far ahead.
257
00:15:12,470 --> 00:15:15,200
And I suspected you'd turn soft.
258
00:15:15,220 --> 00:15:17,709
So I made sure your help
wouldn't be essential.
259
00:15:19,160 --> 00:15:22,920
Progress waits for no man, you know.
260
00:15:22,940 --> 00:15:25,508
Stormcloud is already
on-site in Central London.
261
00:15:27,177 --> 00:15:31,236
Ready to be detonated...
any time I wish.
262
00:15:31,237 --> 00:15:33,557
Oh, my God.
263
00:15:33,558 --> 00:15:34,808
You're mad.
264
00:15:34,809 --> 00:15:37,687
You're actually mad.
265
00:15:38,660 --> 00:15:40,059
I won't let you do this.
266
00:15:40,060 --> 00:15:42,650
Not your call, old chap.
267
00:15:44,235 --> 00:15:46,220
- Unhand me, boy!
- I understand this is all new
268
00:15:46,221 --> 00:15:48,155
and shocking.
269
00:15:48,156 --> 00:15:50,296
In an hour it will all be over.
270
00:15:50,297 --> 00:15:52,911
- Tomorrow you'll thank me.
- Sir?
271
00:15:53,740 --> 00:15:55,720
- League HQ on the line.
- Ah.
272
00:15:57,000 --> 00:15:58,240
Listen to this.
273
00:16:01,860 --> 00:16:03,140
Bravo.
274
00:16:03,170 --> 00:16:04,746
You played us very neatly.
275
00:16:04,747 --> 00:16:06,424
I don't know what you're referring to.
276
00:16:06,425 --> 00:16:08,020
Very well.
277
00:16:09,080 --> 00:16:11,230
As prime minister of Her
Majesty's government
278
00:16:11,231 --> 00:16:14,706
and leader of the League armed forces,
279
00:16:14,707 --> 00:16:18,099
I formally surrender on
the terms you specified.
280
00:16:18,100 --> 00:16:21,280
I will relay the same message
to the international community.
281
00:16:24,080 --> 00:16:25,689
Too late, I'm afraid.
282
00:16:25,690 --> 00:16:27,760
A deadline is a deadline.
283
00:16:27,780 --> 00:16:30,160
The... the deadline is a technicality.
284
00:16:30,180 --> 00:16:31,920
I say again, we are surrendering.
285
00:16:31,940 --> 00:16:33,780
You no longer have that option.
286
00:16:34,920 --> 00:16:38,240
We shall respond with appropriate
force, as promised.
287
00:16:38,270 --> 00:16:43,140
I'll give you, mm, enough
time to say your goodbyes.
288
00:16:43,160 --> 00:16:45,210
But not enough time to escape.
289
00:16:45,217 --> 00:16:47,381
Though you are welcome to try.
290
00:16:47,382 --> 00:16:48,640
Entirely up to you.
291
00:16:52,050 --> 00:16:55,139
Hello? Hello?
292
00:16:58,685 --> 00:17:00,644
Well, that's that, then.
293
00:17:00,645 --> 00:17:02,676
But shouldn't we try to run?
294
00:17:02,677 --> 00:17:03,999
- There's no time.
- Besides,
295
00:17:04,000 --> 00:17:05,999
we'd be leaving else in London to die.
296
00:17:06,000 --> 00:17:07,716
It's not quite the thing, really, is it?
297
00:17:07,717 --> 00:17:10,237
Those that want to should
try though, certainly.
298
00:17:10,238 --> 00:17:11,589
I'm sorry.
299
00:17:14,930 --> 00:17:16,911
Shame.
300
00:17:17,760 --> 00:17:21,960
I had a tenner on the
sweeps at Newmarket.
301
00:17:21,980 --> 00:17:23,208
Sorry, old chap.
302
00:17:23,209 --> 00:17:25,200
- Cheers.
- Martha.
303
00:17:26,580 --> 00:17:28,940
We have a new life to think of.
304
00:17:28,960 --> 00:17:31,159
Shouldn't we at least try and get
you and our baby out of here?
305
00:17:31,160 --> 00:17:34,080
Yeah, I wish. Lucius is right.
306
00:17:34,110 --> 00:17:35,637
There's no time.
307
00:17:35,638 --> 00:17:39,626
Hey. I've got a better idea.
308
00:17:39,627 --> 00:17:41,018
Let's get married.
309
00:17:41,019 --> 00:17:42,894
Married? Now?
310
00:17:42,895 --> 00:17:44,689
Cold feet, huh?
311
00:17:45,800 --> 00:17:46,960
No, I...
312
00:17:48,980 --> 00:17:50,819
Let's do it.
313
00:17:50,820 --> 00:17:53,113
Okay.
314
00:17:53,114 --> 00:17:55,365
- Victor?
