All language subtitles for Pennyworth - 02x10 - The Lion and Lamb.GLHF+ION10+AMZN-NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:10,699 _ 2 00:00:10,700 --> 00:00:12,888 Alfie, you fucked my wife. 3 00:00:12,889 --> 00:00:15,539 I raised you better than that. 4 00:00:15,540 --> 00:00:16,550 You didn't raise me. 5 00:00:16,559 --> 00:00:19,269 Yes, of-of course. I-I'm not your father, but... 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,040 but I'd wager you a pretty penny 7 00:00:21,060 --> 00:00:23,524 that he'd be as ashamed of you as I am. 8 00:00:23,525 --> 00:00:24,816 Run. 9 00:00:24,817 --> 00:00:27,902 Or I'm gonna put a bullet through your head right now. 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,321 Fuck's sake. 11 00:00:30,322 --> 00:00:32,031 All right, Gully. 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,369 - It wasn't Melanie's fault. - Oh. 13 00:00:34,370 --> 00:00:36,660 A gentleman to the end, eh? 14 00:00:36,680 --> 00:00:38,746 I thought you were a bloody hero. 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,833 Turns out you're just bloody mad. 16 00:00:44,420 --> 00:00:47,140 - Aren't you gonna kill me? - Nah. 17 00:00:47,160 --> 00:00:50,758 We have sex a few times and I get knocked up. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,052 It's a good surprise. 19 00:00:52,058 --> 00:00:53,886 Can we agree to get married now? 20 00:00:53,887 --> 00:00:57,181 - No, it's not that simple. - Let me make it simple. 21 00:00:57,182 --> 00:00:58,726 I have to go on a perilous mission, 22 00:00:58,727 --> 00:01:00,420 and we're having a baby together. 23 00:01:00,440 --> 00:01:02,399 This lot's saying that the Raven Union's gonna drop 24 00:01:02,400 --> 00:01:03,519 that terror bomb on London. 25 00:01:03,520 --> 00:01:05,066 We have till 4:00 p.m. tomorrow. 26 00:01:05,067 --> 00:01:07,859 We're not beaten yet. We have a plan. 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,946 - Oh, here it comes. - I show up, unannounced, 28 00:01:10,950 --> 00:01:13,615 bringing them back their missing scientists. Then... 29 00:01:13,616 --> 00:01:15,658 - Then what? - Oi! 30 00:01:15,659 --> 00:01:17,660 Then we steal Stormcloud from them. 31 00:01:17,680 --> 00:01:18,990 Let's be off then, yeah? 32 00:01:18,996 --> 00:01:20,872 That's your plan? No chance. 33 00:01:20,873 --> 00:01:24,167 - Drop your weapons. Hands up. - Easy, now. 34 00:01:24,168 --> 00:01:25,752 I'm afraid we can't let you leave. 35 00:01:27,254 --> 00:01:28,963 Give them a good drubbing. 36 00:01:28,964 --> 00:01:31,086 I shall create a diversion. 37 00:01:31,087 --> 00:01:34,600 Then you get a message to Frances Gaunt. 38 00:01:34,620 --> 00:01:36,680 You send her my fondest love, 39 00:01:36,700 --> 00:01:38,700 and you tell her how deeply sorry I am 40 00:01:38,720 --> 00:01:40,267 for wronging her so cruelly. 41 00:01:40,270 --> 00:01:41,517 But what about you? 42 00:01:41,518 --> 00:01:42,603 - Onward! - No! 43 00:01:45,600 --> 00:01:48,100 Lord Harwood was my friend. 44 00:01:48,120 --> 00:01:51,019 This is rightful revenge. 45 00:01:51,020 --> 00:01:54,080 Anything bad happens and you're dead. 46 00:01:54,100 --> 00:01:56,866 They're a special request 47 00:01:56,867 --> 00:01:59,536 - from the High Chancellor. - _ 48 00:02:01,121 --> 00:02:04,539 Don't worry, duck. We're getting you out of here. 49 00:02:04,540 --> 00:02:05,834 Hello, ladies. 50 00:02:06,870 --> 00:02:08,580 Uh, looking for the penthouse, I expect. 51 00:02:08,600 --> 00:02:10,672 Oh, thank goodness you found us. 52 00:02:10,673 --> 00:02:11,965 Right this way, ladies. 53 00:02:12,920 --> 00:02:14,050 Commendable. 54 00:02:14,051 --> 00:02:16,260 You chaps keep trying. 55 00:02:16,261 --> 00:02:17,595 Sir, 56 00:02:17,596 --> 00:02:20,640 may I have a few words in private with my son? 57 00:02:20,641 --> 00:02:23,309 Do you really think your mother would forgive me? 58 00:02:23,310 --> 00:02:26,354 - Who gives a toss? - I do. 59 00:02:26,355 --> 00:02:28,690 I want to see her again before I die. 60 00:02:28,691 --> 00:02:31,016 Hard cheese for you, then. 61 00:02:31,017 --> 00:02:32,819 We'll both be dead by tonight. 62 00:02:32,820 --> 00:02:34,904 There's a gun in my left pocket. 63 00:02:34,905 --> 00:02:37,408 Don't just stare at me, boy. 64 00:02:41,640 --> 00:02:42,869 Hello? 65 00:02:42,870 --> 00:02:44,410 You're never gonna guess what. 66 00:03:16,680 --> 00:03:19,989 Goddamn it, Salt, the deadline has passed 67 00:03:19,990 --> 00:03:21,636 and they haven't surrendered. 68 00:03:21,637 --> 00:03:26,380 - So much for your bloody plan. - Patience, General Thursday. 69 00:03:26,400 --> 00:03:28,589 Patience. 70 00:03:28,590 --> 00:03:31,128 The plan is working perfectly. 71 00:04:07,240 --> 00:04:10,940 Oh... Oh, God. Oh... 72 00:04:30,250 --> 00:04:32,740 Jeepers, would you look at that. 73 00:04:32,760 --> 00:04:34,259 I'm quite close enough, thank you. 74 00:04:34,260 --> 00:04:36,840 Would you put that fucking thing away? 75 00:04:36,860 --> 00:04:39,480 Spooky thing. Don't like the look of it. 76 00:04:39,500 --> 00:04:41,179 Yeah, can we... can we please put it back? 77 00:04:41,180 --> 00:04:42,780 Okay, okay. 78 00:04:42,830 --> 00:04:44,320 You all right? 79 00:04:46,000 --> 00:04:47,540 Never you mind. 80 00:04:50,660 --> 00:04:51,789 What are you doing? 81 00:04:53,920 --> 00:04:56,255 Evacuating me bowels, if you must know. 82 00:04:57,980 --> 00:04:59,460 Fair play. 83 00:05:03,760 --> 00:05:05,040 What made you change your mind 84 00:05:05,060 --> 00:05:06,681 about all this Raven malarkey, then? 85 00:05:06,682 --> 00:05:07,850 I didn't. 86 00:05:08,880 --> 00:05:11,890 Why would I change the beliefs of a lifetime? 