Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:16,895 --> 00:07:19,022
(BUBBLING)
2
00:07:28,657 --> 00:07:31,159
(BELL CLANGING)
3
00:07:33,370 --> 00:07:37,749
♪ Is it worth the waiting for
If we live till 84?
4
00:07:38,041 --> 00:07:42,504
♪ All we ever get is gruel
5
00:07:42,712 --> 00:07:47,175
♪ Every day we say our prayer
Will they change the bill of fare?
6
00:07:47,384 --> 00:07:51,596
♪ Still we get the same old gruel!
7
00:07:51,930 --> 00:07:56,101
♪ There's not a crust
Not a crumb can we find
8
00:07:56,226 --> 00:08:00,605
♪ Can we beg, can we borrow or cadge
9
00:08:00,772 --> 00:08:05,568
♪ But there's nothing to
stop us from getting a thrill
10
00:08:05,652 --> 00:08:12,450
♪ When we all close
our eyes and imagine
11
00:08:12,575 --> 00:08:15,620
♪ Food, glorious food!
12
00:08:15,954 --> 00:08:18,915
♪ Hot sausage and mustard!
13
00:08:19,082 --> 00:08:25,422
♪ While we're in the mood
Cold jelly and custard!
14
00:08:26,089 --> 00:08:31,136
♪ Peas, pudding and saveloys!
What next is the question
15
00:08:31,261 --> 00:08:32,345
(GROANS)
16
00:08:32,429 --> 00:08:35,682
♪ Rich gentlemen have it, boys
17
00:08:35,765 --> 00:08:39,019
♪ Indigestion!
18
00:08:39,102 --> 00:08:40,520
(ALL EXCLAIM)
19
00:08:40,603 --> 00:08:42,313
♪ Food!
20
00:08:42,439 --> 00:08:45,442
♪ We're anxious to try it
21
00:08:45,775 --> 00:08:48,653
♪ Three banquets a day
22
00:08:48,945 --> 00:08:51,281
♪ Our favourite diet!
23
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
♪ Just picture a great big steak
24
00:08:54,951 --> 00:08:56,619
♪ Fried, roasted or stewed
25
00:08:56,703 --> 00:08:57,787
♪ Oh, food!
26
00:08:57,954 --> 00:08:59,080
♪ Wonderful food!
27
00:08:59,164 --> 00:09:00,540
♪ Marvellous food!
28
00:09:00,707 --> 00:09:02,125
♪ Glorious food!
29
00:09:05,962 --> 00:09:08,965
♪ Food, glorious food!
30
00:09:09,132 --> 00:09:11,843
♪ Don't care what it looks like
31
00:09:12,135 --> 00:09:15,430
♪ Burnt, underdone, crude
32
00:09:15,513 --> 00:09:18,349
♪ Don't care what the cook's like
33
00:09:18,808 --> 00:09:21,728
♪ Just thinking of growing fat
34
00:09:22,020 --> 00:09:24,898
♪ Our senses go reeling
35
00:09:25,231 --> 00:09:28,193
♪ One moment of knowing that
36
00:09:28,318 --> 00:09:30,987
♪ Full-up feeling
37
00:09:31,696 --> 00:09:34,324
♪ Food, glorious food!
38
00:09:34,657 --> 00:09:37,077
♪ What wouldn't we give for
39
00:09:37,535 --> 00:09:40,080
♪ That extra bit more
40
00:09:40,538 --> 00:09:43,333
♪ That's all that we live for
41
00:09:43,500 --> 00:09:45,710
♪ Why should we be fated to
42
00:09:45,835 --> 00:09:47,754
♪ Do nothing but brood
43
00:09:47,837 --> 00:09:48,963
♪ Oh, food
44
00:09:49,047 --> 00:09:50,256
♪ Magical food
45
00:09:50,340 --> 00:09:53,343
♪ Wonderful food Marvellous food
46
00:09:53,551 --> 00:09:56,346
♪ Heavenly food Beautiful food
47
00:09:57,430 --> 00:10:04,604
♪ Glorious food! ♪
48
00:10:31,965 --> 00:10:35,218
♪ For what you are about to receive
49
00:10:35,552 --> 00:10:40,974
♪ May the Lord make you truly thankful
50
00:10:42,809 --> 00:10:48,565
♪ Amen ♪
51
00:11:18,261 --> 00:11:19,929
(ALL WHISPERING)
52
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
Please, sir, I want some more.
53
00:12:12,649 --> 00:12:13,816
What?
54
00:12:15,693 --> 00:12:16,903
Please, sir,
55
00:12:18,488 --> 00:12:21,532
I want some more.
56
00:12:23,243 --> 00:12:24,702
More?
57
00:12:27,664 --> 00:12:29,123
♪ Catch him! ♪ Snatch him!
58
00:12:29,207 --> 00:12:30,583
♪ Hold him! ♪ Scold him!
59
00:12:30,667 --> 00:12:32,001
♪ Pounce him! Trounce him!
60
00:12:32,085 --> 00:12:33,336
♪ Pick him up and bounce him! ♪
61
00:13:06,035 --> 00:13:08,121
Wait!
62
00:13:09,122 --> 00:13:12,750
♪ Before we take the lad to task
63
00:13:13,042 --> 00:13:19,716
♪ May I be so curious
as to ask his name?
64
00:13:20,300 --> 00:13:23,428
♪ Oliver ♪
65
00:13:23,803 --> 00:13:25,888
Oliver Twist, Mr Bumble.
66
00:13:25,972 --> 00:13:27,724
You named him so yourself.
67
00:13:27,890 --> 00:13:29,726
So that's who he is!
68
00:13:35,898 --> 00:13:38,067
♪ Oliver! Oliver!
69
00:13:38,234 --> 00:13:40,445
♪ Never before has a boy wanted more!
70
00:13:40,570 --> 00:13:42,488
♪ Oliver! Oliver!
71
00:13:42,572 --> 00:13:44,949
♪ Won't ask for more
when he knows what's in store
72
00:13:45,074 --> 00:13:47,618
♪ There's a dark, thin, winding
73
00:13:47,744 --> 00:13:49,579
♪ Stairway without any banister
74
00:13:49,746 --> 00:13:51,956
♪ Which we'll throw him down
75
00:13:52,081 --> 00:13:55,043
♪ And feed him on cockroaches
Served in a canister
76
00:13:55,126 --> 00:13:57,295
♪ Oliver! Oliver!
77
00:13:57,420 --> 00:13:59,630
♪ What will he do when
he's turned black and blue?
78
00:13:59,756 --> 00:14:04,260
♪ He will rue the day
Somebody named him Oliver!
79
00:14:05,011 --> 00:14:09,766
♪ Oliver,
Oliver Never before has a boy wanted more!
80
00:14:09,849 --> 00:14:12,101
♪ Oliver! Oliver!
81
00:14:12,185 --> 00:14:14,687
♪ Won't ask for more
when he knows what's in store
82
00:14:16,606 --> 00:14:19,025
♪ There's a long, thin, winding
83
00:14:19,108 --> 00:14:21,110
♪ Stairway without any banister
84
00:14:21,361 --> 00:14:23,488
♪ Which we'll throw him down
85
00:14:23,613 --> 00:14:26,491
♪ And feed him on cockroaches
Served in a canister
86
00:14:26,616 --> 00:14:28,910
♪ Oliver! Oliver!
87
00:14:28,993 --> 00:14:32,497
♪ What, heavens pray,
will the governors say?
88
00:14:32,789 --> 00:14:38,169
♪ They will lay the blame
On the one who named him
89
00:14:40,171 --> 00:14:44,217
♪ Oliver! ♪
90
00:15:02,360 --> 00:15:04,404
(INAUDIBLE)
91
00:15:13,496 --> 00:15:15,206
Out! Out!
92
00:15:30,888 --> 00:15:35,268
♪ One boy
93
00:15:35,351 --> 00:15:38,855
♪ Boy for sale
94
00:15:38,938 --> 00:15:42,233
♪ He's going cheap
95
00:15:42,316 --> 00:15:43,651
How much, then?
96
00:15:43,776 --> 00:15:46,487
♪ Only seven guineas
97
00:15:46,571 --> 00:15:47,613
How much?
98
00:15:48,156 --> 00:15:53,369
♪ That or thereabout
99
00:16:03,379 --> 00:16:07,550
♪ Fine boy
100
00:16:07,633 --> 00:16:11,179
♪ Boy for sale
101
00:16:11,262 --> 00:16:15,933
♪ He's yours to keep
102
00:16:16,017 --> 00:16:20,605
♪ For 1,000 pennies
103
00:16:20,688 --> 00:16:24,692
♪ You can work it out
104
00:16:24,775 --> 00:16:27,737
♪ That's four pounds,
three and four Slightly under four guineas
105
00:16:27,820 --> 00:16:29,447
♪ Knocked down from seven guineas
106
00:16:29,530 --> 00:16:30,948
Three pounds, ten shillings.
107
00:16:31,032 --> 00:16:33,367
♪ Three pounds what, sir?
108
00:16:33,784 --> 00:16:37,038
♪ Certainly not, sir
109
00:16:45,630 --> 00:16:50,718
♪ Any advance on
three pounds ten, then?
110
00:16:52,678 --> 00:16:54,388
♪ Going
111
00:16:55,598 --> 00:16:57,725
♪ Going
112
00:16:59,560 --> 00:17:04,690
♪ Gone
113
00:17:05,399 --> 00:17:12,615
♪ I could not say He isn't very greedy
114
00:17:15,201 --> 00:17:16,410
♪ I dare not
115
00:17:16,494 --> 00:17:23,042
♪ I'd be telling you a tale
116
00:17:23,543 --> 00:17:25,461
♪ One boy
117
00:17:28,089 --> 00:17:31,842
♪ Boy for sale
118
00:17:31,926 --> 00:17:35,555
♪ Come take a peek
119
00:17:36,889 --> 00:17:43,020
♪ Have you ever seen as nice a boy
120
00:17:43,187 --> 00:17:50,486
♪ for sale? ♪
121
00:17:58,828 --> 00:18:00,496
How much did you say?
122
00:18:00,663 --> 00:18:02,331
Only three guineas, Mr Sowerberry.
123
00:18:02,498 --> 00:18:04,166
A bargain, if ever there was one.
124
00:18:04,333 --> 00:18:06,002
I was looking for a boy.
125
00:18:06,210 --> 00:18:07,628
All right, bring him in, Mr Bumble.
126
00:18:07,795 --> 00:18:09,171
Bring him in.
127
00:18:10,506 --> 00:18:11,549
Ah, my love.
128
00:18:11,841 --> 00:18:15,136
I said we might
consider taking this boy
129
00:18:15,219 --> 00:18:17,346
to help in the shop.
130
00:18:18,347 --> 00:18:21,017
Dear me. He's very small.
131
00:18:21,851 --> 00:18:24,186
Oh, he is rather small,
there's no denying,
132
00:18:24,353 --> 00:18:26,606
but he'll grow,
Mrs Sowerberry. He'll grow.
133
00:18:26,689 --> 00:18:28,107
I daresay he will.
134
00:18:28,274 --> 00:18:29,692
On our vittles and our drink!
135
00:18:29,775 --> 00:18:32,862
These workhouse boys always
cost more than they're worth.
136
00:18:32,945 --> 00:18:34,196
Where did he come from?
137
00:18:34,363 --> 00:18:35,656
Mother came to us destitute.
138
00:18:35,740 --> 00:18:37,116
She brings a child into the world,
139
00:18:37,283 --> 00:18:38,659
takes one look at him and promptly dies
140
00:18:38,743 --> 00:18:41,037
without leaving so much as a
forwarding name and address.
141
00:18:41,203 --> 00:18:45,333
So here he is, yours for three guineas,
as agreed. Cash on delivery.
142
00:18:45,416 --> 00:18:47,460
Oh, no. No, Mr Bumble, no, no.
143
00:18:47,627 --> 00:18:49,712
Cash upon liking. A week on approval.
144
00:18:50,546 --> 00:18:52,048
If we get enough work out of him
145
00:18:52,214 --> 00:18:53,633
without putting too much food into him,
146
00:18:53,716 --> 00:18:55,217
then we'll keep him. But he's...
147
00:18:55,301 --> 00:18:58,179
He can help Noah Claypole put
the shutters up. Do you hear, now?
148
00:18:58,262 --> 00:18:59,472
Then he can clean out the stables,
149
00:18:59,639 --> 00:19:00,848
fill the lamps and sweep the yard.
150
00:19:00,931 --> 00:19:02,475
I'll look after him, missus.
151
00:19:02,558 --> 00:19:04,769
You see, my dear, it occurred to me
152
00:19:04,935 --> 00:19:07,229
that he'd make a
delightful coffin-follower.
153
00:19:08,731 --> 00:19:10,650
That expression of melancholy.
154
00:19:10,733 --> 00:19:12,735
It's very interesting,
don't you think so, my love?
155
00:19:12,818 --> 00:19:13,903
MRS SOWERBERRY: Hmm.
156
00:19:14,070 --> 00:19:16,405
I don't mean a regular coffin-follower
157
00:19:16,614 --> 00:19:18,949
to attend grown-up people, no, no, no,
158
00:19:19,158 --> 00:19:21,744
just at children's funerals.
159
00:19:22,912 --> 00:19:25,081
A mute in proportion, so to speak?
160
00:19:25,581 --> 00:19:29,251
Precisely. A superb effect,
don't you think so, my love?
161
00:19:29,752 --> 00:19:33,589
Do you think you could look
like that gentleman up there?
162
00:19:36,467 --> 00:19:39,804
Perhaps, if I had a tall hat.
163
00:19:55,778 --> 00:19:56,821
(SNEEZES)
164
00:20:09,125 --> 00:20:11,502
Look, it's Oliver!
165
00:20:11,627 --> 00:20:12,878
(ALL LAUGHING)
166
00:20:45,661 --> 00:20:47,329
Noah, come on. No.
167
00:20:56,088 --> 00:20:58,340
How's your mother, workhouse?
168
00:21:03,179 --> 00:21:06,891
You leave my mother
out of it. She's dead.
169
00:21:11,020 --> 00:21:13,522
What did she die of?
Shortage of breath?
170
00:21:17,443 --> 00:21:20,529
You'd better not say anything
about her to me.
171
00:21:20,863 --> 00:21:23,199
Don't you be cheeky, workhouse.
172
00:21:23,365 --> 00:21:25,910
Your mother, she was a nice one.
173
00:21:26,076 --> 00:21:28,621
A regular right-down bad one, she was.
174
00:21:28,704 --> 00:21:30,748
What did you say?
175
00:21:30,915 --> 00:21:32,541
It's a good thing
she died when she did,
176
00:21:32,625 --> 00:21:35,085
'cause she'd been in prison
doing hard labour...
177
00:21:37,713 --> 00:21:39,298
Help! Help!
178
00:21:40,883 --> 00:21:42,468
(GROANING)
179
00:21:44,929 --> 00:21:48,307
Get away, you! Get away from him!
180
00:21:52,645 --> 00:21:54,980
MRS SOWERBERRY: What's going on down here?
What are you trying to do,
181
00:21:55,064 --> 00:21:56,148
wake up the dead or something?
182
00:21:56,232 --> 00:21:59,193
It's you, you little...
Get out of here!
183
00:21:59,276 --> 00:22:00,653
He started it!
184
00:22:01,612 --> 00:22:03,072
Come here, you!
185
00:22:05,658 --> 00:22:09,245
(ALL CHATTERING EXCITEDLY)
186
00:22:31,767 --> 00:22:33,185
(EXCLAIMING)
187
00:22:35,271 --> 00:22:36,313
Quick!
188
00:22:36,438 --> 00:22:37,481
Put the lid on.
189
00:22:39,942 --> 00:22:40,985
Oh, dear!
190
00:22:41,110 --> 00:22:42,820
I'm going off. Water!
191
00:22:43,863 --> 00:22:45,865
Noah, run over to the workhouse.
192
00:22:46,031 --> 00:22:48,117
Get Mr Bumble. Tell him to come quick.
193
00:22:48,325 --> 00:22:49,368
(SCREAMS)
194
00:23:07,511 --> 00:23:09,138
Well, where is he?
195
00:23:09,305 --> 00:23:10,973
Where is the young rascal?
196
00:23:16,061 --> 00:23:18,147
Oliver?
OLIVER: (MUFFLED) Yes, I'm here!
197
00:23:18,314 --> 00:23:19,982
Do you know this here voice, Oliver?
198
00:23:20,149 --> 00:23:21,817
Yes, I do!
199
00:23:21,984 --> 00:23:24,028
Well, ain't you afraid of it, Oliver?
200
00:23:24,194 --> 00:23:26,322
Ain't you a-trembling
when I speak, Oliver?
201
00:23:26,655 --> 00:23:28,157
No, I'm not!
202
00:23:29,825 --> 00:23:31,368
He's gone mad, Mr Bumble.
203
00:23:31,535 --> 00:23:33,078
Or he wouldn't dare to
speak to you like that.
204
00:23:33,162 --> 00:23:34,955
It's not madness, ma'am, it's meat.
205
00:23:35,039 --> 00:23:36,165
Meat?
206
00:23:36,248 --> 00:23:37,875
Meat, ma'am, meat! You overfed the boy.
207
00:23:38,918 --> 00:23:40,836
You raised an
artificial spirit in the lad
208
00:23:41,003 --> 00:23:42,838
unbecoming to his station in life.
209
00:23:42,922 --> 00:23:45,090
This would never have
happened if you kept him on gruel.
210
00:23:45,174 --> 00:23:46,592
Gruel?
211
00:23:46,759 --> 00:23:48,218
I'll be glad to give you the recipe.
212
00:23:48,928 --> 00:23:51,931
Well, well, well. Having a rest, Mr Bumble?
He's sitting on Oliver.
213
00:23:52,389 --> 00:23:54,350
Quite right. We must all sit on Oliver.
214
00:23:54,516 --> 00:23:56,435
You been drinking again?
215
00:23:56,769 --> 00:23:58,520
I met a friend in the cemetery.
216
00:23:58,687 --> 00:24:00,397
OLIVER: Help!
217
00:24:02,691 --> 00:24:03,943
Who's in there?
218
00:24:04,193 --> 00:24:07,112
That coffin should not have
been occupied until tomorrow.
219
00:24:07,196 --> 00:24:09,782
It's reserved for
a very important client.
220
00:24:10,032 --> 00:24:11,200
Stand back!
221
00:24:13,786 --> 00:24:16,205
Now, then.
What's your explanation, you young scallywag?