- Mm?
315
00:17:55,366 --> 00:17:56,659
Will you marry us?
316
00:17:57,900 --> 00:18:00,870
Uh, splendid idea!
317
00:18:10,715 --> 00:18:12,299
Hello, Mum.
318
00:18:20,240 --> 00:18:21,267
You all right?
319
00:18:24,560 --> 00:18:26,340
I'll put the kettle on, eh?
320
00:18:30,960 --> 00:18:32,360
You look terrible.
321
00:18:33,200 --> 00:18:34,439
You look lovely.
322
00:18:34,440 --> 00:18:36,700
I'll help Daveboy with the tea.
323
00:18:37,670 --> 00:18:40,160
You, behave yourself.
324
00:18:41,160 --> 00:18:44,419
And, Mum, give him a
chance to explain himself
325
00:18:44,420 --> 00:18:45,780
before you give him a walloping.
326
00:18:52,680 --> 00:18:54,340
Why didn't you tell us you were alive?
327
00:18:56,000 --> 00:18:58,680
I didn't want you to see me like this.
328
00:19:00,480 --> 00:19:02,439
And I knew you'd be angry with me.
329
00:19:02,440 --> 00:19:04,000
Bloody right I'm angry.
330
00:19:07,560 --> 00:19:10,456
You did that to yourself.
331
00:19:10,457 --> 00:19:11,820
To us.
332
00:19:14,070 --> 00:19:15,960
It's as if I never knew you.
333
00:19:18,090 --> 00:19:20,409
I had no idea you were so unhappy.
334
00:19:20,410 --> 00:19:22,285
I wasn't unhappy.
335
00:19:22,286 --> 00:19:24,664
- You killed yourself.
- For a higher cause.
336
00:19:24,665 --> 00:19:25,820
Balls.
337
00:19:27,590 --> 00:19:30,829
Higher than our marriage?
338
00:19:30,830 --> 00:19:32,180
Higher than me?
339
00:19:33,840 --> 00:19:37,340
For once in me life...
340
00:19:37,360 --> 00:19:39,429
I wanted to do something useful.
341
00:19:41,070 --> 00:19:42,989
Something important.
342
00:19:42,990 --> 00:19:44,540
What are you talking about?
343
00:19:46,090 --> 00:19:47,920
Your whole life you've been useful
344
00:19:47,940 --> 00:19:49,814
- and important.
- No.
345
00:19:52,480 --> 00:19:54,100
I was a servant.
346
00:19:57,320 --> 00:19:58,530
A lackey.
347
00:19:58,531 --> 00:20:03,636
Bowed and served...
348
00:20:03,637 --> 00:20:06,760
and opened doors for me betters.
349
00:20:06,780 --> 00:20:09,330
Not them.
350
00:20:09,337 --> 00:20:11,946
Me.
351
00:20:11,947 --> 00:20:14,672
You were important to me.
352
00:20:18,760 --> 00:20:21,420
And useful.
353
00:20:21,440 --> 00:20:23,400
Now and again.
354
00:20:29,180 --> 00:20:31,981
I thought we had a good life.
355
00:20:41,282 --> 00:20:43,785
We did.
356
00:20:58,630 --> 00:21:00,020
We did.
357
00:21:09,018 --> 00:21:10,550
I'll get it.
358
00:21:15,040 --> 00:21:16,270
Hello?
359
00:21:16,275 --> 00:21:17,966
Alfie?
360
00:21:17,967 --> 00:21:20,613
Bad news. We got played.
361
00:21:24,380 --> 00:21:25,870
Thanks very much.
362
00:21:39,000 --> 00:21:41,179
- Yeah, of course.
- Are you listening?
363
00:21:41,180 --> 00:21:42,927
- Of course.
- Mum.
364
00:21:45,720 --> 00:21:47,679
I'm sorry.
365
00:21:47,680 --> 00:21:49,580
I made a mistake.
366
00:21:51,700 --> 00:21:53,510
I shouldn't have brought him here.
367
00:21:54,960 --> 00:21:57,530
Why? What's wrong?
368
00:21:57,537 --> 00:21:59,486
Tell her, Dad.
369
00:21:59,487 --> 00:22:01,040
Tell her the truth.
370
00:22:02,520 --> 00:22:04,470
I don't know what you're talking about.
371
00:22:06,150 --> 00:22:09,160
All this talk of love and
forgiveness was lies.
372
00:22:10,760 --> 00:22:13,290
He only pretended he wanted
to come here and see you.
373
00:22:14,620 --> 00:22:18,360
Part of a trick to make us think
we're safe, but we're not.
374
00:22:19,920 --> 00:22:21,240
I don't understand.
375
00:22:21,260 --> 00:22:25,200
The Ravens are gonna drop that
bloody gas bomb on us anytime now.
