All language subtitles for Oh Master S01E06 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,478 --> 00:00:10,338 I've decided. I'll follow your plan. 2 00:00:10,418 --> 00:00:12,018 Let's run the story that we're dating. 3 00:00:13,738 --> 00:00:16,338 Good call. It's the better option. 4 00:00:17,428 --> 00:00:20,033 You're probably shaken by all that has happened. So I'll head home. 5 00:00:20,038 --> 00:00:21,388 Sleep tight. 6 00:00:22,098 --> 00:00:23,448 See you later, Mr. Han. 7 00:00:23,518 --> 00:00:24,868 Bye. 8 00:00:45,278 --> 00:00:46,628 Are you 9 00:00:47,298 --> 00:00:49,138 - really going to date him? - We're not dating. 10 00:00:49,228 --> 00:00:50,278 We're just pretending. 11 00:00:50,358 --> 00:00:51,328 It's the same thing. 12 00:00:51,408 --> 00:00:53,178 What if you start liking him? 13 00:00:53,258 --> 00:00:55,488 That would never happen. 14 00:00:55,567 --> 00:00:57,208 I've known Yu-jin for 14 years. 15 00:00:57,288 --> 00:00:58,508 Don't be so sure. 16 00:00:58,588 --> 00:01:00,398 Your feelings could change anytime 17 00:01:00,478 --> 00:01:02,998 depending on how he treats you. 18 00:01:04,558 --> 00:01:05,908 But... 19 00:01:07,958 --> 00:01:09,308 That's... What? 20 00:01:10,398 --> 00:01:12,158 Did I do something wrong? 21 00:01:26,728 --> 00:01:28,918 Oh! My Ladylord Episode 6 22 00:01:36,478 --> 00:01:38,158 83 missed calls, 102 unread messages 23 00:01:38,238 --> 00:01:39,838 Is it true that you're dating? 24 00:01:41,218 --> 00:01:43,948 The media is going insane over the dating rumors. 25 00:01:44,038 --> 00:01:45,507 What's there to be concerned about? 26 00:01:45,588 --> 00:01:47,478 Yu-jin isn't really your boyfriend anyway. 27 00:01:48,358 --> 00:01:49,618 Yesterday, you were telling me 28 00:01:49,708 --> 00:01:51,593 that things could get serious between him and me. 29 00:01:51,598 --> 00:01:53,568 But you said that would never happen. 30 00:01:53,648 --> 00:01:55,408 After thinking about what you said yesterday, 31 00:01:55,458 --> 00:01:57,518 I've decided to date whoever I have feelings for. 32 00:01:57,598 --> 00:01:59,063 I don't see Yu-jin in a romantic way, 33 00:01:59,068 --> 00:02:00,838 but you never know. 34 00:02:05,078 --> 00:02:06,208 Going somewhere? 35 00:02:06,298 --> 00:02:07,648 I have research to do. 36 00:02:18,268 --> 00:02:20,448 "Oh Joo-in Is Dating KT Cosmetics' Top Executive" 37 00:02:23,388 --> 00:02:25,523 I thought you were in need of some dating advice from me. 38 00:02:25,528 --> 00:02:26,953 Since when did you start dating her? 39 00:02:26,958 --> 00:02:28,923 I'll tell you how we started dating some other time. 40 00:02:28,928 --> 00:02:31,788 So when can I meet Ms. Oh? 41 00:02:31,868 --> 00:02:33,718 I'll ask Joo-in when she's free. 42 00:02:33,808 --> 00:02:35,568 And then we can get together or something. 43 00:02:35,648 --> 00:02:38,508 I'm the company's CEO, so shouldn't you ask me when I'm free? 44 00:02:38,638 --> 00:02:42,328 You care more about her than me. That hurts. 45 00:02:42,418 --> 00:02:43,768 It's all good, isn't it? 46 00:02:43,798 --> 00:02:45,608 What should I tell the boss? 47 00:02:46,988 --> 00:02:48,923 That I had to make a choice between letting a scandalous story 48 00:02:48,928 --> 00:02:51,063 about me and Writer Han get leaked or tell everyone that I'm dating Yu-jin? 49 00:02:51,068 --> 00:02:53,548 - I can't tell her that. - Of course, not! 50 00:02:53,628 --> 00:02:56,068 Just tell the boss that you're dating Yu-jin for real. 51 00:02:56,148 --> 00:02:57,658 But what did Han Bi-soo say? 52 00:02:57,748 --> 00:02:59,848 Didn't he react to this news? 53 00:03:01,398 --> 00:03:04,338 Actually, he confessed his feelings to me. 54 00:03:04,928 --> 00:03:06,438 - He said he likes me. - Oh, my gosh! 55 00:03:07,618 --> 00:03:09,088 You won Han Bi-soo's heart? 56 00:03:09,168 --> 00:03:11,228 He's one cold-hearted guy though. 57 00:03:11,308 --> 00:03:12,658 So in public, you date Yu-jin. 58 00:03:12,738 --> 00:03:14,378 But in private, you live with Han Bi-soo. 59 00:03:14,498 --> 00:03:16,268 You're amazing, Joo-in. 60 00:03:16,348 --> 00:03:18,448 You live in your own real-life romantic comedy! 61 00:03:18,538 --> 00:03:20,508 This isn't funny. 62 00:03:33,357 --> 00:03:34,707 Thanks. 63 00:03:38,188 --> 00:03:41,258 You have nothing to gain from these tabloid articles about who you're dating. 64 00:03:41,338 --> 00:03:43,398 It'll limit the TV roles you get. 65 00:03:43,478 --> 00:03:45,118 You'll lose a few sponsors. 66 00:03:45,198 --> 00:03:47,848 Viewers will be more interested in your dating life 67 00:03:47,928 --> 00:03:50,028 than the roles you play on TV. 68 00:03:51,418 --> 00:03:52,768 Are you sure you want this? 69 00:03:53,728 --> 00:03:56,668 Yes. Everything happened so quickly. 70 00:03:56,748 --> 00:03:59,018 So I didn't have time to tell you. I'm sorry. 71 00:03:59,108 --> 00:04:01,878 I had no idea you would date Director Jeong. 72 00:04:02,338 --> 00:04:04,518 It's not what I expected. 73 00:04:04,608 --> 00:04:06,578 You don't need to be concerned. 74 00:04:06,878 --> 00:04:08,558 We'll be discreet. 75 00:04:16,278 --> 00:04:17,838 Now that the cat's out of the bag, 76 00:04:19,098 --> 00:04:20,538 commit yourself to the relationship. 77 00:04:22,288 --> 00:04:24,468 - What? - As the head of a talent agency, 78 00:04:24,558 --> 00:04:26,518 tabloid stories about my clients aren't good news. 79 00:04:26,528 --> 00:04:28,628 But I want what's best for you, Joo-in. 80 00:04:28,758 --> 00:04:30,728 I sincerely congratulate you. 81 00:04:31,448 --> 00:04:33,668 Director Jeong is your longtime friend, 82 00:04:33,758 --> 00:04:35,937 and he knows your mother well. 83 00:04:36,438 --> 00:04:38,748 You could say he's the perfect boyfriend. 84 00:04:38,838 --> 00:04:40,478 Try to become a great couple. 85 00:04:40,598 --> 00:04:42,948 Okay, I will. 86 00:05:00,008 --> 00:05:01,598 I shouldn't have said that to her. 87 00:05:01,688 --> 00:05:03,038 What are you talking about? 88 00:05:03,108 --> 00:05:04,663 She's just pretending to be dating him. 89 00:05:04,668 --> 00:05:06,463 It won't turn into anything serious or will it? 90 00:05:06,468 --> 00:05:08,318 Could you make some sense? 91 00:05:09,328 --> 00:05:10,338 Did you get delirious 92 00:05:10,418 --> 00:05:12,308 after reading tabloid articles about Joo-in? 93 00:05:12,398 --> 00:05:14,278 What on earth? Why are you reading the tabloids? 94 00:05:14,288 --> 00:05:17,138 We set you up on a blind date with Joo-in, 95 00:05:17,228 --> 00:05:18,608 but some guy stole her away. 96 00:05:18,698 --> 00:05:20,163 No, he didn't steal her away from me. 97 00:05:20,168 --> 00:05:22,268 What did your mom say? Didn't she say something? 98 00:05:22,348 --> 00:05:25,208 My mom is a busy person who doesn't have the time 99 00:05:25,288 --> 00:05:27,218 to check celebrity news like someone I know. 100 00:05:27,308 --> 00:05:29,868 I know your mom. She won't take this well. 101 00:05:30,918 --> 00:05:32,298 Darn it. 102 00:05:39,278 --> 00:05:40,628 Come on. 103 00:05:58,128 --> 00:05:59,478 Bi-soo, 104 00:05:59,898 --> 00:06:02,498 do you have time to meet me today? 105 00:06:14,128 --> 00:06:15,518 Hi, Joo-in! 106 00:06:15,598 --> 00:06:16,738 You came. 107 00:06:16,818 --> 00:06:18,168 Let's go in. 108 00:06:27,068 --> 00:06:29,338 I only found out recently that you knew each other 109 00:06:29,418 --> 00:06:30,508 since high school. 110 00:06:30,598 --> 00:06:32,488 My brother doesn't tell me 111 00:06:32,568 --> 00:06:34,668 what goes on in his life. He keeps things to himself. 112 00:06:35,048 --> 00:06:37,358 You two make a cute couple. 113 00:06:37,528 --> 00:06:40,638 So when did you start dating for real? 114 00:06:43,948 --> 00:06:45,298 Very recently. 115 00:06:46,598 --> 00:06:48,198 Did Yu-jin ask you out first? 