Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,478 --> 00:00:10,338
I've decided. I'll follow your plan.
2
00:00:10,418 --> 00:00:12,018
Let's run the story that we're dating.
3
00:00:13,738 --> 00:00:16,338
Good call. It's the better option.
4
00:00:17,428 --> 00:00:20,033
You're probably shaken by all that
has happened. So I'll head home.
5
00:00:20,038 --> 00:00:21,388
Sleep tight.
6
00:00:22,098 --> 00:00:23,448
See you later, Mr. Han.
7
00:00:23,518 --> 00:00:24,868
Bye.
8
00:00:45,278 --> 00:00:46,628
Are you
9
00:00:47,298 --> 00:00:49,138
- really going to date him?
- We're not dating.
10
00:00:49,228 --> 00:00:50,278
We're just pretending.
11
00:00:50,358 --> 00:00:51,328
It's the same thing.
12
00:00:51,408 --> 00:00:53,178
What if you start liking him?
13
00:00:53,258 --> 00:00:55,488
That would never happen.
14
00:00:55,567 --> 00:00:57,208
I've known Yu-jin for 14 years.
15
00:00:57,288 --> 00:00:58,508
Don't be so sure.
16
00:00:58,588 --> 00:01:00,398
Your feelings could change anytime
17
00:01:00,478 --> 00:01:02,998
depending on how he treats you.
18
00:01:04,558 --> 00:01:05,908
But...
19
00:01:07,958 --> 00:01:09,308
That's... What?
20
00:01:10,398 --> 00:01:12,158
Did I do something wrong?
21
00:01:26,728 --> 00:01:28,918
Oh! My Ladylord
Episode 6
22
00:01:36,478 --> 00:01:38,158
83 missed calls, 102 unread messages
23
00:01:38,238 --> 00:01:39,838
Is it true that you're dating?
24
00:01:41,218 --> 00:01:43,948
The media is going insane
over the dating rumors.
25
00:01:44,038 --> 00:01:45,507
What's there to be concerned about?
26
00:01:45,588 --> 00:01:47,478
Yu-jin isn't really your boyfriend anyway.
27
00:01:48,358 --> 00:01:49,618
Yesterday, you were telling me
28
00:01:49,708 --> 00:01:51,593
that things could get serious
between him and me.
29
00:01:51,598 --> 00:01:53,568
But you said that would never happen.
30
00:01:53,648 --> 00:01:55,408
After thinking about
what you said yesterday,
31
00:01:55,458 --> 00:01:57,518
I've decided to date
whoever I have feelings for.
32
00:01:57,598 --> 00:01:59,063
I don't see Yu-jin in a romantic way,
33
00:01:59,068 --> 00:02:00,838
but you never know.
34
00:02:05,078 --> 00:02:06,208
Going somewhere?
35
00:02:06,298 --> 00:02:07,648
I have research to do.
36
00:02:18,268 --> 00:02:20,448
"Oh Joo-in Is Dating
KT Cosmetics' Top Executive"
37
00:02:23,388 --> 00:02:25,523
I thought you were in need of
some dating advice from me.
38
00:02:25,528 --> 00:02:26,953
Since when did you start dating her?
39
00:02:26,958 --> 00:02:28,923
I'll tell you how we started dating
some other time.
40
00:02:28,928 --> 00:02:31,788
So when can I meet Ms. Oh?
41
00:02:31,868 --> 00:02:33,718
I'll ask Joo-in when she's free.
42
00:02:33,808 --> 00:02:35,568
And then we can get together or something.
43
00:02:35,648 --> 00:02:38,508
I'm the company's CEO,
so shouldn't you ask me when I'm free?
44
00:02:38,638 --> 00:02:42,328
You care more about her than me.
That hurts.
45
00:02:42,418 --> 00:02:43,768
It's all good, isn't it?
46
00:02:43,798 --> 00:02:45,608
What should I tell the boss?
47
00:02:46,988 --> 00:02:48,923
That I had to make a choice
between letting a scandalous story
48
00:02:48,928 --> 00:02:51,063
about me and Writer Han get leaked or
tell everyone that I'm dating Yu-jin?
49
00:02:51,068 --> 00:02:53,548
- I can't tell her that.
- Of course, not!
50
00:02:53,628 --> 00:02:56,068
Just tell the boss
that you're dating Yu-jin for real.
51
00:02:56,148 --> 00:02:57,658
But what did Han Bi-soo say?
52
00:02:57,748 --> 00:02:59,848
Didn't he react to this news?
53
00:03:01,398 --> 00:03:04,338
Actually, he confessed his feelings to me.
54
00:03:04,928 --> 00:03:06,438
- He said he likes me.
- Oh, my gosh!
55
00:03:07,618 --> 00:03:09,088
You won Han Bi-soo's heart?
56
00:03:09,168 --> 00:03:11,228
He's one cold-hearted guy though.
57
00:03:11,308 --> 00:03:12,658
So in public, you date Yu-jin.
58
00:03:12,738 --> 00:03:14,378
But in private, you live with Han Bi-soo.
59
00:03:14,498 --> 00:03:16,268
You're amazing, Joo-in.
60
00:03:16,348 --> 00:03:18,448
You live in your own
real-life romantic comedy!
61
00:03:18,538 --> 00:03:20,508
This isn't funny.
62
00:03:33,357 --> 00:03:34,707
Thanks.
63
00:03:38,188 --> 00:03:41,258
You have nothing to gain from these
tabloid articles about who you're dating.
64
00:03:41,338 --> 00:03:43,398
It'll limit the TV roles you get.
65
00:03:43,478 --> 00:03:45,118
You'll lose a few sponsors.
66
00:03:45,198 --> 00:03:47,848
Viewers will be more interested
in your dating life
67
00:03:47,928 --> 00:03:50,028
than the roles you play on TV.
68
00:03:51,418 --> 00:03:52,768
Are you sure you want this?
69
00:03:53,728 --> 00:03:56,668
Yes. Everything happened so quickly.
70
00:03:56,748 --> 00:03:59,018
So I didn't have time to tell you.
I'm sorry.
71
00:03:59,108 --> 00:04:01,878
I had no idea
you would date Director Jeong.
72
00:04:02,338 --> 00:04:04,518
It's not what I expected.
73
00:04:04,608 --> 00:04:06,578
You don't need to be concerned.
74
00:04:06,878 --> 00:04:08,558
We'll be discreet.
75
00:04:16,278 --> 00:04:17,838
Now that the cat's out of the bag,
76
00:04:19,098 --> 00:04:20,538
commit yourself to the relationship.
77
00:04:22,288 --> 00:04:24,468
- What?
- As the head of a talent agency,
78
00:04:24,558 --> 00:04:26,518
tabloid stories about
my clients aren't good news.
79
00:04:26,528 --> 00:04:28,628
But I want what's best for you, Joo-in.
80
00:04:28,758 --> 00:04:30,728
I sincerely congratulate you.
81
00:04:31,448 --> 00:04:33,668
Director Jeong is your longtime friend,
82
00:04:33,758 --> 00:04:35,937
and he knows your mother well.
83
00:04:36,438 --> 00:04:38,748
You could say he's the perfect boyfriend.
84
00:04:38,838 --> 00:04:40,478
Try to become a great couple.
85
00:04:40,598 --> 00:04:42,948
Okay, I will.
86
00:05:00,008 --> 00:05:01,598
I shouldn't have said that to her.
87
00:05:01,688 --> 00:05:03,038
What are you talking about?
88
00:05:03,108 --> 00:05:04,663
She's just pretending to be dating him.
89
00:05:04,668 --> 00:05:06,463
It won't turn into anything serious
or will it?
90
00:05:06,468 --> 00:05:08,318
Could you make some sense?
91
00:05:09,328 --> 00:05:10,338
Did you get delirious
92
00:05:10,418 --> 00:05:12,308
after reading tabloid articles
about Joo-in?
93
00:05:12,398 --> 00:05:14,278
What on earth?
Why are you reading the tabloids?
94
00:05:14,288 --> 00:05:17,138
We set you up on a blind date with Joo-in,
95
00:05:17,228 --> 00:05:18,608
but some guy stole her away.
96
00:05:18,698 --> 00:05:20,163
No, he didn't steal her away from me.
97
00:05:20,168 --> 00:05:22,268
What did your mom say?
Didn't she say something?
98
00:05:22,348 --> 00:05:25,208
My mom is a busy person
who doesn't have the time
99
00:05:25,288 --> 00:05:27,218
to check celebrity news
like someone I know.
100
00:05:27,308 --> 00:05:29,868
I know your mom. She won't take this well.
101
00:05:30,918 --> 00:05:32,298
Darn it.
102
00:05:39,278 --> 00:05:40,628
Come on.
103
00:05:58,128 --> 00:05:59,478
Bi-soo,
104
00:05:59,898 --> 00:06:02,498
do you have time to meet me today?
105
00:06:14,128 --> 00:06:15,518
Hi, Joo-in!
106
00:06:15,598 --> 00:06:16,738
You came.
107
00:06:16,818 --> 00:06:18,168
Let's go in.
108
00:06:27,068 --> 00:06:29,338
I only found out recently that
you knew each other
109
00:06:29,418 --> 00:06:30,508
since high school.
110
00:06:30,598 --> 00:06:32,488
My brother doesn't tell me
111
00:06:32,568 --> 00:06:34,668
what goes on in his life.
He keeps things to himself.
112
00:06:35,048 --> 00:06:37,358
You two make a cute couple.
113
00:06:37,528 --> 00:06:40,638
So when did you start dating for real?
114
00:06:43,948 --> 00:06:45,298
Very recently.
115
00:06:46,598 --> 00:06:48,198
Did Yu-jin ask you out first?
116
00:06:51,138 --> 00:06:52,858
- He made the first move.
- I knew it.
117
00:06:52,938 --> 00:06:55,378
Actually, Yu-jin moved back here
from Paris
118
00:06:55,458 --> 00:06:56,968
because of you.