376
00:22:25,220 --> 00:22:26,879
And this one here arranged it.
377
00:22:26,880 --> 00:22:29,360
By lying to me.
378
00:22:31,183 --> 00:22:32,852
Is that true?
379
00:22:35,021 --> 00:22:36,856
Say it.
380
00:22:39,210 --> 00:22:41,030
I did want to see you again.
381
00:22:42,640 --> 00:22:44,829
That wasn't a lie.
382
00:22:44,830 --> 00:22:46,760
And I am dying.
383
00:22:48,280 --> 00:22:49,880
But yes.
384
00:22:51,300 --> 00:22:52,580
The rest was a lie.
385
00:22:54,490 --> 00:22:56,083
I see.
386
00:22:58,400 --> 00:23:00,834
- That's very disappointing.
- I'm sorry.
387
00:23:00,835 --> 00:23:01,980
No, you're not.
388
00:23:02,000 --> 00:23:03,645
This is what you wanted, wasn't it?
389
00:23:03,646 --> 00:23:04,987
Why would you be sorry?
390
00:23:04,988 --> 00:23:07,980
Great changes cause great pain.
391
00:23:09,110 --> 00:23:12,689
- Sacrifice is necessary.
- Sacrifice?
392
00:23:12,690 --> 00:23:14,460
Your own wife?
393
00:23:14,480 --> 00:23:17,099
My wife, my son...
394
00:23:17,100 --> 00:23:19,800
myself, yes.
395
00:23:21,640 --> 00:23:23,560
Much as I love you both.
396
00:23:25,620 --> 00:23:26,860
We're nobodies.
397
00:23:26,864 --> 00:23:28,619
She's not a nobody.
398
00:23:28,620 --> 00:23:31,160
She's my fucking mum.
399
00:23:33,660 --> 00:23:36,440
Zero Hour approaches, Miss Dixon.
400
00:23:38,960 --> 00:23:41,440
Steel yourself.
401
00:23:41,460 --> 00:23:42,959
History is in the making.
402
00:23:42,960 --> 00:23:44,560
Yes, sir.
403
00:23:46,300 --> 00:23:48,050
I think I need a little privacy.
404
00:23:53,520 --> 00:23:56,249
I'll be in the penthouse.
405
00:23:56,250 --> 00:23:58,999
I'm not to be disturbed
under any circumstances.
406
00:23:59,000 --> 00:24:00,500
Yes, sir.
407
00:24:05,740 --> 00:24:06,950
Hmm.
408
00:24:25,920 --> 00:24:29,780
Nothing better than a plain
digestive biscuit, eh?
409
00:24:29,800 --> 00:24:30,880
Hmm?
410
00:24:33,340 --> 00:24:35,660
You can keep your jaffa cakes.
411
00:24:36,800 --> 00:24:38,559
Hmm.
412
00:24:42,020 --> 00:24:43,600
Is it quick, then?
413
00:24:44,740 --> 00:24:48,480
This bomb of yours...
will it kill us quick, at least?
414
00:24:48,500 --> 00:24:50,149
So I'm told.
415
00:24:50,150 --> 00:24:52,260
That's something anyway.
416
00:24:55,730 --> 00:24:57,900
I know I betrayed you.
417
00:25:00,130 --> 00:25:02,540
And I know you can't forgive me.
418
00:25:02,560 --> 00:25:04,210
Did I say that?
419
00:25:04,880 --> 00:25:06,520
I love you, don't I?
420
00:25:07,780 --> 00:25:09,170
And you love me, don't you?
421
00:25:10,520 --> 00:25:11,589
Yes, I do.
422
00:25:11,590 --> 00:25:13,320
Well, then.
423
00:25:15,240 --> 00:25:16,970
'Course I forgive you.
424
00:25:17,980 --> 00:25:20,060
I don't.
425
00:25:20,061 --> 00:25:21,720
I don't forgive you.
426
00:25:22,980 --> 00:25:25,599
I wouldn't expect anything else, son.
427
00:25:25,600 --> 00:25:27,800
You're a man of hard principles.
428
00:25:28,760 --> 00:25:30,610
You take after me that way.
429
00:25:30,613 --> 00:25:32,840
I am nothing like you.
430
00:25:32,860 --> 00:25:34,480
No.
431
00:25:34,500 --> 00:25:37,340
No, you're a... you're
a better man than me.
432
00:25:37,360 --> 00:25:38,746
That's for sure.
433
00:25:40,760 --> 00:25:43,380
You have your mother's
talent for happiness.
434
00:25:47,060 --> 00:25:48,920
I never got the hang of it.
435
00:25:51,180 --> 00:25:53,549
Funny thing.
436
00:25:53,550 --> 00:25:56,840
But when you gave me that gun...