222
00:24:16,288 --> 00:24:17,414
He called my mum a name.
223
00:24:17,539 --> 00:24:19,583
And what if he did,
you ungrateful little wretch?
224
00:24:19,708 --> 00:24:21,669
She deserved what he said and worse.
225
00:24:21,752 --> 00:24:22,836
She didn't! She did!
226
00:24:22,920 --> 00:24:24,713
It's a lie! Hold your tongue, boy!
227
00:24:24,797 --> 00:24:27,007
Put him down in the cellar,
Mr Bumble. That'll teach him.
228
00:24:27,091 --> 00:24:28,717
My love? Yes!
229
00:24:30,719 --> 00:24:32,721
It's really quite comfortable.
230
00:24:37,393 --> 00:24:39,520
You'll stay down there till we
decide what's to be done with you.
231
00:24:39,603 --> 00:24:41,313
And here's your baggage, workhouse.
232
00:24:41,397 --> 00:24:42,898
MRS SOWERBERRY: Three pounds, indeed!
233
00:24:43,065 --> 00:24:44,608
You can take him back.
234
00:25:25,816 --> 00:25:31,113
♪ Where is love?
235
00:25:32,364 --> 00:25:37,953
♪ Does it fall from skies above?
236
00:25:39,121 --> 00:25:44,710
♪ Is it underneath the willow tree
237
00:25:45,294 --> 00:25:51,216
♪ That I've been dreaming of?
238
00:25:52,968 --> 00:25:59,016
♪ Where is she
239
00:25:59,141 --> 00:26:04,730
♪ Who I close my eyes to see?
240
00:26:05,814 --> 00:26:11,653
♪ Will I ever know the sweet hello
241
00:26:12,279 --> 00:26:18,202
♪ That's meant for only me?
242
00:26:19,369 --> 00:26:24,750
♪ Who can say where she may hide?
243
00:26:25,250 --> 00:26:31,256
♪ Must I travel far and wide?
244
00:26:31,840 --> 00:26:38,055
♪ Till I am beside the someone who
245
00:26:38,430 --> 00:26:44,561
♪ I can mean something to
246
00:26:45,187 --> 00:26:48,315
♪ Where
247
00:26:48,941 --> 00:26:52,736
♪ Where
248
00:26:52,820 --> 00:26:56,365
♪ Is love?
249
00:27:03,163 --> 00:27:09,670
♪ Every night I kneel and pray
250
00:27:10,879 --> 00:27:18,053
♪ Let tomorrow be the day
251
00:27:19,263 --> 00:27:26,478
♪ When I see the face of someone who
252
00:27:27,396 --> 00:27:33,569
♪ I can mean something to
253
00:27:34,945 --> 00:27:38,782
♪ Where
254
00:27:38,866 --> 00:27:43,912
♪ Where
255
00:27:44,830 --> 00:27:49,459
♪ Is love? ♪
256
00:28:00,804 --> 00:28:03,515
(THUNDER RUMBLING)
257
00:28:17,237 --> 00:28:19,948
Please help me. Please!
258
00:30:35,500 --> 00:30:37,044
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
259
00:31:16,750 --> 00:31:19,044
What you staring at?
260
00:31:21,004 --> 00:31:23,048
Haven't you never seen a toff?
261
00:31:23,256 --> 00:31:25,926
No, never. I'm sorry. I didn't...
262
00:31:26,009 --> 00:31:27,469
Oh, that's all right.
263
00:31:27,594 --> 00:31:29,054
(PEOPLE CHATTERING)
264
00:31:30,931 --> 00:31:32,057
Hungry?
265
00:31:32,140 --> 00:31:33,517
Yes, I am. I've come a long way.
266
00:31:33,975 --> 00:31:36,395
I've been walking for seven days.
267
00:31:36,770 --> 00:31:38,647
Been running away from the beak,
have you?
268
00:31:38,730 --> 00:31:39,981
The what?
269
00:31:40,065 --> 00:31:43,151
Now,
don't say you don't know what a beak is.
270
00:31:43,235 --> 00:31:45,237
It's a bird's mouth, isn't it?
271
00:31:45,529 --> 00:31:48,156
My eyes, how green can you get!
272
00:31:48,615 --> 00:31:51,410
For your information,
a beak is a magistrate.
273
00:31:52,619 --> 00:31:54,037
Who you running away from, then?
274
00:31:54,204 --> 00:31:55,622
Your old man?
275
00:31:55,705 --> 00:31:57,707
No, I'm an orphan.
276
00:31:57,833 --> 00:32:00,210
I've come to London to make my fortune.
277
00:32:04,965 --> 00:32:06,383
Hello.
278
00:32:06,466 --> 00:32:08,260
You have, have you?
279
00:32:09,219 --> 00:32:10,637
Got any lodgings?
280
00:32:11,179 --> 00:32:13,306
Money? Not a farthing.
281
00:32:14,724 --> 00:32:16,476
Do you live in London?
282
00:32:18,061 --> 00:32:19,521
What the...
283
00:32:22,858 --> 00:32:26,319
I suppose you want some place
to sleep tonight, eh?
284
00:32:27,404 --> 00:32:29,114
Do you know of anywhere?
285
00:32:29,739 --> 00:32:30,782
Uh...
286
00:32:34,411 --> 00:32:38,748
As it so happens,
I know a respectable old gentleman
287
00:32:38,832 --> 00:32:40,083
what'll give you lodgings for nothing.
288
00:32:40,250 --> 00:32:41,543
Really?
289
00:32:41,626 --> 00:32:43,211
And never ask for the change.
290
00:32:43,295 --> 00:32:46,339
That is, if any other gentleman
he knows introduces you.
291
00:32:46,506 --> 00:32:48,258
And don't he know me?
292
00:32:48,341 --> 00:32:50,677
He must be a very kind old gentlemen.
293
00:32:51,428 --> 00:32:54,389
Oh, yes, yes, he's very kind.
294
00:32:54,723 --> 00:32:57,225
And I'm a particular favourite of his.
295
00:32:58,143 --> 00:33:02,105
Well, now, if you're coming along,
I'd better know who you are.
296
00:33:02,481 --> 00:33:04,816
My name's Oliver. Oliver Twist.
297
00:33:04,983 --> 00:33:06,651
And mine's Jack Dawkins.
298
00:33:06,735 --> 00:33:10,155
Better known among me more
intimate friends as the Artful Dodger.
299
00:33:10,238 --> 00:33:11,781
Pleased to meet you, Mr Dodger.
300
00:33:11,948 --> 00:33:13,533
Sure the old gentleman won't mind?
301
00:33:13,742 --> 00:33:15,035
Mind?
302
00:33:15,160 --> 00:33:17,996
♪ Consider yourself at home
303
00:33:18,079 --> 00:33:22,250
♪ Consider yourself one of the family
304
00:33:22,334 --> 00:33:25,337
♪ I've taken to you so strong
305
00:33:25,420 --> 00:33:29,633
♪ It's clear we're going to get along
306
00:33:29,716 --> 00:33:32,636
♪ Consider yourself well in
307
00:33:32,719 --> 00:33:36,181
♪ Consider yourself
part of the furniture
308
00:33:36,264 --> 00:33:37,307
Here!
309
00:33:37,432 --> 00:33:40,602
♪ There isn't a lot to spare
310
00:33:40,685 --> 00:33:42,354
♪ Who cares?
311
00:33:42,521 --> 00:33:44,231
♪ Whatever we got we share!
312
00:33:44,397 --> 00:33:45,857
♪ If it should chance to be
313
00:33:45,941 --> 00:33:47,984
♪ We should see some harder days
314
00:33:48,068 --> 00:33:49,528
♪ Empty-larder days
315
00:33:49,611 --> 00:33:51,112
♪ Why grouse?
316
00:33:51,696 --> 00:33:52,989
♪ Always a chance we'll meet
317
00:33:53,073 --> 00:33:54,908
♪ Somebody to foot the bill
318
00:33:55,325 --> 00:33:58,328
♪ Then the drinks are on the house!
319
00:33:59,079 --> 00:34:02,249
♪ Consider yourself our mate
320
00:34:02,332 --> 00:34:05,502
♪ We don't want to have no fuss
321
00:34:06,294 --> 00:34:09,881
♪ For after some consideration
we can state
322
00:34:09,965 --> 00:34:12,968
♪ Consider yourself one of us!
323
00:34:23,770 --> 00:34:25,355
♪ Consider yourself
324
00:34:25,480 --> 00:34:26,898
♪ At home?
325
00:34:27,315 --> 00:34:28,900
♪ Consider yourself
326
00:34:29,067 --> 00:34:30,777
♪ One of the family?
327
00:34:30,860 --> 00:34:32,487
♪ We've taken to you
328
00:34:32,654 --> 00:34:34,072
♪ So strong?
329
00:34:34,364 --> 00:34:37,784
♪ It's clear We're going to get along
330
00:34:37,867 --> 00:34:39,536
♪ Consider yourself
331
00:34:39,619 --> 00:34:40,912
♪ Well in?
332
00:34:41,454 --> 00:34:44,499
♪ Consider yourself
part of the furniture
333
00:34:45,083 --> 00:34:48,378
♪ There isn't a lot to spare
334
00:34:48,461 --> 00:34:52,424
♪ Who cares? Whatever we got, we share
335
00:34:52,507 --> 00:34:53,883
WOMEN: ♪ La-la-la-la-la
336
00:34:53,967 --> 00:34:57,596
♪ Nobody tries to be
la-di-da and uppity
337
00:34:57,679 --> 00:35:01,057
♪ There's a cup o' tea for all
338
00:35:01,141 --> 00:35:04,561
♪ Only it's wise to be handy
with a rolling pin
339
00:35:04,644 --> 00:35:08,231
♪ When the landlord comes to call!
340
00:35:48,229 --> 00:35:51,191
♪ Consider yourself our mate
341
00:35:51,274 --> 00:35:54,986
♪ We don't want to have no fuss
342
00:35:55,528 --> 00:35:59,032
♪ For after some
consideration we can state
343
00:35:59,115 --> 00:36:01,826
♪ Consider yourself One of us!
344
00:36:04,746 --> 00:36:08,166
♪ Consider yourself at home
345
00:36:08,249 --> 00:36:11,670
♪ Consider yourself one of the family
346
00:36:11,753 --> 00:36:14,422
♪ We've taken to you so strong
347
00:36:14,506 --> 00:36:18,176
♪ It's clear we're going to get along
348
00:36:18,259 --> 00:36:20,220
Hammer up, hammer down!
Hammer up, hammer down!
349
00:36:20,303 --> 00:36:22,097
Lift, drop! Lift, down!
350
00:36:22,180 --> 00:36:24,307
Up! Not too slow,
boys. There you go, boys.
351
00:36:24,474 --> 00:36:26,643
Hammer up, hammer down! Lift, down!
352
00:36:26,726 --> 00:36:28,728
Up! Out! Down! Lift! Drop!
353
00:36:28,895 --> 00:36:30,897
Hammer up! Hammer down! Lift, down!
354
00:36:34,526 --> 00:36:36,361
(WHISTLING)
355
00:36:59,926 --> 00:37:01,636
(BAND PLAYING)
356
00:37:28,747 --> 00:37:30,165
Help!
357
00:37:30,331 --> 00:37:31,791
Help!
358
00:37:36,004 --> 00:37:37,505
(SCREAMING)
359
00:37:43,553 --> 00:37:45,054
(SIGHING)
360
00:38:26,971 --> 00:38:28,014
(WHOOPS)
361
00:38:30,350 --> 00:38:31,476
♪ If it should chance to be
362
00:38:31,559 --> 00:38:33,728
♪ We should see Some harder days
363
00:38:33,812 --> 00:38:35,355
♪ Empty-larder days
364
00:38:35,438 --> 00:38:36,898
♪ Why grouse?
365
00:38:37,398 --> 00:38:40,902
♪ Always a chance we'll meet
Somebody to foot the bill
366
00:38:40,985 --> 00:38:43,863
♪ Then the drinks are on the house!
367
00:38:43,947 --> 00:38:45,782
♪ Are on the house
368
00:38:45,865 --> 00:38:47,450
♪ Are on the house Are on the house
369
00:38:47,617 --> 00:38:49,202
♪ Are on the house Are on the house ♪
370
00:38:49,285 --> 00:38:50,995
♪ Are on the house
371
00:38:51,079 --> 00:38:53,915
♪ Are on the house
372
00:38:53,998 --> 00:38:57,210
♪ Consider yourself at home
373
00:38:57,502 --> 00:39:01,089
♪ Consider yourself one of the family
374
00:39:01,172 --> 00:39:04,592
♪ We've taken to you so strong
375
00:39:04,676 --> 00:39:08,304
♪ It's clear we're going to get along
376
00:39:08,388 --> 00:39:11,724
♪ Consider yourself well in
377
00:39:11,808 --> 00:39:15,395
♪ Consider yourself
part of the furniture
378
00:39:15,478 --> 00:39:18,940
♪ There isn't a lot to spare
379
00:39:19,107 --> 00:39:22,569
♪ Who cares? Whatever we got we share!
380
00:39:22,652 --> 00:39:25,905
♪ Nobody tries to be
la-di-da and uppity
381
00:39:26,072 --> 00:39:29,742
♪ There's a cup o' tea for all
382
00:39:29,826 --> 00:39:33,371
♪ Only it's wise to be handy
with a rolling pin
383
00:39:33,454 --> 00:39:36,875
♪ When the landlord comes to call!
384
00:39:37,083 --> 00:39:39,711
♪ Consider yourself our mate
385
00:39:39,794 --> 00:39:44,090
♪ We don't want to have no fuss
386
00:39:44,173 --> 00:39:47,760
♪ For after some
consideration we can state
387
00:39:47,844 --> 00:39:49,762
♪ Consider yourself Consider yourself
388
00:39:49,929 --> 00:39:51,848
♪ Consider yourself Consider yourself
389
00:39:51,931 --> 00:39:54,851
♪ Consider yourself
390
00:39:54,934 --> 00:39:56,895
♪ One of us! ♪
391
00:40:07,071 --> 00:40:08,656
(INAUDIBLE)
392
00:40:22,670 --> 00:40:24,714
It's Dodger! Coming up.
393
00:40:49,280 --> 00:40:50,323
Dodger.
394
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Oliver!
395
00:40:53,493 --> 00:40:54,953
(CHILDREN CHATTERING)
396
00:40:55,036 --> 00:40:56,788
Up you go.
397
00:41:02,710 --> 00:41:04,045
Not again!
398
00:41:04,212 --> 00:41:05,546
Get out!
399
00:41:28,820 --> 00:41:31,447
Hey, Fagin,
I brought my new friend to see you.
400
00:41:32,073 --> 00:41:33,574
Oliver Twist.
401
00:41:42,875 --> 00:41:44,460
Sir.
402
00:41:54,595 --> 00:41:56,597
I hope I shall have the honour
403
00:41:56,764 --> 00:41:58,808
of your intimate acquaintance.
404
00:41:59,225 --> 00:42:03,146
We are very glad to
see you, Oliver. Very.
405
00:42:03,229 --> 00:42:05,314
Aren't we, my dears?
406
00:42:05,398 --> 00:42:06,607
Oh, yeah, Fagin!
407
00:42:06,774 --> 00:42:07,984
Yes, Fagin!
408
00:42:08,151 --> 00:42:09,610
(ALL CHATTERING)
409
00:42:12,280 --> 00:42:15,283
Give me back my things!
Leave it! Leave it!
410
00:42:17,035 --> 00:42:18,703
Leave him alone!
411
00:42:18,786 --> 00:42:20,288
Dodger, take off the sausages.
412
00:42:20,371 --> 00:42:24,042
Charlie, lay a place at
the table for Mr Twist.
413
00:42:27,211 --> 00:42:31,340
Dodger tells me you have come to
London to seek your fortune, Oliver.
414
00:42:31,424 --> 00:42:32,508
Yes, sir.
415
00:42:32,592 --> 00:42:36,596
Well, we must see what we can do to help you,
mustn't we?
416
00:42:37,221 --> 00:42:39,057
Thank you, sir.
417
00:42:39,223 --> 00:42:41,100
These sausages are mouldy!
418
00:42:41,309 --> 00:42:43,561
Shut up and drink your gin!
419
00:42:46,522 --> 00:42:50,234
You're staring at the pocket handkerchiefs,
eh, my dear?
420
00:42:50,985 --> 00:42:53,988
We just hung them up ready for the wash,
that's all.
421
00:42:54,197 --> 00:42:55,656
(ALL LAUGHING)
422
00:42:56,949 --> 00:42:58,743
Is this a laundry, then, sir?
423
00:42:58,910 --> 00:43:00,703
Yeah, that's right. A laundry!
424
00:43:00,787 --> 00:43:03,039
Not exactly, my boy.
I suppose a laundry
425
00:43:03,206 --> 00:43:05,458
would be a very nice thing indeed.
426
00:43:05,666 --> 00:43:09,545
But our line of business
pays a little better.
427
00:43:09,629 --> 00:43:12,381
Don't it, boys?
428
00:43:12,882 --> 00:43:14,592
You see, Oliver...
429
00:43:14,675 --> 00:43:20,014
♪ In this life, one thing counts In the bank,
large amounts!
430
00:43:20,098 --> 00:43:22,308
♪ I'm afraid these don't grow on trees
431
00:43:22,475 --> 00:43:24,727
♪ You've got to pick a pocket or two
432
00:43:24,811 --> 00:43:29,524
♪ You've got to pick
a pocket or two, boys
433
00:43:30,900 --> 00:43:33,319
♪ You've got to pick a pocket or two
434
00:43:33,694 --> 00:43:35,780
♪ Large amounts don't grow on trees
435
00:43:35,947 --> 00:43:38,032
♪ You've got to pick a pocket or two
436
00:43:38,116 --> 00:43:40,785
Let's show Oliver
how to do it, my dears!
437
00:43:40,993 --> 00:43:43,037
(ALL CHATTERING)
438
00:43:43,121 --> 00:43:45,414
Just a game, Oliver, just a game.
439
00:43:58,594 --> 00:43:59,846
(ALL LAUGHING)
440
00:44:10,273 --> 00:44:12,984
♪ Why should we break our backs
441
00:44:13,067 --> 00:44:15,486
♪ Stupidly paying tax?
442
00:44:15,570 --> 00:44:17,947
♪ Better get some untaxed income
443
00:44:18,030 --> 00:44:19,991
♪ Better pick a pocket or two
444
00:44:20,074 --> 00:44:24,745
♪ You've got to pick
a pocket or two, boys
445
00:44:25,371 --> 00:44:28,124
♪ You've got to pick a pocket or two
446
00:44:28,708 --> 00:44:31,210
♪ Why should we all break our backs?