119
00:06:59,028 --> 00:07:00,458
You didn't tell her that?
120
00:07:00,538 --> 00:07:02,513
Let's not go into the specifics
of my personal life.
121
00:07:02,518 --> 00:07:03,868
I can tell you this.
122
00:07:03,898 --> 00:07:06,928
Yu-jin will treat you really well.
123
00:07:07,098 --> 00:07:08,648
I can guarantee he will.
124
00:07:08,728 --> 00:07:10,288
Oh, I know that too.
125
00:07:17,598 --> 00:07:19,398
Do you see your mom often?
126
00:07:19,488 --> 00:07:20,838
From time to time.
127
00:07:20,868 --> 00:07:22,888
Is there something going on with my mom?
128
00:07:23,138 --> 00:07:24,948
She's been acting strange lately.
129
00:07:25,028 --> 00:07:27,088
- Like how?
- You know what she did, Doctor.
130
00:07:27,168 --> 00:07:29,898
She sold the house I was living in
without telling me.
131
00:07:30,028 --> 00:07:32,038
And she set me up on a blind date
132
00:07:32,128 --> 00:07:33,978
without letting me know
until the last minute.
133
00:07:34,058 --> 00:07:36,578
- Try to be a dutiful son.
- Sure.
134
00:07:38,428 --> 00:07:41,828
I don't think you came here
to talk about that.
135
00:07:44,098 --> 00:07:46,778
I don't care if your mom
gets mad at me later.
136
00:07:46,868 --> 00:07:48,628
I must tell you this.
137
00:07:48,798 --> 00:07:50,148
Tell me what?
138
00:07:51,908 --> 00:07:53,588
You can't tell her that
you know the truth.
139
00:07:53,628 --> 00:07:54,848
If she finds out that you know...
140
00:07:54,928 --> 00:07:56,648
Just tell me what it is.
141
00:07:57,658 --> 00:07:59,008
Your mom
142
00:07:59,888 --> 00:08:01,568
has late-stage pancreatic cancer.
143
00:08:02,528 --> 00:08:04,758
She was diagnosed with it six months ago.
144
00:08:05,048 --> 00:08:07,568
Your mom doesn't want you
to know about it.
145
00:08:08,118 --> 00:08:10,048
But I'm telling you this because
146
00:08:10,138 --> 00:08:13,658
I don't want you to say or do anything
that you'll sorely regret later.
147
00:08:16,268 --> 00:08:17,618
Where...
148
00:08:17,908 --> 00:08:19,258
Where is she right now?
149
00:08:32,858 --> 00:08:34,448
Sein Hospital
150
00:08:57,008 --> 00:08:59,278
Chairwoman Kang Hae-jin
151
00:09:15,948 --> 00:09:16,868
Thank you
152
00:09:16,958 --> 00:09:19,978
for being my mom.
I'm sorry that I'm always busy.
153
00:09:20,068 --> 00:09:22,838
Let's go on a trip
on your next birthday.
154
00:09:56,558 --> 00:09:58,158
Oh, you came to my office.
155
00:09:58,368 --> 00:10:00,548
I was in a meeting,
so I couldn't take any calls.
156
00:10:00,678 --> 00:10:02,778
You hardly ever come here.
What's the occasion?
157
00:10:04,158 --> 00:10:06,388
I just missed you.
158
00:10:06,728 --> 00:10:09,288
You missed me? Is today a special day?
159
00:10:09,998 --> 00:10:11,718
What are you doing later?
160
00:10:11,808 --> 00:10:14,238
I'm having dinner with the board members.
161
00:10:15,208 --> 00:10:17,478
Why are you meeting them?
162
00:10:17,558 --> 00:10:19,368
I submitted my resignation.
163
00:10:19,748 --> 00:10:22,558
So I'm having a farewell dinner
with them before I quit.
164
00:10:24,908 --> 00:10:27,048
I want to retire and relax.
165
00:10:27,178 --> 00:10:29,828
I've been managing the hospital
for many years.
166
00:10:34,818 --> 00:10:35,998
I should go.
167
00:10:36,078 --> 00:10:39,188
Where to? I have some time
before I leave for dinner.
168
00:10:39,278 --> 00:10:41,798
Oh, I forgot I had an appointment.
169
00:10:41,878 --> 00:10:43,228
I'll call you.
170
00:10:49,778 --> 00:10:52,968
But why would you ask me to move in now?
171
00:10:53,048 --> 00:10:54,398
It's hard to understand.
172
00:10:55,358 --> 00:10:57,398
If you've got money
and a lot of time on your hands,
173
00:10:57,418 --> 00:10:58,968
then pick up a hobby.
174
00:10:59,058 --> 00:11:00,858
And don't obsess over your grown-up son.
175
00:11:01,998 --> 00:11:03,548
Why are you only eating vegetables?
176
00:11:03,638 --> 00:11:05,738
You don't crave any foods
177
00:11:05,818 --> 00:11:07,658
because you've tasted
almost all fine cuisines?
178
00:11:10,098 --> 00:11:11,318
- What was that?
- Gosh.
179
00:11:11,408 --> 00:11:12,408
Hey!
180
00:11:12,498 --> 00:11:15,098
You should say sorry
after bumping into someone.
181
00:11:15,348 --> 00:11:17,368
I'm sorry!
182
00:11:18,378 --> 00:11:19,808
I'm sorry!
183
00:11:20,978 --> 00:11:24,378
- I'm sorry! I'm sorry!
- He's crazy.
184
00:11:27,868 --> 00:11:29,218
I said I'm sorry.
185
00:12:02,768 --> 00:12:04,118
Writer Han!
186
00:12:18,938 --> 00:12:20,828
Did something happen?
187
00:12:36,958 --> 00:12:38,308
Writer Han?
188
00:12:42,168 --> 00:12:43,758
Writer Han.
189
00:13:32,098 --> 00:13:34,918
Is he still asleep?
He hasn't left his room all night.
190
00:13:34,998 --> 00:13:36,553
After he confessed his feelings to you,
191
00:13:36,558 --> 00:13:39,478
the tabloids broke news about you
and Yu-jin. It must have cut him deeply.
192
00:13:39,708 --> 00:13:42,228
He knows that Yu-jin and I are pretending.
193
00:13:42,308 --> 00:13:43,658
Then why is he acting like that?
194
00:13:44,488 --> 00:13:45,838
Let's go.
195
00:13:52,808 --> 00:13:54,488
Sein Hospital
196
00:13:54,608 --> 00:13:56,628
I'm not going to sign the divorce papers.
197
00:13:56,968 --> 00:13:59,608
If I have done something
reprehensible as a husband
198
00:13:59,698 --> 00:14:01,798
or if you no longer love me,
199
00:14:01,878 --> 00:14:04,118
then I'll agree to a divorce.
But if that's not the case,
200
00:14:04,148 --> 00:14:06,248
- I want to stay married to you.
- Honey,
201
00:14:06,328 --> 00:14:09,778
how was our marriage after 40 years?
202
00:14:10,658 --> 00:14:14,648
We didn't have any problems
in our marriage, did we?
203
00:14:14,728 --> 00:14:18,548
I agree. We didn't have any problems,
but we didn't have any love either.
204
00:14:18,888 --> 00:14:21,118
When we got married, it wasn't for love.
205
00:14:21,198 --> 00:14:23,128
But I did my best.
206
00:14:23,718 --> 00:14:27,208
Did I act in any way that dismayed you?
207
00:14:27,288 --> 00:14:28,928
Did I do anything wrong?
208
00:14:29,048 --> 00:14:30,398
No.
209
00:14:30,438 --> 00:14:34,388
I wished you could have
doted on Bi-soo a bit more.
210
00:14:34,468 --> 00:14:37,238
A more gentle dad.
211
00:14:37,708 --> 00:14:40,228
But you don't show your affections,
and I accept that.
212
00:14:40,308 --> 00:14:42,618
Then why are you demanding a divorce?
213
00:14:42,698 --> 00:14:44,218
Before I die
214
00:14:45,688 --> 00:14:47,278
and be laid to rest,
215
00:14:47,368 --> 00:14:48,918
I don't want to be a wife
216
00:14:49,338 --> 00:14:50,888
or a hospital director.
217
00:14:51,228 --> 00:14:52,738
I want to break free.
218
00:14:53,958 --> 00:14:55,308
I merely want to
219
00:14:55,888 --> 00:15:00,088
live my life as an independent woman.
220
00:15:00,548 --> 00:15:05,088
It's my last wish before I die.
221
00:15:06,898 --> 00:15:08,248
Honey.
222
00:15:08,948 --> 00:15:11,218
Please sign the divorce papers.
223
00:15:11,888 --> 00:15:14,668
Signing them won't affect
your reputation or career.
224
00:15:14,878 --> 00:15:16,508
It'll stay intact.
225
00:15:24,408 --> 00:15:27,428
Nice pose. Great.
226
00:15:29,658 --> 00:15:31,008
You're so radiant.
227
00:15:32,008 --> 00:15:33,608
Nailed it.
228
00:15:34,108 --> 00:15:36,338
Nice.
229
00:15:37,088 --> 00:15:38,688
Great.
230
00:15:47,848 --> 00:15:49,898
Hold it right below your eye. Okay.
231
00:15:49,988 --> 00:15:51,708
Let's hold that pose.
232
00:15:52,048 --> 00:15:53,138
Toward your lips.
233
00:15:53,218 --> 00:15:54,978
You're shining so brightly.
234
00:15:55,988 --> 00:15:57,498
Nice neckline.
235
00:16:00,398 --> 00:16:01,748
Good.
236
00:16:21,738 --> 00:16:27,068
Mom, 5 missed calls
237
00:16:30,638 --> 00:16:32,738
You're really good.
238
00:16:33,198 --> 00:16:35,558
Oh, Mr. Jeong.
Joo-in, he brought you flowers.
239
00:16:37,448 --> 00:16:39,378
What are the flowers for?