437
00:25:56,860 --> 00:25:59,820
I thought you were saving my
life because I'm your son.
438
00:26:01,440 --> 00:26:04,179
- Because you love me.
- I do.
439
00:26:04,180 --> 00:26:06,580
Bollocks!
440
00:26:06,600 --> 00:26:09,420
I thought I was getting my dad back.
441
00:26:09,440 --> 00:26:10,519
Alive.
442
00:26:10,520 --> 00:26:13,320
But you fooled us good
and proper, didn't you?
443
00:26:15,520 --> 00:26:17,830
You're dead.
444
00:26:17,837 --> 00:26:20,703
You're just a corpse
pretending to be alive.
445
00:26:20,704 --> 00:26:22,163
And you should have stayed
446
00:26:22,164 --> 00:26:23,905
in your fucking grave!
447
00:26:23,906 --> 00:26:25,610
Alfie!
448
00:26:32,130 --> 00:26:34,120
I got that frame out west.
449
00:26:35,460 --> 00:26:37,090
Ten shillings.
450
00:26:37,096 --> 00:26:39,299
Ten shillings?
451
00:26:39,300 --> 00:26:42,469
Never mind, Mother. Eh?
452
00:26:42,470 --> 00:26:45,396
Boys will be boys.
453
00:26:49,820 --> 00:26:51,402
Sorry, Mum.
454
00:27:18,310 --> 00:27:20,050
I was wrong.
455
00:27:22,580 --> 00:27:24,020
And I'm sorry.
456
00:27:25,820 --> 00:27:28,180
Now's too bloody late for sorry.
457
00:27:31,240 --> 00:27:33,160
That's where you're wrong, son.
458
00:27:36,850 --> 00:27:38,869
It's not too late.
459
00:27:46,880 --> 00:27:48,650
What do you mean?
460
00:27:51,240 --> 00:27:53,940
Stormcloud won't come from an airship.
461
00:27:55,760 --> 00:27:58,710
It's already in London,
and I know where.
462
00:28:00,100 --> 00:28:01,219
Where?
463
00:28:09,980 --> 00:28:11,670
- Oh!
- Whoa!
464
00:28:15,120 --> 00:28:16,819
Do you, Martha, take Thomas
465
00:28:16,820 --> 00:28:18,480
to be your lawful wedded husband?
466
00:28:19,500 --> 00:28:20,660
Yes, I do.
467
00:28:20,680 --> 00:28:22,440
And do you, Thomas, take Martha
468
00:28:22,470 --> 00:28:24,320
to be your lawful wedded wife?
469
00:28:24,340 --> 00:28:25,420
I do.
470
00:28:25,440 --> 00:28:27,760
Then, by the powers vested
in me, etcetera, etcetera,
471
00:28:27,780 --> 00:28:29,375
I now pronounce you man and wife.
472
00:28:29,376 --> 00:28:31,250
You may kiss the bride.
473
00:28:37,740 --> 00:28:39,490
Aziz here.
474
00:28:39,497 --> 00:28:41,220
Oh, hello, Mrs. Pennyworth.
475
00:28:46,140 --> 00:28:47,880
Where?
476
00:29:02,240 --> 00:29:03,940
- There.
- Yeah.
477
00:29:51,957 --> 00:29:53,416
One, two,
478
00:29:53,417 --> 00:29:55,030
three.
479
00:29:58,920 --> 00:30:00,380
Fuck.
480
00:30:04,760 --> 00:30:06,679
Freeze!
481
00:30:06,680 --> 00:30:07,764
Hands up!
482
00:30:07,765 --> 00:30:09,139
I'll shoot!
483
00:30:09,140 --> 00:30:10,440
Hands up!
484
00:30:12,140 --> 00:30:15,179
Yo, mate, listen.
There's a bomb in here.
485
00:30:15,180 --> 00:30:16,969
All right? We're defusing a bomb.
486
00:30:16,970 --> 00:30:19,269
Don't move. I'll shoot.
487
00:30:19,270 --> 00:30:20,800
For fuck's sake, listen to him!
488
00:30:20,820 --> 00:30:22,363
- A bomb...
- Don't think I won't.
489
00:30:33,510 --> 00:30:35,000
Come on, Johnny.
490
00:30:36,030 --> 00:30:37,360
You're ready.
491
00:30:38,320 --> 00:30:40,505
You're read... What the...
492
00:30:40,506 --> 00:30:43,217
Surprise.
493
00:30:44,900 --> 00:30:45,960
Hello, John.
494
00:30:45,969 --> 00:30:48,305
- Look, I don't...
- Shut it.
495
00:30:48,306 --> 00:30:51,380
Smack him, Vikki.
496
00:30:51,400 --> 00:30:52,760
Smack him!
497
00:31:04,113 --> 00:31:06,406
- The gun's over there.