87 00:05:11,895 --> 00:05:14,398 I'm a cripple, not senile. 88 00:05:15,340 --> 00:05:17,640 I hope London falls 89 00:05:17,660 --> 00:05:20,840 and the League are destroyed like the commie vermin they are. 90 00:05:23,180 --> 00:05:25,880 You fucked the Ravens' big plan. 91 00:05:25,900 --> 00:05:28,716 For your mother's sake. 92 00:05:28,717 --> 00:05:30,929 We'll win anyway. 93 00:05:30,930 --> 00:05:34,060 You lot are buggered, trust me. 94 00:05:34,080 --> 00:05:36,814 You better have something good to say to Mum. 95 00:05:36,815 --> 00:05:38,899 And don't count on her being pleased to see you, 96 00:05:38,900 --> 00:05:39,929 if that's what you're hoping. 97 00:05:39,930 --> 00:05:41,620 I don't care if she hates me, 98 00:05:42,980 --> 00:05:45,170 as long as she understands me. 99 00:05:45,178 --> 00:05:46,847 Understands what? 100 00:05:49,320 --> 00:05:53,120 If there are things in this world worth dying for, 101 00:05:53,140 --> 00:05:55,397 then there are things worth killing for. 102 00:05:55,398 --> 00:05:58,379 Oh, lovely. Back from the dead 103 00:05:58,380 --> 00:06:00,568 with a cheery fascist motto. She'll be delighted. 104 00:06:00,569 --> 00:06:03,819 Yeah. Well, history will judge me, not you. 105 00:06:03,820 --> 00:06:06,920 - You can't judge me. - No. 106 00:06:06,940 --> 00:06:09,328 I can leave you by the side of the fucking road, though. 107 00:06:11,480 --> 00:06:15,080 Yeah, you could do that. Rather you didn't. 108 00:06:15,083 --> 00:06:18,249 No mottos, no history lessons. Nish. 109 00:06:18,250 --> 00:06:21,020 You tell Mom you love her, and you're very, very sorry 110 00:06:21,040 --> 00:06:23,480 for the grief you've caused, and that's all. Promise? 111 00:06:26,180 --> 00:06:27,360 Yeah. 112 00:07:18,820 --> 00:07:20,939 Oh. Good morning, Mrs. Pennyworth. 113 00:07:20,940 --> 00:07:25,640 - Oh, it's you, is it? - Is, um... is Alfie here? 114 00:07:25,660 --> 00:07:26,730 No, he's not. 115 00:07:27,620 --> 00:07:29,220 And you should be in hospital, 116 00:07:29,240 --> 00:07:32,160 not galivanting about looking for my boy. 117 00:07:32,180 --> 00:07:34,705 Not that I'm defending his behavior, mind you. 118 00:07:36,020 --> 00:07:37,120 Where is he? 119 00:07:37,124 --> 00:07:39,291 - I met your wife, Mr. Troy. - Oh. 120 00:07:39,292 --> 00:07:41,860 And not to be disrespectful, I know her sort. 121 00:07:42,960 --> 00:07:44,339 She led Alfie on. 122 00:07:46,260 --> 00:07:48,709 All silk blouse and no knickers. That's her sort. 123 00:07:50,060 --> 00:07:52,009 Um, where is he? 124 00:07:52,010 --> 00:07:53,724 He's gone back to work for the League. 125 00:07:53,740 --> 00:07:56,893 Saving the bloody world again. Never mind his poor old mum. 126 00:07:56,900 --> 00:07:58,920 Good day to you, Mrs. Pennyworth. 127 00:07:58,940 --> 00:08:00,856 Right. 128 00:08:04,276 --> 00:08:05,969 And there it is. 129 00:08:05,970 --> 00:08:08,860 - Yes! - Well done! 130 00:08:08,880 --> 00:08:11,360 Well done, my dear friends. 131 00:08:12,617 --> 00:08:14,615 - So good to have you back. - You look terrible. 132 00:08:14,616 --> 00:08:16,379 We have to get you to a hospital immediately. 133 00:08:16,380 --> 00:08:17,580 We're fine. 134 00:08:17,581 --> 00:08:18,797 Any word from Salt 135 00:08:18,798 --> 00:08:20,500 - and the union? - Silence. 136 00:08:20,520 --> 00:08:22,280 The deadline passed without a word. 137 00:08:22,300 --> 00:08:24,420 They'll be licking their wounds for a while, I expect. 138 00:08:24,440 --> 00:08:25,539 Good. 139 00:08:25,540 --> 00:08:26,840 - Marvelous. - Good. 140 00:08:26,850 --> 00:08:27,924 Where are Alfie and Daveboy? 141 00:08:27,925 --> 00:08:29,301 They're fine. 142 00:08:29,320 --> 00:08:32,799 Long story. Long, extremely bizarre story, actually. 143 00:08:32,800 --> 00:08:35,806 But enough about them for now. 144 00:08:35,807 --> 00:08:38,009 - I'm back. - Yes. 145 00:08:38,010 --> 00:08:39,900 Yes? 146 00:08:39,920 --> 00:08:41,539 You mean, yes, it's accurate to say I'm back, 147 00:08:41,540 --> 00:08:43,856 or do you mean... yes? 148 00:08:43,857 --> 00:08:46,269 Yes, I mean yes. 149 00:08:51,040 --> 00:08:54,610 She said yes! We're getting married. 150 00:08:54,618 --> 00:08:56,820 Oh, it's a celebration then! 151 00:09:05,120 --> 00:09:06,600 Mum? 152 00:09:09,280 --> 00:09:11,340 Thank God you're back. 153 00:09:13,840 --> 00:09:16,719 Look at the state of you. 154 00:09:16,720 --> 00:09:18,100 All right. 155 00:09:24,190 --> 00:09:26,216 Fight the world, did you? 156 00:09:26,217 --> 00:09:27,775 I did, as it happens. 157 00:09:27,776 --> 00:09:29,236 That Mr. Troy was here. 158 00:09:29,237 --> 00:09:32,040 Cor blimey, he don't give up, does he? 159 00:09:32,060 --> 00:09:33,840 Never mind that. 160 00:09:33,860 --> 00:09:36,201 Sit down. I've got news. 161 00:09:36,220 --> 00:09:38,860 Never mind a man come to murder you? 162 00:09:38,880 --> 00:09:41,017 Must be very bad news. 163 00:09:41,018 --> 00:09:43,220 No. No, no, it's good news. 164 00:09:43,240 --> 00:09:44,584 Sort of. 165 00:09:47,560 --> 00:09:48,920 I'll put the kettle on. 166 00:09:51,800 --> 00:09:54,339 When a man says there's good news 167 00:09:54,340 --> 00:09:56,856 and it sounds like bad news... 168 00:09:56,857 --> 00:09:58,530 it can only mean one thing. 169 00:10:00,840 --> 00:10:02,144 She's pregnant, isn't she? 170 00:10:02,145 --> 00:10:04,220 - Pregnant? Who? - You tell me. 171 00:10:04,240 --> 00:10:05,469 Way you've been putting it about, 172 00:10:05,470 --> 00:10:07,424 could be Mrs. Applebaum, for all I know. 173 00:10:07,425 --> 00:10:09,640 No, Mum, there's no babies on the way. 174 00:10:09,660 --> 00:10:11,080 To your knowledge. 