240
00:16:39,498 --> 00:16:41,688
It's to celebrate my girlfriend's
first ad shoot
241
00:16:41,768 --> 00:16:44,168
after signing the contract renewal
as our spokesmodel.
242
00:16:44,248 --> 00:16:45,598
Congratulations.
243
00:16:46,637 --> 00:16:49,288
- They're pretty.
- You're prettier than the flowers.
244
00:16:53,278 --> 00:16:54,918
Are you waiting for me to ask you all
245
00:16:54,998 --> 00:16:56,713
- to give us a little bit of privacy?
- Oh, my.
246
00:16:56,718 --> 00:16:58,658
We should've gotten up sooner.
247
00:16:58,738 --> 00:16:59,748
- Let's go.
- Oh, okay.
248
00:16:59,828 --> 00:17:01,597
- I'm sorry.
- That's okay.
249
00:17:05,248 --> 00:17:07,268
- You look stunning.
- You don't need to overdo it
250
00:17:07,348 --> 00:17:09,028
by giving me flowers in front of everyone.
251
00:17:09,068 --> 00:17:10,208
I'm not overdoing it.
252
00:17:10,288 --> 00:17:12,593
I wanted to give you
a bigger present but settled on flowers.
253
00:17:12,598 --> 00:17:14,528
Anyway, you always try your best.
254
00:17:15,788 --> 00:17:17,638
- Joo-in.
- Yes?
255
00:17:18,818 --> 00:17:21,498
Since we're in this together,
could you give me a chance?
256
00:17:23,228 --> 00:17:25,538
Don't push me away
or draw a line between us.
257
00:17:29,528 --> 00:17:31,368
Just give it some serious thought
at least once
258
00:17:31,418 --> 00:17:33,888
while we go through this charade of
259
00:17:33,978 --> 00:17:36,038
smiling in front of people as a couple.
260
00:17:38,218 --> 00:17:41,748
I no longer want to be in the friend zone.
Consider me as a potential boyfriend.
261
00:17:51,068 --> 00:17:52,878
Enough talking about that.
262
00:17:52,958 --> 00:17:54,348
Let's go have dinner.
263
00:17:55,608 --> 00:17:56,958
Okay.
264
00:17:57,238 --> 00:18:00,138
I can't believe you called me first
to have lunch.
265
00:18:00,228 --> 00:18:01,868
Life is full of surprises even at my age.
266
00:18:02,068 --> 00:18:04,638
You're still in your prime, Mom.
267
00:18:05,808 --> 00:18:07,828
Well, I do take care of myself.
268
00:18:09,678 --> 00:18:12,828
Mom, why don't you wear clothes
that aren't black?
269
00:18:12,988 --> 00:18:14,338
This color looks nice.
270
00:18:14,378 --> 00:18:15,978
I've always worn black.
271
00:18:16,058 --> 00:18:17,483
I'm not changing my style overnight.
272
00:18:17,488 --> 00:18:18,618
Let me buy this for you.
273
00:18:18,708 --> 00:18:20,428
No, thanks. It's too late to change.
274
00:18:20,508 --> 00:18:21,858
It's never too late.
275
00:18:21,938 --> 00:18:23,198
You can just start now.
276
00:18:23,278 --> 00:18:25,258
You don't need to raise your voice.
277
00:18:26,348 --> 00:18:28,278
Let me buy this for you.
278
00:18:28,658 --> 00:18:30,758
I came here to shop to get you a gift.
279
00:18:30,838 --> 00:18:32,018
But you won't let me.
280
00:18:32,098 --> 00:18:36,348
The best gift is
just spending time with you.
281
00:18:36,978 --> 00:18:38,868
I cherish these moments.
282
00:18:39,288 --> 00:18:40,638
Let's go.
283
00:18:42,018 --> 00:18:43,948
All right. Come this way.
284
00:18:44,028 --> 00:18:45,378
Bi-soo!
285
00:18:45,498 --> 00:18:47,978
It looks so nice. Try it on.
286
00:18:48,108 --> 00:18:51,588
- No, thanks.
- It's a beautiful outfit.
287
00:18:51,678 --> 00:18:52,848
Come here for a second.
288
00:18:52,938 --> 00:18:55,578
It's so bright.
It'll fit you perfectly. What?
289
00:19:03,058 --> 00:19:04,568
Oh, that's pretty.
290
00:19:05,028 --> 00:19:07,638
Doesn't that one look pretty?
291
00:19:07,718 --> 00:19:09,068
Yes.
292
00:19:10,198 --> 00:19:11,248
How much is it?
293
00:19:11,328 --> 00:19:13,178
Don't worry about the price.
294
00:19:13,728 --> 00:19:15,868
I really didn't need a gift.
You're so persistent.
295
00:19:15,948 --> 00:19:18,468
Sure. You ended up getting
something extravagant.
296
00:19:18,558 --> 00:19:20,278
A shiny ring.
297
00:19:20,908 --> 00:19:22,258
It's beautiful.
298
00:19:22,458 --> 00:19:25,318
I'll hand this down
to your future girlfriend one day.
299
00:19:25,398 --> 00:19:27,838
You just got it, so banish any thoughts
about handing it down.
300
00:19:28,218 --> 00:19:30,898
And I'm not going to date anybody.
301
00:19:31,238 --> 00:19:33,888
How did your date go with Joo-in?
302
00:19:33,968 --> 00:19:36,403
I thought you were going to get
mad at me for setting you two up.
303
00:19:36,408 --> 00:19:39,218
Why would I get mad over that?
304
00:19:39,298 --> 00:19:41,448
We merely spent time somewhere
outside of the home.
305
00:19:41,528 --> 00:19:43,628
Did she look prettier on the date?
306
00:19:43,708 --> 00:19:46,068
- Oh, come on.
- I know you, Bi-soo.
307
00:19:46,148 --> 00:19:48,798
What do you think about her?
You can be honest with me.
308
00:19:48,878 --> 00:19:50,008
It wasn't special.
309
00:19:50,098 --> 00:19:52,028
I see her around the house and get worried
310
00:19:52,108 --> 00:19:53,368
when she's not around.
311
00:19:53,458 --> 00:19:55,338
Sometimes she gets in the way,
which bothers me.
312
00:19:55,808 --> 00:19:57,158
What else?
313
00:19:57,318 --> 00:19:58,668
When I get home
314
00:19:58,748 --> 00:20:02,068
and see her room light on,
it gives me a sense of reassurance.
315
00:20:02,698 --> 00:20:04,378
See? It's nothing special.
316
00:20:04,458 --> 00:20:06,178
- You're clicking.
- What?
317
00:20:06,308 --> 00:20:08,488
The things you just mentioned...
318
00:20:08,578 --> 00:20:10,258
That's how you become
attracted to someone.
319
00:20:10,418 --> 00:20:11,768
They're nothing.
320
00:20:12,478 --> 00:20:14,328
Bi-soo.
321
00:20:16,048 --> 00:20:17,398
What's wrong?
322
00:20:19,238 --> 00:20:22,178
This house is really cozy.
323
00:20:22,518 --> 00:20:23,868
That's right.
324
00:20:25,418 --> 00:20:28,528
And do you watch TV together?
325
00:20:29,368 --> 00:20:32,638
With Writer Han? No way.
326
00:20:32,728 --> 00:20:36,718
I hardly watch any TV because
it could distract him while he works.
327
00:20:38,398 --> 00:20:40,158
Maybe I should move in here too.
328
00:20:40,788 --> 00:20:41,708
What?
329
00:20:41,968 --> 00:20:43,348
I noticed you had an empty room.
330
00:20:43,768 --> 00:20:45,788
I get lonely living by myself.
331
00:20:46,708 --> 00:20:48,688
You're not being serious, are you?
332
00:20:48,768 --> 00:20:51,078
Why? Did I make you nervous
by asking that?
333
00:20:54,518 --> 00:20:55,868
How about some coffee?
334
00:20:56,038 --> 00:20:57,838
- Yes, please.
- Okay.
335
00:21:08,378 --> 00:21:09,728
Hi, Writer Han.
336
00:21:12,328 --> 00:21:14,178
Did you have dinner?
337
00:21:14,348 --> 00:21:16,618
I hope you didn't eat
another ready-made meal.
338
00:21:17,958 --> 00:21:19,308
You're here, Mr. Han.
339
00:21:20,438 --> 00:21:22,118
What is he doing here?
340
00:21:25,058 --> 00:21:28,118
That makes me feel like I'm entering
a stranger's house.
341
00:21:28,208 --> 00:21:30,728
Mr. Han, I'm not mistaken, am I?
342
00:21:30,808 --> 00:21:32,618
Seemed like you were dropping
the honorifics.
343
00:21:32,698 --> 00:21:34,208
I always speak in a polite form.
344
00:21:34,298 --> 00:21:36,778
Oh, did I, bud?
345
00:21:36,858 --> 00:21:38,078
I'm an impatient person, you see.
346
00:21:38,158 --> 00:21:40,678
So I have a habit of dropping honorifics.
347
00:21:40,768 --> 00:21:44,168
But I'll try to fix that, pal.
348
00:21:48,868 --> 00:21:50,008
Thanks.
349
00:21:50,088 --> 00:21:51,438
Would you like some coffee too?
350
00:21:51,478 --> 00:21:52,648
I'll pass on the coffee.
351
00:21:52,738 --> 00:21:54,088
- Do you also cook?
- What?
352
00:21:54,158 --> 00:21:56,388
Well, I saw you working in the kitchen
so naturally
353
00:21:56,468 --> 00:21:58,568
like it was your space.
354
00:21:58,658 --> 00:22:00,708
So I thought you were going
to cook something up.
355
00:22:01,928 --> 00:22:04,238
I didn't know you had
such a sense of humor.
356
00:22:04,328 --> 00:22:07,218
I should come and hang out
here more. It's fun.
357
00:22:08,478 --> 00:22:11,258
Let's all sit down instead of standing.