- What'd you leave it there for?
498
00:31:06,407 --> 00:31:07,490
Fuck knows.
499
00:31:07,491 --> 00:31:09,859
Aah! Fuck!
500
00:31:09,860 --> 00:31:11,495
Oh, sh...
501
00:31:31,680 --> 00:31:34,010
All right?
502
00:31:34,017 --> 00:31:35,269
All right.
503
00:31:41,233 --> 00:31:43,527
Can you defuse the thing?
504
00:31:44,980 --> 00:31:46,860
I have no fucking idea.
505
00:31:55,660 --> 00:31:57,124
Could you hold it?
506
00:32:03,250 --> 00:32:04,960
This is for Lord Harwood.
507
00:32:12,220 --> 00:32:13,891
Stop your whinging, duck.
508
00:32:13,892 --> 00:32:16,320
This is just foreplay.
509
00:32:39,240 --> 00:32:40,834
What's this?
510
00:32:45,040 --> 00:32:47,840
Whatever you do,
511
00:32:47,860 --> 00:32:50,919
don't press that button. Please.
512
00:32:50,920 --> 00:32:52,400
Oh, aye?
513
00:32:53,780 --> 00:32:54,940
Why not?
514
00:33:00,140 --> 00:33:02,840
I can't tell you.
515
00:33:02,847 --> 00:33:04,566
You wouldn't understand.
516
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Put it down, Bet. He's being clever.
517
00:33:13,000 --> 00:33:16,680
He wants you to press
that button, doesn't he?
518
00:33:16,687 --> 00:33:19,331
It must be an alarm.
Give it here. Come on.
519
00:33:26,046 --> 00:33:27,579
All right.
520
00:33:27,580 --> 00:33:30,008
Alfie, just be ready.
521
00:33:48,986 --> 00:33:51,237
Stop!
522
00:33:52,900 --> 00:33:55,820
Steady on, Vikki.
We're all friends here.
523
00:34:03,350 --> 00:34:04,542
I win.
524
00:34:06,750 --> 00:34:08,922
Oh, fudge. Too late.
525
00:34:09,580 --> 00:34:11,925
- What's it doing?
- The reaction's started.
526
00:34:15,640 --> 00:34:18,499
In about one minute, it'll reach
critical mass and explode.
527
00:34:18,500 --> 00:34:22,179
- Fuck. How do we stop it?
- Not a problem.
528
00:34:22,180 --> 00:34:24,740
We closed it in a
hermetically-sealed steel box
529
00:34:24,760 --> 00:34:27,440
and we drop the box in the ocean.
530
00:34:28,847 --> 00:34:30,237
Oh, well.
531
00:34:30,238 --> 00:34:32,020
Slàinte mhath.
532
00:34:33,160 --> 00:34:34,400
Nah.
533
00:34:37,580 --> 00:34:39,036
What happens if I swallow it?
534
00:34:40,380 --> 00:34:42,540
I expect you'll burst.
535
00:34:44,020 --> 00:34:47,210
Fuck it. Worth a try. Here.
536
00:34:50,040 --> 00:34:53,160
Stop. And that's an order.
537
00:34:53,180 --> 00:34:55,500
I'm the senior officer here.
538
00:34:56,640 --> 00:35:00,049
If anyone's gonna play
at being the bloody hero,
539
00:35:00,050 --> 00:35:02,142
it's me.
540
00:35:04,260 --> 00:35:05,836
Fair play.
541
00:35:05,837 --> 00:35:07,939
I don't think that's gonna help.
542
00:35:11,690 --> 00:35:13,100
Chin-chin.
543
00:35:34,140 --> 00:35:35,370
Yeah.
544
00:35:38,080 --> 00:35:41,390
Boffins. What the fuck do they know?
545
00:35:43,700 --> 00:35:48,188
Mad to the fucking last.
Give me that flask.
546
00:35:51,270 --> 00:35:52,317
Lost comrades.
547
00:35:52,330 --> 00:35:54,390
- Yeah.
- We should be with 'em.
548
00:35:56,154 --> 00:35:58,864
But not yet.
549
00:36:33,740 --> 00:36:35,760
- What happened?
- I don't know.
550
00:36:36,740 --> 00:36:39,400
- But we're still alive.
- Which is impossible.
551
00:36:39,420 --> 00:36:40,820
Theoretically.
552
00:36:42,260 --> 00:36:44,150
Boffins, eh?
553
00:36:45,450 --> 00:36:47,620
- Nobody move!
- Stay where you are!
554
00:36:47,640 --> 00:36:50,040
Keep your hands where we can see 'em.
555
00:36:50,041 --> 00:36:54,336
- Good God.
- Don't worry, General.
556
00:36:54,337 --> 00:36:55,672
All under control.