175 00:10:12,580 --> 00:10:14,860 - It's about Dad. - What about Dad? 176 00:10:14,865 --> 00:10:16,448 Suppose you could talk to him now. 177 00:10:16,449 --> 00:10:18,609 What would you say? 178 00:10:18,610 --> 00:10:21,560 I don't know. Well, I can't talk to him, can I? 179 00:10:21,580 --> 00:10:23,120 So there's no point thinking about it. 180 00:10:23,140 --> 00:10:24,560 Suppose you could. 181 00:10:26,140 --> 00:10:28,700 Aunt Phyllis went to a gypsy in Southend 182 00:10:28,720 --> 00:10:30,881 and spoke to her Tony after he copped it. 183 00:10:30,882 --> 00:10:33,220 She asked him where he'd hid the premium bonds. 184 00:10:33,240 --> 00:10:35,180 Would he tell her? No, he would not. 185 00:10:35,200 --> 00:10:37,636 On and on about his bloody geraniums. 186 00:10:37,637 --> 00:10:39,930 Well, suppose he said he was really, really sorry. 187 00:10:39,931 --> 00:10:42,057 Well, sorry's no substitute for premium bonds. 188 00:10:42,058 --> 00:10:43,719 I mean Dad. 189 00:10:43,720 --> 00:10:46,240 What about if Dad came back and said he was sorry. 190 00:10:46,250 --> 00:10:48,398 - What would you say? - What are you on about? 191 00:10:48,399 --> 00:10:50,920 See, the thing is, 192 00:10:50,950 --> 00:10:53,517 we never actually got to see his body, did we? 193 00:10:53,518 --> 00:10:57,540 So we've never been quite 100% sure, have we? 194 00:10:57,560 --> 00:10:59,117 I mean, there's nothing like an actual body 195 00:10:59,118 --> 00:11:01,349 to tell you what's what. 196 00:11:01,350 --> 00:11:03,180 Have they found his body? 197 00:11:04,487 --> 00:11:06,989 Yeah, they have. Found his body. 198 00:11:06,990 --> 00:11:08,210 And... 199 00:11:09,860 --> 00:11:11,670 And he's still in it. 200 00:11:11,671 --> 00:11:13,255 What? 201 00:11:13,256 --> 00:11:15,508 He's alive, Mum. 202 00:11:19,920 --> 00:11:21,780 Why would you say such a thing? 203 00:11:23,660 --> 00:11:25,400 I don't know how else to say it. 204 00:11:26,920 --> 00:11:29,063 He's alive. 205 00:11:29,064 --> 00:11:32,800 Raven Union scientists put him back together. 206 00:11:32,820 --> 00:11:36,039 He's not well, but he is alive. 207 00:11:39,360 --> 00:11:41,993 Kettle's boiling. 208 00:11:45,290 --> 00:11:47,939 - Did you hear what I just said? - I'm not deaf. 209 00:11:47,940 --> 00:11:49,208 My hearing's very good. 210 00:11:49,209 --> 00:11:51,407 When I was a girl, I used to hear dog whistles. 211 00:11:51,408 --> 00:11:52,920 Your dad's alive. 212 00:12:01,180 --> 00:12:02,740 Hello, my dear. 213 00:12:48,670 --> 00:12:53,700 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 214 00:12:57,560 --> 00:12:59,939 Comrades, a celebration is in order, 215 00:12:59,940 --> 00:13:02,200 but first we must deal with this wretched thing. 216 00:13:02,220 --> 00:13:05,040 Dr. Fox, how do we dispose of this safely? 217 00:13:05,060 --> 00:13:08,260 That's gonna take some careful thought. 218 00:13:08,280 --> 00:13:11,583 In the interim, some kind of hermetically-sealed strongbox would... 219 00:13:13,242 --> 00:13:15,460 Nobody fucking move! 220 00:13:18,380 --> 00:13:20,882 - Where is Alfred Pennyworth? - He's not here. Who are you? 221 00:13:20,883 --> 00:13:23,345 - Where the fuck is he?! - I don't know. 222 00:13:24,700 --> 00:13:25,779 What's that? What you got there? 223 00:13:25,780 --> 00:13:27,389 - It's nothing. - Give it to me. 224 00:13:27,390 --> 00:13:29,017 - No! - No! No! 225 00:13:47,118 --> 00:13:49,396 What the hell? 226 00:13:49,397 --> 00:13:52,579 - I'm okay. - Yeah, me, too. 227 00:13:52,580 --> 00:13:54,700 Is everyone okay? 228 00:13:54,720 --> 00:13:55,752 Yeah. 229 00:13:58,300 --> 00:13:59,631 Oh. 230 00:14:01,600 --> 00:14:04,660 They think they have taken Stormcloud from us, 231 00:14:04,680 --> 00:14:08,626 but actually I let them take one of these de-weaponized capsules. 232 00:14:08,627 --> 00:14:10,669 A ruse de guerre, as you Army chaps call it. 233 00:14:10,670 --> 00:14:13,196 A dastardly trick is what I call it. 234 00:14:13,197 --> 00:14:15,687 You never wanted peace. 235 00:14:15,688 --> 00:14:18,066 You actually want to use this vile bomb. 236 00:14:18,067 --> 00:14:20,980 We offered peace. They refused. 237 00:14:21,000 --> 00:14:22,940 That's all. 238 00:14:22,960 --> 00:14:26,282 The world will see that we tried our best to avoid this outcome. 239 00:14:27,340 --> 00:14:29,469 Don't you see? 240 00:14:29,470 --> 00:14:31,480 We'll be blameless in the eyes of the world. 241 00:14:31,500 --> 00:14:32,705 And in your conscience? 242 00:14:32,706 --> 00:14:34,660 My conscience is clear. 243 00:14:36,000 --> 00:14:39,869 Our enemies need to know terror and humiliation. 244 00:14:39,870 --> 00:14:42,600 Anything less than that, they still have hope. 245 00:14:42,620 --> 00:14:46,635 And until they have no hope, true peace is impossible. 246 00:14:46,636 --> 00:14:49,529 The British Army will not commit atrocities, 247 00:14:49,530 --> 00:14:52,960 however well-concealed and justified. 248 00:14:52,980 --> 00:14:55,309 Stormcloud will not be used. 249 00:14:55,310 --> 00:14:57,820 Mm. I'm afraid that's not up to you. 250 00:14:57,830 --> 00:14:58,854 Bloody well is. 251 00:14:58,855 --> 00:15:01,500 You need an Army airship to deliver the damn thing, 252 00:15:01,520 --> 00:15:03,556 and that you shall not have. 253 00:15:03,557 --> 00:15:05,363 Actually, I don't need your airship. 254 00:15:05,364 --> 00:15:08,340 I don't need you or the Army. 255 00:15:08,360 --> 00:15:09,408 What are you talking about? 256 00:15:09,409 --> 00:15:12,454 I like to plan far ahead. 