358
00:22:15,328 --> 00:22:16,678
Master.
359
00:22:17,428 --> 00:22:19,608
How was your day, Master?
360
00:22:20,618 --> 00:22:21,968
Master?
361
00:22:22,048 --> 00:22:24,738
- Yes, Master.
- Why are you suddenly calling me that?
362
00:22:24,818 --> 00:22:26,168
What do you mean?
363
00:22:26,248 --> 00:22:28,938
You put it in the contract
364
00:22:29,018 --> 00:22:31,158
on how to specifically call you.
365
00:22:31,248 --> 00:22:32,468
Those were the terms you wanted.
366
00:22:32,548 --> 00:22:34,478
I call you Master. I'm Writer Han.
367
00:22:34,568 --> 00:22:36,708
Before, you told me you needed time
368
00:22:36,788 --> 00:22:37,928
to adjust to those terms.
369
00:22:38,008 --> 00:22:39,858
I'd like to make up for the lengthy time
370
00:22:39,938 --> 00:22:41,028
it took to get used to it.
371
00:22:41,118 --> 00:22:44,438
So I'll call you Master from now on.
372
00:22:44,858 --> 00:22:47,208
That's an awkward way to address someone.
373
00:22:47,288 --> 00:22:49,058
It's what she wanted. Don't ask me.
374
00:22:49,138 --> 00:22:51,198
Should I ask her to change it?
Would you like to?
375
00:22:51,278 --> 00:22:54,518
Oh, no. I'll try to get used to it.
376
00:22:54,638 --> 00:22:56,068
Sure, Master.
377
00:22:56,408 --> 00:22:57,758
Okay.
378
00:22:58,838 --> 00:23:02,788
I'll retire to my room then, Master.
379
00:23:02,868 --> 00:23:04,218
Sure.
380
00:23:06,188 --> 00:23:10,518
And enjoy your coffee as a pretend couple.
381
00:23:22,238 --> 00:23:24,798
What is it?
382
00:23:27,318 --> 00:23:28,868
What are you doing, Writer Han?
383
00:23:29,288 --> 00:23:30,968
Can't you tell, Master?
384
00:23:31,058 --> 00:23:32,778
I've never seen you play with that before.
385
00:23:32,858 --> 00:23:36,178
I've never seen a pretend couple
before either.
386
00:23:37,188 --> 00:23:39,078
Yu-jin left.
387
00:23:39,248 --> 00:23:40,598
Then come in.
388
00:23:46,088 --> 00:23:47,898
Why did you send him home so early?
389
00:23:48,188 --> 00:23:49,278
I didn't ask him to go.
390
00:23:49,368 --> 00:23:51,968
He just wanted to
brew a cup of coffee before leaving.
391
00:23:52,058 --> 00:23:53,408
I see.
392
00:23:53,818 --> 00:23:56,258
So you came to tell me he left?
393
00:23:56,338 --> 00:23:57,688
I had a commercial shoot today.
394
00:23:57,768 --> 00:23:59,738
After the shoot, Yu-jin came,
and we had dinner.
395
00:23:59,828 --> 00:24:00,878
Then he gave me a ride home.
396
00:24:00,958 --> 00:24:03,138
Why are you telling me this?
397
00:24:03,808 --> 00:24:06,668
Nothing much happened.
It was just a regular day.
398
00:24:06,748 --> 00:24:08,728
How is that nothing?
399
00:24:08,898 --> 00:24:10,998
That's how people start dating.
400
00:24:19,978 --> 00:24:23,338
What? You're also good
at shooting baskets?
401
00:24:24,648 --> 00:24:27,748
You can shoot well too.
You just need to learn the right posture.
402
00:24:27,838 --> 00:24:30,988
You're confident with your skills,
aren't you? You want to play?
403
00:24:31,318 --> 00:24:32,788
- I'm ready.
- So am I.
404
00:24:36,448 --> 00:24:37,918
Here I come.
405
00:24:56,778 --> 00:24:58,128
I'll go back to my room.
406
00:24:58,198 --> 00:25:00,138
All right.
407
00:25:18,948 --> 00:25:20,458
Doors are
408
00:25:20,758 --> 00:25:22,608
meant to be open.
409
00:25:40,458 --> 00:25:42,138
Tell me what you think about it.
410
00:25:42,638 --> 00:25:45,993
"Guitarist, Female Killer", Episode 1, Episode 2 Final draft
Could you send a copy to my boss and yours?
411
00:25:45,998 --> 00:25:47,383
That way, we can do things quicker.
412
00:25:47,388 --> 00:25:49,228
- No problem.
- Are you going out?
413
00:25:49,318 --> 00:25:51,378
- I'm meeting my mom.
- I see.
414
00:25:51,458 --> 00:25:53,728
You're going to do
the charade with Yu-jin again?
415
00:25:54,268 --> 00:25:57,718
No, I'm going to stay in
and read your script.
416
00:25:57,798 --> 00:26:01,368
That will be a very productive day.
417
00:26:02,378 --> 00:26:03,728
See you later.
418
00:26:06,828 --> 00:26:08,154
Chairwoman Kang Hae-jin
419
00:26:08,160 --> 00:26:09,518
Mom.
420
00:26:10,528 --> 00:26:11,878
Hold on.
421
00:26:13,968 --> 00:26:15,988
Since when did you become
such a warm person?
422
00:26:16,068 --> 00:26:19,138
I'm only like this around you, Mom.
423
00:26:19,218 --> 00:26:21,528
So just enjoy it.
424
00:26:22,538 --> 00:26:26,488
I'm so touched, Bi-soo.
425
00:26:26,568 --> 00:26:28,838
It's fun hanging out with you, Mom.
426
00:26:28,918 --> 00:26:31,898
So make more time in your schedule.
427
00:26:32,108 --> 00:26:35,008
Well, tomorrow is my last day
as the hospital chairwoman.
428
00:26:35,098 --> 00:26:36,778
I'll have a lot of free time soon.
429
00:26:38,668 --> 00:26:40,178
Why are you staring like that?
430
00:26:41,818 --> 00:26:42,868
Because you're beautiful.
431
00:26:42,948 --> 00:26:44,708
Oh, please.
432
00:26:45,718 --> 00:26:47,148
Let's go.
433
00:26:55,468 --> 00:26:57,438
"Guitarist, Female Killer"
434
00:27:13,318 --> 00:27:14,578
You could have ordered a steak.
435
00:27:14,658 --> 00:27:16,208
Why did you order the same dish?
436
00:27:16,298 --> 00:27:18,608
I noticed you were eating a lot of salads.
437
00:27:18,688 --> 00:27:20,158
I wanted to check it out.
438
00:27:20,458 --> 00:27:22,678
- How is it?
- It's not bad.
439
00:27:23,228 --> 00:27:25,538
Tell me if there's any food
you'd like to have.
440
00:27:25,618 --> 00:27:26,968
You can tell me anytime.
441
00:27:28,098 --> 00:27:30,278
You know,
442
00:27:31,288 --> 00:27:33,138
I filed for divorce.
443
00:27:34,738 --> 00:27:36,958
All of a sudden?
444
00:27:37,048 --> 00:27:39,688
Did Dad do something wrong?
445
00:27:40,028 --> 00:27:41,378
No, it's not like that.
446
00:27:41,408 --> 00:27:44,518
Lots of people get divorced after 50.
447
00:27:44,608 --> 00:27:46,578
I'd like to live my own life.
448
00:27:47,878 --> 00:27:49,598
Now that I quit my hospital job,
449
00:27:49,688 --> 00:27:51,538
I have so many things I want to do.
450
00:27:51,618 --> 00:27:54,308
And you'll do it alone?
451
00:27:55,018 --> 00:27:55,948
Include me too.
452
00:27:56,028 --> 00:27:58,928
Of course, I'll do a lot of
things with you too.
453
00:27:59,308 --> 00:28:03,088
I saw that you took a photo
with Joo-in's mom.
454
00:28:03,168 --> 00:28:04,808
It looked like you were her son-in-law.
455
00:28:04,888 --> 00:28:06,278
Don't be jealous.
456
00:28:06,358 --> 00:28:09,548
Ask me to take a photo with you,
and I'll do it.
457
00:28:10,098 --> 00:28:11,448
Okay.
458
00:28:18,918 --> 00:28:20,048
Smile.
459
00:28:20,138 --> 00:28:22,568
1, 2, 3.
460
00:28:31,058 --> 00:28:32,228
I finished reading your scripts.
461
00:28:32,318 --> 00:28:34,418
- I read them three times.
- How was it?
462
00:28:34,498 --> 00:28:36,558
How are you going to write these scripts
without me?
463
00:28:36,638 --> 00:28:39,458
- What do you mean?
- The lead character is
464
00:28:39,538 --> 00:28:40,968
a role made for me.
465
00:28:41,048 --> 00:28:42,478
She lets out steam by boxing.
466
00:28:42,558 --> 00:28:45,128
She agrees to not say "thanks"
after being forbidden to say it.
467
00:28:45,208 --> 00:28:48,698
She drinks warm milk to sleep
after having a traumatic experience.
468
00:28:49,908 --> 00:28:52,058
And she even lives with the male lead.
469
00:28:52,138 --> 00:28:53,943
You wrote the exact things
that happened to me.
470
00:28:53,948 --> 00:28:57,678
So what's your verdict?
Was it good or not?
471
00:28:58,018 --> 00:28:59,368
It was very fun.
472
00:29:00,408 --> 00:29:02,258
I knew you'd bang out a good script.
473
00:29:04,778 --> 00:29:08,268
I need you to keep hanging out here.
It helps.
474
00:29:16,368 --> 00:29:18,348
We look great together, don't we?
475
00:29:20,108 --> 00:29:21,288
Obviously.
476
00:29:21,368 --> 00:29:23,138
Who are you texting?
477
00:29:23,218 --> 00:29:24,568
My mom.
478
00:29:25,188 --> 00:29:26,538
Do we look nice together?