447
00:44:31,377 --> 00:44:34,630
♪ Better pick a pocket or two
448
00:44:37,633 --> 00:44:38,676
(ALL LAUGHING)
449
00:44:40,469 --> 00:44:45,308
♪ Robin Hood, what a crook
Gave away what he took
450
00:44:45,600 --> 00:44:47,768
♪ Charity's fine Subscribe to mine
451
00:44:47,935 --> 00:44:50,104
♪ Get out and pick a pocket or two
452
00:44:50,229 --> 00:44:54,775
♪ You've got to pick
a pocket or two, boys
453
00:44:58,279 --> 00:45:00,448
ALL: ♪ Robin Hood was far too good
454
00:45:00,531 --> 00:45:03,117
♪ Get out and pick a pocket or two
455
00:45:20,676 --> 00:45:25,932
♪ Take a tip from Bill Sikes
He can whip what he likes
456
00:45:26,057 --> 00:45:30,519
♪ I recall, he started small
He had to pick a pocket or two
457
00:45:30,686 --> 00:45:35,316
♪ You've got to pick
a pocket or two, boys
458
00:45:35,524 --> 00:45:36,943
(EXCLAIMING)
459
00:45:37,026 --> 00:45:41,030
♪ You've got to pick a pocket or two
460
00:45:41,322 --> 00:45:46,327
♪ We could be like old Bill
Sikes If we pick a pocket or two
461
00:45:52,124 --> 00:45:57,296
♪ Dear old gent passing by
Something nice takes his eye
462
00:45:57,463 --> 00:45:59,632
♪ Everything's clear Attack the rear!
463
00:45:59,799 --> 00:46:02,009
♪ Get in and pick a pocket or two
464
00:46:02,093 --> 00:46:07,223
♪ You've got to pick
a pocket or two, boys
465
00:46:07,848 --> 00:46:10,351
♪ You've got to pick a pocket or two
466
00:46:10,643 --> 00:46:13,062
BOYS: ♪ Have no fear Attack the rear
467
00:46:13,145 --> 00:46:16,148
♪ Get in and pick a pocket or two
468
00:46:16,232 --> 00:46:21,445
♪ When I see someone rich
Both my thumbs start to itch
469
00:46:21,570 --> 00:46:23,781
♪ Only to find some peace of mind
470
00:46:23,948 --> 00:46:26,158
♪ I have to pick a pocket or two
471
00:46:26,242 --> 00:46:31,831
♪ You've got to pick
a pocket or two, boys
472
00:46:34,792 --> 00:46:35,835
(CLEARS THROAT)
473
00:46:36,085 --> 00:46:38,587
(VOCALIZING)
474
00:46:39,505 --> 00:46:40,548
(GIGGLES)
475
00:46:41,590 --> 00:46:44,010
♪ You've got to pick a pocket or two
476
00:46:44,218 --> 00:46:47,346
♪ Just to find some peace of mind
477
00:46:48,097 --> 00:46:55,313
♪ We have to pick a pocket or two! ♪
478
00:47:00,109 --> 00:47:01,777
Put them all back in the box!
479
00:47:01,861 --> 00:47:03,612
Oh, why must we? Why?
480
00:47:04,155 --> 00:47:05,406
(ALL GRUMBLING)
481
00:47:08,492 --> 00:47:10,953
All of them.
482
00:47:15,124 --> 00:47:16,167
Come here!
483
00:47:20,755 --> 00:47:23,424
Good boy. What a crook!
484
00:47:24,884 --> 00:47:27,970
We've all been hard at work today,
haven't we, my dears?
485
00:47:28,179 --> 00:47:29,597
(ALL ASSENTING)
486
00:47:29,680 --> 00:47:31,766
And what have you got, Dodger?
487
00:47:31,849 --> 00:47:33,476
A couple of wallets. Lined?
488
00:47:33,559 --> 00:47:35,186
Only the best.
489
00:47:35,686 --> 00:47:38,564
Not as heavy as they might be.
490
00:47:38,898 --> 00:47:41,609
But very nicely made.
491
00:47:42,318 --> 00:47:44,570
Ingenious workman, ain't he, Oliver?
492
00:47:44,737 --> 00:47:47,031
Does he make these himself?
493
00:47:47,114 --> 00:47:49,116
With his own lily-white hands!
494
00:47:49,283 --> 00:47:51,285
What have you got, Charlie?
495
00:47:51,702 --> 00:47:53,204
A couple of wipes.
496
00:47:53,371 --> 00:47:54,914
Well, they're very good ones. Very.
497
00:47:55,414 --> 00:47:59,001
But you haven't
embroidered them too well,
498
00:47:59,085 --> 00:48:00,544
though, have you, Charlie?
499
00:48:00,628 --> 00:48:04,256
So we'll have to pick the
initials out with a needle.
500
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
You'll need to learn
how to do this, too,
501
00:48:06,467 --> 00:48:08,052
Oliver, my dear. Won't he, boys?
502
00:48:08,135 --> 00:48:09,470
Yeah, the trademark.
BOY: The trademark.
503
00:48:09,553 --> 00:48:12,890
In the meantime,
you must learn how to make wallets.
504
00:48:13,307 --> 00:48:15,893
Like the Dodger.
You'd like that, wouldn't you, my dear?
505
00:48:15,976 --> 00:48:18,687
Yes, Mr Fagin, if you'll teach me.
506
00:48:18,938 --> 00:48:21,440
Certainly, my boy, no fee.
507
00:48:21,732 --> 00:48:24,402
Just do everything that
Dodger and the others do.
508
00:48:24,485 --> 00:48:27,947
Make them your models,
my dear, especially Dodger.
509
00:48:28,072 --> 00:48:31,033
He's going to be
a right little Bill Sikes.
510
00:48:32,159 --> 00:48:35,079
Who's Bill Sikes, Mr Fagin?
511
00:48:38,582 --> 00:48:40,835
He's a very clever gentleman.
512
00:48:41,419 --> 00:48:43,129
You'll meet him tomorrow.
513
00:48:43,337 --> 00:48:45,756
Maybe. Now is it possible, perchance,
514
00:48:46,173 --> 00:48:50,261
that my kerchief is
protruding from my pocket?
515
00:48:51,053 --> 00:48:52,263
Yes. I can just see the edge.
516
00:48:52,430 --> 00:48:53,681
Can you?
517
00:48:53,889 --> 00:48:57,810
Well, then. See if you can
take it out without my feeling it,
518
00:48:58,102 --> 00:49:00,104
like you saw the others do.
519
00:49:03,107 --> 00:49:04,400
(BOYS LAUGHING) ♪ Rum-pum-pum
520
00:49:04,650 --> 00:49:05,860
♪ Rum-pum-pum
521
00:49:06,026 --> 00:49:07,069
♪ Rum-pum-pum
522
00:49:07,194 --> 00:49:08,237
♪ Rum-pum-pum
523
00:49:08,320 --> 00:49:09,530
♪ Skiddle-ay-ty
524
00:49:09,613 --> 00:49:10,906
♪ Tiddle-iddle-ay-ty
525
00:49:11,490 --> 00:49:13,117
♪ Ti-rum-a-tum a-rum-tum-tum
526
00:49:13,200 --> 00:49:18,789
♪ You've got to pick
a pocket or two, boys
527
00:49:18,873 --> 00:49:23,502
♪ You've got to pick a pocket or two ♪
528
00:49:25,880 --> 00:49:28,340
Is it gone?
529
00:49:32,094 --> 00:49:34,555
Yes, Mr Fagin. Look!
530
00:49:38,017 --> 00:49:40,519
Well, that's a surprise, I must say.
531
00:49:40,895 --> 00:49:43,481
You're a clever boy, Oliver.
532
00:49:43,647 --> 00:49:46,275
I never saw a sharper lad.
533
00:49:46,817 --> 00:49:49,278
Here's a shilling for you.
534
00:49:51,614 --> 00:49:53,491
I have to go to the bank.
535
00:49:54,116 --> 00:49:55,451
Now, bedtime, all of you!
536
00:49:55,618 --> 00:49:56,785
There's a hard day's work ahead!
537
00:49:56,869 --> 00:49:58,496
Close the shutters!
538
00:50:05,419 --> 00:50:07,087
Where do I sleep, sir?
539
00:50:09,757 --> 00:50:11,050
(BOYS CHATTERING) Over here, my dear.
540
00:50:11,759 --> 00:50:13,052
Settle down!
541
00:50:13,177 --> 00:50:14,553
Dodger, take your hat off in bed!
542
00:50:14,720 --> 00:50:16,138
Where's your manners?
543
00:50:17,306 --> 00:50:19,850
Here, my dear, have a good sleep.
544
00:50:21,143 --> 00:50:23,771
There, that's it.
545
00:50:23,854 --> 00:50:26,148
Put you up right. There.
546
00:50:39,036 --> 00:50:40,496
If you go on
547
00:50:40,996 --> 00:50:43,123
the way you started,
548
00:50:43,707 --> 00:50:48,045
you will be
the greatest man of all time.
549
00:50:52,424 --> 00:50:54,343
Sweet dreams, Oliver.
550
00:50:59,473 --> 00:51:01,141
Sweet dreams.
551
00:51:03,435 --> 00:51:05,187
Good night, sir.
552
00:51:13,153 --> 00:51:20,244
(SOFTLY) ♪ You've got to pick
a pocket or two, boys
553
00:51:24,039 --> 00:51:31,046
♪ You've got to pick a pocket or two ♪
554
00:52:53,128 --> 00:52:55,089
(PEOPLE CHATTERING)
555
00:52:56,548 --> 00:52:58,133
(MEN SINGING)
556
00:52:58,342 --> 00:52:59,968
(WOMAN SCREAMS)
557
00:53:07,810 --> 00:53:09,895
Is he here?
558
00:53:10,354 --> 00:53:12,898
Mr Sikes. Has he come yet?
559
00:53:13,107 --> 00:53:15,526
Nancy's inside waiting for him.
560
00:53:40,467 --> 00:53:42,344
And how's business? Nice and brisk?
561
00:53:42,511 --> 00:53:44,430
Don't burn your fingers, will you?
562
00:53:44,596 --> 00:53:47,516
I never do, my dear.
Not if I can help it.
563
00:53:47,599 --> 00:53:48,642
(BLOWS)
564
00:54:05,868 --> 00:54:07,161
Nancy!
565
00:54:07,536 --> 00:54:10,164
Nancy! He's back! He's here!
566
00:54:10,372 --> 00:54:11,415
Nancy.
567
00:55:07,387 --> 00:55:09,181
Beautiful.
568
00:55:10,891 --> 00:55:12,559
Beautiful.
569
00:55:27,157 --> 00:55:28,534
You done well, Bill.
570
00:55:30,452 --> 00:55:31,954
All one job?
571
00:55:40,170 --> 00:55:42,005
Such a professional.
572
00:55:50,514 --> 00:55:52,182
Now, Bill...
573
00:55:54,226 --> 00:55:57,688
Bill. Carry cash?
At this time of night?
574
00:55:57,771 --> 00:56:01,191
All those thieves and robbers
lurking in dark alleyways?
575
00:56:01,692 --> 00:56:03,360
I wouldn't dare.
576
00:56:04,528 --> 00:56:07,239
Besides, I've got to price it first.
577
00:56:10,534 --> 00:56:13,453
Nancy's waiting.
Give you a good supper.
578
00:56:17,708 --> 00:56:19,001
Tomorrow, Bill.
579
00:56:20,460 --> 00:56:22,004
My word on it.
580
00:56:56,997 --> 00:57:01,418
♪ Small pleasures, small pleasures
581
00:57:01,543 --> 00:57:04,713
♪ Who would deny us these?
582
00:57:05,005 --> 00:57:11,720
♪ Gin toddies, large measures
No skimping if you please!
583
00:57:12,012 --> 00:57:19,227
♪ I rough it, I love it
Life is a game of chance
584
00:57:19,561 --> 00:57:23,607
♪ I never tire of it
585
00:57:23,857 --> 00:57:29,446
♪ Leading a merry dance
586
00:57:30,656 --> 00:57:34,785
♪ If you don't mind
having to go without things
587
00:57:34,868 --> 00:57:36,370
♪ It's a fine life!
588
00:57:36,453 --> 00:57:38,038
♪ It's a fine life!
589
00:57:38,121 --> 00:57:41,458
♪ Though it ain't all
jolly old pleasure outings
590
00:57:41,541 --> 00:57:43,251
♪ It's a fine life!
591
00:57:43,335 --> 00:57:45,045
♪ It's a fine life!
592
00:57:45,170 --> 00:57:48,215
♪ When you've got someone to love
593
00:57:48,382 --> 00:57:51,468
♪ You forget your care and strife
594
00:57:51,635 --> 00:57:53,261
♪ Let the prudes look down on us
595
00:57:53,428 --> 00:57:55,097
♪ Let the wide world frown on us
596
00:57:55,222 --> 00:57:58,684
♪ It's a fine, fine life!
597
00:58:09,194 --> 00:58:12,155
♪ It's a fine, fine life!
598
00:58:12,864 --> 00:58:18,787
♪ Who cares if strait-laces
Sneer at us in the street?
599
00:58:19,162 --> 00:58:25,293
♪ Fine airs and fine graces
Don't have to sin to eat
600
00:58:25,627 --> 00:58:31,967
♪ We wander through London
Who knows what we may find?
601
00:58:32,134 --> 00:58:39,349
♪ There's pockets left undone
On many a behind
602
00:58:42,978 --> 00:58:46,565
♪ If you don't mind
taking it like it turns out
603
00:58:46,648 --> 00:58:49,860
♪ It's a fine life!
604
00:58:49,943 --> 00:58:53,071
♪ Keep the candle
burning until it burns out
605
00:58:53,155 --> 00:58:56,408
♪ It's a fine life!
606
00:58:56,491 --> 00:59:02,873
♪ Though you sometimes do
come by The occasional black eye
607
00:59:02,956 --> 00:59:06,126
♪ You can always cover one
Till he blacks the other one
608
00:59:06,209 --> 00:59:09,629
♪ But you don't dare cry
609
00:59:09,963 --> 00:59:16,136
♪ No flounces, no feathers
No frills and furbelows
610
00:59:16,303 --> 00:59:22,559
♪ All winds and all weather
Ain't good for fancy clothes
611
00:59:22,726 --> 00:59:24,227
♪ These trappings
612
00:59:24,311 --> 00:59:25,812
♪ These tatters
613
00:59:25,896 --> 00:59:29,232
♪ These we can just afford
614
00:59:29,399 --> 00:59:32,611
♪ What future? What matters?
615
00:59:32,694 --> 00:59:38,283
♪ We've got our bed and board
616
00:59:38,366 --> 00:59:42,079
♪ If you don't mind
having to deal with Fagin
617
00:59:42,204 --> 00:59:43,872
♪ It's a fine life!
618
00:59:43,997 --> 00:59:45,540
♪ It's a fine life!
619
00:59:45,665 --> 00:59:48,919
♪ Though diseased rats
threaten to bring the plague in ♪
620
00:59:49,002 --> 00:59:50,629
♪ It's a fine life!
621
00:59:50,712 --> 00:59:52,172
♪ It's a fine life!
622
00:59:52,255 --> 00:59:55,425
♪ And the grass is green and dense
623
00:59:55,592 --> 00:59:58,762
♪ On the right side of the fence
624
00:59:58,929 --> 01:00:02,265
♪ So we take good care of it
That we get our share of it
625
01:00:02,349 --> 01:00:05,769
♪ And we don't mean pence
626
01:00:10,398 --> 01:00:13,610
♪ If you don't mind
having to like or lump it
627
01:00:13,693 --> 01:00:15,237
♪ It's a fine life!
628
01:00:15,362 --> 01:00:16,947
♪ It's a fine...
629
01:00:17,030 --> 01:00:20,158
♪ Though there's no
tea-sipping and eating crumpets
630
01:00:20,242 --> 01:00:21,743
♪ It's a fine life!
631
01:00:21,910 --> 01:00:25,539
♪ It's a fine life!
632
01:00:33,797 --> 01:00:37,551
♪ Not for me, the happy home
633
01:00:38,552 --> 01:00:41,930
♪ Happy husband, happy wife
634
01:00:43,932 --> 01:00:50,313
♪ Though it sometimes touches
me For the likes of such as me
635
01:00:52,732 --> 01:00:59,823
♪ Mine's a fine, fine life! ♪
636
01:01:00,323 --> 01:01:02,492
(ALL SINGING)
637
01:01:28,351 --> 01:01:29,436
(WHISTLES)
638
01:01:29,603 --> 01:01:32,022
Bull's-eye! Come here,
will you? Bull's-eye!
639
01:01:32,105 --> 01:01:33,815
Bull's-eye! Come here!
640
01:01:46,369 --> 01:01:47,871
(CHUCKLING)
641
01:01:49,998 --> 01:01:52,709
Worth all the rest put together.
642
01:01:52,792 --> 01:01:53,835
(HOOTS)
643
01:02:43,218 --> 01:02:46,680
Can I help it?
This is my private treasure.
644
01:02:47,180 --> 01:02:49,891
My little pleasure. A cup of coffee
645
01:02:52,769 --> 01:02:55,689
and a quick count-up.
646
01:02:58,358 --> 01:02:59,734
(RATTLING)
647
01:03:07,242 --> 01:03:10,787
I mean,
who's gonna look after me in me old age?
648
01:03:11,913 --> 01:03:13,623
Would you, birdie?
649
01:03:17,544 --> 01:03:18,795
Will you?
650
01:03:21,423 --> 01:03:22,757
Why are you watching me?
651
01:03:22,924 --> 01:03:24,259
Why are you, mate?
652
01:03:24,384 --> 01:03:25,593
Quick! Speak out!
653
01:03:25,760 --> 01:03:27,053
I want to know every detail you saw!
654
01:03:27,137 --> 01:03:28,805
I'm sorry, sir. I'm sorry.
655
01:03:28,888 --> 01:03:30,390
Did you see where I
fetched the box from?
656
01:03:30,557 --> 01:03:31,975
I don't think so, sir.
657
01:03:32,058 --> 01:03:33,643
Be sure. Be sure!
658
01:03:33,810 --> 01:03:35,437
Quite sure, sir!
659
01:03:39,733 --> 01:03:40,734
Well,
660
01:03:41,568 --> 01:03:45,071
if you're sure, then I'm sure.