116 00:06:51,138 --> 00:06:52,858 - He made the first move. - I knew it. 117 00:06:52,938 --> 00:06:55,378 Actually, Yu-jin moved back here from Paris 118 00:06:55,458 --> 00:06:56,968 because of you. 119 00:06:59,028 --> 00:07:00,458 You didn't tell her that? 120 00:07:00,538 --> 00:07:02,513 Let's not go into the specifics of my personal life. 121 00:07:02,518 --> 00:07:03,868 I can tell you this. 122 00:07:03,898 --> 00:07:06,928 Yu-jin will treat you really well. 123 00:07:07,098 --> 00:07:08,648 I can guarantee he will. 124 00:07:08,728 --> 00:07:10,288 Oh, I know that too. 125 00:07:17,598 --> 00:07:19,398 Do you see your mom often? 126 00:07:19,488 --> 00:07:20,838 From time to time. 127 00:07:20,868 --> 00:07:22,888 Is there something going on with my mom? 128 00:07:23,138 --> 00:07:24,948 She's been acting strange lately. 129 00:07:25,028 --> 00:07:27,088 - Like how? - You know what she did, Doctor. 130 00:07:27,168 --> 00:07:29,898 She sold the house I was living in without telling me. 131 00:07:30,028 --> 00:07:32,038 And she set me up on a blind date 132 00:07:32,128 --> 00:07:33,978 without letting me know until the last minute. 133 00:07:34,058 --> 00:07:36,578 - Try to be a dutiful son. - Sure. 134 00:07:38,428 --> 00:07:41,828 I don't think you came here to talk about that. 135 00:07:44,098 --> 00:07:46,778 I don't care if your mom gets mad at me later. 136 00:07:46,868 --> 00:07:48,628 I must tell you this. 137 00:07:48,798 --> 00:07:50,148 Tell me what? 138 00:07:51,908 --> 00:07:53,588 You can't tell her that you know the truth. 139 00:07:53,628 --> 00:07:54,848 If she finds out that you know... 140 00:07:54,928 --> 00:07:56,648 Just tell me what it is. 141 00:07:57,658 --> 00:07:59,008 Your mom 142 00:07:59,888 --> 00:08:01,568 has late-stage pancreatic cancer. 143 00:08:02,528 --> 00:08:04,758 She was diagnosed with it six months ago. 144 00:08:05,048 --> 00:08:07,568 Your mom doesn't want you to know about it. 145 00:08:08,118 --> 00:08:10,048 But I'm telling you this because 146 00:08:10,138 --> 00:08:13,658 I don't want you to say or do anything that you'll sorely regret later. 147 00:08:16,268 --> 00:08:17,618 Where... 148 00:08:17,908 --> 00:08:19,258 Where is she right now? 149 00:08:32,858 --> 00:08:34,448 Sein Hospital 150 00:08:57,008 --> 00:08:59,278 Chairwoman Kang Hae-jin 151 00:09:15,948 --> 00:09:16,868 Thank you 152 00:09:16,958 --> 00:09:19,978 for being my mom. I'm sorry that I'm always busy. 153 00:09:20,068 --> 00:09:22,838 Let's go on a trip on your next birthday. 154 00:09:56,558 --> 00:09:58,158 Oh, you came to my office. 155 00:09:58,368 --> 00:10:00,548 I was in a meeting, so I couldn't take any calls. 156 00:10:00,678 --> 00:10:02,778 You hardly ever come here. What's the occasion? 157 00:10:04,158 --> 00:10:06,388 I just missed you. 158 00:10:06,728 --> 00:10:09,288 You missed me? Is today a special day? 159 00:10:09,998 --> 00:10:11,718 What are you doing later? 160 00:10:11,808 --> 00:10:14,238 I'm having dinner with the board members. 161 00:10:15,208 --> 00:10:17,478 Why are you meeting them? 162 00:10:17,558 --> 00:10:19,368 I submitted my resignation. 163 00:10:19,748 --> 00:10:22,558 So I'm having a farewell dinner with them before I quit. 164 00:10:24,908 --> 00:10:27,048 I want to retire and relax. 165 00:10:27,178 --> 00:10:29,828 I've been managing the hospital for many years. 166 00:10:34,818 --> 00:10:35,998 I should go. 167 00:10:36,078 --> 00:10:39,188 Where to? I have some time before I leave for dinner. 168 00:10:39,278 --> 00:10:41,798 Oh, I forgot I had an appointment. 169 00:10:41,878 --> 00:10:43,228 I'll call you. 170 00:10:49,778 --> 00:10:52,968 But why would you ask me to move in now? 171 00:10:53,048 --> 00:10:54,398 It's hard to understand. 172 00:10:55,358 --> 00:10:57,398 If you've got money and a lot of time on your hands, 173 00:10:57,418 --> 00:10:58,968 then pick up a hobby. 174 00:10:59,058 --> 00:11:00,858 And don't obsess over your grown-up son. 175 00:11:01,998 --> 00:11:03,548 Why are you only eating vegetables? 176 00:11:03,638 --> 00:11:05,738 You don't crave any foods 177 00:11:05,818 --> 00:11:07,658 because you've tasted almost all fine cuisines? 178 00:11:10,098 --> 00:11:11,318 - What was that? - Gosh. 179 00:11:11,408 --> 00:11:12,408 Hey! 180 00:11:12,498 --> 00:11:15,098 You should say sorry after bumping into someone. 181 00:11:15,348 --> 00:11:17,368 I'm sorry! 182 00:11:18,378 --> 00:11:19,808 I'm sorry! 183 00:11:20,978 --> 00:11:24,378 - I'm sorry! I'm sorry! - He's crazy. 184 00:11:27,868 --> 00:11:29,218 I said I'm sorry. 185 00:12:02,768 --> 00:12:04,118 Writer Han! 186 00:12:18,938 --> 00:12:20,828 Did something happen? 187 00:12:36,958 --> 00:12:38,308 Writer Han? 188 00:12:42,168 --> 00:12:43,758 Writer Han. 189 00:13:32,098 --> 00:13:34,918 Is he still asleep? He hasn't left his room all night. 190 00:13:34,998 --> 00:13:36,553 After he confessed his feelings to you, 191 00:13:36,558 --> 00:13:39,478 the tabloids broke news about you and Yu-jin. It must have cut him deeply. 192 00:13:39,708 --> 00:13:42,228 He knows that Yu-jin and I are pretending. 193 00:13:42,308 --> 00:13:43,658 Then why is he acting like that? 194 00:13:44,488 --> 00:13:45,838 Let's go. 195 00:13:52,808 --> 00:13:54,488 Sein Hospital 196 00:13:54,608 --> 00:13:56,628 I'm not going to sign the divorce papers. 197 00:13:56,968 --> 00:13:59,608 If I have done something reprehensible as a husband 198 00:13:59,698 --> 00:14:01,798 or if you no longer love me, 199 00:14:01,878 --> 00:14:04,118 then I'll agree to a divorce. But if that's not the case, 200 00:14:04,148 --> 00:14:06,248 - I want to stay married to you. - Honey, 201 00:14:06,328 --> 00:14:09,778 how was our marriage after 40 years? 202 00:14:10,658 --> 00:14:14,648 We didn't have any problems in our marriage, did we? 203 00:14:14,728 --> 00:14:18,548 I agree. We didn't have any problems, but we didn't have any love either. 204 00:14:18,888 --> 00:14:21,118 When we got married, it wasn't for love. 205 00:14:21,198 --> 00:14:23,128 But I did my best. 206 00:14:23,718 --> 00:14:27,208 Did I act in any way that dismayed you? 207 00:14:27,288 --> 00:14:28,928 Did I do anything wrong? 208 00:14:29,048 --> 00:14:30,398 No. 209 00:14:30,438 --> 00:14:34,388 I wished you could have doted on Bi-soo a bit more. 210 00:14:34,468 --> 00:14:37,238 A more gentle dad. 211 00:14:37,708 --> 00:14:40,228 But you don't show your affections, and I accept that. 212 00:14:40,308 --> 00:14:42,618 Then why are you demanding a divorce? 213 00:14:42,698 --> 00:14:44,218 Before I die 214 00:14:45,688 --> 00:14:47,278 and be laid to rest, 215 00:14:47,368 --> 00:14:48,918 I don't want to be a wife 216 00:14:49,338 --> 00:14:50,888 or a hospital director. 217 00:14:51,228 --> 00:14:52,738 I want to break free. 218 00:14:53,958 --> 00:14:55,308 I merely want to 219 00:14:55,888 --> 00:15:00,088 live my life as an independent woman. 220 00:15:00,548 --> 00:15:05,088 It's my last wish before I die. 221 00:15:06,898 --> 00:15:08,248 Honey. 222 00:15:08,948 --> 00:15:11,218 Please sign the divorce papers. 223 00:15:11,888 --> 00:15:14,668 Signing them won't affect your reputation or career. 224 00:15:14,878 --> 00:15:16,508 It'll stay intact. 225 00:15:24,408 --> 00:15:27,428 Nice pose. Great. 226 00:15:29,658 --> 00:15:31,008 You're so radiant. 227 00:15:32,008 --> 00:15:33,608 Nailed it. 228 00:15:34,108 --> 00:15:36,338 Nice. 229 00:15:37,088 --> 00:15:38,688 Great. 230 00:15:47,848 --> 00:15:49,898 Hold it right below your eye. Okay. 231 00:15:49,988 --> 00:15:51,708 Let's hold that pose. 232 00:15:52,048 --> 00:15:53,138 Toward your lips. 233 00:15:53,218 --> 00:15:54,978 You're shining so brightly. 234 00:15:55,988 --> 00:15:57,498 Nice neckline. 235 00:16:00,398 --> 00:16:01,748 Good. 236 00:16:21,738 --> 00:16:27,068 Mom, 5 missed calls 237 00:16:30,638 --> 00:16:32,738 You're really good. 238 00:16:33,198 --> 00:16:35,558 Oh, Mr. Jeong. Joo-in, he brought you flowers. 