479
00:29:27,588 --> 00:29:29,858
Yes, totally.
480
00:29:31,788 --> 00:29:34,518
It'll be her last day
at the hospital tomorrow.
481
00:29:34,598 --> 00:29:37,208
I don't know what to get her.
482
00:29:37,998 --> 00:29:39,518
How about throwing a party?
483
00:29:39,848 --> 00:29:43,588
- Throw a party?
- Yes, a farewell party here.
484
00:29:43,668 --> 00:29:45,728
Here? Will that be okay?
485
00:29:45,818 --> 00:29:46,908
I'll help out.
486
00:29:46,988 --> 00:29:50,138
You were nice to my mom
when she came over last time.
487
00:29:50,228 --> 00:29:51,488
I'll also bring my mom.
488
00:29:51,568 --> 00:29:53,958
It will be nice if we invite everyone.
489
00:29:54,048 --> 00:29:55,598
As long as you agree.
490
00:29:56,608 --> 00:29:58,078
My mom would love it.
491
00:30:08,828 --> 00:30:10,718
What kind of script is this?
492
00:30:10,798 --> 00:30:13,068
I didn't get a heads-up on this.
493
00:30:13,158 --> 00:30:15,258
Now you're calling the shots?
494
00:30:15,508 --> 00:30:16,858
Well, Chief...
495
00:30:16,888 --> 00:30:18,448
I'm wondering why
496
00:30:18,528 --> 00:30:21,088
the show is going in a totally
different direction.
497
00:30:21,178 --> 00:30:24,918
After reading it, you'll see that
it's much better and improved.
498
00:30:24,998 --> 00:30:25,968
I'm not having it.
499
00:30:26,048 --> 00:30:28,228
The show title is now,
"Guitarist, Female Killer".
500
00:30:28,318 --> 00:30:30,588
The doctor suddenly
became a female killer.
501
00:30:30,668 --> 00:30:34,318
There're a murder plot
and romance altogether.
502
00:30:34,408 --> 00:30:38,148
I apologize for these changes
without telling you.
503
00:30:38,228 --> 00:30:39,578
You're sorry?
504
00:30:39,988 --> 00:30:42,558
I accept your apology.
Let's get this going.
505
00:30:42,808 --> 00:30:44,488
So in six months, we'll have
506
00:30:44,568 --> 00:30:48,018
a hit show on our hands, right?
507
00:30:49,188 --> 00:30:51,588
The network is picking up the show?
508
00:30:55,278 --> 00:30:57,418
Thank you!
509
00:31:03,598 --> 00:31:06,498
I asked Bi-soo to come out
and celebrate together,
510
00:31:06,578 --> 00:31:09,098
but he hates parties.
511
00:31:09,178 --> 00:31:12,498
Well, that can't be helped.
Let's celebrate ourselves.
512
00:31:13,798 --> 00:31:17,328
I'm surprised that you chose this place.
513
00:31:18,378 --> 00:31:21,148
I thought you were more of
a wine-drinking person.
514
00:31:21,318 --> 00:31:24,848
On a day like this,
soju is the perfect drink.
515
00:31:24,928 --> 00:31:26,278
My goodness.
516
00:31:31,358 --> 00:31:34,218
I was so worried that the network
wouldn't pick up our show.
517
00:31:34,298 --> 00:31:37,488
But the chief gave us a big break.
I'm so relieved.
518
00:31:37,578 --> 00:31:38,978
During my 15 years in the business,
519
00:31:38,998 --> 00:31:43,038
I've gone through so many ups and downs.
520
00:31:44,298 --> 00:31:45,928
And the job never gets easier.
521
00:31:46,018 --> 00:31:49,668
For 15 years?
I've also been an agent for 15 years.
522
00:31:50,598 --> 00:31:54,838
- Really?
- I started out as a road manager at 25.
523
00:31:54,918 --> 00:31:58,158
But I quit to start my own agency
with just hopes and dreams.
524
00:31:58,238 --> 00:32:01,768
I also started out as
a TV producer at age 25.
525
00:32:03,318 --> 00:32:05,548
We have a lot in common.
526
00:32:16,258 --> 00:32:17,608
Here.
527
00:32:19,148 --> 00:32:20,918
- I'll pour you one.
- Oh, sure.
528
00:32:50,048 --> 00:32:51,398
Joo-in!
529
00:32:52,358 --> 00:32:54,158
Congratulations on
having your show picked up.
530
00:32:55,218 --> 00:32:57,948
What? You asked me to come
to congratulate me?
531
00:32:58,448 --> 00:32:59,838
How did you find out so fast?
532
00:32:59,918 --> 00:33:01,978
I keep a close tab on
what goes on in your career.
533
00:33:02,058 --> 00:33:04,158
I even made mojito, your favorite.
534
00:33:04,248 --> 00:33:07,518
Yu-jin, you know me too well.
535
00:33:07,858 --> 00:33:09,788
I'm going to have
my mojito drink right now.
536
00:33:09,878 --> 00:33:10,798
Just a minute.
537
00:33:10,878 --> 00:33:13,778
Let's open this bottle of champagne first.
538
00:33:21,588 --> 00:33:22,938
Are you okay?
539
00:33:23,898 --> 00:33:24,948
This brings back memories.
540
00:33:25,038 --> 00:33:27,463
The day we celebrated together
when you got your first lead role.
541
00:33:27,468 --> 00:33:30,668
And you spilled all of the champagne.
542
00:33:30,748 --> 00:33:33,138
It was on purpose. I got so emotional.
543
00:33:33,228 --> 00:33:35,028
Did it mean a lot to you too?
544
00:33:35,118 --> 00:33:38,388
Well, that was two days before
I was leaving for Paris.
545
00:33:38,478 --> 00:33:40,328
I was happy that you won that role,
546
00:33:40,408 --> 00:33:42,968
and at the same time,
I was sad that I was leaving you.
547
00:33:43,058 --> 00:33:45,528
You probably didn't know that
I had such mixed emotions.
548
00:33:45,948 --> 00:33:47,418
Why wouldn't I know?
549
00:33:47,508 --> 00:33:50,658
I acted like I didn't notice
because I didn't want to kill the mood.
550
00:33:50,738 --> 00:33:52,088
Really?
551
00:33:52,338 --> 00:33:54,648
At the airport, you were smiling
as you waved goodbye.
552
00:33:54,728 --> 00:33:56,748
I was crying inside.
553
00:33:56,828 --> 00:33:59,938
I didn't want to dampen your mood
during your Paris flight.
554
00:34:00,018 --> 00:34:02,378
I had no idea. I'm sorry.
555
00:34:04,058 --> 00:34:05,408
Let's eat.
556
00:34:31,977 --> 00:34:33,817
I wish we could spend
the whole night together.
557
00:34:36,727 --> 00:34:39,167
Not like that. I just want to be with you.
558
00:34:40,218 --> 00:34:41,937
We used to hang out all night.
559
00:34:43,908 --> 00:34:46,868
When I got my first supporting role,
I remember how we stayed up all night.
560
00:34:46,888 --> 00:34:49,158
You helped me read my lines.
561
00:34:49,578 --> 00:34:52,558
It doesn't feel right
that you'll be going back home
562
00:34:52,728 --> 00:34:54,078
with Mr. Han there.
563
00:34:55,498 --> 00:34:56,848
Excuse me for a second.
564
00:35:03,438 --> 00:35:04,788
What is it?
565
00:35:06,718 --> 00:35:08,068
Open it.
566
00:35:13,018 --> 00:35:14,948
I didn't get you anything though.
567
00:35:15,028 --> 00:35:16,498
I don't want something back.
568
00:35:19,778 --> 00:35:21,128
Give me your hand.
569
00:35:26,328 --> 00:35:27,888
I knew it would look nice on you.
570
00:35:27,968 --> 00:35:29,318
Thanks.
571
00:35:29,648 --> 00:35:32,628
I didn't come to your rescue
to receive a thank you.
572
00:35:32,718 --> 00:35:34,608
It makes me feel awkward.
573
00:35:34,688 --> 00:35:37,248
And I don't want you to feel
grateful toward me either.
574
00:35:37,338 --> 00:35:40,858
So I forbid you from ever thanking me.
575
00:35:41,448 --> 00:35:42,588
Wear it often, okay?
576
00:35:42,668 --> 00:35:45,188
Of course, you won't need to check
the time when you're with me.
577
00:35:46,318 --> 00:35:48,168
And why would I not need to?
578
00:35:48,258 --> 00:35:50,568
Because I won't let you be bored.
579
00:35:54,718 --> 00:35:57,748
It fits perfectly, doesn't it?
580
00:35:58,168 --> 00:35:59,518
It looks great on you.
581
00:36:11,728 --> 00:36:14,248
The Guitarist, Female Killer is here!
582
00:36:15,258 --> 00:36:17,658
What is this? You surprised me.
583
00:36:17,738 --> 00:36:19,548
Did you go somewhere?
584
00:36:22,528 --> 00:36:24,708
I just met Yu-jin.
585
00:36:26,638 --> 00:36:28,488
Were you waiting for me, Writer Han?
586
00:36:29,668 --> 00:36:31,018
No.
587
00:36:31,558 --> 00:36:33,568
I wanted to have some champagne today,
588
00:36:33,658 --> 00:36:34,618
so I had some.
589
00:36:34,708 --> 00:36:35,878
But I see two glasses.
590
00:36:35,968 --> 00:36:38,738
Well, you know I love champagne.
591
00:36:38,818 --> 00:36:40,498
So I pour two drinks for myself
592
00:36:40,588 --> 00:36:42,348
and drink it left and right.
593
00:36:42,428 --> 00:36:44,448
You should've called me
that you were waiting.
594
00:36:44,528 --> 00:36:46,468
The champagne was for me.
595
00:36:47,728 --> 00:36:49,448
That's a new watch.
596
00:36:49,828 --> 00:36:52,008
Oh, Yu-jin gave it to me. It's a gift.