557
00:36:57,090 --> 00:37:00,280
Stormcloud has been
neutralized, you madman.
558
00:37:00,300 --> 00:37:02,137
Thank God for that.
559
00:37:02,960 --> 00:37:06,299
- Madame.
- General Thursday.
560
00:37:06,300 --> 00:37:10,000
Mr. Salt has been
relieved of his duties.
561
00:37:11,180 --> 00:37:13,899
I am now in command of the Raven Union.
562
00:37:15,650 --> 00:37:17,903
You can take him away.
563
00:37:24,960 --> 00:37:27,203
Good riddance.
564
00:37:27,204 --> 00:37:30,149
Oh, well done, son.
565
00:37:30,150 --> 00:37:32,740
I knew you'd save the day.
566
00:37:32,760 --> 00:37:35,420
Let me go and tell your Dad.
He'll be very relieved.
567
00:37:37,300 --> 00:37:38,750
Oh...
568
00:37:39,760 --> 00:37:41,240
Good news.
569
00:37:41,260 --> 00:37:43,800
Alfie defused the bomb or something.
570
00:37:43,820 --> 00:37:46,740
Anyway, we're all safe.
571
00:37:51,260 --> 00:37:54,179
Tell Alfie I'm very proud of him.
572
00:37:54,180 --> 00:37:55,920
Well, you can tell him yourself.
573
00:37:57,650 --> 00:37:59,236
Maybe I will.
574
00:38:00,900 --> 00:38:04,690
Thank you for being
sensible. In the end.
575
00:38:05,580 --> 00:38:07,760
Much appreciated.
576
00:38:07,780 --> 00:38:10,676
I'm not being sensible.
577
00:38:10,677 --> 00:38:12,665
I'm being sentimental.
578
00:38:13,767 --> 00:38:15,450
About time.
579
00:38:18,280 --> 00:38:22,842
Oh, I'd love a biscuit, if that
ginger gannet has left any.
580
00:38:40,680 --> 00:38:42,487
These are lovely.
581
00:38:44,000 --> 00:38:46,283
I love you very much, my darling.
582
00:38:47,460 --> 00:38:49,570
It's so good to see you again.
583
00:38:53,530 --> 00:38:55,829
Makes everything worthwhile.
584
00:38:55,830 --> 00:38:58,580
I should hope so.
585
00:38:58,600 --> 00:38:59,921
I love you, too.
586
00:39:01,750 --> 00:39:03,989
God knows why.
587
00:39:03,990 --> 00:39:06,250
Some men go mad with fancy women
588
00:39:06,270 --> 00:39:07,516
or giant train sets.
589
00:39:07,517 --> 00:39:09,776
But you, no,
590
00:39:09,777 --> 00:39:11,916
you have to be special.
591
00:40:35,900 --> 00:40:38,680
- _
- I can't understand it.
592
00:40:39,900 --> 00:40:43,939
Must have been some
kind of enzyme reaction.
593
00:40:43,940 --> 00:40:45,640
I dare say it was.
594
00:40:45,660 --> 00:40:47,319
Lost comrades.
595
00:40:47,320 --> 00:40:48,690
Let's go.
596
00:40:55,650 --> 00:40:57,080
Oi!
597
00:40:58,740 --> 00:41:01,041
What's that?
598
00:41:01,042 --> 00:41:03,461
Go and get the sergeant!
599
00:41:05,720 --> 00:41:07,798
Stand back, stand back.
600
00:41:07,799 --> 00:41:10,010
I wouldn't do that.
601
00:41:26,960 --> 00:41:33,740
_
602
00:41:43,540 --> 00:41:46,840
♪ Time takes a cigarette ♪
603
00:41:48,780 --> 00:41:51,380
♪ Puts it in your mouth ♪
604
00:41:53,320 --> 00:41:55,960
♪ You pull on your finger ♪
605
00:41:55,980 --> 00:41:59,225
♪ Then another finger, then cigarette ♪
606
00:42:01,760 --> 00:42:05,060
♪ The wall-to-wall is calling ♪
607
00:42:05,080 --> 00:42:09,479
♪ It lingers, then you forget ♪
608
00:42:09,480 --> 00:42:12,880
♪ Oh-oh, oh-oh ♪
609
00:42:12,900 --> 00:42:16,520
♪ You're a rock and roll suicide ♪
610
00:42:19,040 --> 00:42:22,160
♪ You're too old to lose it ♪
611
00:42:23,960 --> 00:42:26,999
- _
- ♪ Too young to choose it... ♪
612
00:42:28,379 --> 00:42:30,079
_
613
00:42:30,080 --> 00:42:31,899
This is an emergency news report
614
00:42:31,900 --> 00:42:33,040
from the English League.
615
00:42:33,041 --> 00:42:34,499
Raven forces have reached
the London Free line...