239 00:16:37,448 --> 00:16:39,378 What are the flowers for? 240 00:16:39,498 --> 00:16:41,688 It's to celebrate my girlfriend's first ad shoot 241 00:16:41,768 --> 00:16:44,168 after signing the contract renewal as our spokesmodel. 242 00:16:44,248 --> 00:16:45,598 Congratulations. 243 00:16:46,637 --> 00:16:49,288 - They're pretty. - You're prettier than the flowers. 244 00:16:53,278 --> 00:16:54,918 Are you waiting for me to ask you all 245 00:16:54,998 --> 00:16:56,713 - to give us a little bit of privacy? - Oh, my. 246 00:16:56,718 --> 00:16:58,658 We should've gotten up sooner. 247 00:16:58,738 --> 00:16:59,748 - Let's go. - Oh, okay. 248 00:16:59,828 --> 00:17:01,597 - I'm sorry. - That's okay. 249 00:17:05,248 --> 00:17:07,268 - You look stunning. - You don't need to overdo it 250 00:17:07,348 --> 00:17:09,028 by giving me flowers in front of everyone. 251 00:17:09,068 --> 00:17:10,208 I'm not overdoing it. 252 00:17:10,288 --> 00:17:12,593 I wanted to give you a bigger present but settled on flowers. 253 00:17:12,598 --> 00:17:14,528 Anyway, you always try your best. 254 00:17:15,788 --> 00:17:17,638 - Joo-in. - Yes? 255 00:17:18,818 --> 00:17:21,498 Since we're in this together, could you give me a chance? 256 00:17:23,228 --> 00:17:25,538 Don't push me away or draw a line between us. 257 00:17:29,528 --> 00:17:31,368 Just give it some serious thought at least once 258 00:17:31,418 --> 00:17:33,888 while we go through this charade of 259 00:17:33,978 --> 00:17:36,038 smiling in front of people as a couple. 260 00:17:38,218 --> 00:17:41,748 I no longer want to be in the friend zone. Consider me as a potential boyfriend. 261 00:17:51,068 --> 00:17:52,878 Enough talking about that. 262 00:17:52,958 --> 00:17:54,348 Let's go have dinner. 263 00:17:55,608 --> 00:17:56,958 Okay. 264 00:17:57,238 --> 00:18:00,138 I can't believe you called me first to have lunch. 265 00:18:00,228 --> 00:18:01,868 Life is full of surprises even at my age. 266 00:18:02,068 --> 00:18:04,638 You're still in your prime, Mom. 267 00:18:05,808 --> 00:18:07,828 Well, I do take care of myself. 268 00:18:09,678 --> 00:18:12,828 Mom, why don't you wear clothes that aren't black? 269 00:18:12,988 --> 00:18:14,338 This color looks nice. 270 00:18:14,378 --> 00:18:15,978 I've always worn black. 271 00:18:16,058 --> 00:18:17,483 I'm not changing my style overnight. 272 00:18:17,488 --> 00:18:18,618 Let me buy this for you. 273 00:18:18,708 --> 00:18:20,428 No, thanks. It's too late to change. 274 00:18:20,508 --> 00:18:21,858 It's never too late. 275 00:18:21,938 --> 00:18:23,198 You can just start now. 276 00:18:23,278 --> 00:18:25,258 You don't need to raise your voice. 277 00:18:26,348 --> 00:18:28,278 Let me buy this for you. 278 00:18:28,658 --> 00:18:30,758 I came here to shop to get you a gift. 279 00:18:30,838 --> 00:18:32,018 But you won't let me. 280 00:18:32,098 --> 00:18:36,348 The best gift is just spending time with you. 281 00:18:36,978 --> 00:18:38,868 I cherish these moments. 282 00:18:39,288 --> 00:18:40,638 Let's go. 283 00:18:42,018 --> 00:18:43,948 All right. Come this way. 284 00:18:44,028 --> 00:18:45,378 Bi-soo! 285 00:18:45,498 --> 00:18:47,978 It looks so nice. Try it on. 286 00:18:48,108 --> 00:18:51,588 - No, thanks. - It's a beautiful outfit. 287 00:18:51,678 --> 00:18:52,848 Come here for a second. 288 00:18:52,938 --> 00:18:55,578 It's so bright. It'll fit you perfectly. What? 289 00:19:03,058 --> 00:19:04,568 Oh, that's pretty. 290 00:19:05,028 --> 00:19:07,638 Doesn't that one look pretty? 291 00:19:07,718 --> 00:19:09,068 Yes. 292 00:19:10,198 --> 00:19:11,248 How much is it? 293 00:19:11,328 --> 00:19:13,178 Don't worry about the price. 294 00:19:13,728 --> 00:19:15,868 I really didn't need a gift. You're so persistent. 295 00:19:15,948 --> 00:19:18,468 Sure. You ended up getting something extravagant. 296 00:19:18,558 --> 00:19:20,278 A shiny ring. 297 00:19:20,908 --> 00:19:22,258 It's beautiful. 298 00:19:22,458 --> 00:19:25,318 I'll hand this down to your future girlfriend one day. 299 00:19:25,398 --> 00:19:27,838 You just got it, so banish any thoughts about handing it down. 300 00:19:28,218 --> 00:19:30,898 And I'm not going to date anybody. 301 00:19:31,238 --> 00:19:33,888 How did your date go with Joo-in? 302 00:19:33,968 --> 00:19:36,403 I thought you were going to get mad at me for setting you two up. 303 00:19:36,408 --> 00:19:39,218 Why would I get mad over that? 304 00:19:39,298 --> 00:19:41,448 We merely spent time somewhere outside of the home. 305 00:19:41,528 --> 00:19:43,628 Did she look prettier on the date? 306 00:19:43,708 --> 00:19:46,068 - Oh, come on. - I know you, Bi-soo. 307 00:19:46,148 --> 00:19:48,798 What do you think about her? You can be honest with me. 308 00:19:48,878 --> 00:19:50,008 It wasn't special. 309 00:19:50,098 --> 00:19:52,028 I see her around the house and get worried 310 00:19:52,108 --> 00:19:53,368 when she's not around. 311 00:19:53,458 --> 00:19:55,338 Sometimes she gets in the way, which bothers me. 312 00:19:55,808 --> 00:19:57,158 What else? 313 00:19:57,318 --> 00:19:58,668 When I get home 314 00:19:58,748 --> 00:20:02,068 and see her room light on, it gives me a sense of reassurance. 315 00:20:02,698 --> 00:20:04,378 See? It's nothing special. 316 00:20:04,458 --> 00:20:06,178 - You're clicking. - What? 317 00:20:06,308 --> 00:20:08,488 The things you just mentioned... 318 00:20:08,578 --> 00:20:10,258 That's how you become attracted to someone. 319 00:20:10,418 --> 00:20:11,768 They're nothing. 320 00:20:12,478 --> 00:20:14,328 Bi-soo. 321 00:20:16,048 --> 00:20:17,398 What's wrong? 322 00:20:19,238 --> 00:20:22,178 This house is really cozy. 323 00:20:22,518 --> 00:20:23,868 That's right. 324 00:20:25,418 --> 00:20:28,528 And do you watch TV together? 325 00:20:29,368 --> 00:20:32,638 With Writer Han? No way. 326 00:20:32,728 --> 00:20:36,718 I hardly watch any TV because it could distract him while he works. 327 00:20:38,398 --> 00:20:40,158 Maybe I should move in here too. 328 00:20:40,788 --> 00:20:41,708 What? 329 00:20:41,968 --> 00:20:43,348 I noticed you had an empty room. 330 00:20:43,768 --> 00:20:45,788 I get lonely living by myself. 331 00:20:46,708 --> 00:20:48,688 You're not being serious, are you? 332 00:20:48,768 --> 00:20:51,078 Why? Did I make you nervous by asking that? 333 00:20:54,518 --> 00:20:55,868 How about some coffee? 334 00:20:56,038 --> 00:20:57,838 - Yes, please. - Okay. 335 00:21:08,378 --> 00:21:09,728 Hi, Writer Han. 336 00:21:12,328 --> 00:21:14,178 Did you have dinner? 337 00:21:14,348 --> 00:21:16,618 I hope you didn't eat another ready-made meal. 338 00:21:17,958 --> 00:21:19,308 You're here, Mr. Han. 339 00:21:20,438 --> 00:21:22,118 What is he doing here? 340 00:21:25,058 --> 00:21:28,118 That makes me feel like I'm entering a stranger's house. 341 00:21:28,208 --> 00:21:30,728 Mr. Han, I'm not mistaken, am I? 342 00:21:30,808 --> 00:21:32,618 Seemed like you were dropping the honorifics. 343 00:21:32,698 --> 00:21:34,208 I always speak in a polite form. 344 00:21:34,298 --> 00:21:36,778 Oh, did I, bud? 345 00:21:36,858 --> 00:21:38,078 I'm an impatient person, you see. 346 00:21:38,158 --> 00:21:40,678 So I have a habit of dropping honorifics. 347 00:21:40,768 --> 00:21:44,168 But I'll try to fix that, pal. 348 00:21:48,868 --> 00:21:50,008 Thanks. 349 00:21:50,088 --> 00:21:51,438 Would you like some coffee too? 350 00:21:51,478 --> 00:21:52,648 I'll pass on the coffee. 351 00:21:52,738 --> 00:21:54,088 - Do you also cook? - What? 352 00:21:54,158 --> 00:21:56,388 Well, I saw you working in the kitchen so naturally 353 00:21:56,468 --> 00:21:58,568 like it was your space. 354 00:21:58,658 --> 00:22:00,708 So I thought you were going to cook something up. 355 00:22:01,928 --> 00:22:04,238 I didn't know you had such a sense of humor. 