661
01:03:46,740 --> 01:03:49,075
Of course, I knew all along, my dear.
662
01:03:49,492 --> 01:03:51,411
I didn't mean to frighten you.
663
01:03:54,247 --> 01:03:57,584
Brave boy, Oliver. Brave boy.
664
01:04:05,342 --> 01:04:06,760
Did you...
665
01:04:07,594 --> 01:04:12,307
Did you see any of those pretty things,
my dear?
666
01:04:13,433 --> 01:04:14,476
Yes, sir.
667
01:04:24,611 --> 01:04:25,945
They're mine, Oliver.
668
01:04:26,946 --> 01:04:28,782
My little treasure.
669
01:04:29,783 --> 01:04:32,285
All I got to live on in me old age.
670
01:04:34,120 --> 01:04:35,997
It's a terrible thing,
671
01:04:37,290 --> 01:04:38,625
old age.
672
01:04:39,793 --> 01:04:42,462
Yes, sir. I'm sorry, sir.
673
01:04:42,629 --> 01:04:45,298
Can I go back to sleep again now, sir?
674
01:04:47,384 --> 01:04:49,302
Certainly, my boy, go to sleep.
675
01:04:49,469 --> 01:04:51,388
Pleasant dreams.
676
01:04:54,015 --> 01:04:56,142
Same to you, sir.
677
01:05:06,236 --> 01:05:10,824
Sauce boat, George lll,
scroll handle, £5.
678
01:05:11,991 --> 01:05:17,664
Tiara, George ll, rose-cut diamond,
paste, half a crown.
679
01:05:19,749 --> 01:05:21,000
Nancy!
680
01:05:22,168 --> 01:05:23,711
Nancy!
681
01:05:23,837 --> 01:05:25,171
I'm coming!
682
01:05:28,091 --> 01:05:29,175
Bill?
683
01:05:30,677 --> 01:05:32,554
Bill, your breakfast is ready.
684
01:05:33,346 --> 01:05:36,182
Oh, for God's sake.
685
01:05:37,267 --> 01:05:39,853
Oh, I'll warm it up for your supper.
686
01:05:40,437 --> 01:05:43,189
Go down to Fagin's
and get the cash, will you?
687
01:05:43,731 --> 01:05:44,941
All right.
688
01:05:47,193 --> 01:05:48,403
Nancy.
689
01:05:48,611 --> 01:05:51,239
I am trying to sleep.
690
01:06:00,248 --> 01:06:01,374
Bill.
691
01:06:05,253 --> 01:06:06,921
You do love me, don't you?
692
01:06:07,255 --> 01:06:11,050
Of course I do!
I live with you, don't I?
693
01:06:20,643 --> 01:06:22,228
(BOYS CHATTERING)
694
01:06:23,438 --> 01:06:25,565
That bit's for me, ain't it, Fagin?
695
01:06:26,608 --> 01:06:29,444
Eat, eat, eat, eat, eat! Appetite!
696
01:06:29,569 --> 01:06:32,739
Come on, finish your breakfast,
it's time to get to work.
697
01:06:32,822 --> 01:06:34,908
Hurry up, you'll
miss the morning trade.
698
01:06:34,991 --> 01:06:36,618
Ain't there no more sausages, then?
699
01:06:36,784 --> 01:06:38,286
You want some supper tonight? Hmm?
700
01:06:40,663 --> 01:06:41,748
Hi, hi.
701
01:06:45,084 --> 01:06:46,753
Who wants some bull's-eyes?
702
01:06:47,504 --> 01:06:49,088
Wait a minute, now! One at a time!
703
01:06:49,255 --> 01:06:50,798
One at a time!
704
01:06:51,174 --> 01:06:53,092
Oh, go on, then. Go and share them.
705
01:06:53,343 --> 01:06:56,513
Miladies, they must meet our new boy.
706
01:06:57,096 --> 01:06:58,765
Well!
707
01:06:59,516 --> 01:07:01,100
What have we got here, then?
708
01:07:01,684 --> 01:07:04,395
Oh, ladies,
I forgot you must meet our new lodger,
709
01:07:04,479 --> 01:07:07,232
Mr Oliver Twist, Esquire.
710
01:07:07,315 --> 01:07:08,942
Nancy and Beth.
711
01:07:09,984 --> 01:07:11,361
(ALL LAUGHING)
712
01:07:13,613 --> 01:07:15,031
Charmed.
713
01:07:15,990 --> 01:07:20,453
Oh, yes. We're all ladies and
gentlemen around here. We're all quality.
714
01:07:20,578 --> 01:07:22,789
Now, don't you take no notice
of him, Oliver.
715
01:07:22,956 --> 01:07:24,624
Just 'cause you got
manners and they ain't.
716
01:07:24,749 --> 01:07:26,751
What you mean, I ain't got no manners?
717
01:07:26,834 --> 01:07:28,795
I'm a regular gent, I am! Yeah!
718
01:07:28,920 --> 01:07:31,589
DODGER: Permit me to assist
you across the road?
719
01:07:31,965 --> 01:07:34,133
Well, I was only going to the palace,
actually.
720
01:07:34,300 --> 01:07:36,469
Doorman, a cab, if you please.
721
01:07:36,803 --> 01:07:40,807
Allow me the privilege to
escort you in me own carriage.
722
01:07:55,989 --> 01:07:57,490
Oh!
723
01:07:58,116 --> 01:07:59,659
After you, Your Grace.
724
01:07:59,784 --> 01:08:03,162
Sir Artful, you are too kind.
725
01:08:06,165 --> 01:08:11,629
♪ I'd do anything
For you, dear, anything
726
01:08:11,796 --> 01:08:16,217
♪ For you mean everything to me
727
01:08:17,176 --> 01:08:20,930
♪ I know that I'd go anywhere
728
01:08:21,014 --> 01:08:23,891
♪ For your smile, anywhere
729
01:08:24,017 --> 01:08:29,897
♪ For your smile everywhere I'd see
730
01:08:30,023 --> 01:08:31,691
♪ Would you climb a hill?
731
01:08:31,816 --> 01:08:32,859
♪ Anything!
732
01:08:32,984 --> 01:08:34,736
♪ Wear a daffodil?
733
01:08:34,861 --> 01:08:35,903
♪ Anything!
734
01:08:36,029 --> 01:08:37,905
♪ Leave me all your will?
735
01:08:38,031 --> 01:08:39,073
♪ Anything!
736
01:08:39,198 --> 01:08:41,117
♪ Even fight my Bill?
737
01:08:41,200 --> 01:08:42,410
♪ What? Fisticuffs?
738
01:08:42,535 --> 01:08:47,915
♪ I'd risk everything
For one kiss, everything
739
01:08:48,166 --> 01:08:50,835
♪ Yes, I'd do anything!
740
01:08:50,918 --> 01:08:52,045
♪ Anything?
741
01:08:52,170 --> 01:08:54,505
♪ Anything for you!
742
01:09:19,280 --> 01:09:25,411
♪ I'd do anything
For you, dear, anything
743
01:09:25,536 --> 01:09:31,125
♪ For you mean everything to me
744
01:09:31,250 --> 01:09:35,505
♪ I know that I'd go anywhere
745
01:09:35,588 --> 01:09:38,591
♪ For your smile, anywhere
746
01:09:38,758 --> 01:09:44,639
♪ For your smile everywhere I'd see
747
01:09:45,264 --> 01:09:47,183
♪ Would you lace my shoe?
748
01:09:47,266 --> 01:09:48,351
♪ Anything!
749
01:09:48,434 --> 01:09:50,687
♪ Paint your face bright blue?
750
01:09:50,770 --> 01:09:51,813
♪ Anything!
751
01:09:51,938 --> 01:09:53,940
♪ Catch a kangaroo?
752
01:09:54,065 --> 01:09:55,108
♪ Anything!
753
01:09:55,233 --> 01:09:57,735
♪ Go to Timbuktu?
754
01:09:57,819 --> 01:09:59,028
♪ And back again!
755
01:09:59,112 --> 01:10:05,201
♪ I'd risk everything
For one kiss, everything
756
01:10:05,284 --> 01:10:08,413
♪ Yes, I'd do anything
757
01:10:08,496 --> 01:10:09,539
♪ Anything?
758
01:10:09,622 --> 01:10:11,666
♪ Anything for you!
759
01:10:31,978 --> 01:10:33,521
(BOYS WHISPERING)
760
01:10:36,149 --> 01:10:37,316
(WHISTLES)
761
01:10:46,200 --> 01:10:52,165
♪ I'd go anywhere
For your smile, anywhere
762
01:10:52,290 --> 01:10:57,545
♪ For your smile everywhere I'd see
763
01:10:57,670 --> 01:11:01,340
♪ I know that I'd do anything
764
01:11:01,466 --> 01:11:04,802
♪ For you, dear, anything
765
01:11:04,886 --> 01:11:08,890
♪ For you mean everything to me
766
01:11:09,015 --> 01:11:10,016
To me!
767
01:11:10,141 --> 01:11:11,225
To me! To me!
768
01:11:11,350 --> 01:11:14,061
♪ To me, me, me, me, me
769
01:11:37,168 --> 01:11:43,424
♪ I'd do anything
For you, dear, anything
770
01:11:43,549 --> 01:11:47,053
♪ Yes, I'd do anything
771
01:11:47,178 --> 01:11:48,221
♪ Anything?
772
01:11:48,346 --> 01:11:50,807
♪ Anything for you!
773
01:11:50,890 --> 01:11:52,725
♪ Would you rob a shop?
774
01:11:52,892 --> 01:11:53,976
♪ Anything!
775
01:11:54,060 --> 01:11:55,937
♪ Would risk the drop?
776
01:11:56,062 --> 01:11:57,188
♪ Anything
777
01:11:57,271 --> 01:11:59,190
♪ Though your eyes go pop
778
01:11:59,273 --> 01:12:00,358
♪ Anything!
779
01:12:00,441 --> 01:12:03,110
♪ When you come down, plop
780
01:12:03,236 --> 01:12:04,445
♪ Hang everything!
781
01:12:04,570 --> 01:12:10,535
♪ We'd risk life and limb
To keep you in the swim
782
01:12:10,701 --> 01:12:14,163
♪ Yes, we'd do anything!
783
01:12:14,247 --> 01:12:15,289
♪ Anything?
784
01:12:15,414 --> 01:12:20,044
♪ Anything for you ♪
785
01:12:20,127 --> 01:12:21,796
Well, get to work, then!
786
01:12:21,963 --> 01:12:23,631
No argument when there's fine
pickings in the street.
787
01:12:23,756 --> 01:12:25,091
Get out and earn your keep.
788
01:12:25,258 --> 01:12:26,634
You told us we could
go see the hanging!
789
01:12:26,759 --> 01:12:28,511
Be sure it ain't your own.
790
01:12:28,594 --> 01:12:30,263
Fagin, I'm waiting.
791
01:12:30,429 --> 01:12:31,514
(BOYS CHATTERING)
792
01:12:31,597 --> 01:12:34,308
Waiting, my dear? What for?
793
01:12:34,767 --> 01:12:37,103
Bill will give you what-for
if you don't fork out.
794
01:12:37,228 --> 01:12:39,313
Now come on, hand over. Start counting.
795
01:12:39,438 --> 01:12:40,982
Come on, what do you think we are?
Rush, rush, rush.
796
01:12:41,107 --> 01:12:42,817
You and you Bill,
you'll be the ruin of me between you!
797
01:12:42,942 --> 01:12:44,360
That's right.
798
01:12:44,443 --> 01:12:46,279
If it's all the same to you!
799
01:12:50,324 --> 01:12:51,325
What was that for?
800
01:12:51,492 --> 01:12:52,535
For getting caught!
801
01:12:52,618 --> 01:12:54,120
I was only practising!
802
01:12:54,912 --> 01:12:57,707
I'll die a pauper yet. Here, take it.
803
01:12:57,790 --> 01:12:59,500
I'll starve.
You'll find me lying in the gutter
804
01:12:59,667 --> 01:13:01,377
with me feet sticking up in the air.
805
01:13:01,460 --> 01:13:05,423
Bill might think the count is a bit short,
wouldn't you say?
806
01:13:07,425 --> 01:13:11,304
I only wish you had to
get rid of the stuff.
807
01:13:11,512 --> 01:13:13,472
That's all I wish.
808
01:13:13,598 --> 01:13:15,808
He still might. Come on.
809
01:13:18,978 --> 01:13:23,482
So me and the boys,
we live on air till I find a customer?
810
01:13:23,649 --> 01:13:25,484
Heartless, that's what I am.
811
01:13:25,651 --> 01:13:27,486
Come on, Beth. Ta-ta, kids!
812
01:13:27,612 --> 01:13:28,821
BOYS: Ta-ta, Nancy!
813
01:13:28,988 --> 01:13:30,281
Bye, Nancy!
814
01:13:30,781 --> 01:13:32,241
Hey, Fagin.
815
01:13:32,325 --> 01:13:35,411
Young Oliver wants to come
on the game with Charlie and me.
816
01:13:35,494 --> 01:13:37,079
...six and four is ten,
another 13, and 31.
817
01:13:37,163 --> 01:13:38,247
Hmm?
818
01:13:38,331 --> 01:13:40,833
What's that? On the job, you mean?
819
01:13:43,169 --> 01:13:46,213
Can I? Please? I'd like to.
820
01:13:47,673 --> 01:13:51,177
Would you, my dear? Well, why not?
821
01:13:51,385 --> 01:13:53,012
You got to start somewhere.
822
01:13:53,179 --> 01:13:54,847
You couldn't do it in better company.
823
01:13:56,140 --> 01:13:57,725
Look after him, Dodger.
824
01:13:57,892 --> 01:13:59,518
Hats on, boys. Time we're off.
825
01:13:59,644 --> 01:14:01,187
Then I can go, sir?
826
01:14:01,354 --> 01:14:02,980
Good luck on your first job, my dear.
827
01:14:03,064 --> 01:14:05,566
I'll be waiting for you
here when you come back.
828
01:14:05,691 --> 01:14:06,817
Line up!
829
01:14:06,984 --> 01:14:08,069
Line up!
830
01:14:08,194 --> 01:14:09,195
Single file!
831
01:14:09,320 --> 01:14:10,321
Single file!
832
01:14:10,404 --> 01:14:11,530
Quick march, left!
833
01:14:11,697 --> 01:14:12,823
Right!
834
01:14:12,907 --> 01:14:14,033
Left! Right!
835
01:14:14,158 --> 01:14:15,159
Left, right! Left, right!
836
01:14:15,242 --> 01:14:19,038
♪ You can go, but be back soon You can go,
but while you're working
837
01:14:19,163 --> 01:14:21,540
♪ This place I'm pacing 'round
838
01:14:21,666 --> 01:14:23,668
♪ Until you're home, safe and sound
839
01:14:23,751 --> 01:14:25,753
♪ Fare thee well, but be back soon
840
01:14:25,920 --> 01:14:28,005
♪ Who can tell where danger's lurking?
841
01:14:28,172 --> 01:14:30,800
♪ Do not forget this tune
842
01:14:30,883 --> 01:14:32,551
♪ Be back soon
843
01:14:37,056 --> 01:14:38,641
♪ How could we forget?
844
01:14:38,724 --> 01:14:41,519
♪ How could we let
Our dear old Fagin worry?
845
01:14:41,686 --> 01:14:43,813
♪ We love him so We'll come back home
846
01:14:43,896 --> 01:14:46,065
♪ In, oh, such a great big hurry
847
01:14:46,232 --> 01:14:50,653
♪ It's him that pays the piper
It's us that calls the tune
848
01:14:50,736 --> 01:14:53,030
♪ So long, fare thee well
Pip-pip, cheerio
849
01:14:53,114 --> 01:14:55,074
♪ We'll be back soon
850
01:14:55,199 --> 01:14:59,662
♪ Cheerio, but be back soon I don't know,
somehow I miss you
851
01:14:59,745 --> 01:15:01,789
♪ I love you That's why I
852
01:15:01,914 --> 01:15:04,166
♪ Say cheerio, not goodbye
853
01:15:04,250 --> 01:15:06,460
♪ Don't be gone long Be back soon
854
01:15:06,585 --> 01:15:08,713
♪ Give me one long, last look Bless you
855
01:15:08,796 --> 01:15:11,173
♪ Remember our old tune
856
01:15:11,257 --> 01:15:13,342
♪ Be back soon
857
01:15:13,426 --> 01:15:17,722
♪ You can go, but be back soon You can go,
but bring back plenty
858
01:15:17,805 --> 01:15:22,143
♪ Of wallets full of cash
Don't want to see any trash
859
01:15:22,268 --> 01:15:24,311
♪ Whip 'em quick and be back soon
860
01:15:24,478 --> 01:15:26,605
♪ Only thick ones now, not empty
861
01:15:26,772 --> 01:15:29,316
♪ Get rich this afternoon
862
01:15:29,442 --> 01:15:30,943
♪ Be back soon
863
01:15:33,446 --> 01:15:37,908
♪ Our pockets hold a watch of
gold That chimes upon the hour
864
01:15:38,075 --> 01:15:40,286
♪ A wallet fat An old man's hat
865
01:15:40,411 --> 01:15:42,329
♪ The jewels from the Tower
866
01:15:42,455 --> 01:15:46,751
♪ We know the nosy policemen
But they don't know this tune
867
01:15:46,917 --> 01:15:49,170
♪ So long, fare thee well
Pip-pip, cheerio
868
01:15:49,295 --> 01:15:51,255
♪ We'll be back soon
869
01:15:51,338 --> 01:15:55,843
♪ Cheerio, but be back soon I don't know,
somehow I miss you
870
01:15:55,968 --> 01:15:57,928
♪ I love you That's why I
871
01:15:58,012 --> 01:16:00,222
♪ Say cheerio, not goodbye
872
01:16:00,306 --> 01:16:02,725
♪ Don't be gone long, be back soon
873
01:16:02,808 --> 01:16:04,810
♪ Give me one long last look Bless you
874
01:16:04,935 --> 01:16:07,480
♪ Remember our old tune
875
01:16:07,605 --> 01:16:09,356
♪ Be back soon
876
01:16:09,482 --> 01:16:11,484
♪ And when we're in the distance
877
01:16:11,650 --> 01:16:13,652
♪ You'll hear this whispered tune
878
01:16:13,819 --> 01:16:16,238
♪ So long, fare thee well
Pip-pip, cheerio
879
01:16:16,322 --> 01:16:18,407
♪ We'll be back soon
880
01:16:18,491 --> 01:16:20,659
♪ So long, fare thee well
Pip-pip, cheerio
881
01:16:20,743 --> 01:16:22,828
♪ We'll be back soon
882
01:16:22,995 --> 01:16:25,247
♪ So long, fare thee well
Pip-pip, cheerio
883
01:16:25,331 --> 01:16:27,333
♪ We'll be back soon
884
01:16:27,500 --> 01:16:31,754
♪ Cheerio, but be back soon I don't know,
somehow I miss you
885
01:16:31,837 --> 01:16:34,256
♪ I love you That's why I
886
01:16:34,340 --> 01:16:36,592
♪ Say cheerio, not goodbye
887
01:16:36,675 --> 01:16:38,594
♪ And when we're in the distance
888
01:16:38,761 --> 01:16:40,679
♪ You'll hear this whispered tune
889
01:16:40,846 --> 01:16:43,182
♪ So long, fare thee well
Pip-pip, cheerio
890
01:16:43,265 --> 01:16:45,643
♪ We'll be back soon ♪
891
01:16:45,768 --> 01:16:47,019
(ALL WHISTLING)
892
01:16:47,144 --> 01:16:49,021
Dodger! Oliver!