616
00:42:34,500 --> 00:42:35,511
Fuck.
617
00:42:35,512 --> 00:42:37,806
... and are moving forward
with tanks and artillery.
618
00:42:37,807 --> 00:42:40,640
All able League soldiers and combatants
619
00:42:40,660 --> 00:42:43,777
must rally to their assigned
posts to defend the city.
620
00:42:43,778 --> 00:42:45,640
I repeat, Raven...
621
00:42:45,660 --> 00:42:47,232
- Where do you think you're going?
- You heard that.
622
00:42:47,233 --> 00:42:49,220
You're not a combatant,
and you're due in a week.
623
00:42:49,240 --> 00:42:53,320
Exactly. That's... that's seven
whole days and nights from now.
624
00:42:53,340 --> 00:42:55,155
Martha, I love you,
but really, you can't.
625
00:42:55,156 --> 00:42:58,796
Thomas, I love you, but really, I...
626
00:42:58,797 --> 00:43:00,479
What?
627
00:43:04,280 --> 00:43:06,820
I guess I can't.
628
00:43:06,840 --> 00:43:08,002
My water just broke.
629
00:43:08,003 --> 00:43:10,060
Oh, uh, right.
630
00:43:10,080 --> 00:43:12,544
Well, excellent.
Uh, uh, that solves that.
631
00:43:12,545 --> 00:43:14,520
Um... Wow. Holy smokes.
632
00:43:14,540 --> 00:43:17,409
Let's... let's get you
over to the couch.
633
00:43:17,410 --> 00:43:19,460
And...
634
00:43:19,470 --> 00:43:22,520
And put your legs up
and do some breathing.
635
00:43:22,540 --> 00:43:24,740
All right, steady.
Let's put your feet up.
636
00:43:26,580 --> 00:43:27,939
Londoners, stand by.
637
00:43:27,940 --> 00:43:29,600
Now remember some breathing, okay?
638
00:43:29,620 --> 00:43:31,696
- Do not adjust your picture.
- Just...
639
00:43:31,697 --> 00:43:34,487
The New Raven Alliance has
taken over all frequencies.
640
00:43:35,940 --> 00:43:37,180
Hi, London.
641
00:43:37,200 --> 00:43:39,367
Welcome to a bright new future.
642
00:43:39,370 --> 00:43:41,809
The final battle is at hand.
643
00:43:41,810 --> 00:43:45,406
General Thursday and Mrs.
Gaunt say that today's the day.
644
00:43:45,407 --> 00:43:47,499
London is going to be free.
645
00:43:47,500 --> 00:43:49,835
You sons of bitches!
646
00:43:49,836 --> 00:43:51,619
Pretty sure it's best to stay calm.
647
00:43:51,620 --> 00:43:53,379
Please, Londoners,
whilst the liberation work
648
00:43:53,380 --> 00:43:54,923
- is in progress...
- Motherfuckers!
649
00:43:54,924 --> 00:43:57,051
- ... let's all of us stay safe...
- Fuck! Fuck!
650
00:43:57,052 --> 00:43:59,240
... and sensible and shelter at home,
651
00:43:59,260 --> 00:44:00,439
- preferably in the basement.
- I-I'm gonna call the midwife.
652
00:44:00,440 --> 00:44:02,600
That's good advice, Keith.
653
00:44:02,620 --> 00:44:05,849
And if you do see a
Union Liberator at work,
654
00:44:05,850 --> 00:44:08,000
just give 'em a wave and a smile.
655
00:44:08,020 --> 00:44:09,938
They're good lads.
656
00:44:09,939 --> 00:44:12,567
They certainly are.
657
00:44:19,741 --> 00:44:22,076
Fire!
658
00:44:24,490 --> 00:44:27,400
- Can't get through!
- Fuck.
659
00:44:28,380 --> 00:44:30,710
- Easy.
- Piece of cake.
660
00:44:33,379 --> 00:44:34,838
Careful out there, pet.
661
00:44:37,920 --> 00:44:39,790
***
662
00:44:39,800 --> 00:44:43,120
- Grenade!
- Take cover!
663
00:44:47,600 --> 00:44:49,520
- Fuck.
- Shoot her!
664
00:44:50,772 --> 00:44:52,190
Katie, get back.
665
00:44:59,190 --> 00:45:00,859
Oh.
666
00:45:00,860 --> 00:45:03,860
- Got it!
- Die, Raven scum!
667
00:45:06,490 --> 00:45:07,760
Push, Martha.
668
00:45:07,780 --> 00:45:09,539
Push!
669
00:45:09,540 --> 00:45:11,406
Yeah, yeah, yeah.
670
00:45:13,120 --> 00:45:14,620
Good girl.