257 00:15:12,470 --> 00:15:15,200 And I suspected you'd turn soft. 258 00:15:15,220 --> 00:15:17,709 So I made sure your help wouldn't be essential. 259 00:15:19,160 --> 00:15:22,920 Progress waits for no man, you know. 260 00:15:22,940 --> 00:15:25,508 Stormcloud is already on-site in Central London. 261 00:15:27,177 --> 00:15:31,236 Ready to be detonated... any time I wish. 262 00:15:31,237 --> 00:15:33,557 Oh, my God. 263 00:15:33,558 --> 00:15:34,808 You're mad. 264 00:15:34,809 --> 00:15:37,687 You're actually mad. 265 00:15:38,660 --> 00:15:40,059 I won't let you do this. 266 00:15:40,060 --> 00:15:42,650 Not your call, old chap. 267 00:15:44,235 --> 00:15:46,220 - Unhand me, boy! - I understand this is all new 268 00:15:46,221 --> 00:15:48,155 and shocking. 269 00:15:48,156 --> 00:15:50,296 In an hour it will all be over. 270 00:15:50,297 --> 00:15:52,911 - Tomorrow you'll thank me. - Sir? 271 00:15:53,740 --> 00:15:55,720 - League HQ on the line. - Ah. 272 00:15:57,000 --> 00:15:58,240 Listen to this. 273 00:16:01,860 --> 00:16:03,140 Bravo. 274 00:16:03,170 --> 00:16:04,746 You played us very neatly. 275 00:16:04,747 --> 00:16:06,424 I don't know what you're referring to. 276 00:16:06,425 --> 00:16:08,020 Very well. 277 00:16:09,080 --> 00:16:11,230 As prime minister of Her Majesty's government 278 00:16:11,231 --> 00:16:14,706 and leader of the League armed forces, 279 00:16:14,707 --> 00:16:18,099 I formally surrender on the terms you specified. 280 00:16:18,100 --> 00:16:21,280 I will relay the same message to the international community. 281 00:16:24,080 --> 00:16:25,689 Too late, I'm afraid. 282 00:16:25,690 --> 00:16:27,760 A deadline is a deadline. 283 00:16:27,780 --> 00:16:30,160 The... the deadline is a technicality. 284 00:16:30,180 --> 00:16:31,920 I say again, we are surrendering. 285 00:16:31,940 --> 00:16:33,780 You no longer have that option. 286 00:16:34,920 --> 00:16:38,240 We shall respond with appropriate force, as promised. 287 00:16:38,270 --> 00:16:43,140 I'll give you, mm, enough time to say your goodbyes. 288 00:16:43,160 --> 00:16:45,210 But not enough time to escape. 289 00:16:45,217 --> 00:16:47,381 Though you are welcome to try. 290 00:16:47,382 --> 00:16:48,640 Entirely up to you. 291 00:16:52,050 --> 00:16:55,139 Hello? Hello? 292 00:16:58,685 --> 00:17:00,644 Well, that's that, then. 293 00:17:00,645 --> 00:17:02,676 But shouldn't we try to run? 294 00:17:02,677 --> 00:17:03,999 - There's no time. - Besides, 295 00:17:04,000 --> 00:17:05,999 we'd be leaving else in London to die. 296 00:17:06,000 --> 00:17:07,716 It's not quite the thing, really, is it? 297 00:17:07,717 --> 00:17:10,237 Those that want to should try though, certainly. 298 00:17:10,238 --> 00:17:11,589 I'm sorry. 299 00:17:14,930 --> 00:17:16,911 Shame. 300 00:17:17,760 --> 00:17:21,960 I had a tenner on the sweeps at Newmarket. 301 00:17:21,980 --> 00:17:23,208 Sorry, old chap. 302 00:17:23,209 --> 00:17:25,200 - Cheers. - Martha. 303 00:17:26,580 --> 00:17:28,940 We have a new life to think of. 304 00:17:28,960 --> 00:17:31,159 Shouldn't we at least try and get you and our baby out of here? 305 00:17:31,160 --> 00:17:34,080 Yeah, I wish. Lucius is right. 306 00:17:34,110 --> 00:17:35,637 There's no time. 307 00:17:35,638 --> 00:17:39,626 Hey. I've got a better idea. 308 00:17:39,627 --> 00:17:41,018 Let's get married. 309 00:17:41,019 --> 00:17:42,894 Married? Now? 310 00:17:42,895 --> 00:17:44,689 Cold feet, huh? 311 00:17:45,800 --> 00:17:46,960 No, I... 312 00:17:48,980 --> 00:17:50,819 Let's do it. 313 00:17:50,820 --> 00:17:53,113 Okay. 314 00:17:53,114 --> 00:17:55,365 - Victor? - Mm? 315 00:17:55,366 --> 00:17:56,659 Will you marry us? 316 00:17:57,900 --> 00:18:00,870 Uh, splendid idea! 317 00:18:10,715 --> 00:18:12,299 Hello, Mum. 318 00:18:20,240 --> 00:18:21,267 You all right? 319 00:18:24,560 --> 00:18:26,340 I'll put the kettle on, eh? 320 00:18:30,960 --> 00:18:32,360 You look terrible. 321 00:18:33,200 --> 00:18:34,439 You look lovely. 322 00:18:34,440 --> 00:18:36,700 I'll help Daveboy with the tea. 323 00:18:37,670 --> 00:18:40,160 You, behave yourself. 324 00:18:41,160 --> 00:18:44,419 And, Mum, give him a chance to explain himself 325 00:18:44,420 --> 00:18:45,780 before you give him a walloping. 326 00:18:52,680 --> 00:18:54,340 Why didn't you tell us you were alive? 327 00:18:56,000 --> 00:18:58,680 I didn't want you to see me like this. 328 00:19:00,480 --> 00:19:02,439 And I knew you'd be angry with me. 329 00:19:02,440 --> 00:19:04,000 Bloody right I'm angry. 330 00:19:07,560 --> 00:19:10,456 You did that to yourself. 331 00:19:10,457 --> 00:19:11,820 To us. 332 00:19:14,070 --> 00:19:15,960 It's as if I never knew you. 333 00:19:18,090 --> 00:19:20,409 I had no idea you were so unhappy. 334 00:19:20,410 --> 00:19:22,285 I wasn't unhappy. 335 00:19:22,286 --> 00:19:24,664 - You killed yourself. - For a higher cause. 336 00:19:24,665 --> 00:19:25,820 Balls. 337 00:19:27,590 --> 00:19:30,829 Higher than our marriage? 338 00:19:30,830 --> 00:19:32,180 Higher than me? 339 00:19:33,840 --> 00:19:37,340 For once in me life... 340 00:19:37,360 --> 00:19:39,429 I wanted to do something useful. 341 00:19:41,070 --> 00:19:42,989 Something important. 342 00:19:42,990 --> 00:19:44,540 What are you talking about? 343 00:19:46,090 --> 00:19:47,920 Your whole life you've been useful 344 00:19:47,940 --> 00:19:49,814 - and important. - No. 345 00:19:52,480 --> 00:19:54,100 I was a servant. 346 00:19:57,320 --> 00:19:58,530 A lackey. 347 00:19:58,531 --> 00:20:03,636 Bowed and served... 348 00:20:03,637 --> 00:20:06,760 and opened doors for me betters. 