893
01:16:49,146 --> 01:16:50,773
Come on!
894
01:16:59,365 --> 01:17:01,200
(PEOPLE CHATTERING)
895
01:17:20,845 --> 01:17:22,888
Now, now, now! Go on, get going!
896
01:17:23,722 --> 01:17:25,057
(ALL CHATTERING)
897
01:17:27,685 --> 01:17:30,146
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
898
01:18:05,222 --> 01:18:06,599
(INAUDIBLE)
899
01:18:32,291 --> 01:18:33,918
Come here, boy.
900
01:18:34,043 --> 01:18:36,378
Come on, give that back to me.
901
01:18:36,921 --> 01:18:38,297
Give that back. Come along, boy.
902
01:18:38,797 --> 01:18:40,257
Come along...
903
01:18:40,549 --> 01:18:41,717
Stop that boy!
904
01:18:41,800 --> 01:18:43,802
Thief! My wallet! Stop that boy!
905
01:18:43,928 --> 01:18:47,806
Hold that boy!
Stop! Stop him! Stop him!
906
01:18:49,934 --> 01:18:51,769
Stop! Thief!
907
01:18:52,561 --> 01:18:54,647
Leave him to us!
He stole the gent's wallet!
908
01:18:54,772 --> 01:18:55,981
We'll catch him!
909
01:18:58,776 --> 01:18:59,818
Would you...
910
01:19:04,448 --> 01:19:06,242
He went that way!
911
01:19:27,805 --> 01:19:29,515
Have you seen him?
912
01:19:29,682 --> 01:19:31,433
No. He's disappeared. He's gone.
913
01:19:32,017 --> 01:19:33,102
(EXCLAIMS)
914
01:19:34,270 --> 01:19:35,312
Come here.
915
01:19:39,608 --> 01:19:40,776
Come here, you...
916
01:19:42,695 --> 01:19:44,280
Here! Watch it!
917
01:19:44,363 --> 01:19:46,615
Watch where you're going!
918
01:20:02,673 --> 01:20:04,383
(PEOPLE CHATTERING EXCITEDLY)
919
01:20:04,466 --> 01:20:05,801
(WOMAN EXCLAIMS)
920
01:20:10,723 --> 01:20:12,474
(CROWD CLAMOURING)
921
01:20:15,060 --> 01:20:17,062
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
922
01:20:17,730 --> 01:20:18,814
Boy!
923
01:20:38,417 --> 01:20:40,252
There's the gent he stole from.
924
01:20:40,502 --> 01:20:43,005
Can you identify this
boy as the thief, sir?
925
01:20:43,088 --> 01:20:46,091
Yes! Well, I saw him running away.
926
01:20:47,843 --> 01:20:49,678
Why didn't you look after him?
927
01:20:49,845 --> 01:20:51,680
Why didn't you bring him back with you?
928
01:20:51,764 --> 01:20:52,931
How can I help it?
929
01:20:53,015 --> 01:20:54,850
A fine thing, Oliver in the lookup.
930
01:20:54,933 --> 01:20:56,435
And in the morning
he's up in front of the beak!
931
01:20:56,518 --> 01:20:57,728
For pinching a wallet.
932
01:20:57,895 --> 01:20:59,104
So he goes to jail. What's it matter?
933
01:20:59,188 --> 01:21:00,606
I'm afraid he may say something
934
01:21:00,773 --> 01:21:02,274
which will get us into trouble.
935
01:21:02,399 --> 01:21:04,193
That's very likely, Fagin.
936
01:21:04,360 --> 01:21:06,111
You see, you're blowed upon.
937
01:21:11,784 --> 01:21:13,952
And I'm afraid, you see,
938
01:21:15,371 --> 01:21:17,790
that if the game was up with us,
939
01:21:18,582 --> 01:21:21,251
it might be up with a good many more.
940
01:21:22,461 --> 01:21:25,964
And it would come out
rather worse for you
941
01:21:27,132 --> 01:21:29,301
than it would for me.
942
01:21:34,139 --> 01:21:39,228
Why, you miserable,
sneaking, treacherous old...
943
01:21:39,311 --> 01:21:40,646
No, Bill!
944
01:21:41,563 --> 01:21:43,732
You go down to that
court in the morning
945
01:21:43,816 --> 01:21:46,110
and you will find out what happens.
946
01:21:46,819 --> 01:21:47,945
Me?
947
01:21:48,737 --> 01:21:50,239
Go to court?
948
01:21:50,948 --> 01:21:53,325
With a magistrate sitting there?
949
01:21:53,450 --> 01:21:55,994
I'll go. They won't know me.
950
01:21:56,453 --> 01:21:59,331
Good girl. Clever girl.
951
01:22:00,290 --> 01:22:03,335
And if he does talk, you'll come
and tell us quick, eh, Nancy? Quick!
952
01:22:03,460 --> 01:22:06,422
'Cause then we'll have to
look after ourselves, won't we?
953
01:22:06,505 --> 01:22:10,134
You won't have to look
after yourself, Fagin.
954
01:22:11,176 --> 01:22:13,512
'Cause I'll look after you, believe me.
955
01:22:13,846 --> 01:22:15,806
I always believe you, Bill.
956
01:22:15,973 --> 01:22:17,975
Have another drink.
957
01:22:19,101 --> 01:22:20,686
(PEOPLE CHATTERING)
958
01:22:27,192 --> 01:22:30,529
Silence. Silence in court.
959
01:22:31,655 --> 01:22:33,282
(CHATTERING STOPS)
960
01:22:59,725 --> 01:23:02,978
Well? What crime is
this one charged with?
961
01:23:03,061 --> 01:23:05,814
He looks a thoroughbred
old reprobate to me.
962
01:23:05,898 --> 01:23:08,150
Speak up, man! What's he charged with?
963
01:23:08,233 --> 01:23:10,194
He's not charged at all, Your Worship.
964
01:23:10,360 --> 01:23:12,362
This gentlemen appears against the boy.
965
01:23:12,571 --> 01:23:14,865
Mmm? Boy? What boy? I see no boy.
966
01:23:15,407 --> 01:23:17,409
The boy in the dock, Your Worship.
967
01:23:17,493 --> 01:23:18,535
Mmm?
968
01:23:19,745 --> 01:23:22,331
Oh, yes. Stand up,
boy, I can't see you!
969
01:23:22,414 --> 01:23:23,832
He is standing up, Your Worship.
970
01:23:23,916 --> 01:23:25,250
Don't be impertinent!
971
01:23:25,417 --> 01:23:26,752
Put him on a box or something.
972
01:23:30,756 --> 01:23:32,424
MAGISTRATE:
Well, what's he charged with?
973
01:23:32,591 --> 01:23:34,218
CLERK: Picking pockets, sir.
974
01:23:35,093 --> 01:23:36,845
What's your name, boy?
975
01:23:38,180 --> 01:23:39,431
(WHISPERING) Oliver.
976
01:23:40,599 --> 01:23:42,935
And does your father know you're here?
977
01:23:48,982 --> 01:23:50,275
(WHISPERING) I'm an orphan.
978
01:23:50,359 --> 01:23:52,402
He says he's an orphan, sir.
979
01:23:52,986 --> 01:23:54,947
And where do you come from?
980
01:23:56,448 --> 01:23:58,242
Where do you live?
981
01:23:58,825 --> 01:24:01,036
Who looks after you?
982
01:24:02,996 --> 01:24:04,039
(SIGHS)
983
01:24:12,464 --> 01:24:16,635
He doesn't seem able to say where he lives,
or anything else, sir.
984
01:24:18,011 --> 01:24:19,304
Well.
985
01:24:20,639 --> 01:24:22,766
A liar as well as a thief, eh?
986
01:24:23,767 --> 01:24:25,102
And insolent into the bargain.
987
01:24:25,269 --> 01:24:26,603
Well, that settles it.
988
01:24:26,687 --> 01:24:30,107
The boy is committed to
three months with hard labour.
989
01:24:30,274 --> 01:24:33,318
This is disgraceful!
I demand to be heard.
990
01:24:33,402 --> 01:24:34,486
You have not yet...
991
01:24:34,570 --> 01:24:35,612
Sir, I was there!
992
01:24:35,696 --> 01:24:36,863
What's this disturbance?
993
01:24:37,030 --> 01:24:38,240
Remove this lunatic! Clear the court!
994
01:24:38,323 --> 01:24:40,617
I will speak! I saw what happened.
995
01:24:40,701 --> 01:24:42,035
It was outside my shop.
996
01:24:42,119 --> 01:24:44,079
Two other boys stole
Mr Brownlow's wallet.
997
01:24:44,246 --> 01:24:46,248
This child had nothing to do with it.
998
01:24:46,498 --> 01:24:48,625
But sentence has been passed!
999
01:24:49,668 --> 01:24:51,169
Hasn't it?
1000
01:25:00,345 --> 01:25:03,015
He didn't talk. Case was dismissed.
1001
01:25:03,640 --> 01:25:05,434
What a great judge!
1002
01:25:06,810 --> 01:25:08,020
Fetch the boy.
1003
01:25:08,186 --> 01:25:09,438
I've done my share.
1004
01:25:09,605 --> 01:25:10,897
Cor! Look!
1005
01:25:14,860 --> 01:25:16,361
Now, come on.
1006
01:25:17,404 --> 01:25:18,739
Where are we going?
1007
01:25:18,822 --> 01:25:20,699
At least I can make some amends.
1008
01:25:20,866 --> 01:25:22,784
You're coming home with me. Jump in.
1009
01:25:29,875 --> 01:25:30,959
Dodger! After them!
1010
01:25:31,126 --> 01:25:32,252
Let the kid go!
1011
01:25:32,336 --> 01:25:33,587
He can still blab on us, can't he?
1012
01:25:33,754 --> 01:25:35,047
Leave him be!
1013
01:25:36,798 --> 01:25:38,592
Dodger! Don't lose him!
1014
01:26:45,492 --> 01:26:47,244
(BELLS RINGING)
1015
01:27:04,803 --> 01:27:07,848
(OVERTURE PLAYING)
1016
01:29:52,137 --> 01:29:53,847
(BIRDS CHIRPING)
1017
01:29:53,972 --> 01:29:58,184
WOMAN: ♪ Who will buy my
sweet red roses?
1018
01:29:58,351 --> 01:30:02,856
♪ Two blooms for a penny
1019
01:30:06,651 --> 01:30:11,072
♪ Who will buy my sweet red roses?
1020
01:30:11,239 --> 01:30:15,744
♪ Two blooms for a penny
1021
01:30:24,002 --> 01:30:28,214
♪ Who will buy my sweet red roses?
1022
01:30:28,381 --> 01:30:32,552
♪ Two blooms for a penny
1023
01:30:37,098 --> 01:30:41,478
♪ Who will buy my sweet red roses?
1024
01:30:41,645 --> 01:30:45,482
♪ Two blooms for a penny
1025
01:30:46,107 --> 01:30:51,112
♪ Who will buy my sweet red roses?
1026
01:30:51,196 --> 01:30:55,784
♪ Two blooms for a penny
1027
01:31:00,622 --> 01:31:07,671
♪ Will you buy any
milk today, mistress?
1028
01:31:07,754 --> 01:31:12,467
♪ Any milk today, mistress?
1029
01:31:12,550 --> 01:31:16,805
♪ Will you buy my sweet red roses?
1030
01:31:17,138 --> 01:31:22,394
♪ Any milk today, mistress?
1031
01:31:22,477 --> 01:31:26,481
♪ Two blooms for a penny
1032
01:31:27,607 --> 01:31:32,696
♪ Ripe strawberries, ripe!
1033
01:31:32,779 --> 01:31:36,700
♪ Ripe strawberries, ripe!
1034
01:31:36,783 --> 01:31:41,830
♪ Any milk today, mistress?
1035
01:31:41,913 --> 01:31:45,750
♪ Will you buy my sweet red roses?
1036
01:31:45,834 --> 01:31:49,379
♪ Ripe strawberries, ripe!
1037
01:31:49,462 --> 01:31:52,799
♪ Any milk today, mistress?
1038
01:31:52,882 --> 01:31:55,093
♪ Knives, knives to grind!
1039
01:31:55,176 --> 01:31:58,805
♪ Any knives to grind?
1040
01:31:58,888 --> 01:32:02,058
♪ Ripe strawberries, ripe!
1041
01:32:13,278 --> 01:32:16,156
♪ Who will buy?
1042
01:32:16,239 --> 01:32:18,533
♪ Who will buy?
1043
01:32:18,616 --> 01:32:21,327
♪ Who will buy?
1044
01:32:21,411 --> 01:32:27,000
♪ Who will buy?
1045
01:32:27,417 --> 01:32:33,381
♪ Who will buy this wonderful morning?
1046
01:32:34,090 --> 01:32:39,471
♪ Such a sky, you never did see
1047
01:32:39,554 --> 01:32:43,183
♪ Who will buy my sweet red roses?
1048
01:32:43,892 --> 01:32:49,731
♪ Who will tie it up with a ribbon
1049
01:32:49,814 --> 01:32:54,194
♪ And put it in a box for me?
1050
01:32:54,277 --> 01:32:58,448
♪ Ripe strawberries, ripe!
1051
01:32:58,990 --> 01:33:03,620
♪ So I could see it at my leisure
1052
01:33:03,703 --> 01:33:07,457
♪ Whenever things go wrong
1053
01:33:07,749 --> 01:33:12,545
♪ And I would keep it as a treasure
1054
01:33:13,046 --> 01:33:17,342
♪ To last my whole life long
1055
01:33:17,425 --> 01:33:22,514
♪ Any milk today?
1056
01:33:23,181 --> 01:33:28,228
♪ Who will buy this wonderful feeling?
1057
01:33:28,728 --> 01:33:31,981
♪ I'm so high I swear I could fly
1058
01:33:32,065 --> 01:33:34,734
♪ Knives to grind!
1059
01:33:34,818 --> 01:33:37,612
♪ Ripe strawberries, ripe!
1060
01:33:37,695 --> 01:33:41,783
♪ Me, oh, my I don't want to lose it
1061
01:33:42,075 --> 01:33:46,996
♪ So what am I to do
To keep the sky so blue?
1062
01:33:47,163 --> 01:33:53,086
♪ There must be someone who will buy
1063
01:33:53,169 --> 01:33:54,462
♪ Toy windmills
1064
01:33:54,546 --> 01:33:55,713
♪ Onions
1065
01:33:55,797 --> 01:33:58,883
♪ Knives to grind
1066
01:34:07,183 --> 01:34:13,064
♪ Who will buy?
1067
01:34:13,148 --> 01:34:16,276
♪ Who will buy this wonderful morning?
1068
01:34:16,442 --> 01:34:19,779
♪ Such a sky you never did see
1069
01:34:20,029 --> 01:34:26,077
♪ Who will tie it up with a
ribbon And put it in a box for me?
1070
01:34:26,161 --> 01:34:32,917
♪ There'll never be a day so
sunny It could not happen twice
1071
01:34:33,001 --> 01:34:36,504
♪ Where is the man with all the money?
1072
01:34:36,671 --> 01:34:40,216
♪ It's cheap at half the price!
1073
01:34:41,176 --> 01:34:44,262
♪ Who will buy this wonderful feeling?
1074
01:34:44,387 --> 01:34:47,682
♪ I'm so high I swear I could fly
1075
01:34:48,016 --> 01:34:50,977
♪ Me, oh, my I don't want to lose it
1076
01:34:51,144 --> 01:34:54,522
♪ So what am I to do
To keep the sky so blue?
1077
01:34:54,689 --> 01:34:57,775
♪ There must be someone who will buy
1078
01:34:57,859 --> 01:35:00,945
♪ There'll never be a day so sunny
1079
01:35:01,112 --> 01:35:04,199
♪ I know it could not happen twice
1080
01:35:04,908 --> 01:35:08,161
♪ Where is the man with all the money?
1081
01:35:08,328 --> 01:35:11,623
♪ It's cheap at half the price!
1082
01:35:18,087 --> 01:35:21,799
♪ Who will buy this wonderful morning?
1083
01:35:22,175 --> 01:35:25,511
♪ Makes you feel you're walking on air
1084
01:35:25,678 --> 01:35:28,640
♪ Every tree and flower is singing
1085
01:35:28,723 --> 01:35:35,271
♪ How fortunate of me to be alive
to see The dawning of a day so fair
1086
01:35:35,355 --> 01:35:37,815
♪ Bye-bye, lullaby
1087
01:35:37,899 --> 01:35:41,611
♪ Bye-bye, lullaby
1088
01:35:41,694 --> 01:35:44,781
♪ Who will buy this wonderful feeling?
1089
01:35:45,198 --> 01:35:48,493
♪ I'm so high I swear I could fly
1090
01:35:48,576 --> 01:35:51,621
♪ What a sky, a heavenly ceiling
1091
01:35:52,705 --> 01:35:59,462
♪ There'll never be a day so
sunny It could not happen twice
1092
01:35:59,921 --> 01:36:03,383
♪ Where is the man with all the money?
1093
01:36:03,549 --> 01:36:08,846
♪ It's cheap at half the price!
1094
01:37:41,105 --> 01:37:44,859
♪ Who will buy this wonderful morning?
1095
01:37:44,984 --> 01:37:48,071
♪ Such a sky, you never did see
1096
01:37:48,696 --> 01:37:54,869
♪ Who will tie it up with a
ribbon And put it in a box for me?