356 00:22:04,328 --> 00:22:07,218 I should come and hang out here more. It's fun. 357 00:22:08,478 --> 00:22:11,258 Let's all sit down instead of standing. 358 00:22:15,328 --> 00:22:16,678 Master. 359 00:22:17,428 --> 00:22:19,608 How was your day, Master? 360 00:22:20,618 --> 00:22:21,968 Master? 361 00:22:22,048 --> 00:22:24,738 - Yes, Master. - Why are you suddenly calling me that? 362 00:22:24,818 --> 00:22:26,168 What do you mean? 363 00:22:26,248 --> 00:22:28,938 You put it in the contract 364 00:22:29,018 --> 00:22:31,158 on how to specifically call you. 365 00:22:31,248 --> 00:22:32,468 Those were the terms you wanted. 366 00:22:32,548 --> 00:22:34,478 I call you Master. I'm Writer Han. 367 00:22:34,568 --> 00:22:36,708 Before, you told me you needed time 368 00:22:36,788 --> 00:22:37,928 to adjust to those terms. 369 00:22:38,008 --> 00:22:39,858 I'd like to make up for the lengthy time 370 00:22:39,938 --> 00:22:41,028 it took to get used to it. 371 00:22:41,118 --> 00:22:44,438 So I'll call you Master from now on. 372 00:22:44,858 --> 00:22:47,208 That's an awkward way to address someone. 373 00:22:47,288 --> 00:22:49,058 It's what she wanted. Don't ask me. 374 00:22:49,138 --> 00:22:51,198 Should I ask her to change it? Would you like to? 375 00:22:51,278 --> 00:22:54,518 Oh, no. I'll try to get used to it. 376 00:22:54,638 --> 00:22:56,068 Sure, Master. 377 00:22:56,408 --> 00:22:57,758 Okay. 378 00:22:58,838 --> 00:23:02,788 I'll retire to my room then, Master. 379 00:23:02,868 --> 00:23:04,218 Sure. 380 00:23:06,188 --> 00:23:10,518 And enjoy your coffee as a pretend couple. 381 00:23:22,238 --> 00:23:24,798 What is it? 382 00:23:27,318 --> 00:23:28,868 What are you doing, Writer Han? 383 00:23:29,288 --> 00:23:30,968 Can't you tell, Master? 384 00:23:31,058 --> 00:23:32,778 I've never seen you play with that before. 385 00:23:32,858 --> 00:23:36,178 I've never seen a pretend couple before either. 386 00:23:37,188 --> 00:23:39,078 Yu-jin left. 387 00:23:39,248 --> 00:23:40,598 Then come in. 388 00:23:46,088 --> 00:23:47,898 Why did you send him home so early? 389 00:23:48,188 --> 00:23:49,278 I didn't ask him to go. 390 00:23:49,368 --> 00:23:51,968 He just wanted to brew a cup of coffee before leaving. 391 00:23:52,058 --> 00:23:53,408 I see. 392 00:23:53,818 --> 00:23:56,258 So you came to tell me he left? 393 00:23:56,338 --> 00:23:57,688 I had a commercial shoot today. 394 00:23:57,768 --> 00:23:59,738 After the shoot, Yu-jin came, and we had dinner. 395 00:23:59,828 --> 00:24:00,878 Then he gave me a ride home. 396 00:24:00,958 --> 00:24:03,138 Why are you telling me this? 397 00:24:03,808 --> 00:24:06,668 Nothing much happened. It was just a regular day. 398 00:24:06,748 --> 00:24:08,728 How is that nothing? 399 00:24:08,898 --> 00:24:10,998 That's how people start dating. 400 00:24:19,978 --> 00:24:23,338 What? You're also good at shooting baskets? 401 00:24:24,648 --> 00:24:27,748 You can shoot well too. You just need to learn the right posture. 402 00:24:27,838 --> 00:24:30,988 You're confident with your skills, aren't you? You want to play? 403 00:24:31,318 --> 00:24:32,788 - I'm ready. - So am I. 404 00:24:36,448 --> 00:24:37,918 Here I come. 405 00:24:56,778 --> 00:24:58,128 I'll go back to my room. 406 00:24:58,198 --> 00:25:00,138 All right. 407 00:25:18,948 --> 00:25:20,458 Doors are 408 00:25:20,758 --> 00:25:22,608 meant to be open. 409 00:25:40,458 --> 00:25:42,138 Tell me what you think about it. 410 00:25:42,638 --> 00:25:45,993 "Guitarist, Female Killer", Episode 1, Episode 2 Final draft Could you send a copy to my boss and yours? 411 00:25:45,998 --> 00:25:47,383 That way, we can do things quicker. 412 00:25:47,388 --> 00:25:49,228 - No problem. - Are you going out? 413 00:25:49,318 --> 00:25:51,378 - I'm meeting my mom. - I see. 414 00:25:51,458 --> 00:25:53,728 You're going to do the charade with Yu-jin again? 415 00:25:54,268 --> 00:25:57,718 No, I'm going to stay in and read your script. 416 00:25:57,798 --> 00:26:01,368 That will be a very productive day. 417 00:26:02,378 --> 00:26:03,728 See you later. 418 00:26:06,828 --> 00:26:08,154 Chairwoman Kang Hae-jin 419 00:26:08,160 --> 00:26:09,518 Mom. 420 00:26:10,528 --> 00:26:11,878 Hold on. 421 00:26:13,968 --> 00:26:15,988 Since when did you become such a warm person? 422 00:26:16,068 --> 00:26:19,138 I'm only like this around you, Mom. 423 00:26:19,218 --> 00:26:21,528 So just enjoy it. 424 00:26:22,538 --> 00:26:26,488 I'm so touched, Bi-soo. 425 00:26:26,568 --> 00:26:28,838 It's fun hanging out with you, Mom. 426 00:26:28,918 --> 00:26:31,898 So make more time in your schedule. 427 00:26:32,108 --> 00:26:35,008 Well, tomorrow is my last day as the hospital chairwoman. 428 00:26:35,098 --> 00:26:36,778 I'll have a lot of free time soon. 429 00:26:38,668 --> 00:26:40,178 Why are you staring like that? 430 00:26:41,818 --> 00:26:42,868 Because you're beautiful. 431 00:26:42,948 --> 00:26:44,708 Oh, please. 432 00:26:45,718 --> 00:26:47,148 Let's go. 433 00:26:55,468 --> 00:26:57,438 "Guitarist, Female Killer" 434 00:27:13,318 --> 00:27:14,578 You could have ordered a steak. 435 00:27:14,658 --> 00:27:16,208 Why did you order the same dish? 436 00:27:16,298 --> 00:27:18,608 I noticed you were eating a lot of salads. 437 00:27:18,688 --> 00:27:20,158 I wanted to check it out. 438 00:27:20,458 --> 00:27:22,678 - How is it? - It's not bad. 439 00:27:23,228 --> 00:27:25,538 Tell me if there's any food you'd like to have. 440 00:27:25,618 --> 00:27:26,968 You can tell me anytime. 441 00:27:28,098 --> 00:27:30,278 You know, 442 00:27:31,288 --> 00:27:33,138 I filed for divorce. 443 00:27:34,738 --> 00:27:36,958 All of a sudden? 444 00:27:37,048 --> 00:27:39,688 Did Dad do something wrong? 445 00:27:40,028 --> 00:27:41,378 No, it's not like that. 446 00:27:41,408 --> 00:27:44,518 Lots of people get divorced after 50. 447 00:27:44,608 --> 00:27:46,578 I'd like to live my own life. 448 00:27:47,878 --> 00:27:49,598 Now that I quit my hospital job, 449 00:27:49,688 --> 00:27:51,538 I have so many things I want to do. 450 00:27:51,618 --> 00:27:54,308 And you'll do it alone? 451 00:27:55,018 --> 00:27:55,948 Include me too. 452 00:27:56,028 --> 00:27:58,928 Of course, I'll do a lot of things with you too. 453 00:27:59,308 --> 00:28:03,088 I saw that you took a photo with Joo-in's mom. 454 00:28:03,168 --> 00:28:04,808 It looked like you were her son-in-law. 455 00:28:04,888 --> 00:28:06,278 Don't be jealous. 456 00:28:06,358 --> 00:28:09,548 Ask me to take a photo with you, and I'll do it. 457 00:28:10,098 --> 00:28:11,448 Okay. 458 00:28:18,918 --> 00:28:20,048 Smile. 459 00:28:20,138 --> 00:28:22,568 1, 2, 3. 460 00:28:31,058 --> 00:28:32,228 I finished reading your scripts. 461 00:28:32,318 --> 00:28:34,418 - I read them three times. - How was it? 462 00:28:34,498 --> 00:28:36,558 How are you going to write these scripts without me? 463 00:28:36,638 --> 00:28:39,458 - What do you mean? - The lead character is 464 00:28:39,538 --> 00:28:40,968 a role made for me. 465 00:28:41,048 --> 00:28:42,478 She lets out steam by boxing. 466 00:28:42,558 --> 00:28:45,128 She agrees to not say "thanks" after being forbidden to say it. 467 00:28:45,208 --> 00:28:48,698 She drinks warm milk to sleep after having a traumatic experience. 468 00:28:49,908 --> 00:28:52,058 And she even lives with the male lead. 469 00:28:52,138 --> 00:28:53,943 You wrote the exact things that happened to me. 470 00:28:53,948 --> 00:28:57,678 So what's your verdict? Was it good or not? 471 00:28:58,018 --> 00:28:59,368 It was very fun. 472 00:29:00,408 --> 00:29:02,258 I knew you'd bang out a good script. 473 00:29:04,778 --> 00:29:08,268 I need you to keep hanging out here. It helps. 474 00:29:16,368 --> 00:29:18,348 We look great together, don't we? 475 00:29:20,108 --> 00:29:21,288 Obviously. 476 00:29:21,368 --> 00:29:23,138 Who are you texting? 477 00:29:23,218 --> 00:29:24,568 My mom. 478 00:29:25,188 --> 00:29:26,538 Do we look nice together? 