597
00:36:52,088 --> 00:36:55,118
He has a knack for picking nice gifts.
598
00:36:55,198 --> 00:36:57,508
When Yu-jin gave me this watch,
599
00:36:57,598 --> 00:36:59,148
I thought about you.
600
00:36:59,228 --> 00:37:01,328
I wondered what you were doing.
601
00:37:01,418 --> 00:37:04,478
- I see.
- You worked so hard because of me.
602
00:37:04,568 --> 00:37:07,373
I demanded that you do a rewrite.
And you made all the changes I asked for.
603
00:37:07,378 --> 00:37:08,938
I'm glad you know that.
604
00:37:09,018 --> 00:37:11,288
I delivered, and the network
picked up the show.
605
00:37:11,368 --> 00:37:13,178
When I agreed to join the show,
606
00:37:13,258 --> 00:37:15,608
the network already committed
to picking it up.
607
00:37:15,698 --> 00:37:18,088
So you've got star power, is that it?
608
00:37:21,408 --> 00:37:23,798
I really wanted to drink
all of the champagne by myself.
609
00:37:46,898 --> 00:37:48,708
If it weren't for you,
610
00:37:49,208 --> 00:37:52,108
the network wouldn't have
picked up the show.
611
00:37:52,658 --> 00:37:54,838
Thank you for turning things around
and trusting me.
612
00:37:56,058 --> 00:37:57,408
Thanks.
613
00:38:03,958 --> 00:38:05,798
I forbid you from saying thank you.
614
00:38:05,888 --> 00:38:08,788
I can't be the only one banned
from saying it. It's only fair.
615
00:38:08,868 --> 00:38:11,468
I'll have to follow Master's decision.
616
00:38:13,948 --> 00:38:15,418
Cheers.
617
00:38:18,908 --> 00:38:21,178
Sein Hospital
618
00:38:23,648 --> 00:38:25,798
Kang Hae-jin
619
00:38:30,038 --> 00:38:32,468
Chairwoman Kang Hae-jin
620
00:38:36,498 --> 00:38:38,058
It's your last day.
621
00:38:38,808 --> 00:38:40,158
Here.
622
00:38:40,578 --> 00:38:41,588
You did a great job.
623
00:38:41,668 --> 00:38:43,268
You didn't have to bring me flowers.
624
00:38:44,188 --> 00:38:46,328
My wife is retiring
as the hospital chairwoman,
625
00:38:46,418 --> 00:38:48,133
so you deserve
a flower bouquet at the least.
626
00:38:48,138 --> 00:38:51,368
The board will make their decision soon.
627
00:38:51,828 --> 00:38:53,258
Oh, right.
628
00:39:01,698 --> 00:39:04,348
Now that the network
has picked up the show,
629
00:39:04,428 --> 00:39:07,458
won't you be too busy with work
to go on dates with me?
630
00:39:07,538 --> 00:39:11,358
I'll always make time to see you.
631
00:39:12,618 --> 00:39:16,488
But Mr. Han is focused on
other things than writing.
632
00:39:16,778 --> 00:39:19,678
He's infatuated with Joo-in.
633
00:39:19,808 --> 00:39:22,118
So who are you rooting for?
634
00:39:22,198 --> 00:39:24,543
- Mr. Han or Director Jeong?
- I'm rooting for Director Jeong.
635
00:39:24,548 --> 00:39:26,603
At first, I thought they were
pretending to be dating,
636
00:39:26,608 --> 00:39:28,958
but Director Jeong seems to have
real feelings for her.
637
00:39:29,048 --> 00:39:31,988
He treats her like a goddess.
638
00:39:32,068 --> 00:39:35,138
From simply being friends
to becoming her boyfriend...
639
00:39:35,218 --> 00:39:38,788
He knew her for 14 years. How romantic.
640
00:39:38,868 --> 00:39:40,888
I'm rooting for Mr. Han, of course.
641
00:39:41,138 --> 00:39:42,738
He's a cold-hearted guy,
642
00:39:42,818 --> 00:39:45,018
but all of a sudden,
he turned into a hopeless romantic.
643
00:39:45,048 --> 00:39:47,438
It doesn't get as romantic as that.
644
00:39:47,528 --> 00:39:50,088
So this is where we disagree.
645
00:39:50,208 --> 00:39:52,608
I'm not changing my position.
646
00:39:54,708 --> 00:39:56,388
How is Han Bi-soo attractive as a guy?
647
00:39:56,468 --> 00:39:58,188
He's always angry. Glaring eyes.
648
00:39:58,278 --> 00:39:59,368
He's all smiles nowadays.
649
00:39:59,448 --> 00:40:01,213
- He always yells at me.
- You haven't seen him recently.
650
00:40:01,218 --> 00:40:03,818
- I entrust the hospital with you.
- Please come to visit.
651
00:40:08,188 --> 00:40:10,368
Everyone is sad to see you leave.
652
00:40:11,418 --> 00:40:13,518
I'm not going anywhere.
You'll always find me here.
653
00:40:13,608 --> 00:40:15,788
So call me if you need anything.
654
00:40:16,038 --> 00:40:20,078
What if I stay up all night drinking
like I did in my college days?
655
00:40:20,158 --> 00:40:21,508
Come on.
656
00:40:22,678 --> 00:40:24,738
Go ahead. It won't hurt.
657
00:40:30,658 --> 00:40:32,128
If you hadn't supported me,
658
00:40:32,208 --> 00:40:35,198
I don't think I would be here today.
659
00:40:35,278 --> 00:40:38,298
I love you, Hae-jin.
660
00:40:38,428 --> 00:40:41,408
I'm always on your side.
661
00:40:41,788 --> 00:40:43,138
Me too.
662
00:40:44,218 --> 00:40:48,418
Sang-eun, you made working here
a lot more enjoyable.
663
00:40:49,638 --> 00:40:51,148
Thanks, Sang-eun.
664
00:40:57,618 --> 00:40:59,758
What if we let your mom and my mom
665
00:40:59,848 --> 00:41:02,618
stay over in the guest room?
666
00:41:02,698 --> 00:41:03,878
I think it would make them happy
667
00:41:03,958 --> 00:41:05,938
and bring back good memories.
668
00:41:06,018 --> 00:41:09,128
You're coming up with a lot of
good suggestions.
669
00:41:09,548 --> 00:41:11,608
Writer Han, seek my advice.
670
00:41:11,688 --> 00:41:14,838
I'm talented in many things.
671
00:41:15,808 --> 00:41:17,068
Have a nice day at the hospital.
672
00:41:17,148 --> 00:41:18,868
You too.
673
00:41:25,798 --> 00:41:27,608
Chairwoman Kang Hae-jin
674
00:41:31,638 --> 00:41:34,078
Finally, it's my last day.
675
00:41:35,588 --> 00:41:37,348
Is this all you need to pack?
676
00:41:37,438 --> 00:41:38,908
You don't have any more stuff?
677
00:41:38,988 --> 00:41:41,888
I realize I didn't keep
much stuff in my office.
678
00:41:41,968 --> 00:41:43,328
Don't dwell on that kind of stuff.
679
00:41:43,398 --> 00:41:45,208
Just focus on how you'll enjoy
680
00:41:45,288 --> 00:41:49,198
your retirement
and do the things you want in life.
681
00:41:49,278 --> 00:41:50,628
Yes, I will.
682
00:41:52,468 --> 00:41:54,358
- Bi-soo.
- Yes?
683
00:41:55,788 --> 00:41:57,218
Are things going well?
684
00:41:58,768 --> 00:42:01,878
It seems like
everything is going well, but...
685
00:42:01,968 --> 00:42:03,408
Why are you asking me that suddenly?
686
00:42:03,558 --> 00:42:06,078
What are you talking about?
687
00:42:07,088 --> 00:42:08,598
I'm talking about Joo-in.
688
00:42:08,688 --> 00:42:11,628
I read an article that says
she's dating someone.
689
00:42:11,708 --> 00:42:13,518
Now you're bringing it up?
690
00:42:13,598 --> 00:42:16,078
It would affect you the most.
691
00:42:16,498 --> 00:42:19,138
I didn't want to make things
worse for you.
692
00:42:19,228 --> 00:42:20,608
It's fake.
693
00:42:21,618 --> 00:42:23,508
- It's fake?
- It's not true.
694
00:42:23,598 --> 00:42:25,738
A reporter was going to run
a story that Master and I
695
00:42:25,818 --> 00:42:28,428
were living together. So they released
a fake story to bury that.
696
00:42:28,928 --> 00:42:31,618
Then who is Jeong Yu-jin?
697
00:42:31,948 --> 00:42:33,968
He's an old friend of Master.
698
00:42:34,048 --> 00:42:35,608
They knew each other in high school.
699
00:42:35,688 --> 00:42:40,138
Why did you just call her Master?
700
00:42:40,228 --> 00:42:41,578
What?
701
00:42:42,238 --> 00:42:43,588
Well...
702
00:42:44,638 --> 00:42:47,528
She calls me Writer Han,
703
00:42:47,618 --> 00:42:49,548
so I call her Master.
704
00:42:49,628 --> 00:42:51,608
It's only fair.
705
00:42:51,688 --> 00:42:53,668
I thought you were really something,
706
00:42:53,748 --> 00:42:56,308
but Joo-in is on a different level.
707
00:42:56,558 --> 00:42:58,868
- I mean, Master.
- What?
708
00:43:00,008 --> 00:43:01,438
- What?
- Your face is beet red.
709
00:43:01,518 --> 00:43:03,788
What? Isn't it right though?
710
00:43:05,888 --> 00:43:07,238
Oh, my.
711
00:43:07,318 --> 00:43:08,668
How pretty.
712
00:43:12,518 --> 00:43:14,368
- A lot of work went into this.
- Obviously.
713
00:43:14,458 --> 00:43:17,438
Joo-in spent hours decorating the place.