1097
01:37:55,370 --> 01:38:02,460
♪ There'll never be a day so
sunny It could not happen twice
1098
01:38:03,086 --> 01:38:06,422
♪ Where is the man with all the money?
1099
01:38:06,589 --> 01:38:09,926
♪ It's cheap at half the price!
1100
01:38:11,761 --> 01:38:15,515
♪ Who will buy this wonderful feeling?
1101
01:38:15,598 --> 01:38:18,476
♪ I'm so high I swear I could fly
1102
01:38:19,352 --> 01:38:22,480
♪ Me, oh, my I don't want to lose it
1103
01:38:22,647 --> 01:38:26,526
♪ So what am I to do
To keep the sky so blue?
1104
01:38:26,692 --> 01:38:30,488
♪ There must be someone who will buy
1105
01:38:30,655 --> 01:38:32,532
♪ Buy
1106
01:38:32,657 --> 01:38:34,200
♪ Buy ♪
1107
01:39:09,110 --> 01:39:12,071
We've got to get him back, do you hear?
1108
01:39:12,447 --> 01:39:15,908
Nab him the first time he
sets foot out of the door.
1109
01:39:16,701 --> 01:39:19,245
He never goes out alone. You know that.
1110
01:39:20,913 --> 01:39:23,082
Don't you back-answer me, my girl.
1111
01:39:26,085 --> 01:39:28,379
Three days since I spotted him.
1112
01:39:29,255 --> 01:39:31,257
And what you done about it, eh?
1113
01:39:34,635 --> 01:39:35,928
Nothing!
1114
01:39:36,596 --> 01:39:38,681
We've got to get hold of him somehow.
1115
01:39:40,725 --> 01:39:42,226
Now, who's coming?
1116
01:39:44,479 --> 01:39:46,439
Suppose it'll have to be me.
1117
01:39:46,606 --> 01:39:48,566
Shut your trap, Dodger.
1118
01:39:48,649 --> 01:39:51,068
You've caused enough trouble already.
1119
01:39:51,235 --> 01:39:53,696
It's going to be done quiet, no fuss.
1120
01:39:54,572 --> 01:39:57,783
Someone who has the boy's confidence.
1121
01:39:58,409 --> 01:40:00,912
Nancy, my dear, what do you say?
1122
01:40:00,995 --> 01:40:03,039
It's no good you trying it on with me.
1123
01:40:04,081 --> 01:40:08,461
And just exactly what do
you mean by that remark?
1124
01:40:09,086 --> 01:40:11,297
What I say! I'm not going!
1125
01:40:18,179 --> 01:40:19,764
Why can't you leave the boy alone?
1126
01:40:19,931 --> 01:40:21,516
He won't do you no harm!
1127
01:40:23,184 --> 01:40:25,144
Why can't you leave him where he is,
1128
01:40:25,311 --> 01:40:27,271
where he'll have
the chance of a decent life?
1129
01:40:27,355 --> 01:40:29,982
You'll bring him back here, my girl,
1130
01:40:30,066 --> 01:40:33,027
unless you want to feel
my hand on your throat.
1131
01:40:34,028 --> 01:40:39,367
Nancy, my dear,
we must have that boy brought back.
1132
01:40:39,784 --> 01:40:42,245
If he talked, think
what would happen to us.
1133
01:40:42,411 --> 01:40:44,872
Think what would happen to Bill.
1134
01:40:45,706 --> 01:40:48,376
It would be the gallows for him, Nancy.
1135
01:40:48,459 --> 01:40:49,794
The drop!
1136
01:40:50,044 --> 01:40:51,796
You wouldn't want that to happen,
1137
01:40:51,963 --> 01:40:53,714
would you, my dear? Not to Bill.
1138
01:40:53,798 --> 01:40:55,174
She'll go, Fagin.
1139
01:40:55,341 --> 01:40:56,801
No, she won't, Fagin!
1140
01:40:57,635 --> 01:41:00,346
Yes, she will, Fagin!
1141
01:41:20,658 --> 01:41:21,909
She'll go.
1142
01:41:26,872 --> 01:41:29,333
Even if I have to
drag her there myself.
1143
01:42:15,421 --> 01:42:21,552
♪ As long as he needs me
1144
01:42:22,553 --> 01:42:27,642
♪ Oh, yes, he does need me ♪
1145
01:42:30,478 --> 01:42:34,857
♪ In spite of what you see
1146
01:42:34,940 --> 01:42:42,156
♪ I'm sure that he needs me
1147
01:42:43,074 --> 01:42:47,787
♪ Who else would love him still
1148
01:42:47,912 --> 01:42:51,749
♪ When they've been used so ill
1149
01:42:52,416 --> 01:42:58,464
♪ He knows I always will
1150
01:42:59,340 --> 01:43:06,180
♪ As long as he needs me
1151
01:43:08,140 --> 01:43:14,939
♪ I miss him so much when he is gone
1152
01:43:16,273 --> 01:43:20,361
♪ But when he's near me
1153
01:43:20,444 --> 01:43:27,535
♪ I don't let on
1154
01:43:28,994 --> 01:43:35,876
♪ The way I feel
1155
01:43:36,335 --> 01:43:38,462
♪ inside
1156
01:43:38,963 --> 01:43:42,675
♪ The love I have to hide
1157
01:43:43,134 --> 01:43:49,056
♪ The hell! I've got my pride!
1158
01:43:49,140 --> 01:43:55,855
♪ As long as he needs me
1159
01:43:57,189 --> 01:43:59,525
♪ He doesn't say the things he should
1160
01:44:00,985 --> 01:44:03,571
♪ He acts the way he thinks he should
1161
01:44:05,656 --> 01:44:08,784
♪ But all the same ♪
1162
01:44:08,868 --> 01:44:16,041
♪ I'll play this game
1163
01:44:16,167 --> 01:44:21,756
♪ his way
1164
01:44:23,174 --> 01:44:26,719
♪ As long
1165
01:44:26,844 --> 01:44:33,309
♪ as he needs me
1166
01:44:33,392 --> 01:44:39,023
♪ I know where I must be
1167
01:44:40,024 --> 01:44:46,071
♪ I'll cling on steadfastly
1168
01:44:46,614 --> 01:44:53,329
♪ As long as he needs me
1169
01:44:53,412 --> 01:44:59,877
♪ As long as life is long
1170
01:45:00,252 --> 01:45:06,592
♪ I'll love him right or wrong
1171
01:45:07,009 --> 01:45:13,182
♪ And somehow I'll be strong
1172
01:45:13,933 --> 01:45:17,520
♪ As long as he
1173
01:45:17,603 --> 01:45:22,942
♪ needs me
1174
01:45:24,902 --> 01:45:28,948
♪ If you are lonely
1175
01:45:29,031 --> 01:45:32,076
♪ Then you will know
1176
01:45:33,035 --> 01:45:36,956
♪ When someone needs you
1177
01:45:37,456 --> 01:45:44,672
♪ You'll love them so
1178
01:45:47,299 --> 01:45:51,637
♪ I won't
1179
01:45:51,720 --> 01:45:56,767
♪ betray his trust
1180
01:45:57,393 --> 01:46:02,481
♪ Though people say I must
1181
01:46:03,148 --> 01:46:10,322
♪ I've got to stay true just
1182
01:46:11,782 --> 01:46:16,495
♪ As long as he
1183
01:46:16,579 --> 01:46:23,711
♪ needs me ♪
1184
01:46:42,438 --> 01:46:43,647
Can I answer it, Rose?
1185
01:46:43,814 --> 01:46:45,065
Thank you, dear.
1186
01:46:54,658 --> 01:46:55,826
Books from Mr Jessop.
1187
01:46:55,993 --> 01:46:57,202
Thank you.
1188
01:47:00,539 --> 01:47:01,916
Please, sir, these books came for you.
1189
01:47:02,082 --> 01:47:03,459
Oh, good.
1190
01:47:04,627 --> 01:47:05,836
Oh, wait, there are some to go back.
1191
01:47:06,003 --> 01:47:07,212
Boy's gone, sir.
1192
01:47:07,338 --> 01:47:09,298
Can I take them for you?
1193
01:47:09,381 --> 01:47:10,925
I know where the shop is.
1194
01:47:11,091 --> 01:47:12,676
Please let me take them.
I'll be very quick.
1195
01:47:12,760 --> 01:47:14,511
All right. Mrs Bedwin, the books
1196
01:47:14,678 --> 01:47:16,472
are on the table beside my bed.
1197
01:47:17,056 --> 01:47:20,517
Now, then, Oliver.
You'll take those books to Mr Jessop
1198
01:47:20,601 --> 01:47:24,271
and tell him you have come to pay the £4.
10 that I owe him.
1199
01:47:24,897 --> 01:47:28,150
This is a £5 note,
so it'll be 10 shillings change.
1200
01:47:28,233 --> 01:47:31,362
You understand?
1201
01:47:44,750 --> 01:47:47,002
She's a very pretty lady,
isn't she, sir?
1202
01:47:48,170 --> 01:47:49,380
Yes.
1203
01:47:52,174 --> 01:47:54,093
I'll take the books for you.
1204
01:47:57,805 --> 01:48:00,599
In a new suit of clothes,
with a set of valuable books
1205
01:48:00,683 --> 01:48:02,726
and a £5 note in his pocket,
1206
01:48:03,102 --> 01:48:04,144
and you expect him to come back?
1207
01:48:04,311 --> 01:48:05,396
Don't you?
1208
01:48:05,479 --> 01:48:07,690
If he does, I'll eat me head,
with me hat on it.
1209
01:48:07,773 --> 01:48:09,274
Look at that portrait.
1210
01:48:09,358 --> 01:48:11,151
Do you see a likeness to the lad?
1211
01:48:11,235 --> 01:48:12,778
Well, that's your niece, isn't it?
1212
01:48:12,945 --> 01:48:14,488
That's what I mean.
1213
01:48:14,571 --> 01:48:16,407
Wasn't she the girl who...
1214
01:48:17,658 --> 01:48:18,951
Who ran away.
1215
01:48:19,034 --> 01:48:20,744
A young, innocent face, nothing more.
1216
01:48:20,911 --> 01:48:22,621
Mere coincidence.
1217
01:48:22,705 --> 01:48:23,998
I'm not so sure.
1218
01:48:24,915 --> 01:48:28,002
Born in a workhouse
at Dunstable, he thinks.
1219
01:48:28,419 --> 01:48:31,588
That's all he can tell us. Very well.
1220
01:48:35,050 --> 01:48:37,302
♪ Who will buy this
wonderful morning? ♪
1221
01:48:37,386 --> 01:48:38,554
Morning! Morning.
1222
01:48:38,679 --> 01:48:42,016
♪ Such a sky you never did see
1223
01:48:42,182 --> 01:48:48,439
♪ Who will tie it up with a ribbon
And put it in a box for me? ♪
1224
01:50:12,606 --> 01:50:13,649
Help! Help!
1225
01:50:13,816 --> 01:50:14,900
Get in the cart.
1226
01:50:18,445 --> 01:50:21,031
Bull's-eye. Here, boy, hurry up.
1227
01:50:21,198 --> 01:50:23,242
Bull's-eye? Bull's-eye! Come here!
1228
01:50:45,222 --> 01:50:46,515
Oliver's back!
1229
01:50:46,682 --> 01:50:47,975
Look at his togs!
1230
01:50:48,058 --> 01:50:49,643
He's got books, too!
1231
01:50:49,810 --> 01:50:51,395
Quite the little gent, ain't he?
1232
01:50:51,478 --> 01:50:53,063
Lovely bit of stuff.
1233
01:50:53,188 --> 01:50:55,732
Delighted to see you're looking so well,
my dear.
1234
01:50:55,983 --> 01:50:57,526
The Dodger will give you another suit,
1235
01:50:57,693 --> 01:50:59,236
for fear you should
spoil that Sunday one.
1236
01:50:59,361 --> 01:51:01,238
Cor! Look at this!
1237
01:51:04,241 --> 01:51:06,076
I'll bank it for you.
1238
01:51:06,743 --> 01:51:08,579
What's that?
1239
01:51:10,205 --> 01:51:12,749
That's mine, Fagin.
1240
01:51:12,916 --> 01:51:15,502
No, no, my dear. Mine. Ours.
1241
01:51:15,586 --> 01:51:17,504
You shall have the books.
1242
01:51:17,588 --> 01:51:20,716
You hand it over,
you avaricious old skeleton.
1243
01:51:25,512 --> 01:51:27,431
That's for our share of the trouble.
1244
01:51:28,182 --> 01:51:30,851
You keep the books. Start a library.
1245
01:51:30,934 --> 01:51:33,061
Mr Brownlow will be
here after you if he
1246
01:51:33,228 --> 01:51:35,397
finds out you've got
his books and money.
1247
01:51:36,607 --> 01:51:38,942
So he'll be out here, will he?
1248
01:51:39,067 --> 01:51:40,277
Out here?
1249
01:51:40,402 --> 01:51:41,737
After us?
1250
01:51:44,198 --> 01:51:45,449
What did you tell him about us?
1251
01:51:45,616 --> 01:51:46,950
Nothing!
1252
01:51:47,242 --> 01:51:51,038
Fagin, I'll wager this young
rat's told him everything.
1253
01:51:52,456 --> 01:51:54,374
What did you tell him?
1254
01:52:00,589 --> 01:52:01,924
No! Leave him alone!
1255
01:52:02,090 --> 01:52:03,467
You stand off me!
1256
01:52:03,550 --> 01:52:04,885
No violence!
1257
01:52:04,968 --> 01:52:07,554
You'll have to kill me before I
let you lay a hand on that boy.
1258
01:52:07,638 --> 01:52:08,805
Don't you tell me.
Just don't you tell me.
1259
01:52:08,972 --> 01:52:10,140
You keep out of this!
1260
01:52:10,265 --> 01:52:13,060
If he says he didn't tell them,
he didn't tell them.
1261
01:52:13,143 --> 01:52:14,478
Hit me, would you?
1262
01:52:14,561 --> 01:52:15,938
I won't stand by and see it done, Bill.
1263
01:52:16,104 --> 01:52:17,481
Let him be!
1264
01:52:17,731 --> 01:52:20,901
Let him be, or I'll put my mark on you,
and I don't care...
1265
01:52:20,984 --> 01:52:23,320
Nancy, you're wonderful tonight!
1266
01:52:23,487 --> 01:52:25,906
Such talent! Such a joker!
1267
01:52:25,989 --> 01:52:28,325
You take care I don't overdo it, Fagin,
1268
01:52:28,492 --> 01:52:30,327
or I'll put the finger on all of you,
1269
01:52:30,494 --> 01:52:32,412
and I don't care if I hang for it!
1270
01:52:34,998 --> 01:52:36,500
Do you know who you are?
1271
01:52:36,667 --> 01:52:38,252
And what you are?
1272
01:52:38,335 --> 01:52:40,170
You don't have to tell me.
1273
01:52:40,295 --> 01:52:42,089
A fine one for
the boy to make a friend of.
1274
01:52:42,256 --> 01:52:44,091
Yes, I am, God help me!
1275
01:52:45,175 --> 01:52:47,344
And I wish I'd been struck down dead
1276
01:52:47,511 --> 01:52:49,680
before I laid a hand
to bring him back here.
1277
01:52:49,805 --> 01:52:51,807
From tonight he's a liar
1278
01:52:52,307 --> 01:52:53,684
and a thief,
1279
01:52:54,017 --> 01:52:55,936
and all that's bad.
1280
01:52:56,019 --> 01:52:58,522
Ain't that enough for you
without beating him to death?
1281
01:52:58,647 --> 01:53:01,608
Come, come, Sikes.
1282
01:53:01,775 --> 01:53:04,695
We must have civil words. Civil words.
1283
01:53:04,820 --> 01:53:07,948
Oh, yes, you deserve them
from me, don't you?
1284
01:53:08,031 --> 01:53:10,951
I thieved for you
when I was half his age.
1285
01:53:11,034 --> 01:53:13,704
And it's your dirty work
I've been doing ever since.
1286
01:53:13,787 --> 01:53:15,831
Well, if you have,
it's a living, isn't it?
1287
01:53:15,998 --> 01:53:18,041
He's right, Nancy.
A living is a living.
1288
01:53:18,166 --> 01:53:20,502
Some living! Lord help me!
1289
01:53:20,794 --> 01:53:22,212
Some living!
1290
01:53:23,046 --> 01:53:25,048
Get to bed, all of you.
1291
01:53:26,216 --> 01:53:28,802
Get to bed, I said!
1292
01:53:29,303 --> 01:53:32,681
All this violence, all these scenes,
screams, dramas!
1293
01:53:33,223 --> 01:53:36,059
I'm asking you, is it necessary?
1294
01:53:37,853 --> 01:53:39,396
Not yet, Fagin.
1295
01:53:40,230 --> 01:53:41,565
Not yet.
1296
01:53:42,232 --> 01:53:44,359
But if this godforsaken little
1297
01:53:44,526 --> 01:53:46,653
good-for-nothing's uttered one word,
1298
01:53:46,737 --> 01:53:48,322
one word, mind you...
1299
01:53:48,405 --> 01:53:50,991
If he has, the little devil,
1300
01:53:51,074 --> 01:53:53,577
we sit down, we talk it over,
we think it out,
1301
01:53:53,660 --> 01:53:55,912
we decide upon a proper
course of safe action,
1302
01:53:56,038 --> 01:53:57,831
we stay calm!
1303
01:53:59,416 --> 01:54:02,753
Do we? And while we're sitting here
1304
01:54:03,253 --> 01:54:06,006
thinking, and talking,
and staying calm,
1305
01:54:06,173 --> 01:54:08,925
our collars get felt, don't they?
1306
01:54:09,718 --> 01:54:12,429
And it's, "Come along with me,
if you please."
1307
01:54:13,513 --> 01:54:15,390
No, thank you very much.
1308
01:54:15,682 --> 01:54:18,060
Look, you thought us
into this little lot.
1309
01:54:18,226 --> 01:54:20,604
You can think your way out of it.
1310
01:54:21,730 --> 01:54:25,942
But from now on,
Bill Sikes takes the law into his own hands.
1311
01:54:27,069 --> 01:54:28,612
These hands.
1312
01:54:30,238 --> 01:54:32,949
Have you ever heard the sound a chicken
1313
01:54:33,116 --> 01:54:35,952
makes when they're
wringing off its neck?
1314
01:54:38,455 --> 01:54:40,707
Can't say I ever had the...
1315
01:54:40,791 --> 01:54:42,626
They squawks, Fagin.