479 00:29:27,588 --> 00:29:29,858 Yes, totally. 480 00:29:31,788 --> 00:29:34,518 It'll be her last day at the hospital tomorrow. 481 00:29:34,598 --> 00:29:37,208 I don't know what to get her. 482 00:29:37,998 --> 00:29:39,518 How about throwing a party? 483 00:29:39,848 --> 00:29:43,588 - Throw a party? - Yes, a farewell party here. 484 00:29:43,668 --> 00:29:45,728 Here? Will that be okay? 485 00:29:45,818 --> 00:29:46,908 I'll help out. 486 00:29:46,988 --> 00:29:50,138 You were nice to my mom when she came over last time. 487 00:29:50,228 --> 00:29:51,488 I'll also bring my mom. 488 00:29:51,568 --> 00:29:53,958 It will be nice if we invite everyone. 489 00:29:54,048 --> 00:29:55,598 As long as you agree. 490 00:29:56,608 --> 00:29:58,078 My mom would love it. 491 00:30:08,828 --> 00:30:10,718 What kind of script is this? 492 00:30:10,798 --> 00:30:13,068 I didn't get a heads-up on this. 493 00:30:13,158 --> 00:30:15,258 Now you're calling the shots? 494 00:30:15,508 --> 00:30:16,858 Well, Chief... 495 00:30:16,888 --> 00:30:18,448 I'm wondering why 496 00:30:18,528 --> 00:30:21,088 the show is going in a totally different direction. 497 00:30:21,178 --> 00:30:24,918 After reading it, you'll see that it's much better and improved. 498 00:30:24,998 --> 00:30:25,968 I'm not having it. 499 00:30:26,048 --> 00:30:28,228 The show title is now, "Guitarist, Female Killer". 500 00:30:28,318 --> 00:30:30,588 The doctor suddenly became a female killer. 501 00:30:30,668 --> 00:30:34,318 There're a murder plot and romance altogether. 502 00:30:34,408 --> 00:30:38,148 I apologize for these changes without telling you. 503 00:30:38,228 --> 00:30:39,578 You're sorry? 504 00:30:39,988 --> 00:30:42,558 I accept your apology. Let's get this going. 505 00:30:42,808 --> 00:30:44,488 So in six months, we'll have 506 00:30:44,568 --> 00:30:48,018 a hit show on our hands, right? 507 00:30:49,188 --> 00:30:51,588 The network is picking up the show? 508 00:30:55,278 --> 00:30:57,418 Thank you! 509 00:31:03,598 --> 00:31:06,498 I asked Bi-soo to come out and celebrate together, 510 00:31:06,578 --> 00:31:09,098 but he hates parties. 511 00:31:09,178 --> 00:31:12,498 Well, that can't be helped. Let's celebrate ourselves. 512 00:31:13,798 --> 00:31:17,328 I'm surprised that you chose this place. 513 00:31:18,378 --> 00:31:21,148 I thought you were more of a wine-drinking person. 514 00:31:21,318 --> 00:31:24,848 On a day like this, soju is the perfect drink. 515 00:31:24,928 --> 00:31:26,278 My goodness. 516 00:31:31,358 --> 00:31:34,218 I was so worried that the network wouldn't pick up our show. 517 00:31:34,298 --> 00:31:37,488 But the chief gave us a big break. I'm so relieved. 518 00:31:37,578 --> 00:31:38,978 During my 15 years in the business, 519 00:31:38,998 --> 00:31:43,038 I've gone through so many ups and downs. 520 00:31:44,298 --> 00:31:45,928 And the job never gets easier. 521 00:31:46,018 --> 00:31:49,668 For 15 years? I've also been an agent for 15 years. 522 00:31:50,598 --> 00:31:54,838 - Really? - I started out as a road manager at 25. 523 00:31:54,918 --> 00:31:58,158 But I quit to start my own agency with just hopes and dreams. 524 00:31:58,238 --> 00:32:01,768 I also started out as a TV producer at age 25. 525 00:32:03,318 --> 00:32:05,548 We have a lot in common. 526 00:32:16,258 --> 00:32:17,608 Here. 527 00:32:19,148 --> 00:32:20,918 - I'll pour you one. - Oh, sure. 528 00:32:50,048 --> 00:32:51,398 Joo-in! 529 00:32:52,358 --> 00:32:54,158 Congratulations on having your show picked up. 530 00:32:55,218 --> 00:32:57,948 What? You asked me to come to congratulate me? 531 00:32:58,448 --> 00:32:59,838 How did you find out so fast? 532 00:32:59,918 --> 00:33:01,978 I keep a close tab on what goes on in your career. 533 00:33:02,058 --> 00:33:04,158 I even made mojito, your favorite. 534 00:33:04,248 --> 00:33:07,518 Yu-jin, you know me too well. 535 00:33:07,858 --> 00:33:09,788 I'm going to have my mojito drink right now. 536 00:33:09,878 --> 00:33:10,798 Just a minute. 537 00:33:10,878 --> 00:33:13,778 Let's open this bottle of champagne first. 538 00:33:21,588 --> 00:33:22,938 Are you okay? 539 00:33:23,898 --> 00:33:24,948 This brings back memories. 540 00:33:25,038 --> 00:33:27,463 The day we celebrated together when you got your first lead role. 541 00:33:27,468 --> 00:33:30,668 And you spilled all of the champagne. 542 00:33:30,748 --> 00:33:33,138 It was on purpose. I got so emotional. 543 00:33:33,228 --> 00:33:35,028 Did it mean a lot to you too? 544 00:33:35,118 --> 00:33:38,388 Well, that was two days before I was leaving for Paris. 545 00:33:38,478 --> 00:33:40,328 I was happy that you won that role, 546 00:33:40,408 --> 00:33:42,968 and at the same time, I was sad that I was leaving you. 547 00:33:43,058 --> 00:33:45,528 You probably didn't know that I had such mixed emotions. 548 00:33:45,948 --> 00:33:47,418 Why wouldn't I know? 549 00:33:47,508 --> 00:33:50,658 I acted like I didn't notice because I didn't want to kill the mood. 550 00:33:50,738 --> 00:33:52,088 Really? 551 00:33:52,338 --> 00:33:54,648 At the airport, you were smiling as you waved goodbye. 552 00:33:54,728 --> 00:33:56,748 I was crying inside. 553 00:33:56,828 --> 00:33:59,938 I didn't want to dampen your mood during your Paris flight. 554 00:34:00,018 --> 00:34:02,378 I had no idea. I'm sorry. 555 00:34:04,058 --> 00:34:05,408 Let's eat. 556 00:34:31,977 --> 00:34:33,817 I wish we could spend the whole night together. 557 00:34:36,727 --> 00:34:39,167 Not like that. I just want to be with you. 558 00:34:40,218 --> 00:34:41,937 We used to hang out all night. 559 00:34:43,908 --> 00:34:46,868 When I got my first supporting role, I remember how we stayed up all night. 560 00:34:46,888 --> 00:34:49,158 You helped me read my lines. 561 00:34:49,578 --> 00:34:52,558 It doesn't feel right that you'll be going back home 562 00:34:52,728 --> 00:34:54,078 with Mr. Han there. 563 00:34:55,498 --> 00:34:56,848 Excuse me for a second. 564 00:35:03,438 --> 00:35:04,788 What is it? 565 00:35:06,718 --> 00:35:08,068 Open it. 566 00:35:13,018 --> 00:35:14,948 I didn't get you anything though. 567 00:35:15,028 --> 00:35:16,498 I don't want something back. 568 00:35:19,778 --> 00:35:21,128 Give me your hand. 569 00:35:26,328 --> 00:35:27,888 I knew it would look nice on you. 570 00:35:27,968 --> 00:35:29,318 Thanks. 571 00:35:29,648 --> 00:35:32,628 I didn't come to your rescue to receive a thank you. 572 00:35:32,718 --> 00:35:34,608 It makes me feel awkward. 573 00:35:34,688 --> 00:35:37,248 And I don't want you to feel grateful toward me either. 574 00:35:37,338 --> 00:35:40,858 So I forbid you from ever thanking me. 575 00:35:41,448 --> 00:35:42,588 Wear it often, okay? 576 00:35:42,668 --> 00:35:45,188 Of course, you won't need to check the time when you're with me. 577 00:35:46,318 --> 00:35:48,168 And why would I not need to? 578 00:35:48,258 --> 00:35:50,568 Because I won't let you be bored. 579 00:35:54,718 --> 00:35:57,748 It fits perfectly, doesn't it? 580 00:35:58,168 --> 00:35:59,518 It looks great on you. 581 00:36:11,728 --> 00:36:14,248 The Guitarist, Female Killer is here! 582 00:36:15,258 --> 00:36:17,658 What is this? You surprised me. 583 00:36:17,738 --> 00:36:19,548 Did you go somewhere? 584 00:36:22,528 --> 00:36:24,708 I just met Yu-jin. 585 00:36:26,638 --> 00:36:28,488 Were you waiting for me, Writer Han? 586 00:36:29,668 --> 00:36:31,018 No. 587 00:36:31,558 --> 00:36:33,568 I wanted to have some champagne today, 588 00:36:33,658 --> 00:36:34,618 so I had some. 589 00:36:34,708 --> 00:36:35,878 But I see two glasses. 590 00:36:35,968 --> 00:36:38,738 Well, you know I love champagne. 591 00:36:38,818 --> 00:36:40,498 So I pour two drinks for myself 592 00:36:40,588 --> 00:36:42,348 and drink it left and right. 593 00:36:42,428 --> 00:36:44,448 You should've called me that you were waiting. 