349 00:20:06,780 --> 00:20:09,330 Not them. 350 00:20:09,337 --> 00:20:11,946 Me. 351 00:20:11,947 --> 00:20:14,672 You were important to me. 352 00:20:18,760 --> 00:20:21,420 And useful. 353 00:20:21,440 --> 00:20:23,400 Now and again. 354 00:20:29,180 --> 00:20:31,981 I thought we had a good life. 355 00:20:41,282 --> 00:20:43,785 We did. 356 00:20:58,630 --> 00:21:00,020 We did. 357 00:21:09,018 --> 00:21:10,550 I'll get it. 358 00:21:15,040 --> 00:21:16,270 Hello? 359 00:21:16,275 --> 00:21:17,966 Alfie? 360 00:21:17,967 --> 00:21:20,613 Bad news. We got played. 361 00:21:24,380 --> 00:21:25,870 Thanks very much. 362 00:21:39,000 --> 00:21:41,179 - Yeah, of course. - Are you listening? 363 00:21:41,180 --> 00:21:42,927 - Of course. - Mum. 364 00:21:45,720 --> 00:21:47,679 I'm sorry. 365 00:21:47,680 --> 00:21:49,580 I made a mistake. 366 00:21:51,700 --> 00:21:53,510 I shouldn't have brought him here. 367 00:21:54,960 --> 00:21:57,530 Why? What's wrong? 368 00:21:57,537 --> 00:21:59,486 Tell her, Dad. 369 00:21:59,487 --> 00:22:01,040 Tell her the truth. 370 00:22:02,520 --> 00:22:04,470 I don't know what you're talking about. 371 00:22:06,150 --> 00:22:09,160 All this talk of love and forgiveness was lies. 372 00:22:10,760 --> 00:22:13,290 He only pretended he wanted to come here and see you. 373 00:22:14,620 --> 00:22:18,360 Part of a trick to make us think we're safe, but we're not. 374 00:22:19,920 --> 00:22:21,240 I don't understand. 375 00:22:21,260 --> 00:22:25,200 The Ravens are gonna drop that bloody gas bomb on us anytime now. 376 00:22:25,220 --> 00:22:26,879 And this one here arranged it. 377 00:22:26,880 --> 00:22:29,360 By lying to me. 378 00:22:31,183 --> 00:22:32,852 Is that true? 379 00:22:35,021 --> 00:22:36,856 Say it. 380 00:22:39,210 --> 00:22:41,030 I did want to see you again. 381 00:22:42,640 --> 00:22:44,829 That wasn't a lie. 382 00:22:44,830 --> 00:22:46,760 And I am dying. 383 00:22:48,280 --> 00:22:49,880 But yes. 384 00:22:51,300 --> 00:22:52,580 The rest was a lie. 385 00:22:54,490 --> 00:22:56,083 I see. 386 00:22:58,400 --> 00:23:00,834 - That's very disappointing. - I'm sorry. 387 00:23:00,835 --> 00:23:01,980 No, you're not. 388 00:23:02,000 --> 00:23:03,645 This is what you wanted, wasn't it? 389 00:23:03,646 --> 00:23:04,987 Why would you be sorry? 390 00:23:04,988 --> 00:23:07,980 Great changes cause great pain. 391 00:23:09,110 --> 00:23:12,689 - Sacrifice is necessary. - Sacrifice? 392 00:23:12,690 --> 00:23:14,460 Your own wife? 393 00:23:14,480 --> 00:23:17,099 My wife, my son... 394 00:23:17,100 --> 00:23:19,800 myself, yes. 395 00:23:21,640 --> 00:23:23,560 Much as I love you both. 396 00:23:25,620 --> 00:23:26,860 We're nobodies. 397 00:23:26,864 --> 00:23:28,619 She's not a nobody. 398 00:23:28,620 --> 00:23:31,160 She's my fucking mum. 399 00:23:33,660 --> 00:23:36,440 Zero Hour approaches, Miss Dixon. 400 00:23:38,960 --> 00:23:41,440 Steel yourself. 401 00:23:41,460 --> 00:23:42,959 History is in the making. 402 00:23:42,960 --> 00:23:44,560 Yes, sir. 403 00:23:46,300 --> 00:23:48,050 I think I need a little privacy. 404 00:23:53,520 --> 00:23:56,249 I'll be in the penthouse. 405 00:23:56,250 --> 00:23:58,999 I'm not to be disturbed under any circumstances. 406 00:23:59,000 --> 00:24:00,500 Yes, sir. 407 00:24:05,740 --> 00:24:06,950 Hmm. 408 00:24:25,920 --> 00:24:29,780 Nothing better than a plain digestive biscuit, eh? 409 00:24:29,800 --> 00:24:30,880 Hmm? 410 00:24:33,340 --> 00:24:35,660 You can keep your jaffa cakes. 411 00:24:36,800 --> 00:24:38,559 Hmm. 412 00:24:42,020 --> 00:24:43,600 Is it quick, then? 413 00:24:44,740 --> 00:24:48,480 This bomb of yours... will it kill us quick, at least? 414 00:24:48,500 --> 00:24:50,149 So I'm told. 415 00:24:50,150 --> 00:24:52,260 That's something anyway. 416 00:24:55,730 --> 00:24:57,900 I know I betrayed you. 417 00:25:00,130 --> 00:25:02,540 And I know you can't forgive me. 418 00:25:02,560 --> 00:25:04,210 Did I say that? 419 00:25:04,880 --> 00:25:06,520 I love you, don't I? 420 00:25:07,780 --> 00:25:09,170 And you love me, don't you? 421 00:25:10,520 --> 00:25:11,589 Yes, I do. 422 00:25:11,590 --> 00:25:13,320 Well, then. 423 00:25:15,240 --> 00:25:16,970 'Course I forgive you. 424 00:25:17,980 --> 00:25:20,060 I don't. 425 00:25:20,061 --> 00:25:21,720 I don't forgive you. 426 00:25:22,980 --> 00:25:25,599 I wouldn't expect anything else, son. 427 00:25:25,600 --> 00:25:27,800 You're a man of hard principles. 428 00:25:28,760 --> 00:25:30,610 You take after me that way. 429 00:25:30,613 --> 00:25:32,840 I am nothing like you. 430 00:25:32,860 --> 00:25:34,480 No. 431 00:25:34,500 --> 00:25:37,340 No, you're a... you're a better man than me. 432 00:25:37,360 --> 00:25:38,746 That's for sure. 433 00:25:40,760 --> 00:25:43,380 You have your mother's talent for happiness. 434 00:25:47,060 --> 00:25:48,920 I never got the hang of it. 435 00:25:51,180 --> 00:25:53,549 Funny thing. 436 00:25:53,550 --> 00:25:56,840 But when you gave me that gun... 437 00:25:56,860 --> 00:25:59,820 I thought you were saving my life because I'm your son. 438 00:26:01,440 --> 00:26:04,179 - Because you love me. - I do. 439 00:26:04,180 --> 00:26:06,580 Bollocks! 440 00:26:06,600 --> 00:26:09,420 I thought I was getting my dad back. 441 00:26:09,440 --> 00:26:10,519 Alive. 442 00:26:10,520 --> 00:26:13,320 But you fooled us good and proper, didn't you? 443 00:26:15,520 --> 00:26:17,830 You're dead. 444 00:26:17,837 --> 00:26:20,703 You're just a corpse pretending to be alive. 445 00:26:20,704 --> 00:26:22,163 And you should have stayed 446 00:26:22,164 --> 00:26:23,905 in your fucking grave! 