1316
01:54:43,794 --> 01:54:45,420
They squawks.
1317
01:54:46,254 --> 01:54:48,131
Not a very pretty sound.
1318
01:54:49,216 --> 01:54:50,384
No, Bill.
1319
01:54:50,467 --> 01:54:53,804
And then they dies, don't they?
1320
01:54:55,097 --> 01:54:57,557
Yes, Bill. I mean, no, Bill.
1321
01:54:58,100 --> 01:55:03,105
Then they say some even start
squawking before that event.
1322
01:55:03,230 --> 01:55:07,317
They get what you might call
a premonition.
1323
01:55:08,318 --> 01:55:09,653
Now, then,
1324
01:55:10,278 --> 01:55:12,489
you wouldn't be having no premonition
1325
01:55:12,656 --> 01:55:14,991
of that sort by any chance, would you?
1326
01:55:15,909 --> 01:55:19,121
Not me, Bill. The lips are sealed.
1327
01:55:20,247 --> 01:55:21,581
I'm glad.
1328
01:55:22,165 --> 01:55:26,169
Because if anyone here
should lead the law to me,
1329
01:55:26,294 --> 01:55:28,755
and I gets to hear of it,
1330
01:55:28,839 --> 01:55:31,591
then it will be your neck.
1331
01:55:31,675 --> 01:55:36,179
Your scraggy old neck.
1332
01:55:44,312 --> 01:55:46,481
You think about it, Fagin.
1333
01:56:15,010 --> 01:56:18,722
A violent man, Dodger.
A very violent man.
1334
01:56:20,056 --> 01:56:23,852
When that man's back is up,
Dodger, no one is safe.
1335
01:56:57,761 --> 01:56:59,554
Look after him, Dodger.
1336
01:57:03,266 --> 01:57:05,852
And I'll look after meself.
1337
01:57:16,112 --> 01:57:18,365
A man's got a heart, hasn't he?
1338
01:57:19,616 --> 01:57:21,952
Joking apart, hasn't he?
1339
01:57:22,786 --> 01:57:29,084
♪ And though I'd be the first
one to say that I wasn't a saint
1340
01:57:29,960 --> 01:57:36,800
♪ I'm finding it hard To be
really as black as they paint
1341
01:57:39,553 --> 01:57:45,892
♪ I'm reviewing the situation
1342
01:57:45,976 --> 01:57:49,646
♪ Can a fellow be
a villain all his life?
1343
01:57:49,813 --> 01:57:53,275
♪ All the trials and tribulation!
1344
01:57:53,441 --> 01:57:56,903
♪ Better settle down
and get myself a wife
1345
01:57:56,987 --> 01:57:58,822
♪ And the wife would
cook and sew for me
1346
01:57:58,989 --> 01:58:00,824
♪ And come for me, and go for me
1347
01:58:00,949 --> 01:58:04,494
♪ And go for me and nag at me
The finger she would wag at me
1348
01:58:04,619 --> 01:58:08,248
♪ The money she would take
from me A misery she'd make for me
1349
01:58:09,165 --> 01:58:12,168
♪ I think I'd better think it out again
1350
01:58:14,796 --> 01:58:21,469
♪ A wife you can keep anyway
I'd rather sleep anyway
1351
01:58:23,054 --> 01:58:27,892
♪ Left without anyone in the
world And I'm starting from now
1352
01:58:28,727 --> 01:58:33,815
♪ So how to win friends
and to influence people?
1353
01:58:35,066 --> 01:58:36,526
♪ So how?
1354
01:58:40,238 --> 01:58:46,077
♪ I'm reviewing the situation
1355
01:58:46,828 --> 01:58:49,998
♪ I must quickly look
up everyone I know
1356
01:58:50,373 --> 01:58:54,085
♪ Titled people with a station
1357
01:58:54,169 --> 01:58:57,756
♪ Who can help me make
a real impressive show!
1358
01:58:57,839 --> 01:59:01,426
♪ I will own a suite at Claridge's
And run a fleet of carriages
1359
01:59:01,509 --> 01:59:03,136
♪ And wave at all the duchesses
1360
01:59:03,219 --> 01:59:04,679
♪ With friendliness, as much as is
1361
01:59:04,763 --> 01:59:09,601
♪ Befitting of my new estate
Good morrow to you, Magistrate!
1362
01:59:11,686 --> 01:59:14,105
♪ I think I'd better think it out again
1363
01:59:16,733 --> 01:59:18,568
So where shall I go?
1364
01:59:19,444 --> 01:59:21,863
Somebody!
1365
01:59:22,197 --> 01:59:25,533
Who do I know? Nobody!
1366
01:59:26,242 --> 01:59:31,456
♪ All my dearest companions
have always been villains and thieves
1367
01:59:31,956 --> 01:59:36,961
♪ So, at my time of life I should
start turning over new leaves?
1368
01:59:39,214 --> 01:59:44,761
♪ I'm reviewing the situation
1369
01:59:44,844 --> 01:59:48,348
♪ If you want to eat,
you've got to earn a bob
1370
01:59:48,515 --> 01:59:55,146
♪ Is it such a humiliation For a
robber to perform an honest job?
1371
01:59:55,230 --> 01:59:59,025
♪ So a job I'm getting,
possibly I wonder who my boss'll be?
1372
01:59:59,109 --> 02:00:00,777
♪ I wonder if he'll take to me?
1373
02:00:00,944 --> 02:00:02,612
♪ What bonuses he'll make to me?
1374
02:00:02,696 --> 02:00:04,406
♪ I'll start at 8:00 and finish late
1375
02:00:04,572 --> 02:00:06,282
♪ At normal rate and all, but wait!
1376
02:00:06,366 --> 02:00:08,284
♪ I think I'd better think it out
1377
02:00:10,870 --> 02:00:12,914
♪ I think I'd better
think it out again!
1378
02:00:26,428 --> 02:00:31,057
♪ What happens when I'm 70?
1379
02:00:31,808 --> 02:00:36,563
♪ Must come a time, 70
1380
02:00:37,188 --> 02:00:39,691
♪ When you're old and it's cold
1381
02:00:39,774 --> 02:00:45,155
♪ And who cares if you live or you die?
1382
02:00:48,283 --> 02:00:55,540
♪ Your one consolation's
the money you may have put by
1383
02:00:58,168 --> 02:01:04,257
♪ I'm reviewing the situation
1384
02:01:04,466 --> 02:01:07,719
♪ I'm a bad 'un and
a bad 'un I shall stay!
1385
02:01:08,052 --> 02:01:11,097
♪ You'll be seeing no transformation
1386
02:01:11,264 --> 02:01:14,309
♪ But it's wrong to be
a rogue in every way
1387
02:01:14,976 --> 02:01:17,020
♪ I don't want nobody hurt for me
1388
02:01:17,145 --> 02:01:18,813
♪ Or made to do the dirt for me
1389
02:01:18,897 --> 02:01:20,398
♪ This rotten life is not for me
1390
02:01:20,565 --> 02:01:22,108
♪ It's getting far too hot for me
1391
02:01:22,192 --> 02:01:24,027
♪ There is no in-between for me
1392
02:01:24,110 --> 02:01:27,197
♪ But who will change the scene for me?
1393
02:01:27,280 --> 02:01:30,533
♪ Don't want no one to rob for me
1394
02:01:30,617 --> 02:01:36,414
♪ But who will find a job for me?
1395
02:01:38,374 --> 02:01:41,377
♪ I think I'd better
think it out again! ♪
1396
02:01:42,587 --> 02:01:44,547
And so, sir, the instant
I received your communication
1397
02:01:44,631 --> 02:01:45,882
regarding dear little Oliver,
1398
02:01:45,965 --> 02:01:47,926
I decided we must take
the first coach to London.
1399
02:01:48,009 --> 02:01:49,219
I decided.
1400
02:01:49,385 --> 02:01:50,595
That's right, sir,
my dear wife decided.
1401
02:01:50,678 --> 02:01:52,013
It was good of you to come.
1402
02:01:52,180 --> 02:01:53,556
Now, what have you got to tell me?
1403
02:01:53,640 --> 02:01:56,184
This locket, sir,
once belonged to the boy's mother.
1404
02:01:56,267 --> 02:01:59,020
Found by the wife
after she passed away.
1405
02:01:59,103 --> 02:02:01,356
The boy's mother,
that is, not my dear wife.
1406
02:02:01,439 --> 02:02:02,816
(CHUCKLING NERVOUSLY)
1407
02:02:13,576 --> 02:02:15,829
You've kept this all these years?
1408
02:02:15,912 --> 02:02:17,163
Why should I not?
1409
02:02:17,247 --> 02:02:19,082
Did it not occur to you that this might
1410
02:02:19,249 --> 02:02:21,084
provide the answer to
the boy's parentage?
1411
02:02:21,209 --> 02:02:23,086
His identity? His very name?
1412
02:02:23,169 --> 02:02:25,088
But he had no name, sir.
The mother was unmarried.
1413
02:02:25,171 --> 02:02:28,758
It was your clear duty to show this
evidence to some higher authority.
1414
02:02:29,259 --> 02:02:30,927
Your behaviour, madam, was shameful!
1415
02:02:31,094 --> 02:02:32,846
How dare you speak to me so?
1416
02:02:32,929 --> 02:02:34,848
I only came here to help you.
1417
02:02:35,265 --> 02:02:38,184
You came here to profit from
your own greed and dishonesty.
1418
02:02:38,268 --> 02:02:40,812
Sir, if you think the locket don't
properly belong to my dear wife...
1419
02:02:40,937 --> 02:02:42,522
Be quiet, you old fool!
Here. Your reward,
1420
02:02:42,605 --> 02:02:43,690
and something for the locket. Take it.
1421
02:02:43,773 --> 02:02:45,525
Think yourselves lucky you're
not in the hands of the law.
1422
02:02:45,608 --> 02:02:47,026
Mrs Bedwin, show these people out.
1423
02:02:47,110 --> 02:02:49,112
There's gratitude for you!
1424
02:02:51,406 --> 02:02:53,283
I hope this unfortunate
little circumstance
1425
02:02:53,449 --> 02:02:55,451
won't deprive me of
my parochial office?
1426
02:02:55,577 --> 02:02:57,453
My hope, sir, is that it will.
1427
02:02:57,579 --> 02:02:58,955
But it was all Mrs Bumble, sir.
1428
02:02:59,122 --> 02:03:00,623
I knew nothing of it until yesterday.
1429
02:03:00,748 --> 02:03:02,375
That's no excuse.
In the eyes of the law,
1430
02:03:02,542 --> 02:03:04,210
you are the more guilty of the two.
1431
02:03:04,294 --> 02:03:07,380
For the law supposes that your
wife acts under your direction.
1432
02:03:07,463 --> 02:03:10,383
If that's what the law supposes,
sir, then the law's an ass!
1433
02:03:10,466 --> 02:03:13,136
If that's the eye of the law,
sir, then law is a bachelor!
1434
02:03:13,303 --> 02:03:17,223
And the worst I wish the law is that
its eye may be opened by experience!
1435
02:03:17,307 --> 02:03:19,225
By experience, sir!
1436
02:03:29,152 --> 02:03:32,822
Sir, the locket,
I didn't really see it.
1437
02:03:32,989 --> 02:03:35,825
I recognised it at once.
I gave it to my niece, Emily,
1438
02:03:35,909 --> 02:03:37,452
on her 18th birthday.
1439
02:03:38,828 --> 02:03:42,832
So it wasn't just her young man
jilting her that made her run away?
1440
02:03:43,082 --> 02:03:44,167
No.
1441
02:03:45,251 --> 02:03:49,339
She must have made her way to
that workhouse and had her baby there.
1442
02:04:24,791 --> 02:04:26,292
What's going on?
1443
02:04:28,044 --> 02:04:29,879
Why have you brought the boy here?
1444
02:04:30,046 --> 02:04:31,839
'Cause he's coming on a job
1445
02:04:33,132 --> 02:04:34,300
with me.
1446
02:04:34,384 --> 02:04:35,718
But why him?
1447
02:04:37,178 --> 02:04:39,389
Because I need a little one.
1448
02:04:40,056 --> 02:04:41,474
That's why.
1449
02:04:41,891 --> 02:04:43,726
And he's nice and thin.
1450
02:04:44,394 --> 02:04:47,563
And on this particular job,
that's what counts.
1451
02:04:50,066 --> 02:04:51,401
Must I go?
1452
02:04:51,818 --> 02:04:55,530
One word out of you
while you're out with me
1453
02:04:56,406 --> 02:04:58,741
and you know what will happen.
1454
02:05:06,249 --> 02:05:08,084
Bill, you can't do this to him.
1455
02:05:08,251 --> 02:05:10,086
Please! You can't!
1456
02:05:10,420 --> 02:05:13,339
I won't let you...
We'll have no more of that.
1457
02:05:18,052 --> 02:05:20,680
You just be at the tavern at 11:00.
1458
02:05:43,953 --> 02:05:45,204
Bull's-eye.
1459
02:06:14,150 --> 02:06:15,151
(DOORBELL RINGING)
1460
02:06:19,155 --> 02:06:20,281
I've come about Oliver.
1461
02:06:20,448 --> 02:06:21,574
Look, could you tell Brownlow...
1462
02:06:21,657 --> 02:06:22,825
You better come inside. Mr Brownlow!
1463
02:06:22,992 --> 02:06:24,160
No. Don't call him.
1464
02:06:24,285 --> 02:06:25,453
I just want to leave a message...
1465
02:06:25,620 --> 02:06:26,829
But he'll want to see you.
1466
02:06:26,913 --> 02:06:28,247
Please! I can't stay!
1467
02:06:28,414 --> 02:06:29,749
Sir, this person says
that she wants to...
1468
02:06:29,832 --> 02:06:31,918
Who is it? It's about the boy, sir.
1469
02:06:32,001 --> 02:06:33,127
Is there news of him?
1470
02:06:33,294 --> 02:06:34,420
He's in danger. In bad company.
1471
02:06:34,504 --> 02:06:36,923
He was dragged off the day
you sent him out with them books.
1472
02:06:37,006 --> 02:06:39,425
Who took him? Me and someone else.
1473
02:06:39,509 --> 02:06:40,593
You took him by force?
1474
02:06:40,760 --> 02:06:41,844
Yes!
1475
02:06:42,512 --> 02:06:44,430
And God help me,
I wish now I'd never been part of it.
1476
02:06:44,514 --> 02:06:45,848
But where is he now?
1477
02:06:46,015 --> 02:06:47,433
And who is this other
person you speak of?
1478
02:06:47,517 --> 02:06:49,018
Can you take me to him?
No, no, I can't.
1479
02:06:49,102 --> 02:06:50,853
You want to help the boy, don't you?
Why else are you here?
1480
02:06:50,978 --> 02:06:52,939
Yes, I do want to help him, but...
Then tell me where he is!
1481
02:06:53,022 --> 02:06:54,357
I can't!
1482
02:06:55,858 --> 02:06:57,443
But I'll bring him to you.
1483
02:06:57,527 --> 02:06:59,028
Not here. It's too far.
1484
02:06:59,112 --> 02:07:00,488
Where, then?
1485
02:07:01,447 --> 02:07:02,782
The bridge.
1486
02:07:02,949 --> 02:07:04,283
London Bridge, tonight at midnight.
1487
02:07:05,284 --> 02:07:06,953
But you've got to come alone.
1488
02:07:07,120 --> 02:07:08,788
Promise you'll come on your own!
1489
02:07:10,623 --> 02:07:12,458
You don't trust me, do you?
1490
02:07:12,625 --> 02:07:14,502
But you've got to.
1491
02:07:16,879 --> 02:07:18,464
I'll be there.
1492
02:07:18,631 --> 02:07:20,216
Thank God. Now let me go.
1493
02:07:20,883 --> 02:07:23,636
Wait! Is the boy hurt?
Ill-treated? If so, I shall...
1494
02:07:23,719 --> 02:07:25,847
I can't say no more. Please!
1495
02:07:26,013 --> 02:07:28,141
He'll kill me as it is if he finds out.
1496
02:07:28,891 --> 02:07:30,309
Who is this man?
1497
02:07:30,476 --> 02:07:31,894
No, I won't tell you!
1498
02:07:33,396 --> 02:07:36,065
Whatever else I do,
I won't turn on him.
1499
02:07:40,528 --> 02:07:42,238
You wouldn't understand.
1500
02:07:46,492 --> 02:07:48,035
I've got to go back.
1501
02:07:49,871 --> 02:07:51,330
I want to go back.
1502
02:07:55,710 --> 02:07:56,919
Promise you'll come?
1503
02:07:57,086 --> 02:07:58,379
At 12:00.
1504
02:08:30,745 --> 02:08:33,039
Now, you remember, you little worm.
1505
02:08:33,122 --> 02:08:34,207
The front door.
1506
02:08:47,428 --> 02:08:48,471
Psst!
1507
02:08:48,888 --> 02:08:49,972
(WHISPERING) There.
1508
02:09:14,288 --> 02:09:15,998
(CLOCK CHIMING)
1509
02:09:40,690 --> 02:09:41,691
(WHISPERING) Hurry!
1510
02:09:49,991 --> 02:09:51,534
Look above you.
1511
02:10:25,318 --> 02:10:26,736
(CLATTERING LOUDLY)
1512
02:10:36,912 --> 02:10:38,914
Who is it? Who's there?
1513
02:10:39,582 --> 02:10:42,543
Rufus! Jenkins!
Come on down. Seize him!
1514
02:10:44,837 --> 02:10:48,007
(DOGS BARKING)
1515
02:10:48,090 --> 02:10:49,842
Seize him! Seize him! Good dogs!
1516
02:10:56,891 --> 02:10:58,392
(BARKING)
1517
02:11:10,946 --> 02:11:12,615
(ALL SINGING)
1518
02:11:31,592 --> 02:11:35,137
Why worry, my dear? He always turns up!
1519
02:11:35,262 --> 02:11:36,806
(CHORTLING)
1520
02:11:39,975 --> 02:11:43,270
Maybe he's taken
Oliver back to my place.
1521
02:11:43,479 --> 02:11:44,814
He said he was coming straight here.
1522
02:11:44,980 --> 02:11:46,399
Then that is what he will do!
1523
02:11:48,651 --> 02:11:50,444
(SINGING CONTINUES)
1524
02:12:00,830 --> 02:12:02,665
Everything all right, Bill?
1525
02:12:02,832 --> 02:12:04,750
No, it's not, Fagin.
1526
02:12:05,626 --> 02:12:07,169
The little brat woke them up.