594 00:36:44,528 --> 00:36:46,468 The champagne was for me. 595 00:36:47,728 --> 00:36:49,448 That's a new watch. 596 00:36:49,828 --> 00:36:52,008 Oh, Yu-jin gave it to me. It's a gift. 597 00:36:52,088 --> 00:36:55,118 He has a knack for picking nice gifts. 598 00:36:55,198 --> 00:36:57,508 When Yu-jin gave me this watch, 599 00:36:57,598 --> 00:36:59,148 I thought about you. 600 00:36:59,228 --> 00:37:01,328 I wondered what you were doing. 601 00:37:01,418 --> 00:37:04,478 - I see. - You worked so hard because of me. 602 00:37:04,568 --> 00:37:07,373 I demanded that you do a rewrite. And you made all the changes I asked for. 603 00:37:07,378 --> 00:37:08,938 I'm glad you know that. 604 00:37:09,018 --> 00:37:11,288 I delivered, and the network picked up the show. 605 00:37:11,368 --> 00:37:13,178 When I agreed to join the show, 606 00:37:13,258 --> 00:37:15,608 the network already committed to picking it up. 607 00:37:15,698 --> 00:37:18,088 So you've got star power, is that it? 608 00:37:21,408 --> 00:37:23,798 I really wanted to drink all of the champagne by myself. 609 00:37:46,898 --> 00:37:48,708 If it weren't for you, 610 00:37:49,208 --> 00:37:52,108 the network wouldn't have picked up the show. 611 00:37:52,658 --> 00:37:54,838 Thank you for turning things around and trusting me. 612 00:37:56,058 --> 00:37:57,408 Thanks. 613 00:38:03,958 --> 00:38:05,798 I forbid you from saying thank you. 614 00:38:05,888 --> 00:38:08,788 I can't be the only one banned from saying it. It's only fair. 615 00:38:08,868 --> 00:38:11,468 I'll have to follow Master's decision. 616 00:38:13,948 --> 00:38:15,418 Cheers. 617 00:38:18,908 --> 00:38:21,178 Sein Hospital 618 00:38:23,648 --> 00:38:25,798 Kang Hae-jin 619 00:38:30,038 --> 00:38:32,468 Chairwoman Kang Hae-jin 620 00:38:36,498 --> 00:38:38,058 It's your last day. 621 00:38:38,808 --> 00:38:40,158 Here. 622 00:38:40,578 --> 00:38:41,588 You did a great job. 623 00:38:41,668 --> 00:38:43,268 You didn't have to bring me flowers. 624 00:38:44,188 --> 00:38:46,328 My wife is retiring as the hospital chairwoman, 625 00:38:46,418 --> 00:38:48,133 so you deserve a flower bouquet at the least. 626 00:38:48,138 --> 00:38:51,368 The board will make their decision soon. 627 00:38:51,828 --> 00:38:53,258 Oh, right. 628 00:39:01,698 --> 00:39:04,348 Now that the network has picked up the show, 629 00:39:04,428 --> 00:39:07,458 won't you be too busy with work to go on dates with me? 630 00:39:07,538 --> 00:39:11,358 I'll always make time to see you. 631 00:39:12,618 --> 00:39:16,488 But Mr. Han is focused on other things than writing. 632 00:39:16,778 --> 00:39:19,678 He's infatuated with Joo-in. 633 00:39:19,808 --> 00:39:22,118 So who are you rooting for? 634 00:39:22,198 --> 00:39:24,543 - Mr. Han or Director Jeong? - I'm rooting for Director Jeong. 635 00:39:24,548 --> 00:39:26,603 At first, I thought they were pretending to be dating, 636 00:39:26,608 --> 00:39:28,958 but Director Jeong seems to have real feelings for her. 637 00:39:29,048 --> 00:39:31,988 He treats her like a goddess. 638 00:39:32,068 --> 00:39:35,138 From simply being friends to becoming her boyfriend... 639 00:39:35,218 --> 00:39:38,788 He knew her for 14 years. How romantic. 640 00:39:38,868 --> 00:39:40,888 I'm rooting for Mr. Han, of course. 641 00:39:41,138 --> 00:39:42,738 He's a cold-hearted guy, 642 00:39:42,818 --> 00:39:45,018 but all of a sudden, he turned into a hopeless romantic. 643 00:39:45,048 --> 00:39:47,438 It doesn't get as romantic as that. 644 00:39:47,528 --> 00:39:50,088 So this is where we disagree. 645 00:39:50,208 --> 00:39:52,608 I'm not changing my position. 646 00:39:54,708 --> 00:39:56,388 How is Han Bi-soo attractive as a guy? 647 00:39:56,468 --> 00:39:58,188 He's always angry. Glaring eyes. 648 00:39:58,278 --> 00:39:59,368 He's all smiles nowadays. 649 00:39:59,448 --> 00:40:01,213 - He always yells at me. - You haven't seen him recently. 650 00:40:01,218 --> 00:40:03,818 - I entrust the hospital with you. - Please come to visit. 651 00:40:08,188 --> 00:40:10,368 Everyone is sad to see you leave. 652 00:40:11,418 --> 00:40:13,518 I'm not going anywhere. You'll always find me here. 653 00:40:13,608 --> 00:40:15,788 So call me if you need anything. 654 00:40:16,038 --> 00:40:20,078 What if I stay up all night drinking like I did in my college days? 655 00:40:20,158 --> 00:40:21,508 Come on. 656 00:40:22,678 --> 00:40:24,738 Go ahead. It won't hurt. 657 00:40:30,658 --> 00:40:32,128 If you hadn't supported me, 658 00:40:32,208 --> 00:40:35,198 I don't think I would be here today. 659 00:40:35,278 --> 00:40:38,298 I love you, Hae-jin. 660 00:40:38,428 --> 00:40:41,408 I'm always on your side. 661 00:40:41,788 --> 00:40:43,138 Me too. 662 00:40:44,218 --> 00:40:48,418 Sang-eun, you made working here a lot more enjoyable. 663 00:40:49,638 --> 00:40:51,148 Thanks, Sang-eun. 664 00:40:57,618 --> 00:40:59,758 What if we let your mom and my mom 665 00:40:59,848 --> 00:41:02,618 stay over in the guest room? 666 00:41:02,698 --> 00:41:03,878 I think it would make them happy 667 00:41:03,958 --> 00:41:05,938 and bring back good memories. 668 00:41:06,018 --> 00:41:09,128 You're coming up with a lot of good suggestions. 669 00:41:09,548 --> 00:41:11,608 Writer Han, seek my advice. 670 00:41:11,688 --> 00:41:14,838 I'm talented in many things. 671 00:41:15,808 --> 00:41:17,068 Have a nice day at the hospital. 672 00:41:17,148 --> 00:41:18,868 You too. 673 00:41:25,798 --> 00:41:27,608 Chairwoman Kang Hae-jin 674 00:41:31,638 --> 00:41:34,078 Finally, it's my last day. 675 00:41:35,588 --> 00:41:37,348 Is this all you need to pack? 676 00:41:37,438 --> 00:41:38,908 You don't have any more stuff? 677 00:41:38,988 --> 00:41:41,888 I realize I didn't keep much stuff in my office. 678 00:41:41,968 --> 00:41:43,328 Don't dwell on that kind of stuff. 679 00:41:43,398 --> 00:41:45,208 Just focus on how you'll enjoy 680 00:41:45,288 --> 00:41:49,198 your retirement and do the things you want in life. 681 00:41:49,278 --> 00:41:50,628 Yes, I will. 682 00:41:52,468 --> 00:41:54,358 - Bi-soo. - Yes? 683 00:41:55,788 --> 00:41:57,218 Are things going well? 684 00:41:58,768 --> 00:42:01,878 It seems like everything is going well, but... 685 00:42:01,968 --> 00:42:03,408 Why are you asking me that suddenly? 686 00:42:03,558 --> 00:42:06,078 What are you talking about? 687 00:42:07,088 --> 00:42:08,598 I'm talking about Joo-in. 688 00:42:08,688 --> 00:42:11,628 I read an article that says she's dating someone. 689 00:42:11,708 --> 00:42:13,518 Now you're bringing it up? 690 00:42:13,598 --> 00:42:16,078 It would affect you the most. 691 00:42:16,498 --> 00:42:19,138 I didn't want to make things worse for you. 692 00:42:19,228 --> 00:42:20,608 It's fake. 693 00:42:21,618 --> 00:42:23,508 - It's fake? - It's not true. 694 00:42:23,598 --> 00:42:25,738 A reporter was going to run a story that Master and I 695 00:42:25,818 --> 00:42:28,428 were living together. So they released a fake story to bury that. 696 00:42:28,928 --> 00:42:31,618 Then who is Jeong Yu-jin? 697 00:42:31,948 --> 00:42:33,968 He's an old friend of Master. 698 00:42:34,048 --> 00:42:35,608 They knew each other in high school. 699 00:42:35,688 --> 00:42:40,138 Why did you just call her Master? 700 00:42:40,228 --> 00:42:41,578 What? 701 00:42:42,238 --> 00:42:43,588 Well... 702 00:42:44,638 --> 00:42:47,528 She calls me Writer Han, 703 00:42:47,618 --> 00:42:49,548 so I call her Master. 704 00:42:49,628 --> 00:42:51,608 It's only fair. 705 00:42:51,688 --> 00:42:53,668 I thought you were really something, 706 00:42:53,748 --> 00:42:56,308 but Joo-in is on a different level. 707 00:42:56,558 --> 00:42:58,868 - I mean, Master. - What? 708 00:43:00,008 --> 00:43:01,438 - What? - Your face is beet red. 709 00:43:01,518 --> 00:43:03,788 What? Isn't it right though? 