447 00:26:23,906 --> 00:26:25,610 Alfie! 448 00:26:32,130 --> 00:26:34,120 I got that frame out west. 449 00:26:35,460 --> 00:26:37,090 Ten shillings. 450 00:26:37,096 --> 00:26:39,299 Ten shillings? 451 00:26:39,300 --> 00:26:42,469 Never mind, Mother. Eh? 452 00:26:42,470 --> 00:26:45,396 Boys will be boys. 453 00:26:49,820 --> 00:26:51,402 Sorry, Mum. 454 00:27:18,310 --> 00:27:20,050 I was wrong. 455 00:27:22,580 --> 00:27:24,020 And I'm sorry. 456 00:27:25,820 --> 00:27:28,180 Now's too bloody late for sorry. 457 00:27:31,240 --> 00:27:33,160 That's where you're wrong, son. 458 00:27:36,850 --> 00:27:38,869 It's not too late. 459 00:27:46,880 --> 00:27:48,650 What do you mean? 460 00:27:51,240 --> 00:27:53,940 Stormcloud won't come from an airship. 461 00:27:55,760 --> 00:27:58,710 It's already in London, and I know where. 462 00:28:00,100 --> 00:28:01,219 Where? 463 00:28:09,980 --> 00:28:11,670 - Oh! - Whoa! 464 00:28:15,120 --> 00:28:16,819 Do you, Martha, take Thomas 465 00:28:16,820 --> 00:28:18,480 to be your lawful wedded husband? 466 00:28:19,500 --> 00:28:20,660 Yes, I do. 467 00:28:20,680 --> 00:28:22,440 And do you, Thomas, take Martha 468 00:28:22,470 --> 00:28:24,320 to be your lawful wedded wife? 469 00:28:24,340 --> 00:28:25,420 I do. 470 00:28:25,440 --> 00:28:27,760 Then, by the powers vested in me, etcetera, etcetera, 471 00:28:27,780 --> 00:28:29,375 I now pronounce you man and wife. 472 00:28:29,376 --> 00:28:31,250 You may kiss the bride. 473 00:28:37,740 --> 00:28:39,490 Aziz here. 474 00:28:39,497 --> 00:28:41,220 Oh, hello, Mrs. Pennyworth. 475 00:28:46,140 --> 00:28:47,880 Where? 476 00:29:02,240 --> 00:29:03,940 - There. - Yeah. 477 00:29:51,957 --> 00:29:53,416 One, two, 478 00:29:53,417 --> 00:29:55,030 three. 479 00:29:58,920 --> 00:30:00,380 Fuck. 480 00:30:04,760 --> 00:30:06,679 Freeze! 481 00:30:06,680 --> 00:30:07,764 Hands up! 482 00:30:07,765 --> 00:30:09,139 I'll shoot! 483 00:30:09,140 --> 00:30:10,440 Hands up! 484 00:30:12,140 --> 00:30:15,179 Yo, mate, listen. There's a bomb in here. 485 00:30:15,180 --> 00:30:16,969 All right? We're defusing a bomb. 486 00:30:16,970 --> 00:30:19,269 Don't move. I'll shoot. 487 00:30:19,270 --> 00:30:20,800 For fuck's sake, listen to him! 488 00:30:20,820 --> 00:30:22,363 - A bomb... - Don't think I won't. 489 00:30:33,510 --> 00:30:35,000 Come on, Johnny. 490 00:30:36,030 --> 00:30:37,360 You're ready. 491 00:30:38,320 --> 00:30:40,505 You're read... What the... 492 00:30:40,506 --> 00:30:43,217 Surprise. 493 00:30:44,900 --> 00:30:45,960 Hello, John. 494 00:30:45,969 --> 00:30:48,305 - Look, I don't... - Shut it. 495 00:30:48,306 --> 00:30:51,380 Smack him, Vikki. 496 00:30:51,400 --> 00:30:52,760 Smack him! 497 00:31:04,113 --> 00:31:06,406 - The gun's over there. - What'd you leave it there for? 498 00:31:06,407 --> 00:31:07,490 Fuck knows. 499 00:31:07,491 --> 00:31:09,859 Aah! Fuck! 500 00:31:09,860 --> 00:31:11,495 Oh, sh... 501 00:31:31,680 --> 00:31:34,010 All right? 502 00:31:34,017 --> 00:31:35,269 All right. 503 00:31:41,233 --> 00:31:43,527 Can you defuse the thing? 504 00:31:44,980 --> 00:31:46,860 I have no fucking idea. 505 00:31:55,660 --> 00:31:57,124 Could you hold it? 506 00:32:03,250 --> 00:32:04,960 This is for Lord Harwood. 507 00:32:12,220 --> 00:32:13,891 Stop your whinging, duck. 508 00:32:13,892 --> 00:32:16,320 This is just foreplay. 509 00:32:39,240 --> 00:32:40,834 What's this? 510 00:32:45,040 --> 00:32:47,840 Whatever you do, 511 00:32:47,860 --> 00:32:50,919 don't press that button. Please. 512 00:32:50,920 --> 00:32:52,400 Oh, aye? 513 00:32:53,780 --> 00:32:54,940 Why not? 514 00:33:00,140 --> 00:33:02,840 I can't tell you. 515 00:33:02,847 --> 00:33:04,566 You wouldn't understand. 516 00:33:08,820 --> 00:33:11,820 Put it down, Bet. He's being clever. 517 00:33:13,000 --> 00:33:16,680 He wants you to press that button, doesn't he? 518 00:33:16,687 --> 00:33:19,331 It must be an alarm. Give it here. Come on. 519 00:33:26,046 --> 00:33:27,579 All right. 520 00:33:27,580 --> 00:33:30,008 Alfie, just be ready. 521 00:33:48,986 --> 00:33:51,237 Stop! 522 00:33:52,900 --> 00:33:55,820 Steady on, Vikki. We're all friends here. 523 00:34:03,350 --> 00:34:04,542 I win. 524 00:34:06,750 --> 00:34:08,922 Oh, fudge. Too late. 525 00:34:09,580 --> 00:34:11,925 - What's it doing? - The reaction's started. 526 00:34:15,640 --> 00:34:18,499 In about one minute, it'll reach critical mass and explode. 527 00:34:18,500 --> 00:34:22,179 - Fuck. How do we stop it? - Not a problem. 528 00:34:22,180 --> 00:34:24,740 We closed it in a hermetically-sealed steel box 529 00:34:24,760 --> 00:34:27,440 and we drop the box in the ocean. 530 00:34:28,847 --> 00:34:30,237 Oh, well. 531 00:34:30,238 --> 00:34:32,020 Slàinte mhath. 532 00:34:33,160 --> 00:34:34,400 Nah. 533 00:34:37,580 --> 00:34:39,036 What happens if I swallow it? 534 00:34:40,380 --> 00:34:42,540 I expect you'll burst. 535 00:34:44,020 --> 00:34:47,210 Fuck it. Worth a try. Here. 536 00:34:50,040 --> 00:34:53,160 Stop. And that's an order. 537 00:34:53,180 --> 00:34:55,500 I'm the senior officer here. 538 00:34:56,640 --> 00:35:00,049 If anyone's gonna play at being the bloody hero, 539 00:35:00,050 --> 00:35:02,142 it's me. 540 00:35:04,260 --> 00:35:05,836 Fair play. 541 00:35:05,837 --> 00:35:07,939 I don't think that's gonna help. 542 00:35:11,690 --> 00:35:13,100 Chin-chin. 543 00:35:34,140 --> 00:35:35,370 Yeah. 544 00:35:38,080 --> 00:35:41,390 Boffins. What the fuck do they know? 545 00:35:43,700 --> 00:35:48,188 Mad to the fucking last. Give me that flask. 546 00:35:51,270 --> 00:35:52,317 Lost comrades. 