1527
02:12:07,336 --> 02:12:08,838
We had to run for it.
1528
02:12:08,963 --> 02:12:10,506
FAGIN: Anybody see you?
1529
02:12:10,589 --> 02:12:11,841
BILL: No.
1530
02:12:17,596 --> 02:12:18,931
I'll just take
the boy and put him to bed.
1531
02:12:19,098 --> 02:12:20,474
I'll be back.
1532
02:12:20,599 --> 02:12:21,767
Oi.
1533
02:12:24,520 --> 02:12:25,813
Put him back.
1534
02:12:35,531 --> 02:12:36,991
Bull's-eye.
1535
02:12:37,700 --> 02:12:39,118
Bull's-eye?
1536
02:12:39,201 --> 02:12:40,786
Bull's-eye, watch him, will you?
1537
02:12:40,953 --> 02:12:42,538
Go on, watch him!
1538
02:12:42,621 --> 02:12:43,664
Sit.
1539
02:12:47,042 --> 02:12:49,044
(ACCORDION PLAYING)
1540
02:12:49,170 --> 02:12:51,046
MEN: ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
1541
02:12:51,130 --> 02:12:52,882
♪ That's how it goes
1542
02:12:52,965 --> 02:12:56,719
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
Everyone knows
1543
02:12:56,844 --> 02:13:00,306
♪ They all suppose
what they want to suppose
1544
02:13:00,389 --> 02:13:03,976
♪ When they hear oom-pah-pah!
1545
02:13:04,685 --> 02:13:08,147
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
That's how it goes
1546
02:13:08,731 --> 02:13:12,401
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
Everyone knows
1547
02:13:12,818 --> 02:13:18,532
(HUMMING) ♪ They all
suppose what they want to suppose
1548
02:13:18,991 --> 02:13:22,411
♪ When they hear oom-pah-pah!
1549
02:13:22,995 --> 02:13:25,080
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
1550
02:13:25,164 --> 02:13:28,667
♪ There's a little ditty
They're singing in the city
1551
02:13:28,751 --> 02:13:33,088
♪ Especially when they've been
On the gin or the beer
1552
02:13:33,214 --> 02:13:36,592
♪ If you got the patience
Your own imaginations
1553
02:13:36,717 --> 02:13:40,763
♪ Will tell you just exactly
what you want to hear
1554
02:13:40,930 --> 02:13:45,100
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
That's how it goes
1555
02:13:45,184 --> 02:13:48,729
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
Everyone knows
1556
02:13:48,938 --> 02:13:53,025
♪ They all suppose
what they want to suppose
1557
02:13:53,108 --> 02:13:56,529
♪ When they hear oom-pah-pah!
1558
02:13:59,198 --> 02:14:02,618
♪ Mr Percy Snodgrass
Would often have the odd glass
1559
02:14:02,743 --> 02:14:06,455
♪ But never when he thought
anybody could see
1560
02:14:07,039 --> 02:14:10,292
♪ Secretly he'd buy it
And drink it on the quiet
1561
02:14:10,417 --> 02:14:14,713
♪ And dream he was an earl
With an girl on each knee
1562
02:14:14,797 --> 02:14:18,801
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
That's how it goes
1563
02:14:18,926 --> 02:14:22,888
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
Everyone knows
1564
02:14:22,972 --> 02:14:28,811
♪ What is the cause of
his red shiny nose?
1565
02:14:29,144 --> 02:14:33,148
♪ Could it be oom-pah-pah?
1566
02:14:33,315 --> 02:14:37,236
♪ What is the cause of
his red shiny nose?
1567
02:14:37,319 --> 02:14:40,489
♪ Could it be oom-pah-pah?
1568
02:14:41,073 --> 02:14:42,992
(ALL CLAMOURING)
1569
02:14:44,910 --> 02:14:48,664
♪ Pretty little Sally
Goes walking down the alley
1570
02:14:48,789 --> 02:14:52,585
♪ Displays her pretty ankles
for all of the men
1571
02:14:52,668 --> 02:14:56,255
♪ They can see her garters
But not for free and gratis
1572
02:14:56,338 --> 02:15:00,092
♪ An inch or two, and then
She knows when to say when!
1573
02:15:00,342 --> 02:15:04,096
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
That's how it goes
1574
02:15:04,179 --> 02:15:07,766
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
Everyone knows
1575
02:15:08,183 --> 02:15:13,856
♪ Whether it's hidden
or whether it shows
1576
02:15:15,316 --> 02:15:18,861
♪ It's the same oom-pah-pah
1577
02:15:19,445 --> 02:15:22,948
♪ She was from the country
But now she's up a gum tree
1578
02:15:23,032 --> 02:15:26,869
♪ She let a fellow feed her
Then lead her along
1579
02:15:27,161 --> 02:15:30,581
♪ What's the good of crying?
She's made her bed to lie in
1580
02:15:30,748 --> 02:15:34,543
♪ She's glad to bring the
coin in And join in this song
1581
02:15:34,752 --> 02:15:36,211
(WHISTLES)
1582
02:15:36,503 --> 02:15:40,633
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
That's how it goes
1583
02:15:40,716 --> 02:15:44,219
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
Everyone knows
1584
02:15:44,553 --> 02:15:49,266
♪ She is no longer
the same blushing rose
1585
02:15:49,391 --> 02:15:52,353
♪ Ever since oom-pah-pah!
1586
02:15:53,270 --> 02:15:54,480
♪ Oom-pah-pah!
1587
02:15:54,563 --> 02:15:55,606
ALL: ♪ Oom-pah-pah!
1588
02:15:55,731 --> 02:15:56,732
♪ Oom-pah-pah!
1589
02:15:56,857 --> 02:15:57,858
ALL: ♪ Oom-pah-pah!
1590
02:15:57,941 --> 02:15:59,026
♪ Oom-pah-pah!
1591
02:15:59,109 --> 02:16:00,152
♪ Oom-pah-pah!
1592
02:16:00,235 --> 02:16:02,529
ALL: ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
1593
02:16:02,696 --> 02:16:04,948
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
1594
02:16:05,074 --> 02:16:06,909
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
1595
02:16:07,076 --> 02:16:08,911
Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
1596
02:16:09,036 --> 02:16:12,665
♪ There's a little ditty
They're singing in the city
1597
02:16:12,748 --> 02:16:16,543
♪ Especially when they've been
On the gin or the beer
1598
02:16:16,794 --> 02:16:20,422
♪ If you got the patience
Your own imaginations
1599
02:16:20,547 --> 02:16:24,510
♪ Will tell you just exactly
what you want to hear
1600
02:16:24,593 --> 02:16:28,389
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
That's how it goes
1601
02:16:28,472 --> 02:16:32,226
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
Everyone knows
1602
02:16:32,434 --> 02:16:36,313
♪ They all suppose
what they want to suppose
1603
02:16:36,438 --> 02:16:38,607
♪ When they hear oom-pah-pah!
1604
02:16:47,783 --> 02:16:51,912
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
That's how it goes
1605
02:16:51,995 --> 02:16:55,708
♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah!
Everyone knows
1606
02:16:55,791 --> 02:17:01,630
♪ They all suppose
what they want to suppose
1607
02:17:02,297 --> 02:17:08,470
♪ When they hear oom-pah-pah! ♪
1608
02:17:08,595 --> 02:17:11,473
Careful, Bill! Please! No violence!
1609
02:18:03,859 --> 02:18:05,527
There! You see him?
1610
02:18:05,652 --> 02:18:07,362
Now go on. Quick!
1611
02:18:11,867 --> 02:18:13,035
Go on. Go on.
1612
02:18:15,037 --> 02:18:16,914
Stop! Stop!
1613
02:18:17,080 --> 02:18:18,999
I'll pay you back!
1614
02:18:19,708 --> 02:18:21,210
(BOTH SCREAMING)
1615
02:19:01,583 --> 02:19:02,751
Bull's-eye!
1616
02:19:06,547 --> 02:19:08,590
Bull's-eye! Come here, boy.
1617
02:19:12,553 --> 02:19:13,762
Bull's-eye!
1618
02:19:14,137 --> 02:19:15,806
Bull's-eye, come here!
1619
02:19:16,390 --> 02:19:17,975
You come here, Bull's-eye.
1620
02:19:23,146 --> 02:19:24,773
You come here, Bull's-eye.
1621
02:19:25,232 --> 02:19:28,235
They've seen you, Bull's-eye.
So you can't come with me no further.
1622
02:19:29,611 --> 02:19:32,823
'Cause if you do,
they'll know you, Bull's-eye.
1623
02:19:34,116 --> 02:19:35,409
Come on.
1624
02:19:35,576 --> 02:19:38,620
You ain't afraid of me,
are you, Bull's-eye?
1625
02:19:38,954 --> 02:19:40,664
Bull's-eye, you come here.
1626
02:19:42,124 --> 02:19:43,792
(SHOUTING) Come here, Bull's-eye!
1627
02:19:44,418 --> 02:19:46,128
(STEEL ROD CLANGING)
1628
02:19:52,134 --> 02:19:53,635
You see anyone about?
1629
02:19:53,927 --> 02:19:55,512
I don't know.
1630
02:19:55,679 --> 02:19:57,306
I thought I saw someone running.
1631
02:19:59,766 --> 02:20:01,977
MAN: Here, that dog was here just now.
1632
02:20:03,437 --> 02:20:04,646
Wait a moment, I think I know him.
1633
02:20:04,813 --> 02:20:05,981
Bull's-eye?
1634
02:20:06,607 --> 02:20:07,941
That's Bull's-eye, Bill Sikes' dog.
1635
02:20:08,108 --> 02:20:09,484
They're always around together.
1636
02:20:09,651 --> 02:20:12,112
If anyone can find
Sikes for you, he can.
1637
02:20:12,988 --> 02:20:14,197
Bull's-eye? Come on, Bull's-eye.
1638
02:20:14,364 --> 02:20:15,657
Come on, boy.
1639
02:20:31,632 --> 02:20:32,674
Psst!
1640
02:20:36,845 --> 02:20:38,472
(PANTING)
1641
02:20:44,227 --> 02:20:47,856
Brass! I want some brass!
I've got to get away.
1642
02:20:47,981 --> 02:20:49,149
What's wrong, Bill?
1643
02:20:49,232 --> 02:20:50,400
Do you understand? I want brass.
1644
02:20:50,567 --> 02:20:51,818
Brass! Money!
1645
02:20:54,237 --> 02:20:57,366
There's blood on your coat.
1646
02:21:00,994 --> 02:21:02,537
Where's Nancy?
1647
02:21:03,664 --> 02:21:04,831
Bill?
1648
02:21:05,916 --> 02:21:08,543
Bill Sikes, what did you do?
1649
02:21:09,711 --> 02:21:11,380
What did you do?
1650
02:21:12,923 --> 02:21:15,092
She won't peach on nobody no more.
1651
02:21:17,594 --> 02:21:19,930
You shouldn't have done that.
1652
02:21:23,058 --> 02:21:25,268
She peached? Are you sure?
1653
02:21:25,394 --> 02:21:27,729
Well, she must have done, mustn't she?
1654
02:21:27,854 --> 02:21:30,899
She was handing the boy over
to Brownlow on the bridge.
1655
02:21:31,066 --> 02:21:32,901
He was there, waiting for her.
1656
02:21:33,026 --> 02:21:34,736
Then what did you come here for?
1657
02:21:34,903 --> 02:21:36,655
Get out! Do you hear me? Get out!
1658
02:21:36,738 --> 02:21:38,031
I want money!
1659
02:21:39,241 --> 02:21:43,078
How much? 10? 20?
1660
02:21:43,412 --> 02:21:44,454
Not all of it!
1661
02:21:44,579 --> 02:21:46,498
If anyone at all should
come here asking for me...
1662
02:21:46,581 --> 02:21:48,083
They won't find me here.
1663
02:21:48,208 --> 02:21:50,794
You don't think I'm going to stand
here and wait for them, do you?
1664
02:21:50,919 --> 02:21:52,295
(DOG BARKING)
1665
02:21:53,255 --> 02:21:54,923
It's him.
1666
02:21:56,466 --> 02:21:57,759
Bull's-eye.
1667
02:22:06,101 --> 02:22:08,228
Quick, boys! All of you!
1668
02:22:08,395 --> 02:22:10,480
We're changing lodgings!
1669
02:22:10,772 --> 02:22:13,108
(BOYS CLAMOURING)
1670
02:22:16,945 --> 02:22:18,780
Nancy, I loved you, didn't I?
1671
02:22:18,947 --> 02:22:20,782
Look what you've done to me.
1672
02:22:25,912 --> 02:22:30,125
Bill! Why make things worse? Leave him!
1673
02:22:30,292 --> 02:22:31,752
It's me they're after!
1674
02:22:31,835 --> 02:22:33,253
But they won't go for me.
1675
02:22:33,420 --> 02:22:34,796
Not with the boy close, they won't.
1676
02:22:34,963 --> 02:22:36,298
So you keep out of it!
1677
02:22:36,506 --> 02:22:38,300
Out the back way. Come on!
1678
02:23:08,038 --> 02:23:09,539
Look! Up there!
1679
02:23:09,664 --> 02:23:12,793
It's him! It's Bill Sikes!
It's him for sure!
1680
02:23:13,168 --> 02:23:14,795
And the boy!
1681
02:23:15,212 --> 02:23:16,463
(BULLS-EYE BARKING)
1682
02:23:16,546 --> 02:23:17,631
MAN: Murderer!
1683
02:23:17,798 --> 02:23:18,840
WOMAN: Villain!
1684
02:23:18,965 --> 02:23:20,842
Scoundrel!
1685
02:23:21,843 --> 02:23:24,179
MAN 2: The hangman's
waiting for you, Sikes!
1686
02:23:24,513 --> 02:23:26,014
(ALL SHOUTING)
1687
02:23:37,818 --> 02:23:39,820
Get back! Get back!
1688
02:23:40,195 --> 02:23:41,863
Get back!
1689
02:24:07,222 --> 02:24:10,892
The other street!
The other street, quickly!
1690
02:24:14,396 --> 02:24:15,689
After you, Fagin.
1691
02:24:15,856 --> 02:24:17,107
After you, Dodger.
1692
02:24:30,745 --> 02:24:32,330
Don't bother with that. Get out of it.
1693
02:24:32,414 --> 02:24:33,832
Hey, Fagin, what do I do?
1694
02:24:33,915 --> 02:24:35,250
Live up to your name, Dodger.
1695
02:24:35,417 --> 02:24:36,751
Dodge about. Sharpish!
1696
02:26:10,887 --> 02:26:12,347
Get up there!
1697
02:26:13,223 --> 02:26:18,395
Now, then. You loop the rope
over the end of the beam there.
1698
02:26:39,666 --> 02:26:40,709
That's right.
1699
02:27:03,231 --> 02:27:04,566
That's right.
1700
02:27:06,401 --> 02:27:07,736
That's good.
1701
02:27:19,706 --> 02:27:21,416
(CROWD ALL SHOUTING)
1702
02:27:53,948 --> 02:27:55,617
(WHIMPERING)
1703
02:28:05,168 --> 02:28:07,629
(BULL'S-EYE HOWLING)
1704
02:28:27,524 --> 02:28:31,236
♪ Can somebody change?
1705
02:28:31,319 --> 02:28:33,613
♪ It's possible
1706
02:28:34,823 --> 02:28:37,784
♪ Maybe it's strange
1707
02:28:38,159 --> 02:28:41,162
♪ But it's possible
1708
02:28:42,330 --> 02:28:46,876
♪ All my dearest
companions and treasures
1709
02:28:47,335 --> 02:28:51,548
♪ I've left them behind
1710
02:28:54,843 --> 02:28:58,012
♪ I'll turn a leaf over
1711
02:28:59,556 --> 02:29:05,520
♪ And who can tell what I may find? ♪
1712
02:29:35,341 --> 02:29:36,885
Yes, young man?
1713
02:29:38,803 --> 02:29:42,265
And do I have the honour
of your acquaintance?
1714
02:29:50,064 --> 02:29:51,274
Lined?
1715
02:29:52,150 --> 02:29:53,818
Only the best.
1716
02:29:53,985 --> 02:29:55,737
Lovely workmanship, ain't it?
1717
02:30:16,758 --> 02:30:23,598
♪ I'm reviewing the situation
1718
02:30:24,265 --> 02:30:27,352
♪ Once the villain,
you're a villain to the end
1719
02:30:28,269 --> 02:30:29,812
♪ Your light fingers
1720
02:30:29,938 --> 02:30:31,439
♪ Your inspiration
1721
02:30:32,106 --> 02:30:33,107
♪ What a team!
1722
02:30:33,191 --> 02:30:34,234
♪ Am I your partner?
1723
02:30:34,317 --> 02:30:36,027
♪ More a friend
1724
02:30:36,110 --> 02:30:38,238
♪ For your talent is employable
1725
02:30:38,321 --> 02:30:40,198
♪ So make your life enjoyable
1726
02:30:40,281 --> 02:30:42,158
♪ A world with pockets open wide
1727
02:30:42,325 --> 02:30:44,202
♪ Awaits your whim to grope inside
1728
02:30:44,285 --> 02:30:45,912
♪ Collections undetectable
1729
02:30:45,995 --> 02:30:47,789
♪ We might retire respectable
1730
02:30:47,872 --> 02:30:49,958
♪ Together till our dying day
1731
02:30:50,041 --> 02:30:56,214
♪ The living proof that crime can pay
1732
02:30:57,131 --> 02:31:00,009
♪ I think we'll have
to think it out again! ♪
1733
02:31:00,301 --> 02:31:01,302
BOTH: Hey!
1734
02:31:45,847 --> 02:31:48,558
♪ Consider yourself well in
1735
02:31:49,225 --> 02:31:52,395
♪ Consider yourself
part of the furniture
1736
02:31:53,021 --> 02:31:55,857
♪ There isn't a lot to spare
1737
02:31:56,524 --> 02:31:57,900
♪ Who cares?
1738
02:31:58,026 --> 02:32:00,069
♪ Whatever we've got we share
1739
02:32:00,194 --> 02:32:02,697
♪ Consider yourself our mate
1740
02:32:03,698 --> 02:32:06,117
♪ We don't want to have no fuss
1741
02:32:07,285 --> 02:32:10,705
♪ For after some
consideration we can state
1742
02:32:10,872 --> 02:32:13,374
♪ Consider yourself
1743
02:32:14,417 --> 02:32:17,712
♪ Consider yourself
1744
02:32:17,962 --> 02:32:22,717
♪ Consider yourself one of us ♪
123299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.