710 00:43:05,888 --> 00:43:07,238 Oh, my. 711 00:43:07,318 --> 00:43:08,668 How pretty. 712 00:43:12,518 --> 00:43:14,368 - A lot of work went into this. - Obviously. 713 00:43:14,458 --> 00:43:17,438 Joo-in spent hours decorating the place. 714 00:43:17,518 --> 00:43:20,498 How could I not love you when you prepare something like this? 715 00:43:20,588 --> 00:43:22,858 Can I just call her Joo-in? 716 00:43:22,938 --> 00:43:25,458 Of course. Don't call her, Ms. Oh. She's my daughter, after all. 717 00:43:25,498 --> 00:43:27,218 I feel more comfortable if you call me that. 718 00:43:27,268 --> 00:43:28,618 Thanks, Joo-in. 719 00:43:29,618 --> 00:43:31,418 Is someone else coming? 720 00:43:33,818 --> 00:43:35,168 What on earth? 721 00:43:35,248 --> 00:43:36,968 You never miss a party. 722 00:43:37,048 --> 00:43:40,448 I would never miss a special day like this. 723 00:43:41,418 --> 00:43:43,268 Come in, Chang-gyu. 724 00:43:43,688 --> 00:43:45,038 Welcome. 725 00:43:45,068 --> 00:43:48,058 - Ta-da. - Thanks so much. 726 00:43:49,148 --> 00:43:50,998 - Isn't it pretty? - I love it. 727 00:43:51,078 --> 00:43:53,138 Hae-jin, you worked so hard in your career. 728 00:43:53,218 --> 00:43:56,288 Even running a record store isn't a piece of cake. 729 00:43:56,368 --> 00:43:57,928 I can't imagine running a hospital. 730 00:43:58,008 --> 00:43:59,938 I grew up in a family of doctors. 731 00:44:00,028 --> 00:44:02,038 Hospital work is all I'm good at. 732 00:44:02,128 --> 00:44:05,018 When people compliment you, just accept it without a word. 733 00:44:05,108 --> 00:44:06,488 - Okay. - Yes, Hae-jin. 734 00:44:06,578 --> 00:44:08,638 Now make a wish. 735 00:44:08,758 --> 00:44:11,788 I made a wish on my birthday though. I'm a lucky woman. 736 00:44:11,868 --> 00:44:13,468 I get to make more wishes. 737 00:44:13,548 --> 00:44:15,268 Making wishes is a good thing. 738 00:44:15,358 --> 00:44:17,118 And the chances of them coming true go up. 739 00:44:26,148 --> 00:44:28,628 - Congratulations on your retirement! - You had a great career! 740 00:44:28,708 --> 00:44:30,558 - Thanks. - What did you wish for? 741 00:44:30,638 --> 00:44:31,988 What? 742 00:44:32,618 --> 00:44:36,648 I wished that each and every one of you would find happiness. 743 00:44:36,728 --> 00:44:38,158 You didn't have to wish for us. 744 00:44:38,248 --> 00:44:41,178 - Just wish for something you wanted. - She did well. 745 00:44:41,268 --> 00:44:44,798 Having the people around her become happy will make her happy. 746 00:44:44,878 --> 00:44:46,978 You should come to my store often now. 747 00:44:47,058 --> 00:44:49,418 - Will you serve tea? - Tea and much more. 748 00:44:49,498 --> 00:44:52,568 I'll play records for you and be your friend. 749 00:44:52,648 --> 00:44:54,998 Ta-da. A present. 750 00:44:55,418 --> 00:44:58,658 You're doing so much for me lately. I'm so touched. 751 00:44:58,738 --> 00:45:00,968 Open it. I want to know what he got for you. 752 00:45:01,048 --> 00:45:03,068 Not now. Open it in the guest room. 753 00:45:03,148 --> 00:45:06,168 - And wear it for us. - Oh, my. I think it's clothes. 754 00:45:06,258 --> 00:45:08,358 - Put it on. Let's go. - Wait for us. 755 00:45:16,968 --> 00:45:19,448 What are you staring at? 756 00:45:22,428 --> 00:45:24,858 My mom was your first love, right? Are you excited? 757 00:45:24,948 --> 00:45:26,588 Don't say such things! 758 00:45:26,668 --> 00:45:28,018 All right. 759 00:45:28,688 --> 00:45:30,788 - Ta-da. - Wow. 760 00:45:30,868 --> 00:45:33,218 You look stunning, Mom. 761 00:45:33,308 --> 00:45:35,448 Hae-jin, you still have it! 762 00:45:35,528 --> 00:45:37,298 That color fits you so well. 763 00:45:37,378 --> 00:45:39,098 - You look wonderful. - I do? 764 00:45:39,188 --> 00:45:41,028 Bi-soo has good tastes. 765 00:45:41,118 --> 00:45:42,128 You're lucky 766 00:45:42,208 --> 00:45:44,688 to have a son who gives you beautiful presents. 767 00:45:44,768 --> 00:45:45,858 Thanks, Bi-soo. 768 00:45:45,948 --> 00:45:49,768 I don't know why you always stuck with wearing black. 769 00:45:49,848 --> 00:45:52,998 I'll buy you a lot of dresses, Mom. In different colors. 770 00:45:54,348 --> 00:45:55,698 I won't 771 00:45:56,448 --> 00:45:58,628 ever forget this day. 772 00:46:10,728 --> 00:46:12,318 Hold still. 773 00:46:13,458 --> 00:46:16,438 Mr. Han, don't you feel like having a drink? 774 00:46:16,518 --> 00:46:19,928 Yes. We didn't drink during the party. 775 00:46:27,398 --> 00:46:30,968 Thanks to you, this special day was possible. 776 00:46:31,058 --> 00:46:34,158 Thanks to you, this special day was possible. 777 00:46:34,748 --> 00:46:36,678 I merely provided the venue. 778 00:46:36,808 --> 00:46:43,648 I merely provided the venue. 779 00:46:43,778 --> 00:46:45,038 You also provided a priceless memory. 780 00:46:45,118 --> 00:46:47,218 You also provided a priceless memory. 781 00:46:47,348 --> 00:46:48,948 You're the best, Master. 782 00:47:00,658 --> 00:47:02,718 What kind of snacks do you like? 783 00:47:05,698 --> 00:47:07,048 Dried snacks. 784 00:47:09,528 --> 00:47:12,418 What? Joo-in? You're Joo-in, right? 785 00:47:12,548 --> 00:47:13,638 Yes. 786 00:47:13,728 --> 00:47:15,318 Are you Writer Han Bi-soo? 787 00:47:15,408 --> 00:47:16,758 Are you together? 788 00:47:19,518 --> 00:47:21,868 We met by coincidence. I live in this neighborhood. 789 00:47:21,958 --> 00:47:23,218 We're close. 790 00:47:23,298 --> 00:47:24,808 We're working together on a show. 791 00:47:24,898 --> 00:47:26,028 Oh, right. 792 00:47:26,118 --> 00:47:27,588 I read the news. 793 00:47:27,668 --> 00:47:29,308 Oh, so you're very close. 794 00:47:29,688 --> 00:47:31,868 Yes. Hope you'll watch our show. 795 00:47:31,948 --> 00:47:33,418 Of course, I will. 796 00:47:36,778 --> 00:47:38,128 Cheers. 797 00:47:45,858 --> 00:47:49,128 Why did you tell him that we're close? 798 00:47:49,218 --> 00:47:51,438 - But it's true. - Yes. 799 00:47:51,988 --> 00:47:53,838 It's funny. 800 00:47:53,958 --> 00:47:56,098 I feel better after you said that. 801 00:47:56,438 --> 00:47:58,198 - Quite strange, isn't it? - What is? 802 00:47:58,288 --> 00:47:59,878 That our mothers know each other. 803 00:47:59,968 --> 00:48:02,448 And that we both owned this house at different periods. 804 00:48:03,538 --> 00:48:07,488 It seems like we're on the same timeline. 805 00:48:08,118 --> 00:48:09,468 Yes, you're right. 806 00:48:27,518 --> 00:48:28,528 - Coffee? - I'd like that. 807 00:48:28,608 --> 00:48:30,588 Our moms left early. 808 00:48:36,128 --> 00:48:37,478 Smells good. 809 00:48:37,598 --> 00:48:40,788 What is your mom planning to do now? 810 00:48:40,878 --> 00:48:42,558 When people retire after a long career, 811 00:48:42,638 --> 00:48:45,448 they have a hard time choosing what to do with their lives. 812 00:48:45,868 --> 00:48:47,758 My mom has it all planned out. 813 00:48:47,848 --> 00:48:49,528 On what she'll do. 814 00:48:53,468 --> 00:48:56,288 Sir, what service do you provide to customers? 815 00:48:56,368 --> 00:48:58,558 Oh, it's coming right up. 816 00:48:58,638 --> 00:49:01,708 Thank you for coming to 817 00:49:01,788 --> 00:49:03,298 Just Record Cafe again. 818 00:49:03,388 --> 00:49:07,118 I see I have two customers. 819 00:49:07,538 --> 00:49:09,688 For two close friends, 820 00:49:09,768 --> 00:49:13,088 I prepared this music. 821 00:49:28,798 --> 00:49:30,178 Yes, Sang-eun. 822 00:49:31,358 --> 00:49:33,998 It feels great to not go to work. 823 00:49:34,678 --> 00:49:37,948 It's loud here, isn't it? Hold on. 824 00:49:40,718 --> 00:49:43,288 I am having so much fun. It's great. 825 00:49:43,368 --> 00:49:47,148 DJ Chang-gyu, I'm counting on you to bring the beat. 826 00:49:47,228 --> 00:49:48,578 Okay. 827 00:49:49,078 --> 00:49:51,348 Chang-gyu, where is the restroom? 828 00:49:51,428 --> 00:49:54,328 It's down the hallway. 829 00:50:04,498 --> 00:50:05,968 That was a short call. 830 00:50:06,338 --> 00:50:09,748 My work friend called. She asked me how retirement feels. 