671
00:45:14,630 --> 00:45:16,600
Bit more. Come on.
672
00:45:16,620 --> 00:45:18,632
- Good girl. That's it.
- Good job.
673
00:45:18,633 --> 00:45:21,379
And breathe. And one more.
674
00:45:39,150 --> 00:45:41,489
Traverse right!
675
00:45:41,500 --> 00:45:43,073
Come on. Gimme, gimme, gimme!
676
00:45:43,074 --> 00:45:44,284
Fire!
677
00:46:02,180 --> 00:46:03,590
What do we do?
678
00:46:03,594 --> 00:46:05,299
Fucked if I know.
679
00:46:05,300 --> 00:46:08,480
If those bloody reinforcements
don't come soon,
680
00:46:08,500 --> 00:46:12,644
and lots of 'em, we're buggered.
681
00:46:12,645 --> 00:46:14,355
One more time.
682
00:46:14,377 --> 00:46:16,773
- I can see the head.
- Okay.
683
00:46:16,774 --> 00:46:18,650
Breathe with me. Breathe with me.
684
00:46:18,651 --> 00:46:21,139
Well done. Well done.
685
00:46:21,140 --> 00:46:22,279
Good job. Good job.
686
00:46:22,280 --> 00:46:23,899
We're nearly there.
687
00:46:23,900 --> 00:46:25,299
You're okay.
688
00:46:25,300 --> 00:46:26,990
Keeping pushing, Martha.
689
00:46:26,997 --> 00:46:28,244
Push!
690
00:46:30,460 --> 00:46:32,030
Covering fire!
691
00:46:34,100 --> 00:46:36,080
Fuck.
692
00:46:44,720 --> 00:46:49,049
Colonel fucking Pennyworth.
About bloody time.
693
00:46:49,050 --> 00:46:51,200
Forgotten how to salute, have you?
694
00:46:52,540 --> 00:46:54,312
Where's the reinforcements?
695
00:46:54,330 --> 00:46:55,890
This is it.
696
00:46:55,897 --> 00:46:57,023
Fire!
697
00:46:59,240 --> 00:47:00,640
One lorry?
698
00:47:01,560 --> 00:47:04,229
Fuck's sake. What's that gonna do?
699
00:47:04,230 --> 00:47:05,782
I expect we'll manage.
700
00:47:05,800 --> 00:47:07,240
How?
701
00:47:07,260 --> 00:47:09,109
They think we're already
beaten, don't they?
702
00:47:09,110 --> 00:47:10,744
That's 'cause we fucking are.
703
00:47:10,745 --> 00:47:12,496
- That's their first mistake.
- Oh, aye?
704
00:47:12,497 --> 00:47:14,486
And what's their second mistake?
705
00:47:14,487 --> 00:47:17,209
They won't expect us to attack.
706
00:47:21,030 --> 00:47:23,549
It's a girl.
707
00:47:29,620 --> 00:47:31,100
Thank you.
708
00:48:04,360 --> 00:48:05,760
Oh! Oh!
709
00:48:09,720 --> 00:48:10,880
It's a bread van.
710
00:48:10,888 --> 00:48:12,849
Bread van?!
711
00:48:13,760 --> 00:48:17,280
Brothers and sisters, now,
I think we should stroll over there
712
00:48:17,300 --> 00:48:18,759
and give these dossers some stick.
713
00:48:18,760 --> 00:48:20,560
- Who's up for it?
- Yeah, yeah.
714
00:48:20,565 --> 00:48:21,774
- All right.
- Come on.
715
00:48:21,775 --> 00:48:24,819
I can't hear you!
I said, who's up for it?!
716
00:48:27,280 --> 00:48:28,405
Right, do it.
717
00:48:28,406 --> 00:48:30,074
I got a line of sight.
718
00:48:38,500 --> 00:48:39,623
What is it?
719
00:48:39,624 --> 00:48:40,920
I can't see it.
720
00:48:40,940 --> 00:48:42,253
It's just a bread van.
721
00:48:54,400 --> 00:48:56,220
Good luck.
722
00:48:57,977 --> 00:49:00,479
Hey, make us a sandwich!
723
00:49:00,480 --> 00:49:02,148
All right?
724
00:49:03,400 --> 00:49:06,160
I feel like a bloody Christmas tree.
725
00:49:06,180 --> 00:49:08,111
Nah, you look great.
726
00:49:08,112 --> 00:49:10,864
- Don't he?
- Aye, aye.
727
00:49:16,662 --> 00:49:18,346
Anyone have a line of sight?
728
00:49:18,347 --> 00:49:19,999
I haven't got anything.
729
00:49:29,383 --> 00:49:31,219
Try and get close.
730
00:49:54,467 --> 00:49:56,618
Forward!
731
00:50:10,883 --> 00:50:15,883
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
49006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.