714
00:43:17,518 --> 00:43:20,498
How could I not love you
when you prepare something like this?
715
00:43:20,588 --> 00:43:22,858
Can I just call her Joo-in?
716
00:43:22,938 --> 00:43:25,458
Of course. Don't call her, Ms. Oh.
She's my daughter, after all.
717
00:43:25,498 --> 00:43:27,218
I feel more comfortable
if you call me that.
718
00:43:27,268 --> 00:43:28,618
Thanks, Joo-in.
719
00:43:29,618 --> 00:43:31,418
Is someone else coming?
720
00:43:33,818 --> 00:43:35,168
What on earth?
721
00:43:35,248 --> 00:43:36,968
You never miss a party.
722
00:43:37,048 --> 00:43:40,448
I would never miss
a special day like this.
723
00:43:41,418 --> 00:43:43,268
Come in, Chang-gyu.
724
00:43:43,688 --> 00:43:45,038
Welcome.
725
00:43:45,068 --> 00:43:48,058
- Ta-da.
- Thanks so much.
726
00:43:49,148 --> 00:43:50,998
- Isn't it pretty?
- I love it.
727
00:43:51,078 --> 00:43:53,138
Hae-jin, you worked so hard
in your career.
728
00:43:53,218 --> 00:43:56,288
Even running a record store
isn't a piece of cake.
729
00:43:56,368 --> 00:43:57,928
I can't imagine running a hospital.
730
00:43:58,008 --> 00:43:59,938
I grew up in a family of doctors.
731
00:44:00,028 --> 00:44:02,038
Hospital work is all I'm good at.
732
00:44:02,128 --> 00:44:05,018
When people compliment you,
just accept it without a word.
733
00:44:05,108 --> 00:44:06,488
- Okay.
- Yes, Hae-jin.
734
00:44:06,578 --> 00:44:08,638
Now make a wish.
735
00:44:08,758 --> 00:44:11,788
I made a wish on my birthday though.
I'm a lucky woman.
736
00:44:11,868 --> 00:44:13,468
I get to make more wishes.
737
00:44:13,548 --> 00:44:15,268
Making wishes is a good thing.
738
00:44:15,358 --> 00:44:17,118
And the chances of them coming true go up.
739
00:44:26,148 --> 00:44:28,628
- Congratulations on your retirement!
- You had a great career!
740
00:44:28,708 --> 00:44:30,558
- Thanks.
- What did you wish for?
741
00:44:30,638 --> 00:44:31,988
What?
742
00:44:32,618 --> 00:44:36,648
I wished that each and every one of you
would find happiness.
743
00:44:36,728 --> 00:44:38,158
You didn't have to wish for us.
744
00:44:38,248 --> 00:44:41,178
- Just wish for something you wanted.
- She did well.
745
00:44:41,268 --> 00:44:44,798
Having the people around her
become happy will make her happy.
746
00:44:44,878 --> 00:44:46,978
You should come to my store often now.
747
00:44:47,058 --> 00:44:49,418
- Will you serve tea?
- Tea and much more.
748
00:44:49,498 --> 00:44:52,568
I'll play records for you
and be your friend.
749
00:44:52,648 --> 00:44:54,998
Ta-da. A present.
750
00:44:55,418 --> 00:44:58,658
You're doing so much for me lately.
I'm so touched.
751
00:44:58,738 --> 00:45:00,968
Open it. I want to know
what he got for you.
752
00:45:01,048 --> 00:45:03,068
Not now. Open it in the guest room.
753
00:45:03,148 --> 00:45:06,168
- And wear it for us.
- Oh, my. I think it's clothes.
754
00:45:06,258 --> 00:45:08,358
- Put it on. Let's go.
- Wait for us.
755
00:45:16,968 --> 00:45:19,448
What are you staring at?
756
00:45:22,428 --> 00:45:24,858
My mom was your first love, right?
Are you excited?
757
00:45:24,948 --> 00:45:26,588
Don't say such things!
758
00:45:26,668 --> 00:45:28,018
All right.
759
00:45:28,688 --> 00:45:30,788
- Ta-da.
- Wow.
760
00:45:30,868 --> 00:45:33,218
You look stunning, Mom.
761
00:45:33,308 --> 00:45:35,448
Hae-jin, you still have it!
762
00:45:35,528 --> 00:45:37,298
That color fits you so well.
763
00:45:37,378 --> 00:45:39,098
- You look wonderful.
- I do?
764
00:45:39,188 --> 00:45:41,028
Bi-soo has good tastes.
765
00:45:41,118 --> 00:45:42,128
You're lucky
766
00:45:42,208 --> 00:45:44,688
to have a son who gives you
beautiful presents.
767
00:45:44,768 --> 00:45:45,858
Thanks, Bi-soo.
768
00:45:45,948 --> 00:45:49,768
I don't know why you always
stuck with wearing black.
769
00:45:49,848 --> 00:45:52,998
I'll buy you a lot of dresses, Mom.
In different colors.
770
00:45:54,348 --> 00:45:55,698
I won't
771
00:45:56,448 --> 00:45:58,628
ever forget this day.
772
00:46:10,728 --> 00:46:12,318
Hold still.
773
00:46:13,458 --> 00:46:16,438
Mr. Han, don't you feel like
having a drink?
774
00:46:16,518 --> 00:46:19,928
Yes. We didn't drink during the party.
775
00:46:27,398 --> 00:46:30,968
Thanks to you,
this special day was possible.
776
00:46:31,058 --> 00:46:34,158
Thanks to you,
this special day was possible.
777
00:46:34,748 --> 00:46:36,678
I merely provided the venue.
778
00:46:36,808 --> 00:46:43,648
I merely provided the venue.
779
00:46:43,778 --> 00:46:45,038
You also provided a priceless memory.
780
00:46:45,118 --> 00:46:47,218
You also provided a priceless memory.
781
00:46:47,348 --> 00:46:48,948
You're the best, Master.
782
00:47:00,658 --> 00:47:02,718
What kind of snacks do you like?
783
00:47:05,698 --> 00:47:07,048
Dried snacks.
784
00:47:09,528 --> 00:47:12,418
What? Joo-in? You're Joo-in, right?
785
00:47:12,548 --> 00:47:13,638
Yes.
786
00:47:13,728 --> 00:47:15,318
Are you Writer Han Bi-soo?
787
00:47:15,408 --> 00:47:16,758
Are you together?
788
00:47:19,518 --> 00:47:21,868
We met by coincidence.
I live in this neighborhood.
789
00:47:21,958 --> 00:47:23,218
We're close.
790
00:47:23,298 --> 00:47:24,808
We're working together on a show.
791
00:47:24,898 --> 00:47:26,028
Oh, right.
792
00:47:26,118 --> 00:47:27,588
I read the news.
793
00:47:27,668 --> 00:47:29,308
Oh, so you're very close.
794
00:47:29,688 --> 00:47:31,868
Yes. Hope you'll watch our show.
795
00:47:31,948 --> 00:47:33,418
Of course, I will.
796
00:47:36,778 --> 00:47:38,128
Cheers.
797
00:47:45,858 --> 00:47:49,128
Why did you tell him that we're close?
798
00:47:49,218 --> 00:47:51,438
- But it's true.
- Yes.
799
00:47:51,988 --> 00:47:53,838
It's funny.
800
00:47:53,958 --> 00:47:56,098
I feel better after you said that.
801
00:47:56,438 --> 00:47:58,198
- Quite strange, isn't it?
- What is?
802
00:47:58,288 --> 00:47:59,878
That our mothers know each other.
803
00:47:59,968 --> 00:48:02,448
And that we both owned
this house at different periods.
804
00:48:03,538 --> 00:48:07,488
It seems like we're on the same timeline.
805
00:48:08,118 --> 00:48:09,468
Yes, you're right.
806
00:48:27,518 --> 00:48:28,528
- Coffee?
- I'd like that.
807
00:48:28,608 --> 00:48:30,588
Our moms left early.
808
00:48:36,128 --> 00:48:37,478
Smells good.
809
00:48:37,598 --> 00:48:40,788
What is your mom planning to do now?
810
00:48:40,878 --> 00:48:42,558
When people retire after a long career,
811
00:48:42,638 --> 00:48:45,448
they have a hard time choosing
what to do with their lives.
812
00:48:45,868 --> 00:48:47,758
My mom has it all planned out.
813
00:48:47,848 --> 00:48:49,528
On what she'll do.
814
00:48:53,468 --> 00:48:56,288
Sir, what service do you
provide to customers?
815
00:48:56,368 --> 00:48:58,558
Oh, it's coming right up.
816
00:48:58,638 --> 00:49:01,708
Thank you for coming to
817
00:49:01,788 --> 00:49:03,298
Just Record Cafe again.
818
00:49:03,388 --> 00:49:07,118
I see I have two customers.
819
00:49:07,538 --> 00:49:09,688
For two close friends,
820
00:49:09,768 --> 00:49:13,088
I prepared this music.
821
00:49:28,798 --> 00:49:30,178
Yes, Sang-eun.
822
00:49:31,358 --> 00:49:33,998
It feels great to not go to work.
823
00:49:34,678 --> 00:49:37,948
It's loud here, isn't it? Hold on.
824
00:49:40,718 --> 00:49:43,288
I am having so much fun. It's great.
825
00:49:43,368 --> 00:49:47,148
DJ Chang-gyu, I'm counting on you
to bring the beat.
826
00:49:47,228 --> 00:49:48,578
Okay.
827
00:49:49,078 --> 00:49:51,348
Chang-gyu, where is the restroom?
828
00:49:51,428 --> 00:49:54,328
It's down the hallway.
829
00:50:04,498 --> 00:50:05,968
That was a short call.
830
00:50:06,338 --> 00:50:09,748
My work friend called.
She asked me how retirement feels.
831
00:50:09,828 --> 00:50:11,928
- You should've told her it's fun.
- I know.
832
00:50:12,008 --> 00:50:15,118
I should've quit my job sooner
if I had known how good retirement is.