831 00:50:09,828 --> 00:50:11,928 - You should've told her it's fun. - I know. 832 00:50:12,008 --> 00:50:15,118 I should've quit my job sooner if I had known how good retirement is. 833 00:50:15,748 --> 00:50:16,968 Where's Jung-hwa? 834 00:50:17,098 --> 00:50:18,058 She went to the restroom. 835 00:50:18,148 --> 00:50:20,198 What? By herself? 836 00:50:20,288 --> 00:50:21,638 Yes. 837 00:50:26,588 --> 00:50:28,018 Jung-hwa... 838 00:50:28,308 --> 00:50:31,878 Jung-hwa. She's not answering her phone. Oh, no. 839 00:50:31,958 --> 00:50:34,013 - Chang-gyu, where is the restroom? - What's the matter? 840 00:50:34,018 --> 00:50:35,948 I can't let her go by herself. 841 00:50:36,038 --> 00:50:37,388 What's going on? 842 00:50:37,468 --> 00:50:38,818 Jung-hwa 843 00:50:39,568 --> 00:50:41,618 has Alzheimer's. She can get lost. 844 00:50:43,178 --> 00:50:44,688 What is she talking about? 845 00:50:51,158 --> 00:50:52,508 Yes, Mom. 846 00:50:52,578 --> 00:50:54,768 How is your first day unemployed? 847 00:50:55,898 --> 00:50:57,248 What? 848 00:50:57,408 --> 00:50:58,878 Joo-in's mom? 849 00:50:59,428 --> 00:51:01,448 Okay. We'll look for her too. 850 00:51:02,198 --> 00:51:04,088 What was that call about? 851 00:51:05,178 --> 00:51:08,458 Your mother disappeared. 852 00:51:14,838 --> 00:51:16,188 What should we do? 853 00:51:20,048 --> 00:51:22,778 - Stay here. - What are you saying? I have to find her. 854 00:51:22,868 --> 00:51:25,128 She might find her way here. 855 00:51:25,218 --> 00:51:26,768 People are looking for her. 856 00:51:26,858 --> 00:51:28,488 So you should stay home. 857 00:51:29,458 --> 00:51:32,018 You need to stay calm in moments like these. 858 00:51:32,108 --> 00:51:33,658 She's probably doing okay. 859 00:51:33,738 --> 00:51:35,338 I can't stay home. 860 00:51:35,718 --> 00:51:36,638 Where are you going? 861 00:51:36,728 --> 00:51:38,078 I want to comb the neighborhood. 862 00:51:58,308 --> 00:51:59,738 Isn't that Oh Joo-in? 863 00:51:59,828 --> 00:52:01,968 - Is it her? - That's Oh Joo-in. 864 00:52:07,128 --> 00:52:08,808 Oriental medical clinic 865 00:52:11,118 --> 00:52:12,678 Are you unwell? 866 00:52:13,688 --> 00:52:15,368 - Joo-in! - I'm calling to report 867 00:52:15,448 --> 00:52:17,888 a lady who seems to be lost. 868 00:52:19,438 --> 00:52:20,488 - Mom. - What should we do? 869 00:52:20,568 --> 00:52:21,918 Hold on. 870 00:52:22,128 --> 00:52:24,138 She must be her daughter. She'll be okay. 871 00:52:24,228 --> 00:52:25,578 She'll be all right. 872 00:52:33,258 --> 00:52:34,808 Are you okay, Mom? 873 00:52:37,578 --> 00:52:39,728 Let's go home. 874 00:52:41,828 --> 00:52:43,178 Let's go. 875 00:52:47,998 --> 00:52:50,218 That's Writer Han. You don't remember? 876 00:52:55,178 --> 00:52:56,528 Honey. 877 00:52:56,728 --> 00:52:59,548 Who is this young lady? 878 00:53:13,658 --> 00:53:15,008 Drink this. 879 00:53:17,398 --> 00:53:20,338 You should serve your guest first. 880 00:53:20,418 --> 00:53:21,978 Not me. 881 00:53:22,268 --> 00:53:25,798 She must be your favored student. You even invited her over. 882 00:53:25,878 --> 00:53:30,118 She keeps calling me Mom. How endearing. 883 00:53:31,718 --> 00:53:35,248 I think you're like a mom to her. 884 00:53:36,258 --> 00:53:38,098 Do I resemble her mother? 885 00:53:38,688 --> 00:53:40,198 Did her mom pass? 886 00:53:41,588 --> 00:53:44,318 She looked sad to me. 887 00:53:48,898 --> 00:53:50,248 Honey. 888 00:53:51,288 --> 00:53:53,558 - Yes. - I don't know why, 889 00:53:53,638 --> 00:53:56,838 but I feel exhausted. 890 00:53:57,048 --> 00:54:00,148 Why don't you take a nap? 891 00:54:00,448 --> 00:54:01,798 I think I will. 892 00:54:13,508 --> 00:54:15,688 She must be very exhausted. 893 00:54:15,778 --> 00:54:17,958 She fell asleep. 894 00:54:18,088 --> 00:54:20,438 Joo-in must be shaken. 895 00:54:20,938 --> 00:54:22,708 It must hurt a lot. 896 00:54:22,958 --> 00:54:26,658 She can't recognize her own daughter. It's so cruel. 897 00:54:26,738 --> 00:54:28,758 I know. I feel so bad. 898 00:54:49,498 --> 00:54:50,848 Mom. 899 00:54:53,448 --> 00:54:54,918 Don't forget me. 900 00:54:57,148 --> 00:54:58,498 Okay? 901 00:55:13,778 --> 00:55:16,298 - I need to return to my store. - Sure. 902 00:55:16,468 --> 00:55:18,648 Bi-soo, we need to get going. 903 00:55:18,728 --> 00:55:21,208 - Go ahead. I'll call you later. - Okay. 904 00:55:28,138 --> 00:55:32,428 Thank you all for looking for my mother. 905 00:55:33,728 --> 00:55:35,408 I'm sorry, Joo-in. 906 00:55:37,838 --> 00:55:41,458 I should've stayed by her side at all times. 907 00:55:41,538 --> 00:55:44,308 You should get some rest. It was a long day for you. 908 00:55:44,728 --> 00:55:46,078 Bye. 909 00:56:34,418 --> 00:56:36,428 I knew the day would come 910 00:56:36,728 --> 00:56:39,158 when my mom wouldn't be able to recognize me. 911 00:56:40,168 --> 00:56:43,948 But I thought that day would be far away. 912 00:56:46,638 --> 00:56:49,118 Even if she didn't recognize other people, 913 00:56:49,618 --> 00:56:50,968 I thought she'd 914 00:56:53,318 --> 00:56:54,998 be able to remember me. 915 00:56:56,548 --> 00:56:58,898 I told myself that. 916 00:56:59,488 --> 00:57:01,548 I couldn't handle the day 917 00:57:01,928 --> 00:57:03,728 that would happen to her. 918 00:57:04,188 --> 00:57:05,538 It looks like 919 00:57:06,338 --> 00:57:07,688 you can 920 00:57:08,388 --> 00:57:10,198 handle it without a problem. 921 00:57:11,208 --> 00:57:14,398 Your mother is so thoughtful. 922 00:57:14,608 --> 00:57:17,508 She assigned you a different role to keep things interesting. 923 00:57:17,588 --> 00:57:19,688 Today, she thought you were a student of her husband. 924 00:57:19,778 --> 00:57:23,808 I wonder what role she'll give you next time. 925 00:57:27,708 --> 00:57:29,228 Try to go along with it. 926 00:57:30,568 --> 00:57:32,838 You're an actress. That's what you do. 927 00:57:32,918 --> 00:57:34,478 You can do this. 928 00:57:35,648 --> 00:57:36,998 It's nothing to cry about. 929 00:57:37,038 --> 00:57:38,388 You're right. 930 00:57:41,778 --> 00:57:44,558 I'm relieved that I'm an actress. 931 00:57:45,138 --> 00:57:49,468 I'm confident in playing a daughter role. 932 00:57:49,758 --> 00:57:51,488 And I could play other roles too. 933 00:57:53,208 --> 00:57:55,558 I'll be able to keep her amused. 934 00:57:55,688 --> 00:57:58,038 Thanks to her, you'll improve as an actress. 935 00:57:58,118 --> 00:58:00,978 Even if the day comes 936 00:58:01,058 --> 00:58:04,878 when Mom will completely forget who I am, I'll remember her. 937 00:58:04,968 --> 00:58:07,188 You're her daughter. Nobody can change that. 938 00:58:07,278 --> 00:58:08,628 I'm the witness. 939 00:58:08,748 --> 00:58:10,758 Bi-soo, do you think I can handle it? 940 00:58:10,848 --> 00:58:13,658 You're already doing a fine job. 941 00:58:22,438 --> 00:58:23,828 You're doing a fine job. 942 00:58:45,571 --> 00:58:47,818 Oh! My Ladylord 943 00:59:03,965 --> 00:59:05,065 That was so dumb. 944 00:59:05,155 --> 00:59:06,565 We're not officially dating. 945 00:59:06,645 --> 00:59:08,605 - So let's take some time. - I'll enjoy this meal. 946 00:59:08,625 --> 00:59:10,075 He's always hanging out with her. 947 00:59:10,165 --> 00:59:12,000 I'm not going to let you steal her away from me. 948 00:59:12,005 --> 00:59:13,645 - Memories lose their power. - I like you. 949 00:59:13,725 --> 00:59:15,175 What's important is the present. 950 00:59:15,255 --> 00:59:17,235 Bi-soo, memories are more powerful than you think. 951 00:59:17,325 --> 00:59:19,435 - Joo-in. - How much longer can she live? 952 00:59:19,515 --> 00:59:21,935 I guess I'll cherish this moment tomorrow. 953 00:59:22,025 --> 00:59:25,095 I treat you nicely for a reason, Joo-in. 954 00:59:25,185 --> 00:59:27,955 You know why I do. 955 00:59:29,405 --> 00:59:32,505 Dramaday.net 64968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.