547 00:35:52,330 --> 00:35:54,390 - Yeah. - We should be with 'em. 548 00:35:56,154 --> 00:35:58,864 But not yet. 549 00:36:33,740 --> 00:36:35,760 - What happened? - I don't know. 550 00:36:36,740 --> 00:36:39,400 - But we're still alive. - Which is impossible. 551 00:36:39,420 --> 00:36:40,820 Theoretically. 552 00:36:42,260 --> 00:36:44,150 Boffins, eh? 553 00:36:45,450 --> 00:36:47,620 - Nobody move! - Stay where you are! 554 00:36:47,640 --> 00:36:50,040 Keep your hands where we can see 'em. 555 00:36:50,041 --> 00:36:54,336 - Good God. - Don't worry, General. 556 00:36:54,337 --> 00:36:55,672 All under control. 557 00:36:57,090 --> 00:37:00,280 Stormcloud has been neutralized, you madman. 558 00:37:00,300 --> 00:37:02,137 Thank God for that. 559 00:37:02,960 --> 00:37:06,299 - Madame. - General Thursday. 560 00:37:06,300 --> 00:37:10,000 Mr. Salt has been relieved of his duties. 561 00:37:11,180 --> 00:37:13,899 I am now in command of the Raven Union. 562 00:37:15,650 --> 00:37:17,903 You can take him away. 563 00:37:24,960 --> 00:37:27,203 Good riddance. 564 00:37:27,204 --> 00:37:30,149 Oh, well done, son. 565 00:37:30,150 --> 00:37:32,740 I knew you'd save the day. 566 00:37:32,760 --> 00:37:35,420 Let me go and tell your Dad. He'll be very relieved. 567 00:37:37,300 --> 00:37:38,750 Oh... 568 00:37:39,760 --> 00:37:41,240 Good news. 569 00:37:41,260 --> 00:37:43,800 Alfie defused the bomb or something. 570 00:37:43,820 --> 00:37:46,740 Anyway, we're all safe. 571 00:37:51,260 --> 00:37:54,179 Tell Alfie I'm very proud of him. 572 00:37:54,180 --> 00:37:55,920 Well, you can tell him yourself. 573 00:37:57,650 --> 00:37:59,236 Maybe I will. 574 00:38:00,900 --> 00:38:04,690 Thank you for being sensible. In the end. 575 00:38:05,580 --> 00:38:07,760 Much appreciated. 576 00:38:07,780 --> 00:38:10,676 I'm not being sensible. 577 00:38:10,677 --> 00:38:12,665 I'm being sentimental. 578 00:38:13,767 --> 00:38:15,450 About time. 579 00:38:18,280 --> 00:38:22,842 Oh, I'd love a biscuit, if that ginger gannet has left any. 580 00:38:40,680 --> 00:38:42,487 These are lovely. 581 00:38:44,000 --> 00:38:46,283 I love you very much, my darling. 582 00:38:47,460 --> 00:38:49,570 It's so good to see you again. 583 00:38:53,530 --> 00:38:55,829 Makes everything worthwhile. 584 00:38:55,830 --> 00:38:58,580 I should hope so. 585 00:38:58,600 --> 00:38:59,921 I love you, too. 586 00:39:01,750 --> 00:39:03,989 God knows why. 587 00:39:03,990 --> 00:39:06,250 Some men go mad with fancy women 588 00:39:06,270 --> 00:39:07,516 or giant train sets. 589 00:39:07,517 --> 00:39:09,776 But you, no, 590 00:39:09,777 --> 00:39:11,916 you have to be special. 591 00:40:35,900 --> 00:40:38,680 - _ - I can't understand it. 592 00:40:39,900 --> 00:40:43,939 Must have been some kind of enzyme reaction. 593 00:40:43,940 --> 00:40:45,640 I dare say it was. 594 00:40:45,660 --> 00:40:47,319 Lost comrades. 595 00:40:47,320 --> 00:40:48,690 Let's go. 596 00:40:55,650 --> 00:40:57,080 Oi! 597 00:40:58,740 --> 00:41:01,041 What's that? 598 00:41:01,042 --> 00:41:03,461 Go and get the sergeant! 599 00:41:05,720 --> 00:41:07,798 Stand back, stand back. 600 00:41:07,799 --> 00:41:10,010 I wouldn't do that. 601 00:41:26,960 --> 00:41:33,740 _ 602 00:41:43,540 --> 00:41:46,840 ♪ Time takes a cigarette ♪ 603 00:41:48,780 --> 00:41:51,380 ♪ Puts it in your mouth ♪ 604 00:41:53,320 --> 00:41:55,960 ♪ You pull on your finger ♪ 605 00:41:55,980 --> 00:41:59,225 ♪ Then another finger, then cigarette ♪ 606 00:42:01,760 --> 00:42:05,060 ♪ The wall-to-wall is calling ♪ 607 00:42:05,080 --> 00:42:09,479 ♪ It lingers, then you forget ♪ 608 00:42:09,480 --> 00:42:12,880 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 609 00:42:12,900 --> 00:42:16,520 ♪ You're a rock and roll suicide ♪ 610 00:42:19,040 --> 00:42:22,160 ♪ You're too old to lose it ♪ 611 00:42:23,960 --> 00:42:26,999 - _ - ♪ Too young to choose it... ♪ 612 00:42:28,379 --> 00:42:30,079 _ 613 00:42:30,080 --> 00:42:31,899 This is an emergency news report 614 00:42:31,900 --> 00:42:33,040 from the English League. 615 00:42:33,041 --> 00:42:34,499 Raven forces have reached the London Free line... 616 00:42:34,500 --> 00:42:35,511 Fuck. 617 00:42:35,512 --> 00:42:37,806 ... and are moving forward with tanks and artillery. 618 00:42:37,807 --> 00:42:40,640 All able League soldiers and combatants 619 00:42:40,660 --> 00:42:43,777 must rally to their assigned posts to defend the city. 620 00:42:43,778 --> 00:42:45,640 I repeat, Raven... 621 00:42:45,660 --> 00:42:47,232 - Where do you think you're going? - You heard that. 622 00:42:47,233 --> 00:42:49,220 You're not a combatant, and you're due in a week. 623 00:42:49,240 --> 00:42:53,320 Exactly. That's... that's seven whole days and nights from now. 624 00:42:53,340 --> 00:42:55,155 Martha, I love you, but really, you can't. 625 00:42:55,156 --> 00:42:58,796 Thomas, I love you, but really, I... 626 00:42:58,797 --> 00:43:00,479 What? 627 00:43:04,280 --> 00:43:06,820 I guess I can't. 628 00:43:06,840 --> 00:43:08,002 My water just broke. 629 00:43:08,003 --> 00:43:10,060 Oh, uh, right. 630 00:43:10,080 --> 00:43:12,544 Well, excellent. Uh, uh, that solves that. 631 00:43:12,545 --> 00:43:14,520 Um... Wow. Holy smokes. 632 00:43:14,540 --> 00:43:17,409 Let's... let's get you over to the couch. 633 00:43:17,410 --> 00:43:19,460 And... 634 00:43:19,470 --> 00:43:22,520 And put your legs up and do some breathing. 