833
00:50:15,748 --> 00:50:16,968
Where's Jung-hwa?
834
00:50:17,098 --> 00:50:18,058
She went to the restroom.
835
00:50:18,148 --> 00:50:20,198
What? By herself?
836
00:50:20,288 --> 00:50:21,638
Yes.
837
00:50:26,588 --> 00:50:28,018
Jung-hwa...
838
00:50:28,308 --> 00:50:31,878
Jung-hwa. She's not answering her phone.
Oh, no.
839
00:50:31,958 --> 00:50:34,013
- Chang-gyu, where is the restroom?
- What's the matter?
840
00:50:34,018 --> 00:50:35,948
I can't let her go by herself.
841
00:50:36,038 --> 00:50:37,388
What's going on?
842
00:50:37,468 --> 00:50:38,818
Jung-hwa
843
00:50:39,568 --> 00:50:41,618
has Alzheimer's. She can get lost.
844
00:50:43,178 --> 00:50:44,688
What is she talking about?
845
00:50:51,158 --> 00:50:52,508
Yes, Mom.
846
00:50:52,578 --> 00:50:54,768
How is your first day unemployed?
847
00:50:55,898 --> 00:50:57,248
What?
848
00:50:57,408 --> 00:50:58,878
Joo-in's mom?
849
00:50:59,428 --> 00:51:01,448
Okay. We'll look for her too.
850
00:51:02,198 --> 00:51:04,088
What was that call about?
851
00:51:05,178 --> 00:51:08,458
Your mother disappeared.
852
00:51:14,838 --> 00:51:16,188
What should we do?
853
00:51:20,048 --> 00:51:22,778
- Stay here.
- What are you saying? I have to find her.
854
00:51:22,868 --> 00:51:25,128
She might find her way here.
855
00:51:25,218 --> 00:51:26,768
People are looking for her.
856
00:51:26,858 --> 00:51:28,488
So you should stay home.
857
00:51:29,458 --> 00:51:32,018
You need to stay calm
in moments like these.
858
00:51:32,108 --> 00:51:33,658
She's probably doing okay.
859
00:51:33,738 --> 00:51:35,338
I can't stay home.
860
00:51:35,718 --> 00:51:36,638
Where are you going?
861
00:51:36,728 --> 00:51:38,078
I want to comb the neighborhood.
862
00:51:58,308 --> 00:51:59,738
Isn't that Oh Joo-in?
863
00:51:59,828 --> 00:52:01,968
- Is it her?
- That's Oh Joo-in.
864
00:52:07,128 --> 00:52:08,808
Oriental medical clinic
865
00:52:11,118 --> 00:52:12,678
Are you unwell?
866
00:52:13,688 --> 00:52:15,368
- Joo-in!
- I'm calling to report
867
00:52:15,448 --> 00:52:17,888
a lady who seems to be lost.
868
00:52:19,438 --> 00:52:20,488
- Mom.
- What should we do?
869
00:52:20,568 --> 00:52:21,918
Hold on.
870
00:52:22,128 --> 00:52:24,138
She must be her daughter. She'll be okay.
871
00:52:24,228 --> 00:52:25,578
She'll be all right.
872
00:52:33,258 --> 00:52:34,808
Are you okay, Mom?
873
00:52:37,578 --> 00:52:39,728
Let's go home.
874
00:52:41,828 --> 00:52:43,178
Let's go.
875
00:52:47,998 --> 00:52:50,218
That's Writer Han. You don't remember?
876
00:52:55,178 --> 00:52:56,528
Honey.
877
00:52:56,728 --> 00:52:59,548
Who is this young lady?
878
00:53:13,658 --> 00:53:15,008
Drink this.
879
00:53:17,398 --> 00:53:20,338
You should serve your guest first.
880
00:53:20,418 --> 00:53:21,978
Not me.
881
00:53:22,268 --> 00:53:25,798
She must be your favored student.
You even invited her over.
882
00:53:25,878 --> 00:53:30,118
She keeps calling me Mom. How endearing.
883
00:53:31,718 --> 00:53:35,248
I think you're like a mom to her.
884
00:53:36,258 --> 00:53:38,098
Do I resemble her mother?
885
00:53:38,688 --> 00:53:40,198
Did her mom pass?
886
00:53:41,588 --> 00:53:44,318
She looked sad to me.
887
00:53:48,898 --> 00:53:50,248
Honey.
888
00:53:51,288 --> 00:53:53,558
- Yes.
- I don't know why,
889
00:53:53,638 --> 00:53:56,838
but I feel exhausted.
890
00:53:57,048 --> 00:54:00,148
Why don't you take a nap?
891
00:54:00,448 --> 00:54:01,798
I think I will.
892
00:54:13,508 --> 00:54:15,688
She must be very exhausted.
893
00:54:15,778 --> 00:54:17,958
She fell asleep.
894
00:54:18,088 --> 00:54:20,438
Joo-in must be shaken.
895
00:54:20,938 --> 00:54:22,708
It must hurt a lot.
896
00:54:22,958 --> 00:54:26,658
She can't recognize her own daughter.
It's so cruel.
897
00:54:26,738 --> 00:54:28,758
I know. I feel so bad.
898
00:54:49,498 --> 00:54:50,848
Mom.
899
00:54:53,448 --> 00:54:54,918
Don't forget me.
900
00:54:57,148 --> 00:54:58,498
Okay?
901
00:55:13,778 --> 00:55:16,298
- I need to return to my store.
- Sure.
902
00:55:16,468 --> 00:55:18,648
Bi-soo, we need to get going.
903
00:55:18,728 --> 00:55:21,208
- Go ahead. I'll call you later.
- Okay.
904
00:55:28,138 --> 00:55:32,428
Thank you all for looking for my mother.
905
00:55:33,728 --> 00:55:35,408
I'm sorry, Joo-in.
906
00:55:37,838 --> 00:55:41,458
I should've stayed
by her side at all times.
907
00:55:41,538 --> 00:55:44,308
You should get some rest.
It was a long day for you.
908
00:55:44,728 --> 00:55:46,078
Bye.
909
00:56:34,418 --> 00:56:36,428
I knew the day would come
910
00:56:36,728 --> 00:56:39,158
when my mom
wouldn't be able to recognize me.
911
00:56:40,168 --> 00:56:43,948
But I thought that day would be far away.
912
00:56:46,638 --> 00:56:49,118
Even if she didn't recognize other people,
913
00:56:49,618 --> 00:56:50,968
I thought she'd
914
00:56:53,318 --> 00:56:54,998
be able to remember me.
915
00:56:56,548 --> 00:56:58,898
I told myself that.
916
00:56:59,488 --> 00:57:01,548
I couldn't handle the day
917
00:57:01,928 --> 00:57:03,728
that would happen to her.
918
00:57:04,188 --> 00:57:05,538
It looks like
919
00:57:06,338 --> 00:57:07,688
you can
920
00:57:08,388 --> 00:57:10,198
handle it without a problem.
921
00:57:11,208 --> 00:57:14,398
Your mother is so thoughtful.
922
00:57:14,608 --> 00:57:17,508
She assigned you a different role
to keep things interesting.
923
00:57:17,588 --> 00:57:19,688
Today, she thought you were
a student of her husband.
924
00:57:19,778 --> 00:57:23,808
I wonder what role
she'll give you next time.
925
00:57:27,708 --> 00:57:29,228
Try to go along with it.
926
00:57:30,568 --> 00:57:32,838
You're an actress. That's what you do.
927
00:57:32,918 --> 00:57:34,478
You can do this.
928
00:57:35,648 --> 00:57:36,998
It's nothing to cry about.
929
00:57:37,038 --> 00:57:38,388
You're right.
930
00:57:41,778 --> 00:57:44,558
I'm relieved that I'm an actress.
931
00:57:45,138 --> 00:57:49,468
I'm confident in playing a daughter role.
932
00:57:49,758 --> 00:57:51,488
And I could play other roles too.
933
00:57:53,208 --> 00:57:55,558
I'll be able to keep her amused.
934
00:57:55,688 --> 00:57:58,038
Thanks to her,
you'll improve as an actress.
935
00:57:58,118 --> 00:58:00,978
Even if the day comes
936
00:58:01,058 --> 00:58:04,878
when Mom will completely forget who I am,
I'll remember her.
937
00:58:04,968 --> 00:58:07,188
You're her daughter.
Nobody can change that.
938
00:58:07,278 --> 00:58:08,628
I'm the witness.
939
00:58:08,748 --> 00:58:10,758
Bi-soo, do you think I can handle it?
940
00:58:10,848 --> 00:58:13,658
You're already doing a fine job.
941
00:58:22,438 --> 00:58:23,828
You're doing a fine job.
942
00:58:45,571 --> 00:58:47,818
Oh! My Ladylord
943
00:59:03,965 --> 00:59:05,065
That was so dumb.
944
00:59:05,155 --> 00:59:06,565
We're not officially dating.
945
00:59:06,645 --> 00:59:08,605
- So let's take some time.
- I'll enjoy this meal.
946
00:59:08,625 --> 00:59:10,075
He's always hanging out with her.
947
00:59:10,165 --> 00:59:12,000
I'm not going to let you
steal her away from me.
948
00:59:12,005 --> 00:59:13,645
- Memories lose their power.
- I like you.
949
00:59:13,725 --> 00:59:15,175
What's important is the present.
950
00:59:15,255 --> 00:59:17,235
Bi-soo, memories are more
powerful than you think.
951
00:59:17,325 --> 00:59:19,435
- Joo-in.
- How much longer can she live?
952
00:59:19,515 --> 00:59:21,935
I guess I'll cherish
this moment tomorrow.
953
00:59:22,025 --> 00:59:25,095
I treat you nicely for a reason, Joo-in.
954
00:59:25,185 --> 00:59:27,955
You know why I do.
955
00:59:29,405 --> 00:59:32,505
Dramaday.net
64968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.