635 00:43:22,540 --> 00:43:24,740 All right, steady. Let's put your feet up. 636 00:43:26,580 --> 00:43:27,939 Londoners, stand by. 637 00:43:27,940 --> 00:43:29,600 Now remember some breathing, okay? 638 00:43:29,620 --> 00:43:31,696 - Do not adjust your picture. - Just... 639 00:43:31,697 --> 00:43:34,487 The New Raven Alliance has taken over all frequencies. 640 00:43:35,940 --> 00:43:37,180 Hi, London. 641 00:43:37,200 --> 00:43:39,367 Welcome to a bright new future. 642 00:43:39,370 --> 00:43:41,809 The final battle is at hand. 643 00:43:41,810 --> 00:43:45,406 General Thursday and Mrs. Gaunt say that today's the day. 644 00:43:45,407 --> 00:43:47,499 London is going to be free. 645 00:43:47,500 --> 00:43:49,835 You sons of bitches! 646 00:43:49,836 --> 00:43:51,619 Pretty sure it's best to stay calm. 647 00:43:51,620 --> 00:43:53,379 Please, Londoners, whilst the liberation work 648 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 - is in progress... - Motherfuckers! 649 00:43:54,924 --> 00:43:57,051 - ... let's all of us stay safe... - Fuck! Fuck! 650 00:43:57,052 --> 00:43:59,240 ... and sensible and shelter at home, 651 00:43:59,260 --> 00:44:00,439 - preferably in the basement. - I-I'm gonna call the midwife. 652 00:44:00,440 --> 00:44:02,600 That's good advice, Keith. 653 00:44:02,620 --> 00:44:05,849 And if you do see a Union Liberator at work, 654 00:44:05,850 --> 00:44:08,000 just give 'em a wave and a smile. 655 00:44:08,020 --> 00:44:09,938 They're good lads. 656 00:44:09,939 --> 00:44:12,567 They certainly are. 657 00:44:19,741 --> 00:44:22,076 Fire! 658 00:44:24,490 --> 00:44:27,400 - Can't get through! - Fuck. 659 00:44:28,380 --> 00:44:30,710 - Easy. - Piece of cake. 660 00:44:33,379 --> 00:44:34,838 Careful out there, pet. 661 00:44:37,920 --> 00:44:39,790 *** 662 00:44:39,800 --> 00:44:43,120 - Grenade! - Take cover! 663 00:44:47,600 --> 00:44:49,520 - Fuck. - Shoot her! 664 00:44:50,772 --> 00:44:52,190 Katie, get back. 665 00:44:59,190 --> 00:45:00,859 Oh. 666 00:45:00,860 --> 00:45:03,860 - Got it! - Die, Raven scum! 667 00:45:06,490 --> 00:45:07,760 Push, Martha. 668 00:45:07,780 --> 00:45:09,539 Push! 669 00:45:09,540 --> 00:45:11,406 Yeah, yeah, yeah. 670 00:45:13,120 --> 00:45:14,620 Good girl. 671 00:45:14,630 --> 00:45:16,600 Bit more. Come on. 672 00:45:16,620 --> 00:45:18,632 - Good girl. That's it. - Good job. 673 00:45:18,633 --> 00:45:21,379 And breathe. And one more. 674 00:45:39,150 --> 00:45:41,489 Traverse right! 675 00:45:41,500 --> 00:45:43,073 Come on. Gimme, gimme, gimme! 676 00:45:43,074 --> 00:45:44,284 Fire! 677 00:46:02,180 --> 00:46:03,590 What do we do? 678 00:46:03,594 --> 00:46:05,299 Fucked if I know. 679 00:46:05,300 --> 00:46:08,480 If those bloody reinforcements don't come soon, 680 00:46:08,500 --> 00:46:12,644 and lots of 'em, we're buggered. 681 00:46:12,645 --> 00:46:14,355 One more time. 682 00:46:14,377 --> 00:46:16,773 - I can see the head. - Okay. 683 00:46:16,774 --> 00:46:18,650 Breathe with me. Breathe with me. 684 00:46:18,651 --> 00:46:21,139 Well done. Well done. 685 00:46:21,140 --> 00:46:22,279 Good job. Good job. 686 00:46:22,280 --> 00:46:23,899 We're nearly there. 687 00:46:23,900 --> 00:46:25,299 You're okay. 688 00:46:25,300 --> 00:46:26,990 Keeping pushing, Martha. 689 00:46:26,997 --> 00:46:28,244 Push! 690 00:46:30,460 --> 00:46:32,030 Covering fire! 691 00:46:34,100 --> 00:46:36,080 Fuck. 692 00:46:44,720 --> 00:46:49,049 Colonel fucking Pennyworth. About bloody time. 693 00:46:49,050 --> 00:46:51,200 Forgotten how to salute, have you? 694 00:46:52,540 --> 00:46:54,312 Where's the reinforcements? 695 00:46:54,330 --> 00:46:55,890 This is it. 696 00:46:55,897 --> 00:46:57,023 Fire! 697 00:46:59,240 --> 00:47:00,640 One lorry? 698 00:47:01,560 --> 00:47:04,229 Fuck's sake. What's that gonna do? 699 00:47:04,230 --> 00:47:05,782 I expect we'll manage. 700 00:47:05,800 --> 00:47:07,240 How? 701 00:47:07,260 --> 00:47:09,109 They think we're already beaten, don't they? 702 00:47:09,110 --> 00:47:10,744 That's 'cause we fucking are. 703 00:47:10,745 --> 00:47:12,496 - That's their first mistake. - Oh, aye? 704 00:47:12,497 --> 00:47:14,486 And what's their second mistake? 705 00:47:14,487 --> 00:47:17,209 They won't expect us to attack. 706 00:47:21,030 --> 00:47:23,549 It's a girl. 707 00:47:29,620 --> 00:47:31,100 Thank you. 708 00:48:04,360 --> 00:48:05,760 Oh! Oh! 709 00:48:09,720 --> 00:48:10,880 It's a bread van. 710 00:48:10,888 --> 00:48:12,849 Bread van?! 711 00:48:13,760 --> 00:48:17,280 Brothers and sisters, now, I think we should stroll over there 712 00:48:17,300 --> 00:48:18,759 and give these dossers some stick. 713 00:48:18,760 --> 00:48:20,560 - Who's up for it? - Yeah, yeah. 714 00:48:20,565 --> 00:48:21,774 - All right. - Come on. 715 00:48:21,775 --> 00:48:24,819 I can't hear you! I said, who's up for it?! 716 00:48:27,280 --> 00:48:28,405 Right, do it. 717 00:48:28,406 --> 00:48:30,074 I got a line of sight. 718 00:48:38,500 --> 00:48:39,623 What is it? 719 00:48:39,624 --> 00:48:40,920 I can't see it. 720 00:48:40,940 --> 00:48:42,253 It's just a bread van. 721 00:48:54,400 --> 00:48:56,220 Good luck. 722 00:48:57,977 --> 00:49:00,479 Hey, make us a sandwich! 723 00:49:00,480 --> 00:49:02,148 All right? 724 00:49:03,400 --> 00:49:06,160 I feel like a bloody Christmas tree. 725 00:49:06,180 --> 00:49:08,111 Nah, you look great. 726 00:49:08,112 --> 00:49:10,864 - Don't he? - Aye, aye. 727 00:49:16,662 --> 00:49:18,346 Anyone have a line of sight? 728 00:49:18,347 --> 00:49:19,999 I haven't got anything. 729 00:49:29,383 --> 00:49:31,219 Try and get close. 730 00:49:54,467 --> 00:49:56,618 Forward! 731 00:50:10,883 --> 00:50:15,883 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 49006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.